1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461
36 msgstr "&Ajouter KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460
40 msgstr "&Ajouter OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:518
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:470
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:522
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_player.cc:459
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262 src/tools/dcpomatic.cc:1264
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:476 src/tools/dcpomatic_player.cc:479
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:472
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236
100 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1309 src/tools/dcpomatic_player.cc:520
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
129 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
131 msgstr "Ajouter Film..."
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:55
135 msgstr "Ajouter contenu"
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Ajouter dossier.."
141 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:1640 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1103 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:411
149 "An exception occurred: %s (%s)\n"
152 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
156 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:420
159 "An exception occurred: %s.\n"
162 "Exception inconnue: %s.\n"
165 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:345
166 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
167 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic.cc:1654
170 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
172 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:425 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:434
173 msgid "An unknown exception occurred."
174 msgstr "Exception inconnue"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
178 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
181 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
182 "pourrez pas revenir en arrière."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:774
186 msgid "Bad setting for %s."
187 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
189 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:900 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
194 msgid "CPL's content is not encrypted."
195 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
198 msgid "Check for updates"
199 msgstr "Recherche mises à jour"
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
202 msgid "Close without saving film"
203 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
206 msgid "Closed captions..."
207 msgstr "Sous-titres codés..."
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1258
210 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
211 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic.cc:538
214 msgid "Could not create folder to store film."
215 msgstr "Création du dossier pour accueillir votre DCP impossible"
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
219 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
222 "Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
226 msgid "Could not find batch converter."
227 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
230 msgid "Could not find player."
231 msgstr "Lecteur introuvable"
233 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:1054
234 msgid "Could not load DCP %1."
235 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
238 msgid "Could not load KDM."
239 msgstr "Chargement de KDM impossible."
241 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368 src/tools/dcpomatic_player.cc:370
243 msgid "Could not load a DCP from %s"
244 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
246 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
247 msgid "Could not load film %1"
248 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1550
251 msgid "Could not load film %1 (%2)"
252 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
255 msgid "Could not make DCP."
256 msgstr "Création du DCP impossible."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:454 src/tools/dcpomatic.cc:459
259 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
261 msgid "Could not open film at %s"
262 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
265 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
268 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
270 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
271 "loading a DKDM (XML) file."
273 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Il est trop lourd. Assurez-"
274 "vous qu'il s'agit d'une fichier DKDM (XML)."
276 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
278 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
281 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
282 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
285 msgid "Could not run konqueror"
286 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
289 msgid "Could not run nautilus"
290 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic.cc:987
293 msgid "Could not show DCP"
294 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
297 msgid "Could not show DCP."
298 msgstr "Affichage du DCP impossible"
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
303 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
305 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:831
312 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
314 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
315 "n'ont pu être sauvegardées."
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:839
318 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
320 "Ecriture dans le fichier de configuration impossible. Vos modifications "
321 "n'ont pu être sauvegardées."
323 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
325 msgstr "Créer les KDMs"
327 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:503 src/tools/dcpomatic.cc:1491
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1529
336 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
337 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
338 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
340 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
341 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
342 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
344 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
345 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:350
346 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
347 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:360
350 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:757
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1000
352 msgid "DCP-o-matic Player"
353 msgstr "DCP-o-matic Player"
355 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1069
356 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
357 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
359 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:386
360 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
361 msgstr "DCP-o-matic Editeur de Playliste"
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:398
364 msgid "DCP-o-matic could not start"
365 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
371 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
372 msgid "Decode at full resolution"
373 msgstr "Décoder en pleine résolution"
375 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
376 msgid "Decode at half resolution"
377 msgstr "Décoder en demi-résolution"
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:501
380 msgid "Decode at quarter resolution"
381 msgstr "Décoder en quart de résolution"
383 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
384 msgid "Disable timeline"
385 msgstr "Désactiver la Timeline"
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
389 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
390 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
394 msgstr "Ne pas fermer"
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
397 msgid "Don't duplicate"
398 msgstr "Ne pas dupliquer"
400 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
405 msgid "Dual screen\tShift+F11"
406 msgstr "Double Ecran\tShift+F11"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:589 src/tools/dcpomatic.cc:604
409 msgid "Duplicate Film"
410 msgstr "Dupliquer le Projet"
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1240
413 msgid "Duplicate and open..."
414 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
417 msgid "Duplicate without saving film"
418 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1239
422 msgstr "Dupliquer..."
424 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
429 msgid "Encoding servers..."
430 msgstr "Serveurs d'encodage"
432 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278
437 msgid "Export...\tCtrl-E"
438 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
440 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
442 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
443 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
445 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
446 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:143 src/tools/dcpomatic.cc:176
451 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
455 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
456 msgid "Frames per second"
457 msgstr "Images par seconde"
459 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
460 msgid "Full screen\tF11"
461 msgstr "Plein Ecran\tF11"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
465 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
469 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
470 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
471 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
474 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
475 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
479 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138
480 msgid "Load playlist"
481 msgstr "Charger Playliste"
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:360 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
484 msgid "Loading content"
485 msgstr "Chargement du contenu"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
488 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
489 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273
492 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
493 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
496 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
497 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
500 msgid "Manage templates..."
501 msgstr "Gérer les modèles..."
503 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
509 msgstr "Nouveau projet"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
512 msgid "New...\tCtrl-N"
513 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
516 msgid "Open DCP in &player"
517 msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
519 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
524 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
525 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
527 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
533 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
537 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183
541 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183
545 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
550 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:514
551 msgid "Report a problem..."
552 msgstr "Signaler un problème"
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic.cc:1295
555 msgid "Restore default preferences"
556 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
558 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238
567 msgid "Save as &template..."
568 msgstr "Enregistrer comme modèle"
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:140
572 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
573 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:173
577 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
578 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
581 msgid "Save film and close"
582 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
585 msgid "Save film and duplicate"
586 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
588 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
589 msgid "Save playlist"
590 msgstr "Enregistrer la Playliste"
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269
593 msgid "Scale to fit &height"
594 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1268
597 msgid "Scale to fit &width"
598 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
600 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
604 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
605 msgid "Select DCP to open"
606 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
608 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
609 msgid "Select DCP to open as OV"
610 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
612 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
613 msgid "Select DKDM file"
614 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
616 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
618 msgstr "Choisissez KDM"
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:550 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
621 msgid "Select film to open"
622 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
624 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:302
625 msgid "Select playlist file"
626 msgstr "Sélectionner une playliste"
628 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
629 msgid "Send KDM emails"
630 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
633 msgid "Send translations..."
634 msgstr "Envoyer traductions..."
636 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
637 msgid "Set decode resolution to match display"
638 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
640 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109
644 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
645 msgid "Some content in this playlist was not found."
646 msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés."
648 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
649 msgid "Stop after play"
650 msgstr "Arrêt après lecture"
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
655 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
656 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
657 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
658 "you want to continue anyway?"
660 "Le DCP et ses fichiers intermédiaires pour ce film occuperont environ %.1f "
661 "GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que %.1f GB disponible(s). Vous "
662 "auriez besoin de la moitié de cet espace si votre système supportait les "
663 "\"hard links\" mais ce n'est pas le cas. Souhaitez vous continuer quand-même?"
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
668 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
669 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
671 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne "
672 "dispose que %.1f GB disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_player.cc:813
675 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
676 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
678 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
681 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
682 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
683 "want to add this film to the queue anyway?"
685 "Le DCP de ce film et les autres déjà présent en file d'attente occuperont "
686 "environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f Go "
687 "disponible(s). Souhaitez-vous continuer à ajouter ce film à la file "
688 "d'attente quand même?"
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:286
691 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
692 msgstr "La KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:1688 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
695 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:357
696 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
698 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
699 "instead. These may take a short time to create."
701 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
702 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
704 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:242 src/tools/dcpomatic_player.cc:269
705 msgid "The lock file is not present."
706 msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
708 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:234 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
709 msgid "The required display devices are not connected correctly."
710 msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_player.cc:815
713 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
714 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1085 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
717 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
718 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:432
722 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
723 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
725 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
726 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
727 "paramètres de réglages très attentivement."
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
731 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
732 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
734 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:1086 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
739 msgid "Unfinished jobs"
740 msgstr "Travaux incomplets"
742 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
746 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
748 msgstr "Vérifier le DCP"
750 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
751 msgid "Verifying DCP"
752 msgstr "Vérification du DCP en cours"
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
755 msgid "Video waveform..."
756 msgstr "Forme d'onde vidéo"
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:880
761 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
765 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
766 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
767 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
769 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
774 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
775 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
776 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
778 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
780 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
781 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
782 "film and the metadata files within the DCP.\n"
784 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
785 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
787 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
788 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
789 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
791 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
792 "\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
794 #: src/tools/dcpomatic.cc:559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
795 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
797 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
800 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
803 #~ msgid "Could not load DCP"
804 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
806 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
808 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
812 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
815 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
818 #~ msgid "&Properties..."
819 #~ msgstr "&Propriétés..."
823 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
824 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
826 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
827 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
830 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
831 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
833 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
834 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
837 #~ msgstr "&Enregistrer"
840 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
843 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
846 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
847 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
849 #~ msgid "&Analyse audio"
850 #~ msgstr "&Analyser le son"
853 #~ msgid "The directory %1 already exists."
854 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."