1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-18 17:29+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "& Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
39 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1027 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
63 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
64 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:967
67 msgid "&Open...\tCtrl-O"
68 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991
71 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
72 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
73 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
74 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:969
83 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
86 msgid "&Send DCP to TMS"
87 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1023 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
99 msgid "About DCP-o-matic"
100 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
102 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
104 msgstr "Ajouter Film..."
106 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
108 msgid "Add folder..."
109 msgstr "Ajouter Film..."
111 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
118 "An exception occurred: %s (%s)\n"
121 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609
127 "An exception occurred: %s.\n"
130 "Exception inconnue: %s.\n"
133 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
134 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
135 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
140 msgid "An unknown exception occurred."
141 msgstr "Exception inconnue"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:512
145 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
148 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
149 "pourrez pas revenir en arrière."
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:579
153 msgid "Bad setting for %s (%s)"
154 msgstr "Mauvais paramètres pour %s (%s)"
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:685 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1015
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Recherche mises à jour"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:648
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:581
178 msgid "Could not make DCP: %s."
179 msgstr "N'a pas pu créer le DCP: %s."
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s (%s)"
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
189 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
196 msgid "Could not show DCP"
197 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
200 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
201 msgstr "Ouverture du DCP impossible (konqueror est introuvable)"
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
204 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
205 msgstr "Ouverture du DCP impossible (nautilus est introuvable)"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047
210 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
216 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
221 msgstr "Créer les KDMs"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
228 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
229 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
230 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
232 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
233 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
234 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
236 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
237 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
238 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
240 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:566
246 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
251 msgstr "Ne pas fermer"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
255 msgid "Don't duplicate"
256 msgstr "Ne pas fermer"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471
259 msgid "Duplicate Film"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:973
263 msgid "Duplicate and open..."
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
268 msgid "Duplicate without saving film"
269 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
276 msgid "Encoding servers..."
277 msgstr "Serveurs d'encodage"
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1005
281 msgid "Export...\tCtrl-E"
282 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
284 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
286 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
287 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
289 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
290 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
295 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
296 msgid "Frames per second"
297 msgstr "Images par seconde"
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012
301 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
309 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
310 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:1000
313 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
314 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
317 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
318 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
321 msgid "Manage templates..."
322 msgstr "Gérer les modèles..."
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:403
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
329 msgid "New...\tCtrl-N"
330 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
336 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
341 msgid "Report a problem..."
342 msgstr "Signaler un problème"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017
345 msgid "Restore default preferences"
346 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
353 msgid "Save as &template..."
354 msgstr "Enregistrer comme modèle"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:117
358 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
359 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
363 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
364 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
367 msgid "Save film and close"
368 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
372 msgid "Save film and duplicate"
373 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:996
376 msgid "Scale to fit &height"
377 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
380 msgid "Scale to fit &width"
381 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
383 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
387 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
388 msgid "Select DKDM file"
389 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
392 msgid "Select film to open"
393 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
396 msgid "Send KDM emails"
397 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
402 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
403 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
404 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
405 "you want to continue anyway?"
407 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
408 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
409 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
410 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
415 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
416 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
418 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
419 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117
422 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
423 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
427 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
428 "instead. These may take a short time to create."
430 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
431 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
434 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
435 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
438 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
439 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:355
443 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
444 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
446 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
447 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
448 "paramètres de réglages très attentivement."
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
451 msgid "Unfinished jobs"
452 msgstr "Travaux incomplets"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
455 msgid "Video waveform..."
456 msgstr "Forme d'onde vidéo"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
461 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
465 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
466 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
467 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
472 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
473 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
474 "film and the metadata files within the DCP.\n"
476 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
477 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
482 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
485 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
491 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
493 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
497 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
500 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
503 #~ msgid "&Properties..."
504 #~ msgstr "&Propriétés..."
508 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
509 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
511 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
512 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
515 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
516 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
518 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
519 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
522 #~ msgstr "&Enregistrer"
525 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
528 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
531 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
532 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
534 #~ msgid "&Analyse audio"
535 #~ msgstr "&Analyser le son"
538 #~ msgid "The directory %1 already exists."
539 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."