1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritto in %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte in %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
36 msgstr "&Aggiungi OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
71 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
77 msgstr "&Elaborazioni"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_player.cc:554
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic.cc:1305
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:538
92 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
93 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
96 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
97 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:533
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
102 msgid "&Save\tCtrl-S"
103 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
106 msgid "&Send DCP to TMS"
107 msgstr "&Invia DCP a TMS"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1352 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:256
119 msgid "<b>Playlist:</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
123 msgid "<b>Playlists</b>"
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
130 msgstr "Informazioni"
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
145 msgstr "&Aggiungi KDM..."
147 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
149 msgstr "Aggiungi film..."
151 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
154 msgstr "Caricamento DCP"
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
157 msgid "Add folder..."
158 msgstr "Aggiungi cartella..."
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:1691 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:759
165 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
168 "An exception occurred: %s (%s)\n"
171 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1700 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768
175 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:648
178 "An exception occurred: %s.\n"
181 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
184 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:336
185 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
186 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:914 src/tools/dcpomatic.cc:1705
189 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:418 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:773
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:782 src/tools/dcpomatic_player.cc:1278
191 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
192 msgid "An unknown exception occurred."
193 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:712
197 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
200 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
201 "Questa operazione non può essere annullata."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:779
205 msgid "Bad setting for %s."
206 msgstr "Impostazione errata per %s."
208 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:269
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:910 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
213 msgid "CPL's content is not encrypted."
214 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
217 msgid "Check for updates"
218 msgstr "Controlla aggiornamenti"
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1791 src/tools/dcpomatic.cc:1808
222 msgid "Close DCP-o-matic"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
226 msgid "Close without saving film"
227 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
230 msgid "Closed captions..."
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
234 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
235 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:534 src/tools/dcpomatic.cc:543
239 msgid "Could not create folder to store film."
240 msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
242 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:531
244 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
247 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
248 "certificato corretto."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
251 msgid "Could not find batch converter."
252 msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
255 msgid "Could not find player."
256 msgstr "Impossibile trovare il player."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:740 src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
259 msgid "Could not load DCP %1."
260 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
265 "Could not load DCP.\n"
268 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
270 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:706 src/tools/dcpomatic_player.cc:722
271 msgid "Could not load KDM."
272 msgstr "Impossibile caricare KDM."
274 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:428
276 msgid "Could not load a DCP from %s"
279 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
280 msgid "Could not load film %1"
281 msgstr "Impossibile caricare il film %1"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1608
284 msgid "Could not load film %1 (%2)"
285 msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
288 msgid "Could not make DCP."
289 msgstr "Impossibile creare DCP."
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:459 src/tools/dcpomatic.cc:464
292 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
294 msgid "Could not open film at %s"
295 msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
298 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:501 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:536
304 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
305 "loading a DKDM (XML) file."
307 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:524
312 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
315 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1010
319 msgid "Could not run konqueror"
320 msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
323 msgid "Could not run nautilus"
324 msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1010 src/tools/dcpomatic.cc:1019
327 msgid "Could not show DCP"
328 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
331 msgid "Could not show DCP."
332 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
337 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
338 msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:960
344 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
346 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:968
351 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
353 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
356 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:181
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:508 src/tools/dcpomatic.cc:1538
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1580
365 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
366 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
367 msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
369 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
370 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
371 msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727
374 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
375 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
377 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:420
378 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675 src/tools/dcpomatic_player.cc:870
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1149
380 msgid "DCP-o-matic Player"
381 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1226
384 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
385 msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
387 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:578 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:614
389 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
390 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626
393 msgid "DCP-o-matic could not start"
394 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
401 msgid "Decode at full resolution"
402 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
405 msgid "Decode at half resolution"
406 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
409 msgid "Decode at quarter resolution"
410 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
412 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1777
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:766
422 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
423 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
427 msgstr "Non chiudere"
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
430 msgid "Don't duplicate"
431 msgstr "Non duplicare"
433 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
437 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
438 msgid "Dual screen\tShift+F11"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:594 src/tools/dcpomatic.cc:609
442 msgid "Duplicate Film"
443 msgstr "Duplica film"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
446 msgid "Duplicate and open..."
447 msgstr "Duplica e apri..."
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
450 msgid "Duplicate without saving film"
451 msgstr "Duplica senza salvare il film"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
458 msgid "Encoding servers..."
459 msgstr "Servers di codifica..."
461 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
465 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
468 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
471 msgid "Export...\tCtrl-E"
472 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:938 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
476 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
477 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
479 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
480 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:145 src/tools/dcpomatic.cc:178
483 msgstr "Film modificato"
485 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
486 msgid "Frames per second"
487 msgstr "Frame per secondo"
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
490 msgid "Full screen\tF11"
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
495 msgstr "Suggerimenti..."
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:455
499 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
500 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
501 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
504 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
505 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
509 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:420 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
515 msgid "Loading content"
516 msgstr "Caricamento DCP"
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
519 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
520 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
523 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
524 msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
527 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
528 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
531 msgid "Manage templates..."
532 msgstr "Gestione modello..."
534 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:268
538 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
546 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:203
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274
551 msgid "New...\tCtrl-N"
552 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
554 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:521
556 "No playlist folder is specified in preferences. Please set on and then try "
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1323
561 msgid "Open DCP in &player"
562 msgstr "Apri il DCP nel Player"
564 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
569 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
570 msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
572 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:539
578 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
586 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1803
591 msgid "Recreate KDM decryption chain"
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1773 src/tools/dcpomatic.cc:1787
595 msgid "Recreate signing certificates"
598 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
603 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611
604 msgid "Report a problem..."
605 msgstr "Segnala un problema..."
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:713 src/tools/dcpomatic.cc:1337
608 msgid "Restore default preferences"
609 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
611 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
617 msgstr "S&Mostra DCP"
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279
620 msgid "Save as &template..."
621 msgstr "Salva come &modello..."
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
625 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
626 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
630 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
631 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
634 msgid "Save film and close"
635 msgstr "Salva il film e chiudi"
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
638 msgid "Save film and duplicate"
639 msgstr "Salva il film e duplica"
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
642 msgid "Scale to fit &height"
643 msgstr "Adatta all'&altezza"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1309
646 msgid "Scale to fit &width"
647 msgstr "Adatta alla &larghezza"
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
653 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
654 msgid "Select DCP to open"
655 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
657 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654
658 msgid "Select DCP to open as OV"
659 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
661 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:641
663 msgid "Select DKDM File"
664 msgstr "Seleziona il file DKDM"
666 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:466
667 msgid "Select DKDM file"
668 msgstr "Seleziona il file DKDM"
670 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:696
672 msgstr "Seleziona KDM"
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:555 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
675 msgid "Select film to open"
676 msgstr "Seleziona il film da aprire"
678 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:401
679 msgid "Send KDM emails"
680 msgstr "Invia email KDM"
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
683 msgid "Send translations..."
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
687 msgid "Set decode resolution to match display"
688 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
691 msgid "System information..."
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
697 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
698 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
699 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
700 "you want to continue anyway?"
702 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
703 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
704 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
705 "Vuoi continuare ugualmente?"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:734
710 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
711 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
713 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
714 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440 src/tools/dcpomatic_player.cc:942
717 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
718 msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
720 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
723 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
724 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
725 "want to add this film to the queue anyway?"
727 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
728 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
730 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
731 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804
736 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
738 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
739 "want to re-create\n"
740 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
742 "configuration before continuing."
745 #: src/tools/dcpomatic.cc:1774
747 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
748 "contains a small error\n"
749 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
750 "you want to re-create\n"
751 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788
756 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
758 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
759 "want to re-create\n"
760 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
763 #: src/tools/dcpomatic.cc:1748 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
764 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792 src/tools/dcpomatic_server.cc:348
765 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1302
767 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
768 "instead. These may take a short time to create."
770 "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
771 "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
774 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292 src/tools/dcpomatic_player.cc:317
775 msgid "The lock file is not present."
778 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284 src/tools/dcpomatic_player.cc:313
779 msgid "The required display devices are not connected correctly."
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:944
783 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
784 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
786 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
787 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
788 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:437
792 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
793 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
795 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
796 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
797 "controlla attentamente le impostazioni del film."
799 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:602
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
806 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
809 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
814 msgid "Unfinished jobs"
815 msgstr "Lavori incompiuti"
817 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
821 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
823 msgstr "Verifica DCP"
825 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:870
826 msgid "Verifying DCP"
827 msgstr "Verificare DCP"
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
830 msgid "Video waveform..."
831 msgstr "Forma d'onda video..."
833 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:616
835 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
836 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
842 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
846 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
847 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
848 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
850 "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n"
854 "È <span weight=\"bold\" size=\"larger\">DI VITALE IMPORTANZA</span> che tu "
855 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE</span> "
856 "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili."
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
860 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
861 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
862 "film and the metadata files within the DCP.\n"
864 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
865 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
867 "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo "
868 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
869 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
871 "Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" size=\"larger"
872 "\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
874 #: src/tools/dcpomatic.cc:1595
876 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
877 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
878 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
882 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
883 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635 src/tools/dcpomatic_player.cc:663
885 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
888 "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
889 "cartella prima di cliccare Apri."
896 #~ msgid "Select playlist file"
897 #~ msgstr "Seleziona il file DKDM"
899 #~ msgid "Could not load DCP"
900 #~ msgstr "Impossibile caricare DCP"
902 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
903 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
906 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
909 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
911 #~ msgid "&Properties..."
912 #~ msgstr "&Proprieta'..."
918 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
921 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
924 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
925 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
927 #~ msgid "&Analyse audio"
928 #~ msgstr "&Analizza audio"
930 #~ msgid "The directory %1 already exists."
931 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."