1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritto in %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte in %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
36 msgstr "&Aggiungi KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
40 msgstr "&Aggiungi OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
72 msgstr "&Elaborazioni"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
96 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Invia DCP a TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
114 msgstr "Informazioni"
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
123 msgstr "Aggiungi film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Aggiungi cartella..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
169 "Questa operazione non può essere annullata."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Impostazione errata per %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Controlla aggiornamenti"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
197 msgid "Could not create folder to store film"
198 msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
202 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
205 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
206 "certificato corretto."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
209 msgid "Could not find batch converter."
210 msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
213 msgid "Could not find player."
214 msgstr "Impossibile trovare il player."
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
217 msgid "Could not load DCP"
218 msgstr "Impossibile caricare DCP"
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
221 msgid "Could not load DCP %1."
222 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
225 msgid "Could not load KDM."
226 msgstr "Impossibile caricare KDM."
228 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
229 msgid "Could not load film %1"
230 msgstr "Impossibile caricare il film %1"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
233 msgid "Could not load film %1 (%2)"
234 msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
237 msgid "Could not make DCP."
238 msgstr "Impossibile creare DCP."
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
242 msgid "Could not open film at %s"
243 msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
247 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
250 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
254 msgid "Could not run konqueror"
255 msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
258 msgid "Could not run nautilus"
259 msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
262 msgid "Could not show DCP"
263 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
266 msgid "Could not show DCP."
267 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
272 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
273 msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
279 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
281 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
284 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
293 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
294 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
295 msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
297 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
298 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
299 msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
302 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
303 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
307 msgid "DCP-o-matic Player"
308 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
311 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
312 msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
315 msgid "DCP-o-matic could not start"
316 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
323 msgid "Decode at full resolution"
324 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
327 msgid "Decode at half resolution"
328 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
330 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
331 msgid "Decode at quarter resolution"
332 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
336 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
337 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
341 msgstr "Non chiudere"
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
344 msgid "Don't duplicate"
345 msgstr "Non duplicare"
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
348 msgid "Duplicate Film"
349 msgstr "Duplica film"
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
352 msgid "Duplicate and open..."
353 msgstr "Duplica e apri..."
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
356 msgid "Duplicate without saving film"
357 msgstr "Duplica senza salvare il film"
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
364 msgid "Encoding servers..."
365 msgstr "Servers di codifica..."
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
368 msgid "Export...\tCtrl-E"
369 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
373 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
374 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
376 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
377 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
380 msgstr "Film modificato"
382 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
383 msgid "Frames per second"
384 msgstr "Frame per secondo"
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
388 msgstr "Suggerimenti..."
390 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
397 msgstr "Caricamento DCP"
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
400 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
401 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
404 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
405 msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
408 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
409 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
412 msgid "Manage templates..."
413 msgstr "Gestione modello..."
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
420 msgid "New...\tCtrl-N"
421 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
424 msgid "Open DCP in &player"
425 msgstr "Apri il DCP nel Player"
427 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
432 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
433 msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
440 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
441 msgid "Report a problem..."
442 msgstr "Segnala un problema..."
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
445 msgid "Restore default preferences"
446 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
450 msgstr "S&Mostra DCP"
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
453 msgid "Save as &template..."
454 msgstr "Salva come &modello..."
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
458 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
459 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
463 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
464 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
467 msgid "Save film and close"
468 msgstr "Salva il film e chiudi"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
471 msgid "Save film and duplicate"
472 msgstr "Salva il film e duplica"
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
475 msgid "Scale to fit &height"
476 msgstr "Adatta all'&altezza"
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
479 msgid "Scale to fit &width"
480 msgstr "Adatta alla &larghezza"
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
487 msgid "Select DCP to open"
488 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
491 msgid "Select DCP to open as OV"
492 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
494 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
495 msgid "Select DKDM file"
496 msgstr "Seleziona il file DKDM"
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
500 msgstr "Seleziona KDM"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
503 msgid "Select film to open"
504 msgstr "Seleziona il film da aprire"
506 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
507 msgid "Send KDM emails"
508 msgstr "Invia email KDM"
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
511 msgid "Set decode resolution to match display"
512 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
517 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
518 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
519 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
520 "you want to continue anyway?"
522 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
523 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
524 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
525 "Vuoi continuare ugualmente?"
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
530 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
531 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
533 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
534 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
537 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
538 msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
541 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
542 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
544 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
545 "instead. These may take a short time to create."
547 "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
548 "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
552 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
553 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
556 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
557 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
561 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
562 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
564 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
565 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
566 "controlla attentamente le impostazioni del film."
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
569 msgid "Unfinished jobs"
570 msgstr "Lavori incompiuti"
572 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
574 msgstr "Verifica DCP"
576 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
577 msgid "Verifying DCP"
578 msgstr "Verificare DCP"
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
581 msgid "Video waveform..."
582 msgstr "Forma d'onda video..."
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
587 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
591 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
592 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
593 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
595 "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n"
599 "È <span weight=\"bold\" size=\"larger\">DI VITALE IMPORTANZA</span> che tu "
600 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE</span> "
601 "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili."
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
605 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
606 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
607 "film and the metadata files within the DCP.\n"
609 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
610 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
612 "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo "
613 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
614 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
616 "Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" size=\"larger"
617 "\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
620 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
622 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
625 "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
626 "cartella prima di cliccare Apri."
628 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
629 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
632 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
635 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
637 #~ msgid "&Properties..."
638 #~ msgstr "&Proprieta'..."
644 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
647 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
650 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
651 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
653 #~ msgid "&Analyse audio"
654 #~ msgstr "&Analizza audio"
656 #~ msgid "The directory %1 already exists."
657 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."