1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-30 10:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-19 14:51+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic.cc:326
23 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
24 msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
26 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
28 msgstr "&Dodaj Film..."
30 #: src/tools/dcpomatic.cc:705
34 #: src/tools/dcpomatic.cc:703
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:701 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:706
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:681
55 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
56 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:653
59 msgid "&Open...\tCtrl-O"
60 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:670 src/tools/dcpomatic.cc:673
63 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
64 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:666 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:655
72 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:683
75 msgid "&Send DCP to TMS"
76 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:697 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:695
87 msgid "About DCP-o-matic"
88 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
90 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
97 "An exception occurred: %s (%s).\n"
99 msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:887
104 "An exception occurred: %s.\n"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:453 src/tools/dcpomatic.cc:889
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
110 msgid "An unknown exception occurred."
111 msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:422
115 msgid "Bad setting for %s (%s)"
116 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s (%s)"
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
119 msgid "CPL's content is not encrypted."
120 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:689
123 msgid "Check for updates"
124 msgstr "Uaktualnij program"
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:824 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
127 msgid "Could not load film %1 (%2)"
128 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
130 #: src/tools/dcpomatic.cc:424
132 msgid "Could not make DCP: %s"
133 msgstr "Nie można stworzyć DCP: %s"
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:277 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
137 msgid "Could not open film at %s (%s)"
138 msgstr "Nie można otworzyć filmu na %s (%s)"
140 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
141 msgid "Could not show DCP"
142 msgstr "Nie można pokazać DCP"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
145 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
146 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć konqueror)"
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:493
149 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
150 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć nautilus)"
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:297 src/tools/dcpomatic.cc:779
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
157 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
158 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
159 msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:688
162 msgid "Encoding servers..."
163 msgstr "Serwery kodujące..."
165 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
166 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:96
169 msgstr "Film został zmodyfikowany"
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:687
173 msgstr "Wskazówki..."
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:682
176 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
177 msgstr "Stwórz &KDM...\tCtrl-K"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
180 msgid "New...\tCtrl-N"
181 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
184 msgid "Report a problem..."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:691
188 msgid "Restore default preferences"
189 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:684
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:93
197 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
198 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:678
201 msgid "Scale to fit &height"
202 msgstr "Dopasuj do &wysokość"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:677
205 msgid "Scale to fit &width"
206 msgstr "Dopasuj do &szerokość"
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:342 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
209 msgid "Select film to open"
210 msgstr "Wybierz film"
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:408
215 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
216 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
217 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
218 "you want to continue anyway?"
220 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
221 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
222 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
223 "Czy chcesz kontynuować? "
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:406
228 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
229 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
231 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
232 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:924
235 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
236 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:316
240 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
243 "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
247 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
248 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:561 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
251 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
253 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:263
257 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
258 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
260 "Ten film został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może nie "
261 "zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia filmu."
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
264 msgid "Unfinished jobs"
265 msgstr "Nieukończone zadania"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:351 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
269 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
272 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
275 #~ msgid "&Properties..."
276 #~ msgstr "&Właściwości..."
279 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
281 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
283 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
285 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
288 #~ "An exception occurred: %s.\n"
290 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
292 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
294 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
297 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
298 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
300 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
301 #~ "(carl@dcpomatic.com)."