1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-16 09:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-19 08:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:327
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:706
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:704
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:702 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:709 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:682
54 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
55 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:654
59 msgid "&Open...\tCtrl-O"
60 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:671 src/tools/dcpomatic.cc:674
64 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
65 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:667 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:656
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:684
76 msgid "&Send DCP to TMS"
77 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:698 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
88 msgid "About DCP-o-matic"
89 msgstr "Om DCP-o-matic"
91 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
98 "An exception occurred: %s in %s.\n"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
105 "An exception occurred: %s.\n"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:454 src/tools/dcpomatic.cc:890
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
111 msgid "An unknown exception occurred."
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
116 msgid "Bad setting for %s (%s)"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
120 msgid "CPL's content is not encrypted."
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:690
124 msgid "Check for updates"
125 msgstr "Leta efter uppdateringar"
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:825 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
128 msgid "Could not load film %1 (%2)"
129 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
133 msgid "Could not make DCP: %s"
134 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
138 msgid "Could not open film at %s (%s)"
139 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:510
142 msgid "Could not show DCP"
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:501
146 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
147 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
150 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
151 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:298 src/tools/dcpomatic.cc:780
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
158 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
159 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:689
163 msgid "Encoding servers..."
164 msgstr "Kodningsservrar..."
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:97
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:688
173 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:683
176 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
177 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:653
180 msgid "New...\tCtrl-N"
181 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:700
184 msgid "Report a problem..."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:692
188 msgid "Restore default preferences"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:685
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:93
197 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
198 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:679
201 msgid "Scale to fit &height"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:678
205 msgid "Scale to fit &width"
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
209 msgid "Select film to open"
210 msgstr "Välj film att öppna"
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:409
215 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
216 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
217 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
218 "you want to continue anyway?"
220 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
221 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:407
226 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
227 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
229 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
230 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:925
233 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
234 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:317
238 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
241 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:929
245 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
246 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
249 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
250 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:264
254 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
255 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
259 msgid "Unfinished jobs"
260 msgstr "Oavslutade jobb"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:352 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
264 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
267 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
270 #~ msgid "&Properties..."
271 #~ msgstr "&Egenskaper"
277 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
280 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
283 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
285 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
288 #~ msgid "&Analyse audio"
289 #~ msgstr "&Analysera audio"
291 #~ msgid "The directory %1 already exists."
292 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."