1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-30 10:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-19 08:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:326
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:705
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:703
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:701 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:706
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:681
54 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
55 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:653
59 msgid "&Open...\tCtrl-O"
60 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:670 src/tools/dcpomatic.cc:673
64 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
65 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:666 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:655
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:683
76 msgid "&Send DCP to TMS"
77 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:697 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:695
88 msgid "About DCP-o-matic"
89 msgstr "Om DCP-o-matic"
91 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
98 "An exception occurred: %s (%s).\n"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:887
105 "An exception occurred: %s.\n"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:453 src/tools/dcpomatic.cc:889
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
111 msgid "An unknown exception occurred."
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:422
116 msgid "Bad setting for %s (%s)"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
120 msgid "CPL's content is not encrypted."
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:689
124 msgid "Check for updates"
125 msgstr "Leta efter uppdateringar"
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:824 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
128 msgid "Could not load film %1 (%2)"
129 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:424
133 msgid "Could not make DCP: %s"
134 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:277 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
138 msgid "Could not open film at %s (%s)"
139 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
142 msgid "Could not show DCP"
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
146 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
147 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:493
150 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
151 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:297 src/tools/dcpomatic.cc:779
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
158 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
159 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:688
163 msgid "Encoding servers..."
164 msgstr "Kodningsservrar..."
166 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
167 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:96
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:687
175 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:682
178 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
179 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
182 msgid "New...\tCtrl-N"
183 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
186 msgid "Report a problem..."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:691
190 msgid "Restore default preferences"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:684
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:93
199 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
200 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:678
203 msgid "Scale to fit &height"
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:677
207 msgid "Scale to fit &width"
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:342 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
211 msgid "Select film to open"
212 msgstr "Välj film att öppna"
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:408
217 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
218 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
219 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
220 "you want to continue anyway?"
222 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
223 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:406
228 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
229 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
231 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
232 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:924
235 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
236 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:316
240 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
243 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
247 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
248 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:561 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
251 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
252 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:263
256 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
257 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
261 msgid "Unfinished jobs"
262 msgstr "Oavslutade jobb"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:351 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
266 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
269 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
272 #~ msgid "&Properties..."
273 #~ msgstr "&Egenskaper"
279 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
282 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
285 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
287 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
290 #~ msgid "&Analyse audio"
291 #~ msgstr "&Analysera audio"
293 #~ msgid "The directory %1 already exists."
294 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."