1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 16:13+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 17:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:346
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
26 msgstr "&Lägg till Film..."
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:826 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:784 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:824 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:829
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
53 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
54 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
57 msgid "&Open...\tCtrl-O"
58 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:790 src/tools/dcpomatic.cc:793
61 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
62 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
63 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:786 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:775
71 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
74 msgid "&Send DCP to TMS"
75 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:830 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:820 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:818
86 msgid "About DCP-o-matic"
87 msgstr "Om DCP-o-matic"
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
91 msgstr "Lägg till Film..."
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1058
96 "An exception occurred: %s (%s)\n"
99 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
105 "An exception occurred: %s.\n"
108 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:485 src/tools/dcpomatic.cc:563
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072
113 msgid "An unknown exception occurred."
114 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:442
118 msgid "Bad setting for %s (%s)"
119 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic.cc:559
122 msgid "CPL's content is not encrypted."
123 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:812
126 msgid "Check for updates"
127 msgstr "Leta efter uppdateringar"
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
131 msgid "Could not find batch converter."
132 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
135 msgid "Could not load film %1 (%2)"
136 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
140 msgid "Could not make DCP: %s"
141 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:297 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
145 msgid "Could not open film at %s (%s)"
146 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:619
149 msgid "Could not show DCP"
150 msgstr "Kunde inte visa DCP"
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:610
153 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
154 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:603
157 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
158 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:317 src/tools/dcpomatic.cc:948
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:984
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
166 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
167 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
170 msgid "Encoding servers..."
171 msgstr "Kodningsservrar..."
173 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
174 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:103
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
181 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
184 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
185 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:802
188 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
192 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
196 msgid "New...\tCtrl-N"
197 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:822
200 msgid "Report a problem..."
201 msgstr "Rapportera ett problem..."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:814
204 msgid "Restore default preferences"
205 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:100
213 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
214 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
217 msgid "Scale to fit &height"
218 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
221 msgid "Scale to fit &width"
222 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
225 msgid "Select film to open"
226 msgstr "Välj film att öppna"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:428
231 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
232 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
233 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
234 "you want to continue anyway?"
236 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
237 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det "
238 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
239 "Vill du fortsätta ändå?"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:426
244 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
245 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
247 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
248 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
251 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
252 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:336
256 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
259 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
263 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
264 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
267 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
268 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:283
272 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
273 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
275 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
276 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:682 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
279 msgid "Unfinished jobs"
280 msgstr "Oavslutade jobb"
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
283 msgid "Video waveform..."
284 msgstr "Video vågform..."
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
288 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
291 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
294 #~ msgid "&Properties..."
295 #~ msgstr "&Egenskaper"
301 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
304 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
307 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
309 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
312 #~ msgid "&Analyse audio"
313 #~ msgstr "&Analysera audio"
315 #~ msgid "The directory %1 already exists."
316 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."