1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " flyttet frem med %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " forsinket med %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104
42 #: src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:111
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "Lydkanaler: %d"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309 src/wx/player_config_dialog.cc:114
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
115 msgid "0dB (unchanged)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
128 #: src/wx/wx_util.cc:475
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:467
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:194
144 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
145 msgid "2D version of content available in 3D"
146 msgstr "2D-version af 3D-indhold"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/video_panel.cc:195
156 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgstr "3D, vekslende"
160 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgstr "3D, kun venstre"
164 #: src/wx/video_panel.cc:196
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D, venstre/højre"
168 #: src/wx/video_panel.cc:200
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D, kun højre"
172 #: src/wx/video_panel.cc:197
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D, top/bund"
176 #: src/wx/wx_util.cc:469
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
184 #: src/wx/wx_util.cc:471
188 #: src/wx/wx_util.cc:473
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Ny farve</b>"
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
208 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 #: src/wx/update_dialog.cc:40
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Om DCP-o-matic"
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Aktivitets logfil"
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgstr "Tilføj Biograf"
309 #: src/wx/screens_panel.cc:71
310 msgid "Add Cinema..."
311 msgstr "Tilføj biograf..."
313 #: src/wx/content_panel.cc:110
315 msgstr "Tilføj DCP..."
317 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
318 msgid "Add DKDM folder"
319 msgstr "Tilføj DKDM folder"
321 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgstr "Tilføj KDM..."
325 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgstr "Tilføj OV..."
329 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 #: src/wx/screens_panel.cc:77
334 msgid "Add Screen..."
335 msgstr "Tilføj sal..."
337 #: src/wx/content_panel.cc:111
339 msgstr "Tilføj en DCP."
341 #: src/wx/content_panel.cc:107
343 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
344 "or a folder of sound files."
346 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
347 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
349 #: src/wx/content_panel.cc:102
350 msgid "Add file(s)..."
351 msgstr "Tilføj fil(er)..."
353 #: src/wx/content_panel.cc:106
354 msgid "Add folder..."
355 msgstr "Tilføj folder..."
357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
358 msgid "Add image sequence"
359 msgstr "Tilføj billedsekvens"
361 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Indstil sprog"
366 #: src/wx/text_panel.cc:322
368 msgstr "Tilføj ny..."
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
372 msgid "Add recipient"
375 #: src/wx/content_panel.cc:103
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
380 #: src/wx/editable_list.h:120
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
389 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
390 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
391 "fra rod over mellemliggende til blad."
393 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
394 msgid "Additional subtitle languages"
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:811
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 src/wx/recipient_dialog.cc:90
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Juster hvidpunkt til"
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:250
407 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:247
410 msgstr "Avanceret..."
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
418 msgid "Advanced content settings"
419 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
421 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 msgid "Advanced settings..."
424 msgstr "Avanceret..."
426 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 msgstr "Avanceret..."
431 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
436 msgid "Allow any DCP frame rate"
437 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
448 #: src/wx/about_dialog.cc:161
449 msgid "Also supported by"
450 msgstr "Også støttet af"
452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
453 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
457 msgid "An unknown exception occurred."
458 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
460 #: src/wx/text_panel.cc:118
461 msgid "Appearance..."
464 #: src/wx/job_view.cc:185
465 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
466 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
468 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
471 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
473 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
476 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
478 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
481 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
483 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
486 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
488 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
504 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:125
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
531 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
532 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
533 msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
535 #: src/wx/player_information.cc:148
537 msgid "Audio channels: %d"
538 msgstr "Lydkanaler: %d"
540 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
542 msgid "Audio language"
543 msgstr "Indstil sprog"
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
547 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
548 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
553 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
555 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
562 msgid "Automatically analyse content audio"
563 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:822 src/wx/full_config_dialog.cc:954
573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
574 msgid "Barco Alchemy"
575 msgstr "Barco Alchemy"
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
578 msgid "Blue chromaticity"
579 msgstr "Blå farvetone"
581 #: src/wx/video_panel.cc:141
585 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
589 #: src/wx/text_panel.cc:85
590 msgid "Burn subtitles into image"
591 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
593 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
594 msgid "But I have to use fader"
595 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:944
601 #: src/wx/text_panel.cc:166
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "CPL-annotationstekst"
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
623 #: src/wx/audio_panel.cc:79
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
631 #: src/wx/audio_panel.cc:316
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
636 #: src/wx/audio_panel.cc:318
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
641 #: src/wx/text_panel.cc:543
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
646 #: src/wx/text_panel.cc:545
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
651 #: src/wx/video_panel.cc:573
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
656 #: src/wx/video_panel.cc:575
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
661 #: src/wx/text_view.cc:71
665 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
666 msgid "Caption appearance"
667 msgstr "Underteksters udseende"
669 #: src/wx/text_view.cc:46
671 msgstr "Billedtekster"
673 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
674 msgid "Certificate chain"
675 msgstr "Certifikatkæde"
677 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
678 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
679 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
680 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
681 msgid "Certificate downloaded"
682 msgstr "Certifikat downloadet"
684 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:184
688 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
692 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:833
696 #: src/wx/config_dialog.cc:161
697 msgid "Check for testing updates on startup"
698 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
700 #: src/wx/config_dialog.cc:157
701 msgid "Check for updates on startup"
702 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
704 #: src/wx/content_menu.cc:95
705 msgid "Choose CPL..."
708 #: src/wx/content_panel.cc:492
709 msgid "Choose a DCP folder"
710 msgstr "Vælg en DCP folder"
712 #: src/wx/content_menu.cc:339
713 msgid "Choose a file"
716 #: src/wx/content_panel.cc:419
717 msgid "Choose a file or files"
718 msgstr "Vælg en fil eller filer"
720 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:447
721 msgid "Choose a folder"
722 msgstr "Vælg en folder"
724 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
725 msgid "Choose a font"
726 msgstr "Vælg en skrifttype"
728 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
729 msgid "Choose a font file"
730 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
732 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
737 msgid "Cinema and screen database file"
738 msgstr "Biograf- og sals-database"
740 #: src/wx/content_widget.h:82
741 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
742 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
744 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
746 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
749 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
750 msgid "Closed captions"
751 msgstr "Faste tekster"
753 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
757 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
758 msgid "Colour conversion"
759 msgstr "Farvekonvertering"
761 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
762 #: src/wx/video_panel.cc:178
763 msgid "Colour|Custom"
764 msgstr "Brugerdefineret"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
769 msgstr "Kopier som navn"
771 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
776 msgid "Configuration file"
777 msgstr "Konfigurationsfil"
779 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:288
781 msgid "Config|Timing"
784 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
785 msgid "Confirm KDM email"
786 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
792 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:56
796 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
797 msgid "Content Properties"
798 msgstr "Egenskaber for indhold"
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
802 msgstr "Indholdstype"
804 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
805 msgid "Content directory"
806 msgstr "Indholdsfolder"
808 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
809 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
810 msgid "Content version"
811 msgstr "Indholdsversion"
813 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:216
815 msgid "Content versions"
816 msgstr "Indholdsversion"
818 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
822 #: src/wx/text_panel.cc:105
826 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
828 msgstr "Kopier som navn"
830 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
835 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
836 msgid "Could not analyse audio."
837 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
839 #: src/wx/text_panel.cc:849
841 msgid "Could not analyse subtitles."
842 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
844 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
846 msgid "Could not find serial number %s"
847 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
849 #: src/wx/config_dialog.cc:373
851 msgid "Could not import certificate (%s)"
852 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
854 #: src/wx/content_menu.cc:424
855 msgid "Could not load KDM"
856 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
858 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
860 msgid "Could not load certficate (%s)"
861 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
863 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
865 msgid "Could not read DCP: %s"
866 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
868 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
869 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
871 msgid "Could not read certificate file (%1)"
872 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
874 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
875 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
876 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
877 msgid "Could not read certificate file."
878 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
880 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
882 msgid "Could not read certificates from Qube server."
883 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
885 #: src/wx/config_dialog.cc:627
887 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
888 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
890 #: src/wx/film_viewer.cc:572
892 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
894 "Kunne ikke konfigurere lydudgang. Der vil ikke være lyd under visningen."
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
900 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
901 msgid "Create in folder"
902 msgstr "Opret i folder"
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
908 #: src/wx/video_panel.cc:86
912 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
914 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
915 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
917 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
919 msgstr "Markør: ingen"
921 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
925 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:900
926 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
930 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
931 msgid "DCP Text Track"
932 msgstr "DCP Tekstspor"
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
935 msgid "DCP asset filename format"
938 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
939 msgid "DCP directory"
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
943 msgid "DCP metadata filename format"
946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
947 msgid "DCP validates OK."
948 msgstr "DCP er blevet valideret."
950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
951 msgid "DCP verification"
952 msgstr "DCP verificering"
954 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
955 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
956 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
960 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
962 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
963 msgstr "DCP-o-matic setup"
965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:359
966 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
969 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
970 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
973 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
975 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
976 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
979 msgid "Debug log file"
980 msgstr "Debug logfil"
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394
985 msgstr "Debug: decode"
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
989 msgid "Debug: audio analysis"
990 msgstr "Standardlydforsinkelse"
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
993 msgid "Debug: email sending"
994 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1396
997 msgid "Debug: encode"
998 msgstr "Debug: encode"
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1002 msgid "Debug: player"
1003 msgstr "Debug: decode"
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1007 msgid "Debug: video view"
1008 msgstr "Debug: encode"
1010 #: src/wx/player_information.cc:175
1012 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1013 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1016 msgid "Decrypting KDMs"
1017 msgstr "Dekrypterer KDMere"
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1020 msgid "Default DCP audio channels"
1021 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278
1024 msgid "Default ISDCF name details"
1025 msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1028 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1029 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1032 msgid "Default KDM directory"
1033 msgstr "Standard KDM folder"
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1036 msgid "Default audio delay"
1037 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1040 msgid "Default container"
1041 msgstr "Standardcontainer"
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1044 msgid "Default content type"
1045 msgstr "Standardindholdstype"
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
1048 msgid "Default directory for new films"
1049 msgstr "Standardfolder til nye film"
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:262
1052 msgid "Default duration of still images"
1053 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1056 msgid "Default standard"
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:244
1061 msgstr "Standardindstillinger"
1063 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1064 msgid "Define font in output and export font file"
1067 #: src/wx/audio_panel.cc:81
1069 msgstr "Forsinkelse"
1071 #: src/wx/dcp_panel.cc:88 src/wx/job_view.cc:78
1073 msgstr "Detaljer..."
1075 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1080 msgid "Direct Sound"
1083 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:189
1087 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1088 msgid "Dolby / Doremi"
1089 msgstr "Dolby / Doremi"
1091 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1092 msgid "Don't ask this again"
1093 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
1095 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1096 msgid "Don't send emails"
1097 msgstr "Send ikke e-mails"
1099 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1100 msgid "Don't show hints again"
1101 msgstr "Vis ikke forslag igen"
1103 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1104 msgid "Don't show this message again"
1105 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
1107 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1111 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1112 msgid "Download certificate"
1113 msgstr "Download certifikat"
1115 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1117 msgstr "Download..."
1119 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1120 msgid "Downloading certificate"
1121 msgstr "Downloader certifikat"
1123 #: src/wx/player_information.cc:93
1125 msgid "Dropped frames: %d"
1126 msgstr "Tabte billeder: %d"
1128 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1129 msgid "Dual-screen displays"
1130 msgstr "Multiskærme"
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1136 #: src/wx/content_panel.cc:118
1140 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1141 msgid "Edit Cinema..."
1142 msgstr "Rediger biograf..."
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1145 msgid "Edit Screen..."
1146 msgstr "Rediger sal..."
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1150 msgstr "Rediger biograf"
1152 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1154 msgid "Edit recipient"
1155 msgstr "Rediger sal"
1157 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1159 msgstr "Rediger sal"
1161 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1162 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:279
1163 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:68
1164 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:171 src/wx/video_panel.cc:168
1165 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/editable_list.h:123
1169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1174 msgid "Effect colour"
1175 msgstr "Effektfarve"
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:649 src/wx/full_config_dialog.cc:926
1181 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1182 msgid "Email address"
1183 msgstr "E-mail adresse"
1185 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1186 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1187 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1189 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1190 msgid "Encoding Servers"
1191 msgstr "Encoding Servere"
1193 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
1197 #: src/wx/text_view.cc:63
1201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1203 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1204 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389 src/wx/player_config_dialog.cc:285
1207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1213 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1214 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1217 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1218 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1222 msgid "Export certificate..."
1223 msgstr "Indlæs certifikat..."
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1226 msgid "Export chain..."
1227 msgstr "Eksporter kæde..."
1229 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1231 msgid "Export subtitles"
1232 msgstr "åbne undertekster"
1234 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1236 msgid "Export video file"
1237 msgstr "Eksporter film"
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:112
1241 msgstr "Eksporter..."
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
1244 msgid "FTP (for Dolby)"
1245 msgstr "FTP (til Dolby)"
1247 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:194
1252 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1253 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1254 msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
1256 #: src/wx/video_panel.cc:152
1260 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1261 msgid "Fade in time"
1264 #: src/wx/video_panel.cc:155
1268 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1269 msgid "Fade out time"
1272 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1276 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1278 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1279 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1281 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1282 msgid "Filename format"
1283 msgstr "Filnavn format"
1285 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1289 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1293 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:263
1297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
1299 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1300 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1302 #: src/wx/content_menu.cc:87
1303 msgid "Find missing..."
1304 msgstr "Find manglende..."
1306 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1307 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1308 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1311 msgid "First frame of composition"
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1315 msgid "First frame of end credits"
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1319 msgid "First frame of intermission"
1322 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1323 msgid "First frame of moving credits"
1326 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1327 msgid "First frame of title credits"
1330 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1331 msgid "Folder / ZIP name format"
1334 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1336 msgstr "Folder navn"
1338 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1340 msgstr "Skrifttyper"
1342 #: src/wx/text_panel.cc:117
1344 msgstr "Skrifttyper..."
1346 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1347 msgid "Forensically mark audio"
1350 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1351 msgid "Forensically mark video"
1354 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1360 msgstr "Billedhastighed"
1362 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1364 msgstr "Billedhastighed"
1366 #: src/wx/player_information.cc:145
1368 msgid "Frame rate: %d"
1369 msgstr "Billedhastighed: %d"
1371 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1372 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1373 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1375 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1380 msgid "From address"
1381 msgstr "Fra adresse"
1383 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1384 msgid "From template"
1385 msgstr "Fra skabelon"
1387 #: src/wx/video_panel.cc:183
1388 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1391 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1393 msgstr "Fuld længde"
1395 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1399 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1403 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1407 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1408 msgid "Gain Calculator"
1409 msgstr "Gainberegner"
1411 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1413 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1414 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:281
1421 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1422 msgid "Get from file..."
1423 msgstr "Indlæs fra fil..."
1425 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1429 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1430 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1434 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1436 msgstr "Gå til billede"
1438 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1439 msgid "Go to timecode"
1440 msgstr "Gå til tidskode"
1442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1443 msgid "Green chromaticity"
1444 msgstr "Grøn farvetone"
1446 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1447 msgid "Higher priority"
1448 msgstr "Højere prioritet"
1450 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1454 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1458 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1459 msgid "Host name or IP address"
1460 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1462 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1463 msgid "I want to play this back at fader"
1464 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1466 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:490
1475 msgid "IP address / host name"
1476 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1478 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1486 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1489 "If you continue with this operation\n"
1491 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1499 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1500 "DESTROYED.</span>\n"
1502 "If you are sure you want to continue please type\n"
1506 "into the box below, then click OK."
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1511 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1512 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1513 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1514 "useless. Proceed with caution!"
1516 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1517 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler. Desuden vil alle KDMer "
1518 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige. Fortsæt med "
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1523 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1524 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1525 "become useless. Proceed with caution!"
1527 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1528 "har dannet. Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1529 "være ubrugelige. Fortsæt med forsigtighed!"
1531 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1533 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1536 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1537 msgid "Image X position"
1538 msgstr "Billede X position"
1540 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1541 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1542 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1544 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1545 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1546 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1549 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1550 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1554 msgstr "Importer..."
1556 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1557 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1558 msgid "Important notice"
1559 msgstr "Vigtig besked"
1561 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1562 msgid "Incorrect version"
1563 msgstr "Forkert version"
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1567 msgstr "Input gamma"
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1570 msgid "Input gamma correction"
1571 msgstr "Input gammakorrektion"
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1575 msgstr "Input styrke"
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1578 msgid "Input transfer function"
1581 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1583 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1584 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1587 msgid "Intermediate"
1590 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1591 msgid "Intermediate common name"
1594 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1599 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1600 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1603 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
1610 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1612 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1613 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1616 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1620 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1622 "JPEG2000 bandwidth\n"
1623 "for newly-encoded data"
1625 "JPEG2000-båndbredde\n"
1626 "til ny-genererede data"
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
1629 msgid "JPEG2000 comment"
1632 #: src/wx/content_menu.cc:86
1636 #: src/wx/controls.cc:90
1637 msgid "Jump to selected content"
1638 msgstr "Spring til valgt indhold"
1640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:785
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1645 msgid "KDM directory"
1648 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1652 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1653 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1657 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1658 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1659 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1665 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1667 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1670 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1674 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1678 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1680 msgid "Language Tag"
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1684 msgid "Last frame of composition"
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1688 msgid "Last frame of end credits"
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1692 msgid "Last frame of intermission"
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1696 msgid "Last frame of moving credits"
1699 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1700 msgid "Last frame of title credits"
1703 #: src/wx/content_panel.cc:122
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1711 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1712 msgid "Leaf common name"
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1716 msgid "Leaf private key"
1717 msgstr "Privat nøgle for blad"
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1720 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1721 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1723 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1727 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1731 #: src/wx/player_information.cc:161
1732 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1733 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1735 #: src/wx/text_panel.cc:109
1736 msgid "Line spacing"
1737 msgstr "Linjeafstand"
1739 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1740 msgid "Load certificate..."
1741 msgstr "Indlæs certifikat..."
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1745 msgstr "Placeringer"
1747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1751 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1753 msgid "Loudness range %.2f LU"
1754 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1756 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1757 msgid "Lower priority"
1758 msgstr "Lavere prioritet"
1760 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:199
1764 #: src/wx/content_panel.cc:718
1768 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1769 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1770 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1772 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1774 msgstr "MP4 / H.264"
1776 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1777 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1778 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1780 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1782 msgid "Main subtitle language"
1783 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
1785 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1787 msgstr "Generer DCP"
1789 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1790 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1791 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1793 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1796 msgstr "Fremstil KDM'er"
1798 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1800 msgstr "Fremstil KDM'er"
1802 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1803 msgid "Make certificate chain"
1804 msgstr "Generer certifikatkæde"
1806 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1807 msgid "Manufacturer ID"
1808 msgstr "Producent ID"
1810 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1811 msgid "Manufacturer product code"
1812 msgstr "Producentens produktkode"
1814 #: src/wx/video_panel.cc:400
1818 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1822 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1824 msgid "Mark all audio channels"
1825 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1827 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1828 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1831 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1838 msgstr "Egenskaber..."
1840 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1841 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1849 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1850 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
1853 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1854 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:735 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
1863 msgstr "Meddelelsesboks"
1865 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:242
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
1874 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1877 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1878 msgid "Mix audio down to stereo"
1879 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1881 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1882 msgid "Move configuration"
1883 msgstr "Flyt konfiguration"
1885 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1886 msgid "Move content"
1887 msgstr "Flyt indhold"
1889 #: src/wx/content_panel.cc:119
1890 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1891 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1893 #: src/wx/content_panel.cc:123
1894 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1895 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1897 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1898 msgid "Move to start of reel"
1899 msgstr "Flyt til start af spolen"
1901 #: src/wx/video_panel.cc:479
1902 msgid "Multiple content selected"
1903 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1905 #: src/wx/content_widget.h:72
1906 msgid "Multiple values"
1907 msgstr "Flere værdier"
1909 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1910 msgid "My Documents"
1911 msgstr "Mine dokumenter"
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1914 msgid "My problem is"
1915 msgstr "Mit problem er"
1917 #: src/wx/content_panel.cc:722
1919 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
1921 #: src/wx/content_panel.cc:726
1923 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
1925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1926 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1927 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1931 #: src/wx/player_information.cc:137
1935 #: src/wx/player_information.cc:132
1939 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1943 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1944 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1945 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
1947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1948 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1951 #: src/wx/player_information.cc:120
1952 msgid "No DCP loaded."
1953 msgstr "Ingen DCP indlæst."
1955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1956 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1959 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1961 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1962 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
1964 #: src/wx/content_panel.cc:466
1965 msgid "No content found in this folder."
1966 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1969 msgid "No errors found."
1972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1973 msgid "No warnings found."
1976 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1977 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1978 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:926
1979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1984 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1988 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905
1993 msgid "Notifications"
1996 #: src/wx/job_view.cc:87
1997 msgid "Notify when complete"
1998 msgstr "Giv besked når afsluttet"
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
2001 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2002 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
2005 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2006 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2012 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:79
2016 #: src/wx/text_panel.cc:93
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
2021 msgid "Only servers encode"
2022 msgstr "Kun servere indkoder"
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:294
2025 msgid "Open console window"
2026 msgstr "Åbn konsol vindue"
2028 #: src/wx/content_panel.cc:127
2029 msgid "Open the timeline for the film."
2030 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2033 msgid "OpenGL (faster)"
2036 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2037 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2039 msgid "OpenGL version"
2040 msgstr "Midlertidig version"
2042 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2043 msgid "Organisation"
2044 msgstr "Organisation"
2046 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2047 msgid "Organisational unit"
2048 msgstr "Organisations enhed"
2050 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2051 msgid "Other trusted devices"
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2055 msgid "Outgoing mail server"
2056 msgstr "Udgående mail server"
2058 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2062 #: src/wx/controls.cc:83
2063 msgid "Outline content"
2064 msgstr "Indram indhold"
2066 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2067 msgid "Outline width"
2068 msgstr "Indram bredde"
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2071 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2073 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
2076 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2077 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2081 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2085 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2087 msgid "Output folder"
2090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2091 msgid "Output gamma correction"
2092 msgstr "Output gammakorrektion"
2094 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2096 msgid "Override detected video frame rate"
2097 msgstr "Videobilledhastighed"
2099 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2100 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2101 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
2103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2105 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2106 "according to SMPTE."
2109 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:569 src/wx/full_config_dialog.cc:690
2114 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2118 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2119 msgid "Paste audio settings"
2120 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
2122 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2123 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2124 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
2126 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2127 msgid "Paste video settings"
2128 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
2130 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2134 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2135 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2139 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2143 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2145 msgid "Peak: %.2fdB"
2146 msgstr "Peak: %.2fdB"
2148 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2149 msgid "Peak: unknown"
2150 msgstr "Peak: ukendt"
2152 #: src/wx/player_information.cc:73
2156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2160 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2164 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2166 msgstr "Afspil længde"
2168 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2169 msgid "Play sound via"
2170 msgstr "Afspil lyd via"
2172 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2173 msgid "Playlist directory"
2174 msgstr "Playliste-folder"
2176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2178 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2179 "about the problem."
2181 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
2182 "spørgsmål om dette problem."
2184 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2185 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2186 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
2188 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2192 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:262
2194 msgstr "Pre-release"
2196 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2200 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2206 msgid "Product name"
2207 msgstr "Produktkode"
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2211 msgid "Product version"
2212 msgstr "Forkert version"
2214 #: src/wx/content_menu.cc:88
2215 msgid "Properties..."
2216 msgstr "Egenskaber..."
2218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553
2222 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2226 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2230 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2235 msgid "RGB to XYZ conversion"
2236 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
2238 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2242 #: src/wx/video_panel.cc:181
2246 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2247 msgid "Rating (e.g. 15)"
2248 msgstr "Censur (f.eks. 15)"
2250 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2251 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131
2256 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
2257 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2258 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
2260 #: src/wx/content_menu.cc:90
2261 msgid "Re-examine..."
2262 msgstr "Gen-undersøg..."
2264 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2265 msgid "Re-make certificates and key..."
2266 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
2268 #: src/wx/content_view.cc:78
2269 msgid "Reading content directory"
2270 msgstr "Læser indholdsfolder"
2272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2280 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2281 msgid "Recipient certificate"
2282 msgstr "Modtager-certifikat"
2284 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2293 msgid "Red chromaticity"
2294 msgstr "Rød farvetone"
2296 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2301 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2303 msgstr "Længde på spole"
2305 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2309 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2310 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
2312 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
2314 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2318 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:165
2319 msgid "Release territory"
2322 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2323 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:70
2324 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2328 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2329 msgid "Remove Cinema"
2330 msgstr "Fjern biograf"
2332 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2333 msgid "Remove Screen"
2336 #: src/wx/content_panel.cc:115
2337 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2338 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
2340 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2341 msgid "Rename template"
2342 msgstr "Omdøb skabelon"
2344 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2348 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2352 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2353 msgid "Repeat Content"
2354 msgstr "Gentag indhold"
2356 #: src/wx/content_menu.cc:85
2360 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2361 msgid "Report A Problem"
2362 msgstr "Rapporter Et Problem"
2364 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2366 msgid "Reset to default"
2367 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:829 src/wx/full_config_dialog.cc:961
2370 msgid "Reset to default subject and text"
2371 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
2373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2374 msgid "Reset to default text"
2375 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2377 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
2381 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2382 msgid "Respect KDM validity periods"
2383 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
2385 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2386 msgid "Restore to original colours"
2387 msgstr "Genopret oprindelige farver"
2389 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2393 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2397 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2398 msgid "Right click to change gain."
2399 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
2401 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2405 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2406 msgid "Root common name"
2409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:573
2414 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2415 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2417 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:354
2421 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2422 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2433 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2435 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2438 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2439 msgid "Save template"
2440 msgstr "Gem skabelon"
2442 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2443 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2446 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/video_panel.cc:165
2450 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:486
2455 msgid "Search network for servers"
2456 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2458 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2462 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2463 msgid "Select CPL XML file"
2464 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2466 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2468 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2469 msgid "Select Certificate File"
2470 msgstr "Vælg certifikatfil"
2472 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2473 msgid "Select Chain File"
2474 msgstr "Vælg Kæde fil"
2476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:162
2477 msgid "Select Cinemas File"
2478 msgstr "Vælg Biografer fil"
2480 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2481 msgid "Select Export File"
2482 msgstr "Vælg Eksport fil"
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2485 msgid "Select File To Import"
2486 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2488 #: src/wx/content_menu.cc:417
2492 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2493 msgid "Select Key File"
2494 msgstr "Vælg Nøglefil"
2496 #: src/wx/content_menu.cc:477
2500 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2501 msgid "Select activity log file"
2502 msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
2504 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2505 msgid "Select and move content"
2506 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2509 msgid "Select cinema and screen database file"
2510 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
2513 msgid "Select configuration file"
2514 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2516 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
2517 msgid "Select debug log file"
2518 msgstr "Vælg debuglog fil"
2520 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2521 msgid "Select output file"
2522 msgstr "Vælg output fil"
2524 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2525 msgid "Send by email"
2526 msgstr "Send som e-mail"
2528 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2530 msgstr "Send e-mails"
2532 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2534 msgstr "Send logfiler"
2536 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2537 msgid "Send translations"
2538 msgstr "Send oversættelser"
2540 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2544 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2545 msgid "Serial number"
2546 msgstr "Serienummer"
2548 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:473
2556 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2560 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2562 msgid "Set from current position"
2563 msgstr "Trim efter nuværende position"
2565 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2566 msgid "Set language"
2567 msgstr "Indstil sprog"
2569 #: src/wx/content_menu.cc:96
2570 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2573 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2574 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2577 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2580 msgstr "Videostørrelse"
2582 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2584 msgstr "Indstil til"
2586 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2590 #: src/wx/password_entry.cc:34
2594 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2595 msgid "Show audio..."
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2599 msgid "Show experimental audio processors"
2602 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2603 msgid "Show graph of audio levels..."
2604 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2606 #: src/wx/text_panel.cc:158
2608 msgid "Show subtitle area"
2609 msgstr "åbne undertekster"
2611 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2612 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2613 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2617 msgid "Simple (safer)"
2618 msgstr "Enkel indstilling"
2620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2621 msgid "Simple gamma"
2622 msgstr "Simpel gamma"
2624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2625 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2626 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2628 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2630 msgstr "Enkelt spole"
2632 #: src/wx/player_information.cc:143
2635 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2637 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2641 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2645 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2649 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2651 msgid "Sound processor"
2654 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2655 msgid "Split by video content"
2656 msgstr "Opdel efter video indhold"
2658 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2659 msgid "Stable version "
2660 msgstr "Stabil version "
2662 #: src/wx/dcp_panel.cc:115 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:246
2666 #: src/wx/text_view.cc:55
2670 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2671 msgid "Start of reel"
2672 msgstr "Start på spole"
2674 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2675 msgid "Start player as"
2676 msgstr "Start afspiller som"
2678 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:180
2682 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2686 #: src/wx/text_panel.cc:113
2690 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2691 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2692 msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
2694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802 src/wx/full_config_dialog.cc:930
2698 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2704 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2707 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2709 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2710 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2712 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2714 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2715 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2717 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2719 msgid "Subtitle language"
2720 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
2722 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2723 msgid "Subtitles/captions"
2724 msgstr "Undertekster/tekster"
2726 #: src/wx/player_information.cc:153
2727 msgid "Subtitles: no"
2728 msgstr "Undertekster: nej"
2730 #: src/wx/player_information.cc:151
2731 msgid "Subtitles: yes"
2732 msgstr "Undertekster: ja"
2734 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2735 msgid "System information"
2738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:533
2742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
2744 msgstr "Destinationsfolder"
2746 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2747 msgid "Temp version"
2748 msgstr "Midlertidig version"
2750 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2754 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2755 msgid "Template name"
2756 msgstr "Navn på skabelon"
2758 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2759 msgid "Template names must not be empty."
2760 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2762 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2766 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:261
2770 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2771 msgid "Territory (e.g. UK)"
2772 msgstr "Område (f.eks. UK)"
2774 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2775 msgid "Test version "
2776 msgstr "Testversion "
2778 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2782 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2783 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2784 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2786 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2788 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2790 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2795 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2798 "If you are sure you want to continue please type\n"
2800 "<tt>I am sure</tt>\n"
2802 "into the box below, then click OK."
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2807 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2810 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2813 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2814 "<ContentTitleText>."
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2819 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2824 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2829 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2834 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2839 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2844 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2849 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2854 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2859 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2863 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2867 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2871 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2876 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2881 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2884 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2886 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2887 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2888 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2891 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2893 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2894 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2900 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2901 "<ContentTitleText>."
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2906 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2911 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2913 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2917 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2919 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2923 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2927 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2933 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2939 msgid "The asset %f is missing."
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2944 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2950 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2956 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2961 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2964 #: src/wx/content_menu.cc:403
2966 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2967 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2970 "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
2971 "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
2973 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2975 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2978 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom. Er du sikker på at du vil "
2981 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2984 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2986 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2988 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2991 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2994 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2995 "or overwrite it with your current configuration?"
2997 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
2998 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3002 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3008 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3015 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3016 "probably means that the CPL file is corrupt."
3018 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
3019 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3024 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3025 "probably means that the asset file is corrupt."
3027 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3028 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3033 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3034 "probably means that the asset file is corrupt."
3036 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3037 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3041 msgid "The invalid language tag %n is used."
3044 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:81
3046 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3049 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:99
3050 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3053 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
3054 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3059 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3060 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3064 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3065 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3069 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3074 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3079 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3084 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3090 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3096 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3102 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3107 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3108 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3112 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3116 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3120 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3124 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3128 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3132 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3135 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3136 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3137 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
3139 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3140 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3141 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
3143 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3145 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3146 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
3148 #: src/wx/film_viewer.cc:175
3149 msgid "There is not enough free memory to do that."
3150 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
3152 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3153 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3154 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3159 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3160 "it is a \"version file\" (VF)"
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3164 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3167 #: src/wx/content_menu.cc:457
3169 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3170 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3174 #: src/wx/content_menu.cc:452
3175 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3178 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3180 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3181 "certificate. Only the first certificate will be used."
3183 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
3184 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
3186 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3187 msgid "This is not a valid CPL file"
3188 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
3190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1178
3192 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3193 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1163
3199 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3200 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
3206 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3207 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1173
3213 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3214 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3215 "library) will be used."
3218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
3220 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3221 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
3226 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3227 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3230 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3234 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3235 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3237 msgstr "Fingeraftryk"
3239 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3243 #: src/wx/content_panel.cc:126
3245 msgstr "Tidslinje..."
3247 #: src/wx/content_panel.cc:137
3251 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3252 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3253 msgid "Timing|Timing"
3256 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:78
3258 msgid "Title language"
3259 msgstr "Indstil sprog"
3261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
3263 msgstr "Fra adresse"
3265 #: src/wx/video_panel.cc:127
3269 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3273 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3277 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3278 msgid "Translated by"
3281 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3283 msgid "Trim from current position to end"
3284 msgstr "Trim efter nuværende position"
3286 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3287 msgid "Trim from end"
3288 msgstr "Trimning fra slut"
3290 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3291 msgid "Trim from start"
3292 msgstr "Trimning fra begyndelse"
3294 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3295 msgid "Trim up to current position"
3296 msgstr "Trim indtil nuværende position"
3298 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3300 msgid "True peak is %.2fdB"
3301 msgstr "True peak er %.2fdB"
3303 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3304 msgid "Trusted Device"
3307 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3308 msgid "Trusted Device certificate"
3311 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3312 #: src/wx/video_panel.cc:74
3316 #: src/wx/wx_util.cc:582
3320 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3321 msgid "UTC offset (time zone)"
3322 msgstr "UTC offset (tidszone)"
3324 #: src/wx/wx_util.cc:583
3328 #: src/wx/wx_util.cc:594
3332 #: src/wx/wx_util.cc:595
3336 #: src/wx/wx_util.cc:596
3340 #: src/wx/wx_util.cc:584
3344 #: src/wx/wx_util.cc:585
3348 #: src/wx/wx_util.cc:586
3352 #: src/wx/wx_util.cc:587
3356 #: src/wx/wx_util.cc:588
3360 #: src/wx/wx_util.cc:589
3364 #: src/wx/wx_util.cc:590
3368 #: src/wx/wx_util.cc:591
3372 #: src/wx/wx_util.cc:592
3376 #: src/wx/wx_util.cc:593
3380 #: src/wx/wx_util.cc:580
3384 #: src/wx/wx_util.cc:569
3388 #: src/wx/wx_util.cc:568
3392 #: src/wx/wx_util.cc:579
3396 #: src/wx/wx_util.cc:578
3400 #: src/wx/wx_util.cc:577
3404 #: src/wx/wx_util.cc:576
3408 #: src/wx/wx_util.cc:575
3412 #: src/wx/wx_util.cc:574
3416 #: src/wx/wx_util.cc:573
3420 #: src/wx/wx_util.cc:572
3424 #: src/wx/wx_util.cc:571
3428 #: src/wx/wx_util.cc:570
3432 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:546
3438 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3439 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
3441 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3442 msgid "Use ISDCF name"
3443 msgstr "Brug ISDCF-navn"
3445 #: src/wx/text_panel.cc:80
3449 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
3451 msgstr "Brug bedste"
3453 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3455 msgstr "Brug forudindstillede"
3457 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3458 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3459 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
3461 #: src/wx/text_panel.cc:69
3462 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3463 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
3465 #: src/wx/text_panel.cc:67
3466 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3467 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
3469 #: src/wx/video_panel.cc:66
3470 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3471 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
3473 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3474 msgid "Use this file as new configuration"
3475 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
3477 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565 src/wx/full_config_dialog.cc:686
3482 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:176
3484 msgid "Version number"
3485 msgstr "Serienummer"
3487 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:124
3488 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3489 #: src/wx/video_panel.cc:64
3493 #: src/wx/video_panel.cc:184
3494 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3497 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3498 msgid "Video Waveform"
3499 msgstr "Video bølgeform"
3501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/player_config_dialog.cc:107
3502 msgid "Video display mode"
3505 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3507 msgid "Video filters"
3508 msgstr "Videolængde"
3510 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3511 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3514 #: src/wx/text_panel.cc:116
3518 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 src/wx/player_config_dialog.cc:283
3523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3527 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3528 msgid "Week of manufacture"
3529 msgstr "Produktionsuge"
3531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3535 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3536 msgid "White point adjustment"
3537 msgstr "Hvidpunktsjustering"
3539 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3540 msgid "With help from"
3541 msgstr "Med hjælp fra"
3543 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3544 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3545 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
3547 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3548 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3549 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
3551 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3552 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3553 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
3555 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3556 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3559 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3560 msgid "Write reels into separate files"
3561 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
3563 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3564 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3568 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3572 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:102
3576 #: src/wx/text_panel.cc:97
3580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3581 msgid "YUV to RGB conversion"
3582 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
3584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3585 msgid "YUV to RGB matrix"
3586 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
3588 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3589 msgid "Year of manufacture"
3590 msgstr "Produktionsår"
3592 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3595 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3598 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
3601 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3604 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3605 "screen with this name."
3607 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
3610 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3612 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3613 "you want to continue?"
3615 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret. Ønsker "
3618 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3620 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3622 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
3624 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3626 msgstr "Din e-mail adresse"
3628 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3629 msgid "Your email address"
3630 msgstr "Din e-mail adresse"
3632 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3636 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3640 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3644 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3645 msgid "Zoom in / out"
3646 msgstr "Zoom ind / ud"
3648 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3649 msgid "Zoom out to whole film"
3650 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
3652 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3653 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3655 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3656 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3658 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3659 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3660 msgid "and 1 warning."
3663 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:265
3664 msgid "candela per m²"
3667 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3669 msgid "certificate_chain.pem"
3670 msgstr "Certifikatkæde"
3672 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3676 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:557
3677 msgid "closed captions"
3678 msgstr "faste tekster"
3680 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3681 msgid "component value"
3684 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3690 msgid "content filename"
3691 msgstr "indholdsfilnavn"
3693 #: src/wx/video_panel.cc:167
3697 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3701 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3706 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3710 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3711 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3715 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3719 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:266
3720 msgid "foot lambert"
3723 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3724 msgid "from date/time"
3725 msgstr "fra dato/tid"
3727 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3731 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3732 msgid "full screen with controls on other monitor"
3733 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
3735 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3736 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3740 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3741 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3745 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3746 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3750 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
3755 msgid "number of reels"
3756 msgstr "antal spoler"
3758 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:555
3759 msgid "open subtitles"
3760 msgstr "åbne undertekster"
3762 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
3771 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3773 msgid "private_key.pem"
3774 msgstr "Privat nøgle for blad"
3776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
3781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
3783 msgstr "spolenummer"
3785 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 src/wx/timing_panel.cc:87
3790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3796 msgstr "grænseværdi"
3798 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3802 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3803 msgid "to date/time"
3804 msgstr "til dato/tid"
3806 #: src/wx/video_panel.cc:166
3810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355
3811 msgid "type (cpl/pkl)"
3812 msgstr "type (cpl/pkl)"
3814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
3815 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3816 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3818 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3823 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3824 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3827 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3831 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3835 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3847 #~ msgid "Background image"
3848 #~ msgstr "Baggrundsbillede"
3850 #~ msgid "Could not load image file."
3851 #~ msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
3857 #~ msgstr "Varighed"
3859 #~ msgid "KDM server URL"
3860 #~ msgstr "KDM server URL"
3862 #~ msgid "Lock file"
3865 #~ msgid "Manufacture week"
3866 #~ msgstr "Produktionsuge"
3868 #~ msgid "Manufacture year"
3869 #~ msgstr "Produktionsår"
3874 #~ msgid "Product code"
3875 #~ msgstr "Produktkode"
3877 #~ msgid "Read current devices"
3880 #~ msgid "Select image file"
3881 #~ msgstr "Vælg billedfil"
3883 #~ msgid "Select lock file"
3884 #~ msgstr "Vælg låsefil"
3886 #~ msgid "Theatre name"
3887 #~ msgstr "Teaternavn"
3889 #~ msgid "Watermark"
3890 #~ msgstr "Vandmærke"
3892 #~ msgid "milliseconds"
3893 #~ msgstr "millisekunder"
3896 #~ msgstr "minutter"
3900 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3903 #~ "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
3907 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3910 #~ "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
3911 #~ "læst korrekt.</i>"
3914 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3916 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3918 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3919 #~ "too many confusing options.\n"
3921 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3923 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3925 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
3927 #~ "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</"
3930 #~ "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
3931 #~ "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
3933 #~ "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne "
3934 #~ "til de DCPer du genererer.\n"
3936 #~ "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
3939 #~ msgid "DCP subtitles"
3940 #~ msgstr "subtitles"
3942 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3943 #~ msgstr "DCP-o-matic setup"
3948 #~ msgid "Full mode"
3949 #~ msgstr "Fuld tilstand"
3951 #~ msgid "Interface complexity"
3952 #~ msgstr "Interface kompleksitet"
3957 #~ msgid "Simple mode"
3958 #~ msgstr "Enkel indstilling"
3960 #~ msgid "Bottom crop"
3961 #~ msgstr "Beskæring, bund"
3963 #~ msgid "Default scale-to"
3964 #~ msgstr "Standard skalering"
3966 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3967 #~ msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
3969 #~ msgid "Guess from content"
3970 #~ msgstr "Gæt udfra indhold"
3975 #~ msgid "Left crop"
3976 #~ msgstr "Beskæring, venstre"
3979 #~ msgstr "Tilfældig"
3981 #~ msgid "Right crop"
3982 #~ msgstr "Beskæring, højre"
3985 #~ msgstr "Skaler til"
3988 #~ msgstr "Signeret"
3991 #~ msgstr "Beskæring, top"
3995 #~ msgstr "Brug som"
4001 #~ msgstr "Eksporter"
4003 #~ msgid "GDC password"
4004 #~ msgstr "GDC password"
4006 #~ msgid "GDC user name"
4007 #~ msgstr "GDC brugernavn"
4010 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4011 #~ "Accounts page in Preferences."
4013 #~ "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password. Tilføj dine "
4014 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4017 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4018 #~ "the Accounts page in Preferences."
4020 #~ "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password. Tilføj dine "
4021 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4024 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4025 #~ "Accounts page in Preferences."
4027 #~ "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password. Tilføj dine "
4028 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4030 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4031 #~ msgstr "certificates.barco.com password"
4033 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4034 #~ msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
4036 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4037 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com password"
4039 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4040 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
4042 #~ msgid "Do nothing"
4043 #~ msgstr "Gør ingenting"
4045 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4046 #~ msgstr "Gendan signeringscertifikater"
4049 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4050 #~ "contains a small error\n"
4051 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4052 #~ "Do you want to re-create\n"
4053 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4055 #~ "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
4056 #~ "indeholder en lille fejl\n"
4057 #~ "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer. Vil du "
4059 #~ "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
4066 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4067 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
4069 #~ msgid "Bold file"
4072 #~ msgid "Bold font"
4073 #~ msgstr "Fed skrift"
4075 #~ msgid "Italic file"
4076 #~ msgstr "Kursiv fil"
4078 #~ msgid "Italic font"
4079 #~ msgstr "Kursiv skrift"
4081 #~ msgid "Normal file"
4082 #~ msgstr "Normal fil"
4084 #~ msgid "Normal font"
4085 #~ msgstr "Normal skrift"
4087 #~ msgid "Set from file..."
4088 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4092 #~ msgstr "Tilføj..."
4095 #~ msgstr "Indlæs..."
4099 #~ msgstr "Omdøb..."
4101 #~ msgid "Select certificate file"
4102 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
4105 #~ msgid "Select playlist file"
4106 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
4109 #~ msgid "Subtitle/captions"
4110 #~ msgstr "Undertekster"
4113 #~ msgstr "Venstre øje"
4115 #~ msgid "Make DCP anyway"
4116 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
4118 #~ msgid "Right eye"
4119 #~ msgstr "Højre øje"
4122 #~ msgstr "Undertekster"
4128 #~ msgstr "Y-Offset"
4133 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4134 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
4136 #~ msgid "No DCP selected."
4137 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
4142 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4143 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
4148 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4149 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
4151 #~ msgid "Subtitle colours"
4152 #~ msgstr "Farve på undertekster"
4154 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4155 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
4157 #~ msgid "Contact email"
4158 #~ msgstr "Kontakt email"
4167 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4168 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4169 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4171 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
4172 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
4173 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
4177 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4178 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4179 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4180 #~ "the \"DCP\" tab."
4182 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
4183 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
4184 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
4185 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
4188 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4189 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4190 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4191 #~ "the \"DCP\" tab."
4193 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
4194 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
4195 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
4196 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
4202 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4203 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4205 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
4206 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
4209 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4210 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4212 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
4213 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
4214 #~ "være på den sikre side."
4217 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4218 #~ "some projectors."
4220 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
4223 #~ msgid "Server serial number"
4224 #~ msgstr "Servers serienummer"
4227 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4230 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
4234 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4235 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4238 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4239 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4242 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4243 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4251 #~ msgid "Fetching..."
4252 #~ msgstr "Henter..."
4254 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4255 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
4257 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4258 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
4261 #~ msgstr "stillbillede"
4266 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4267 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
4270 #~ msgstr "Kopier..."
4272 #~ msgid "Load from file..."
4273 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4278 #~ msgid "Use all servers"
4279 #~ msgstr "Brug alle servere"
4281 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4282 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
4284 #~ msgid "Default issuer"
4285 #~ msgstr "Standardudgiver"
4287 #~ msgid "Show Audio..."
4288 #~ msgstr "Vis lyd..."
4291 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4294 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4297 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4298 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
4303 #~ msgid "1 channel"
4307 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4310 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
4311 #~ "levende billeder."
4317 #~ "Tilføj billed-\n"
4320 #~ msgid "Audio length"
4321 #~ msgstr "Lyd, længde"
4323 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4324 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
4327 #~ msgstr "DCP-navn"
4329 #~ msgid "Debugging"
4330 #~ msgstr "Debugging"
4332 #~ msgid "Disk space required"
4333 #~ msgstr "Krævet diskplads"
4335 #~ msgid "Film Properties"
4336 #~ msgstr "Filmegenskaber"
4339 #~ msgstr "Billeder"
4347 #~ msgid "With Subtitles"
4348 #~ msgstr "Med undertekster"
4353 #~ msgid "frames per second"
4354 #~ msgstr "billeder i sekundet"