1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-14 20:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-14 13:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgstr "3D nur rechts"
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #: src/wx/timing_panel.cc:123
102 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
105 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
106 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
107 "Tab eingestellt werden!</i>"
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
119 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
120 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
121 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
122 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
124 #: src/wx/update_dialog.cc:35
125 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
126 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
128 #: src/wx/about_dialog.cc:34
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Über DCP-o-matic"
132 #: src/wx/screens_panel.cc:56
133 msgid "Add Cinema..."
134 msgstr "Kino hinzufügen..."
136 #: src/wx/content_menu.cc:66
138 msgstr "KDM hinzufügen..."
140 #: src/wx/screens_panel.cc:63
141 msgid "Add Screen..."
142 msgstr "Saal hinzufügen..."
144 #: src/wx/content_panel.cc:85
146 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
148 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
150 #: src/wx/content_panel.cc:80
151 msgid "Add file(s)..."
152 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
154 #: src/wx/content_panel.cc:84
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
158 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
159 msgid "Add image sequence"
160 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
162 #: src/wx/content_panel.cc:81
163 msgid "Add video, image or sound files to the film."
165 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
168 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
170 msgstr "Hinzufügen..."
172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
177 msgid "Adjust white point to"
178 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
182 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
183 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
184 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
187 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
188 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
189 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
190 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
191 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
192 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
196 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
197 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
198 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
201 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
202 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
203 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
204 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
205 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
209 msgid "Allow any DCP frame rate"
210 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
212 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
216 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
217 msgid "Appearance..."
218 msgstr "Darstellung..."
220 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
221 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
226 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
227 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
234 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
237 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
240 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
243 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
246 #: src/wx/config_dialog.cc:209
247 msgid "Automatically analyse content audio"
248 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
254 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
256 msgstr "BCC: Adresse"
258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
259 msgid "Blue chromaticity"
260 msgstr "Blau Chromatizität"
262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
264 msgstr "Fett Font-Datei"
266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
268 msgstr "Fetter Zeichensatz"
270 #: src/wx/video_panel.cc:134
274 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
276 msgstr "Durchsuchen..."
278 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
279 msgid "Burn subtitles into image"
280 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
282 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
283 msgid "But I have to use fader"
284 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
286 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
288 msgstr "CC: Adressen"
290 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
291 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
300 msgid "CPL annotation text"
301 msgstr "CPL annotation text"
303 #: src/wx/audio_panel.cc:74
305 msgstr "Berechne CP Fader..."
307 #: src/wx/job_view.cc:46
311 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
312 msgid "Cannot reference this DCP. "
313 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
315 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
316 msgid "Certificate downloaded"
317 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
323 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
325 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
327 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
331 #: src/wx/config_dialog.cc:217
332 msgid "Check for testing updates on startup"
333 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
335 #: src/wx/config_dialog.cc:213
336 msgid "Check for updates on startup"
337 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
339 #: src/wx/content_menu.cc:251
340 msgid "Choose a file"
341 msgstr "Datei auswählen"
343 #: src/wx/content_panel.cc:278
344 msgid "Choose a file or files"
345 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
347 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
348 msgid "Choose a folder"
349 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
351 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
352 msgid "Choose a font"
353 msgstr "Zeichensatz wählen"
355 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
356 msgid "Choose a font file"
357 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
359 #: src/wx/config_dialog.cc:198
360 msgid "Cinema and screen database file"
361 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
363 #: src/wx/content_widget.h:72
364 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
365 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
367 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
371 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
372 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
373 msgid "Colour conversion"
374 msgstr "Farbumwandlung"
376 #: src/wx/video_panel.cc:196
377 msgid "Colour|Custom"
378 msgstr "Eigene Einstellungen..."
380 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
384 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
385 msgid "Config|Timing"
388 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
389 msgid "Contact email"
390 msgstr "Email-Kontakt"
392 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
394 msgstr "DCI Containertyp"
396 #: src/wx/film_editor.cc:51
400 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
401 msgid "Content Properties"
402 msgstr "Eigenschaften"
404 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
408 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
409 msgid "Content version"
410 msgstr "Inhalt Version"
412 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
418 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
420 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
421 msgid "Could not analyse audio."
422 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
424 #: src/wx/film_viewer.cc:197
426 msgid "Could not get video for view (%s)"
427 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
429 #: src/wx/content_menu.cc:327
431 msgid "Could not load KDM (%s)"
432 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
434 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
435 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
437 msgid "Could not read certificate file (%s)"
438 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
440 #: src/wx/config_dialog.cc:916
442 msgid "Could not read key file (%s)"
443 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
445 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
446 msgid "Create in folder"
447 msgstr "In Ordner erstellen"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:228
453 #: src/wx/video_panel.cc:97
457 #: src/wx/film_editor.cc:53
461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
462 msgid "DCP directory"
463 msgstr "DCP Verzeichnis"
465 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
466 #: src/wx/wx_util.cc:107
470 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
471 msgid "DCP-o-matic audio"
472 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
475 msgid "Debug: decode"
476 msgstr "Debug: decode"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
479 msgid "Debug: email sending"
480 msgstr "Debug: email sending"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
483 msgid "Debug: encode"
484 msgstr "Debug: encode"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
487 msgid "Decrypting DCPs"
488 msgstr "Entschlüssele DCPs"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:422
491 msgid "Default ISDCF name details"
492 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:435
495 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
496 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:444
499 msgid "Default audio delay"
500 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:426
503 msgid "Default container"
504 msgstr "Standard Container"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:430
507 msgid "Default content type"
508 msgstr "Standard Inhalt Typ"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:414
511 msgid "Default directory for new films"
512 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:406
515 msgid "Default duration of still images"
516 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:452
519 msgid "Default standard"
520 msgstr "DCP Standard"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:388
524 msgstr "DCP Vorgaben"
526 #: src/wx/audio_panel.cc:78
528 msgstr "Verzögerung (+/-)"
530 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
535 msgid "Dolby / Doremi"
536 msgstr "Dolby / Doremi"
538 #: src/wx/content_panel.cc:96
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
547 msgid "Download certificate"
548 msgstr "Lade Zertifikat"
550 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
554 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
555 msgid "Downloading certificate"
556 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
558 #: src/wx/screens_panel.cc:58
559 msgid "Edit Cinema..."
560 msgstr "Kino bearbeiten..."
562 #: src/wx/screens_panel.cc:65
563 msgid "Edit Screen..."
564 msgstr "Saal bearbeiten..."
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
568 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
570 msgstr "Bearbeiten..."
572 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
573 msgid "Email address"
574 msgstr "Empfängeradresse"
576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
577 msgid "Email addresses for KDM delivery"
578 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
580 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
581 msgid "Encoding Servers"
582 msgstr "Encoding Server"
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
586 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
588 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
596 #: src/wx/config_dialog.cc:693
600 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
601 msgid "Export DCP decryption certificate..."
602 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
604 #: src/wx/config_dialog.cc:710
606 msgstr "Exportieren..."
608 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
609 msgid "FTP (for Dolby)"
612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
613 msgid "Facility (e.g. DLA)"
614 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
616 #: src/wx/video_panel.cc:147
620 #: src/wx/video_panel.cc:152
624 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
628 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
630 msgstr "Projekt Name"
632 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
634 msgstr "Filter (Video)"
636 #: src/wx/config_dialog.cc:204
638 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
640 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
642 #: src/wx/content_menu.cc:63
643 msgid "Find missing..."
644 msgstr "Suche fehlende..."
646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
647 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
649 msgstr "Zeichensätze"
651 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
653 msgstr "Zeichensätze..."
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
657 msgstr "DCP Bildrate"
659 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
663 #: src/wx/about_dialog.cc:65
664 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
666 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
667 "verbreiteten Quellformaten."
669 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
675 msgstr "Absenderadresse"
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
681 #: src/wx/timing_panel.cc:87
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
689 #: src/wx/audio_panel.cc:63
691 msgstr "Verstärkung (+/-)"
693 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
694 msgid "Gain Calculator"
695 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
697 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
699 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
700 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
706 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
707 msgid "Get from file..."
708 msgstr "Lade aus Datei..."
710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
711 msgid "Green chromaticity"
712 msgstr "Grün Chromatizität"
714 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
718 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
722 #: src/wx/server_dialog.cc:38
723 msgid "Host name or IP address"
724 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
726 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
727 msgid "I want to play this back at fader"
728 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
738 #: src/wx/config_dialog.cc:599
739 msgid "IP address / host name"
740 msgstr "IP Adresse / Host Name"
742 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
744 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
748 msgstr "Eingangs Gamma"
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
751 msgid "Input gamma correction"
752 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
756 msgstr "Eingangsstärke"
758 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
760 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
762 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
764 #: src/wx/config_dialog.cc:829
766 msgstr "Intermediate"
768 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
769 msgid "Intermediate common name"
770 msgstr "Intermediate common name"
772 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
776 #: src/wx/config_dialog.cc:224
778 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
780 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
782 msgstr "Kursiv Font-Datei"
784 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
786 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
789 msgid "JPEG2000 bandwidth"
790 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
792 #: src/wx/content_menu.cc:62
794 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
807 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
810 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
811 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
812 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
818 #: src/wx/config_dialog.cc:982
820 msgstr "Eigenzertifikate"
822 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
826 #: src/wx/config_dialog.cc:827
830 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
831 msgid "Leaf common name"
832 msgstr "Leaf common name"
834 #: src/wx/config_dialog.cc:702
835 msgid "Leaf private key"
836 msgstr "Leaf private key"
838 #: src/wx/video_panel.cc:102
842 #: src/wx/film_viewer.cc:67
847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
848 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
849 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
851 #: src/wx/config_dialog.cc:708
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
857 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
861 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
863 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
865 msgid "Loudness range %.2f LU"
866 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
868 #: src/wx/content_panel.cc:503
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
873 msgid "Mail password"
874 msgstr "Mail Passwort"
876 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
877 msgid "Mail user name"
878 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
880 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
881 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
882 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
884 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
886 msgstr "KDMs erstellen"
888 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
889 msgid "Make certificate chain"
890 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
892 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
893 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
894 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
898 msgstr "Resultierende Matrix:"
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
901 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
902 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
904 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
909 #: src/wx/content_panel.cc:93
910 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
911 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
913 #: src/wx/content_panel.cc:97
914 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
915 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
917 #: src/wx/video_panel.cc:359
918 msgid "Multiple content selected"
919 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
921 #: src/wx/content_widget.h:64
922 msgid "Multiple values"
923 msgstr "Unterschiedliche Werte"
925 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
927 msgstr "Meine Dokumente"
929 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
930 msgid "My problem is"
931 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
933 #: src/wx/content_panel.cc:507
935 msgstr "Benötigt KDM:"
937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
938 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
942 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
944 msgstr "Neues Projekt"
946 #: src/wx/update_dialog.cc:37
947 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
948 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
950 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
951 msgid "No DCP selected."
952 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
954 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
956 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
958 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
960 #: src/wx/content_panel.cc:325
961 msgid "No content found in this folder."
962 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
964 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
965 #: src/wx/video_panel.cc:294
969 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
971 msgstr "Standard Font-Datei"
973 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
975 msgstr "Standard Zeichensatz"
977 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
981 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
982 msgid "Only servers encode"
983 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
985 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
986 msgid "Open console window"
987 msgstr "Konsole öffnen"
989 #: src/wx/content_panel.cc:101
990 msgid "Open the timeline for the film."
991 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
993 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
995 msgstr "Organisation"
997 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
998 msgid "Organisational unit"
999 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1001 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1002 msgid "Other trusted devices"
1003 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
1006 msgid "Outgoing mail server"
1007 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1009 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1011 msgstr "Umrissdarstellung"
1013 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1014 msgid "Outline colour"
1015 msgstr "Umrissfarbe"
1017 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1018 msgid "Outline content"
1019 msgstr "Inhalt hervorheben"
1021 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1029 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1033 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1035 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1037 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1039 msgid "Peak: %.2fdB"
1040 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1042 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1043 msgid "Peak: unknown"
1044 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1046 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1050 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1052 msgstr "Abspiellänge"
1054 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1056 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1057 "about the problem."
1059 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1060 "kontaktieren können!"
1062 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1063 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1064 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1066 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1068 msgstr "Startposition im DCP"
1070 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1072 msgstr "Vorabversion"
1074 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1078 #: src/wx/content_menu.cc:64
1079 msgid "Properties..."
1080 msgstr "Eigenschaften..."
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1087 msgid "RGB to XYZ conversion"
1088 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1090 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1092 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1094 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1096 msgstr "Zufällig..."
1098 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1099 msgid "Rating (e.g. 15)"
1100 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1102 #: src/wx/content_menu.cc:65
1103 msgid "Re-examine..."
1104 msgstr "Analysieren..."
1106 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1107 msgid "Re-make certificates and key..."
1108 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1112 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1116 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1118 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1119 msgid "Recipient certificate"
1120 msgstr "Serverzertifikat"
1122 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1124 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1126 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1127 msgid "Red chromaticity"
1128 msgstr "Rot Chromatizität"
1130 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1133 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1139 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1141 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1145 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1147 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1148 #: src/wx/video_panel.cc:80
1149 msgid "Refer to existing DCP"
1150 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1153 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1157 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1158 msgid "Remove Cinema"
1159 msgstr "Kino entfernen"
1161 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1162 msgid "Remove Screen"
1163 msgstr "Saal entfernen"
1165 #: src/wx/content_panel.cc:89
1166 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1167 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1169 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1171 msgstr "Wiederholen"
1173 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1174 msgid "Repeat Content"
1175 msgstr "Inhalt wiederholen"
1177 #: src/wx/content_menu.cc:61
1179 msgstr "Wiederhole..."
1181 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1182 msgid "Report A Problem"
1183 msgstr "Problembericht senden"
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1186 msgid "Reset to default subject and text"
1187 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1189 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1193 #: src/wx/job_view.cc:134
1197 #: src/wx/video_panel.cc:112
1201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1202 msgid "Right click to change gain."
1203 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1205 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1214 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1215 msgid "Root common name"
1216 msgstr "Root common name"
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1219 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1220 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1226 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1228 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1229 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1231 #: src/wx/video_panel.cc:157
1233 msgstr "Skaliere auf"
1235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1237 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1240 msgid "Search network for servers"
1241 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1243 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1244 msgid "Select CPL XML file"
1245 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1249 msgid "Select Certificate File"
1250 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1252 #: src/wx/content_menu.cc:321
1254 msgstr "KDM auswählen"
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1257 msgid "Select Key File"
1258 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1260 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1261 msgid "Select certificate file"
1262 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1265 msgid "Select cinema and screen database file"
1266 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1268 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1269 msgid "Send by email"
1270 msgstr "Per Email senden"
1272 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1274 msgstr "Logs übermitteln"
1276 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1277 msgid "Serial number"
1278 msgstr "Seriennummer"
1280 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1286 msgstr "Encoding Server"
1288 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1292 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1293 msgid "Set from file..."
1294 msgstr "Lade aus Datei..."
1296 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1297 msgid "Set from system font..."
1298 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1301 msgid "Set language"
1302 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1305 msgid "Show audio..."
1306 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1308 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1309 msgid "Show graph of audio levels..."
1310 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1317 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1318 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1322 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1324 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1328 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1330 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1333 msgid "Split by video content"
1334 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1336 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1337 msgid "Stable version "
1338 msgstr "Stabile Version"
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1342 msgstr "DCP Standard"
1344 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1348 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1352 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1353 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1354 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1360 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1364 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1365 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1366 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1368 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1369 msgid "Subtitle appearance"
1370 msgstr "Untertitel Darstellung"
1372 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1373 msgid "Subtitle colours"
1374 msgstr "Untertitelfarbe"
1376 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1377 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1381 #: src/wx/about_dialog.cc:249
1382 msgid "Supported by"
1383 msgstr "Unterstützt durch"
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1393 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1394 msgid "Temp version"
1395 msgstr "Test Version"
1397 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1398 msgid "Territory (e.g. UK)"
1399 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1401 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1402 msgid "Test version "
1403 msgstr "Test Version"
1405 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1407 msgstr "Getestet von"
1409 #: src/wx/content_menu.cc:307
1411 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1412 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1415 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1416 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1418 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1419 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1420 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1422 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1423 msgid "There is not enough free memory to do that."
1424 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1427 msgid "This is not a valid CPL file"
1428 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1430 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1435 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1436 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1442 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1446 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1448 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1450 #: src/wx/content_panel.cc:100
1452 msgstr "Zeitleiste..."
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1455 msgid "Timing|Timing"
1456 msgstr "Timing/Trimmen"
1458 #: src/wx/video_panel.cc:124
1462 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1463 msgid "Translated by"
1464 msgstr "Übersetzt von"
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1467 msgid "Trim after current position"
1468 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1470 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1471 msgid "Trim from end"
1472 msgstr "Schnitt vom Ende"
1474 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1475 msgid "Trim from start"
1476 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1478 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1479 msgid "Trim up to current position"
1480 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1482 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1484 msgid "True peak is %.2fdB"
1485 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1487 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1488 #: src/wx/video_panel.cc:84
1492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1497 msgid "UTC offset (time zone)"
1498 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1608 #: src/wx/content_panel.cc:92
1612 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1617 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1618 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1620 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1621 msgid "Use ISDCF name"
1622 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1624 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1626 msgstr "Beste wählen"
1628 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1630 msgstr "Preset benutzen"
1632 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1633 msgid "Use subtitles"
1634 msgstr "Untertitel verwenden"
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1638 msgstr "Benutzer Name"
1640 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1641 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1645 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1646 msgid "Video Waveform"
1647 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1649 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1650 msgid "Video frame rate"
1651 msgstr "Bildratenbezugswert"
1653 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1666 msgid "White point adjustment"
1667 msgstr "Weisspunktanpassung"
1669 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1670 msgid "With help from"
1671 msgstr "Mit Hilfe von"
1673 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1675 msgstr "Speichern in:"
1677 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1679 msgstr "Geschrieben von"
1681 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1683 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1685 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1687 msgstr "X Skalierung"
1689 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1691 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1693 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1695 msgstr "Y Skalierung"
1697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1698 msgid "YUV to RGB conversion"
1699 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1702 msgid "YUV to RGB matrix"
1703 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1705 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1707 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1708 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1710 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1711 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1712 "SMPTE-DCP erstellen!"
1714 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1716 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1717 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1719 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1720 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1722 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1725 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1726 "join them to ensure smooth joins between the files."
1728 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1729 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1730 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1733 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1735 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1736 "likely to cause problems on playback."
1738 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1739 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1740 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1742 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1745 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1746 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1748 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1749 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1750 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1752 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1754 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1757 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1758 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1759 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1760 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1762 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1766 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1767 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1771 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1772 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1776 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1777 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1781 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1782 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1786 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1791 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1797 msgstr "Schwellwert"
1799 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1803 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1818 #~ msgid "Server serial number"
1819 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1822 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1823 #~ "cause problems on playback."
1825 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1826 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1829 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1832 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1833 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1834 #~ "(leere) Audiospuren!"
1839 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1840 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1842 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1843 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1845 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1846 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1854 #~ msgid "Fetching..."
1855 #~ msgstr "Zugriff..."
1857 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1858 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1860 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1861 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1867 #~ msgstr "Standbild"
1869 #~ msgid "subtitles"
1870 #~ msgstr "Untertitel"
1875 #~ msgid "Certificate"
1876 #~ msgstr "Zertifikat"
1878 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1879 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1882 #~ msgstr "Kopieren..."
1884 #~ msgid "Load from file..."
1885 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1890 #~ msgid "Server manufacturer"
1891 #~ msgstr "Server Hersteller"
1894 #~ msgstr "Unbekannt"
1896 #~ msgid "Use all servers"
1897 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1899 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1900 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1902 #~ msgid "Default creator"
1903 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1905 #~ msgid "Default issuer"
1906 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1909 #~ msgid "Show Audio..."
1910 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1912 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1913 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1915 #~ msgid "Disk space required"
1916 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1918 #~ msgid "Film Properties"
1919 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1930 #~ msgid "Output gamma"
1931 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1933 #~ msgid "Output gamma correction"
1934 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1936 #~ msgid "Artwork by"
1937 #~ msgstr "Grafik von"
1940 #~ msgid "Audio channels"
1944 #~ msgid "Video length"
1945 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1948 #~ msgid "Video size"
1952 #~ msgid "frames per second"
1953 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1965 #~ msgid "Calculate digests"
1966 #~ msgstr "Berechne..."
1968 #~ msgid "Colour Conversions"
1969 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1972 #~ msgstr "DCP Name"
1999 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2002 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2007 #~ msgid "counting..."
2008 #~ msgstr "zähle..."
2010 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2011 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2013 #~ msgid "1 channel"
2019 #~ msgid "Audio Gain"
2020 #~ msgstr "Verstärkung"
2022 #~ msgid "From address for KDM emails"
2023 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2025 #~ msgid "Subtitle Stream"
2026 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2031 #~ msgid "Content channel"
2032 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2034 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2035 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2037 #~ msgid "Encoding servers"
2038 #~ msgstr "Encodier Server"
2041 #~ msgstr "Metadata"
2043 #~ msgid "Miscellaneous"
2044 #~ msgstr "Verschiedenes"
2046 #~ msgid "No stretch"
2047 #~ msgstr "Ohne Zerrung"