77d3d8d0a66296c90f45a79d00fe37c6967744fb
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 #, fuzzy
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #, fuzzy
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Ninguno"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:176
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D alterno"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D sólo izquierda"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D izquierda/derecha"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D sólo derecha"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D arriba/abajo"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #.
89 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 msgid ""
91 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
92 "</i>"
93 msgstr ""
94 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
95 "correctamente.</i>"
96
97 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
98 msgid "A"
99 msgstr "A"
100
101 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
102 msgid ""
103 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
104 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
105 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 msgstr ""
107 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
108 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
109 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
110
111 #: src/wx/update_dialog.cc:35
112 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
113 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
114
115 #: src/wx/about_dialog.cc:34
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
118
119 #: src/wx/screens_panel.cc:56
120 msgid "Add Cinema..."
121 msgstr "Añadir cine..."
122
123 #: src/wx/content_menu.cc:66
124 msgid "Add KDM..."
125 msgstr "Añadir KDM..."
126
127 #: src/wx/screens_panel.cc:63
128 msgid "Add Screen..."
129 msgstr "Añadir pantalla..."
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:80
132 msgid ""
133 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
134 "or a DCP."
135 msgstr ""
136 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
137 "o un DCP."
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:75
140 msgid "Add file(s)..."
141 msgstr "Añadir fichero(s)..."
142
143 #: src/wx/content_panel.cc:79
144 msgid "Add folder..."
145 msgstr "Añadir carpeta..."
146
147 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
148 msgid "Add image sequence"
149 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
150
151 #: src/wx/content_panel.cc:76
152 msgid "Add video, image or sound files to the film."
153 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
154
155 #: src/wx/config_dialog.cc:678 src/wx/editable_list.h:77
156 msgid "Add..."
157 msgstr "Añadir..."
158
159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
160 #, fuzzy
161 msgid "Address"
162 msgstr "Dirección CC"
163
164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
165 msgid "Adjust white point to"
166 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
167
168 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
169 msgid ""
170 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
171 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
172 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
173 "\"DCP\" tab."
174 msgstr ""
175 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
176 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
177 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
178 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
179
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
181 msgid ""
182 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
183 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
184 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
185 "tab."
186 msgstr ""
187 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
188 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
189 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
190 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
191
192 #: src/wx/config_dialog.cc:1343
193 msgid "Allow any DCP frame rate"
194 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
195
196 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
197 msgid "Appearance..."
198 msgstr ""
199
200 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
201 msgid "Audio"
202 msgstr "Audio"
203
204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
205 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
206 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
207
208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
212 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
213
214 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
218 "%.1fdB."
219 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
220
221 #: src/wx/config_dialog.cc:189
222 msgid "Automatically analyse content audio"
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
226 msgid "B"
227 msgstr "B"
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
230 msgid "BCC address"
231 msgstr "Dirección CCO"
232
233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
234 msgid "Blue chromaticity"
235 msgstr "Cromaticidad azul"
236
237 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
238 #, fuzzy
239 msgid "Bold file"
240 msgstr "Fichero de fuente"
241
242 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
243 msgid "Bold font"
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/video_panel.cc:134
247 msgid "Bottom"
248 msgstr "Abajo"
249
250 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
251 msgid "Browse..."
252 msgstr "Explorar..."
253
254 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
255 msgid "Burn subtitles into image"
256 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
257
258 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
259 msgid "But I have to use fader"
260 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
263 msgid "CC address"
264 msgstr "Dirección CC"
265
266 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
267 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
268 msgid "CPL"
269 msgstr "CPL"
270
271 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
272 msgid "CPL ID"
273 msgstr "Identificador CPL"
274
275 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
276 msgid "CPL annotation text"
277 msgstr "Texto de anotación DCP"
278
279 #: src/wx/audio_panel.cc:76
280 msgid "Calculate..."
281 msgstr "Calcular..."
282
283 #: src/wx/job_view.cc:46
284 msgid "Cancel"
285 msgstr "Cancelar"
286
287 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
288 msgid "Cannot reference this DCP.  "
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
292 msgid "Certificate downloaded"
293 msgstr "Certificado descargado"
294
295 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
296 msgid "Chain"
297 msgstr "Cadena"
298
299 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
300 msgid "Channel gain"
301 msgstr "Ganancia del canal"
302
303 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
304 msgid "Channels"
305 msgstr "Canales"
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:197
308 #, fuzzy
309 msgid "Check for testing updates on startup"
310 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
311
312 #: src/wx/config_dialog.cc:193
313 msgid "Check for updates on startup"
314 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
315
316 #: src/wx/content_menu.cc:251
317 msgid "Choose a file"
318 msgstr "Elige un fichero"
319
320 #: src/wx/content_panel.cc:246
321 msgid "Choose a file or files"
322 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:268
325 msgid "Choose a folder"
326 msgstr "Elige una carpeta"
327
328 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
329 msgid "Choose a font"
330 msgstr "Elige una fuente"
331
332 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
333 msgid "Choose a font file"
334 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
335
336 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
337 msgid "Colour"
338 msgstr ""
339
340 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
341 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
342 msgid "Colour conversion"
343 msgstr "Conversión de color"
344
345 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
346 msgid "Component"
347 msgstr "Componente"
348
349 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
350 msgid "Config|Timing"
351 msgstr "Configuración|Tiempo"
352
353 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
354 msgid "Contact email"
355 msgstr "Email de contacto"
356
357 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
358 msgid "Container"
359 msgstr "Continente"
360
361 #: src/wx/film_editor.cc:51
362 msgid "Content"
363 msgstr "Contenido"
364
365 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
366 msgid "Content Properties"
367 msgstr "Propiedades del contenido"
368
369 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
370 msgid "Content Type"
371 msgstr "Tipo de contenido"
372
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
374 msgid "Content version"
375 msgstr "Versión del contenido"
376
377 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
378 msgid "Contrast"
379 msgstr "Contraste"
380
381 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
382 msgid "Copy as name"
383 msgstr "Copiar como nombre"
384
385 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
386 msgid "Could not analyse audio."
387 msgstr "No se pudo analizar el audio."
388
389 #: src/wx/film_viewer.cc:189
390 #, c-format
391 msgid "Could not get video for view (%s)"
392 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
393
394 #: src/wx/content_menu.cc:327
395 #, c-format
396 msgid "Could not load KDM (%s)"
397 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:748 src/wx/config_dialog.cc:913
400 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
401 #, c-format
402 msgid "Could not read certificate file (%s)"
403 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:905
406 #, c-format
407 msgid "Could not read key file (%s)"
408 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
409
410 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
411 msgid "Create in folder"
412 msgstr "Crear en carpeta"
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:208
415 msgid "Creator"
416 msgstr "Creador"
417
418 #: src/wx/video_panel.cc:97
419 msgid "Crop"
420 msgstr "Recortar"
421
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
423 msgid "Custom"
424 msgstr "Personalizado"
425
426 #: src/wx/film_editor.cc:53
427 msgid "DCP"
428 msgstr "DCP"
429
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
431 msgid "DCP directory"
432 msgstr "Carpeta DCP"
433
434 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
435 #: src/wx/wx_util.cc:107
436 msgid "DCP-o-matic"
437 msgstr "DCP-o-matic"
438
439 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
440 msgid "DCP-o-matic audio"
441 msgstr "Audio DCP-o-matic"
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
444 msgid "Debug: decode"
445 msgstr "Depurar: descodificación"
446
447 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
448 #, fuzzy
449 msgid "Debug: email sending"
450 msgstr "Depurar: codificación"
451
452 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
453 msgid "Debug: encode"
454 msgstr "Depurar: codificación"
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:994
457 msgid "Decrypting DCPs"
458 msgstr "Desencriptando DCPs"
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:412
461 msgid "Default ISDCF name details"
462 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:425
465 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
466 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:434
469 msgid "Default audio delay"
470 msgstr "Retardo de audio por defecto"
471
472 #: src/wx/config_dialog.cc:416
473 msgid "Default container"
474 msgstr "Contenedor por defecto"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:420
477 msgid "Default content type"
478 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:404
481 msgid "Default directory for new films"
482 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:396
485 msgid "Default duration of still images"
486 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:442
489 #, fuzzy
490 msgid "Default standard"
491 msgstr "Contenedor por defecto"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:378
494 msgid "Defaults"
495 msgstr "Por defecto"
496
497 #: src/wx/audio_panel.cc:80
498 msgid "Delay"
499 msgstr "Retardo"
500
501 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
502 msgid "Details..."
503 msgstr "Detalles..."
504
505 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
506 #, fuzzy
507 msgid "Dolby / Doremi"
508 msgstr "Doremi"
509
510 #: src/wx/content_panel.cc:91
511 msgid "Down"
512 msgstr "Bajar"
513
514 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
515 msgid "Download"
516 msgstr "Descargar"
517
518 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
519 msgid "Download certificate"
520 msgstr "Descargar certificado"
521
522 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
523 msgid "Download..."
524 msgstr "Descargar…"
525
526 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
527 msgid "Downloading certificate"
528 msgstr "Descargando certificado"
529
530 #: src/wx/screens_panel.cc:58
531 msgid "Edit Cinema..."
532 msgstr "Editar cine..."
533
534 #: src/wx/screens_panel.cc:65
535 msgid "Edit Screen..."
536 msgstr "Editar pantalla..."
537
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:413
539 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
540 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
541 msgid "Edit..."
542 msgstr "Editar..."
543
544 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
545 #, fuzzy
546 msgid "Email address"
547 msgstr "De la dirección"
548
549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
550 #, fuzzy
551 msgid "Email addresses for KDM delivery"
552 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
553
554 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
555 msgid "Encoding Servers"
556 msgstr "Servidores de codificación"
557
558 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
559 msgid "Encrypted"
560 msgstr "Encriptado"
561
562 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
563 msgid "End"
564 msgstr "Fin"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
567 msgid "Errors"
568 msgstr "Errores"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:682
571 #, fuzzy
572 msgid "Export"
573 msgstr "puerto"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
576 msgid "Export DCP decryption certificate..."
577 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:699
580 #, fuzzy
581 msgid "Export..."
582 msgstr "puerto"
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
585 msgid "FTP (for Dolby)"
586 msgstr "FTP (para Dolby)"
587
588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
589 msgid "Facility (e.g. DLA)"
590 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
591
592 #: src/wx/video_panel.cc:147
593 msgid "Fade in"
594 msgstr "Fundido de entrada"
595
596 #: src/wx/video_panel.cc:152
597 msgid "Fade out"
598 msgstr "Fundido de salida"
599
600 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
601 msgid "Filename"
602 msgstr "Nombre de fichero"
603
604 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
605 msgid "Film name"
606 msgstr "Nombre de la película"
607
608 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
609 msgid "Filters"
610 msgstr "Filtros"
611
612 #: src/wx/content_menu.cc:63
613 msgid "Find missing..."
614 msgstr "Buscar ausentes..."
615
616 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
617 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
618 msgid "Fonts"
619 msgstr "Fuentes"
620
621 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
622 msgid "Fonts..."
623 msgstr "Fuentes…"
624
625 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
626 msgid "Frame Rate"
627 msgstr "Velocidad"
628
629 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
630 msgid "Frame rate"
631 msgstr "Velocidad de imagen"
632
633 #: src/wx/about_dialog.cc:65
634 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
635 msgstr ""
636 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
637
638 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
639 msgid "From"
640 msgstr "De"
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
643 msgid "From address"
644 msgstr "De la dirección"
645
646 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
647 msgid "Full"
648 msgstr "Completo"
649
650 #: src/wx/timing_panel.cc:87
651 msgid "Full length"
652 msgstr "Duración completa"
653
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
655 #, fuzzy
656 msgid "GB"
657 msgstr "B"
658
659 #: src/wx/audio_panel.cc:65
660 msgid "Gain"
661 msgstr "Ganancia"
662
663 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
664 msgid "Gain Calculator"
665 msgstr "Calculadora de ganancia"
666
667 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
668 #, c-format
669 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
670 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
673 msgid "General"
674 msgstr "General"
675
676 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
677 #, fuzzy
678 msgid "Get from file..."
679 msgstr "Usar del fichero .ttf"
680
681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
682 msgid "Green chromaticity"
683 msgstr "Cromaticidad verde"
684
685 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
686 msgid "Hints"
687 msgstr "Pistas"
688
689 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
690 msgid "Host"
691 msgstr "Host"
692
693 #: src/wx/server_dialog.cc:38
694 msgid "Host name or IP address"
695 msgstr "Nombre o dirección IP"
696
697 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
698 msgid "I want to play this back at fader"
699 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
700
701 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
702 msgid "ID"
703 msgstr "ID"
704
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
706 msgid "IP address"
707 msgstr "Dirección IP"
708
709 #: src/wx/config_dialog.cc:589
710 msgid "IP address / host name"
711 msgstr "Dirección IP / nombre"
712
713 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
714 msgid "ISDCF name"
715 msgstr "Nombre ISDCF"
716
717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
718 msgid "Input gamma"
719 msgstr "Gamma de entrada"
720
721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
722 msgid "Input gamma correction"
723 msgstr "Correción de gamma de entrada"
724
725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
726 msgid "Input power"
727 msgstr "Potencia de entrada"
728
729 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
730 #, c-format
731 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
732 msgstr ""
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:818
735 msgid "Intermediate"
736 msgstr "Intermedio"
737
738 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
739 msgid "Intermediate common name"
740 msgstr "Nombre común intermedio"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:474 src/wx/dcp_panel.cc:180
743 msgid "Interop"
744 msgstr "Interop"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:204
747 msgid "Issuer"
748 msgstr "Emisor"
749
750 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
751 #, fuzzy
752 msgid "Italic file"
753 msgstr "Fichero de fuente"
754
755 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
756 msgid "Italic font"
757 msgstr ""
758
759 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
760 msgid "JPEG2000 bandwidth"
761 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
762
763 #: src/wx/content_menu.cc:62
764 msgid "Join"
765 msgstr "Unir"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
768 msgid "KDM Email"
769 msgstr "Email KDM"
770
771 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
772 msgid "KDM type"
773 msgstr "Tipo de KDM"
774
775 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
776 msgid "KDM|Timing"
777 msgstr "KDM|Tiempo"
778
779 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
780 msgid "Keep video in sequence"
781 msgstr "Mantener el video secuencia"
782
783 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
784 msgid "Key"
785 msgstr "Llave"
786
787 #: src/wx/config_dialog.cc:971
788 msgid "Keys"
789 msgstr "Llaves"
790
791 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
792 msgid "Language"
793 msgstr "Idioma"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:816
796 msgid "Leaf"
797 msgstr "Hoja"
798
799 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
800 msgid "Leaf common name"
801 msgstr "Nombre común de hoja"
802
803 #: src/wx/config_dialog.cc:691
804 msgid "Leaf private key"
805 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
806
807 #: src/wx/video_panel.cc:102
808 msgid "Left"
809 msgstr "Izquierda"
810
811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
812 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
813 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
814
815 #: src/wx/config_dialog.cc:697
816 msgid "Load..."
817 msgstr "Cargar..."
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
820 msgid "Log"
821 msgstr "Registro"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1352
824 msgid "Log:"
825 msgstr "Registro:"
826
827 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
828 #, c-format
829 msgid "Loudness range %.2f LU"
830 msgstr ""
831
832 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
833 msgid "MISSING: "
834 msgstr "FALTA:"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1185
837 msgid "Mail password"
838 msgstr "Clave del correo"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1181
841 msgid "Mail user name"
842 msgstr "Usuario del correo"
843
844 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
845 #, fuzzy
846 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
847 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
848
849 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
850 msgid "Make KDMs"
851 msgstr "Crear KDMs"
852
853 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
854 msgid "Make certificate chain"
855 msgstr "Crear cadena de certificados"
856
857 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
858 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
859 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
860
861 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
862 msgid "Matrix"
863 msgstr "Matriz"
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:1335
866 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
867 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:429 src/wx/config_dialog.cc:1339
870 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
871 msgid "Mbit/s"
872 msgstr "Mbit/s"
873
874 #: src/wx/content_panel.cc:88
875 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
876 msgstr "Avanzar la selección en la película."
877
878 #: src/wx/content_panel.cc:92
879 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
880 msgstr "Retroceder la selección en la película."
881
882 #: src/wx/video_panel.cc:359
883 msgid "Multiple content selected"
884 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
885
886 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
887 msgid "My Documents"
888 msgstr "Mis documentos"
889
890 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
891 msgid "My problem is"
892 msgstr "Mi problema es"
893
894 #: src/wx/content_panel.cc:479
895 msgid "NEEDS KDM: "
896 msgstr "NECESITA KDM:"
897
898 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
899 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
900 msgid "Name"
901 msgstr "Nombre"
902
903 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
904 msgid "New Film"
905 msgstr "Nueva película"
906
907 #: src/wx/update_dialog.cc:37
908 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
909 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
910
911 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
912 msgid "No DCP selected."
913 msgstr ""
914
915 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
916 #, c-format
917 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
918 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
919
920 #: src/wx/content_panel.cc:279
921 #, fuzzy
922 msgid "No content found in this folder."
923 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
924
925 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
926 #: src/wx/video_panel.cc:294
927 msgid "None"
928 msgstr "Ninguno"
929
930 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
931 #, fuzzy
932 msgid "Normal file"
933 msgstr "Fichero de fuente"
934
935 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
936 msgid "Normal font"
937 msgstr ""
938
939 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
940 msgid "Off"
941 msgstr "Off"
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:1347
944 msgid "Only servers encode"
945 msgstr "Sólo los servidores codifican"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
948 msgid "Open console window"
949 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
950
951 #: src/wx/content_panel.cc:96
952 msgid "Open the timeline for the film."
953 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
954
955 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
956 msgid "Organisation"
957 msgstr "Organización"
958
959 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
960 msgid "Organisational unit"
961 msgstr "Unidad organizativa"
962
963 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
964 msgid "Other trusted devices"
965 msgstr ""
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
968 msgid "Outgoing mail server"
969 msgstr "Servidor de salida de correo"
970
971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
972 #, fuzzy
973 msgid "Outline"
974 msgstr "Resaltar contenido"
975
976 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
977 #, fuzzy
978 msgid "Outline colour"
979 msgstr "Resaltar contenido"
980
981 #: src/wx/film_viewer.cc:66
982 msgid "Outline content"
983 msgstr "Resaltar contenido"
984
985 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
986 msgid "Output"
987 msgstr "Salida"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
990 msgid "Password"
991 msgstr "Clave"
992
993 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
994 msgid "Pause"
995 msgstr "Pausa"
996
997 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
998 msgid "Peak"
999 msgstr "Pico"
1000
1001 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Peak: %.2fdB"
1004 msgstr "El pico es %.2fdB"
1005
1006 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Peak: unknown"
1009 msgstr "Desconocido"
1010
1011 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1012 msgid "Play"
1013 msgstr "Reproducir"
1014
1015 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1016 msgid "Play length"
1017 msgstr "Duración"
1018
1019 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1020 msgid ""
1021 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1022 "about the problem."
1023 msgstr ""
1024 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1025 "preguntas sobre su problema."
1026
1027 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1028 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1029 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1030
1031 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1032 msgid "Position"
1033 msgstr "Posición"
1034
1035 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1036 msgid "Pre-release"
1037 msgstr "Prelanzamiento"
1038
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1040 msgid "Processor"
1041 msgstr "Procesador"
1042
1043 #: src/wx/content_menu.cc:64
1044 msgid "Properties..."
1045 msgstr "Propiedades…"
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
1048 msgid "Protocol"
1049 msgstr "Protocolo"
1050
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1052 msgid "RGB to XYZ conversion"
1053 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1054
1055 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1056 msgid "RMS"
1057 msgstr "RMS"
1058
1059 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1060 msgid "Random"
1061 msgstr "Aleatorio"
1062
1063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1064 msgid "Rating (e.g. 15)"
1065 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1066
1067 #: src/wx/content_menu.cc:65
1068 msgid "Re-examine..."
1069 msgstr "Reexaminar..."
1070
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:704
1072 msgid "Re-make certificates and key..."
1073 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1074
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1076 msgid "Rec. 601"
1077 msgstr "Rec. 601"
1078
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1080 msgid "Rec. 709"
1081 msgstr "Rec. 709"
1082
1083 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Recipient certificate"
1086 msgstr "Descargando certificado"
1087
1088 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1089 msgid "Red band"
1090 msgstr "Banda roja"
1091
1092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1093 msgid "Red chromaticity"
1094 msgstr "Cromaticidad roja"
1095
1096 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1097 #, c-format
1098 msgid "Reel %d"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Reel length"
1104 msgstr "Duración completa"
1105
1106 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1107 msgid "Reels"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1111 #: src/wx/video_panel.cc:80
1112 msgid "Refer to existing DCP"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:680 src/wx/content_menu.cc:68
1116 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:83
1117 msgid "Remove"
1118 msgstr "Quitar"
1119
1120 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1121 msgid "Remove Cinema"
1122 msgstr "Quitar cine"
1123
1124 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1125 msgid "Remove Screen"
1126 msgstr "Quitar pantalla"
1127
1128 #: src/wx/content_panel.cc:84
1129 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1130 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1131
1132 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1133 msgid "Repeat"
1134 msgstr "Repetir"
1135
1136 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1137 msgid "Repeat Content"
1138 msgstr "Repetir contenido"
1139
1140 #: src/wx/content_menu.cc:61
1141 msgid "Repeat..."
1142 msgstr "Repetir..."
1143
1144 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1145 msgid "Report A Problem"
1146 msgstr "Comunicar un problema"
1147
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Reset to default subject and text"
1151 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1152
1153 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1154 msgid "Resolution"
1155 msgstr "Resolución"
1156
1157 #: src/wx/job_view.cc:134
1158 msgid "Resume"
1159 msgstr "Continuar"
1160
1161 #: src/wx/video_panel.cc:112
1162 msgid "Right"
1163 msgstr "Derecha"
1164
1165 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1166 msgid "Right click to change gain."
1167 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1168
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1170 msgid "Root"
1171 msgstr "Raiz"
1172
1173 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1174 msgid "Root common name"
1175 msgstr "Nombre común raiz"
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:1084
1178 #, fuzzy
1179 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1180 msgstr "SCP (para AAM)"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:473 src/wx/dcp_panel.cc:179
1183 msgid "SMPTE"
1184 msgstr "SMPTE"
1185
1186 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1189 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
1190
1191 #: src/wx/video_panel.cc:157
1192 msgid "Scale to"
1193 msgstr "Redimensionar a"
1194
1195 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1196 msgid "Screens"
1197 msgstr "Pantallas"
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:585
1200 msgid "Search network for servers"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1204 msgid "Select CPL XML file"
1205 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:739 src/wx/config_dialog.cc:779
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:1010 src/wx/screen_dialog.cc:143
1209 msgid "Select Certificate File"
1210 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1211
1212 #: src/wx/content_menu.cc:321
1213 msgid "Select KDM"
1214 msgstr "Seleccionar KDM"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/config_dialog.cc:930
1217 msgid "Select Key File"
1218 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1219
1220 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Select certificate file"
1223 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1224
1225 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1226 msgid "Send by email"
1227 msgstr "Enviar por email"
1228
1229 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1230 msgid "Send logs"
1231 msgstr "Enviar registros"
1232
1233 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1234 msgid "Server"
1235 msgstr "Servidor"
1236
1237 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1238 msgid "Server serial number"
1239 msgstr "Número de serie del servidor"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:572
1242 msgid "Servers"
1243 msgstr "Servidores"
1244
1245 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1246 msgid "Set"
1247 msgstr "Seleccionar"
1248
1249 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Set from file..."
1252 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1253
1254 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1255 msgid "Set from system font..."
1256 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1259 msgid "Set language"
1260 msgstr "Seleccionar idioma"
1261
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1263 msgid "Show audio..."
1264 msgstr "Mostrar audio…"
1265
1266 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1267 msgid "Show graph of audio levels..."
1268 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1269
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1271 msgid "Signed"
1272 msgstr "Firmado"
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:986
1275 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1276 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1277
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1279 msgid "Single reel"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1283 msgid "Smoothing"
1284 msgstr "Suavizado"
1285
1286 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1287 msgid "Snap"
1288 msgstr "Acoplar"
1289
1290 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1291 msgid "Split by video content"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1295 msgid "Stable version "
1296 msgstr "Versión estable"
1297
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1299 msgid "Standard"
1300 msgstr "Estandard"
1301
1302 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1303 msgid "Start"
1304 msgstr "Inicio"
1305
1306 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1307 msgid "Stream"
1308 msgstr "Flujo"
1309
1310 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1311 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1312 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
1315 msgid "Subject"
1316 msgstr "Asunto"
1317
1318 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1319 msgid "Subtitle"
1320 msgstr "Subtítulos"
1321
1322 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1323 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1324 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1325
1326 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Subtitle appearance"
1329 msgstr "Escala del subtítulo"
1330
1331 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1332 msgid "Subtitles"
1333 msgstr "Subtítulos"
1334
1335 #: src/wx/about_dialog.cc:222
1336 msgid "Supported by"
1337 msgstr "Soportado por"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
1340 msgid "TMS"
1341 msgstr "TMS"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:1072
1344 msgid "Target path"
1345 msgstr "Ruta"
1346
1347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1348 msgid "Temp version"
1349 msgstr "Versión en prueba"
1350
1351 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1352 msgid "Territory (e.g. UK)"
1353 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1354
1355 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1356 msgid "Test version "
1357 msgstr "Versión en prueba"
1358
1359 #: src/wx/about_dialog.cc:274
1360 msgid "Tested by"
1361 msgstr "Comprobado por"
1362
1363 #: src/wx/content_menu.cc:307
1364 msgid ""
1365 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1366 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1367 "missing content."
1368 msgstr ""
1369 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1370 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1371
1372 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1373 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1374 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1375
1376 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1377 msgid "There is not enough free memory to do that."
1378 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1379
1380 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1381 msgid "This is not a valid CPL file"
1382 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1383
1384 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1385 msgid "Threads"
1386 msgstr "Hilos"
1387
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:184
1389 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1390 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1391
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/screen_dialog.cc:93
1393 msgid "Thumbprint"
1394 msgstr "Huella dactilar"
1395
1396 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1397 msgid "Time"
1398 msgstr "Tiempo"
1399
1400 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1401 msgid "Timeline"
1402 msgstr "Línea de tiempo"
1403
1404 #: src/wx/content_panel.cc:95
1405 msgid "Timeline..."
1406 msgstr "Linea de tiempo..."
1407
1408 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1409 msgid "Timing|Timing"
1410 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1411
1412 #: src/wx/video_panel.cc:124
1413 msgid "Top"
1414 msgstr "Arriba"
1415
1416 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1417 msgid "Translated by"
1418 msgstr "Traducido por"
1419
1420 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1421 msgid "Trim after current position"
1422 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1423
1424 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1425 msgid "Trim from end"
1426 msgstr "Recortar del final"
1427
1428 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1429 msgid "Trim from start"
1430 msgstr "Recortar del inicio"
1431
1432 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1433 msgid "Trim up to current position"
1434 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1435
1436 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1437 #, c-format
1438 msgid "True peak is %.2fdB"
1439 msgstr "El pico es %.2fdB"
1440
1441 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:656
1442 #: src/wx/video_panel.cc:84
1443 msgid "Type"
1444 msgstr "Tipo"
1445
1446 #: src/wx/content_panel.cc:87
1447 msgid "Up"
1448 msgstr "Subir"
1449
1450 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1451 msgid "Update"
1452 msgstr "Actualizar"
1453
1454 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1455 msgid "Use ISDCF name"
1456 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1457
1458 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1459 msgid "Use best"
1460 msgstr "Usar la mejor"
1461
1462 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1463 msgid "Use preset"
1464 msgstr "Usar por defecto"
1465
1466 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1467 msgid "Use subtitles"
1468 msgstr "Usar subtítulos"
1469
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1471 msgid "User name"
1472 msgstr "Nombre de usuario"
1473
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1475 msgid "Video"
1476 msgstr "Vídeo"
1477
1478 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1479 msgid "Video Waveform"
1480 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1481
1482 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1483 msgid "Video frame rate"
1484 msgstr "Velocidad de imagen"
1485
1486 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1487 msgid "View..."
1488 msgstr "Ver..."
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
1491 msgid "Warnings"
1492 msgstr "Alertas"
1493
1494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1495 msgid "White point"
1496 msgstr "Punto de blanco"
1497
1498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1499 msgid "White point adjustment"
1500 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1501
1502 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1503 msgid "With help from"
1504 msgstr "Con ayuda de"
1505
1506 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1507 msgid "Write to"
1508 msgstr "Escribe a"
1509
1510 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1511 msgid "Written by"
1512 msgstr "Escrito por"
1513
1514 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1515 msgid "X Offset"
1516 msgstr "Desplazamiento en X"
1517
1518 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1519 msgid "X Scale"
1520 msgstr "Redimensión X"
1521
1522 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1523 msgid "Y Offset"
1524 msgstr "Desplazamiento en Y"
1525
1526 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1527 msgid "Y Scale"
1528 msgstr "Redimensión Y"
1529
1530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1531 msgid "YUV to RGB conversion"
1532 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1533
1534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1535 msgid "YUV to RGB matrix"
1536 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1537
1538 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1539 msgid ""
1540 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1541 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1545 msgid ""
1546 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1547 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1548 msgstr ""
1549 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1550 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1551
1552 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1556 "join them to ensure smooth joins between the files."
1557 msgstr ""
1558 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1559 "transiciones suaves."
1560
1561 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1562 msgid ""
1563 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1564 "likely to cause problems on playback."
1565 msgstr ""
1566 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1567 "problemas en la reproducción."
1568
1569 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1573 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1574 msgstr ""
1575 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1576 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1577 "para asegurarte."
1578
1579 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1580 msgid ""
1581 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1582 "projectors."
1583 msgstr ""
1584 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1585 "algunos proyectores."
1586
1587 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1588 msgid "dB"
1589 msgstr "dB"
1590
1591 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1592 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1593 msgid "f"
1594 msgstr "i"
1595
1596 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1597 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1598 msgid "h"
1599 msgstr "h"
1600
1601 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1602 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1603 msgid "m"
1604 msgstr "m"
1605
1606 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1607 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:438
1608 msgid "ms"
1609 msgstr "ms"
1610
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
1612 msgid "port"
1613 msgstr "puerto"
1614
1615 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1616 #: src/wx/config_dialog.cc:400 src/wx/timing_panel.cc:69
1617 msgid "s"
1618 msgstr "s"
1619
1620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1621 msgid "threshold"
1622 msgstr "umbral"
1623
1624 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1625 msgid "times"
1626 msgstr "veces"
1627
1628 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1629 #, fuzzy
1630 msgid "until"
1631 msgstr "Hasta"
1632
1633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1634 msgid "x"
1635 msgstr "x"
1636
1637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1638 msgid "y"
1639 msgstr "y"
1640
1641 #~ msgid ""
1642 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1643 #~ "cause problems on playback."
1644 #~ msgstr ""
1645 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
1646 #~ "cause problemas de reproducción."
1647
1648 #~ msgid ""
1649 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1650 #~ "playback."
1651 #~ msgstr ""
1652 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1653 #~ "reproducción."
1654
1655 #~ msgid "Cinema"
1656 #~ msgstr "Cine"
1657
1658 #, fuzzy
1659 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1660 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
1661
1662 #, fuzzy
1663 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1664 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1665
1666 #, fuzzy
1667 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1668 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1669
1670 #~ msgid "Country"
1671 #~ msgstr "País"
1672
1673 #~ msgid "Dolby"
1674 #~ msgstr "Dolby"
1675
1676 #~ msgid "Fetching..."
1677 #~ msgstr "Recuperando..."
1678
1679 #~ msgid "Serial number"
1680 #~ msgstr "Número de serie"
1681
1682 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1683 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1684
1685 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1686 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
1687
1688 #~ msgid "audio"
1689 #~ msgstr "audio"
1690
1691 #~ msgid "still"
1692 #~ msgstr "fijo"
1693
1694 #~ msgid "subtitles"
1695 #~ msgstr "subtítulos"
1696
1697 #~ msgid "video"
1698 #~ msgstr "vídeo"
1699
1700 #~ msgid "Certificate"
1701 #~ msgstr "Certificado"
1702
1703 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1704 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
1705
1706 #~ msgid "Copy..."
1707 #~ msgstr "Copiar..."
1708
1709 #~ msgid "Load from file..."
1710 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
1711
1712 #~ msgid "Other"
1713 #~ msgstr "Otros"
1714
1715 #~ msgid "Server manufacturer"
1716 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
1717
1718 #~ msgid "Unknown"
1719 #~ msgstr "Desconocido"
1720
1721 #~ msgid "Use all servers"
1722 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1723
1724 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1725 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1726
1727 #~ msgid "Default creator"
1728 #~ msgstr "Creador por defecto"
1729
1730 #~ msgid "Default issuer"
1731 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1732
1733 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1734 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1735
1736 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1737 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1738
1739 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1740 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1741
1742 #~ msgid "Disk space required"
1743 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1744
1745 #~ msgid "Film Properties"
1746 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1747
1748 #~ msgid "Frames"
1749 #~ msgstr "Fotogramas"
1750
1751 #~ msgid "Gb"
1752 #~ msgstr "Gb"
1753
1754 #~ msgid "1 / "
1755 #~ msgstr "1 / "
1756
1757 #~ msgid "Output gamma"
1758 #~ msgstr "Gamma de salida"
1759
1760 #~ msgid "Artwork by"
1761 #~ msgstr "Grafismo de"
1762
1763 #~ msgid "Audio channels"
1764 #~ msgstr "Canales de audio"
1765
1766 #, fuzzy
1767 #~ msgid "Video length"
1768 #~ msgstr "Duración completa"
1769
1770 #, fuzzy
1771 #~ msgid "Video size"
1772 #~ msgstr "Vídeo"
1773
1774 #, fuzzy
1775 #~ msgid "frames per second"
1776 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1777
1778 #~ msgid "BsL"
1779 #~ msgstr "BsL"
1780
1781 #~ msgid "BsR"
1782 #~ msgstr "BsR"
1783
1784 #~ msgid "C"
1785 #~ msgstr "C"
1786
1787 #, fuzzy
1788 #~ msgid "Calculate digests"
1789 #~ msgstr "Calcular..."
1790
1791 #~ msgid "Colour Conversions"
1792 #~ msgstr "Conversiones de color"
1793
1794 #~ msgid "DCP Name"
1795 #~ msgstr "Nombre DCP"
1796
1797 #~ msgid "HI"
1798 #~ msgstr "HI"
1799
1800 #~ msgid "L"
1801 #~ msgstr "L"
1802
1803 #~ msgid "Lc"
1804 #~ msgstr "Lc"
1805
1806 #~ msgid "Lfe"
1807 #~ msgstr "Lfe"
1808
1809 #~ msgid "Ls"
1810 #~ msgstr "Ls"
1811
1812 #~ msgid "R"
1813 #~ msgstr "R"
1814
1815 #~ msgid "Rc"
1816 #~ msgstr "Rc"
1817
1818 #~ msgid "Rs"
1819 #~ msgstr "Rs"
1820
1821 #~ msgid "Scaler"
1822 #~ msgstr "Escalador"
1823
1824 #~ msgid "Top crop"
1825 #~ msgstr "Recortar arriba"
1826
1827 #~ msgid "VI"
1828 #~ msgstr "VI"
1829
1830 #~ msgid "counting..."
1831 #~ msgstr "contando..."
1832
1833 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1834 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1835
1836 #~ msgid "Default scale to"
1837 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1838
1839 #~ msgid "1 channel"
1840 #~ msgstr "1 canal"
1841
1842 #~ msgid "Hz"
1843 #~ msgstr "Hz"
1844
1845 #~ msgid "With Subtitles"
1846 #~ msgstr "Con subtítulos"
1847
1848 #~ msgid "channels"
1849 #~ msgstr "canales"
1850
1851 #~ msgid "Audio Gain"
1852 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1853
1854 #~ msgid "From address for KDM emails"
1855 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1856
1857 #~ msgid "Subtitle Stream"
1858 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1859
1860 #~ msgid "Timing"
1861 #~ msgstr "Tiempo"
1862
1863 #~ msgid "-3dB"
1864 #~ msgstr "-3dB"
1865
1866 #, fuzzy
1867 #~ msgid "Content channel"
1868 #~ msgstr "1 canal"
1869
1870 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1871 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1872
1873 #, fuzzy
1874 #~ msgid "Encoding servers"
1875 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1876
1877 #~ msgid "Miscellaneous"
1878 #~ msgstr "Varios"
1879
1880 #~ msgid "No stretch"
1881 #~ msgstr "Sin deformar"
1882
1883 #~ msgid "MBps"
1884 #~ msgstr "MBps"
1885
1886 #~ msgid "Length"
1887 #~ msgstr "Longitud"
1888
1889 #~ msgid "Threads to use"
1890 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1891
1892 #~ msgid "Add"
1893 #~ msgstr "Añadir"
1894
1895 #~ msgid "Edit"
1896 #~ msgstr "Editar"
1897
1898 #~ msgid "Running"
1899 #~ msgstr "Ejecutando"
1900
1901 #~ msgid "A/B"
1902 #~ msgstr "A/B"
1903
1904 #~ msgid "Colour look-up table"
1905 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1906
1907 #, fuzzy
1908 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1909 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1910
1911 #~ msgid "Film"
1912 #~ msgstr "Película"
1913
1914 #~ msgid "Format"
1915 #~ msgstr "Formato"
1916
1917 #~ msgid "Original Frame Rate"
1918 #~ msgstr "Velocidad original"
1919
1920 #, fuzzy
1921 #~ msgid "Reference filters"
1922 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1923
1924 #, fuzzy
1925 #~ msgid "Reference scaler"
1926 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1927
1928 #, fuzzy
1929 #~ msgid "Trim method"
1930 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1931
1932 #~ msgid "Trust content's header"
1933 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1934
1935 #~ msgid "Use content's audio"
1936 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1937
1938 #~ msgid "Use external audio"
1939 #~ msgstr "Usar audio externo"
1940
1941 #~ msgid "frames"
1942 #~ msgstr "fotogramas"
1943
1944 #~ msgid "TMS IP address"
1945 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1946
1947 #~ msgid "Original Size"
1948 #~ msgstr "Tamaño original"