98ef5807668ee76755a7fea8fc81e057e168c668
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-02 23:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
34 #, fuzzy
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Ninguno"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 msgid "2D"
48 msgstr "2D"
49
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
53
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
55 msgid "2K"
56 msgstr "2K"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
59 msgid "3D"
60 msgstr "3D"
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
63 msgid "3D alternate"
64 msgstr "3D alterno"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
67 msgid "3D left only"
68 msgstr "3D sólo izquierda"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgid "3D left/right"
72 msgstr "3D izquierda/derecha"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
75 msgid "3D right only"
76 msgstr "3D sólo derecha"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgid "3D top/bottom"
80 msgstr "3D arriba/abajo"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
83 msgid "4K"
84 msgstr "4K"
85
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
87 #.
88 #: src/wx/timing_panel.cc:122
89 msgid ""
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
91 "</i>"
92 msgstr ""
93 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
94 "correctamente.</i>"
95
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 msgid "A"
98 msgstr "A"
99
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
101 msgid ""
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 msgstr ""
106 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
107 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
108 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
109
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
113
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
117
118 #: src/wx/screens_panel.cc:54
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Añadir cine..."
121
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
123 msgid "Add KDM..."
124 msgstr "Añadir KDM..."
125
126 #: src/wx/screens_panel.cc:61
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Añadir pantalla..."
129
130 #: src/wx/content_panel.cc:82
131 msgid ""
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
133 "or a DCP."
134 msgstr ""
135 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
136 "o un DCP."
137
138 #: src/wx/content_panel.cc:77
139 msgid "Add file(s)..."
140 msgstr "Añadir fichero(s)..."
141
142 #: src/wx/content_panel.cc:81
143 msgid "Add folder..."
144 msgstr "Añadir carpeta..."
145
146 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
147 msgid "Add image sequence"
148 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
149
150 #: src/wx/content_panel.cc:78
151 msgid "Add video, image or sound files to the film."
152 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
153
154 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
155 msgid "Add..."
156 msgstr "Añadir..."
157
158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
159 msgid "Adjust white point to"
160 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
161
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
163 msgid ""
164 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
165 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
166 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
167 "\"DCP\" tab."
168 msgstr ""
169 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
170 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
171 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
172 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
173
174 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
175 msgid ""
176 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
177 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
178 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
179 "tab."
180 msgstr ""
181 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
182 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
183 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
184 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
185
186 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
187 msgid "Allow any DCP frame rate"
188 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
189
190 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
191 msgid "Audio"
192 msgstr "Audio"
193
194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
195 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
196 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
197
198 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
202 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
203
204 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
208 "%.1fdB."
209 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:188
212 msgid "Automatically analyse content audio"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
216 msgid "B"
217 msgstr "B"
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
220 msgid "BCC address"
221 msgstr "Dirección CCO"
222
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
224 msgid "Blue chromaticity"
225 msgstr "Cromaticidad azul"
226
227 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
228 #, fuzzy
229 msgid "Bold file"
230 msgstr "Fichero de fuente"
231
232 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
233 msgid "Bold font"
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/video_panel.cc:134
237 msgid "Bottom"
238 msgstr "Abajo"
239
240 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
241 msgid "Browse..."
242 msgstr "Explorar..."
243
244 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
245 msgid "Burn subtitles into image"
246 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
247
248 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
249 msgid "But I have to use fader"
250 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
253 msgid "CC address"
254 msgstr "Dirección CC"
255
256 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
257 msgid "CPL"
258 msgstr "CPL"
259
260 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
261 msgid "CPL ID"
262 msgstr "Identificador CPL"
263
264 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
265 msgid "CPL annotation text"
266 msgstr "Texto de anotación DCP"
267
268 #: src/wx/audio_panel.cc:80
269 msgid "Calculate..."
270 msgstr "Calcular..."
271
272 #: src/wx/job_view.cc:46
273 msgid "Cancel"
274 msgstr "Cancelar"
275
276 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
277 #: src/wx/video_panel.cc:451
278 msgid "Cannot reference this DCP.  "
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
282 msgid "Certificate"
283 msgstr "Certificado"
284
285 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
286 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
287 msgid "Certificate downloaded"
288 msgstr "Certificado descargado"
289
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
291 msgid "Chain"
292 msgstr "Cadena"
293
294 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
295 msgid "Channel gain"
296 msgstr "Ganancia del canal"
297
298 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
299 msgid "Channels"
300 msgstr "Canales"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:196
303 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
304 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:192
307 msgid "Check for updates on startup"
308 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
309
310 #: src/wx/content_menu.cc:251
311 msgid "Choose a file"
312 msgstr "Elige un fichero"
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:248
315 msgid "Choose a file or files"
316 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
317
318 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
319 msgid "Choose a folder"
320 msgstr "Elige una carpeta"
321
322 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
323 msgid "Choose a font"
324 msgstr "Elige una fuente"
325
326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
327 msgid "Choose a font file"
328 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
329
330 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
331 msgid "Cinema"
332 msgstr "Cine"
333
334 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
335 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
336 msgid "Colour conversion"
337 msgstr "Conversión de color"
338
339 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
340 msgid "Component"
341 msgstr "Componente"
342
343 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
344 msgid "Config|Timing"
345 msgstr "Configuración|Tiempo"
346
347 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
348 msgid "Contact email"
349 msgstr "Email de contacto"
350
351 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
352 msgid "Container"
353 msgstr "Continente"
354
355 #: src/wx/film_editor.cc:51
356 msgid "Content"
357 msgstr "Contenido"
358
359 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
360 msgid "Content Properties"
361 msgstr "Propiedades del contenido"
362
363 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
364 msgid "Content Type"
365 msgstr "Tipo de contenido"
366
367 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
368 msgid "Content version"
369 msgstr "Versión del contenido"
370
371 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
372 msgid "Contrast"
373 msgstr "Contraste"
374
375 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
376 msgid "Copy as name"
377 msgstr "Copiar como nombre"
378
379 #: src/wx/editable_list.h:64
380 msgid "Copy..."
381 msgstr "Copiar..."
382
383 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
384 msgid "Could not analyse audio."
385 msgstr "No se pudo analizar el audio."
386
387 #: src/wx/film_viewer.cc:187
388 #, c-format
389 msgid "Could not get video for view (%s)"
390 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
391
392 #: src/wx/content_menu.cc:327
393 #, c-format
394 msgid "Could not load KDM (%s)"
395 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
396
397 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
398 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
399 #, c-format
400 msgid "Could not read certificate file (%s)"
401 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:898
404 #, c-format
405 msgid "Could not read key file (%s)"
406 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
407
408 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
409 msgid "Country"
410 msgstr "País"
411
412 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
413 msgid "Create in folder"
414 msgstr "Crear en carpeta"
415
416 #: src/wx/config_dialog.cc:207
417 msgid "Creator"
418 msgstr "Creador"
419
420 #: src/wx/video_panel.cc:97
421 msgid "Crop"
422 msgstr "Recortar"
423
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
425 msgid "Custom"
426 msgstr "Personalizado"
427
428 #: src/wx/film_editor.cc:53
429 msgid "DCP"
430 msgstr "DCP"
431
432 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
433 msgid "DCP directory"
434 msgstr "Carpeta DCP"
435
436 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
437 #: src/wx/wx_util.cc:107
438 msgid "DCP-o-matic"
439 msgstr "DCP-o-matic"
440
441 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
442 msgid "DCP-o-matic audio"
443 msgstr "Audio DCP-o-matic"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
446 msgid "Debug: decode"
447 msgstr "Depurar: descodificación"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
450 #, fuzzy
451 msgid "Debug: email sending"
452 msgstr "Depurar: codificación"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
455 msgid "Debug: encode"
456 msgstr "Depurar: codificación"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:987
459 msgid "Decrypting DCPs"
460 msgstr "Desencriptando DCPs"
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:405
463 msgid "Default ISDCF name details"
464 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:418
467 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
468 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:427
471 msgid "Default audio delay"
472 msgstr "Retardo de audio por defecto"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:409
475 msgid "Default container"
476 msgstr "Contenedor por defecto"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:413
479 msgid "Default content type"
480 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:397
483 msgid "Default directory for new films"
484 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:389
487 msgid "Default duration of still images"
488 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:435
491 #, fuzzy
492 msgid "Default standard"
493 msgstr "Contenedor por defecto"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:371
496 msgid "Defaults"
497 msgstr "Por defecto"
498
499 #: src/wx/audio_panel.cc:84
500 msgid "Delay"
501 msgstr "Retardo"
502
503 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
504 msgid "Details..."
505 msgstr "Detalles..."
506
507 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
508 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
509 msgid "Dolby"
510 msgstr "Dolby"
511
512 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
513 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
514 msgid "Doremi"
515 msgstr "Doremi"
516
517 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
518 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
519 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
520
521 #: src/wx/content_panel.cc:93
522 msgid "Down"
523 msgstr "Bajar"
524
525 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
526 msgid "Download"
527 msgstr "Descargar"
528
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
530 msgid "Download certificate"
531 msgstr "Descargar certificado"
532
533 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
534 msgid "Download..."
535 msgstr "Descargar…"
536
537 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
538 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
539 msgid "Downloading certificate"
540 msgstr "Descargando certificado"
541
542 #: src/wx/screens_panel.cc:56
543 msgid "Edit Cinema..."
544 msgstr "Editar cine..."
545
546 #: src/wx/screens_panel.cc:63
547 msgid "Edit Screen..."
548 msgstr "Editar pantalla..."
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
552 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
553 msgid "Edit..."
554 msgstr "Editar..."
555
556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
557 msgid "Email address for KDM delivery"
558 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
559
560 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
561 msgid "Encoding Servers"
562 msgstr "Servidores de codificación"
563
564 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
565 msgid "Encrypted"
566 msgstr "Encriptado"
567
568 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
569 msgid "End"
570 msgstr "Fin"
571
572 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
573 msgid "Errors"
574 msgstr "Errores"
575
576 #: src/wx/config_dialog.cc:675
577 #, fuzzy
578 msgid "Export"
579 msgstr "puerto"
580
581 #: src/wx/config_dialog.cc:994
582 msgid "Export DCP decryption certificate..."
583 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
584
585 #: src/wx/config_dialog.cc:692
586 #, fuzzy
587 msgid "Export..."
588 msgstr "puerto"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
591 msgid "FTP (for Dolby)"
592 msgstr "FTP (para Dolby)"
593
594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
595 msgid "Facility (e.g. DLA)"
596 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
597
598 #: src/wx/video_panel.cc:147
599 msgid "Fade in"
600 msgstr "Fundido de entrada"
601
602 #: src/wx/video_panel.cc:152
603 msgid "Fade out"
604 msgstr "Fundido de salida"
605
606 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
607 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
608 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
609 msgid "Fetching..."
610 msgstr "Recuperando..."
611
612 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
613 msgid "Filename"
614 msgstr "Nombre de fichero"
615
616 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
617 msgid "Film name"
618 msgstr "Nombre de la película"
619
620 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
621 msgid "Filters"
622 msgstr "Filtros"
623
624 #: src/wx/content_menu.cc:63
625 msgid "Find missing..."
626 msgstr "Buscar ausentes..."
627
628 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
629 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
630 msgid "Fonts"
631 msgstr "Fuentes"
632
633 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
634 msgid "Fonts..."
635 msgstr "Fuentes…"
636
637 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
638 msgid "Frame Rate"
639 msgstr "Velocidad"
640
641 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
642 msgid "Frame rate"
643 msgstr "Velocidad de imagen"
644
645 #: src/wx/about_dialog.cc:65
646 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
647 msgstr ""
648 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
649
650 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
651 msgid "From"
652 msgstr "De"
653
654 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
655 msgid "From address"
656 msgstr "De la dirección"
657
658 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
659 msgid "Full"
660 msgstr "Completo"
661
662 #: src/wx/timing_panel.cc:86
663 msgid "Full length"
664 msgstr "Duración completa"
665
666 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
667 #, fuzzy
668 msgid "GB"
669 msgstr "B"
670
671 #: src/wx/audio_panel.cc:69
672 msgid "Gain"
673 msgstr "Ganancia"
674
675 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
676 msgid "Gain Calculator"
677 msgstr "Calculadora de ganancia"
678
679 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
680 #, c-format
681 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
682 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
685 msgid "General"
686 msgstr "General"
687
688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
689 msgid "Green chromaticity"
690 msgstr "Cromaticidad verde"
691
692 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
693 msgid "Hints"
694 msgstr "Pistas"
695
696 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
697 msgid "Host"
698 msgstr "Host"
699
700 #: src/wx/server_dialog.cc:38
701 msgid "Host name or IP address"
702 msgstr "Nombre o dirección IP"
703
704 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
705 msgid "I want to play this back at fader"
706 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
707
708 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
709 msgid "ID"
710 msgstr "ID"
711
712 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
713 msgid "IP address"
714 msgstr "Dirección IP"
715
716 #: src/wx/config_dialog.cc:582
717 msgid "IP address / host name"
718 msgstr "Dirección IP / nombre"
719
720 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
721 msgid "ISDCF name"
722 msgstr "Nombre ISDCF"
723
724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
725 msgid "Input gamma"
726 msgstr "Gamma de entrada"
727
728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
729 msgid "Input gamma correction"
730 msgstr "Correción de gamma de entrada"
731
732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
733 msgid "Input power"
734 msgstr "Potencia de entrada"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:811
737 msgid "Intermediate"
738 msgstr "Intermedio"
739
740 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
741 msgid "Intermediate common name"
742 msgstr "Nombre común intermedio"
743
744 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
745 msgid "Interop"
746 msgstr "Interop"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:203
749 msgid "Issuer"
750 msgstr "Emisor"
751
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
753 #, fuzzy
754 msgid "Italic file"
755 msgstr "Fichero de fuente"
756
757 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
758 msgid "Italic font"
759 msgstr ""
760
761 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
762 msgid "JPEG2000 bandwidth"
763 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
764
765 #: src/wx/content_menu.cc:62
766 msgid "Join"
767 msgstr "Unir"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
770 msgid "KDM Email"
771 msgstr "Email KDM"
772
773 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
774 msgid "KDM type"
775 msgstr "Tipo de KDM"
776
777 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
778 msgid "KDM|Timing"
779 msgstr "KDM|Tiempo"
780
781 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
782 msgid "Keep video in sequence"
783 msgstr "Mantener el video secuencia"
784
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
786 msgid "Key"
787 msgstr "Llave"
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:964
790 msgid "Keys"
791 msgstr "Llaves"
792
793 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
794 msgid "Language"
795 msgstr "Idioma"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:809
798 msgid "Leaf"
799 msgstr "Hoja"
800
801 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
802 msgid "Leaf common name"
803 msgstr "Nombre común de hoja"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:684
806 msgid "Leaf private key"
807 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
808
809 #: src/wx/video_panel.cc:102
810 msgid "Left"
811 msgstr "Izquierda"
812
813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
814 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
815 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
816
817 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
818 msgid "Load from file..."
819 msgstr "Cargar de fichero..."
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:690
822 msgid "Load..."
823 msgstr "Cargar..."
824
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
826 msgid "Log"
827 msgstr "Registro"
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
830 msgid "Log:"
831 msgstr "Registro:"
832
833 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
834 msgid "MISSING: "
835 msgstr "FALTA:"
836
837 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
838 msgid "Mail password"
839 msgstr "Clave del correo"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
842 msgid "Mail user name"
843 msgstr "Usuario del correo"
844
845 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
846 msgid "Make KDMs"
847 msgstr "Crear KDMs"
848
849 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
850 msgid "Make certificate chain"
851 msgstr "Crear cadena de certificados"
852
853 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
854 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
855 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
856
857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
858 msgid "Matrix"
859 msgstr "Matriz"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
862 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
863 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
866 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
867 msgid "Mbit/s"
868 msgstr "Mbit/s"
869
870 #: src/wx/content_panel.cc:90
871 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
872 msgstr "Avanzar la selección en la película."
873
874 #: src/wx/content_panel.cc:94
875 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
876 msgstr "Retroceder la selección en la película."
877
878 #: src/wx/video_panel.cc:362
879 msgid "Multiple content selected"
880 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
881
882 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
883 msgid "My Documents"
884 msgstr "Mis documentos"
885
886 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
887 msgid "My problem is"
888 msgstr "Mi problema es"
889
890 #: src/wx/content_panel.cc:481
891 msgid "NEEDS KDM: "
892 msgstr "NECESITA KDM:"
893
894 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
895 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
896 msgid "Name"
897 msgstr "Nombre"
898
899 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
900 msgid "New Film"
901 msgstr "Nueva película"
902
903 #: src/wx/update_dialog.cc:37
904 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
905 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
906
907 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
908 #, c-format
909 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
910 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
911
912 #: src/wx/content_panel.cc:281
913 #, fuzzy
914 msgid "No content found in this folder."
915 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
916
917 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
918 #: src/wx/video_panel.cc:297
919 msgid "None"
920 msgstr "Ninguno"
921
922 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
923 #, fuzzy
924 msgid "Normal file"
925 msgstr "Fichero de fuente"
926
927 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
928 msgid "Normal font"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
932 msgid "Off"
933 msgstr "Off"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
936 msgid "Only servers encode"
937 msgstr "Sólo los servidores codifican"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
940 msgid "Open console window"
941 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
942
943 #: src/wx/content_panel.cc:98
944 msgid "Open the timeline for the film."
945 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
946
947 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
948 msgid "Organisation"
949 msgstr "Organización"
950
951 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
952 msgid "Organisational unit"
953 msgstr "Unidad organizativa"
954
955 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
956 msgid "Other"
957 msgstr "Otros"
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
960 msgid "Outgoing mail server"
961 msgstr "Servidor de salida de correo"
962
963 #: src/wx/film_viewer.cc:66
964 msgid "Outline content"
965 msgstr "Resaltar contenido"
966
967 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
968 msgid "Output"
969 msgstr "Salida"
970
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
972 msgid "Password"
973 msgstr "Clave"
974
975 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
976 msgid "Pause"
977 msgstr "Pausa"
978
979 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
980 msgid "Peak"
981 msgstr "Pico"
982
983 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
984 #, c-format
985 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
986 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
987
988 #: src/wx/audio_panel.cc:315
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Peak: %.2fdB"
991 msgstr "El pico es %.2fdB"
992
993 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
994 #, fuzzy
995 msgid "Peak: unknown"
996 msgstr "Desconocido"
997
998 #: src/wx/film_viewer.cc:72
999 msgid "Play"
1000 msgstr "Reproducir"
1001
1002 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1003 msgid "Play length"
1004 msgstr "Duración"
1005
1006 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1007 msgid ""
1008 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1009 "about the problem."
1010 msgstr ""
1011 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1012 "preguntas sobre su problema."
1013
1014 #: src/wx/audio_plot.cc:87
1015 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1016 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1017
1018 #: src/wx/timing_panel.cc:83
1019 msgid "Position"
1020 msgstr "Posición"
1021
1022 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1023 msgid "Pre-release"
1024 msgstr "Prelanzamiento"
1025
1026 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1027 msgid "Processor"
1028 msgstr "Procesador"
1029
1030 #: src/wx/content_menu.cc:64
1031 msgid "Properties..."
1032 msgstr "Propiedades…"
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1035 msgid "Protocol"
1036 msgstr "Protocolo"
1037
1038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1039 msgid "RGB to XYZ conversion"
1040 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1041
1042 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1043 msgid "RMS"
1044 msgstr "RMS"
1045
1046 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1047 msgid "Random"
1048 msgstr "Aleatorio"
1049
1050 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1051 msgid "Rating (e.g. 15)"
1052 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1053
1054 #: src/wx/content_menu.cc:65
1055 msgid "Re-examine..."
1056 msgstr "Reexaminar..."
1057
1058 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1059 msgid "Re-make certificates and key..."
1060 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1061
1062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1063 msgid "Rec. 601"
1064 msgstr "Rec. 601"
1065
1066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1067 msgid "Rec. 709"
1068 msgstr "Rec. 709"
1069
1070 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1071 msgid "Red band"
1072 msgstr "Banda roja"
1073
1074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1075 msgid "Red chromaticity"
1076 msgstr "Cromaticidad roja"
1077
1078 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1079 #, c-format
1080 msgid "Reel %d"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Reel length"
1086 msgstr "Duración completa"
1087
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1089 msgid "Reels"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1093 #: src/wx/video_panel.cc:80
1094 msgid "Refer to existing DCP"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1098 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1099 msgid "Remove"
1100 msgstr "Quitar"
1101
1102 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1103 msgid "Remove Cinema"
1104 msgstr "Quitar cine"
1105
1106 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1107 msgid "Remove Screen"
1108 msgstr "Quitar pantalla"
1109
1110 #: src/wx/content_panel.cc:86
1111 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1112 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1113
1114 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1115 msgid "Repeat"
1116 msgstr "Repetir"
1117
1118 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1119 msgid "Repeat Content"
1120 msgstr "Repetir contenido"
1121
1122 #: src/wx/content_menu.cc:61
1123 msgid "Repeat..."
1124 msgstr "Repetir..."
1125
1126 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1127 msgid "Report A Problem"
1128 msgstr "Comunicar un problema"
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Reset to default subject and text"
1133 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1134
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1136 msgid "Resolution"
1137 msgstr "Resolución"
1138
1139 #: src/wx/job_view.cc:134
1140 msgid "Resume"
1141 msgstr "Continuar"
1142
1143 #: src/wx/video_panel.cc:112
1144 msgid "Right"
1145 msgstr "Derecha"
1146
1147 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1148 msgid "Right click to change gain."
1149 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1152 msgid "Root"
1153 msgstr "Raiz"
1154
1155 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1156 msgid "Root common name"
1157 msgstr "Nombre común raiz"
1158
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1160 #, fuzzy
1161 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1162 msgstr "SCP (para AAM)"
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1165 msgid "SMPTE"
1166 msgstr "SMPTE"
1167
1168 #: src/wx/video_panel.cc:157
1169 msgid "Scale to"
1170 msgstr "Redimensionar a"
1171
1172 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1173 msgid "Screens"
1174 msgstr "Pantallas"
1175
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1177 msgid "Search network for servers"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1181 msgid "Select CPL XML file"
1182 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1186 msgid "Select Certificate File"
1187 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1188
1189 #: src/wx/content_menu.cc:321
1190 msgid "Select KDM"
1191 msgstr "Seleccionar KDM"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1194 msgid "Select Key File"
1195 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1196
1197 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1198 msgid "Send by email"
1199 msgstr "Enviar por email"
1200
1201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1202 msgid "Send logs"
1203 msgstr "Enviar registros"
1204
1205 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1206 msgid "Serial number"
1207 msgstr "Número de serie"
1208
1209 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1210 msgid "Server"
1211 msgstr "Servidor"
1212
1213 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1214 msgid "Server manufacturer"
1215 msgstr "Fabricante del servidor"
1216
1217 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1218 msgid "Server serial number"
1219 msgstr "Número de serie del servidor"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1222 msgid "Servers"
1223 msgstr "Servidores"
1224
1225 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1226 msgid "Set"
1227 msgstr "Seleccionar"
1228
1229 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Set from file..."
1232 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1233
1234 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1235 msgid "Set from system font..."
1236 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1239 msgid "Set language"
1240 msgstr "Seleccionar idioma"
1241
1242 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1243 msgid "Show audio..."
1244 msgstr "Mostrar audio…"
1245
1246 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1247 msgid "Show graph of audio levels..."
1248 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1249
1250 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1251 msgid "Signed"
1252 msgstr "Firmado"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1255 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1256 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1257
1258 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1259 msgid "Single reel"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1263 msgid "Smoothing"
1264 msgstr "Suavizado"
1265
1266 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1267 msgid "Snap"
1268 msgstr "Acoplar"
1269
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1271 msgid "Split by video content"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1275 msgid "Stable version "
1276 msgstr "Versión estable"
1277
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1279 msgid "Standard"
1280 msgstr "Estandard"
1281
1282 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1283 msgid "Start"
1284 msgstr "Inicio"
1285
1286 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1287 msgid "Stream"
1288 msgstr "Flujo"
1289
1290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1291 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1292 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1295 msgid "Subject"
1296 msgstr "Asunto"
1297
1298 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1299 msgid "Subtitle"
1300 msgstr "Subtítulos"
1301
1302 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1303 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1304 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1305
1306 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1307 msgid "Subtitles"
1308 msgstr "Subtítulos"
1309
1310 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1311 msgid "Supported by"
1312 msgstr "Soportado por"
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1315 msgid "TMS"
1316 msgstr "TMS"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1319 msgid "Target path"
1320 msgstr "Ruta"
1321
1322 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1323 msgid "Temp version"
1324 msgstr "Versión en prueba"
1325
1326 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1327 msgid "Territory (e.g. UK)"
1328 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1329
1330 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1331 msgid "Test version "
1332 msgstr "Versión en prueba"
1333
1334 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1335 msgid "Tested by"
1336 msgstr "Comprobado por"
1337
1338 #: src/wx/content_menu.cc:307
1339 msgid ""
1340 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1341 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1342 "missing content."
1343 msgstr ""
1344 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1345 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1346
1347 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1348 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1349 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1350
1351 #: src/wx/film_viewer.cc:147
1352 msgid "There is not enough free memory to do that."
1353 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1354
1355 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1356 msgid "This is not a valid CPL file"
1357 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1358
1359 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1360 msgid "Threads"
1361 msgstr "Hilos"
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1364 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1365 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1366
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1368 msgid "Thumbprint"
1369 msgstr "Huella dactilar"
1370
1371 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1372 msgid "Time"
1373 msgstr "Tiempo"
1374
1375 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1376 msgid "Timeline"
1377 msgstr "Línea de tiempo"
1378
1379 #: src/wx/content_panel.cc:97
1380 msgid "Timeline..."
1381 msgstr "Linea de tiempo..."
1382
1383 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1384 msgid "Timing|Timing"
1385 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1386
1387 #: src/wx/video_panel.cc:124
1388 msgid "Top"
1389 msgstr "Arriba"
1390
1391 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1392 msgid "Translated by"
1393 msgstr "Traducido por"
1394
1395 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1396 msgid "Trim after current position"
1397 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1398
1399 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1400 msgid "Trim from end"
1401 msgstr "Recortar del final"
1402
1403 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1404 msgid "Trim from start"
1405 msgstr "Recortar del inicio"
1406
1407 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1408 msgid "Trim up to current position"
1409 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1410
1411 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1412 #: src/wx/video_panel.cc:84
1413 msgid "Type"
1414 msgstr "Tipo"
1415
1416 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1417 msgid "Unexpected certificate filename form"
1418 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1419
1420 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1421 msgid "Unknown"
1422 msgstr "Desconocido"
1423
1424 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1425 msgid "Until"
1426 msgstr "Hasta"
1427
1428 #: src/wx/content_panel.cc:89
1429 msgid "Up"
1430 msgstr "Subir"
1431
1432 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1433 msgid "Update"
1434 msgstr "Actualizar"
1435
1436 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1437 msgid "Use ISDCF name"
1438 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1439
1440 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1441 msgid "Use best"
1442 msgstr "Usar la mejor"
1443
1444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1445 msgid "Use preset"
1446 msgstr "Usar por defecto"
1447
1448 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1449 msgid "Use subtitles"
1450 msgstr "Usar subtítulos"
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1453 msgid "User name"
1454 msgstr "Nombre de usuario"
1455
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1457 msgid "Video"
1458 msgstr "Vídeo"
1459
1460 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1461 msgid "Video Waveform"
1462 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1463
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1465 msgid "Video frame rate"
1466 msgstr "Velocidad de imagen"
1467
1468 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1469 msgid "View..."
1470 msgstr "Ver..."
1471
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1473 msgid "Warnings"
1474 msgstr "Alertas"
1475
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1477 msgid "White point"
1478 msgstr "Punto de blanco"
1479
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1481 msgid "White point adjustment"
1482 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1483
1484 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1485 msgid "With help from"
1486 msgstr "Con ayuda de"
1487
1488 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1489 msgid "Write to"
1490 msgstr "Escribe a"
1491
1492 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1493 msgid "Written by"
1494 msgstr "Escrito por"
1495
1496 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1497 msgid "X Offset"
1498 msgstr "Desplazamiento en X"
1499
1500 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1501 msgid "X Scale"
1502 msgstr "Redimensión X"
1503
1504 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1505 msgid "Y Offset"
1506 msgstr "Desplazamiento en Y"
1507
1508 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1509 msgid "Y Scale"
1510 msgstr "Redimensión Y"
1511
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1513 msgid "YUV to RGB conversion"
1514 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1515
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1517 msgid "YUV to RGB matrix"
1518 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1519
1520 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1521 msgid ""
1522 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1523 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1524 msgstr ""
1525 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1526 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1527
1528 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1532 "join them to ensure smooth joins between the files."
1533 msgstr ""
1534 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1535 "transiciones suaves."
1536
1537 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1538 msgid ""
1539 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1540 "likely to cause problems on playback."
1541 msgstr ""
1542 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1543 "problemas en la reproducción."
1544
1545 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1549 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1550 msgstr ""
1551 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1552 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1553 "para asegurarte."
1554
1555 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1556 msgid ""
1557 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1558 "problems on playback."
1559 msgstr ""
1560 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1561 "problemas de reproducción."
1562
1563 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1564 msgid ""
1565 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1566 "projectors."
1567 msgstr ""
1568 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1569 "algunos proyectores."
1570
1571 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1572 msgid ""
1573 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1574 "playback."
1575 msgstr ""
1576 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1577 "reproducción."
1578
1579 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1580 msgid "audio"
1581 msgstr "audio"
1582
1583 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1584 msgid "dB"
1585 msgstr "dB"
1586
1587 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1588 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1589 msgid "f"
1590 msgstr "i"
1591
1592 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1593 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1594 msgid "h"
1595 msgstr "h"
1596
1597 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1598 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1599 msgid "m"
1600 msgstr "m"
1601
1602 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1603 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1604 msgid "ms"
1605 msgstr "ms"
1606
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1608 msgid "port"
1609 msgstr "puerto"
1610
1611 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1613 msgid "s"
1614 msgstr "s"
1615
1616 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1617 msgid "still"
1618 msgstr "fijo"
1619
1620 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1621 msgid "subtitles"
1622 msgstr "subtítulos"
1623
1624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1625 msgid "threshold"
1626 msgstr "umbral"
1627
1628 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1629 msgid "times"
1630 msgstr "veces"
1631
1632 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1633 msgid "video"
1634 msgstr "vídeo"
1635
1636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1637 msgid "x"
1638 msgstr "x"
1639
1640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1641 msgid "y"
1642 msgstr "y"
1643
1644 #~ msgid "Use all servers"
1645 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1646
1647 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1648 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1649
1650 #~ msgid "Default creator"
1651 #~ msgstr "Creador por defecto"
1652
1653 #~ msgid "Default issuer"
1654 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1655
1656 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1657 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1658
1659 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1660 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1661
1662 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1663 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1664
1665 #~ msgid "Disk space required"
1666 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1667
1668 #~ msgid "Film Properties"
1669 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1670
1671 #~ msgid "Frames"
1672 #~ msgstr "Fotogramas"
1673
1674 #~ msgid "Gb"
1675 #~ msgstr "Gb"
1676
1677 #~ msgid "1 / "
1678 #~ msgstr "1 / "
1679
1680 #~ msgid "Output gamma"
1681 #~ msgstr "Gamma de salida"
1682
1683 #~ msgid "Artwork by"
1684 #~ msgstr "Grafismo de"
1685
1686 #~ msgid "Audio channels"
1687 #~ msgstr "Canales de audio"
1688
1689 #, fuzzy
1690 #~ msgid "Video length"
1691 #~ msgstr "Duración completa"
1692
1693 #, fuzzy
1694 #~ msgid "Video size"
1695 #~ msgstr "Vídeo"
1696
1697 #, fuzzy
1698 #~ msgid "frames per second"
1699 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1700
1701 #~ msgid "BsL"
1702 #~ msgstr "BsL"
1703
1704 #~ msgid "BsR"
1705 #~ msgstr "BsR"
1706
1707 #~ msgid "C"
1708 #~ msgstr "C"
1709
1710 #, fuzzy
1711 #~ msgid "Calculate digests"
1712 #~ msgstr "Calcular..."
1713
1714 #~ msgid "Colour Conversions"
1715 #~ msgstr "Conversiones de color"
1716
1717 #~ msgid "DCP Name"
1718 #~ msgstr "Nombre DCP"
1719
1720 #~ msgid "HI"
1721 #~ msgstr "HI"
1722
1723 #~ msgid "L"
1724 #~ msgstr "L"
1725
1726 #~ msgid "Lc"
1727 #~ msgstr "Lc"
1728
1729 #~ msgid "Lfe"
1730 #~ msgstr "Lfe"
1731
1732 #~ msgid "Ls"
1733 #~ msgstr "Ls"
1734
1735 #~ msgid "R"
1736 #~ msgstr "R"
1737
1738 #~ msgid "Rc"
1739 #~ msgstr "Rc"
1740
1741 #~ msgid "Rs"
1742 #~ msgstr "Rs"
1743
1744 #~ msgid "Scaler"
1745 #~ msgstr "Escalador"
1746
1747 #~ msgid "Top crop"
1748 #~ msgstr "Recortar arriba"
1749
1750 #~ msgid "VI"
1751 #~ msgstr "VI"
1752
1753 #~ msgid "counting..."
1754 #~ msgstr "contando..."
1755
1756 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1757 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1758
1759 #~ msgid "Default scale to"
1760 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1761
1762 #~ msgid "1 channel"
1763 #~ msgstr "1 canal"
1764
1765 #~ msgid "Hz"
1766 #~ msgstr "Hz"
1767
1768 #~ msgid "With Subtitles"
1769 #~ msgstr "Con subtítulos"
1770
1771 #~ msgid "channels"
1772 #~ msgstr "canales"
1773
1774 #~ msgid "Audio Gain"
1775 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1776
1777 #~ msgid "From address for KDM emails"
1778 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1779
1780 #~ msgid "Subtitle Scale"
1781 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1782
1783 #~ msgid "Subtitle Stream"
1784 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1785
1786 #~ msgid "Timing"
1787 #~ msgstr "Tiempo"
1788
1789 #~ msgid "-3dB"
1790 #~ msgstr "-3dB"
1791
1792 #, fuzzy
1793 #~ msgid "Content channel"
1794 #~ msgstr "1 canal"
1795
1796 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1797 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1798
1799 #, fuzzy
1800 #~ msgid "Encoding servers"
1801 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1802
1803 #~ msgid "Miscellaneous"
1804 #~ msgstr "Varios"
1805
1806 #~ msgid "No stretch"
1807 #~ msgstr "Sin deformar"
1808
1809 #~ msgid "MBps"
1810 #~ msgstr "MBps"
1811
1812 #~ msgid "Length"
1813 #~ msgstr "Longitud"
1814
1815 #~ msgid "Threads to use"
1816 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1817
1818 #~ msgid "Add"
1819 #~ msgstr "Añadir"
1820
1821 #~ msgid "Edit"
1822 #~ msgstr "Editar"
1823
1824 #~ msgid "Running"
1825 #~ msgstr "Ejecutando"
1826
1827 #~ msgid "A/B"
1828 #~ msgstr "A/B"
1829
1830 #~ msgid "Colour look-up table"
1831 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1832
1833 #~ msgid "Could not set content: %s"
1834 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1835
1836 #, fuzzy
1837 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1838 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1839
1840 #~ msgid "Film"
1841 #~ msgstr "Película"
1842
1843 #~ msgid "Format"
1844 #~ msgstr "Formato"
1845
1846 #~ msgid "Original Frame Rate"
1847 #~ msgstr "Velocidad original"
1848
1849 #, fuzzy
1850 #~ msgid "Reference filters"
1851 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1852
1853 #, fuzzy
1854 #~ msgid "Reference scaler"
1855 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1856
1857 #, fuzzy
1858 #~ msgid "Trim method"
1859 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1860
1861 #~ msgid "Trust content's header"
1862 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1863
1864 #~ msgid "Use content's audio"
1865 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1866
1867 #~ msgid "Use external audio"
1868 #~ msgstr "Usar audio externo"
1869
1870 #~ msgid "frames"
1871 #~ msgstr "fotogramas"
1872
1873 #~ msgid "TMS IP address"
1874 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1875
1876 #~ msgid "Original Size"
1877 #~ msgstr "Tamaño original"