1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-02 23:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D sólo izquierda"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D izquierda/derecha"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D sólo derecha"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D arriba/abajo"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:122
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
107 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
108 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
118 #: src/wx/screens_panel.cc:54
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Añadir cine..."
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
124 msgstr "Añadir KDM..."
126 #: src/wx/screens_panel.cc:61
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Añadir pantalla..."
130 #: src/wx/content_panel.cc:82
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
135 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
138 #: src/wx/content_panel.cc:77
139 msgid "Add file(s)..."
140 msgstr "Añadir fichero(s)..."
142 #: src/wx/content_panel.cc:81
143 msgid "Add folder..."
144 msgstr "Añadir carpeta..."
146 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
147 msgid "Add image sequence"
148 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
150 #: src/wx/content_panel.cc:78
151 msgid "Add video, image or sound files to the film."
152 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
154 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
159 msgid "Adjust white point to"
160 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
164 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
165 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
166 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
169 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
170 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
171 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
172 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
174 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
176 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
177 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
178 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
181 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
182 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
183 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
184 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
186 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
187 msgid "Allow any DCP frame rate"
188 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
190 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
195 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
196 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
198 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
201 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
202 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
204 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
207 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
209 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
211 #: src/wx/config_dialog.cc:188
212 msgid "Automatically analyse content audio"
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
219 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
221 msgstr "Dirección CCO"
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
224 msgid "Blue chromaticity"
225 msgstr "Cromaticidad azul"
227 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
230 msgstr "Fichero de fuente"
232 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
236 #: src/wx/video_panel.cc:134
240 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
244 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
245 msgid "Burn subtitles into image"
246 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
248 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
249 msgid "But I have to use fader"
250 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
252 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
254 msgstr "Dirección CC"
256 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
260 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
262 msgstr "Identificador CPL"
264 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
265 msgid "CPL annotation text"
266 msgstr "Texto de anotación DCP"
268 #: src/wx/audio_panel.cc:80
272 #: src/wx/job_view.cc:46
276 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
277 #: src/wx/video_panel.cc:451
278 msgid "Cannot reference this DCP. "
281 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
285 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
286 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
287 msgid "Certificate downloaded"
288 msgstr "Certificado descargado"
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
294 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
296 msgstr "Ganancia del canal"
298 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
302 #: src/wx/config_dialog.cc:196
303 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
304 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
306 #: src/wx/config_dialog.cc:192
307 msgid "Check for updates on startup"
308 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
310 #: src/wx/content_menu.cc:251
311 msgid "Choose a file"
312 msgstr "Elige un fichero"
314 #: src/wx/content_panel.cc:248
315 msgid "Choose a file or files"
316 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
318 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
319 msgid "Choose a folder"
320 msgstr "Elige una carpeta"
322 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
323 msgid "Choose a font"
324 msgstr "Elige una fuente"
326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
327 msgid "Choose a font file"
328 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
330 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
334 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
335 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
336 msgid "Colour conversion"
337 msgstr "Conversión de color"
339 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
343 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
344 msgid "Config|Timing"
345 msgstr "Configuración|Tiempo"
347 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
348 msgid "Contact email"
349 msgstr "Email de contacto"
351 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
355 #: src/wx/film_editor.cc:51
359 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
360 msgid "Content Properties"
361 msgstr "Propiedades del contenido"
363 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
365 msgstr "Tipo de contenido"
367 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
368 msgid "Content version"
369 msgstr "Versión del contenido"
371 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
375 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
377 msgstr "Copiar como nombre"
379 #: src/wx/editable_list.h:64
383 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
384 msgid "Could not analyse audio."
385 msgstr "No se pudo analizar el audio."
387 #: src/wx/film_viewer.cc:187
389 msgid "Could not get video for view (%s)"
390 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
392 #: src/wx/content_menu.cc:327
394 msgid "Could not load KDM (%s)"
395 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
397 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
398 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
400 msgid "Could not read certificate file (%s)"
401 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
403 #: src/wx/config_dialog.cc:898
405 msgid "Could not read key file (%s)"
406 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
408 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
412 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
413 msgid "Create in folder"
414 msgstr "Crear en carpeta"
416 #: src/wx/config_dialog.cc:207
420 #: src/wx/video_panel.cc:97
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
426 msgstr "Personalizado"
428 #: src/wx/film_editor.cc:53
432 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
433 msgid "DCP directory"
436 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
437 #: src/wx/wx_util.cc:107
441 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
442 msgid "DCP-o-matic audio"
443 msgstr "Audio DCP-o-matic"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
446 msgid "Debug: decode"
447 msgstr "Depurar: descodificación"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
451 msgid "Debug: email sending"
452 msgstr "Depurar: codificación"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
455 msgid "Debug: encode"
456 msgstr "Depurar: codificación"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:987
459 msgid "Decrypting DCPs"
460 msgstr "Desencriptando DCPs"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:405
463 msgid "Default ISDCF name details"
464 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:418
467 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
468 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:427
471 msgid "Default audio delay"
472 msgstr "Retardo de audio por defecto"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:409
475 msgid "Default container"
476 msgstr "Contenedor por defecto"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:413
479 msgid "Default content type"
480 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:397
483 msgid "Default directory for new films"
484 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:389
487 msgid "Default duration of still images"
488 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:435
492 msgid "Default standard"
493 msgstr "Contenedor por defecto"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:371
499 #: src/wx/audio_panel.cc:84
503 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
507 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
508 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
512 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
513 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
517 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
518 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
519 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
521 #: src/wx/content_panel.cc:93
525 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
530 msgid "Download certificate"
531 msgstr "Descargar certificado"
533 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
537 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
538 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
539 msgid "Downloading certificate"
540 msgstr "Descargando certificado"
542 #: src/wx/screens_panel.cc:56
543 msgid "Edit Cinema..."
544 msgstr "Editar cine..."
546 #: src/wx/screens_panel.cc:63
547 msgid "Edit Screen..."
548 msgstr "Editar pantalla..."
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
552 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
557 msgid "Email address for KDM delivery"
558 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
560 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
561 msgid "Encoding Servers"
562 msgstr "Servidores de codificación"
564 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
568 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
572 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
576 #: src/wx/config_dialog.cc:675
581 #: src/wx/config_dialog.cc:994
582 msgid "Export DCP decryption certificate..."
583 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
585 #: src/wx/config_dialog.cc:692
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
591 msgid "FTP (for Dolby)"
592 msgstr "FTP (para Dolby)"
594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
595 msgid "Facility (e.g. DLA)"
596 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
598 #: src/wx/video_panel.cc:147
600 msgstr "Fundido de entrada"
602 #: src/wx/video_panel.cc:152
604 msgstr "Fundido de salida"
606 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
607 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
608 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
610 msgstr "Recuperando..."
612 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
614 msgstr "Nombre de fichero"
616 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
618 msgstr "Nombre de la película"
620 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
624 #: src/wx/content_menu.cc:63
625 msgid "Find missing..."
626 msgstr "Buscar ausentes..."
628 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
629 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
633 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
637 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
641 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
643 msgstr "Velocidad de imagen"
645 #: src/wx/about_dialog.cc:65
646 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
648 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
650 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
654 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
656 msgstr "De la dirección"
658 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
662 #: src/wx/timing_panel.cc:86
664 msgstr "Duración completa"
666 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
671 #: src/wx/audio_panel.cc:69
675 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
676 msgid "Gain Calculator"
677 msgstr "Calculadora de ganancia"
679 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
681 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
682 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
684 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
689 msgid "Green chromaticity"
690 msgstr "Cromaticidad verde"
692 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
696 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
700 #: src/wx/server_dialog.cc:38
701 msgid "Host name or IP address"
702 msgstr "Nombre o dirección IP"
704 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
705 msgid "I want to play this back at fader"
706 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
708 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
712 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
714 msgstr "Dirección IP"
716 #: src/wx/config_dialog.cc:582
717 msgid "IP address / host name"
718 msgstr "Dirección IP / nombre"
720 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
722 msgstr "Nombre ISDCF"
724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
726 msgstr "Gamma de entrada"
728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
729 msgid "Input gamma correction"
730 msgstr "Correción de gamma de entrada"
732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
734 msgstr "Potencia de entrada"
736 #: src/wx/config_dialog.cc:811
740 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
741 msgid "Intermediate common name"
742 msgstr "Nombre común intermedio"
744 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
748 #: src/wx/config_dialog.cc:203
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
755 msgstr "Fichero de fuente"
757 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
761 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
762 msgid "JPEG2000 bandwidth"
763 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
765 #: src/wx/content_menu.cc:62
769 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
773 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
777 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
781 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
782 msgid "Keep video in sequence"
783 msgstr "Mantener el video secuencia"
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
789 #: src/wx/config_dialog.cc:964
793 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
797 #: src/wx/config_dialog.cc:809
801 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
802 msgid "Leaf common name"
803 msgstr "Nombre común de hoja"
805 #: src/wx/config_dialog.cc:684
806 msgid "Leaf private key"
807 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
809 #: src/wx/video_panel.cc:102
813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
814 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
815 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
817 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
818 msgid "Load from file..."
819 msgstr "Cargar de fichero..."
821 #: src/wx/config_dialog.cc:690
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
833 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
837 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
838 msgid "Mail password"
839 msgstr "Clave del correo"
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
842 msgid "Mail user name"
843 msgstr "Usuario del correo"
845 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
849 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
850 msgid "Make certificate chain"
851 msgstr "Crear cadena de certificados"
853 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
854 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
855 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
861 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
862 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
863 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
865 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
866 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
870 #: src/wx/content_panel.cc:90
871 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
872 msgstr "Avanzar la selección en la película."
874 #: src/wx/content_panel.cc:94
875 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
876 msgstr "Retroceder la selección en la película."
878 #: src/wx/video_panel.cc:362
879 msgid "Multiple content selected"
880 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
882 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
884 msgstr "Mis documentos"
886 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
887 msgid "My problem is"
888 msgstr "Mi problema es"
890 #: src/wx/content_panel.cc:481
892 msgstr "NECESITA KDM:"
894 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
895 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
899 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
901 msgstr "Nueva película"
903 #: src/wx/update_dialog.cc:37
904 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
905 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
907 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
909 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
910 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
912 #: src/wx/content_panel.cc:281
914 msgid "No content found in this folder."
915 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
917 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
918 #: src/wx/video_panel.cc:297
922 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
925 msgstr "Fichero de fuente"
927 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
931 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
935 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
936 msgid "Only servers encode"
937 msgstr "Sólo los servidores codifican"
939 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
940 msgid "Open console window"
941 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
943 #: src/wx/content_panel.cc:98
944 msgid "Open the timeline for the film."
945 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
947 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
949 msgstr "Organización"
951 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
952 msgid "Organisational unit"
953 msgstr "Unidad organizativa"
955 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
959 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
960 msgid "Outgoing mail server"
961 msgstr "Servidor de salida de correo"
963 #: src/wx/film_viewer.cc:66
964 msgid "Outline content"
965 msgstr "Resaltar contenido"
967 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
975 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
979 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
983 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
985 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
986 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
988 #: src/wx/audio_panel.cc:315
991 msgstr "El pico es %.2fdB"
993 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
995 msgid "Peak: unknown"
998 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1002 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1006 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1008 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1009 "about the problem."
1011 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1012 "preguntas sobre su problema."
1014 #: src/wx/audio_plot.cc:87
1015 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1016 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1018 #: src/wx/timing_panel.cc:83
1022 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1024 msgstr "Prelanzamiento"
1026 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1030 #: src/wx/content_menu.cc:64
1031 msgid "Properties..."
1032 msgstr "Propiedades…"
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1039 msgid "RGB to XYZ conversion"
1040 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1042 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1046 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1050 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1051 msgid "Rating (e.g. 15)"
1052 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1054 #: src/wx/content_menu.cc:65
1055 msgid "Re-examine..."
1056 msgstr "Reexaminar..."
1058 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1059 msgid "Re-make certificates and key..."
1060 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1070 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1075 msgid "Red chromaticity"
1076 msgstr "Cromaticidad roja"
1078 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1083 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1086 msgstr "Duración completa"
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1092 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1093 #: src/wx/video_panel.cc:80
1094 msgid "Refer to existing DCP"
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1098 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1102 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1103 msgid "Remove Cinema"
1104 msgstr "Quitar cine"
1106 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1107 msgid "Remove Screen"
1108 msgstr "Quitar pantalla"
1110 #: src/wx/content_panel.cc:86
1111 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1112 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1114 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1118 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1119 msgid "Repeat Content"
1120 msgstr "Repetir contenido"
1122 #: src/wx/content_menu.cc:61
1126 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1127 msgid "Report A Problem"
1128 msgstr "Comunicar un problema"
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1132 msgid "Reset to default subject and text"
1133 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1139 #: src/wx/job_view.cc:134
1143 #: src/wx/video_panel.cc:112
1147 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1148 msgid "Right click to change gain."
1149 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1155 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1156 msgid "Root common name"
1157 msgstr "Nombre común raiz"
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1161 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1162 msgstr "SCP (para AAM)"
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1168 #: src/wx/video_panel.cc:157
1170 msgstr "Redimensionar a"
1172 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1177 msgid "Search network for servers"
1180 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1181 msgid "Select CPL XML file"
1182 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1186 msgid "Select Certificate File"
1187 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1189 #: src/wx/content_menu.cc:321
1191 msgstr "Seleccionar KDM"
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1194 msgid "Select Key File"
1195 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1197 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1198 msgid "Send by email"
1199 msgstr "Enviar por email"
1201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1203 msgstr "Enviar registros"
1205 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1206 msgid "Serial number"
1207 msgstr "Número de serie"
1209 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1213 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1214 msgid "Server manufacturer"
1215 msgstr "Fabricante del servidor"
1217 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1218 msgid "Server serial number"
1219 msgstr "Número de serie del servidor"
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1225 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1227 msgstr "Seleccionar"
1229 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1231 msgid "Set from file..."
1232 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1234 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1235 msgid "Set from system font..."
1236 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1239 msgid "Set language"
1240 msgstr "Seleccionar idioma"
1242 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1243 msgid "Show audio..."
1244 msgstr "Mostrar audio…"
1246 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1247 msgid "Show graph of audio levels..."
1248 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1250 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1255 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1256 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1258 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1262 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1266 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1271 msgid "Split by video content"
1274 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1275 msgid "Stable version "
1276 msgstr "Versión estable"
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1282 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1286 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1291 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1292 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1298 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1302 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1303 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1304 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1306 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1310 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1311 msgid "Supported by"
1312 msgstr "Soportado por"
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1322 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1323 msgid "Temp version"
1324 msgstr "Versión en prueba"
1326 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1327 msgid "Territory (e.g. UK)"
1328 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1330 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1331 msgid "Test version "
1332 msgstr "Versión en prueba"
1334 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1336 msgstr "Comprobado por"
1338 #: src/wx/content_menu.cc:307
1340 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1341 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1344 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1345 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1347 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1348 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1349 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1351 #: src/wx/film_viewer.cc:147
1352 msgid "There is not enough free memory to do that."
1353 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1355 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1356 msgid "This is not a valid CPL file"
1357 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1359 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1364 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1365 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1369 msgstr "Huella dactilar"
1371 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1375 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1377 msgstr "Línea de tiempo"
1379 #: src/wx/content_panel.cc:97
1381 msgstr "Linea de tiempo..."
1383 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1384 msgid "Timing|Timing"
1385 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1387 #: src/wx/video_panel.cc:124
1391 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1392 msgid "Translated by"
1393 msgstr "Traducido por"
1395 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1396 msgid "Trim after current position"
1397 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1399 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1400 msgid "Trim from end"
1401 msgstr "Recortar del final"
1403 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1404 msgid "Trim from start"
1405 msgstr "Recortar del inicio"
1407 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1408 msgid "Trim up to current position"
1409 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1411 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1412 #: src/wx/video_panel.cc:84
1416 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1417 msgid "Unexpected certificate filename form"
1418 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1420 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1422 msgstr "Desconocido"
1424 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1428 #: src/wx/content_panel.cc:89
1432 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1436 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1437 msgid "Use ISDCF name"
1438 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1440 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1442 msgstr "Usar la mejor"
1444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1446 msgstr "Usar por defecto"
1448 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1449 msgid "Use subtitles"
1450 msgstr "Usar subtítulos"
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1454 msgstr "Nombre de usuario"
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1460 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1461 msgid "Video Waveform"
1462 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1465 msgid "Video frame rate"
1466 msgstr "Velocidad de imagen"
1468 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1478 msgstr "Punto de blanco"
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1481 msgid "White point adjustment"
1482 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1484 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1485 msgid "With help from"
1486 msgstr "Con ayuda de"
1488 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1492 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1494 msgstr "Escrito por"
1496 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1498 msgstr "Desplazamiento en X"
1500 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1502 msgstr "Redimensión X"
1504 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1506 msgstr "Desplazamiento en Y"
1508 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1510 msgstr "Redimensión Y"
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1513 msgid "YUV to RGB conversion"
1514 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1517 msgid "YUV to RGB matrix"
1518 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1520 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1522 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1523 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1525 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1526 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1528 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1531 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1532 "join them to ensure smooth joins between the files."
1534 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1535 "transiciones suaves."
1537 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1539 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1540 "likely to cause problems on playback."
1542 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1543 "problemas en la reproducción."
1545 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1548 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1549 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1551 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1552 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1555 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1557 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1558 "problems on playback."
1560 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1561 "problemas de reproducción."
1563 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1565 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1568 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1569 "algunos proyectores."
1571 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1573 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1576 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1579 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1583 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1587 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1588 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1592 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1593 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1597 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1598 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1602 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1603 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1611 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1616 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1620 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1628 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1632 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1644 #~ msgid "Use all servers"
1645 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1647 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1648 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1650 #~ msgid "Default creator"
1651 #~ msgstr "Creador por defecto"
1653 #~ msgid "Default issuer"
1654 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1656 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1657 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1659 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1660 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1662 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1663 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1665 #~ msgid "Disk space required"
1666 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1668 #~ msgid "Film Properties"
1669 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1672 #~ msgstr "Fotogramas"
1680 #~ msgid "Output gamma"
1681 #~ msgstr "Gamma de salida"
1683 #~ msgid "Artwork by"
1684 #~ msgstr "Grafismo de"
1686 #~ msgid "Audio channels"
1687 #~ msgstr "Canales de audio"
1690 #~ msgid "Video length"
1691 #~ msgstr "Duración completa"
1694 #~ msgid "Video size"
1698 #~ msgid "frames per second"
1699 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1711 #~ msgid "Calculate digests"
1712 #~ msgstr "Calcular..."
1714 #~ msgid "Colour Conversions"
1715 #~ msgstr "Conversiones de color"
1718 #~ msgstr "Nombre DCP"
1745 #~ msgstr "Escalador"
1748 #~ msgstr "Recortar arriba"
1753 #~ msgid "counting..."
1754 #~ msgstr "contando..."
1756 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1757 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1759 #~ msgid "Default scale to"
1760 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1762 #~ msgid "1 channel"
1768 #~ msgid "With Subtitles"
1769 #~ msgstr "Con subtítulos"
1774 #~ msgid "Audio Gain"
1775 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1777 #~ msgid "From address for KDM emails"
1778 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1780 #~ msgid "Subtitle Scale"
1781 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1783 #~ msgid "Subtitle Stream"
1784 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1793 #~ msgid "Content channel"
1796 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1797 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1800 #~ msgid "Encoding servers"
1801 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1803 #~ msgid "Miscellaneous"
1806 #~ msgid "No stretch"
1807 #~ msgstr "Sin deformar"
1813 #~ msgstr "Longitud"
1815 #~ msgid "Threads to use"
1816 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1825 #~ msgstr "Ejecutando"
1830 #~ msgid "Colour look-up table"
1831 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1833 #~ msgid "Could not set content: %s"
1834 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1837 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1838 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1841 #~ msgstr "Película"
1846 #~ msgid "Original Frame Rate"
1847 #~ msgstr "Velocidad original"
1850 #~ msgid "Reference filters"
1851 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1854 #~ msgid "Reference scaler"
1855 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1858 #~ msgid "Trim method"
1859 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1861 #~ msgid "Trust content's header"
1862 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1864 #~ msgid "Use content's audio"
1865 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1867 #~ msgid "Use external audio"
1868 #~ msgstr "Usar audio externo"
1871 #~ msgstr "fotogramas"
1873 #~ msgid "TMS IP address"
1874 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1876 #~ msgid "Original Size"
1877 #~ msgstr "Tamaño original"