1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
10 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-03-24 16:21+0100\n"
14 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
31 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
34 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 msgid "%d KDM written to %s"
37 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
39 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
41 msgid "%d KDMs written to %s"
42 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
44 #: src/wx/about_dialog.cc:83
46 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
50 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
52 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
56 #: src/wx/config_dialog.cc:140
57 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
58 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
60 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
64 #: src/wx/wx_util.cc:383
65 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
66 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
68 #: src/wx/wx_util.cc:375
72 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
76 #: src/wx/video_panel.cc:242
80 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
81 msgid "2D version of content available in 3D"
82 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:243
92 #: src/wx/video_panel.cc:246
94 msgstr "3D alternatif"
96 #: src/wx/video_panel.cc:247
100 #: src/wx/video_panel.cc:244
101 msgid "3D left/right"
102 msgstr "3D gauche/droite"
104 #: src/wx/video_panel.cc:248
105 msgid "3D right only"
108 #: src/wx/video_panel.cc:245
109 msgid "3D top/bottom"
110 msgstr "3D dessus/dessous"
112 #: src/wx/wx_util.cc:377
113 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
114 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
120 #: src/wx/wx_util.cc:379
124 #: src/wx/wx_util.cc:381
125 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
126 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
129 msgid "<b>New colour</b>"
130 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
133 msgid "<b>Original colour</b>"
134 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
136 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
138 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
140 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
141 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
143 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
144 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
147 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
149 #: src/wx/timing_panel.cc:132
151 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
154 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
155 "correctement lue.</i>"
157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
161 #: src/wx/update_dialog.cc:36
162 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
163 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
165 #: src/wx/about_dialog.cc:35
166 msgid "About DCP-o-matic"
167 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
169 #: src/wx/screens_panel.cc:150
171 msgstr "Ajouter Cinéma"
173 #: src/wx/screens_panel.cc:57
174 msgid "Add Cinema..."
175 msgstr "Ajouter cinéma"
177 #: src/wx/content_panel.cc:96
179 msgstr "Ajouter DCP..."
181 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
182 msgid "Add DKDM folder"
183 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
185 #: src/wx/content_menu.cc:77
187 msgstr "Ajouter KDM..."
189 #: src/wx/content_menu.cc:78
191 msgstr "Ajouter OV..."
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
195 msgstr "Ajouter Ecran"
197 #: src/wx/screens_panel.cc:63
198 msgid "Add Screen..."
199 msgstr "Ajout une salle"
201 #: src/wx/content_panel.cc:97
203 msgstr "Ajouter un DCP..."
205 #: src/wx/content_panel.cc:93
207 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
208 "or a folder of sound files."
210 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
211 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
213 #: src/wx/content_panel.cc:88
214 msgid "Add file(s)..."
215 msgstr "Ajout fichier(s)..."
217 #: src/wx/content_panel.cc:92
218 msgid "Add folder..."
219 msgstr "Ajouter dossier"
221 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
222 msgid "Add image sequence"
223 msgstr "Ajout séquence images"
225 #: src/wx/content_panel.cc:89
226 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
227 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
229 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
233 #: src/wx/config_dialog.cc:475
235 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
236 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
238 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
239 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
241 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
246 msgid "Adjust white point to"
247 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
249 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
254 msgid "Allow any DCP frame rate"
255 msgstr "Autoriser toutes cadences"
257 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
261 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
262 msgid "An unknown exception occurred."
263 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
266 msgid "Appearance..."
267 msgstr "Apparence..."
269 #: src/wx/job_view.cc:134
270 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
271 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
273 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
275 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
278 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
285 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
286 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
292 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
293 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
295 #: src/wx/player_information.cc:132
297 msgid "Audio channels: %d"
298 msgstr "Canaux Audio: %d"
300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
303 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
305 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
307 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
310 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
313 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
317 msgid "Automatically analyse content audio"
318 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
329 msgid "Blue chromaticity"
330 msgstr "Chromaticité du Bleu"
332 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
334 msgstr "Fichier Gras"
336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
340 #: src/wx/video_panel.cc:151
344 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
346 msgstr "Parcourir..."
348 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
349 msgid "Burn subtitles into image"
350 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
352 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
353 msgid "But I have to use fader"
354 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
361 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
365 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
369 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
370 msgid "CPL annotation text"
373 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
374 msgid "CPL's content is not encrypted."
375 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
377 #: src/wx/audio_panel.cc:89
381 #: src/wx/job_view.cc:58
385 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
387 msgid "Cannot reference this DCP."
388 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
390 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
392 msgid "Cannot reference this DCP: "
393 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
395 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
396 msgid "Certificate chain"
397 msgstr "Chaîne de certificat"
399 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
400 msgid "Certificate downloaded"
401 msgstr "Certificat téléchargé"
403 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
407 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
411 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:752
415 #: src/wx/config_dialog.cc:180
416 msgid "Check for testing updates on startup"
417 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
419 #: src/wx/config_dialog.cc:176
420 msgid "Check for updates on startup"
421 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
423 #: src/wx/content_menu.cc:80
424 msgid "Choose CPL..."
425 msgstr "Sélection CPL..."
427 #: src/wx/content_panel.cc:374
428 msgid "Choose a DCP folder"
429 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
431 #: src/wx/content_menu.cc:296
432 msgid "Choose a file"
433 msgstr "Choisissez un fichier"
435 #: src/wx/content_panel.cc:301
436 msgid "Choose a file or files"
437 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
439 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
440 msgid "Choose a folder"
441 msgstr "Choisissez un dossier"
443 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
444 msgid "Choose a font"
445 msgstr "Choisir une police"
447 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
448 msgid "Choose a font file"
449 msgstr "Choisir un fichier de police"
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
452 msgid "Cinema and screen database file"
453 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
455 #: src/wx/content_widget.h:79
456 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
458 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
461 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
465 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
466 msgid "Colour conversion"
467 msgstr "Espace Couleurs"
469 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
470 #: src/wx/video_panel.cc:217
471 msgid "Colour|Custom"
472 msgstr "Personnalisé"
474 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
479 msgid "Configuration file"
480 msgstr "Fichier de configuration"
482 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
484 msgid "Config|Timing"
487 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
488 msgid "Confirm KDM email"
489 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
491 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
495 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
496 #: src/wx/film_editor.cc:53
500 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
501 msgid "Content Properties"
502 msgstr "Propriétés du contenu"
504 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
506 msgstr "Type de Contenu"
508 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
509 msgid "Content version"
510 msgstr "Version du contenu"
512 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
516 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
518 msgstr "Copier le nom"
520 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
521 msgid "Could not analyse audio."
522 msgstr "Analyse du son impossible"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:458
526 msgid "Could not import certificate (%s)"
527 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
529 #: src/wx/content_menu.cc:380
530 msgid "Could not load KDM."
531 msgstr "Chargement KDM impossible"
533 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
534 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
535 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
536 msgid "Could not read certificate file."
537 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
539 #: src/wx/config_dialog.cc:668
541 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
542 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
544 #: src/wx/film_viewer.cc:853
546 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
548 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
549 "la prévisualisation. "
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
555 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
556 msgid "Create in folder"
557 msgstr "Créer dans le dossier"
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
563 #: src/wx/video_panel.cc:111
567 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
569 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
572 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
577 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
582 msgid "DCP asset filename format"
583 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
585 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
586 msgid "DCP directory"
587 msgstr "Répertoire du DCP"
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
590 msgid "DCP metadata filename format"
591 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
593 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
594 msgid "DCP validates OK."
597 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
599 msgid "DCP verification"
600 msgstr "Chaîne de certificat"
602 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
603 #: src/wx/wx_util.cc:116
607 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
609 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
610 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
613 msgid "Debug: decode"
614 msgstr "Deboguage: decodage"
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
617 msgid "Debug: email sending"
618 msgstr "Deboguage: envoi email"
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
621 msgid "Debug: encode"
622 msgstr "Deboguage: encodage"
624 #: src/wx/player_information.cc:159
626 msgid "Decode resolution: %dx%d"
627 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
629 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
630 msgid "Decrypting KDMs"
631 msgstr "Décryptage KDMs"
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
634 msgid "Default DCP audio channels"
635 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
638 msgid "Default ISDCF name details"
639 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
642 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
643 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
646 msgid "Default KDM directory"
647 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
650 msgid "Default audio delay"
651 msgstr "Délai audio par défaut"
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
654 msgid "Default container"
655 msgstr "Format par défaut"
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
658 msgid "Default content type"
659 msgstr "Catégorie par défaut"
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
662 msgid "Default directory for new films"
663 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
666 msgid "Default duration of still images"
667 msgstr "Durée images fixes par défaut"
669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
670 msgid "Default scale-to"
671 msgstr "Format d'échelle par défaut"
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
674 msgid "Default standard"
675 msgstr "Standard par défaut"
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
678 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
679 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
685 #: src/wx/audio_panel.cc:93
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
693 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
695 msgstr "Ne rien faire"
697 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
698 msgid "Dolby / Doremi"
699 msgstr "Dolby / Doremi"
701 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
702 msgid "Don't ask this again"
703 msgstr "Ne plus me demander"
705 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
706 msgid "Don't send emails"
707 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
709 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
710 msgid "Don't show hints again"
711 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
713 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
714 msgid "Don't show this message again"
715 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
717 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
721 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
722 msgid "Download certificate"
723 msgstr "Téléchargement Certificat"
725 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
727 msgstr "Téléchargement..."
729 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
730 msgid "Downloading certificate"
731 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
733 #: src/wx/player_information.cc:89
735 msgid "Dropped frames: %d"
736 msgstr "Images perdues: %d"
738 #: src/wx/content_panel.cc:104
742 #: src/wx/screens_panel.cc:59
743 msgid "Edit Cinema..."
744 msgstr "Éditer le cinéma"
746 #: src/wx/screens_panel.cc:65
747 msgid "Edit Screen..."
748 msgstr "Éditer la salle"
750 #: src/wx/screens_panel.cc:170
752 msgstr "Modifier Cinéma"
754 #: src/wx/screens_panel.cc:246
756 msgstr "Modifier Salle"
758 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
760 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
761 #: src/wx/editable_list.h:77
765 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
769 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
770 msgid "Effect colour"
771 msgstr "Couleur de l'effet"
773 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
774 msgid "Email address"
775 msgstr "Adresse E-mail"
777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
778 msgid "Email addresses for KDM delivery"
779 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
781 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
782 msgid "Encoding Servers"
783 msgstr "Serveurs Encodage"
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
789 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
793 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
795 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
796 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
802 #: src/wx/config_dialog.cc:384
806 #: src/wx/config_dialog.cc:733
807 msgid "Export KDM decryption certificate..."
808 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
810 #: src/wx/config_dialog.cc:735
811 msgid "Export KDM decryption chain..."
812 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
814 #: src/wx/config_dialog.cc:737
815 msgid "Export all KDM decryption settings..."
816 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
818 #: src/wx/export_dialog.cc:47
820 msgstr "Export projet"
822 #: src/wx/config_dialog.cc:401
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
827 msgid "FTP (for Dolby)"
828 msgstr "FTP (pour Dolby)"
830 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
831 msgid "Facility (e.g. DLA)"
832 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
834 #: src/wx/video_panel.cc:165
838 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
840 msgstr "Durée Fondu début"
842 #: src/wx/video_panel.cc:170
846 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
847 msgid "Fade out time"
848 msgstr "Durée Fondu fin"
850 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
852 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
853 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
855 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
856 msgid "Filename format"
857 msgstr "Format de nom de fichier"
859 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
863 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
869 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
871 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
874 #: src/wx/content_menu.cc:73
875 msgid "Find missing..."
876 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
878 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
879 msgid "Folder / ZIP name format"
880 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
882 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
884 msgstr "Nom de dossier"
886 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
887 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
891 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
895 #: src/wx/export_dialog.cc:49
899 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
901 msgstr "Cadence image"
903 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
907 #: src/wx/player_information.cc:129
909 msgid "Frame rate: %d"
910 msgstr "Cadence image: %d"
912 #: src/wx/about_dialog.cc:66
913 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
914 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
916 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
922 msgstr "Adresse source"
924 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
925 msgid "From template"
926 msgstr "Depuis le modèle"
928 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
932 #: src/wx/timing_panel.cc:96
934 msgstr "Durée totale"
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
940 #: src/wx/audio_panel.cc:77
944 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
945 msgid "Gain Calculator"
946 msgstr "Calculateur de gain"
948 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
950 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
951 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
953 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
957 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
958 msgid "Get from file..."
959 msgstr "Depuis le fichier..."
961 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
965 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
966 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
970 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
972 msgstr "Aller à l'image"
974 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
975 msgid "Go to timecode"
976 msgstr "Aller au timecode"
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
979 msgid "Green chromaticity"
980 msgstr "Chromaticité du Vert"
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
983 msgid "Guess from content"
984 msgstr "Deviner à partir du contenu"
986 #: src/wx/export_dialog.cc:33
990 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
991 msgid "Higher priority"
992 msgstr "Plus haute priorité"
994 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
998 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1002 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1003 msgid "Host name or IP address"
1004 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1006 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1007 msgid "I want to play this back at fader"
1008 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1010 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1019 msgid "IP address / host name"
1020 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1022 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1028 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1029 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1030 "become useless. Proceed with caution!"
1032 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1033 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1034 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1036 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1037 msgid "Image X position"
1038 msgstr "Position Hor. image"
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1041 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1042 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1048 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1049 msgid "Important notice"
1050 msgstr "Avertissement important"
1052 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1054 msgid "Incorrect version"
1055 msgstr "Version du contenu"
1057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1059 msgstr "gamma source"
1061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1062 msgid "Input gamma correction"
1063 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1067 msgstr "puissance d'entrée"
1069 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1070 msgid "Input transfer function"
1071 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1073 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1075 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1076 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1079 msgid "Intermediate"
1080 msgstr "Intermédiaire"
1082 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1083 msgid "Intermediate common name"
1084 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1088 msgstr "MXF-Interop"
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1091 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1092 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1095 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1096 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1102 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1104 msgstr "Fichier Italique"
1106 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1112 "JPEG2000 bandwidth\n"
1113 "for newly-encoded data"
1115 "Bande passante JPEG2000\n"
1116 "pour nouvelles données encodées"
1118 #: src/wx/content_menu.cc:72
1122 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1123 msgid "Jump to selected content"
1124 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1130 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1132 msgstr "Type de KDM"
1134 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1135 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1139 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1140 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1141 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1151 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1155 #: src/wx/content_panel.cc:108
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1163 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1164 msgid "Leaf common name"
1165 msgstr "Nom commun de page"
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1168 msgid "Leaf private key"
1169 msgstr "Page de clé privée"
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1172 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1173 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1175 #: src/wx/video_panel.cc:116
1179 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1181 msgstr "Oeil Gauche"
1183 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1187 #: src/wx/player_information.cc:145
1188 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1189 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1191 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1192 msgid "Line spacing"
1193 msgstr "Espacement ligne"
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1199 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1201 msgid "Loudness range %.2f LU"
1202 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1204 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1205 msgid "Lower priority"
1206 msgstr "Plus basse priorité"
1208 #: src/wx/content_panel.cc:571
1212 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1213 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1214 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1216 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1217 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1218 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1221 msgid "Mail password"
1222 msgstr "Mot de passe Mail"
1224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1225 msgid "Mail user name"
1226 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1228 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1229 msgid "Make DCP anyway"
1230 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1232 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1233 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1234 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1236 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1238 msgstr "Générer KDMs"
1240 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1241 msgid "Make certificate chain"
1242 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1244 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1245 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1246 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1253 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1254 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1257 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1258 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1265 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1266 msgid "Mix audio down to stereo"
1267 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1269 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1270 msgid "Move configuration"
1271 msgstr "Déplacer la configuration"
1273 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1274 msgid "Move content"
1275 msgstr "Déplacer le contenu"
1277 #: src/wx/content_panel.cc:105
1278 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1279 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1281 #: src/wx/content_panel.cc:109
1282 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1283 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1285 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1286 msgid "Move to start of reel"
1287 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1289 #: src/wx/video_panel.cc:386
1290 msgid "Multiple content selected"
1291 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1293 #: src/wx/content_widget.h:70
1294 msgid "Multiple values"
1295 msgstr "Valeurs multiples"
1297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1298 msgid "My Documents"
1299 msgstr "Mes Documents"
1301 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1302 msgid "My problem is"
1303 msgstr "Mon problème est :"
1305 #: src/wx/content_panel.cc:575
1307 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1309 #: src/wx/content_panel.cc:579
1311 msgstr "OV Nécessaire:"
1313 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1317 #: src/wx/player_information.cc:121
1319 msgstr "Nécessite une KDM"
1321 #: src/wx/player_information.cc:116
1323 msgstr "Nécessite une OV"
1325 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1327 msgstr "Nouveau nom"
1329 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1330 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1331 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1333 #: src/wx/player_information.cc:104
1334 msgid "No DCP loaded."
1335 msgstr "Aucun DCP chargé."
1337 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1339 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1340 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1342 #: src/wx/content_panel.cc:348
1343 msgid "No content found in this folder."
1344 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1346 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1348 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1349 #: src/wx/video_panel.cc:315
1353 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1355 msgstr "Fichier Normal"
1357 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1361 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1366 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1368 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1371 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1372 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1374 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1379 msgid "Only servers encode"
1380 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1383 msgid "Open console window"
1384 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1386 #: src/wx/content_panel.cc:113
1387 msgid "Open the timeline for the film."
1388 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1390 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1391 msgid "Organisation"
1392 msgstr "Organisation"
1394 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1395 msgid "Organisational unit"
1396 msgstr "Unité d'organisation"
1398 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1399 msgid "Other trusted devices"
1400 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1403 msgid "Outgoing mail server"
1404 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1406 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1410 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1411 msgid "Outline content"
1412 msgstr "contours image"
1414 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1415 msgid "Outline width"
1416 msgstr "Taille des contours"
1418 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1419 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1421 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1422 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1428 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1430 msgstr "Fichier destination"
1432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1433 msgid "Output gamma correction"
1434 msgstr "Correction gamma de sortie"
1436 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1437 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1438 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1442 msgstr "Mot de passe"
1444 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1448 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1449 msgid "Paste audio settings"
1450 msgstr "Coller paramètres audio"
1452 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1453 msgid "Paste subtitle settings"
1454 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres"
1456 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1457 msgid "Paste video settings"
1458 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1460 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1464 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1468 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1470 msgid "Peak: %.2fdB"
1471 msgstr "Crête: %.2fdB"
1473 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1474 msgid "Peak: unknown"
1475 msgstr "Crête: inconnue"
1477 #: src/wx/player_information.cc:71
1479 msgstr "Performance"
1481 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1487 msgstr "Durée finale"
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1490 msgid "Play sound via"
1491 msgstr "Lire le son par"
1493 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1495 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1496 "about the problem."
1498 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1499 "pour plus d'informations sur le problème."
1501 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1502 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1503 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1505 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1509 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1511 msgstr "Avant sortie"
1513 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1521 #: src/wx/content_menu.cc:74
1522 msgid "Properties..."
1523 msgstr "Propriétés..."
1525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1530 msgid "RGB to XYZ conversion"
1531 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1533 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1537 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1541 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1542 msgid "Rating (e.g. 15)"
1543 msgstr "Rating (ex. 15)"
1545 #: src/wx/content_menu.cc:75
1546 msgid "Re-examine..."
1547 msgstr "Examine à nouveau..."
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1550 msgid "Re-make certificates and key..."
1551 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1561 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1562 msgid "Recipient certificate"
1563 msgstr "Certificat récipient"
1565 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1566 msgid "Recreate signing certificates"
1567 msgstr "Recréer les Certificats"
1569 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1574 msgid "Red chromaticity"
1575 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1577 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1582 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1584 msgstr "Taille bobine"
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1590 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1593 msgstr "Personnalisé"
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1596 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1597 #: src/wx/editable_list.h:80
1601 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1602 msgid "Remove Cinema"
1603 msgstr "Supprimer le cinéma"
1605 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1606 msgid "Remove Screen"
1607 msgstr "Supprimer la salle"
1609 #: src/wx/content_panel.cc:101
1610 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1611 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1613 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1614 msgid "Rename template"
1615 msgstr "Renommer le modèle"
1617 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1619 msgstr "Renommer..."
1621 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1625 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1626 msgid "Repeat Content"
1627 msgstr "Répéter le contenu"
1629 #: src/wx/content_menu.cc:71
1633 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1634 msgid "Report A Problem"
1635 msgstr "Signaler un problème"
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1638 msgid "Reset to default subject and text"
1639 msgstr "texte et objet par défaut"
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1642 msgid "Reset to default text"
1643 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1649 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1650 msgid "Restore to original colours"
1651 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1653 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1657 #: src/wx/video_panel.cc:127
1661 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1662 msgid "Right click to change gain."
1663 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1665 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1673 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1674 msgid "Root common name"
1675 msgstr "Nom commun racine"
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1682 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1683 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1685 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1689 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1691 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1692 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1694 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1695 msgid "Save template"
1696 msgstr "Enregistrer le modèle"
1698 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1699 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1700 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1702 #: src/wx/video_panel.cc:175
1704 msgstr "Mise à l'échelle"
1706 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1711 msgid "Search network for servers"
1712 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1714 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1715 msgid "Select CPL XML file"
1716 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1720 msgid "Select Certificate File"
1721 msgstr "Sélectionner le certificat"
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1724 msgid "Select Chain File"
1725 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1728 msgid "Select Export File"
1729 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1732 msgid "Select File To Import"
1733 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
1735 #: src/wx/content_menu.cc:374
1737 msgstr "Selectionner KDM"
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1740 msgid "Select Key File"
1741 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1743 #: src/wx/content_menu.cc:400
1745 msgstr "Selectionner OV"
1747 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1748 msgid "Select certificate file"
1749 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1752 msgid "Select cinema and screen database file"
1753 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1756 msgid "Select configuration file"
1757 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1759 #: src/wx/export_dialog.cc:56
1760 msgid "Select output file"
1761 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1764 msgid "Send by email"
1765 msgstr "Envoyer par e-mail"
1767 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1769 msgstr "Envoyer e-mails"
1771 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1773 msgstr "Envoyer rapport"
1775 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1776 msgid "Serial number"
1777 msgstr "Numéro de Série"
1779 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1787 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1791 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1792 msgid "Set from file..."
1793 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1795 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1796 msgid "Set from system font..."
1797 msgstr "Choisir une police système..."
1799 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1800 msgid "Set language"
1801 msgstr "Sélectionnez la langue"
1803 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1807 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1811 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1812 msgid "Show audio..."
1813 msgstr "Afficher audio..."
1815 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1816 msgid "Show graph of audio levels..."
1817 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1819 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1824 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1825 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1828 msgid "Simple gamma"
1829 msgstr "gamma simple"
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1832 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1833 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1837 msgstr "Bobine unique"
1839 #: src/wx/player_information.cc:127
1842 msgstr "Taille: %dx%d"
1844 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1848 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1853 msgid "Split by video content"
1854 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1856 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1857 msgid "Stable version "
1858 msgstr "Version Stable"
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1864 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1868 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1869 msgid "Start of reel"
1870 msgstr "Début de bobine"
1872 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1876 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1877 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1878 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1884 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1888 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1889 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1890 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1892 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1893 msgid "Subtitle appearance"
1894 msgstr "Apparence des sous-titres"
1896 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1897 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1899 msgstr "Sous-titres"
1901 #: src/wx/player_information.cc:137
1902 msgid "Subtitles: no"
1903 msgstr "Sous-titres: non"
1905 #: src/wx/player_information.cc:135
1906 msgid "Subtitles: yes"
1907 msgstr "Sous-titres: oui"
1909 #: src/wx/about_dialog.cc:141
1910 msgid "Supported by"
1911 msgstr "Soutenu par"
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1919 msgstr "Chemin cible"
1921 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1922 msgid "Temp version"
1923 msgstr "Version temporaire"
1925 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1929 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1930 msgid "Template name"
1931 msgstr "Nom de modèle"
1933 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1934 msgid "Template names must not be empty."
1935 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1937 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1941 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1942 msgid "Territory (e.g. UK)"
1943 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1945 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1946 msgid "Test version "
1947 msgstr "Version test"
1949 #: src/wx/about_dialog.cc:199
1953 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1954 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1955 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1957 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1959 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1960 "contains a small error\n"
1961 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1962 "you want to re-create\n"
1963 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1965 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
1966 "contient une petite erreur\n"
1967 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
1968 "systèmes. Souhaitez-vous recréer\n"
1969 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
1971 #: src/wx/content_menu.cc:360
1973 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1974 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1977 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1978 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1979 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1981 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1983 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1986 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1987 "vouloir l'utiliser?"
1989 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1992 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1993 "or overwrite it with your current configuration?"
1995 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
1996 "l'écraser avec la configuration en cours?"
1998 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1999 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2000 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2002 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2004 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2005 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2007 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2008 msgid "There is not enough free memory to do that."
2009 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2011 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2013 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2014 "certificate. Only the first certificate will be used."
2016 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2017 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2019 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2020 msgid "This is not a valid CPL file"
2021 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2023 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2031 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2033 msgstr "Chronologie"
2035 #: src/wx/content_panel.cc:112
2037 msgstr "Chronologie..."
2039 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2040 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2041 msgid "Timing|Timing"
2044 #: src/wx/video_panel.cc:140
2048 #: src/wx/about_dialog.cc:130
2049 msgid "Translated by"
2050 msgstr "Traduit par"
2052 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2053 msgid "Trim after current position"
2054 msgstr "Couper après le curseur"
2056 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2057 msgid "Trim from end"
2058 msgstr "Couper à la fin"
2060 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2061 msgid "Trim from start"
2062 msgstr "Couper au début"
2064 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2065 msgid "Trim up to current position"
2066 msgstr "Couper avant le curseur"
2068 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2070 msgid "True peak is %.2fdB"
2071 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2073 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2074 #: src/wx/video_panel.cc:97
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2083 msgid "UTC offset (time zone)"
2084 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2194 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2196 msgstr "Mise à jour"
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2199 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2200 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2203 msgid "Use ISDCF name"
2204 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2208 msgstr "Automatique"
2210 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2212 msgstr "Utiliser le préréglage"
2214 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2215 msgid "Use subtitles"
2216 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2218 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2219 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2220 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2223 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2224 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2226 #: src/wx/video_panel.cc:79
2227 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2228 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2230 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2231 msgid "Use this file as new configuration"
2232 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2236 msgstr "Nom d'utilisateur"
2238 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2240 #: src/wx/video_panel.cc:75
2244 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2245 msgid "Video Waveform"
2246 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2248 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2249 msgid "Video frame rate"
2250 msgstr "Cadence vidéo"
2252 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2258 msgstr "Avertissements"
2260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2262 msgstr "Valeur de Blanc"
2264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2265 msgid "White point adjustment"
2266 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2268 #: src/wx/about_dialog.cc:137
2269 msgid "With help from"
2270 msgstr "avec l'aide de"
2272 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2273 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2274 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2276 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2277 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2278 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2280 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2281 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2282 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2284 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2288 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2290 msgstr "Développé par"
2292 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2294 msgstr "Position Hor."
2296 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2298 msgstr "Echelle Hor."
2300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2302 msgstr "Position Ver."
2304 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2306 msgstr "Echelle Ver."
2308 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2309 msgid "YUV to RGB conversion"
2310 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2313 msgid "YUV to RGB matrix"
2314 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2316 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2319 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2322 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2323 "un écran appelé ainsi."
2325 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2328 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2329 "screen with this name."
2331 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2332 "déjà un écran nommé ainsi."
2334 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2336 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2337 "you want to continue?"
2339 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2340 "Souhaitez vous poursuivre?"
2342 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2344 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2346 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2347 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2349 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2350 msgid "Your email address"
2351 msgstr "Votre adresse E-mail"
2353 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2354 msgid "component value"
2355 msgstr "Valeurs des Composantes"
2357 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2361 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2364 msgstr "par exemple : %s"
2366 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2367 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2371 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2372 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2376 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2377 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2381 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2382 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2390 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2399 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2403 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2415 #~ msgid "No DCP selected."
2416 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2421 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2422 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2425 #~ msgstr "Charger..."
2428 #~ msgstr "Nouveau Film"
2430 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2431 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2433 #~ msgid "Subtitle colours"
2434 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2436 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2437 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2442 #~ msgid "Contact email"
2443 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2445 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2446 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2449 #~ msgstr "Descendre"
2455 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2456 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2457 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2459 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2460 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2461 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2464 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2465 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2466 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2467 #~ "the \"DCP\" tab."
2469 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2470 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2471 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2472 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2475 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2476 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2477 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2478 #~ "the \"DCP\" tab."
2480 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2481 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2482 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2483 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2487 #~ msgstr "Rapport:"
2490 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2491 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2493 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2494 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2495 #~ "DCP au standard SMPTE."
2498 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2499 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2501 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2502 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2503 #~ "MasterImage etc.)"
2506 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2507 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2509 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2510 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2513 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2514 #~ "likely to cause problems on playback."
2516 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2517 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2520 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2521 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2523 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2524 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2525 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2528 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2529 #~ "some projectors."
2531 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2532 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2535 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2536 #~ "of your audio content."
2538 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2539 #~ "le gain du son de votre contenu."
2542 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2545 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2551 #~ msgid "Server serial number"
2552 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2555 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2556 #~ "cause problems on playback."
2558 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2559 #~ "problèmes de lecture."
2562 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2565 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2566 #~ "pose problème en lecture."
2571 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2572 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2574 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2575 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2577 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2578 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2586 #~ msgid "Fetching..."
2587 #~ msgstr "Obtention..."
2589 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2590 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2592 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2593 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2601 #~ msgid "subtitles"
2602 #~ msgstr "sous-titres"
2607 #~ msgid "Certificate"
2608 #~ msgstr "Certificat"
2610 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2611 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2614 #~ msgstr "Copier..."
2616 #~ msgid "Load from file..."
2617 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2622 #~ msgid "Server manufacturer"
2623 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2626 #~ msgstr "inconnu."
2628 #~ msgid "Use all servers"
2629 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2631 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2632 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"