1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-10 14:19+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/wx/film_editor.cc:449
23 #: src/wx/config_dialog.cc:98
25 msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
26 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir les changements de langue)"
28 #: src/wx/film_editor.cc:1276
32 #: src/wx/film_editor.cc:184
36 #: src/wx/config_dialog.cc:61
40 #: src/wx/config_dialog.cc:325
44 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
48 #: src/wx/film_editor.cc:385
52 #: src/wx/film_editor.cc:373
56 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
57 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
58 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
60 #: src/wx/film_editor.cc:824
62 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
63 msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
65 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
67 msgid "Bad setting for %s (%s)"
68 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
70 #: src/wx/film_editor.cc:292
74 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
78 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
79 msgid "But I have to use fader"
80 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
82 #: src/wx/film_editor.cc:378
86 #: src/wx/job_manager_view.cc:97
90 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
94 #: src/wx/film_editor.cc:329
95 msgid "Colour look-up table"
96 msgstr "Espace colorimétrique"
98 #: src/wx/film_editor.cc:120
102 #: src/wx/film_editor.cc:130
104 msgstr "Type de Contenu"
106 #: src/wx/film_viewer.cc:455
108 msgid "Could not decode video for view (%s)"
109 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
111 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
113 msgid "Could not make DCP: %s"
114 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
116 #: src/wx/film_viewer.cc:128
118 msgid "Could not open content file (%s)"
119 msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
121 #: src/wx/film_editor.cc:513
123 msgid "Could not set content: %s"
124 msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
126 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
127 msgid "Create in folder"
128 msgstr "Créer dans le dossier"
130 #: src/wx/config_dialog.cc:244
134 #: src/wx/film_editor.cc:1371
136 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
137 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
139 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
143 #: src/wx/film_editor.cc:141
144 msgid "DCP Frame Rate"
145 msgstr "Cadence image du DCP"
147 #: src/wx/film_editor.cc:109
151 #: src/wx/wx_util.cc:63 src/wx/wx_util.cc:71
155 #: src/wx/config_dialog.cc:46
157 msgid "DVD-o-matic Preferences"
158 msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
160 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
162 msgid "DVD-o-matic audio - %s"
163 msgstr "Son DVD-o-matic - %s"
165 #: src/wx/config_dialog.cc:120
166 msgid "Default DCI name details"
167 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
169 #: src/wx/config_dialog.cc:130
170 msgid "Default content type"
171 msgstr "Type de contenu par défaut"
173 #: src/wx/config_dialog.cc:111
174 msgid "Default directory for new films"
175 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
177 #: src/wx/config_dialog.cc:125
178 msgid "Default format"
179 msgstr "Format par défaut"
181 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:109
185 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
186 msgid "Disk space required"
187 msgstr "Espace disque requis"
189 #: src/wx/film_editor.cc:191
193 #: src/wx/config_dialog.cc:327
197 #: src/wx/config_dialog.cc:121 src/wx/config_dialog.cc:282
198 #: src/wx/film_editor.cc:312
202 #: src/wx/config_dialog.cc:55
204 msgid "Encoding servers"
205 msgstr "Serveurs d'encodage"
207 #: src/wx/film_editor.cc:171
211 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
212 msgid "Facility (e.g. DLA)"
213 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
215 #: src/wx/film_editor.cc:73
219 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
220 msgid "Film Properties"
221 msgstr "Propriétés du film"
223 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
227 #: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
231 #: src/wx/film_editor.cc:272
235 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
239 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
240 msgid "Frames already encoded"
241 msgstr "Images déjà encodées"
243 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
244 msgid "Gain Calculator"
245 msgstr "Calculateur de gain"
247 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
251 #: src/wx/server_dialog.cc:36
252 msgid "Host name or IP address"
253 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
255 #: src/wx/film_editor.cc:1280
259 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
260 msgid "I want to play this back at fader"
261 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
263 #: src/wx/config_dialog.cc:201 src/wx/config_dialog.cc:314
267 #: src/wx/config_dialog.cc:240
271 #: src/wx/film_editor.cc:339
272 msgid "JPEG2000 bandwidth"
273 msgstr "Qualité JPEG2000"
275 #: src/wx/film_editor.cc:277
277 msgstr "Découpe gauche"
279 #: src/wx/film_editor.cc:159
281 msgstr "Longueur / durée"
283 #: src/wx/film_editor.cc:343
287 #: src/wx/config_dialog.cc:57
291 #: src/wx/config_dialog.cc:53
292 msgid "Miscellaneous"
295 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
297 msgstr "Mes Documents"
299 #: src/wx/film_editor.cc:104
303 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
305 msgstr "Nouveau Film"
307 #: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
311 #: src/wx/film_editor.cc:135
312 msgid "Original Frame Rate"
313 msgstr "Cadence d'images originale"
315 #: src/wx/film_editor.cc:1360
317 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
318 msgstr "La vidéo originale est %dx%d (%.2f:1)\n"
320 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
321 msgid "Package Type (e.g. OV)"
322 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
324 #: src/wx/film_editor.cc:1392
326 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
327 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
329 #: src/wx/config_dialog.cc:213
331 msgstr "Mot de passe"
333 #: src/wx/job_manager_view.cc:103 src/wx/job_manager_view.cc:188
337 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
341 #: src/wx/film_viewer.cc:58
345 #: src/wx/audio_plot.cc:111
346 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
347 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
349 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
353 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
354 msgid "Rating (e.g. 15)"
355 msgstr "Rating (ex. 15)"
357 #: src/wx/config_dialog.cc:278
358 msgid "Reference filters"
359 msgstr "Filtres de référence"
361 #: src/wx/config_dialog.cc:267
362 msgid "Reference scaler"
363 msgstr "Échelle de référence"
365 #: src/wx/config_dialog.cc:329
369 #: src/wx/job_manager_view.cc:191
373 #: src/wx/film_editor.cc:282
375 msgstr "Découpe droite"
377 #: src/wx/job_manager_view.cc:126
381 #: src/wx/film_editor.cc:1384
383 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
384 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
386 #: src/wx/film_editor.cc:319
388 msgstr "Mise à l'échelle"
390 #: src/wx/film_editor.cc:411
391 msgid "Select Audio File"
392 msgstr "Sélectionner le fichier son"
394 #: src/wx/film_editor.cc:121
395 msgid "Select Content File"
396 msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
398 #: src/wx/server_dialog.cc:25
402 #: src/wx/config_dialog.cc:87
404 msgstr "Selectionnez la langue"
406 #: src/wx/film_editor.cc:368
407 msgid "Show Audio..."
408 msgstr "Analyser le son..."
410 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
414 #: src/wx/film_editor.cc:168
418 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
419 msgid "Studio (e.g. TCF)"
420 msgstr "Studio (ex. TCF)"
422 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
423 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
424 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
426 #: src/wx/film_editor.cc:436
427 msgid "Subtitle Offset"
428 msgstr "Décalage du sous-titre"
430 #: src/wx/film_editor.cc:445
431 msgid "Subtitle Scale"
432 msgstr "Taille du sous-titre"
434 #: src/wx/film_editor.cc:79
438 #: src/wx/config_dialog.cc:59
443 #: src/wx/config_dialog.cc:205
445 msgstr "Chemin d'accès"
447 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
448 msgid "Territory (e.g. UK)"
449 msgstr "Territoire (ex. FR)"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:318
455 #: src/wx/server_dialog.cc:40
456 msgid "Threads to use"
457 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:106
460 msgid "Threads to use for encoding on this host"
461 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
463 #: src/wx/audio_plot.cc:141
467 #: src/wx/film_editor.cc:287
469 msgstr "Découpe haut"
471 #: src/wx/film_editor.cc:166
473 msgstr "Images coupées"
475 #: src/wx/film_editor.cc:179
477 msgstr "Méthod de découpage"
479 #: src/wx/film_editor.cc:125
480 msgid "Trust content's header"
481 msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
483 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
487 #: src/wx/film_editor.cc:114
489 msgstr "Utiliser le nom DCI"
491 #: src/wx/film_editor.cc:145
495 #: src/wx/film_editor.cc:395
496 msgid "Use content's audio"
497 msgstr "Utiliser le son intégré"
499 #: src/wx/film_editor.cc:405
500 msgid "Use external audio"
501 msgstr "Utiliser une source audio externe"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:209
505 msgstr "Nom d'utilisateur"
507 #: src/wx/film_editor.cc:75
511 #: src/wx/film_editor.cc:428
512 msgid "With Subtitles"
513 msgstr "Avec sous-titres"
515 #: src/wx/film_editor.cc:1278
519 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
523 #: src/wx/film_editor.cc:377
527 #: src/wx/film_editor.cc:212
528 msgid "encode all frames and play the subset"
529 msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
531 #: src/wx/film_editor.cc:213
532 msgid "encode only the subset"
533 msgstr "encoder seulement la sélection"
535 #: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
539 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
540 #: src/wx/film_editor.cc:390
544 #: src/wx/film_editor.cc:440
548 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
549 #: src/wx/film_editor.cc:197
553 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
557 #~ msgid "TMS IP address"
558 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
560 #~ msgid "TMS user name"
561 #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
563 #~ msgid "Original Size"
564 #~ msgstr "Taille Originale"