1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-21 11:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-31 18:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 #: src/wx/config_dialog.cc:185
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
49 #: src/wx/video_panel.cc:224
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
65 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgstr "3D alternatif"
69 #: src/wx/video_panel.cc:228
73 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgstr "3D gauche/droite"
77 #: src/wx/video_panel.cc:229
81 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgstr "3D dessus/dessous"
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
97 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
99 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
100 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
103 #: src/wx/timing_panel.cc:124
105 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
108 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
109 "correctement identifiée.</i>"
111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
115 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
117 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
118 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
119 "unlikely to have any visible effect on the image."
121 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
122 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
123 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
125 #: src/wx/update_dialog.cc:35
126 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
127 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
129 #: src/wx/about_dialog.cc:34
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
133 #: src/wx/screens_panel.cc:56
134 msgid "Add Cinema..."
135 msgstr "Ajouter cinéma"
137 #: src/wx/content_menu.cc:66
139 msgstr "Ajouter KDM..."
141 #: src/wx/screens_panel.cc:63
142 msgid "Add Screen..."
143 msgstr "Ajout une salle"
145 #: src/wx/content_panel.cc:85
147 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
150 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
151 "animées) ou un DCP."
153 #: src/wx/content_panel.cc:80
154 msgid "Add file(s)..."
155 msgstr "Ajout fichier(s)..."
157 #: src/wx/content_panel.cc:84
158 msgid "Add folder..."
159 msgstr "Ajouter dossier"
161 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
162 msgid "Add image sequence"
163 msgstr "Ajout séquence images"
165 #: src/wx/content_panel.cc:81
166 msgid "Add video, image or sound files to the film."
167 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
169 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
173 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
178 msgid "Adjust white point to"
179 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
181 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
183 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
184 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
185 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
188 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
189 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
190 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
191 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
193 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
195 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
196 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
197 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
200 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
201 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
202 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
203 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
205 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
206 msgid "Allow any DCP frame rate"
207 msgstr "Autoriser toutes cadences"
209 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
213 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
214 msgid "Appearance..."
215 msgstr "Apparence..."
217 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
218 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
223 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
224 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
229 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
231 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
233 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
236 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
239 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
242 #: src/wx/config_dialog.cc:209
243 msgid "Automatically analyse content audio"
244 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
250 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
255 msgid "Blue chromaticity"
256 msgstr "Chromaticité du Bleu"
258 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
260 msgstr "Fichier Gras"
262 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
266 #: src/wx/video_panel.cc:134
270 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
272 msgstr "Parcourir..."
274 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
275 msgid "Burn subtitles into image"
276 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
278 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
279 msgid "But I have to use fader"
280 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
282 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
286 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
287 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
291 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
296 msgid "CPL annotation text"
299 #: src/wx/audio_panel.cc:74
303 #: src/wx/job_view.cc:46
307 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
308 msgid "Cannot reference this DCP. "
309 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
311 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
312 msgid "Certificate downloaded"
313 msgstr "Certificat téléchargé"
315 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
319 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
323 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
327 #: src/wx/config_dialog.cc:217
328 msgid "Check for testing updates on startup"
329 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
331 #: src/wx/config_dialog.cc:213
332 msgid "Check for updates on startup"
333 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
335 #: src/wx/content_menu.cc:251
336 msgid "Choose a file"
337 msgstr "Choisissez un fichier"
339 #: src/wx/content_panel.cc:278
340 msgid "Choose a file or files"
341 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
343 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
344 msgid "Choose a folder"
345 msgstr "Choisissez un dossier"
347 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
348 msgid "Choose a font"
349 msgstr "Choisir une police"
351 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
352 msgid "Choose a font file"
353 msgstr "Choisir un fichier de police"
355 #: src/wx/config_dialog.cc:198
356 msgid "Cinema and screen database file"
357 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
359 #: src/wx/content_widget.h:72
360 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
362 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
365 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
369 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
370 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
371 msgid "Colour conversion"
372 msgstr "Espace Couleurs"
374 #: src/wx/video_panel.cc:196
376 msgid "Colour|Custom"
379 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
383 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
384 msgid "Config|Timing"
387 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
388 msgid "Contact email"
389 msgstr "Adresse email de contact"
391 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
395 #: src/wx/film_editor.cc:51
399 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
400 msgid "Content Properties"
401 msgstr "Propriétés du contenu"
403 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
405 msgstr "Type de Contenu"
407 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
408 msgid "Content version"
409 msgstr "Version du contenu"
411 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
415 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
417 msgstr "Copier le nom"
419 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
420 msgid "Could not analyse audio."
421 msgstr "Analyse du son impossible"
423 #: src/wx/film_viewer.cc:197
425 msgid "Could not get video for view (%s)"
426 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
428 #: src/wx/content_menu.cc:327
430 msgid "Could not load KDM (%s)"
431 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
433 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
434 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
436 msgid "Could not read certificate file (%s)"
437 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
439 #: src/wx/config_dialog.cc:916
441 msgid "Could not read key file (%s)"
442 msgstr "Aucun fichier clé à lire (%s)"
444 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
445 msgid "Create in folder"
446 msgstr "Créer dans le dossier"
448 #: src/wx/config_dialog.cc:228
452 #: src/wx/video_panel.cc:97
456 #: src/wx/film_editor.cc:53
460 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
461 msgid "DCP directory"
462 msgstr "Répertoire du DCP"
464 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
465 #: src/wx/wx_util.cc:107
469 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
470 msgid "DCP-o-matic audio"
471 msgstr "Son DCP-o-matic"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
474 msgid "Debug: decode"
475 msgstr "Deboguage: decodage"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
478 msgid "Debug: email sending"
479 msgstr "Deboguage: envoi email"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
482 msgid "Debug: encode"
483 msgstr "Deboguage: encodage"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
486 msgid "Decrypting DCPs"
487 msgstr "Décryptage des DCPs"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:422
490 msgid "Default ISDCF name details"
491 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:435
494 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
495 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:444
498 msgid "Default audio delay"
499 msgstr "Délai audio par défaut"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:426
502 msgid "Default container"
503 msgstr "Format par défaut"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:430
506 msgid "Default content type"
507 msgstr "Catégorie par défaut"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:414
510 msgid "Default directory for new films"
511 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:406
514 msgid "Default duration of still images"
515 msgstr "Durée images fixes par défaut"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:452
518 msgid "Default standard"
519 msgstr "Standard par défaut"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:388
525 #: src/wx/audio_panel.cc:78
529 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
533 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
534 msgid "Dolby / Doremi"
535 msgstr "Dolby / Doremi"
537 #: src/wx/content_panel.cc:96
541 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
545 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
546 msgid "Download certificate"
547 msgstr "Téléchargement Certificat"
549 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
551 msgstr "Téléchargement..."
553 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
554 msgid "Downloading certificate"
555 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
557 #: src/wx/screens_panel.cc:58
558 msgid "Edit Cinema..."
559 msgstr "Éditer le cinéma"
561 #: src/wx/screens_panel.cc:65
562 msgid "Edit Screen..."
563 msgstr "Éditer la salle"
565 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
566 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
567 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
571 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
572 msgid "Email address"
573 msgstr "Adresse E-mail"
575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
576 msgid "Email addresses for KDM delivery"
577 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
579 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
580 msgid "Encoding Servers"
581 msgstr "Serveurs Encodage"
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
587 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
591 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
595 #: src/wx/config_dialog.cc:693
599 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
600 msgid "Export DCP decryption certificate..."
601 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
603 #: src/wx/config_dialog.cc:710
607 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
608 msgid "FTP (for Dolby)"
609 msgstr "FTP (pour Dolby)"
611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
612 msgid "Facility (e.g. DLA)"
613 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
615 #: src/wx/video_panel.cc:147
619 #: src/wx/video_panel.cc:152
623 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
625 msgstr "Nom de fichier"
627 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
631 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
635 #: src/wx/config_dialog.cc:204
637 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
639 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
642 #: src/wx/content_menu.cc:63
643 msgid "Find missing..."
644 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
647 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
651 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
657 msgstr "Cadence image"
659 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
663 #: src/wx/about_dialog.cc:65
664 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
665 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
667 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
671 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
673 msgstr "Adresse source"
675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
679 #: src/wx/timing_panel.cc:88
681 msgstr "Durée totale"
683 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
687 #: src/wx/audio_panel.cc:63
691 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
692 msgid "Gain Calculator"
693 msgstr "Calculateur de gain"
695 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
697 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
698 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
704 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
705 msgid "Get from file..."
706 msgstr "Depuis le fichier..."
708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
709 msgid "Green chromaticity"
710 msgstr "Chromaticité du Vert"
712 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
716 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
720 #: src/wx/server_dialog.cc:38
721 msgid "Host name or IP address"
722 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
724 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
725 msgid "I want to play this back at fader"
726 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
728 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
736 #: src/wx/config_dialog.cc:599
737 msgid "IP address / host name"
738 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
740 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
746 msgstr "gamma source"
748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
749 msgid "Input gamma correction"
750 msgstr "Correction gamma d'entrée"
752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
754 msgstr "puissance d'entrée"
756 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
758 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
759 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
761 #: src/wx/config_dialog.cc:829
763 msgstr "Intermédiaire"
765 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
766 msgid "Intermediate common name"
767 msgstr "Nom commun intermédiaire"
769 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
773 #: src/wx/config_dialog.cc:224
777 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
779 msgstr "Fichier Italique"
781 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
786 msgid "JPEG2000 bandwidth"
787 msgstr "Qualité JPEG2000"
789 #: src/wx/content_menu.cc:62
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
797 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
801 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
805 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
806 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
807 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
809 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
813 #: src/wx/config_dialog.cc:982
817 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
821 #: src/wx/config_dialog.cc:827
825 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
826 msgid "Leaf common name"
827 msgstr "Nom commun de page"
829 #: src/wx/config_dialog.cc:702
830 msgid "Leaf private key"
831 msgstr "Page de clé privée"
833 #: src/wx/video_panel.cc:102
837 #: src/wx/film_viewer.cc:67
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
843 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
844 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
846 #: src/wx/config_dialog.cc:708
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
858 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
860 msgid "Loudness range %.2f LU"
861 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
863 #: src/wx/content_panel.cc:503
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
868 msgid "Mail password"
869 msgstr "Mot de passe Mail"
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
872 msgid "Mail user name"
873 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
875 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
876 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
877 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
879 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
881 msgstr "Générer KDMs"
883 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
884 msgid "Make certificate chain"
885 msgstr "Créer chaîne de certificat"
887 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
888 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
889 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
895 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
896 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
897 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
899 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
900 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
904 #: src/wx/content_panel.cc:93
905 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
906 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
908 #: src/wx/content_panel.cc:97
909 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
910 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
912 #: src/wx/video_panel.cc:359
913 msgid "Multiple content selected"
914 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
916 #: src/wx/content_widget.h:64
917 msgid "Multiple values"
918 msgstr "Valeurs multiples"
920 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
922 msgstr "Mes Documents"
924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
925 msgid "My problem is"
926 msgstr "Mon problème est :"
928 #: src/wx/content_panel.cc:507
930 msgstr "DEMANDE de KDM:"
932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
933 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
937 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
939 msgstr "Nouveau Film"
941 #: src/wx/update_dialog.cc:37
942 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
943 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
945 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
946 msgid "No DCP selected."
947 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
951 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
952 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
954 #: src/wx/content_panel.cc:325
955 msgid "No content found in this folder."
956 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
958 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
959 #: src/wx/video_panel.cc:294
963 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
965 msgstr "Fichier Normal"
967 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
971 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
976 msgid "Only servers encode"
977 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
979 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
980 msgid "Open console window"
981 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
983 #: src/wx/content_panel.cc:101
984 msgid "Open the timeline for the film."
985 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
987 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
989 msgstr "Organisation"
991 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
992 msgid "Organisational unit"
993 msgstr "Unité d'organisation"
995 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
996 msgid "Other trusted devices"
997 msgstr "Autres périphériques de confiance"
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
1000 msgid "Outgoing mail server"
1001 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1003 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1007 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1008 msgid "Outline colour"
1009 msgstr "Couleur contours"
1011 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1012 msgid "Outline content"
1013 msgstr "contours image"
1015 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1021 msgstr "Mot de passe"
1023 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1027 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1031 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1033 msgid "Peak: %.2fdB"
1034 msgstr "Crête: %.2fdB"
1036 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1037 msgid "Peak: unknown"
1038 msgstr "Crête: inconnue"
1040 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1044 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1046 msgstr "Durée finale"
1048 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1050 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1051 "about the problem."
1053 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1054 "pour plus d'informations sur le problème."
1056 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1057 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1058 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1060 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1064 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1066 msgstr "Avant sortie"
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1072 #: src/wx/content_menu.cc:64
1073 msgid "Properties..."
1074 msgstr "Propriétés..."
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1080 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1081 msgid "RGB to XYZ conversion"
1082 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1084 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1088 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1092 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1093 msgid "Rating (e.g. 15)"
1094 msgstr "Rating (ex. 15)"
1096 #: src/wx/content_menu.cc:65
1097 msgid "Re-examine..."
1098 msgstr "Examine à nouveau..."
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1101 msgid "Re-make certificates and key..."
1102 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1112 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1113 msgid "Recipient certificate"
1114 msgstr "Certificat récipient"
1116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1121 msgid "Red chromaticity"
1122 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1124 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1129 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1131 msgstr "Taille bobine"
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1137 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1140 msgstr "Personnalisé"
1142 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1143 #: src/wx/video_panel.cc:80
1144 msgid "Refer to existing DCP"
1145 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1148 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1152 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1153 msgid "Remove Cinema"
1154 msgstr "Supprimer le cinéma"
1156 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1157 msgid "Remove Screen"
1158 msgstr "Supprimer la salle"
1160 #: src/wx/content_panel.cc:89
1161 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1162 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1164 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1168 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1169 msgid "Repeat Content"
1170 msgstr "Répéter le contenu"
1172 #: src/wx/content_menu.cc:61
1176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1177 msgid "Report A Problem"
1178 msgstr "Signaler un problème"
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1181 msgid "Reset to default subject and text"
1182 msgstr "texte et objet par défaut"
1184 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1188 #: src/wx/job_view.cc:134
1192 #: src/wx/video_panel.cc:112
1196 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1197 msgid "Right click to change gain."
1198 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1200 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1209 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1210 msgid "Root common name"
1211 msgstr "Nom commun racine"
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1214 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1215 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1221 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1223 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1224 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1226 #: src/wx/video_panel.cc:157
1228 msgstr "Mise à l'échelle"
1230 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1235 msgid "Search network for servers"
1236 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1238 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1239 msgid "Select CPL XML file"
1240 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1244 msgid "Select Certificate File"
1245 msgstr "Sélectionner le certificat"
1247 #: src/wx/content_menu.cc:321
1249 msgstr "Selectionner KDM"
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1252 msgid "Select Key File"
1253 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1255 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1256 msgid "Select certificate file"
1257 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1260 msgid "Select cinema and screen database file"
1261 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1263 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1264 msgid "Send by email"
1265 msgstr "Envoyer par e-mail"
1267 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1269 msgstr "Envoyer rapport"
1271 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1272 msgid "Serial number"
1273 msgstr "Numéro de Série"
1275 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1283 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1287 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1288 msgid "Set from file..."
1289 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1292 msgid "Set from system font..."
1293 msgstr "Choisir une police système..."
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1296 msgid "Set language"
1297 msgstr "Sélectionnez la langue"
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1300 msgid "Show audio..."
1301 msgstr "Afficher audio..."
1303 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1304 msgid "Show graph of audio levels..."
1305 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1312 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1313 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1317 msgstr "Bobine unique"
1319 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1323 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1328 msgid "Split by video content"
1329 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1331 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1332 msgid "Stable version "
1333 msgstr "Version Stable"
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1339 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1348 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1349 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1355 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1359 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1360 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1361 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1363 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1364 msgid "Subtitle appearance"
1365 msgstr "Apparence des sous-titres"
1367 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1368 msgid "Subtitle colours"
1369 msgstr "Couleur Sous-titres"
1371 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1372 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1374 msgstr "Sous-titres"
1376 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1377 msgid "Supported by"
1378 msgstr "Soutenu par"
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1386 msgstr "Chemin cible"
1388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1389 msgid "Temp version"
1390 msgstr "Version temporaire"
1392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1393 msgid "Territory (e.g. UK)"
1394 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1396 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1397 msgid "Test version "
1398 msgstr "Version test"
1400 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1404 #: src/wx/content_menu.cc:307
1406 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1407 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1410 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1411 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1412 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1414 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1415 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1416 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1418 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1419 msgid "There is not enough free memory to do that."
1420 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1422 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1423 msgid "This is not a valid CPL file"
1424 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1426 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1431 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1432 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1438 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1442 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1444 msgstr "Chronologie"
1446 #: src/wx/content_panel.cc:100
1448 msgstr "Chronologie..."
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1451 msgid "Timing|Timing"
1454 #: src/wx/video_panel.cc:124
1458 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1459 msgid "Translated by"
1460 msgstr "Traduit par"
1462 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1463 msgid "Trim after current position"
1464 msgstr "Couper après le curseur"
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1467 msgid "Trim from end"
1468 msgstr "Couper à la fin"
1470 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1471 msgid "Trim from start"
1472 msgstr "Couper au début"
1474 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1475 msgid "Trim up to current position"
1476 msgstr "Couper avant le curseur"
1478 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1480 msgid "True peak is %.2fdB"
1481 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1483 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1484 #: src/wx/video_panel.cc:84
1488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1493 msgid "UTC offset (time zone)"
1494 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1604 #: src/wx/content_panel.cc:92
1608 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1610 msgstr "Mise à jour"
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1613 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1614 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1617 msgid "Use ISDCF name"
1618 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1620 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1622 msgstr "Automatique"
1624 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1626 msgstr "Utiliser le préréglage"
1628 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1629 msgid "Use subtitles"
1630 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1634 msgstr "Nom d'utilisateur"
1636 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1637 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1641 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1642 msgid "Video Waveform"
1643 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1645 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1646 msgid "Video frame rate"
1647 msgstr "Cadence vidéo"
1649 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1655 msgstr "Avertissements"
1657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1659 msgstr "Valeur de Blanc"
1661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1662 msgid "White point adjustment"
1663 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1665 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1666 msgid "With help from"
1667 msgstr "avec l'aide de"
1669 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1673 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1675 msgstr "Développé par"
1677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1679 msgstr "Position Hor."
1681 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1683 msgstr "Echelle Hor."
1685 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1687 msgstr "Position Ver."
1689 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1691 msgstr "Echelle Ver."
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1694 msgid "YUV to RGB conversion"
1695 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1698 msgid "YUV to RGB matrix"
1699 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1701 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1703 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1704 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1706 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1707 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1710 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1712 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1713 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1715 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1716 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1719 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1722 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1723 "join them to ensure smooth joins between the files."
1725 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1726 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1728 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1730 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1731 "likely to cause problems on playback."
1733 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1734 "probable que cela pose problème en lecture."
1736 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1739 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1740 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1742 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1743 "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1744 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1746 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1748 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1751 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
1752 "lecture sur certains projecteurs."
1754 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1758 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1759 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1763 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1764 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1768 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1769 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1773 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1774 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1778 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1782 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1791 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1795 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1810 #~ msgid "Server serial number"
1811 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1814 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1815 #~ "cause problems on playback."
1817 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
1818 #~ "problèmes de lecture."
1821 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1824 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1825 #~ "pose problème en lecture."
1830 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1831 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1833 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1834 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1836 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1837 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1845 #~ msgid "Fetching..."
1846 #~ msgstr "Obtention..."
1848 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1849 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1851 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1852 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1860 #~ msgid "subtitles"
1861 #~ msgstr "sous-titres"
1866 #~ msgid "Certificate"
1867 #~ msgstr "Certificat"
1869 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1870 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1873 #~ msgstr "Copier..."
1875 #~ msgid "Load from file..."
1876 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1881 #~ msgid "Server manufacturer"
1882 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1885 #~ msgstr "inconnu."
1887 #~ msgid "Use all servers"
1888 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1890 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1891 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"