ad77c7cd7009a0bc382399f413fdd51ffade540e
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 10:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:21+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:77
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
26 msgstr ""
27 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28
29 #: src/wx/config_dialog.cc:106
30 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
31 msgstr ""
32 "(redémarrez DCP-o-matic pour que les changements de langue prennent effet)"
33
34 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
35 msgid "1 / "
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/audio_panel.cc:269
39 msgid "1 channel"
40 msgstr "1 canal"
41
42 #: src/wx/video_panel.cc:132
43 msgid "2D"
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/film_editor.cc:212
47 msgid "2K"
48 msgstr ""
49
50 #: src/wx/film_editor.cc:160
51 msgid "3D"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/video_panel.cc:133
55 msgid "3D left/right"
56 msgstr ""
57
58 #: src/wx/film_editor.cc:213
59 msgid "4K"
60 msgstr ""
61
62 #: src/wx/about_dialog.cc:30
63 msgid "About DCP-o-matic"
64 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
67 msgid "Add Cinema..."
68 msgstr ""
69
70 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
71 msgid "Add Screen..."
72 msgstr ""
73
74 #: src/wx/film_editor.cc:263
75 msgid "Add file(s)..."
76 msgstr ""
77
78 #: src/wx/film_editor.cc:265
79 msgid "Add folder..."
80 msgstr ""
81
82 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Audio"
85
86 #: src/wx/audio_panel.cc:63
87 msgid "Audio Delay"
88 msgstr "Délai audio"
89
90 #: src/wx/audio_panel.cc:51
91 msgid "Audio Gain"
92 msgstr "Gain audio"
93
94 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
95 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
96 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
97
98 #: src/wx/audio_panel.cc:75
99 msgid "Audio Stream"
100 msgstr "Flux audio"
101
102 #: src/wx/film_editor.cc:155
103 #, fuzzy
104 msgid "Audio channels"
105 msgstr "canaux audios du DCP"
106
107 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
108 #, c-format
109 msgid "Bad setting for %s (%s)"
110 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:70
113 msgid "Bottom crop"
114 msgstr "Découpe bas"
115
116 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
117 msgid "Browse..."
118 msgstr "Parcourir..."
119
120 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
121 msgid "But I have to use fader"
122 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
123
124 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:191
125 msgid "C"
126 msgstr "C"
127
128 #: src/wx/audio_panel.cc:60
129 msgid "Calculate..."
130 msgstr "Calcul..."
131
132 #: src/wx/job_manager_view.cc:63
133 msgid "Cancel"
134 msgstr "Annuler"
135
136 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
137 msgid "Channels"
138 msgstr "Canaux"
139
140 #: src/wx/film_editor.cc:714
141 msgid "Choose a file or files"
142 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
143
144 #: src/wx/film_editor.cc:747
145 #, fuzzy
146 msgid "Choose a folder"
147 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
148
149 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
150 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:97
151 msgid "Colour conversion"
152 msgstr ""
153
154 #: src/wx/config_dialog.cc:64
155 msgid "Colour conversions"
156 msgstr ""
157
158 #: src/wx/film_editor.cc:130
159 msgid "Container"
160 msgstr "Contenu"
161
162 #: src/wx/film_editor.cc:83
163 msgid "Content"
164 msgstr "Contenu"
165
166 #: src/wx/film_editor.cc:135
167 msgid "Content Type"
168 msgstr "Type de Contenu"
169
170 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:180
171 msgid "Content channel"
172 msgstr "Contenu audio"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:337
175 #, c-format
176 msgid "Content frame rate %.4f\n"
177 msgstr ""
178
179 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
180 #, fuzzy
181 msgid "Content version"
182 msgstr "Type de Contenu"
183
184 #: src/wx/video_panel.cc:295
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
187 msgstr "La vidéo originale est %dx%d (%.2f:1)\n"
188
189 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
190 msgid "Could not analyse audio."
191 msgstr ""
192
193 #: src/wx/film_viewer.cc:347
194 #, c-format
195 msgid "Could not decode video for view (%s)"
196 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
197
198 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
199 #, c-format
200 msgid "Could not make DCP: %s"
201 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
202
203 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
204 msgid "Create in folder"
205 msgstr "Créer dans le dossier"
206
207 #: src/wx/config_dialog.cc:285
208 msgid "Creator"
209 msgstr "Créateur"
210
211 #: src/wx/video_panel.cc:308
212 #, c-format
213 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
214 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
215
216 #: src/wx/video_panel.cc:246
217 msgid "Custom"
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
221 msgid "DCI name"
222 msgstr "Nom DCI"
223
224 #: src/wx/film_editor.cc:85
225 msgid "DCP"
226 msgstr "DCP"
227
228 #: src/wx/film_editor.cc:114
229 msgid "DCP Name"
230 msgstr "Nom du DCP"
231
232 #: src/wx/about_dialog.cc:44 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
233 msgid "DCP-o-matic"
234 msgstr "DCP-o-matic"
235
236 #: src/wx/config_dialog.cc:53
237 msgid "DCP-o-matic Preferences"
238 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
239
240 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
241 #, c-format
242 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
243 msgstr "Son DCP-o-matic  - %s"
244
245 #: src/wx/config_dialog.cc:142
246 msgid "Default DCI name details"
247 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
248
249 #: src/wx/config_dialog.cc:155
250 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
251 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
252
253 #: src/wx/config_dialog.cc:146
254 msgid "Default container"
255 msgstr "Type de contenu par défaut"
256
257 #: src/wx/config_dialog.cc:150
258 msgid "Default content type"
259 msgstr "Type de contenu par défaut"
260
261 #: src/wx/config_dialog.cc:134
262 msgid "Default directory for new films"
263 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:126
266 msgid "Default duration of still images"
267 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
268
269 #: src/wx/film_editor.cc:126 src/wx/job_manager_view.cc:75
270 msgid "Details..."
271 msgstr "Détails..."
272
273 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
274 msgid "Disk space required"
275 msgstr "Espace disque requis"
276
277 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
278 #, fuzzy
279 msgid "Edit Cinema..."
280 msgstr "Éditer..."
281
282 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
283 #, fuzzy
284 msgid "Edit Screen..."
285 msgstr "Éditer..."
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:143 src/wx/video_panel.cc:90
288 #: src/wx/video_panel.cc:107
289 msgid "Edit..."
290 msgstr "Éditer..."
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:62
293 msgid "Encoding servers"
294 msgstr "Serveurs d'encodage"
295
296 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
297 msgid "Facility (e.g. DLA)"
298 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
299
300 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
301 msgid "Film Properties"
302 msgstr "Propriétés du film"
303
304 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
305 msgid "Film name"
306 msgstr "Nom du Film"
307
308 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:81
309 msgid "Filters"
310 msgstr "Filtres"
311
312 #: src/wx/film_editor.cc:141
313 #, fuzzy
314 msgid "Frame Rate"
315 msgstr "Cadence image du DCP"
316
317 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
318 msgid "Frames"
319 msgstr "Images"
320
321 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
322 msgid "Frames already encoded"
323 msgstr "Images déjà encodées"
324
325 #: src/wx/about_dialog.cc:60
326 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
327 msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout."
328
329 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
330 msgid "From"
331 msgstr ""
332
333 #: src/wx/config_dialog.cc:121
334 msgid "From address for KDM emails"
335 msgstr ""
336
337 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
338 msgid "Gain Calculator"
339 msgstr "Calculateur de gain"
340
341 #: src/wx/properties_dialog.cc:56
342 msgid "Gb"
343 msgstr "Gb"
344
345 #: src/wx/server_dialog.cc:40
346 msgid "Host name or IP address"
347 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
348
349 #: src/wx/audio_panel.cc:273
350 msgid "Hz"
351 msgstr "Hz"
352
353 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
354 msgid "I want to play this back at fader"
355 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:242 src/wx/config_dialog.cc:314
358 msgid "IP address"
359 msgstr "Adresse IP"
360
361 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
362 msgid "Input gamma"
363 msgstr ""
364
365 #: src/wx/film_editor.cc:216
366 msgid "Interop"
367 msgstr ""
368
369 #: src/wx/config_dialog.cc:281
370 msgid "Issuer"
371 msgstr "Emetteur"
372
373 #: src/wx/film_editor.cc:170
374 msgid "JPEG2000 bandwidth"
375 msgstr "Qualité JPEG2000"
376
377 #: src/wx/config_dialog.cc:70
378 msgid "KDM email"
379 msgstr ""
380
381 #: src/wx/film_editor.cc:277
382 msgid "Keep video in sequence"
383 msgstr ""
384
385 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:183
386 msgid "L"
387 msgstr "L"
388
389 #: src/wx/video_panel.cc:55
390 msgid "Left crop"
391 msgstr "Découpe gauche"
392
393 #: src/wx/timing_panel.cc:40
394 msgid "Length"
395 msgstr "Longueur / durée"
396
397 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:195
398 msgid "Lfe"
399 msgstr "Lfe"
400
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
402 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
403 msgstr ""
404
405 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:199
406 msgid "Ls"
407 msgstr "Ls"
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:159 src/wx/film_editor.cc:174
410 msgid "MBps"
411 msgstr "MBps"
412
413 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
414 msgid "Make KDMs"
415 msgstr ""
416
417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
418 msgid "Matrix"
419 msgstr ""
420
421 #: src/wx/config_dialog.cc:66
422 msgid "Metadata"
423 msgstr "Métadonnées"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:60
426 msgid "Miscellaneous"
427 msgstr "Divers"
428
429 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
430 msgid "My Documents"
431 msgstr "Mes Documents"
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:461 src/wx/film_editor.cc:109
434 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
435 msgid "Name"
436 msgstr "Nom"
437
438 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
439 msgid "New Film"
440 msgstr "Nouveau Film"
441
442 #: src/wx/video_panel.cc:88 src/wx/video_panel.cc:251
443 msgid "None"
444 msgstr "Aucun"
445
446 #: src/wx/config_dialog.cc:117
447 #, fuzzy
448 msgid "Outgoing mail server"
449 msgstr "Serveurs d'encodage"
450
451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
452 msgid "Output gamma"
453 msgstr ""
454
455 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
456 msgid "Package Type (e.g. OV)"
457 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
458
459 #: src/wx/video_panel.cc:329
460 #, c-format
461 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
462 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:254
465 msgid "Password"
466 msgstr "Mot de passe"
467
468 #: src/wx/job_manager_view.cc:69 src/wx/job_manager_view.cc:141
469 msgid "Pause"
470 msgstr "Pause"
471
472 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
473 msgid "Peak"
474 msgstr "Crête"
475
476 #: src/wx/film_viewer.cc:64
477 msgid "Play"
478 msgstr "Lecture"
479
480 #: src/wx/audio_plot.cc:43
481 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
482 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
483
484 #: src/wx/timing_panel.cc:37
485 msgid "Position"
486 msgstr ""
487
488 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:187
489 msgid "R"
490 msgstr "R"
491
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
493 msgid "RMS"
494 msgstr "RMS"
495
496 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
497 msgid "Rating (e.g. 15)"
498 msgstr "Rating (ex. 15)"
499
500 #: src/wx/content_menu.cc:41 src/wx/film_editor.cc:267
501 msgid "Remove"
502 msgstr "Supprimer"
503
504 #: src/wx/kdm_dialog.cc:67
505 #, fuzzy
506 msgid "Remove Cinema"
507 msgstr "Supprimer"
508
509 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
510 #, fuzzy
511 msgid "Remove Screen"
512 msgstr "Supprimer"
513
514 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
515 msgid "Repeat"
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
519 #, fuzzy
520 msgid "Repeat Content"
521 msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
522
523 #: src/wx/content_menu.cc:39
524 msgid "Repeat..."
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/film_editor.cc:164
528 msgid "Resolution"
529 msgstr ""
530
531 #: src/wx/job_manager_view.cc:144
532 msgid "Resume"
533 msgstr "Reprendre"
534
535 #: src/wx/video_panel.cc:60
536 msgid "Right crop"
537 msgstr "Découpe droite"
538
539 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:203
540 msgid "Rs"
541 msgstr "Rs"
542
543 #: src/wx/film_editor.cc:215
544 msgid "SMPTE"
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/video_panel.cc:75
548 msgid "Scale to"
549 msgstr "Mise à l'échelle"
550
551 #: src/wx/video_panel.cc:321
552 #, c-format
553 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
554 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
555
556 #: src/wx/film_editor.cc:184
557 msgid "Scaler"
558 msgstr "Mise à l'échelle"
559
560 #: src/wx/screen_dialog.cc:86
561 #, fuzzy
562 msgid "Select Certificate File"
563 msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
564
565 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108
566 msgid "Send by email"
567 msgstr ""
568
569 #: src/wx/server_dialog.cc:27
570 msgid "Server"
571 msgstr "Serveur"
572
573 #: src/wx/timecode.cc:65
574 msgid "Set"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/config_dialog.cc:96
578 msgid "Set language"
579 msgstr "Selectionnez la langue"
580
581 #: src/wx/audio_panel.cc:46
582 msgid "Show Audio..."
583 msgstr "Analyser le son..."
584
585 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
586 msgid "Smoothing"
587 msgstr "Lissage"
588
589 #: src/wx/film_editor.cc:179
590 msgid "Standard"
591 msgstr ""
592
593 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
594 msgid "Studio (e.g. TCF)"
595 msgstr "Studio (ex. TCF)"
596
597 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
598 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
599 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
600
601 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
602 msgid "Subtitle Offset"
603 msgstr "Décalage du sous-titre"
604
605 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
606 msgid "Subtitle Scale"
607 msgstr "Taille du sous-titre"
608
609 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
610 msgid "Subtitle Stream"
611 msgstr "Flux de sous-titre"
612
613 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
614 msgid "Subtitles"
615 msgstr "Sous-titres"
616
617 #: src/wx/about_dialog.cc:124
618 msgid "Supported by"
619 msgstr "Soutenu par"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:68
622 msgid "TMS"
623 msgstr "TMS"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:246
626 msgid "Target path"
627 msgstr "Chemin d'accès"
628
629 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
630 msgid "Territory (e.g. UK)"
631 msgstr "Territoire (ex. FR)"
632
633 #: src/wx/config_dialog.cc:315
634 msgid "Threads"
635 msgstr "Processus"
636
637 #: src/wx/server_dialog.cc:44
638 msgid "Threads to use"
639 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:113
642 msgid "Threads to use for encoding on this host"
643 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
644
645 #: src/wx/audio_plot.cc:148
646 msgid "Time"
647 msgstr "Durée"
648
649 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
650 msgid "Timeline"
651 msgstr "Timeline"
652
653 #: src/wx/film_editor.cc:269
654 msgid "Timeline..."
655 msgstr "Timeline..."
656
657 #: src/wx/timing_panel.cc:32
658 msgid "Timing"
659 msgstr ""
660
661 #: src/wx/video_panel.cc:65
662 msgid "Top crop"
663 msgstr "Découpe haut"
664
665 #: src/wx/about_dialog.cc:99
666 msgid "Translated by"
667 msgstr "Traduit par"
668
669 #: src/wx/timing_panel.cc:46
670 #, fuzzy
671 msgid "Trim from end"
672 msgstr "Images coupées"
673
674 #: src/wx/timing_panel.cc:43
675 #, fuzzy
676 msgid "Trim from start"
677 msgstr "Images coupées"
678
679 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:50
680 msgid "Type"
681 msgstr "Type"
682
683 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
684 msgid "Until"
685 msgstr ""
686
687 #: src/wx/film_editor.cc:124
688 msgid "Use DCI name"
689 msgstr "Utiliser le nom DCI"
690
691 #: src/wx/film_editor.cc:145
692 msgid "Use best"
693 msgstr "Automatique"
694
695 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
696 #, fuzzy
697 msgid "Use preset"
698 msgstr "Automatique"
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:250
701 msgid "User name"
702 msgstr "Nom d'utilisateur"
703
704 #: src/wx/video_panel.cc:43
705 msgid "Video"
706 msgstr "Vidéo"
707
708 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
709 msgid "With Subtitles"
710 msgstr "Avec sous-titres"
711
712 #: src/wx/kdm_dialog.cc:94
713 #, fuzzy
714 msgid "Write to"
715 msgstr "Développé par"
716
717 #: src/wx/about_dialog.cc:90
718 msgid "Written by"
719 msgstr "Développé par"
720
721 #: src/wx/timeline.cc:209
722 msgid "audio"
723 msgstr "audio"
724
725 #: src/wx/audio_panel.cc:271
726 msgid "channels"
727 msgstr "canaux"
728
729 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
730 msgid "counting..."
731 msgstr "calcul..."
732
733 #: src/wx/audio_panel.cc:56
734 msgid "dB"
735 msgstr "dB"
736
737 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
738 #: src/wx/audio_panel.cc:69
739 msgid "ms"
740 msgstr "ms"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:130
743 msgid "s"
744 msgstr "s"
745
746 #: src/wx/timeline.cc:232
747 msgid "still"
748 msgstr ""
749
750 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
751 msgid "times"
752 msgstr ""
753
754 #: src/wx/timeline.cc:230
755 msgid "video"
756 msgstr "vidéo"
757
758 #~ msgid "Add"
759 #~ msgstr "Ajouter"
760
761 #~ msgid "Add..."
762 #~ msgstr "Ajouter..."
763
764 #~ msgid "Duration"
765 #~ msgstr "Durée"
766
767 #~ msgid "Edit"
768 #~ msgstr "Édition"
769
770 #~ msgid "Image"
771 #~ msgstr "Image"
772
773 #~ msgid "Loop everything"
774 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
775
776 #~ msgid "Running"
777 #~ msgstr "Progression"
778
779 #~ msgid "Start time"
780 #~ msgstr "Début"
781
782 #~ msgid "A/B"
783 #~ msgstr "A/B"
784
785 #~ msgid "A/B mode"
786 #~ msgstr "A/B mode"
787
788 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
789 #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
790
791 #~ msgid "Colour look-up table"
792 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
793
794 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
795 #~ msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
796
797 #~ msgid "Could not set content: %s"
798 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
799
800 #, fuzzy
801 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
802 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
803
804 #~ msgid "Default format"
805 #~ msgstr "Format par défaut"
806
807 #~ msgid "End"
808 #~ msgstr "Fin"
809
810 #~ msgid "Film"
811 #~ msgstr "Film"
812
813 #~ msgid "Format"
814 #~ msgstr "Format"
815
816 #~ msgid "Original Frame Rate"
817 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
818
819 #~ msgid "Reference filters"
820 #~ msgstr "Filtres de référence"
821
822 #~ msgid "Reference scaler"
823 #~ msgstr "Échelle de référence"
824
825 #~ msgid "Select Audio File"
826 #~ msgstr "Sélectionner le fichier son"
827
828 #~ msgid "Trim method"
829 #~ msgstr "Méthod de découpage"
830
831 #~ msgid "Trust content's header"
832 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
833
834 #~ msgid "Use content's audio"
835 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
836
837 #~ msgid "Use external audio"
838 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
839
840 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
841 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
842
843 #~ msgid "encode only the subset"
844 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
845
846 #~ msgid "frames"
847 #~ msgstr "images"
848
849 #~ msgid "pixels"
850 #~ msgstr "pixels"
851
852 #~ msgid "unknown"
853 #~ msgstr "inconnu"
854
855 #~ msgid "TMS IP address"
856 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
857
858 #~ msgid "TMS user name"
859 #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
860
861 #~ msgid "Original Size"
862 #~ msgstr "Taille Originale"