1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 10:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:21+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
23 #: src/wx/about_dialog.cc:77
25 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
27 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
29 #: src/wx/config_dialog.cc:106
30 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
32 "(redémarrez DCP-o-matic pour que les changements de langue prennent effet)"
34 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
38 #: src/wx/audio_panel.cc:269
42 #: src/wx/video_panel.cc:132
46 #: src/wx/film_editor.cc:212
50 #: src/wx/film_editor.cc:160
54 #: src/wx/video_panel.cc:133
58 #: src/wx/film_editor.cc:213
62 #: src/wx/about_dialog.cc:30
63 msgid "About DCP-o-matic"
64 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
70 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
74 #: src/wx/film_editor.cc:263
75 msgid "Add file(s)..."
78 #: src/wx/film_editor.cc:265
82 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
86 #: src/wx/audio_panel.cc:63
90 #: src/wx/audio_panel.cc:51
94 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
95 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
96 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
98 #: src/wx/audio_panel.cc:75
102 #: src/wx/film_editor.cc:155
104 msgid "Audio channels"
105 msgstr "canaux audios du DCP"
107 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
109 msgid "Bad setting for %s (%s)"
110 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
112 #: src/wx/video_panel.cc:70
116 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
118 msgstr "Parcourir..."
120 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
121 msgid "But I have to use fader"
122 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
124 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:191
128 #: src/wx/audio_panel.cc:60
132 #: src/wx/job_manager_view.cc:63
136 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
140 #: src/wx/film_editor.cc:714
141 msgid "Choose a file or files"
142 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
144 #: src/wx/film_editor.cc:747
146 msgid "Choose a folder"
147 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
149 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
150 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:97
151 msgid "Colour conversion"
154 #: src/wx/config_dialog.cc:64
155 msgid "Colour conversions"
158 #: src/wx/film_editor.cc:130
162 #: src/wx/film_editor.cc:83
166 #: src/wx/film_editor.cc:135
168 msgstr "Type de Contenu"
170 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:180
171 msgid "Content channel"
172 msgstr "Contenu audio"
174 #: src/wx/video_panel.cc:337
176 msgid "Content frame rate %.4f\n"
179 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
181 msgid "Content version"
182 msgstr "Type de Contenu"
184 #: src/wx/video_panel.cc:295
186 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
187 msgstr "La vidéo originale est %dx%d (%.2f:1)\n"
189 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
190 msgid "Could not analyse audio."
193 #: src/wx/film_viewer.cc:347
195 msgid "Could not decode video for view (%s)"
196 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
198 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
200 msgid "Could not make DCP: %s"
201 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
203 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
204 msgid "Create in folder"
205 msgstr "Créer dans le dossier"
207 #: src/wx/config_dialog.cc:285
211 #: src/wx/video_panel.cc:308
213 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
214 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
216 #: src/wx/video_panel.cc:246
220 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
224 #: src/wx/film_editor.cc:85
228 #: src/wx/film_editor.cc:114
232 #: src/wx/about_dialog.cc:44 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
236 #: src/wx/config_dialog.cc:53
237 msgid "DCP-o-matic Preferences"
238 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
240 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
242 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
243 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
245 #: src/wx/config_dialog.cc:142
246 msgid "Default DCI name details"
247 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
249 #: src/wx/config_dialog.cc:155
250 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
251 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
253 #: src/wx/config_dialog.cc:146
254 msgid "Default container"
255 msgstr "Type de contenu par défaut"
257 #: src/wx/config_dialog.cc:150
258 msgid "Default content type"
259 msgstr "Type de contenu par défaut"
261 #: src/wx/config_dialog.cc:134
262 msgid "Default directory for new films"
263 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
265 #: src/wx/config_dialog.cc:126
266 msgid "Default duration of still images"
267 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
269 #: src/wx/film_editor.cc:126 src/wx/job_manager_view.cc:75
273 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
274 msgid "Disk space required"
275 msgstr "Espace disque requis"
277 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
279 msgid "Edit Cinema..."
282 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
284 msgid "Edit Screen..."
287 #: src/wx/config_dialog.cc:143 src/wx/video_panel.cc:90
288 #: src/wx/video_panel.cc:107
292 #: src/wx/config_dialog.cc:62
293 msgid "Encoding servers"
294 msgstr "Serveurs d'encodage"
296 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
297 msgid "Facility (e.g. DLA)"
298 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
300 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
301 msgid "Film Properties"
302 msgstr "Propriétés du film"
304 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
308 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:81
312 #: src/wx/film_editor.cc:141
315 msgstr "Cadence image du DCP"
317 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
321 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
322 msgid "Frames already encoded"
323 msgstr "Images déjà encodées"
325 #: src/wx/about_dialog.cc:60
326 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
327 msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout."
329 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
333 #: src/wx/config_dialog.cc:121
334 msgid "From address for KDM emails"
337 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
338 msgid "Gain Calculator"
339 msgstr "Calculateur de gain"
341 #: src/wx/properties_dialog.cc:56
345 #: src/wx/server_dialog.cc:40
346 msgid "Host name or IP address"
347 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
349 #: src/wx/audio_panel.cc:273
353 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
354 msgid "I want to play this back at fader"
355 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
357 #: src/wx/config_dialog.cc:242 src/wx/config_dialog.cc:314
361 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
365 #: src/wx/film_editor.cc:216
369 #: src/wx/config_dialog.cc:281
373 #: src/wx/film_editor.cc:170
374 msgid "JPEG2000 bandwidth"
375 msgstr "Qualité JPEG2000"
377 #: src/wx/config_dialog.cc:70
381 #: src/wx/film_editor.cc:277
382 msgid "Keep video in sequence"
385 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:183
389 #: src/wx/video_panel.cc:55
391 msgstr "Découpe gauche"
393 #: src/wx/timing_panel.cc:40
395 msgstr "Longueur / durée"
397 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:195
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
402 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
405 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:199
409 #: src/wx/config_dialog.cc:159 src/wx/film_editor.cc:174
413 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
421 #: src/wx/config_dialog.cc:66
425 #: src/wx/config_dialog.cc:60
426 msgid "Miscellaneous"
429 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
431 msgstr "Mes Documents"
433 #: src/wx/config_dialog.cc:461 src/wx/film_editor.cc:109
434 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
438 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
440 msgstr "Nouveau Film"
442 #: src/wx/video_panel.cc:88 src/wx/video_panel.cc:251
446 #: src/wx/config_dialog.cc:117
448 msgid "Outgoing mail server"
449 msgstr "Serveurs d'encodage"
451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
455 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
456 msgid "Package Type (e.g. OV)"
457 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
459 #: src/wx/video_panel.cc:329
461 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
462 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:254
466 msgstr "Mot de passe"
468 #: src/wx/job_manager_view.cc:69 src/wx/job_manager_view.cc:141
472 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
476 #: src/wx/film_viewer.cc:64
480 #: src/wx/audio_plot.cc:43
481 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
482 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
484 #: src/wx/timing_panel.cc:37
488 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:187
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
496 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
497 msgid "Rating (e.g. 15)"
498 msgstr "Rating (ex. 15)"
500 #: src/wx/content_menu.cc:41 src/wx/film_editor.cc:267
504 #: src/wx/kdm_dialog.cc:67
506 msgid "Remove Cinema"
509 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
511 msgid "Remove Screen"
514 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
518 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
520 msgid "Repeat Content"
521 msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
523 #: src/wx/content_menu.cc:39
527 #: src/wx/film_editor.cc:164
531 #: src/wx/job_manager_view.cc:144
535 #: src/wx/video_panel.cc:60
537 msgstr "Découpe droite"
539 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:203
543 #: src/wx/film_editor.cc:215
547 #: src/wx/video_panel.cc:75
549 msgstr "Mise à l'échelle"
551 #: src/wx/video_panel.cc:321
553 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
554 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
556 #: src/wx/film_editor.cc:184
558 msgstr "Mise à l'échelle"
560 #: src/wx/screen_dialog.cc:86
562 msgid "Select Certificate File"
563 msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
565 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108
566 msgid "Send by email"
569 #: src/wx/server_dialog.cc:27
573 #: src/wx/timecode.cc:65
577 #: src/wx/config_dialog.cc:96
579 msgstr "Selectionnez la langue"
581 #: src/wx/audio_panel.cc:46
582 msgid "Show Audio..."
583 msgstr "Analyser le son..."
585 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
589 #: src/wx/film_editor.cc:179
593 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
594 msgid "Studio (e.g. TCF)"
595 msgstr "Studio (ex. TCF)"
597 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
598 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
599 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
601 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
602 msgid "Subtitle Offset"
603 msgstr "Décalage du sous-titre"
605 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
606 msgid "Subtitle Scale"
607 msgstr "Taille du sous-titre"
609 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
610 msgid "Subtitle Stream"
611 msgstr "Flux de sous-titre"
613 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
617 #: src/wx/about_dialog.cc:124
621 #: src/wx/config_dialog.cc:68
625 #: src/wx/config_dialog.cc:246
627 msgstr "Chemin d'accès"
629 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
630 msgid "Territory (e.g. UK)"
631 msgstr "Territoire (ex. FR)"
633 #: src/wx/config_dialog.cc:315
637 #: src/wx/server_dialog.cc:44
638 msgid "Threads to use"
639 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
641 #: src/wx/config_dialog.cc:113
642 msgid "Threads to use for encoding on this host"
643 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
645 #: src/wx/audio_plot.cc:148
649 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
653 #: src/wx/film_editor.cc:269
657 #: src/wx/timing_panel.cc:32
661 #: src/wx/video_panel.cc:65
663 msgstr "Découpe haut"
665 #: src/wx/about_dialog.cc:99
666 msgid "Translated by"
669 #: src/wx/timing_panel.cc:46
671 msgid "Trim from end"
672 msgstr "Images coupées"
674 #: src/wx/timing_panel.cc:43
676 msgid "Trim from start"
677 msgstr "Images coupées"
679 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:50
683 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
687 #: src/wx/film_editor.cc:124
689 msgstr "Utiliser le nom DCI"
691 #: src/wx/film_editor.cc:145
695 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
700 #: src/wx/config_dialog.cc:250
702 msgstr "Nom d'utilisateur"
704 #: src/wx/video_panel.cc:43
708 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
709 msgid "With Subtitles"
710 msgstr "Avec sous-titres"
712 #: src/wx/kdm_dialog.cc:94
715 msgstr "Développé par"
717 #: src/wx/about_dialog.cc:90
719 msgstr "Développé par"
721 #: src/wx/timeline.cc:209
725 #: src/wx/audio_panel.cc:271
729 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
733 #: src/wx/audio_panel.cc:56
737 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
738 #: src/wx/audio_panel.cc:69
742 #: src/wx/config_dialog.cc:130
746 #: src/wx/timeline.cc:232
750 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
754 #: src/wx/timeline.cc:230
762 #~ msgstr "Ajouter..."
773 #~ msgid "Loop everything"
774 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
777 #~ msgstr "Progression"
779 #~ msgid "Start time"
788 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
789 #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
791 #~ msgid "Colour look-up table"
792 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
794 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
795 #~ msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
797 #~ msgid "Could not set content: %s"
798 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
801 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
802 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
804 #~ msgid "Default format"
805 #~ msgstr "Format par défaut"
816 #~ msgid "Original Frame Rate"
817 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
819 #~ msgid "Reference filters"
820 #~ msgstr "Filtres de référence"
822 #~ msgid "Reference scaler"
823 #~ msgstr "Échelle de référence"
825 #~ msgid "Select Audio File"
826 #~ msgstr "Sélectionner le fichier son"
828 #~ msgid "Trim method"
829 #~ msgstr "Méthod de découpage"
831 #~ msgid "Trust content's header"
832 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
834 #~ msgid "Use content's audio"
835 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
837 #~ msgid "Use external audio"
838 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
840 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
841 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
843 #~ msgid "encode only the subset"
844 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
855 #~ msgid "TMS IP address"
856 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
858 #~ msgid "TMS user name"
859 #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
861 #~ msgid "Original Size"
862 #~ msgstr "Taille Originale"