1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:46+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
25 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 #: src/wx/config_dialog.cc:186
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
49 #: src/wx/video_panel.cc:234
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
65 #: src/wx/video_panel.cc:238
67 msgstr "3D alternatif"
69 #: src/wx/video_panel.cc:239
73 #: src/wx/video_panel.cc:236
75 msgstr "3D gauche/droite"
77 #: src/wx/video_panel.cc:240
81 #: src/wx/video_panel.cc:237
83 msgstr "3D dessus/dessous"
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
105 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
110 #: src/wx/timing_panel.cc:131
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
115 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
116 "correctement identifiée.</i>"
118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
122 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
124 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
125 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
126 "unlikely to have any visible effect on the image."
128 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
129 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
130 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
132 #: src/wx/update_dialog.cc:36
133 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
134 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
136 #: src/wx/about_dialog.cc:35
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
140 #: src/wx/screens_panel.cc:150
142 msgstr "Ajouter Cinéma"
144 #: src/wx/screens_panel.cc:57
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Ajouter cinéma"
148 #: src/wx/content_menu.cc:68
150 msgstr "Ajouter KDM..."
152 #: src/wx/screens_panel.cc:206
154 msgstr "Ajouter Ecran"
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Ajout une salle"
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
165 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
166 "animées) ou un DCP."
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Ajout fichier(s)..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Ajouter dossier"
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Ajout séquence images"
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
184 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
204 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
205 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
206 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
215 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
216 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
217 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
218 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Autoriser toutes cadences"
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
229 msgid "Appearance..."
230 msgstr "Apparence..."
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
251 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
259 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
262 #: src/wx/config_dialog.cc:210
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Chromaticité du Bleu"
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
280 msgstr "Fichier Gras"
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
292 msgstr "Parcourir..."
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
316 msgid "CPL annotation text"
319 #: src/wx/audio_panel.cc:78
323 #: src/wx/job_view.cc:47
327 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
328 msgid "Cannot reference this DCP. "
329 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
331 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
332 msgid "Certificate downloaded"
333 msgstr "Certificat téléchargé"
335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
339 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
347 #: src/wx/config_dialog.cc:218
348 msgid "Check for testing updates on startup"
349 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
351 #: src/wx/config_dialog.cc:214
352 msgid "Check for updates on startup"
353 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
355 #: src/wx/content_menu.cc:253
356 msgid "Choose a file"
357 msgstr "Choisissez un fichier"
359 #: src/wx/content_panel.cc:276
360 msgid "Choose a file or files"
361 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
363 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
364 msgid "Choose a folder"
365 msgstr "Choisissez un dossier"
367 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
368 msgid "Choose a font"
369 msgstr "Choisir une police"
371 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
372 msgid "Choose a font file"
373 msgstr "Choisir un fichier de police"
375 #: src/wx/config_dialog.cc:199
376 msgid "Cinema and screen database file"
377 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
379 #: src/wx/content_widget.h:76
380 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
382 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
389 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
390 msgid "Colour conversion"
391 msgstr "Espace Couleurs"
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
394 #: src/wx/video_panel.cc:206
395 msgid "Colour|Custom"
396 msgstr "Personnalisé"
398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
403 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
404 msgid "Config|Timing"
407 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
408 msgid "Contact email"
409 msgstr "Adresse email de contact"
411 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
415 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
416 #: src/wx/film_editor.cc:52
420 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
421 msgid "Content Properties"
422 msgstr "Propriétés du contenu"
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
426 msgstr "Type de Contenu"
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
429 msgid "Content version"
430 msgstr "Version du contenu"
432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
438 msgstr "Copier le nom"
440 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
441 msgid "Could not analyse audio."
442 msgstr "Analyse du son impossible"
444 #: src/wx/film_viewer.cc:199
446 msgid "Could not get video for view (%s)"
447 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
449 #: src/wx/content_menu.cc:329
451 msgid "Could not load KDM (%s)"
452 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
455 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
457 msgid "Could not read certificate file (%s)"
458 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:948
462 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
463 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
465 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
466 msgid "Create in folder"
467 msgstr "Créer dans le dossier"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:229
473 #: src/wx/video_panel.cc:100
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
478 #: src/wx/film_editor.cc:54
482 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
483 msgid "DCP directory"
484 msgstr "Répertoire du DCP"
486 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
487 #: src/wx/wx_util.cc:108
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
492 msgid "DCP-o-matic audio"
493 msgstr "Son DCP-o-matic"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
496 msgid "Debug: decode"
497 msgstr "Deboguage: decodage"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
500 msgid "Debug: email sending"
501 msgstr "Deboguage: envoi email"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
504 msgid "Debug: encode"
505 msgstr "Deboguage: encodage"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
508 msgid "Decrypting DCPs"
509 msgstr "Décryptage des DCPs"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:435
513 msgid "Default DCP audio channels"
514 msgstr "Délai audio par défaut"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:423
517 msgid "Default ISDCF name details"
518 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:440
521 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
522 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:449
525 msgid "Default audio delay"
526 msgstr "Délai audio par défaut"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:427
529 msgid "Default container"
530 msgstr "Format par défaut"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:431
533 msgid "Default content type"
534 msgstr "Catégorie par défaut"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:415
537 msgid "Default directory for new films"
538 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:407
541 msgid "Default duration of still images"
542 msgstr "Durée images fixes par défaut"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:457
545 msgid "Default standard"
546 msgstr "Standard par défaut"
548 #: src/wx/config_dialog.cc:389
552 #: src/wx/audio_panel.cc:82
556 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
560 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
561 msgid "Dolby / Doremi"
562 msgstr "Dolby / Doremi"
564 #: src/wx/content_panel.cc:97
568 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
573 msgid "Download certificate"
574 msgstr "Téléchargement Certificat"
576 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
578 msgstr "Téléchargement..."
580 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
581 msgid "Downloading certificate"
582 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
584 #: src/wx/screens_panel.cc:61
585 msgid "Edit Cinema..."
586 msgstr "Éditer le cinéma"
588 #: src/wx/screens_panel.cc:63
589 msgid "Edit Screen..."
590 msgstr "Éditer la salle"
592 #: src/wx/screens_panel.cc:170
594 msgstr "Modifier Cinéma"
596 #: src/wx/screens_panel.cc:232
598 msgstr "Modifier Salle"
600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
602 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
606 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
607 msgid "Email address"
608 msgstr "Adresse E-mail"
610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
611 msgid "Email addresses for KDM delivery"
612 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
614 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
615 msgid "Encoding Servers"
616 msgstr "Serveurs Encodage"
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
622 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
630 #: src/wx/config_dialog.cc:716
634 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
635 msgid "Export DCP decryption certificate..."
636 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
638 #: src/wx/config_dialog.cc:733
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
643 msgid "FTP (for Dolby)"
644 msgstr "FTP (pour Dolby)"
646 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
647 msgid "Facility (e.g. DLA)"
648 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
650 #: src/wx/video_panel.cc:154
654 #: src/wx/video_panel.cc:159
658 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
662 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
666 #: src/wx/config_dialog.cc:205
668 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
670 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
673 #: src/wx/content_menu.cc:65
674 msgid "Find missing..."
675 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
677 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
678 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
682 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
688 msgstr "Cadence image"
690 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
694 #: src/wx/about_dialog.cc:66
695 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
696 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
698 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
704 msgstr "Adresse source"
706 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
710 #: src/wx/timing_panel.cc:95
712 msgstr "Durée totale"
714 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
718 #: src/wx/audio_panel.cc:66
722 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
723 msgid "Gain Calculator"
724 msgstr "Calculateur de gain"
726 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
728 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
729 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
731 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
735 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
736 msgid "Get from file..."
737 msgstr "Depuis le fichier..."
739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
740 msgid "Green chromaticity"
741 msgstr "Chromaticité du Vert"
743 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
747 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
751 #: src/wx/server_dialog.cc:39
752 msgid "Host name or IP address"
753 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
755 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
756 msgid "I want to play this back at fader"
757 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
763 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
767 #: src/wx/config_dialog.cc:622
768 msgid "IP address / host name"
769 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
777 msgstr "gamma source"
779 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
780 msgid "Input gamma correction"
781 msgstr "Correction gamma d'entrée"
783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
785 msgstr "puissance d'entrée"
787 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
789 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
790 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
792 #: src/wx/config_dialog.cc:859
794 msgstr "Intermédiaire"
796 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
797 msgid "Intermediate common name"
798 msgstr "Nom commun intermédiaire"
800 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
804 #: src/wx/config_dialog.cc:225
808 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
810 msgstr "Fichier Italique"
812 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
817 msgid "JPEG2000 bandwidth"
818 msgstr "Qualité JPEG2000"
820 #: src/wx/content_menu.cc:64
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
828 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
832 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
837 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
838 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
839 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
849 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
853 #: src/wx/config_dialog.cc:857
857 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
858 msgid "Leaf common name"
859 msgstr "Nom commun de page"
861 #: src/wx/config_dialog.cc:725
862 msgid "Leaf private key"
863 msgstr "Page de clé privée"
865 #: src/wx/video_panel.cc:105
869 #: src/wx/film_viewer.cc:68
873 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
878 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
879 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
881 #: src/wx/config_dialog.cc:731
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
893 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
895 msgid "Loudness range %.2f LU"
896 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
898 #: src/wx/content_panel.cc:505
902 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
903 msgid "Mail password"
904 msgstr "Mot de passe Mail"
906 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
907 msgid "Mail user name"
908 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
910 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
911 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
912 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
914 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
916 msgstr "Générer KDMs"
918 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
919 msgid "Make certificate chain"
920 msgstr "Créer chaîne de certificat"
922 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
923 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
924 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
930 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
931 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
932 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
934 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
935 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
939 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
942 msgstr "contours image"
944 #: src/wx/content_panel.cc:94
945 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
946 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
948 #: src/wx/content_panel.cc:98
949 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
950 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
952 #: src/wx/timing_panel.cc:92
953 msgid "Move to start of reel"
956 #: src/wx/video_panel.cc:374
957 msgid "Multiple content selected"
958 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
960 #: src/wx/content_widget.h:67
961 msgid "Multiple values"
962 msgstr "Valeurs multiples"
964 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
966 msgstr "Mes Documents"
968 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
969 msgid "My problem is"
970 msgstr "Mon problème est :"
972 #: src/wx/content_panel.cc:509
974 msgstr "DEMANDE de KDM:"
976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
980 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
982 msgstr "Nouveau Film"
984 #: src/wx/update_dialog.cc:38
985 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
986 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
988 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
989 msgid "No DCP selected."
990 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
992 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
994 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
995 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
997 #: src/wx/content_panel.cc:323
998 msgid "No content found in this folder."
999 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1001 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1002 #: src/wx/video_panel.cc:303
1006 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1008 msgstr "Fichier Normal"
1010 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1018 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1023 msgid "Only servers encode"
1024 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1027 msgid "Open console window"
1028 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1030 #: src/wx/content_panel.cc:102
1031 msgid "Open the timeline for the film."
1032 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1034 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1035 msgid "Organisation"
1036 msgstr "Organisation"
1038 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1039 msgid "Organisational unit"
1040 msgstr "Unité d'organisation"
1042 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1043 msgid "Other trusted devices"
1044 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1047 msgid "Outgoing mail server"
1048 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1050 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1054 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1055 msgid "Outline colour"
1056 msgstr "Couleur contours"
1058 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1059 msgid "Outline content"
1060 msgstr "contours image"
1062 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1068 msgstr "Mot de passe"
1070 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1074 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1078 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1080 msgid "Peak: %.2fdB"
1081 msgstr "Crête: %.2fdB"
1083 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1084 msgid "Peak: unknown"
1085 msgstr "Crête: inconnue"
1087 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1091 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1093 msgstr "Durée finale"
1095 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1097 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1098 "about the problem."
1100 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1101 "pour plus d'informations sur le problème."
1103 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1104 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1105 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1107 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1113 msgstr "Avant sortie"
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1119 #: src/wx/content_menu.cc:66
1120 msgid "Properties..."
1121 msgstr "Propriétés..."
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1127 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1128 msgid "RGB to XYZ conversion"
1129 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1131 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1135 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1139 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1140 msgid "Rating (e.g. 15)"
1141 msgstr "Rating (ex. 15)"
1143 #: src/wx/content_menu.cc:67
1144 msgid "Re-examine..."
1145 msgstr "Examine à nouveau..."
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1148 msgid "Re-make certificates and key..."
1149 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1159 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1160 msgid "Recipient certificate"
1161 msgstr "Certificat récipient"
1163 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1167 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1168 msgid "Red chromaticity"
1169 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1171 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1178 msgstr "Taille bobine"
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1184 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1185 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1187 msgstr "Personnalisé"
1189 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1190 #: src/wx/video_panel.cc:82
1191 msgid "Refer to existing DCP"
1192 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1195 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1199 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1200 msgid "Remove Cinema"
1201 msgstr "Supprimer le cinéma"
1203 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1204 msgid "Remove Screen"
1205 msgstr "Supprimer la salle"
1207 #: src/wx/content_panel.cc:90
1208 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1209 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1211 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1215 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1216 msgid "Repeat Content"
1217 msgstr "Répéter le contenu"
1219 #: src/wx/content_menu.cc:63
1223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1224 msgid "Report A Problem"
1225 msgstr "Signaler un problème"
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1228 msgid "Reset to default subject and text"
1229 msgstr "texte et objet par défaut"
1231 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1235 #: src/wx/job_view.cc:135
1239 #: src/wx/video_panel.cc:116
1243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1244 msgid "Right click to change gain."
1245 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1247 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1255 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1256 msgid "Root common name"
1257 msgstr "Nom commun racine"
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1260 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1261 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1267 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1269 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1270 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1272 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1273 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1276 #: src/wx/video_panel.cc:164
1278 msgstr "Mise à l'échelle"
1280 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1285 msgid "Search network for servers"
1286 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1288 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1289 msgid "Select CPL XML file"
1290 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1294 msgid "Select Certificate File"
1295 msgstr "Sélectionner le certificat"
1297 #: src/wx/content_menu.cc:323
1299 msgstr "Selectionner KDM"
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1302 msgid "Select Key File"
1303 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1305 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1306 msgid "Select certificate file"
1307 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1310 msgid "Select cinema and screen database file"
1311 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1314 msgid "Send by email"
1315 msgstr "Envoyer par e-mail"
1317 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1319 msgstr "Envoyer rapport"
1321 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1322 msgid "Serial number"
1323 msgstr "Numéro de Série"
1325 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1333 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1337 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1338 msgid "Set from file..."
1339 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1341 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1342 msgid "Set from system font..."
1343 msgstr "Choisir une police système..."
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1346 msgid "Set language"
1347 msgstr "Sélectionnez la langue"
1349 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1350 msgid "Show audio..."
1351 msgstr "Afficher audio..."
1353 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1354 msgid "Show graph of audio levels..."
1355 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1357 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1362 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1363 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1365 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1367 msgstr "Bobine unique"
1369 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1373 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1378 msgid "Split by video content"
1379 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1381 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1382 msgid "Stable version "
1383 msgstr "Version Stable"
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1389 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1393 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1394 msgid "Start of reel"
1397 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1401 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1402 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1403 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1409 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1413 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1414 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1415 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1417 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1418 msgid "Subtitle appearance"
1419 msgstr "Apparence des sous-titres"
1421 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1422 msgid "Subtitle colours"
1423 msgstr "Couleur Sous-titres"
1425 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1426 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1428 msgstr "Sous-titres"
1430 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1431 msgid "Supported by"
1432 msgstr "Soutenu par"
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1440 msgstr "Chemin cible"
1442 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1443 msgid "Temp version"
1444 msgstr "Version temporaire"
1446 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1447 msgid "Territory (e.g. UK)"
1448 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1450 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1451 msgid "Test version "
1452 msgstr "Version test"
1454 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1458 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1459 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1460 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1462 #: src/wx/content_menu.cc:309
1464 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1465 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1468 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1469 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1470 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1472 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1473 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1474 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1476 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1477 msgid "There is not enough free memory to do that."
1478 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1482 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1483 "certificate. Only the first certificate will be used."
1485 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1486 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1488 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1489 msgid "This is not a valid CPL file"
1490 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1492 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1497 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1498 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1504 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1508 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1510 msgstr "Chronologie"
1512 #: src/wx/content_panel.cc:101
1514 msgstr "Chronologie..."
1516 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1518 msgid "Timing|Timing"
1521 #: src/wx/video_panel.cc:129
1525 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1526 msgid "Translated by"
1527 msgstr "Traduit par"
1529 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1530 msgid "Trim after current position"
1531 msgstr "Couper après le curseur"
1533 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1534 msgid "Trim from end"
1535 msgstr "Couper à la fin"
1537 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1538 msgid "Trim from start"
1539 msgstr "Couper au début"
1541 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1542 msgid "Trim up to current position"
1543 msgstr "Couper avant le curseur"
1545 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1547 msgid "True peak is %.2fdB"
1548 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1550 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1551 #: src/wx/video_panel.cc:86
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1560 msgid "UTC offset (time zone)"
1561 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1663 #: src/wx/content_panel.cc:93
1667 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1669 msgstr "Mise à jour"
1671 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1672 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1673 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1675 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1676 msgid "Use ISDCF name"
1677 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1679 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1681 msgstr "Automatique"
1683 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1685 msgstr "Utiliser le préréglage"
1687 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1688 msgid "Use subtitles"
1689 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1693 msgstr "Nom d'utilisateur"
1695 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1696 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1697 #: src/wx/video_panel.cc:75
1701 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1702 msgid "Video Waveform"
1703 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1705 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1706 msgid "Video frame rate"
1707 msgstr "Cadence vidéo"
1709 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1715 msgstr "Avertissements"
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1719 msgstr "Valeur de Blanc"
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1722 msgid "White point adjustment"
1723 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1725 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1726 msgid "With help from"
1727 msgstr "avec l'aide de"
1729 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1733 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1735 msgstr "Développé par"
1737 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1739 msgstr "Position Hor."
1741 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1743 msgstr "Echelle Hor."
1745 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1747 msgstr "Position Ver."
1749 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1751 msgstr "Echelle Ver."
1753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1754 msgid "YUV to RGB conversion"
1755 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1758 msgid "YUV to RGB matrix"
1759 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1761 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1763 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1764 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1766 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1767 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1770 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1772 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1773 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1775 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1776 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1782 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1783 "join them to ensure smooth joins between the files."
1785 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1786 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1788 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1790 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1791 "likely to cause problems on playback."
1793 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1794 "probable que cela pose problème en lecture."
1796 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1799 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1800 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1802 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1803 "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1804 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1806 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1808 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1811 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
1812 "lecture sur certains projecteurs."
1814 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1816 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1817 "your audio content."
1819 "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire le "
1820 "gain du son de votre contenu."
1822 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1824 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1827 "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
1830 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1834 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1835 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1839 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1840 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1844 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1845 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1849 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1850 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1854 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1858 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1859 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1867 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1871 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1884 #~ msgstr "Nom de fichier"
1889 #~ msgid "Server serial number"
1890 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1893 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1894 #~ "cause problems on playback."
1896 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
1897 #~ "problèmes de lecture."
1900 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1903 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1904 #~ "pose problème en lecture."
1909 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1910 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1912 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1913 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1915 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1916 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1924 #~ msgid "Fetching..."
1925 #~ msgstr "Obtention..."
1927 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1928 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1930 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1931 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1939 #~ msgid "subtitles"
1940 #~ msgstr "sous-titres"
1945 #~ msgid "Certificate"
1946 #~ msgstr "Certificat"
1948 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1949 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1952 #~ msgstr "Copier..."
1954 #~ msgid "Load from file..."
1955 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1960 #~ msgid "Server manufacturer"
1961 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1964 #~ msgstr "inconnu."
1966 #~ msgid "Use all servers"
1967 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1969 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1970 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"