1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 14:54+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-22 18:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Maci <macibro@gmail.com>\n"
14 "Language: Italiano\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20 #: src/wx/film_editor.cc:440
24 #: src/wx/config_dialog.cc:60
25 msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
28 #: src/wx/film_editor.cc:1231
32 #: src/wx/film_editor.cc:184
36 #: src/wx/config_dialog.cc:142
40 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
44 #: src/wx/film_editor.cc:381
46 msgstr "Ritardo dell'audio"
48 #: src/wx/film_editor.cc:369
50 msgstr "Guadagno dell'audio"
52 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
53 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
54 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
56 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
58 msgid "Bad setting for %s (%s)"
59 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
61 #: src/wx/film_editor.cc:296
63 msgstr "Taglio in basso"
65 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
69 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
70 msgid "But I have to use fader"
71 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
73 #: src/wx/film_editor.cc:374
77 #: src/wx/job_manager_view.cc:88
81 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
85 #: src/wx/film_editor.cc:325
86 msgid "Colour look-up table"
87 msgstr "Tabella per ricerca del colore"
89 #: src/wx/film_editor.cc:120
93 #: src/wx/film_editor.cc:130
95 msgstr "Tipo di contenuto"
97 #: src/wx/film_viewer.cc:414
99 msgid "Could not decode video for view (%s)"
100 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
102 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
104 msgid "Could not make DCP: %s"
105 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
107 #: src/wx/film_viewer.cc:108
109 msgid "Could not open content file (%s)"
110 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
112 #: src/wx/film_editor.cc:504
114 msgid "Could not set content: %s"
115 msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
117 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
118 msgid "Create in folder"
119 msgstr "Crea nella cartella"
121 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
123 msgstr "Nome del DCP"
125 #: src/wx/film_editor.cc:141
126 msgid "DCP Frame Rate"
127 msgstr "Frequenza fotogrammi del DCP"
129 #: src/wx/film_editor.cc:109
131 msgstr "Nome del DCP"
133 #: src/wx/wx_util.cc:61
137 #: src/wx/config_dialog.cc:44
138 msgid "DVD-o-matic Preferences"
139 msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
141 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
142 msgid "DVD-o-matic audio - %s"
143 msgstr "Audio DVD-o-matic - %s"
145 #: src/wx/config_dialog.cc:101
146 msgid "Default DCI name details"
147 msgstr "Dettagli del nome di default DCI"
149 #: src/wx/config_dialog.cc:92
150 msgid "Default directory for new films"
151 msgstr "Directory di default per i nuovi films"
153 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:92
157 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
158 msgid "Disk space required"
159 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
161 #: src/wx/film_editor.cc:191
165 #: src/wx/config_dialog.cc:144
169 #: src/wx/config_dialog.cc:102 src/wx/config_dialog.cc:121
170 #: src/wx/film_editor.cc:308
174 #: src/wx/config_dialog.cc:127
175 msgid "Encoding Servers"
176 msgstr "Servers di codifica"
178 #: src/wx/film_editor.cc:176
182 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
183 msgid "Facility (e.g. DLA)"
184 msgstr "Facility (es. DLA)"
186 #: src/wx/film_editor.cc:73
190 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
191 msgid "Film Properties"
192 msgstr "Proprietà del film"
194 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
196 msgstr "Nome del film"
198 #: src/wx/film_editor.cc:303 src/wx/filter_dialog.cc:32
202 #: src/wx/film_editor.cc:268
206 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
210 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
211 msgid "Frames already encoded"
212 msgstr "Fotogrammi già codificati"
214 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
215 msgid "Gain Calculator"
216 msgstr "Calcola il guadagno audio"
218 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
222 #: src/wx/server_dialog.cc:36
223 msgid "Host name or IP address"
224 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
226 #: src/wx/film_editor.cc:1235
230 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
231 msgid "I want to play this back at fader"
232 msgstr "Sto usando il fader a"
234 #: src/wx/config_dialog.cc:131
236 msgstr "Indirizzo IP"
238 #: src/wx/film_editor.cc:335
239 msgid "JPEG2000 bandwidth"
240 msgstr "Banda passante JPEG2000"
242 #: src/wx/film_editor.cc:281
244 msgstr "Taglio a sinistra"
246 #: src/wx/film_editor.cc:164
250 #: src/wx/film_editor.cc:339
254 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
258 #: src/wx/film_editor.cc:104
262 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
266 #: src/wx/film_editor.cc:305 src/wx/film_editor.cc:664
270 #: src/wx/film_editor.cc:135
271 msgid "Original Frame Rate"
272 msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
274 #: src/wx/film_editor.cc:159
275 msgid "Original Size"
276 msgstr "Dimensione Originale"
278 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
279 msgid "Package Type (e.g. OV)"
280 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
286 #: src/wx/film_viewer.cc:54
290 #: src/wx/audio_plot.cc:109
291 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
292 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
294 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
298 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
299 msgid "Rating (e.g. 15)"
300 msgstr "Classificazione (es. 15)"
302 #: src/wx/config_dialog.cc:117
303 msgid "Reference filters for A/B"
304 msgstr "Filtri di riferimento A/B"
306 #: src/wx/config_dialog.cc:106
307 msgid "Reference scaler for A/B"
308 msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
310 #: src/wx/config_dialog.cc:146
314 #: src/wx/film_editor.cc:286
316 msgstr "Taglio a destra"
318 #: src/wx/job_manager_view.cc:108
322 #: src/wx/film_editor.cc:315
326 #: src/wx/film_editor.cc:407
327 msgid "Select Audio File"
328 msgstr "Seleziona file audio"
330 #: src/wx/film_editor.cc:121
331 msgid "Select Content File"
332 msgstr "Seleziona il file con il contenuto"
334 #: src/wx/server_dialog.cc:25
338 #: src/wx/config_dialog.cc:49
342 #: src/wx/film_editor.cc:364
343 msgid "Show Audio..."
344 msgstr "Mostra Audio..."
346 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
350 #: src/wx/film_editor.cc:173
354 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
355 msgid "Studio (e.g. TCF)"
356 msgstr "Studio (es. TCF)"
358 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
359 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
360 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
362 #: src/wx/film_editor.cc:431
363 msgid "Subtitle Offset"
364 msgstr "Sfalsamento dei Sottotitoli"
366 #: src/wx/film_editor.cc:436
367 msgid "Subtitle Scale"
368 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
370 #: src/wx/film_editor.cc:79
374 #: src/wx/config_dialog.cc:67
375 msgid "TMS IP address"
376 msgstr "Indirizzo IP del TMS"
378 #: src/wx/config_dialog.cc:82
380 msgstr "Password del TMS"
382 #: src/wx/config_dialog.cc:72
383 msgid "TMS target path"
384 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
386 #: src/wx/config_dialog.cc:77
387 msgid "TMS user name"
388 msgstr "Nome utente del TMS"
390 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
391 msgid "Territory (e.g. UK)"
392 msgstr "Nazione (es. UK)"
394 #: src/wx/config_dialog.cc:135
398 #: src/wx/server_dialog.cc:40
399 msgid "Threads to use"
400 msgstr "Threads da usare"
402 #: src/wx/config_dialog.cc:87
403 msgid "Threads to use for encoding on this host"
404 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
406 #: src/wx/audio_plot.cc:139
410 #: src/wx/film_editor.cc:291
412 msgstr "Taglio in alto"
414 #: src/wx/film_editor.cc:171
416 msgstr "Taglia fotogrammi"
418 #: src/wx/film_editor.cc:125
419 msgid "Trust content's header"
420 msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
422 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
426 #: src/wx/film_editor.cc:114
428 msgstr "Usa nome DCI"
430 #: src/wx/film_editor.cc:145
432 msgstr "Usa la migliore"
434 #: src/wx/film_editor.cc:391
435 msgid "Use content's audio"
436 msgstr "Usa l'audio del contenuto"
438 #: src/wx/film_editor.cc:401
439 msgid "Use external audio"
440 msgstr "Usa l'audio esterno"
442 #: src/wx/film_editor.cc:75
446 #: src/wx/film_editor.cc:424
447 msgid "With Subtitles"
448 msgstr "Con Sottotitoli"
450 #: src/wx/film_editor.cc:1233
454 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
456 msgstr "conteggio..."
458 #: src/wx/film_editor.cc:373
462 #: src/wx/film_editor.cc:691 src/wx/film_editor.cc:694
466 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
467 #: src/wx/film_editor.cc:386
471 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
472 #: src/wx/film_editor.cc:197
476 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63