1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-23 00:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:46+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30 #: src/wx/config_dialog.cc:666
31 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
34 #: src/wx/config_dialog.cc:98
35 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
36 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
38 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
42 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
46 #: src/wx/audio_panel.cc:238
50 #: src/wx/video_panel.cc:197
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
59 #: src/wx/film_editor.cc:224
63 #: src/wx/film_editor.cc:171
67 #: src/wx/video_panel.cc:200
71 #: src/wx/video_panel.cc:201
75 #: src/wx/video_panel.cc:198
79 #: src/wx/video_panel.cc:202
83 #: src/wx/video_panel.cc:199
87 #: src/wx/film_editor.cc:225
91 #: src/wx/update_dialog.cc:34
92 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
93 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
95 #: src/wx/about_dialog.cc:30
96 msgid "About DCP-o-matic"
97 msgstr "Su DCP-o-matic"
99 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
100 msgid "Add Cinema..."
101 msgstr "Aggiungi Cinema"
103 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
104 msgid "Add Screen..."
105 msgstr "Aggiungi Schermo"
107 #: src/wx/film_editor.cc:279
108 msgid "Add file(s)..."
109 msgstr "Aggiungi File"
111 #: src/wx/film_editor.cc:281
112 msgid "Add folder..."
113 msgstr "Aggiungi cartella"
115 #: src/wx/editable_list.h:62
119 #: src/wx/config_dialog.cc:780
121 msgid "Allow any DCP frame rate"
122 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
124 #: src/wx/about_dialog.cc:109
128 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
132 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
133 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
134 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
136 #: src/wx/film_editor.cc:166
137 msgid "Audio channels"
138 msgstr "Canali audio"
140 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:350
143 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
145 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
147 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
150 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
153 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
154 "guadagno di %.1fdB."
156 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
158 msgid "Bad setting for %s (%s)"
159 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
161 #: src/wx/video_panel.cc:121
163 msgstr "Taglio in basso"
165 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
169 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
173 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321
177 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
178 msgid "But I have to use fader"
179 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
181 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285
185 #: src/wx/config_dialog.cc:677
188 msgstr "Indirizzo IP"
190 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
194 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
198 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
199 msgid "CPL annotation text"
202 #: src/wx/audio_panel.cc:63
206 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
210 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
213 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
215 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
216 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:67
218 msgid "Certificate downloaded"
219 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
221 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
225 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
227 msgstr "Guadagno audio"
229 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
233 #: src/wx/config_dialog.cc:114
234 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
235 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
237 #: src/wx/config_dialog.cc:110
238 msgid "Check for updates on startup"
239 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
241 #: src/wx/content_menu.cc:182
242 msgid "Choose a file"
243 msgstr "Scegli un file"
245 #: src/wx/film_editor.cc:788
246 msgid "Choose a file or files"
247 msgstr "Scegli uno o più file"
249 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:811
250 msgid "Choose a folder"
251 msgstr "Scegli una cartella"
253 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
256 msgstr "Aggiungi Cinema"
258 #: src/wx/config_dialog.cc:496
260 msgid "Colour Conversions"
261 msgstr "Conversioni colore"
263 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
264 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:162
265 msgid "Colour conversion"
266 msgstr "Conversione colore"
268 #: src/wx/config_dialog.cc:793
269 msgid "Config|Timing"
272 #: src/wx/film_editor.cc:134
276 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:270 src/wx/film_editor.cc:85
280 #: src/wx/film_editor.cc:139
282 msgstr "Tipo di sorgente"
284 #: src/wx/video_panel.cc:332
286 msgid "Content frame rate %.4f\n"
287 msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
290 msgid "Content version"
291 msgstr "Tipo di sorgente"
293 #: src/wx/video_panel.cc:292
295 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
296 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
298 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
299 msgid "Could not analyse audio."
300 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
302 #: src/wx/film_viewer.cc:346
304 msgid "Could not decode video for view (%s)"
305 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
307 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
309 msgid "Could not make DCP: %s"
310 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
312 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
314 msgid "Could not read certificate file (%s)"
315 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
317 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
321 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
322 msgid "Create in folder"
323 msgstr "Crea nella cartella"
325 #: src/wx/video_panel.cc:304
327 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
328 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
330 #: src/wx/video_panel.cc:244
334 #: src/wx/film_editor.cc:87
338 #: src/wx/film_editor.cc:118
340 msgstr "Nome del DCP"
342 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
343 msgid "DCP directory"
346 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
350 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
352 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
353 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
355 #: src/wx/config_dialog.cc:266
357 msgid "Default ISDCF name details"
358 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
360 #: src/wx/config_dialog.cc:279
362 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
363 msgstr "Banda passante JPEG2000"
365 #: src/wx/config_dialog.cc:288
366 msgid "Default audio delay"
367 msgstr "Ritardo audio predefinito"
369 #: src/wx/config_dialog.cc:270
370 msgid "Default container"
371 msgstr "Contenitore predefinito"
373 #: src/wx/config_dialog.cc:274
374 msgid "Default content type"
375 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
377 #: src/wx/config_dialog.cc:300
379 msgid "Default creator"
380 msgstr "Contenitore predefinito"
382 #: src/wx/config_dialog.cc:258
383 msgid "Default directory for new films"
384 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
386 #: src/wx/config_dialog.cc:250
387 msgid "Default duration of still images"
388 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
390 #: src/wx/config_dialog.cc:296
392 msgid "Default issuer"
395 #: src/wx/config_dialog.cc:229
399 #: src/wx/audio_panel.cc:67
402 msgstr "Ritardo dell'audio"
404 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:78
408 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
409 msgid "Disk space required"
410 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
412 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
413 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
417 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
418 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
422 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:48
423 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
426 #: src/wx/film_editor.cc:287
430 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
434 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
435 msgid "Download certificate"
438 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:132
439 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:52
440 msgid "Downloading certificate"
443 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
444 msgid "Edit Cinema..."
445 msgstr "Modifica Cinema..."
447 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
448 msgid "Edit Screen..."
449 msgstr "Modifica Schermo..."
451 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 src/wx/config_dialog.cc:267
452 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:172
453 #: src/wx/editable_list.h:64
457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
458 msgid "Email address for KDM delivery"
459 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
461 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
463 msgid "Encoding Servers"
464 msgstr "Servers di codifica"
466 #: src/wx/film_editor.cc:162
470 #: src/wx/config_dialog.cc:790
474 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
475 msgid "Facility (e.g. DLA)"
476 msgstr "Facility (es. DLA)"
478 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:91
479 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:106
482 msgstr "conteggio..."
484 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
485 msgid "Film Properties"
486 msgstr "Proprietà del film"
488 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
490 msgstr "Nome del film"
492 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:146
496 #: src/wx/content_menu.cc:52
497 msgid "Find missing..."
498 msgstr "Trova mancante..."
500 #: src/wx/film_editor.cc:145
502 msgstr "Frequenza fotogrammi"
504 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
508 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
509 msgid "Frames already encoded"
510 msgstr "Fotogrammi già codificati"
512 #: src/wx/about_dialog.cc:61
513 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
516 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
520 #: src/wx/config_dialog.cc:673
523 msgstr "Indirizzo IP"
525 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
529 #: src/wx/timing_panel.cc:43
533 #: src/wx/audio_panel.cc:52
537 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
538 msgid "Gain Calculator"
539 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
541 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
543 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
544 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
546 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
550 #: src/wx/config_dialog.cc:785
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301
558 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
560 msgstr "Suggerimenti"
562 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
566 #: src/wx/server_dialog.cc:38
567 msgid "Host name or IP address"
568 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
570 #: src/wx/audio_panel.cc:242
574 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
575 msgid "I want to play this back at fader"
576 msgstr "Sto usando il fader a"
578 #: src/wx/config_dialog.cc:562
580 msgstr "Indirizzo IP"
582 #: src/wx/config_dialog.cc:454
584 msgid "IP address / host name"
585 msgstr "Indirizzo IP"
587 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
596 #: src/wx/film_editor.cc:228
600 #: src/wx/film_editor.cc:181
601 msgid "JPEG2000 bandwidth"
602 msgstr "Banda passante JPEG2000"
604 #: src/wx/content_menu.cc:51
608 #: src/wx/config_dialog.cc:629
612 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
616 #: src/wx/film_editor.cc:297
617 msgid "Keep video in sequence"
618 msgstr "Tieni i video in sequenza"
620 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:277
624 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309
628 #: src/wx/video_panel.cc:88
630 msgstr "Taglio a sinistra"
632 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289
636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
637 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
638 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
640 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
641 msgid "Load from file..."
644 #: src/wx/config_dialog.cc:784
648 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293
652 #: src/wx/film_editor.cc:762
656 #: src/wx/config_dialog.cc:662
658 msgid "Mail password"
659 msgstr "Password del TMS"
661 #: src/wx/config_dialog.cc:658
663 msgid "Mail user name"
664 msgstr "Nome utente del TMS"
666 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
670 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
671 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)"
674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
678 #: src/wx/config_dialog.cc:772
680 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
681 msgstr "Banda passante JPEG2000"
683 #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/config_dialog.cc:776
684 #: src/wx/film_editor.cc:185
688 #: src/wx/video_panel.cc:280
689 msgid "Multiple content selected"
690 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
692 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
696 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:512
697 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
698 #: src/wx/screen_dialog.cc:38
702 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
706 #: src/wx/update_dialog.cc:36
707 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
708 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
710 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
712 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
713 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
715 #: src/wx/video_panel.cc:153 src/wx/video_panel.cc:249
719 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132
723 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
727 #: src/wx/config_dialog.cc:654
728 msgid "Outgoing mail server"
729 msgstr "Mail server posta in uscita"
731 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
734 msgstr "Gamma in uscita"
736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
738 msgstr "Gamma in uscita"
740 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
741 msgid "Package Type (e.g. OV)"
742 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
744 #: src/wx/video_panel.cc:325
746 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
747 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
749 #: src/wx/config_dialog.cc:574
752 msgstr "Password del TMS"
754 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
758 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
762 #: src/wx/film_viewer.cc:64
766 #: src/wx/timing_panel.cc:52
770 #: src/wx/audio_plot.cc:86
771 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
772 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
774 #: src/wx/timing_panel.cc:40
778 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
782 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:281
786 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
790 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
791 msgid "Rating (e.g. 15)"
792 msgstr "Classificazione (es. 15)"
794 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313
798 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
802 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:283
803 #: src/wx/editable_list.h:66
807 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
808 msgid "Remove Cinema"
809 msgstr "Rimuovi Cinema"
811 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
812 msgid "Remove Screen"
813 msgstr "Rimuovi Schermo"
815 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
819 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
820 msgid "Repeat Content"
821 msgstr "Ripeti il contenuto"
823 #: src/wx/content_menu.cc:50
827 #: src/wx/config_dialog.cc:684
828 msgid "Reset to default text"
831 #: src/wx/film_editor.cc:175
835 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
839 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
840 msgid "Right click to change gain."
841 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
843 #: src/wx/video_panel.cc:99
845 msgstr "Taglio a destra"
847 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297
851 #: src/wx/film_editor.cc:227
855 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
860 #: src/wx/video_panel.cc:132
864 #: src/wx/video_panel.cc:316
866 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
867 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
869 #: src/wx/film_editor.cc:195
873 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
876 msgstr "Aggiungi Schermo"
878 #: src/wx/kdm_dialog.cc:515
880 msgid "Select CPL XML file"
881 msgstr "Seleziona file audio"
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
884 msgid "Select Certificate File"
885 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
887 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
888 msgid "Send by email"
889 msgstr "Manda per email"
891 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
892 msgid "Serial number"
895 #: src/wx/server_dialog.cc:28
899 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
900 msgid "Server manufacturer"
903 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:35
904 msgid "Server serial number"
907 #: src/wx/config_dialog.cc:434
912 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:61
916 #: src/wx/config_dialog.cc:86
918 msgstr "Seleziona la lingua"
920 #: src/wx/audio_panel.cc:48
921 msgid "Show Audio..."
922 msgstr "Mostra Audio..."
924 #: src/wx/film_editor.cc:158
928 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
932 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
936 #: src/wx/update_dialog.cc:43
937 msgid "Stable version "
938 msgstr "Versione stabile"
940 #: src/wx/film_editor.cc:190
944 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:70
949 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
950 msgid "Studio (e.g. TCF)"
951 msgstr "Studio (es. TCF)"
953 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
954 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
955 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
957 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
961 #: src/wx/about_dialog.cc:152
965 #: src/wx/config_dialog.cc:542
969 #: src/wx/config_dialog.cc:566
972 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
974 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
977 msgstr "Versione di test"
979 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
980 msgid "Territory (e.g. UK)"
981 msgstr "Nazione (es. UK)"
983 #: src/wx/update_dialog.cc:48
984 msgid "Test version "
985 msgstr "Versione di test"
987 #: src/wx/about_dialog.cc:197
991 #: src/wx/content_menu.cc:223
993 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
994 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
997 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
998 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1000 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1001 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1002 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1004 #: src/wx/film_viewer.cc:134
1005 msgid "There is not enough free memory to do that."
1008 #: src/wx/kdm_dialog.cc:537
1009 msgid "This is not a valid CPL file"
1012 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:105
1017 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1018 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1020 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1024 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
1028 #: src/wx/film_editor.cc:289
1032 #: src/wx/timing_panel.cc:35
1033 msgid "Timing|Timing"
1036 #: src/wx/video_panel.cc:110
1038 msgstr "Taglio in alto"
1040 #: src/wx/about_dialog.cc:105
1041 msgid "Translated by"
1044 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1045 msgid "Trim from end"
1046 msgstr "Taglia dalla fine"
1048 #: src/wx/timing_panel.cc:46
1049 msgid "Trim from start"
1050 msgstr "Taglia dall'inizio"
1052 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:75
1056 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:148
1058 msgid "Unexpected certificate filename form"
1059 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1061 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1064 msgstr "sconosciuto"
1066 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1070 #: src/wx/film_editor.cc:285
1074 #: src/wx/update_dialog.cc:27
1078 #: src/wx/film_editor.cc:128
1080 msgid "Use ISDCF name"
1081 msgstr "Usa nome DCI"
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1084 msgid "Use all servers"
1085 msgstr "Usa tutti i server"
1087 #: src/wx/film_editor.cc:152
1089 msgstr "Usa la migliore"
1091 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
1093 msgstr "Usa predefinito"
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:570
1097 msgstr "Nome utente"
1099 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305
1103 #: src/wx/video_panel.cc:68
1107 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1108 msgid "Video frame rate"
1109 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:787
1115 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
1116 msgid "With Subtitles"
1117 msgstr "Con sottotitoli"
1119 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
1123 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1127 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
1129 msgstr "Spostamento X"
1131 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
1133 msgstr "Spostamento Y"
1135 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
1138 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1139 "join them to ensure smooth joins between the files."
1141 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1142 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1144 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1147 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1148 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1150 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1151 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1152 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1154 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
1156 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1157 "problems on playback."
1159 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1160 "problemi durante la riproduzione."
1162 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1164 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1167 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1168 "alcuni proiettori."
1170 #: src/wx/timeline.cc:216
1175 #: src/wx/audio_panel.cc:240
1179 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1181 msgstr "conteggio..."
1183 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1187 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1188 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:292
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:254
1196 #: src/wx/timeline.cc:239
1200 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1204 #: src/wx/timeline.cc:237
1209 #~ msgid "Audio Gain"
1210 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1212 #~ msgid "Subtitle Scale"
1213 #~ msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1215 #~ msgid "Subtitle Stream"
1216 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1218 #~ msgid "Content channel"
1219 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1223 #~ msgstr "Crea nella cartella"
1225 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1226 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1229 #~ msgid "Encoding servers"
1230 #~ msgstr "Servers di codifica"
1232 #~ msgid "No stretch"
1233 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1239 #~ msgstr "Lunghezza"
1241 #~ msgid "Threads to use"
1242 #~ msgstr "Threads da usare"
1245 #~ msgstr "Aggiungi"
1251 #~ msgstr "Modifica"
1254 #~ msgstr "In corso"
1257 #~ msgid "Start time"
1263 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1264 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
1266 #~ msgid "Colour look-up table"
1267 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1269 #~ msgid "Could not set content: %s"
1270 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1273 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1274 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1285 #~ msgid "Original Frame Rate"
1286 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1289 #~ msgid "Reference filters"
1290 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1293 #~ msgid "Reference scaler"
1294 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1296 #~ msgid "Trim method"
1297 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1299 #~ msgid "Trust content's header"
1300 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1302 #~ msgid "Use content's audio"
1303 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1305 #~ msgid "Use external audio"
1306 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1308 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1309 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1311 #~ msgid "encode only the subset"
1312 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1315 #~ msgstr "fotogrammi"
1320 #~ msgid "TMS IP address"
1321 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1323 #~ msgid "Original Size"
1324 #~ msgstr "Dimensione Originale"