1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-06 16:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 16:06+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:990
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
35 #: src/wx/config_dialog.cc:166
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 #: src/wx/video_panel.cc:219
47 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
49 msgid "2D version of content available in 3D"
50 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
52 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
60 #: src/wx/video_panel.cc:222
64 #: src/wx/video_panel.cc:223
68 #: src/wx/video_panel.cc:220
72 #: src/wx/video_panel.cc:224
76 #: src/wx/video_panel.cc:221
80 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
84 #: src/wx/timing_panel.cc:118
86 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
90 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
94 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
96 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
97 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
98 "unlikely to have any visible effect on the image."
101 #: src/wx/update_dialog.cc:35
102 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
103 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
105 #: src/wx/about_dialog.cc:34
106 msgid "About DCP-o-matic"
107 msgstr "Su DCP-o-matic"
109 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
110 msgid "Add Cinema..."
111 msgstr "Aggiungi Cinema"
113 #: src/wx/content_menu.cc:62
116 msgstr "Aggiungi Cinema"
118 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
119 msgid "Add Screen..."
120 msgstr "Aggiungi Schermo"
122 #: src/wx/content_panel.cc:79
124 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
128 #: src/wx/content_panel.cc:74
129 msgid "Add file(s)..."
130 msgstr "Aggiungi File"
132 #: src/wx/content_panel.cc:78
134 msgid "Add folder..."
135 msgstr "Aggiungi File"
137 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
139 msgid "Add image sequence"
140 msgstr "Tieni i video in sequenza"
142 #: src/wx/content_panel.cc:75
143 msgid "Add video, image or sound files to the film."
146 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/editable_list.h:62
150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
151 msgid "Adjust white point to"
154 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
156 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
157 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
158 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
164 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
165 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
166 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
170 #: src/wx/config_dialog.cc:1141
172 msgid "Allow any DCP frame rate"
173 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
175 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
179 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
180 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
181 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
183 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
186 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
188 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
190 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
193 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
196 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
197 "guadagno di %.1fdB."
199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
204 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
207 msgstr "Indirizzo IP"
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
210 msgid "Blue chromaticity"
213 #: src/wx/video_panel.cc:128
216 msgstr "Taglio in basso"
218 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
223 msgid "Burn subtitles into image"
226 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
227 msgid "But I have to use fader"
228 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
230 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
233 msgstr "Indirizzo IP"
235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
239 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
243 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
244 msgid "CPL annotation text"
247 #: src/wx/audio_panel.cc:66
251 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
255 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
258 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
260 #: src/wx/config_dialog.cc:567
261 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
264 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
265 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
267 msgid "Certificate downloaded"
268 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
270 #: src/wx/config_dialog.cc:626
271 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
274 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
278 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
280 msgstr "Guadagno audio"
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
286 #: src/wx/config_dialog.cc:181
287 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
288 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
290 #: src/wx/config_dialog.cc:177
291 msgid "Check for updates on startup"
292 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
294 #: src/wx/content_menu.cc:244
295 msgid "Choose a file"
296 msgstr "Scegli un file"
298 #: src/wx/content_panel.cc:242
299 msgid "Choose a file or files"
300 msgstr "Scegli uno o più file"
302 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:264
303 msgid "Choose a folder"
304 msgstr "Scegli una cartella"
306 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
308 msgid "Choose a font file"
309 msgstr "Scegli un file"
311 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
314 msgstr "Aggiungi Cinema"
316 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
317 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
318 msgid "Colour conversion"
319 msgstr "Conversione colore"
321 #: src/wx/config_dialog.cc:1161
322 msgid "Config|Timing"
325 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
326 msgid "Contact email"
329 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
333 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
337 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
339 msgid "Content Properties"
340 msgstr "Proprietà del film"
342 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
344 msgstr "Tipo di sorgente"
346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
347 msgid "Content version"
348 msgstr "Tipo di sorgente"
350 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
354 #: src/wx/editable_list.h:64
358 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
359 msgid "Could not analyse audio."
360 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
362 #: src/wx/content_panel.cc:290
363 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
366 #: src/wx/content_panel.cc:310
367 msgid "Could not find any images in that folder"
370 #: src/wx/film_viewer.cc:181
372 msgid "Could not get video for view (%s)"
373 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
375 #: src/wx/config_dialog.cc:679 src/wx/config_dialog.cc:774
376 #: src/wx/config_dialog.cc:794 src/wx/screen_dialog.cc:95
378 msgid "Could not read certificate file (%s)"
379 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
381 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:816
383 msgid "Could not read key file (%s)"
384 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
386 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
390 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
391 msgid "Create in folder"
392 msgstr "Crea nella cartella"
394 #: src/wx/video_panel.cc:91
398 #: src/wx/video_panel.cc:190
402 #: src/wx/film_editor.cc:51
406 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
407 msgid "DCP directory"
410 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
414 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
416 msgid "DCP-o-matic audio"
417 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
420 msgid "Debug: decode"
423 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
424 msgid "Debug: encode"
427 #: src/wx/config_dialog.cc:336
429 msgid "Default ISDCF name details"
430 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
432 #: src/wx/config_dialog.cc:349
434 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
435 msgstr "Banda passante JPEG2000"
437 #: src/wx/config_dialog.cc:358
438 msgid "Default audio delay"
439 msgstr "Ritardo audio predefinito"
441 #: src/wx/config_dialog.cc:340
442 msgid "Default container"
443 msgstr "Contenitore predefinito"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:344
446 msgid "Default content type"
447 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:328
450 msgid "Default directory for new films"
451 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:320
454 msgid "Default duration of still images"
455 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:366
459 msgid "Default issuer"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:302
466 #: src/wx/audio_panel.cc:70
469 msgstr "Ritardo dell'audio"
471 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
475 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
476 msgid "Disk space required"
477 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
479 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
480 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
484 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
485 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
489 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
490 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
493 #: src/wx/content_panel.cc:90
497 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:47
501 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
502 msgid "Download certificate"
505 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
506 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
507 msgid "Downloading certificate"
510 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
511 msgid "Edit Cinema..."
512 msgstr "Modifica Cinema..."
514 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
515 msgid "Edit Screen..."
516 msgstr "Modifica Schermo..."
518 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:337
519 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
520 #: src/wx/editable_list.h:66
524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
525 msgid "Email address for KDM delivery"
526 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
528 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
530 msgid "Encoding Servers"
531 msgstr "Servers di codifica"
533 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
537 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
541 #: src/wx/config_dialog.cc:1159
545 #: src/wx/config_dialog.cc:642
546 msgid "Export DCP decryption certificate..."
549 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
550 msgid "Facility (e.g. DLA)"
551 msgstr "Facility (es. DLA)"
553 #: src/wx/video_panel.cc:141
557 #: src/wx/video_panel.cc:146
561 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
562 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
563 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
566 msgstr "conteggio..."
568 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
571 msgstr "Nome del film"
573 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
574 msgid "Film Properties"
575 msgstr "Proprietà del film"
577 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
579 msgstr "Nome del film"
581 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
585 #: src/wx/content_menu.cc:59
586 msgid "Find missing..."
587 msgstr "Trova mancante..."
589 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
593 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
597 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
603 msgstr "Frequenza fotogrammi"
605 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
608 msgstr "Frequenza fotogrammi"
610 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
614 #: src/wx/about_dialog.cc:65
615 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
618 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
625 msgstr "Indirizzo IP"
627 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
631 #: src/wx/timing_panel.cc:82
635 #: src/wx/audio_panel.cc:55
639 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
640 msgid "Gain Calculator"
641 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
643 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
645 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
646 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
648 #: src/wx/properties_dialog.cc:48
652 #: src/wx/config_dialog.cc:1155
656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
657 msgid "Green chromaticity"
660 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
662 msgstr "Suggerimenti"
664 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
668 #: src/wx/server_dialog.cc:38
669 msgid "Host name or IP address"
670 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
672 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
673 msgid "I want to play this back at fader"
674 msgstr "Sto usando il fader a"
676 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
680 #: src/wx/config_dialog.cc:888
682 msgstr "Indirizzo IP"
684 #: src/wx/config_dialog.cc:511
686 msgid "IP address / host name"
687 msgstr "Indirizzo IP"
689 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
699 msgid "Input gamma correction"
702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
706 #: src/wx/config_dialog.cc:718
710 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
711 msgid "Intermediate common name"
714 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
718 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
719 msgid "JPEG2000 bandwidth"
720 msgstr "Banda passante JPEG2000"
722 #: src/wx/content_menu.cc:58
726 #: src/wx/config_dialog.cc:961
730 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
734 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
739 msgid "Keep video in sequence"
740 msgstr "Tieni i video in sequenza"
742 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
746 #: src/wx/config_dialog.cc:554
750 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
753 msgstr "Seleziona la lingua"
755 #: src/wx/config_dialog.cc:716
759 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
760 msgid "Leaf common name"
763 #: src/wx/video_panel.cc:96
766 msgstr "Taglio a sinistra"
768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
770 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
771 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
773 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
774 msgid "Load from file..."
777 #: src/wx/config_dialog.cc:622 src/wx/config_dialog.cc:630
778 #: src/wx/config_dialog.cc:638
783 #: src/wx/config_dialog.cc:1149
787 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
791 #: src/wx/content_panel.cc:462 src/wx/content_panel.cc:491
795 #: src/wx/config_dialog.cc:986
797 msgid "Mail password"
798 msgstr "Password del TMS"
800 #: src/wx/config_dialog.cc:982
802 msgid "Mail user name"
803 msgstr "Nome utente del TMS"
805 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
809 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
811 msgid "Make certificate chain"
812 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
814 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
815 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
824 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
825 msgstr "Banda passante JPEG2000"
827 #: src/wx/config_dialog.cc:353 src/wx/config_dialog.cc:1137
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
832 #: src/wx/content_panel.cc:87
833 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
836 #: src/wx/content_panel.cc:91
837 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
840 #: src/wx/video_panel.cc:345
841 msgid "Multiple content selected"
842 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
844 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
848 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
849 msgid "My problem is"
852 #: src/wx/content_panel.cc:495
856 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
857 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
861 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
865 #: src/wx/update_dialog.cc:37
866 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
867 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
869 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
871 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
872 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
874 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
875 #: src/wx/video_panel.cc:289
879 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1171
884 msgid "Open console window"
887 #: src/wx/content_panel.cc:95
888 msgid "Open the timeline for the film."
891 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
896 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
897 msgid "Organisational unit"
900 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
904 #: src/wx/config_dialog.cc:978
905 msgid "Outgoing mail server"
906 msgstr "Mail server posta in uscita"
908 #: src/wx/film_viewer.cc:62
910 msgid "Outline content"
911 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
913 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
916 msgstr "Gamma in uscita"
918 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
919 msgid "Package Type (e.g. OV)"
920 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
922 #: src/wx/config_dialog.cc:900
925 msgstr "Password del TMS"
927 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
931 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
935 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
937 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
940 #: src/wx/film_viewer.cc:68
944 #: src/wx/timing_panel.cc:97
948 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
950 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
954 #: src/wx/audio_plot.cc:86
955 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
956 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
958 #: src/wx/timing_panel.cc:79
962 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
966 #: src/wx/config_dialog.cc:634
967 msgid "Private key for decrypting DCPs"
970 #: src/wx/config_dialog.cc:616
971 msgid "Private key for leaf certificate"
974 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
978 #: src/wx/content_menu.cc:60
980 msgid "Properties..."
981 msgstr "Proprietà del film"
983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
985 msgid "RGB to XYZ conversion"
986 msgstr "Conversione colore"
988 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
992 #: src/wx/key_dialog.cc:48
996 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
997 msgid "Rating (e.g. 15)"
998 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1000 #: src/wx/content_menu.cc:61
1001 msgid "Re-examine..."
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:612
1005 msgid "Re-make certificates..."
1008 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1012 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1016 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1020 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1021 msgid "Red chromaticity"
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:602 src/wx/content_menu.cc:64
1025 #: src/wx/content_panel.cc:82 src/wx/editable_list.h:68
1029 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1030 msgid "Remove Cinema"
1031 msgstr "Rimuovi Cinema"
1033 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
1034 msgid "Remove Screen"
1035 msgstr "Rimuovi Schermo"
1037 #: src/wx/content_panel.cc:83
1038 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1041 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1045 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1046 msgid "Repeat Content"
1047 msgstr "Ripeti il contenuto"
1049 #: src/wx/content_menu.cc:57
1053 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1054 msgid "Report A Problem"
1057 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
1058 msgid "Reset to default text"
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1063 msgstr "Risoluzione"
1065 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1069 #: src/wx/video_panel.cc:106
1072 msgstr "Taglio a destra"
1074 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1075 msgid "Right click to change gain."
1076 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:714
1082 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
1083 msgid "Root common name"
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1090 #: src/wx/video_panel.cc:151
1094 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1097 msgstr "Aggiungi Schermo"
1099 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1101 msgid "Select CPL XML file"
1102 msgstr "Seleziona file audio"
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:786
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:831 src/wx/screen_dialog.cc:102
1106 msgid "Select Certificate File"
1107 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1109 #: src/wx/content_menu.cc:312
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:808
1115 msgid "Select Key File"
1116 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1118 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1119 msgid "Send by email"
1120 msgstr "Manda per email"
1122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1126 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1127 msgid "Serial number"
1130 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1134 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1135 msgid "Server manufacturer"
1138 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1139 msgid "Server serial number"
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:494
1147 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1151 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1154 msgstr "Aggiungi File"
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:153
1157 msgid "Set language"
1158 msgstr "Seleziona la lingua"
1160 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1162 msgid "Show Audio..."
1163 msgstr "Mostra Audio..."
1165 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1167 msgid "Show audio..."
1168 msgstr "Mostra Audio..."
1170 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1174 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1178 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1182 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1183 msgid "Stable version "
1184 msgstr "Versione stabile"
1186 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1190 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1195 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1200 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1201 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1202 msgstr "Studio (es. TCF)"
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1208 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1211 msgstr "Sottotitoli"
1213 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1214 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1215 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1217 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1219 msgstr "Sottotitoli"
1221 #: src/wx/about_dialog.cc:190
1222 msgid "Supported by"
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:892
1232 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1235 msgid "Temp version"
1238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1239 msgid "Territory (e.g. UK)"
1240 msgstr "Nazione (es. UK)"
1242 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1243 msgid "Test version "
1244 msgstr "Versione di test"
1246 #: src/wx/about_dialog.cc:239
1250 #: src/wx/content_menu.cc:298
1252 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1253 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1256 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1257 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1259 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1260 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1261 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1263 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1264 msgid "There is not enough free memory to do that."
1267 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1268 msgid "This is not a valid CPL file"
1271 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:173
1276 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1277 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1283 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1287 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1291 #: src/wx/content_panel.cc:94
1295 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1296 msgid "Timing|Timing"
1299 #: src/wx/video_panel.cc:118
1303 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1304 msgid "Translated by"
1307 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1308 msgid "Trim after current position"
1311 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1312 msgid "Trim from end"
1313 msgstr "Taglia dalla fine"
1315 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1316 msgid "Trim from start"
1317 msgstr "Taglia dall'inizio"
1319 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1320 msgid "Trim up to current position"
1323 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:578
1324 #: src/wx/video_panel.cc:78
1328 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1329 msgid "Unexpected certificate filename form"
1332 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1336 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1340 #: src/wx/content_panel.cc:86
1344 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1349 msgid "Use ISDCF name"
1350 msgstr "Usa nome ISDCF"
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:507
1353 msgid "Use all servers"
1354 msgstr "Usa tutti i server"
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1358 msgstr "Usa la migliore"
1360 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1362 msgstr "Usa predefinito"
1364 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1365 msgid "Use subtitles"
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1370 msgstr "Nome utente"
1372 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1376 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1377 msgid "Video frame rate"
1378 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1380 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:1157
1388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1393 msgid "White point adjustment"
1396 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1397 msgid "With help from"
1400 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1404 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1408 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1410 msgstr "Spostamento X"
1412 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1416 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1418 msgstr "Spostamento Y"
1420 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1425 msgid "YUV to RGB conversion"
1428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1429 msgid "YUV to RGB matrix"
1432 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1434 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1435 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1438 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1441 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1442 "join them to ensure smooth joins between the files."
1444 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1445 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1447 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1449 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1450 "likely to cause problems on playback."
1453 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1456 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1457 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1459 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1460 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1461 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1463 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1465 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1466 "problems on playback."
1468 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1469 "problemi durante la riproduzione."
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1473 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1476 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1477 "alcuni proiettori."
1479 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1481 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1485 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1490 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1494 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1495 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1499 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1504 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1505 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1509 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1510 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:362
1514 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:64
1519 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1523 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1526 msgstr "Sottotitoli"
1528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1532 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1536 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1549 #~ msgid "Output gamma"
1550 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1553 #~ msgid "Output gamma correction"
1554 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1557 #~ msgid "Audio channels"
1561 #~ msgid "Video size"
1565 #~ msgid "frames per second"
1566 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1569 #~ msgid "video frames"
1570 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1582 #~ msgid "Calculate digests"
1583 #~ msgstr "Calcola..."
1586 #~ msgid "Colour Conversions"
1587 #~ msgstr "Conversioni colore"
1590 #~ msgstr "Nome del DCP"
1620 #~ msgstr "Taglio in alto"
1625 #~ msgid "counting..."
1626 #~ msgstr "conteggio..."
1628 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1629 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1631 #~ msgid "Could not make DCP: %s"
1632 #~ msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
1634 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1635 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1637 #~ msgid "1 channel"
1638 #~ msgstr "1 canale"
1644 #~ msgid "Default creator"
1645 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1647 #~ msgid "Audio Gain"
1648 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1650 #~ msgid "Subtitle Scale"
1651 #~ msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1653 #~ msgid "Subtitle Stream"
1654 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1656 #~ msgid "Content channel"
1657 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1661 #~ msgstr "Crea nella cartella"
1663 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1664 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1667 #~ msgid "Encoding servers"
1668 #~ msgstr "Servers di codifica"
1670 #~ msgid "No stretch"
1671 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1677 #~ msgstr "Lunghezza"
1679 #~ msgid "Threads to use"
1680 #~ msgstr "Threads da usare"
1683 #~ msgstr "Aggiungi"
1686 #~ msgstr "Modifica"
1689 #~ msgstr "In corso"
1694 #~ msgid "Colour look-up table"
1695 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1697 #~ msgid "Could not set content: %s"
1698 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1701 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1702 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1710 #~ msgid "Original Frame Rate"
1711 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1714 #~ msgid "Reference filters"
1715 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1718 #~ msgid "Reference scaler"
1719 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1721 #~ msgid "Trim method"
1722 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1724 #~ msgid "Trust content's header"
1725 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1727 #~ msgid "Use content's audio"
1728 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1730 #~ msgid "Use external audio"
1731 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1733 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1734 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1736 #~ msgid "encode only the subset"
1737 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1740 #~ msgstr "fotogrammi"
1745 #~ msgid "TMS IP address"
1746 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1748 #~ msgid "Original Size"
1749 #~ msgstr "Dimensione Originale"