1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-16 09:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-28 10:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Maci <macibro@gmail.com>\n"
14 "Language: Italiano\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
24 #: src/wx/about_dialog.cc:77
26 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
29 #: src/wx/config_dialog.cc:106
30 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
31 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
33 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
37 #: src/wx/audio_panel.cc:269
41 #: src/wx/video_panel.cc:134
45 #: src/wx/film_editor.cc:213
49 #: src/wx/film_editor.cc:161
53 #: src/wx/video_panel.cc:135
57 #: src/wx/film_editor.cc:214
61 #: src/wx/about_dialog.cc:30
63 msgid "About DCP-o-matic"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
70 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
74 #: src/wx/film_editor.cc:266
75 msgid "Add file(s)..."
78 #: src/wx/film_editor.cc:268
82 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
86 #: src/wx/audio_panel.cc:63
88 msgstr "Ritardo dell'audio"
90 #: src/wx/audio_panel.cc:51
92 msgstr "Guadagno dell'audio"
94 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
95 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
96 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
98 #: src/wx/audio_panel.cc:75
101 msgstr "Ritardo dell'audio"
103 #: src/wx/film_editor.cc:156
105 msgid "Audio channels"
108 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
110 msgid "Bad setting for %s (%s)"
111 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
113 #: src/wx/video_panel.cc:71
115 msgstr "Taglio in basso"
117 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
121 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
122 msgid "But I have to use fader"
123 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:191
129 #: src/wx/audio_panel.cc:60
133 #: src/wx/job_manager_view.cc:63
137 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
141 #: src/wx/film_editor.cc:723
142 msgid "Choose a file or files"
145 #: src/wx/film_editor.cc:756
147 msgid "Choose a folder"
148 msgstr "Crea nella cartella"
150 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
151 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:98
152 msgid "Colour conversion"
155 #: src/wx/config_dialog.cc:64
156 msgid "Colour conversions"
159 #: src/wx/film_editor.cc:131
164 #: src/wx/film_editor.cc:84
168 #: src/wx/film_editor.cc:136
170 msgstr "Tipo di contenuto"
172 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:180
174 msgid "Content channel"
177 #: src/wx/video_panel.cc:339
179 msgid "Content frame rate %.4f\n"
182 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
184 msgid "Content version"
185 msgstr "Tipo di contenuto"
187 #: src/wx/video_panel.cc:297
189 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
190 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
192 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
193 msgid "Could not analyse audio."
196 #: src/wx/film_viewer.cc:347
198 msgid "Could not decode video for view (%s)"
199 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
201 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
203 msgid "Could not make DCP: %s"
204 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
206 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
207 msgid "Create in folder"
208 msgstr "Crea nella cartella"
210 #: src/wx/config_dialog.cc:285
213 msgstr "Crea nella cartella"
215 #: src/wx/video_panel.cc:309
217 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
218 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
220 #: src/wx/video_panel.cc:248
224 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
226 msgstr "Nome del DCP"
228 #: src/wx/film_editor.cc:86
232 #: src/wx/film_editor.cc:115
234 msgstr "Nome del DCP"
236 #: src/wx/about_dialog.cc:44 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
240 #: src/wx/config_dialog.cc:53
241 msgid "DCP-o-matic Preferences"
242 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
246 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
247 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
249 #: src/wx/config_dialog.cc:142
250 msgid "Default DCI name details"
251 msgstr "Dettagli del nome di default DCI"
253 #: src/wx/config_dialog.cc:155
255 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
256 msgstr "Banda passante JPEG2000"
258 #: src/wx/config_dialog.cc:146
260 msgid "Default container"
261 msgstr "Tipo di contenuto"
263 #: src/wx/config_dialog.cc:150
265 msgid "Default content type"
266 msgstr "Tipo di contenuto"
268 #: src/wx/config_dialog.cc:134
269 msgid "Default directory for new films"
270 msgstr "Directory di default per i nuovi films"
272 #: src/wx/config_dialog.cc:126
274 msgid "Default duration of still images"
275 msgstr "Directory di default per i nuovi films"
277 #: src/wx/film_editor.cc:127 src/wx/job_manager_view.cc:75
281 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
282 msgid "Disk space required"
283 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
285 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
287 msgid "Edit Cinema..."
290 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
292 msgid "Edit Screen..."
295 #: src/wx/config_dialog.cc:143 src/wx/video_panel.cc:91
296 #: src/wx/video_panel.cc:108
300 #: src/wx/config_dialog.cc:62
302 msgid "Encoding servers"
303 msgstr "Servers di codifica"
305 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
306 msgid "Facility (e.g. DLA)"
307 msgstr "Facility (es. DLA)"
309 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
310 msgid "Film Properties"
311 msgstr "Proprietà del film"
313 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
315 msgstr "Nome del film"
317 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:82
321 #: src/wx/film_editor.cc:142
324 msgstr "Frequenza fotogrammi del DCP"
326 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
330 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
331 msgid "Frames already encoded"
332 msgstr "Fotogrammi già codificati"
334 #: src/wx/about_dialog.cc:60
335 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
338 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
342 #: src/wx/config_dialog.cc:121
343 msgid "From address for KDM emails"
346 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
347 msgid "Gain Calculator"
348 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
350 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
354 #: src/wx/server_dialog.cc:40
355 msgid "Host name or IP address"
356 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
358 #: src/wx/audio_panel.cc:273
362 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
363 msgid "I want to play this back at fader"
364 msgstr "Sto usando il fader a"
366 #: src/wx/config_dialog.cc:242 src/wx/config_dialog.cc:314
368 msgstr "Indirizzo IP"
370 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
374 #: src/wx/film_editor.cc:217
378 #: src/wx/config_dialog.cc:281
382 #: src/wx/film_editor.cc:171
383 msgid "JPEG2000 bandwidth"
384 msgstr "Banda passante JPEG2000"
386 #: src/wx/config_dialog.cc:70
390 #: src/wx/film_editor.cc:284
391 msgid "Keep video in sequence"
394 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:183
398 #: src/wx/video_panel.cc:56
400 msgstr "Taglio a sinistra"
402 #: src/wx/timing_panel.cc:40
406 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:195
410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
411 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
414 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:199
419 #: src/wx/config_dialog.cc:159 src/wx/film_editor.cc:175
423 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
431 #: src/wx/config_dialog.cc:66
435 #: src/wx/config_dialog.cc:60
436 msgid "Miscellaneous"
439 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
443 #: src/wx/config_dialog.cc:461 src/wx/film_editor.cc:110
444 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
448 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
452 #: src/wx/video_panel.cc:132
456 #: src/wx/video_panel.cc:89 src/wx/video_panel.cc:253
460 #: src/wx/config_dialog.cc:117
462 msgid "Outgoing mail server"
463 msgstr "Servers di codifica"
465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
469 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
470 msgid "Package Type (e.g. OV)"
471 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
473 #: src/wx/video_panel.cc:332
475 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
476 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:254
481 msgstr "Password del TMS"
483 #: src/wx/job_manager_view.cc:69 src/wx/job_manager_view.cc:141
487 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
491 #: src/wx/film_viewer.cc:64
495 #: src/wx/audio_plot.cc:43
496 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
497 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
499 #: src/wx/timing_panel.cc:37
503 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:187
507 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
511 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
512 msgid "Rating (e.g. 15)"
513 msgstr "Classificazione (es. 15)"
515 #: src/wx/content_menu.cc:41 src/wx/film_editor.cc:270
519 #: src/wx/kdm_dialog.cc:67
521 msgid "Remove Cinema"
524 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
526 msgid "Remove Screen"
529 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
533 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
535 msgid "Repeat Content"
536 msgstr "Seleziona il file con il contenuto"
538 #: src/wx/content_menu.cc:39
542 #: src/wx/film_editor.cc:165
546 #: src/wx/job_manager_view.cc:144
550 #: src/wx/video_panel.cc:61
552 msgstr "Taglio a destra"
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:203
559 #: src/wx/film_editor.cc:216
563 #: src/wx/video_panel.cc:76
568 #: src/wx/video_panel.cc:324
570 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
571 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
573 #: src/wx/film_editor.cc:185
577 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
579 msgid "Select Certificate File"
580 msgstr "Seleziona il file con il contenuto"
582 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108
583 msgid "Send by email"
586 #: src/wx/server_dialog.cc:27
590 #: src/wx/timecode.cc:65
594 #: src/wx/config_dialog.cc:96
596 msgstr "Seleziona la lingua"
598 #: src/wx/audio_panel.cc:46
599 msgid "Show Audio..."
600 msgstr "Mostra Audio..."
602 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
606 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
610 #: src/wx/film_editor.cc:180
614 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
615 msgid "Studio (e.g. TCF)"
616 msgstr "Studio (es. TCF)"
618 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
619 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
620 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
622 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
623 msgid "Subtitle Offset"
624 msgstr "Sfalsamento dei Sottotitoli"
626 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
627 msgid "Subtitle Scale"
628 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
630 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
632 msgid "Subtitle Stream"
633 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
635 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
639 #: src/wx/about_dialog.cc:124
643 #: src/wx/config_dialog.cc:68
648 #: src/wx/config_dialog.cc:246
651 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
653 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
654 msgid "Territory (e.g. UK)"
655 msgstr "Nazione (es. UK)"
657 #: src/wx/config_dialog.cc:315
661 #: src/wx/server_dialog.cc:44
662 msgid "Threads to use"
663 msgstr "Threads da usare"
665 #: src/wx/config_dialog.cc:113
666 msgid "Threads to use for encoding on this host"
667 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
669 #: src/wx/audio_plot.cc:148
673 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
678 #: src/wx/film_editor.cc:276
682 #: src/wx/timing_panel.cc:32
686 #: src/wx/video_panel.cc:66
688 msgstr "Taglio in alto"
690 #: src/wx/about_dialog.cc:99
691 msgid "Translated by"
694 #: src/wx/timing_panel.cc:46
696 msgid "Trim from end"
697 msgstr "Taglia fotogrammi"
699 #: src/wx/timing_panel.cc:43
701 msgid "Trim from start"
702 msgstr "Taglia fotogrammi"
704 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:51
708 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
712 #: src/wx/film_editor.cc:125
714 msgstr "Usa nome DCI"
716 #: src/wx/film_editor.cc:146
718 msgstr "Usa la migliore"
720 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
723 msgstr "Usa la migliore"
725 #: src/wx/config_dialog.cc:250
728 msgstr "Usa nome DCI"
730 #: src/wx/video_panel.cc:44
734 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
735 msgid "With Subtitles"
736 msgstr "Con sottotitoli"
738 #: src/wx/kdm_dialog.cc:94
742 #: src/wx/about_dialog.cc:90
746 #: src/wx/timeline.cc:213
751 #: src/wx/audio_panel.cc:271
755 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
757 msgstr "conteggio..."
759 #: src/wx/audio_panel.cc:56
763 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
764 #: src/wx/audio_panel.cc:69
768 #: src/wx/config_dialog.cc:130
772 #: src/wx/timeline.cc:236
776 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
780 #: src/wx/timeline.cc:234
798 #~ msgid "Start time"
804 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
805 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
807 #~ msgid "Colour look-up table"
808 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
810 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
811 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
813 #~ msgid "Could not set content: %s"
814 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
817 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
818 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
829 #~ msgid "Original Frame Rate"
830 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
833 #~ msgid "Reference filters"
834 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
837 #~ msgid "Reference scaler"
838 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
840 #~ msgid "Select Audio File"
841 #~ msgstr "Seleziona file audio"
843 #~ msgid "Trim method"
844 #~ msgstr "Metodo di taglio"
846 #~ msgid "Trust content's header"
847 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
849 #~ msgid "Use content's audio"
850 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
852 #~ msgid "Use external audio"
853 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
855 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
856 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
858 #~ msgid "encode only the subset"
859 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
862 #~ msgstr "fotogrammi"
868 #~ msgstr "sconosciuto"
870 #~ msgid "TMS IP address"
871 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
873 #~ msgid "TMS user name"
874 #~ msgstr "Nome utente del TMS"
876 #~ msgid "Original Size"
877 #~ msgstr "Dimensione Originale"