1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-26 21:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:46+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30 #: src/wx/config_dialog.cc:682
31 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
34 #: src/wx/config_dialog.cc:98
35 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
36 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
38 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
42 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
46 #: src/wx/audio_panel.cc:238
50 #: src/wx/video_panel.cc:197
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
59 #: src/wx/film_editor.cc:224
63 #: src/wx/film_editor.cc:171
67 #: src/wx/video_panel.cc:200
71 #: src/wx/video_panel.cc:201
75 #: src/wx/video_panel.cc:198
79 #: src/wx/video_panel.cc:202
83 #: src/wx/video_panel.cc:199
87 #: src/wx/film_editor.cc:225
91 #: src/wx/update_dialog.cc:34
92 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
93 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
95 #: src/wx/about_dialog.cc:30
96 msgid "About DCP-o-matic"
97 msgstr "Su DCP-o-matic"
99 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
100 msgid "Add Cinema..."
101 msgstr "Aggiungi Cinema"
103 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
104 msgid "Add Screen..."
105 msgstr "Aggiungi Schermo"
107 #: src/wx/film_editor.cc:279
108 msgid "Add file(s)..."
109 msgstr "Aggiungi File"
111 #: src/wx/film_editor.cc:281
112 msgid "Add folder..."
113 msgstr "Aggiungi cartella"
115 #: src/wx/editable_list.h:62
119 #: src/wx/config_dialog.cc:820
121 msgid "Allow any DCP frame rate"
122 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
124 #: src/wx/about_dialog.cc:110
128 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
132 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
133 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
134 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
136 #: src/wx/film_editor.cc:166
137 msgid "Audio channels"
138 msgstr "Canali audio"
140 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:350
143 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
145 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
147 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
150 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
153 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
154 "guadagno di %.1fdB."
156 #: src/wx/config_dialog.cc:701
159 msgstr "Indirizzo IP"
161 #: src/wx/job_wrapper.cc:37
163 msgid "Bad setting for %s (%s)"
164 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
166 #: src/wx/video_panel.cc:121
168 msgstr "Taglio in basso"
170 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
174 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
178 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321
182 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
183 msgid "But I have to use fader"
184 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
186 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285
190 #: src/wx/config_dialog.cc:697
193 msgstr "Indirizzo IP"
195 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
199 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
203 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
204 msgid "CPL annotation text"
207 #: src/wx/audio_panel.cc:63
211 #: src/wx/job_manager_view.cc:67
215 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
218 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
220 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:156
221 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:92
223 msgid "Certificate downloaded"
224 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
226 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
230 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
232 msgstr "Guadagno audio"
234 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
238 #: src/wx/config_dialog.cc:114
239 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
240 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
242 #: src/wx/config_dialog.cc:110
243 msgid "Check for updates on startup"
244 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
246 #: src/wx/content_menu.cc:182
247 msgid "Choose a file"
248 msgstr "Scegli un file"
250 #: src/wx/film_editor.cc:792
251 msgid "Choose a file or files"
252 msgstr "Scegli uno o più file"
254 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:815
255 msgid "Choose a folder"
256 msgstr "Scegli una cartella"
258 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
261 msgstr "Aggiungi Cinema"
263 #: src/wx/config_dialog.cc:512
265 msgid "Colour Conversions"
266 msgstr "Conversioni colore"
268 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
269 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:162
270 msgid "Colour conversion"
271 msgstr "Conversione colore"
273 #: src/wx/config_dialog.cc:833
274 msgid "Config|Timing"
277 #: src/wx/film_editor.cc:134
281 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:270 src/wx/film_editor.cc:85
285 #: src/wx/film_editor.cc:139
287 msgstr "Tipo di sorgente"
289 #: src/wx/video_panel.cc:332
291 msgid "Content frame rate %.4f\n"
292 msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
295 msgid "Content version"
296 msgstr "Tipo di sorgente"
298 #: src/wx/video_panel.cc:292
300 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
301 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
303 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
304 msgid "Could not analyse audio."
305 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
307 #: src/wx/film_viewer.cc:346
309 msgid "Could not decode video for view (%s)"
310 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
312 #: src/wx/job_wrapper.cc:39
314 msgid "Could not make DCP: %s"
315 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
317 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
319 msgid "Could not read certificate file (%s)"
320 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
322 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:38
326 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
327 msgid "Create in folder"
328 msgstr "Crea nella cartella"
330 #: src/wx/video_panel.cc:304
332 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
333 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
335 #: src/wx/video_panel.cc:244
339 #: src/wx/film_editor.cc:87
343 #: src/wx/film_editor.cc:118
345 msgstr "Nome del DCP"
347 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
348 msgid "DCP directory"
351 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
355 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
357 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
358 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
360 #: src/wx/config_dialog.cc:266
362 msgid "Default ISDCF name details"
363 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
365 #: src/wx/config_dialog.cc:283
367 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
368 msgstr "Banda passante JPEG2000"
370 #: src/wx/config_dialog.cc:292
371 msgid "Default audio delay"
372 msgstr "Ritardo audio predefinito"
374 #: src/wx/config_dialog.cc:274
375 msgid "Default container"
376 msgstr "Contenitore predefinito"
378 #: src/wx/config_dialog.cc:278
379 msgid "Default content type"
380 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
382 #: src/wx/config_dialog.cc:304
384 msgid "Default creator"
385 msgstr "Contenitore predefinito"
387 #: src/wx/config_dialog.cc:258
388 msgid "Default directory for new films"
389 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
391 #: src/wx/config_dialog.cc:250
392 msgid "Default duration of still images"
393 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
395 #: src/wx/config_dialog.cc:300
397 msgid "Default issuer"
400 #: src/wx/config_dialog.cc:270
402 msgid "Default scale to"
403 msgstr "Contenitore predefinito"
405 #: src/wx/config_dialog.cc:229
409 #: src/wx/audio_panel.cc:67
412 msgstr "Ritardo dell'audio"
414 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:79
418 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
419 msgid "Disk space required"
420 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
422 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
423 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
427 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
428 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
432 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:49
433 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
436 #: src/wx/film_editor.cc:287
440 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
444 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
445 msgid "Download certificate"
448 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:131
449 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:53
450 msgid "Downloading certificate"
453 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
454 msgid "Edit Cinema..."
455 msgstr "Modifica Cinema..."
457 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
458 msgid "Edit Screen..."
459 msgstr "Modifica Schermo..."
461 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 src/wx/config_dialog.cc:267
462 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:172
463 #: src/wx/editable_list.h:64
467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
468 msgid "Email address for KDM delivery"
469 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
471 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
473 msgid "Encoding Servers"
474 msgstr "Servers di codifica"
476 #: src/wx/film_editor.cc:162
480 #: src/wx/config_dialog.cc:830
484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
485 msgid "Facility (e.g. DLA)"
486 msgstr "Facility (es. DLA)"
488 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:75 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:90
489 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:105
492 msgstr "conteggio..."
494 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
495 msgid "Film Properties"
496 msgstr "Proprietà del film"
498 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
500 msgstr "Nome del film"
502 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:146
506 #: src/wx/content_menu.cc:52
507 msgid "Find missing..."
508 msgstr "Trova mancante..."
510 #: src/wx/film_editor.cc:145
512 msgstr "Frequenza fotogrammi"
514 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
518 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
519 msgid "Frames already encoded"
520 msgstr "Fotogrammi già codificati"
522 #: src/wx/about_dialog.cc:61
523 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
526 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
530 #: src/wx/config_dialog.cc:693
533 msgstr "Indirizzo IP"
535 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
539 #: src/wx/timing_panel.cc:45
543 #: src/wx/audio_panel.cc:52
547 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
548 msgid "Gain Calculator"
549 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
551 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
553 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
554 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
556 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
560 #: src/wx/config_dialog.cc:825
564 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301
568 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
570 msgstr "Suggerimenti"
572 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
576 #: src/wx/server_dialog.cc:38
577 msgid "Host name or IP address"
578 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
580 #: src/wx/audio_panel.cc:242
584 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
585 msgid "I want to play this back at fader"
586 msgstr "Sto usando il fader a"
588 #: src/wx/config_dialog.cc:578
590 msgstr "Indirizzo IP"
592 #: src/wx/config_dialog.cc:470
594 msgid "IP address / host name"
595 msgstr "Indirizzo IP"
597 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
606 #: src/wx/film_editor.cc:228
610 #: src/wx/film_editor.cc:181
611 msgid "JPEG2000 bandwidth"
612 msgstr "Banda passante JPEG2000"
614 #: src/wx/content_menu.cc:51
618 #: src/wx/config_dialog.cc:645
622 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
626 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
630 #: src/wx/film_editor.cc:297
631 msgid "Keep video in sequence"
632 msgstr "Tieni i video in sequenza"
634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:277
638 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309
642 #: src/wx/video_panel.cc:88
644 msgstr "Taglio a sinistra"
646 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289
650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
651 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
652 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
654 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
655 msgid "Load from file..."
658 #: src/wx/config_dialog.cc:824
662 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293
666 #: src/wx/film_editor.cc:766
670 #: src/wx/config_dialog.cc:678
672 msgid "Mail password"
673 msgstr "Password del TMS"
675 #: src/wx/config_dialog.cc:674
677 msgid "Mail user name"
678 msgstr "Nome utente del TMS"
680 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
684 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
685 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)"
688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
692 #: src/wx/config_dialog.cc:812
694 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
695 msgstr "Banda passante JPEG2000"
697 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/config_dialog.cc:816
698 #: src/wx/film_editor.cc:185
702 #: src/wx/video_panel.cc:280
703 msgid "Multiple content selected"
704 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
706 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
710 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:528
711 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
712 #: src/wx/screen_dialog.cc:38
716 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
720 #: src/wx/update_dialog.cc:36
721 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
722 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
724 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
726 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
727 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
729 #: src/wx/video_panel.cc:153 src/wx/video_panel.cc:249
733 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132
737 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
741 #: src/wx/config_dialog.cc:670
742 msgid "Outgoing mail server"
743 msgstr "Mail server posta in uscita"
745 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
748 msgstr "Gamma in uscita"
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
752 msgstr "Gamma in uscita"
754 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
755 msgid "Package Type (e.g. OV)"
756 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
758 #: src/wx/video_panel.cc:325
760 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
761 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:590
766 msgstr "Password del TMS"
768 #: src/wx/job_manager_view.cc:73 src/wx/job_manager_view.cc:165
772 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
776 #: src/wx/film_viewer.cc:64
780 #: src/wx/timing_panel.cc:54
784 #: src/wx/audio_plot.cc:86
785 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
786 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
788 #: src/wx/timing_panel.cc:42
792 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
796 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:281
800 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
804 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
805 msgid "Rating (e.g. 15)"
806 msgstr "Classificazione (es. 15)"
808 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313
812 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
816 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:283
817 #: src/wx/editable_list.h:66
821 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
822 msgid "Remove Cinema"
823 msgstr "Rimuovi Cinema"
825 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
826 msgid "Remove Screen"
827 msgstr "Rimuovi Schermo"
829 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
833 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
834 msgid "Repeat Content"
835 msgstr "Ripeti il contenuto"
837 #: src/wx/content_menu.cc:50
841 #: src/wx/config_dialog.cc:708
842 msgid "Reset to default text"
845 #: src/wx/film_editor.cc:175
849 #: src/wx/job_manager_view.cc:168
853 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
854 msgid "Right click to change gain."
855 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
857 #: src/wx/video_panel.cc:99
859 msgstr "Taglio a destra"
861 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297
865 #: src/wx/film_editor.cc:227
869 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
874 #: src/wx/video_panel.cc:132
878 #: src/wx/video_panel.cc:316
880 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
881 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
883 #: src/wx/film_editor.cc:195
887 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
890 msgstr "Aggiungi Schermo"
892 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
894 msgid "Select CPL XML file"
895 msgstr "Seleziona file audio"
897 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
898 msgid "Select Certificate File"
899 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
901 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
902 msgid "Send by email"
903 msgstr "Manda per email"
905 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
906 msgid "Serial number"
909 #: src/wx/server_dialog.cc:28
913 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
914 msgid "Server manufacturer"
917 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:36
918 msgid "Server serial number"
921 #: src/wx/config_dialog.cc:450
926 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:63
930 #: src/wx/config_dialog.cc:86
932 msgstr "Seleziona la lingua"
934 #: src/wx/audio_panel.cc:48
935 msgid "Show Audio..."
936 msgstr "Mostra Audio..."
938 #: src/wx/film_editor.cc:158
942 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
946 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
950 #: src/wx/update_dialog.cc:43
951 msgid "Stable version "
952 msgstr "Versione stabile"
954 #: src/wx/film_editor.cc:190
958 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:70
963 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
964 msgid "Studio (e.g. TCF)"
965 msgstr "Studio (es. TCF)"
967 #: src/wx/config_dialog.cc:689
971 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
972 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
973 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
975 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
979 #: src/wx/about_dialog.cc:157
983 #: src/wx/config_dialog.cc:558
987 #: src/wx/config_dialog.cc:582
990 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
992 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
995 msgstr "Versione di test"
997 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
998 msgid "Territory (e.g. UK)"
999 msgstr "Nazione (es. UK)"
1001 #: src/wx/update_dialog.cc:48
1002 msgid "Test version "
1003 msgstr "Versione di test"
1005 #: src/wx/about_dialog.cc:202
1009 #: src/wx/content_menu.cc:223
1011 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1012 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1015 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1016 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1018 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1019 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1020 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1022 #: src/wx/film_viewer.cc:134
1023 msgid "There is not enough free memory to do that."
1026 #: src/wx/kdm_dialog.cc:553
1027 msgid "This is not a valid CPL file"
1030 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:105
1035 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1036 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1038 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1042 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
1046 #: src/wx/film_editor.cc:289
1050 #: src/wx/timing_panel.cc:37
1051 msgid "Timing|Timing"
1054 #: src/wx/video_panel.cc:110
1056 msgstr "Taglio in alto"
1058 #: src/wx/about_dialog.cc:106
1059 msgid "Translated by"
1062 #: src/wx/timing_panel.cc:51
1063 msgid "Trim from end"
1064 msgstr "Taglia dalla fine"
1066 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1067 msgid "Trim from start"
1068 msgstr "Taglia dall'inizio"
1070 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:75
1074 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:147
1076 msgid "Unexpected certificate filename form"
1077 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1079 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1082 msgstr "sconosciuto"
1084 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1088 #: src/wx/film_editor.cc:285
1092 #: src/wx/update_dialog.cc:27
1096 #: src/wx/film_editor.cc:128
1098 msgid "Use ISDCF name"
1099 msgstr "Usa nome DCI"
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1102 msgid "Use all servers"
1103 msgstr "Usa tutti i server"
1105 #: src/wx/film_editor.cc:152
1107 msgstr "Usa la migliore"
1109 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
1111 msgstr "Usa predefinito"
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1115 msgstr "Nome utente"
1117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305
1121 #: src/wx/video_panel.cc:68
1125 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1126 msgid "Video frame rate"
1127 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:827
1133 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
1134 msgid "With Subtitles"
1135 msgstr "Con sottotitoli"
1137 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1141 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1145 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
1147 msgstr "Spostamento X"
1149 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
1151 msgstr "Spostamento Y"
1153 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
1156 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1157 "join them to ensure smooth joins between the files."
1159 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1160 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1162 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1165 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1166 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1168 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1169 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1170 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1172 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
1174 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1175 "problems on playback."
1177 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1178 "problemi durante la riproduzione."
1180 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1182 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1185 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1186 "alcuni proiettori."
1188 #: src/wx/timeline.cc:220
1193 #: src/wx/audio_panel.cc:240
1197 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1199 msgstr "conteggio..."
1201 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1205 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1206 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:296
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:254
1214 #: src/wx/timeline.cc:243
1218 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1222 #: src/wx/timeline.cc:241
1227 #~ msgid "Audio Gain"
1228 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1230 #~ msgid "Subtitle Scale"
1231 #~ msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1233 #~ msgid "Subtitle Stream"
1234 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1236 #~ msgid "Content channel"
1237 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1241 #~ msgstr "Crea nella cartella"
1243 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1244 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1247 #~ msgid "Encoding servers"
1248 #~ msgstr "Servers di codifica"
1250 #~ msgid "No stretch"
1251 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1257 #~ msgstr "Lunghezza"
1259 #~ msgid "Threads to use"
1260 #~ msgstr "Threads da usare"
1263 #~ msgstr "Aggiungi"
1269 #~ msgstr "Modifica"
1272 #~ msgstr "In corso"
1275 #~ msgid "Start time"
1281 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1282 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
1284 #~ msgid "Colour look-up table"
1285 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1287 #~ msgid "Could not set content: %s"
1288 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1291 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1292 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1303 #~ msgid "Original Frame Rate"
1304 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1307 #~ msgid "Reference filters"
1308 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1311 #~ msgid "Reference scaler"
1312 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1314 #~ msgid "Trim method"
1315 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1317 #~ msgid "Trust content's header"
1318 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1320 #~ msgid "Use content's audio"
1321 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1323 #~ msgid "Use external audio"
1324 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1326 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1327 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1329 #~ msgid "encode only the subset"
1330 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1333 #~ msgstr "fotogrammi"
1338 #~ msgid "TMS IP address"
1339 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1341 #~ msgid "Original Size"
1342 #~ msgstr "Dimensione Originale"