a00640c485a6dfccb262ac62868bfbf0fbc765e3
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-26 21:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:46+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/config_dialog.cc:682
31 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/config_dialog.cc:98
35 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
36 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
37
38 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
39 msgid "-6dB"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
43 msgid "1 / "
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/audio_panel.cc:238
47 msgid "1 channel"
48 msgstr "1 canale"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:197
51 msgid "2D"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
55 #, fuzzy
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
58
59 #: src/wx/film_editor.cc:224
60 msgid "2K"
61 msgstr ""
62
63 #: src/wx/film_editor.cc:171
64 msgid "3D"
65 msgstr ""
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:200
68 msgid "3D alternate"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:201
72 msgid "3D left only"
73 msgstr ""
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:198
76 msgid "3D left/right"
77 msgstr ""
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:202
80 msgid "3D right only"
81 msgstr ""
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:199
84 msgid "3D top/bottom"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/film_editor.cc:225
88 msgid "4K"
89 msgstr ""
90
91 #: src/wx/update_dialog.cc:34
92 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
93 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
94
95 #: src/wx/about_dialog.cc:30
96 msgid "About DCP-o-matic"
97 msgstr "Su DCP-o-matic"
98
99 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
100 msgid "Add Cinema..."
101 msgstr "Aggiungi Cinema"
102
103 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
104 msgid "Add Screen..."
105 msgstr "Aggiungi Schermo"
106
107 #: src/wx/film_editor.cc:279
108 msgid "Add file(s)..."
109 msgstr "Aggiungi File"
110
111 #: src/wx/film_editor.cc:281
112 msgid "Add folder..."
113 msgstr "Aggiungi cartella"
114
115 #: src/wx/editable_list.h:62
116 msgid "Add..."
117 msgstr "Aggiungi..."
118
119 #: src/wx/config_dialog.cc:820
120 #, fuzzy
121 msgid "Allow any DCP frame rate"
122 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
123
124 #: src/wx/about_dialog.cc:110
125 msgid "Artwork by"
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
129 msgid "Audio"
130 msgstr "Audio"
131
132 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
133 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
134 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
135
136 #: src/wx/film_editor.cc:166
137 msgid "Audio channels"
138 msgstr "Canali audio"
139
140 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:350
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
144 msgstr ""
145 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
146
147 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
151 "%.1fdB."
152 msgstr ""
153 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
154 "guadagno di %.1fdB."
155
156 #: src/wx/config_dialog.cc:701
157 #, fuzzy
158 msgid "BCC address"
159 msgstr "Indirizzo IP"
160
161 #: src/wx/job_wrapper.cc:37
162 #, c-format
163 msgid "Bad setting for %s (%s)"
164 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:121
167 msgid "Bottom crop"
168 msgstr "Taglio in basso"
169
170 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
171 msgid "Browse..."
172 msgstr "Sfoglia..."
173
174 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
175 msgid "BsL"
176 msgstr "BsL"
177
178 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321
179 msgid "BsR"
180 msgstr "BsR"
181
182 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
183 msgid "But I have to use fader"
184 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
185
186 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285
187 msgid "C"
188 msgstr "C"
189
190 #: src/wx/config_dialog.cc:697
191 #, fuzzy
192 msgid "CC address"
193 msgstr "Indirizzo IP"
194
195 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
196 msgid "CPL"
197 msgstr ""
198
199 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
200 msgid "CPL ID"
201 msgstr ""
202
203 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
204 msgid "CPL annotation text"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/audio_panel.cc:63
208 msgid "Calculate..."
209 msgstr "Calcola..."
210
211 #: src/wx/job_manager_view.cc:67
212 msgid "Cancel"
213 msgstr "Annulla"
214
215 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
216 #, fuzzy
217 msgid "Certificate"
218 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
219
220 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:156
221 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:92
222 #, fuzzy
223 msgid "Certificate downloaded"
224 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
225
226 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
227 msgid "Chain"
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
231 msgid "Channel gain"
232 msgstr "Guadagno audio"
233
234 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
235 msgid "Channels"
236 msgstr "Canali"
237
238 #: src/wx/config_dialog.cc:114
239 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
240 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:110
243 msgid "Check for updates on startup"
244 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
245
246 #: src/wx/content_menu.cc:182
247 msgid "Choose a file"
248 msgstr "Scegli un file"
249
250 #: src/wx/film_editor.cc:792
251 msgid "Choose a file or files"
252 msgstr "Scegli uno o più file"
253
254 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:815
255 msgid "Choose a folder"
256 msgstr "Scegli una cartella"
257
258 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
259 #, fuzzy
260 msgid "Cinema"
261 msgstr "Aggiungi Cinema"
262
263 #: src/wx/config_dialog.cc:512
264 #, fuzzy
265 msgid "Colour Conversions"
266 msgstr "Conversioni colore"
267
268 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
269 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:162
270 msgid "Colour conversion"
271 msgstr "Conversione colore"
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:833
274 msgid "Config|Timing"
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/film_editor.cc:134
278 msgid "Container"
279 msgstr "Contenitore"
280
281 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:270 src/wx/film_editor.cc:85
282 msgid "Content"
283 msgstr "Sorgente"
284
285 #: src/wx/film_editor.cc:139
286 msgid "Content Type"
287 msgstr "Tipo di sorgente"
288
289 #: src/wx/video_panel.cc:332
290 #, c-format
291 msgid "Content frame rate %.4f\n"
292 msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
293
294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
295 msgid "Content version"
296 msgstr "Tipo di sorgente"
297
298 #: src/wx/video_panel.cc:292
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
301 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
302
303 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
304 msgid "Could not analyse audio."
305 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
306
307 #: src/wx/film_viewer.cc:346
308 #, c-format
309 msgid "Could not decode video for view (%s)"
310 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
311
312 #: src/wx/job_wrapper.cc:39
313 #, c-format
314 msgid "Could not make DCP: %s"
315 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
316
317 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Could not read certificate file (%s)"
320 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
321
322 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:38
323 msgid "Country"
324 msgstr ""
325
326 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
327 msgid "Create in folder"
328 msgstr "Crea nella cartella"
329
330 #: src/wx/video_panel.cc:304
331 #, c-format
332 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
333 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
334
335 #: src/wx/video_panel.cc:244
336 msgid "Custom"
337 msgstr ""
338
339 #: src/wx/film_editor.cc:87
340 msgid "DCP"
341 msgstr ""
342
343 #: src/wx/film_editor.cc:118
344 msgid "DCP Name"
345 msgstr "Nome del DCP"
346
347 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
348 msgid "DCP directory"
349 msgstr ""
350
351 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
352 msgid "DCP-o-matic"
353 msgstr "DCP-o-matic"
354
355 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
356 #, c-format
357 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
358 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
359
360 #: src/wx/config_dialog.cc:266
361 #, fuzzy
362 msgid "Default ISDCF name details"
363 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
364
365 #: src/wx/config_dialog.cc:283
366 #, fuzzy
367 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
368 msgstr "Banda passante JPEG2000"
369
370 #: src/wx/config_dialog.cc:292
371 msgid "Default audio delay"
372 msgstr "Ritardo audio predefinito"
373
374 #: src/wx/config_dialog.cc:274
375 msgid "Default container"
376 msgstr "Contenitore predefinito"
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:278
379 msgid "Default content type"
380 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:304
383 #, fuzzy
384 msgid "Default creator"
385 msgstr "Contenitore predefinito"
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:258
388 msgid "Default directory for new films"
389 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
390
391 #: src/wx/config_dialog.cc:250
392 msgid "Default duration of still images"
393 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:300
396 #, fuzzy
397 msgid "Default issuer"
398 msgstr "Predefiniti"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:270
401 #, fuzzy
402 msgid "Default scale to"
403 msgstr "Contenitore predefinito"
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:229
406 msgid "Defaults"
407 msgstr "Predefiniti"
408
409 #: src/wx/audio_panel.cc:67
410 #, fuzzy
411 msgid "Delay"
412 msgstr "Ritardo dell'audio"
413
414 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:79
415 msgid "Details..."
416 msgstr "Dettagli"
417
418 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
419 msgid "Disk space required"
420 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
421
422 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
423 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
424 msgid "Dolby"
425 msgstr ""
426
427 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
428 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
429 msgid "Doremi"
430 msgstr ""
431
432 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:49
433 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/film_editor.cc:287
437 msgid "Down"
438 msgstr ""
439
440 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
441 msgid "Download"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
445 msgid "Download certificate"
446 msgstr ""
447
448 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:131
449 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:53
450 msgid "Downloading certificate"
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
454 msgid "Edit Cinema..."
455 msgstr "Modifica Cinema..."
456
457 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
458 msgid "Edit Screen..."
459 msgstr "Modifica Schermo..."
460
461 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 src/wx/config_dialog.cc:267
462 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:172
463 #: src/wx/editable_list.h:64
464 msgid "Edit..."
465 msgstr "Modifica..."
466
467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
468 msgid "Email address for KDM delivery"
469 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
470
471 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
472 #, fuzzy
473 msgid "Encoding Servers"
474 msgstr "Servers di codifica"
475
476 #: src/wx/film_editor.cc:162
477 msgid "Encrypted"
478 msgstr "Criptato"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:830
481 msgid "Errors"
482 msgstr ""
483
484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
485 msgid "Facility (e.g. DLA)"
486 msgstr "Facility (es. DLA)"
487
488 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:75 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:90
489 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:105
490 #, fuzzy
491 msgid "Fetching..."
492 msgstr "conteggio..."
493
494 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
495 msgid "Film Properties"
496 msgstr "Proprietà del film"
497
498 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
499 msgid "Film name"
500 msgstr "Nome del film"
501
502 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:146
503 msgid "Filters"
504 msgstr "Filtri"
505
506 #: src/wx/content_menu.cc:52
507 msgid "Find missing..."
508 msgstr "Trova mancante..."
509
510 #: src/wx/film_editor.cc:145
511 msgid "Frame Rate"
512 msgstr "Frequenza fotogrammi"
513
514 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
515 msgid "Frames"
516 msgstr "Fotogrammi"
517
518 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
519 msgid "Frames already encoded"
520 msgstr "Fotogrammi già codificati"
521
522 #: src/wx/about_dialog.cc:61
523 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
524 msgstr ""
525
526 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
527 msgid "From"
528 msgstr "Da"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:693
531 #, fuzzy
532 msgid "From address"
533 msgstr "Indirizzo IP"
534
535 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
536 msgid "Full"
537 msgstr ""
538
539 #: src/wx/timing_panel.cc:45
540 msgid "Full length"
541 msgstr ""
542
543 #: src/wx/audio_panel.cc:52
544 msgid "Gain"
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
548 msgid "Gain Calculator"
549 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
550
551 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
552 #, c-format
553 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
554 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
555
556 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
557 msgid "Gb"
558 msgstr "Gb"
559
560 #: src/wx/config_dialog.cc:825
561 msgid "General"
562 msgstr ""
563
564 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301
565 msgid "HI"
566 msgstr "HI"
567
568 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
569 msgid "Hints"
570 msgstr "Suggerimenti"
571
572 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
573 msgid "Host"
574 msgstr ""
575
576 #: src/wx/server_dialog.cc:38
577 msgid "Host name or IP address"
578 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
579
580 #: src/wx/audio_panel.cc:242
581 msgid "Hz"
582 msgstr "Hz"
583
584 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
585 msgid "I want to play this back at fader"
586 msgstr "Sto usando il fader a"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:578
589 msgid "IP address"
590 msgstr "Indirizzo IP"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:470
593 #, fuzzy
594 msgid "IP address / host name"
595 msgstr "Indirizzo IP"
596
597 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
598 #, fuzzy
599 msgid "ISDCF name"
600 msgstr "Nome DCI"
601
602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
603 msgid "Input gamma"
604 msgstr ""
605
606 #: src/wx/film_editor.cc:228
607 msgid "Interop"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/film_editor.cc:181
611 msgid "JPEG2000 bandwidth"
612 msgstr "Banda passante JPEG2000"
613
614 #: src/wx/content_menu.cc:51
615 msgid "Join"
616 msgstr ""
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:645
619 msgid "KDM Email"
620 msgstr ""
621
622 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
623 msgid "KDM type"
624 msgstr ""
625
626 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
627 msgid "KDM|Timing"
628 msgstr ""
629
630 #: src/wx/film_editor.cc:297
631 msgid "Keep video in sequence"
632 msgstr "Tieni i video in sequenza"
633
634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:277
635 msgid "L"
636 msgstr "L"
637
638 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309
639 msgid "Lc"
640 msgstr "Lc"
641
642 #: src/wx/video_panel.cc:88
643 msgid "Left crop"
644 msgstr "Taglio a sinistra"
645
646 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289
647 msgid "Lfe"
648 msgstr "Lfe"
649
650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
651 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
652 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
653
654 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
655 msgid "Load from file..."
656 msgstr ""
657
658 #: src/wx/config_dialog.cc:824
659 msgid "Log"
660 msgstr ""
661
662 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293
663 msgid "Ls"
664 msgstr "Ls"
665
666 #: src/wx/film_editor.cc:766
667 msgid "MISSING: "
668 msgstr "MANCANTE:"
669
670 #: src/wx/config_dialog.cc:678
671 #, fuzzy
672 msgid "Mail password"
673 msgstr "Password del TMS"
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:674
676 #, fuzzy
677 msgid "Mail user name"
678 msgstr "Nome utente del TMS"
679
680 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
681 msgid "Make KDMs"
682 msgstr "Crea KDM"
683
684 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
685 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)"
686 msgstr ""
687
688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
689 msgid "Matrix"
690 msgstr "Matrice"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:812
693 #, fuzzy
694 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
695 msgstr "Banda passante JPEG2000"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/config_dialog.cc:816
698 #: src/wx/film_editor.cc:185
699 msgid "Mbit/s"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/video_panel.cc:280
703 msgid "Multiple content selected"
704 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
705
706 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
707 msgid "My Documents"
708 msgstr "Documenti"
709
710 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:528
711 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
712 #: src/wx/screen_dialog.cc:38
713 msgid "Name"
714 msgstr "Nome"
715
716 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
717 msgid "New Film"
718 msgstr "Nuovo Film"
719
720 #: src/wx/update_dialog.cc:36
721 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
722 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
723
724 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
725 #, c-format
726 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
727 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
728
729 #: src/wx/video_panel.cc:153 src/wx/video_panel.cc:249
730 msgid "None"
731 msgstr "Nessuno"
732
733 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132
734 msgid "Off"
735 msgstr ""
736
737 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
738 msgid "Other"
739 msgstr ""
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:670
742 msgid "Outgoing mail server"
743 msgstr "Mail server posta in uscita"
744
745 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
746 #, fuzzy
747 msgid "Output"
748 msgstr "Gamma in uscita"
749
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
751 msgid "Output gamma"
752 msgstr "Gamma in uscita"
753
754 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
755 msgid "Package Type (e.g. OV)"
756 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
757
758 #: src/wx/video_panel.cc:325
759 #, c-format
760 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
761 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:590
764 #, fuzzy
765 msgid "Password"
766 msgstr "Password del TMS"
767
768 #: src/wx/job_manager_view.cc:73 src/wx/job_manager_view.cc:165
769 msgid "Pause"
770 msgstr "Pausa"
771
772 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
773 msgid "Peak"
774 msgstr "Picco"
775
776 #: src/wx/film_viewer.cc:64
777 msgid "Play"
778 msgstr "Riproduci"
779
780 #: src/wx/timing_panel.cc:54
781 msgid "Play length"
782 msgstr ""
783
784 #: src/wx/audio_plot.cc:86
785 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
786 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
787
788 #: src/wx/timing_panel.cc:42
789 msgid "Position"
790 msgstr "Posizione"
791
792 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
793 msgid "Pre-release"
794 msgstr ""
795
796 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:281
797 msgid "R"
798 msgstr "R"
799
800 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
801 msgid "RMS"
802 msgstr "RMS"
803
804 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
805 msgid "Rating (e.g. 15)"
806 msgstr "Classificazione (es. 15)"
807
808 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313
809 msgid "Rc"
810 msgstr "Rc"
811
812 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
813 msgid "Red band"
814 msgstr ""
815
816 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:283
817 #: src/wx/editable_list.h:66
818 msgid "Remove"
819 msgstr "Rimuovi"
820
821 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
822 msgid "Remove Cinema"
823 msgstr "Rimuovi Cinema"
824
825 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
826 msgid "Remove Screen"
827 msgstr "Rimuovi Schermo"
828
829 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
830 msgid "Repeat"
831 msgstr ""
832
833 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
834 msgid "Repeat Content"
835 msgstr "Ripeti il contenuto"
836
837 #: src/wx/content_menu.cc:50
838 msgid "Repeat..."
839 msgstr ""
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:708
842 msgid "Reset to default text"
843 msgstr ""
844
845 #: src/wx/film_editor.cc:175
846 msgid "Resolution"
847 msgstr "Risoluzione"
848
849 #: src/wx/job_manager_view.cc:168
850 msgid "Resume"
851 msgstr ""
852
853 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
854 msgid "Right click to change gain."
855 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
856
857 #: src/wx/video_panel.cc:99
858 msgid "Right crop"
859 msgstr "Taglio a destra"
860
861 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297
862 msgid "Rs"
863 msgstr "Rs"
864
865 #: src/wx/film_editor.cc:227
866 msgid "SMPTE"
867 msgstr ""
868
869 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
870 #, fuzzy
871 msgid "Scale"
872 msgstr "Scaler"
873
874 #: src/wx/video_panel.cc:132
875 msgid "Scale to"
876 msgstr "Scala a"
877
878 #: src/wx/video_panel.cc:316
879 #, c-format
880 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
881 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
882
883 #: src/wx/film_editor.cc:195
884 msgid "Scaler"
885 msgstr "Scaler"
886
887 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
888 #, fuzzy
889 msgid "Screens"
890 msgstr "Aggiungi Schermo"
891
892 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
893 #, fuzzy
894 msgid "Select CPL XML file"
895 msgstr "Seleziona file audio"
896
897 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
898 msgid "Select Certificate File"
899 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
900
901 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
902 msgid "Send by email"
903 msgstr "Manda per email"
904
905 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
906 msgid "Serial number"
907 msgstr ""
908
909 #: src/wx/server_dialog.cc:28
910 msgid "Server"
911 msgstr "Server"
912
913 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
914 msgid "Server manufacturer"
915 msgstr ""
916
917 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:36
918 msgid "Server serial number"
919 msgstr ""
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:450
922 #, fuzzy
923 msgid "Servers"
924 msgstr "Server"
925
926 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:63
927 msgid "Set"
928 msgstr ""
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:86
931 msgid "Set language"
932 msgstr "Seleziona la lingua"
933
934 #: src/wx/audio_panel.cc:48
935 msgid "Show Audio..."
936 msgstr "Mostra Audio..."
937
938 #: src/wx/film_editor.cc:158
939 msgid "Signed"
940 msgstr ""
941
942 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
943 msgid "Smoothing"
944 msgstr "Levigatura"
945
946 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
947 msgid "Snap"
948 msgstr ""
949
950 #: src/wx/update_dialog.cc:43
951 msgid "Stable version "
952 msgstr "Versione stabile"
953
954 #: src/wx/film_editor.cc:190
955 msgid "Standard"
956 msgstr ""
957
958 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:70
959 #, fuzzy
960 msgid "Stream"
961 msgstr "Traccia"
962
963 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
964 msgid "Studio (e.g. TCF)"
965 msgstr "Studio (es. TCF)"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:689
968 msgid "Subject"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
972 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
973 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
974
975 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
976 msgid "Subtitles"
977 msgstr "Sottotitoli"
978
979 #: src/wx/about_dialog.cc:157
980 msgid "Supported by"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:558
984 msgid "TMS"
985 msgstr "TMS"
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:582
988 #, fuzzy
989 msgid "Target path"
990 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
991
992 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
993 #, fuzzy
994 msgid "Temp version"
995 msgstr "Versione di test"
996
997 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
998 msgid "Territory (e.g. UK)"
999 msgstr "Nazione (es. UK)"
1000
1001 #: src/wx/update_dialog.cc:48
1002 msgid "Test version "
1003 msgstr "Versione di test"
1004
1005 #: src/wx/about_dialog.cc:202
1006 msgid "Tested by"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/wx/content_menu.cc:223
1010 msgid ""
1011 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1012 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1013 "missing content."
1014 msgstr ""
1015 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1016 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1017
1018 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1019 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1020 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1021
1022 #: src/wx/film_viewer.cc:134
1023 msgid "There is not enough free memory to do that."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/wx/kdm_dialog.cc:553
1027 msgid "This is not a valid CPL file"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1031 msgid "Threads"
1032 msgstr "Threads"
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:105
1035 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1036 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1037
1038 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1039 msgid "Time"
1040 msgstr "Tempo"
1041
1042 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
1043 msgid "Timeline"
1044 msgstr "Timeline"
1045
1046 #: src/wx/film_editor.cc:289
1047 msgid "Timeline..."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/wx/timing_panel.cc:37
1051 msgid "Timing|Timing"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/wx/video_panel.cc:110
1055 msgid "Top crop"
1056 msgstr "Taglio in alto"
1057
1058 #: src/wx/about_dialog.cc:106
1059 msgid "Translated by"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/wx/timing_panel.cc:51
1063 msgid "Trim from end"
1064 msgstr "Taglia dalla fine"
1065
1066 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1067 msgid "Trim from start"
1068 msgstr "Taglia dall'inizio"
1069
1070 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:75
1071 msgid "Type"
1072 msgstr "Tipo"
1073
1074 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:147
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Unexpected certificate filename form"
1077 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1078
1079 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Unknown"
1082 msgstr "sconosciuto"
1083
1084 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1085 msgid "Until"
1086 msgstr "Fino a"
1087
1088 #: src/wx/film_editor.cc:285
1089 msgid "Up"
1090 msgstr "Su"
1091
1092 #: src/wx/update_dialog.cc:27
1093 msgid "Update"
1094 msgstr "Aggiorna"
1095
1096 #: src/wx/film_editor.cc:128
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Use ISDCF name"
1099 msgstr "Usa nome DCI"
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1102 msgid "Use all servers"
1103 msgstr "Usa tutti i server"
1104
1105 #: src/wx/film_editor.cc:152
1106 msgid "Use best"
1107 msgstr "Usa la migliore"
1108
1109 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
1110 msgid "Use preset"
1111 msgstr "Usa predefinito"
1112
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1114 msgid "User name"
1115 msgstr "Nome utente"
1116
1117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305
1118 msgid "VI"
1119 msgstr "VI"
1120
1121 #: src/wx/video_panel.cc:68
1122 msgid "Video"
1123 msgstr "Video"
1124
1125 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1126 msgid "Video frame rate"
1127 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:827
1130 msgid "Warnings"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
1134 msgid "With Subtitles"
1135 msgstr "Con sottotitoli"
1136
1137 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1138 msgid "Write to"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1142 msgid "Written by"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
1146 msgid "X Offset"
1147 msgstr "Spostamento X"
1148
1149 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
1150 msgid "Y Offset"
1151 msgstr "Spostamento Y"
1152
1153 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1157 "join them to ensure smooth joins between the files."
1158 msgstr ""
1159 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1160 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1161
1162 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1166 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1167 msgstr ""
1168 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP  (%d fps) potrebbe creare "
1169 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1170 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1171
1172 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
1173 msgid ""
1174 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1175 "problems on playback."
1176 msgstr ""
1177 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1178 "problemi durante la riproduzione."
1179
1180 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1181 msgid ""
1182 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1183 "projectors."
1184 msgstr ""
1185 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1186 "alcuni proiettori."
1187
1188 #: src/wx/timeline.cc:220
1189 #, fuzzy
1190 msgid "audio"
1191 msgstr "Audio"
1192
1193 #: src/wx/audio_panel.cc:240
1194 msgid "channels"
1195 msgstr "canali"
1196
1197 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1198 msgid "counting..."
1199 msgstr "conteggio..."
1200
1201 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1202 msgid "dB"
1203 msgstr "dB"
1204
1205 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1206 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:296
1207 msgid "ms"
1208 msgstr "ms"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:254
1211 msgid "s"
1212 msgstr "s"
1213
1214 #: src/wx/timeline.cc:243
1215 msgid "still"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1219 msgid "times"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/wx/timeline.cc:241
1223 #, fuzzy
1224 msgid "video"
1225 msgstr "Video"
1226
1227 #~ msgid "Audio Gain"
1228 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1229
1230 #~ msgid "Subtitle Scale"
1231 #~ msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1232
1233 #~ msgid "Subtitle Stream"
1234 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1235
1236 #~ msgid "Content channel"
1237 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1238
1239 #, fuzzy
1240 #~ msgid "Creator"
1241 #~ msgstr "Crea nella cartella"
1242
1243 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1244 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1245
1246 #, fuzzy
1247 #~ msgid "Encoding servers"
1248 #~ msgstr "Servers di codifica"
1249
1250 #~ msgid "No stretch"
1251 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1252
1253 #~ msgid "MBps"
1254 #~ msgstr "MBps"
1255
1256 #~ msgid "Length"
1257 #~ msgstr "Lunghezza"
1258
1259 #~ msgid "Threads to use"
1260 #~ msgstr "Threads da usare"
1261
1262 #~ msgid "Add"
1263 #~ msgstr "Aggiungi"
1264
1265 #~ msgid "Duration"
1266 #~ msgstr "Durata"
1267
1268 #~ msgid "Edit"
1269 #~ msgstr "Modifica"
1270
1271 #~ msgid "Running"
1272 #~ msgstr "In corso"
1273
1274 #, fuzzy
1275 #~ msgid "Start time"
1276 #~ msgstr "Inizio"
1277
1278 #~ msgid "A/B"
1279 #~ msgstr "A/B"
1280
1281 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1282 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
1283
1284 #~ msgid "Colour look-up table"
1285 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1286
1287 #~ msgid "Could not set content: %s"
1288 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1289
1290 #, fuzzy
1291 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1292 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1293
1294 #~ msgid "End"
1295 #~ msgstr "Fine"
1296
1297 #~ msgid "Film"
1298 #~ msgstr "Film"
1299
1300 #~ msgid "Format"
1301 #~ msgstr "Formato"
1302
1303 #~ msgid "Original Frame Rate"
1304 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1305
1306 #, fuzzy
1307 #~ msgid "Reference filters"
1308 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1309
1310 #, fuzzy
1311 #~ msgid "Reference scaler"
1312 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1313
1314 #~ msgid "Trim method"
1315 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1316
1317 #~ msgid "Trust content's header"
1318 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1319
1320 #~ msgid "Use content's audio"
1321 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1322
1323 #~ msgid "Use external audio"
1324 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1325
1326 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1327 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1328
1329 #~ msgid "encode only the subset"
1330 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1331
1332 #~ msgid "frames"
1333 #~ msgstr "fotogrammi"
1334
1335 #~ msgid "pixels"
1336 #~ msgstr "pizels"
1337
1338 #~ msgid "TMS IP address"
1339 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1340
1341 #~ msgid "Original Size"
1342 #~ msgstr "Dimensione Originale"