1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
45 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
56 #: src/wx/config_dialog.cc:197
57 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
58 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
60 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
64 #: src/wx/wx_util.cc:377
65 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
68 #: src/wx/wx_util.cc:369
72 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
76 #: src/wx/video_panel.cc:234
80 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
81 msgid "2D version of content available in 3D"
82 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:709
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:674 src/wx/video_panel.cc:235
92 #: src/wx/video_panel.cc:238
94 msgstr "3D alternatywny"
96 #: src/wx/video_panel.cc:239
98 msgstr "3D tylko lewy"
100 #: src/wx/video_panel.cc:236
101 msgid "3D left/right"
102 msgstr "3D lewy/prawy"
104 #: src/wx/video_panel.cc:240
105 msgid "3D right only"
106 msgstr "3D tylko prawy"
108 #: src/wx/video_panel.cc:237
109 msgid "3D top/bottom"
112 #: src/wx/wx_util.cc:371
113 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
120 #: src/wx/wx_util.cc:373
124 #: src/wx/wx_util.cc:375
125 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
129 msgid "<b>New colour</b>"
132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
133 msgid "<b>Original colour</b>"
136 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
138 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
140 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
141 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "O DCP-o-matic"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
174 #: src/wx/content_panel.cc:94
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Dodaj folder"
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
198 #: src/wx/screens_panel.cc:63
199 msgid "Add Screen..."
202 #: src/wx/content_panel.cc:95
207 #: src/wx/content_panel.cc:91
210 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
211 "or a folder of sound files."
212 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
214 #: src/wx/content_panel.cc:86
215 msgid "Add file(s)..."
216 msgstr "Dodaj plik(i)"
218 #: src/wx/content_panel.cc:90
219 msgid "Add folder..."
220 msgstr "Dodaj folder"
222 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
223 msgid "Add image sequence"
224 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
226 #: src/wx/content_panel.cc:87
228 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
229 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
231 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/editable_list.h:74
235 #: src/wx/config_dialog.cc:948
237 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
238 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
241 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1466
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
247 msgid "Adjust white point to"
248 msgstr "Ustaw punkt bieli"
250 #: src/wx/config_dialog.cc:1690
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
259 msgid "An unknown exception occurred."
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
263 msgid "Appearance..."
266 #: src/wx/job_view.cc:134
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
287 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
288 msgstr "Język (e.g. PL)"
290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
293 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
295 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
296 "niezmienionej formie."
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
304 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
305 "modyfikacją gain %.1fdB."
307 #: src/wx/config_dialog.cc:232
308 msgid "Automatically analyse content audio"
309 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
315 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
320 msgid "Blue chromaticity"
321 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
326 msgstr "Plik czcionki"
328 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
332 #: src/wx/video_panel.cc:140
336 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
340 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
341 msgid "Burn subtitles into image"
342 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
344 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
345 msgid "But I have to use fader"
346 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
348 #: src/wx/config_dialog.cc:1467
353 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
354 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
362 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
363 msgid "CPL annotation text"
366 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
367 msgid "CPL's content is not encrypted."
370 #: src/wx/audio_panel.cc:78
374 #: src/wx/job_view.cc:58
378 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
379 msgid "Cannot reference this DCP. "
382 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
383 msgid "Certificate downloaded"
384 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
386 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
390 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
392 msgstr "Wzmocnienie kanału"
394 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:741
398 #: src/wx/config_dialog.cc:240
400 msgid "Check for testing updates on startup"
401 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
403 #: src/wx/config_dialog.cc:236
404 msgid "Check for updates on startup"
405 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
407 #: src/wx/content_menu.cc:80
408 msgid "Choose CPL..."
411 #: src/wx/content_panel.cc:359
413 msgid "Choose a DCP folder"
414 msgstr "Wybierz folder"
416 #: src/wx/content_menu.cc:294
417 msgid "Choose a file"
418 msgstr "Wybierz plik"
420 #: src/wx/content_panel.cc:286
421 msgid "Choose a file or files"
422 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
424 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
425 msgid "Choose a folder"
426 msgstr "Wybierz folder"
428 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
429 msgid "Choose a font"
430 msgstr "Wybierz czcionkę"
432 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
433 msgid "Choose a font file"
434 msgstr "Wybierz plik czcionki"
436 #: src/wx/config_dialog.cc:215
437 msgid "Cinema and screen database file"
440 #: src/wx/content_widget.h:79
441 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
444 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
448 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
449 msgid "Colour conversion"
450 msgstr "Konwersja kolorów"
452 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
453 #: src/wx/video_panel.cc:206
455 msgid "Colour|Custom"
458 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
462 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
463 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
464 msgid "Config|Timing"
465 msgstr "Synchronizacja"
467 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
469 msgid "Confirm KDM email"
472 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
476 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
477 #: src/wx/film_editor.cc:53
481 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
482 msgid "Content Properties"
483 msgstr "Preferencje pliku"
485 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
487 msgstr "Rodzaj pliku"
489 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
490 msgid "Content version"
491 msgstr "Wersja pliku"
493 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
497 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
501 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
502 msgid "Could not analyse audio."
503 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
505 #: src/wx/content_menu.cc:378
507 msgid "Could not load KDM (%s)"
508 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:932
512 msgid "Could not load certificate (%s)"
513 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:957 src/wx/config_dialog.cc:1138
516 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
518 msgid "Could not read certificate file (%s)"
519 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
523 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
524 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
526 #: src/wx/film_viewer.cc:729
529 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
533 #: src/wx/config_dialog.cc:1593
537 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
538 msgid "Create in folder"
539 msgstr "Utwórz folder"
541 #: src/wx/config_dialog.cc:251
545 #: src/wx/video_panel.cc:100
549 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
550 #: src/wx/film_editor.cc:55
554 #: src/wx/config_dialog.cc:1711
555 msgid "DCP asset filename format"
558 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
559 msgid "DCP directory"
562 #: src/wx/config_dialog.cc:1699
563 msgid "DCP metadata filename format"
566 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
567 #: src/wx/wx_util.cc:110
571 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
572 msgid "DCP-o-matic audio"
573 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
575 #: src/wx/config_dialog.cc:1740
576 msgid "Debug: decode"
577 msgstr "Debug: dekodowanie"
579 #: src/wx/config_dialog.cc:1744
581 msgid "Debug: email sending"
582 msgstr "Debug: kodowanie"
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
585 msgid "Debug: encode"
586 msgstr "Debug: kodowanie"
588 #: src/wx/config_dialog.cc:1222
590 msgid "Decrypting KDMs"
591 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
593 #: src/wx/config_dialog.cc:538
594 msgid "Default DCP audio channels"
597 #: src/wx/config_dialog.cc:522
598 msgid "Default ISDCF name details"
599 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
601 #: src/wx/config_dialog.cc:543
602 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
603 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
605 #: src/wx/config_dialog.cc:564
607 msgid "Default KDM directory"
608 msgstr "Domyślny wystawca"
610 #: src/wx/config_dialog.cc:552
611 msgid "Default audio delay"
612 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
614 #: src/wx/config_dialog.cc:526
615 msgid "Default container"
616 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
618 #: src/wx/config_dialog.cc:534
619 msgid "Default content type"
620 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
622 #: src/wx/config_dialog.cc:514
623 msgid "Default directory for new films"
624 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
626 #: src/wx/config_dialog.cc:506
627 msgid "Default duration of still images"
628 msgstr "Domyślny czas trwania"
630 #: src/wx/config_dialog.cc:530
632 msgid "Default scale-to"
633 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
635 #: src/wx/config_dialog.cc:560
636 msgid "Default standard"
637 msgstr "Domyślny standart"
639 #: src/wx/config_dialog.cc:488
643 #: src/wx/audio_panel.cc:82
647 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
651 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
653 msgid "Dolby / Doremi"
656 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
657 msgid "Don't ask this again"
660 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
662 msgid "Don't send emails"
663 msgstr "Wyślij emailem"
665 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
666 msgid "Don't show hints again"
669 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
670 msgid "Don't show this message again"
673 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
677 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
678 msgid "Download certificate"
679 msgstr "Pobierz certyfikat"
681 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
685 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
686 msgid "Downloading certificate"
687 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
689 #: src/wx/content_panel.cc:102
693 #: src/wx/screens_panel.cc:59
694 msgid "Edit Cinema..."
697 #: src/wx/screens_panel.cc:65
698 msgid "Edit Screen..."
701 #: src/wx/screens_panel.cc:170
706 #: src/wx/screens_panel.cc:246
711 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:523
712 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
713 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
717 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
721 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
722 msgid "Effect colour"
725 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
727 msgid "Email address"
730 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
732 msgid "Email addresses for KDM delivery"
733 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
735 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
736 msgid "Encoding Servers"
737 msgstr "Serwery Kodowania"
739 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
743 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
747 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
749 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
752 #: src/wx/config_dialog.cc:1735
756 #: src/wx/config_dialog.cc:859
760 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
763 "Export KDM decryption\n"
765 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
770 "Export KDM decryption\n"
772 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
774 #: src/wx/export_dialog.cc:46
779 #: src/wx/config_dialog.cc:876
784 #: src/wx/config_dialog.cc:1347
785 msgid "FTP (for Dolby)"
786 msgstr "FTP (dla Dolby)"
788 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
789 msgid "Facility (e.g. DLA)"
790 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
792 #: src/wx/video_panel.cc:154
796 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
801 #: src/wx/video_panel.cc:159
805 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
807 msgid "Fade out time"
810 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
812 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
815 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
817 msgid "Filename format"
820 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
824 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
828 #: src/wx/config_dialog.cc:227
830 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
833 #: src/wx/content_menu.cc:73
834 msgid "Find missing..."
835 msgstr "Znajdź brakujące"
837 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
839 msgid "Folder / ZIP name format"
842 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
845 msgstr "Nazwa użytkownika"
847 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
848 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
852 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
856 #: src/wx/export_dialog.cc:48
860 #: src/wx/dcp_panel.cc:660
864 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
868 #: src/wx/about_dialog.cc:66
869 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
870 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
872 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
876 #: src/wx/config_dialog.cc:1461
880 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
881 msgid "From template"
884 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
888 #: src/wx/timing_panel.cc:96
890 msgstr "Pełna długość"
892 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
897 #: src/wx/audio_panel.cc:66
901 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
902 msgid "Gain Calculator"
903 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
905 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
907 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
908 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
910 #: src/wx/config_dialog.cc:1731 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
914 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
916 msgid "Get from file..."
917 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
919 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
923 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
924 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
928 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
931 msgstr "klatki dźwięku"
933 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
934 msgid "Go to timecode"
937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
938 msgid "Green chromaticity"
939 msgstr "Chroma kanału zielonego"
941 #: src/wx/config_dialog.cc:586
943 msgid "Guess from content"
944 msgstr "Obrysuj obraz"
946 #: src/wx/export_dialog.cc:32
950 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
951 msgid "Higher priority"
954 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
958 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
962 #: src/wx/server_dialog.cc:40
963 msgid "Host name or IP address"
964 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
966 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
967 msgid "I want to play this back at fader"
968 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
970 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1330
978 #: src/wx/config_dialog.cc:764
979 msgid "IP address / host name"
980 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
986 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
988 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
989 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
990 "become useless. Proceed with caution!"
993 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
995 msgid "Image X position"
996 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
998 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
999 msgid "Important notice"
1002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1004 msgstr "Gamma wejściowa"
1006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1007 msgid "Input gamma correction"
1008 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1010 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1012 msgstr "Moc wejściowa"
1014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1015 msgid "Input transfer function"
1018 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1020 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
1024 msgid "Intermediate"
1025 msgstr "Intermediate"
1027 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1028 msgid "Intermediate common name"
1029 msgstr "Nazwa Intermediate"
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:610 src/wx/dcp_panel.cc:190
1035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1037 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1038 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:247
1044 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1047 msgstr "Plik czcionki"
1049 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
1056 "JPEG2000 bandwidth\n"
1057 "for newly-encoded data"
1058 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
1060 #: src/wx/content_menu.cc:72
1062 msgstr "Przyłącz się"
1064 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1065 msgid "Jump to selected content"
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:1420
1072 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1076 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1077 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1081 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1083 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1084 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
1094 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1098 #: src/wx/content_panel.cc:106
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
1106 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1107 msgid "Leaf common name"
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1111 msgid "Leaf private key"
1112 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:886
1115 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1118 #: src/wx/video_panel.cc:105
1122 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1127 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1131 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1132 msgid "Line spacing"
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:874
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:1729
1143 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1145 msgid "Loudness range %.2f LU"
1148 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1149 msgid "Lower priority"
1152 #: src/wx/content_panel.cc:565
1156 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1157 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1160 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1161 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
1165 msgid "Mail password"
1166 msgstr "Hasło Email:"
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:1449
1169 msgid "Mail user name"
1170 msgstr "Nazwa Email:"
1172 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1173 msgid "Make DCP anyway"
1176 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1178 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1179 msgstr "O DCP-o-matic"
1181 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1183 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1185 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1186 msgid "Make certificate chain"
1187 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1190 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1191 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
1193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
1198 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1199 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:547 src/wx/config_dialog.cc:1686
1202 #: src/wx/dcp_panel.cc:683
1206 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1207 msgid "Mix audio down to stereo"
1210 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1212 msgid "Move content"
1213 msgstr "Obrysuj obraz"
1215 #: src/wx/content_panel.cc:103
1216 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1217 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1219 #: src/wx/content_panel.cc:107
1220 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1221 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1223 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1224 msgid "Move to start of reel"
1227 #: src/wx/video_panel.cc:378
1228 msgid "Multiple content selected"
1229 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1231 #: src/wx/content_widget.h:70
1232 msgid "Multiple values"
1235 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1236 msgid "My Documents"
1237 msgstr "Moje dokumenty"
1239 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1240 msgid "My problem is"
1241 msgstr "Odkryłem błąd"
1243 #: src/wx/content_panel.cc:569
1245 msgstr "WYMAGA KDM:"
1247 #: src/wx/content_panel.cc:573
1250 msgstr "WYMAGA KDM:"
1252 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1256 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1259 msgstr "Nazwa użytkownika"
1261 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1262 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1263 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1265 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1266 msgid "No DCP selected."
1269 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1271 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1273 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1275 #: src/wx/content_panel.cc:333
1276 msgid "No content found in this folder."
1277 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1279 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:749 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1281 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1282 #: src/wx/video_panel.cc:307
1286 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1289 msgstr "Plik czcionki"
1291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1295 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:210
1300 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:205
1304 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1307 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:1694
1312 msgid "Only servers encode"
1313 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:1750
1316 msgid "Open console window"
1317 msgstr "Otwórz konsolę"
1319 #: src/wx/content_panel.cc:111
1320 msgid "Open the timeline for the film."
1321 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
1323 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1324 msgid "Organisation"
1325 msgstr "Organizacja"
1327 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1328 msgid "Organisational unit"
1331 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1332 msgid "Other trusted devices"
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:1437
1336 msgid "Outgoing mail server"
1337 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1339 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1342 msgstr "Obrysuj obraz"
1344 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1345 msgid "Outline content"
1346 msgstr "Obrysuj obraz"
1348 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1350 msgid "Outline width"
1351 msgstr "Obrysuj obraz"
1353 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1354 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1357 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1361 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1366 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1367 msgid "Output gamma correction"
1368 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:1342
1374 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1378 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1382 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1384 msgid "Peak: %.2fdB"
1385 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1387 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1388 msgid "Peak: unknown"
1389 msgstr "Peak: nieznany"
1391 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1395 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1397 msgstr "Czas trwania"
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:220
1400 msgid "Play sound in the preview via"
1403 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1405 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1406 "about the problem."
1407 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1409 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1410 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1411 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1413 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1417 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1419 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1421 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1425 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
1429 #: src/wx/content_menu.cc:74
1430 msgid "Properties..."
1431 msgstr "Właściwości"
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1326
1437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1438 msgid "RGB to XYZ conversion"
1439 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1441 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1445 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1449 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1450 msgid "Rating (e.g. 15)"
1451 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1453 #: src/wx/content_menu.cc:75
1454 msgid "Re-examine..."
1455 msgstr "Sprawdź ponownie"
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:881
1460 "Re-make certificates\n"
1462 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1468 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1472 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1474 msgid "Recipient certificate"
1475 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1479 msgstr "Pasmo czerwony"
1481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1482 msgid "Red chromaticity"
1483 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1485 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1493 msgstr "Pełna długość"
1495 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1499 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1505 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1506 #: src/wx/video_panel.cc:82
1507 msgid "Refer to existing DCP"
1508 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:857 src/wx/content_menu.cc:82
1511 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1512 #: src/wx/editable_list.h:80
1516 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1517 msgid "Remove Cinema"
1520 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1521 msgid "Remove Screen"
1524 #: src/wx/content_panel.cc:99
1525 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1526 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1528 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1530 msgid "Rename template"
1531 msgstr "Nazwa pliku"
1533 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1536 msgstr "Sprawdź ponownie"
1538 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1542 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1543 msgid "Repeat Content"
1544 msgstr "Powtórz kontent"
1546 #: src/wx/content_menu.cc:71
1550 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1551 msgid "Report A Problem"
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
1556 msgid "Reset to default subject and text"
1557 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:1609
1561 msgid "Reset to default text"
1562 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1564 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
1566 msgstr "Rozdzielczość"
1568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1569 msgid "Restore to original colours"
1572 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1576 #: src/wx/video_panel.cc:116
1580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1581 msgid "Right click to change gain."
1582 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1584 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1593 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1594 msgid "Root common name"
1597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
1602 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1603 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/dcp_panel.cc:189
1609 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1611 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1612 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
1614 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1615 msgid "Save template"
1618 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1619 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1622 #: src/wx/video_panel.cc:164
1626 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:760
1631 msgid "Search network for servers"
1634 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1635 msgid "Select CPL XML file"
1636 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:923 src/wx/config_dialog.cc:988
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:1242 src/wx/screen_dialog.cc:165
1640 msgid "Select Certificate File"
1641 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1645 msgid "Select Chain File"
1646 msgstr "Wybierz plik klucza"
1648 #: src/wx/content_menu.cc:372
1650 msgstr "Wybierz KDM"
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:1121 src/wx/config_dialog.cc:1155
1653 msgid "Select Key File"
1654 msgstr "Wybierz plik klucza"
1656 #: src/wx/content_menu.cc:398
1659 msgstr "Wybierz KDM"
1661 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1663 msgid "Select certificate file"
1664 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:216
1667 msgid "Select cinema and screen database file"
1670 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1672 msgid "Select output file"
1673 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1676 msgid "Send by email"
1677 msgstr "Wyślij emailem"
1679 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1682 msgstr "Wyślij emailem"
1684 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1686 msgstr "Wyślij logi"
1688 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1689 msgid "Serial number"
1690 msgstr "Numer seryjny"
1692 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1700 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1704 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1706 msgid "Set from file..."
1707 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1709 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1710 msgid "Set from system font..."
1711 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1714 msgid "Set language"
1715 msgstr "Wybierz język"
1717 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1721 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1722 msgid "Show audio..."
1723 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1725 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1726 msgid "Show graph of audio levels..."
1727 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1729 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1731 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
1734 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1735 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1739 msgid "Simple gamma"
1740 msgstr "Gamma wejściowa"
1742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1744 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1745 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
1747 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1751 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1753 msgstr "Wygładzanie"
1755 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1757 msgstr "Przyciągnij"
1759 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1760 msgid "Split by video content"
1763 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1764 msgid "Stable version "
1765 msgstr "Wersja stabilna"
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1771 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1775 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1776 msgid "Start of reel"
1779 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1783 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1784 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1785 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1787 #: src/wx/config_dialog.cc:1457
1791 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1795 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1796 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1797 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1799 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1800 msgid "Subtitle appearance"
1803 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1804 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1808 #: src/wx/about_dialog.cc:307
1809 msgid "Supported by"
1812 #: src/wx/config_dialog.cc:1309
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:1334
1818 msgstr "Ścieżka docelowa"
1820 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1821 msgid "Temp version"
1822 msgstr "Wersja tymczasowa"
1824 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1828 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1829 msgid "Template name"
1832 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1833 msgid "Template names must not be empty."
1836 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1840 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1841 msgid "Territory (e.g. UK)"
1842 msgstr "Region (e.g. PL)"
1844 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1845 msgid "Test version "
1846 msgstr "Wersja testowa"
1848 #: src/wx/about_dialog.cc:364
1852 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1853 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1856 #: src/wx/content_menu.cc:358
1858 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1859 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1862 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1863 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1865 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1867 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1871 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1872 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1873 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1875 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1877 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1880 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1881 msgid "There is not enough free memory to do that."
1882 msgstr "Brak pamięci RAM"
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1886 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1887 "certificate. Only the first certificate will be used."
1890 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1891 msgid "This is not a valid CPL file"
1892 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1894 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1898 #: src/wx/config_dialog.cc:841 src/wx/screen_dialog.cc:102
1902 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1906 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1910 #: src/wx/content_panel.cc:110
1914 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1915 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1916 msgid "Timing|Timing"
1919 #: src/wx/video_panel.cc:129
1923 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1924 msgid "Translated by"
1927 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1928 msgid "Trim after current position"
1929 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1931 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1932 msgid "Trim from end"
1933 msgstr "Przytnij od końca"
1935 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1936 msgid "Trim from start"
1937 msgstr "Przytnij od początku"
1939 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1940 msgid "Trim up to current position"
1941 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1943 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1945 msgid "True peak is %.2fdB"
1946 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1948 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:833
1949 #: src/wx/video_panel.cc:86
1953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1958 msgid "UTC offset (time zone)"
1961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2069 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2071 msgstr "Aktualizacja"
2073 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2074 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2077 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2078 msgid "Use ISDCF name"
2079 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2081 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
2083 msgstr "Użyj najlepszego"
2085 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2087 msgstr "Użyj ustawienia"
2089 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2090 msgid "Use subtitles"
2091 msgstr "Włącz napisy"
2093 #: src/wx/config_dialog.cc:1338
2095 msgstr "Nazwa użytkownika"
2097 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2098 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2099 #: src/wx/video_panel.cc:75
2103 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2104 msgid "Video Waveform"
2105 msgstr "Analiza pliku video"
2107 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2108 msgid "Video frame rate"
2109 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
2111 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2115 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
2117 msgstr "Ostrzeżenia"
2119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2121 msgstr "Punkt bieli"
2123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2124 msgid "White point adjustment"
2125 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2127 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2128 msgid "With help from"
2131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2132 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2135 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2136 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2139 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2140 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2143 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2147 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2149 msgstr "Programiści"
2151 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2155 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2159 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2163 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2167 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2168 msgid "YUV to RGB conversion"
2169 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2171 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2172 msgid "YUV to RGB matrix"
2173 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2175 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2178 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2182 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2185 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2186 "screen with this name."
2189 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2191 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2192 "you want to continue?"
2195 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2197 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2202 msgid "Your email address"
2205 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2207 msgid "component value"
2210 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2214 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2219 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2220 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2224 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2225 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2229 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2230 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2234 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2235 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:556
2239 #: src/wx/config_dialog.cc:1442
2243 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2244 #: src/wx/config_dialog.cc:510 src/wx/timing_panel.cc:75
2248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2252 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2256 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2270 #~ msgstr "Nowy film"
2272 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2273 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2276 #~ msgid "Subtitle colours"
2277 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2279 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2280 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
2282 #~ msgid "Contact email"
2283 #~ msgstr "Adres email"
2286 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2287 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2296 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2297 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2298 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2300 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
2301 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
2302 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
2305 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2306 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2307 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2308 #~ "the \"DCP\" tab."
2310 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
2311 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
2312 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
2315 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2316 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2317 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2318 #~ "the \"DCP\" tab."
2320 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
2321 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
2322 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
2325 #~ msgstr "Dziennik:"
2328 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2329 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2331 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
2332 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
2333 #~ "D, MasterImage itp.)"
2336 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2337 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2339 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
2340 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
2343 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2344 #~ "likely to cause problems on playback."
2346 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
2347 #~ "problemy podczas projekcji."
2350 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2351 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2353 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
2354 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
2355 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
2358 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2359 #~ "some projectors."
2361 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
2362 #~ "niektórych projektorach."
2365 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
2366 #~ "incorrectly.</i>"
2367 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
2369 #~ msgid "Server serial number"
2370 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
2373 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2374 #~ "cause problems on playback."
2376 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
2377 #~ "problemy podczas projekcji."
2380 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2383 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
2390 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2391 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2394 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2395 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2398 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2399 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2407 #~ msgid "Fetching..."
2408 #~ msgstr "Pobieranie"
2410 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2411 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
2413 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2414 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
2420 #~ msgstr "stopklatka"
2422 #~ msgid "subtitles"
2428 #~ msgid "Certificate"
2429 #~ msgstr "Certyfikat"
2431 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2432 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
2437 #~ msgid "Load from file..."
2438 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
2443 #~ msgid "Server manufacturer"
2444 #~ msgstr "Producent serwera"
2447 #~ msgstr "Nieznany"
2449 #~ msgid "Use all servers"
2450 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
2452 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2453 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
2455 #~ msgid "Default issuer"
2456 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
2458 #~ msgid "Show Audio..."
2459 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
2461 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2462 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
2464 #~ msgid "Disk space required"
2465 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
2467 #~ msgid "Film Properties"
2468 #~ msgstr "Właściwości pliku"
2477 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2480 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2486 #~ msgid "1 channel"
2490 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
2492 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
2498 #~ "Dodaj sekwencję \n"
2501 #~ msgid "Audio channels"
2502 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
2504 #~ msgid "Audio length"
2505 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
2507 #~ msgid "Bottom crop"
2508 #~ msgstr "Przytnij dół"
2519 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
2520 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
2523 #~ msgstr "Nazwa DCP"
2525 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
2526 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
2528 #~ msgid "Debugging"
2529 #~ msgstr "Debugowanie"
2543 #~ msgid "Left crop"
2544 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
2549 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
2550 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
2555 #~ msgid "Output gamma"
2556 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
2564 #~ msgid "Right crop"
2565 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
2570 #~ msgid "Sampling rate"
2571 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
2577 #~ msgstr "Przytnij z góry"
2582 #~ msgid "Video length"
2583 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
2585 #~ msgid "Video size"
2586 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2588 #~ msgid "With Subtitles"
2589 #~ msgstr "Z napisami"
2594 #~ msgid "frames per second"
2595 #~ msgstr "klatek na sekundę"