1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
40 #: src/wx/config_dialog.cc:175
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
48 #: src/wx/video_panel.cc:224
52 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
53 msgid "2D version of content available in 3D"
54 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
64 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 msgstr "3D alternatywny"
68 #: src/wx/video_panel.cc:228
70 msgstr "3D tylko lewy"
72 #: src/wx/video_panel.cc:225
74 msgstr "3D lewy/prawy"
76 #: src/wx/video_panel.cc:229
78 msgstr "3D tylko prawy"
80 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
88 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
90 #: src/wx/timing_panel.cc:122
92 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
94 msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
107 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
108 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "O DCP-o-matic"
118 #: src/wx/screens_panel.cc:54
119 msgid "Add Cinema..."
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
126 #: src/wx/screens_panel.cc:61
127 msgid "Add Screen..."
130 #: src/wx/content_panel.cc:82
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
134 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
136 #: src/wx/content_panel.cc:77
137 msgid "Add file(s)..."
138 msgstr "Dodaj plik(i)"
140 #: src/wx/content_panel.cc:81
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Dodaj folder"
144 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
145 msgid "Add image sequence"
146 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
148 #: src/wx/content_panel.cc:78
149 msgid "Add video, image or sound files to the film."
150 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
152 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
157 msgid "Adjust white point to"
158 msgstr "Ustaw punkt bieli"
160 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
162 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
163 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
164 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
167 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
168 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
169 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
171 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
173 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
174 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
175 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
178 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
179 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
180 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
182 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
183 msgid "Allow any DCP frame rate"
184 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
186 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
190 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
191 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
192 msgstr "Język (e.g. PL)"
194 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
197 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
199 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
200 "niezmienionej formie."
202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
205 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
208 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
209 "modyfikacją gain %.1fdB."
211 #: src/wx/config_dialog.cc:188
212 msgid "Automatically analyse content audio"
213 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
219 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
224 msgid "Blue chromaticity"
225 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
227 #: src/wx/video_panel.cc:134
231 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
235 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
236 msgid "Burn subtitles into image"
237 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
239 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
240 msgid "But I have to use fader"
241 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
243 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
251 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
255 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
256 msgid "CPL annotation text"
259 #: src/wx/audio_panel.cc:80
263 #: src/wx/job_view.cc:46
267 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
268 #: src/wx/video_panel.cc:451
269 msgid "Cannot reference this DCP. "
272 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
276 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
277 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
278 msgid "Certificate downloaded"
279 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
285 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
287 msgstr "Wzmocnienie kanału"
289 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
293 #: src/wx/config_dialog.cc:196
294 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
295 msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
297 #: src/wx/config_dialog.cc:192
298 msgid "Check for updates on startup"
299 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
301 #: src/wx/content_menu.cc:251
302 msgid "Choose a file"
303 msgstr "Wybierz plik"
305 #: src/wx/content_panel.cc:248
306 msgid "Choose a file or files"
307 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
309 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
310 msgid "Choose a folder"
311 msgstr "Wybierz folder"
313 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
314 msgid "Choose a font"
315 msgstr "Wybierz czcionkę"
317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
318 msgid "Choose a font file"
319 msgstr "Wybierz plik czcionki"
321 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
325 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
326 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
327 msgid "Colour conversion"
328 msgstr "Konwersja kolorów"
330 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
334 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
335 msgid "Config|Timing"
336 msgstr "Synchronizacja"
338 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
339 msgid "Contact email"
342 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
346 #: src/wx/film_editor.cc:51
350 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
351 msgid "Content Properties"
352 msgstr "Preferencje pliku"
354 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
356 msgstr "Rodzaj pliku"
358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
359 msgid "Content version"
360 msgstr "Wersja pliku"
362 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
366 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
370 #: src/wx/editable_list.h:64
374 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
375 msgid "Could not analyse audio."
376 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
378 #: src/wx/film_viewer.cc:184
380 msgid "Could not get video for view (%s)"
381 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
383 #: src/wx/content_menu.cc:327
385 msgid "Could not load KDM (%s)"
386 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
388 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
389 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
391 msgid "Could not read certificate file (%s)"
392 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
394 #: src/wx/config_dialog.cc:898
396 msgid "Could not read key file (%s)"
397 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
399 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
403 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
404 msgid "Create in folder"
405 msgstr "Utwórz folder"
407 #: src/wx/config_dialog.cc:207
411 #: src/wx/video_panel.cc:97
415 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
419 #: src/wx/film_editor.cc:53
423 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
424 msgid "DCP directory"
427 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
428 #: src/wx/wx_util.cc:107
432 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
433 msgid "DCP-o-matic audio"
434 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
436 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
437 msgid "Debug: decode"
438 msgstr "Debug: dekodowanie"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
442 msgid "Debug: email sending"
443 msgstr "Debug: kodowanie"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
446 msgid "Debug: encode"
447 msgstr "Debug: kodowanie"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:987
450 msgid "Decrypting DCPs"
451 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:405
454 msgid "Default ISDCF name details"
455 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:418
458 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
459 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
461 #: src/wx/config_dialog.cc:427
462 msgid "Default audio delay"
463 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:409
466 msgid "Default container"
467 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:413
470 msgid "Default content type"
471 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:397
474 msgid "Default directory for new films"
475 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:389
478 msgid "Default duration of still images"
479 msgstr "Domyślny czas trwania"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:435
482 msgid "Default standard"
483 msgstr "Domyślny standart"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:371
489 #: src/wx/audio_panel.cc:84
493 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
497 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
498 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
502 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
503 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
507 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
508 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
509 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
511 #: src/wx/content_panel.cc:93
515 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
519 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
520 msgid "Download certificate"
521 msgstr "Pobierz certyfikat"
523 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
527 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
528 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
529 msgid "Downloading certificate"
530 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
532 #: src/wx/screens_panel.cc:56
533 msgid "Edit Cinema..."
536 #: src/wx/screens_panel.cc:63
537 msgid "Edit Screen..."
540 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
542 #: src/wx/editable_list.h:66
546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
547 msgid "Email address for KDM delivery"
548 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
550 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
551 msgid "Encoding Servers"
552 msgstr "Serwery Kodowania"
554 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
558 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
562 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
566 #: src/wx/config_dialog.cc:675
570 #: src/wx/config_dialog.cc:994
571 msgid "Export DCP decryption certificate..."
572 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
574 #: src/wx/config_dialog.cc:692
579 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
580 msgid "FTP (for Dolby)"
581 msgstr "FTP (dla Dolby)"
583 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
584 msgid "Facility (e.g. DLA)"
585 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
587 #: src/wx/video_panel.cc:147
591 #: src/wx/video_panel.cc:152
595 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
596 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
597 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
601 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
605 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
609 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
613 #: src/wx/content_menu.cc:63
614 msgid "Find missing..."
615 msgstr "Znajdź brakujące"
617 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
619 msgstr "Plik czcionki"
621 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
625 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
633 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
637 #: src/wx/about_dialog.cc:65
638 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
639 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
641 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
645 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
649 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
653 #: src/wx/timing_panel.cc:86
655 msgstr "Pełna długość"
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
662 #: src/wx/audio_panel.cc:69
666 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
667 msgid "Gain Calculator"
668 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
670 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
672 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
673 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
675 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
680 msgid "Green chromaticity"
681 msgstr "Chroma kanału zielonego"
683 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
687 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
691 #: src/wx/server_dialog.cc:38
692 msgid "Host name or IP address"
693 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
695 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
696 msgid "I want to play this back at fader"
697 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
699 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
707 #: src/wx/config_dialog.cc:582
708 msgid "IP address / host name"
709 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
711 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
717 msgstr "Gamma wejściowa"
719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
720 msgid "Input gamma correction"
721 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
725 msgstr "Moc wejściowa"
727 #: src/wx/config_dialog.cc:811
729 msgstr "Intermediate"
731 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
732 msgid "Intermediate common name"
733 msgstr "Nazwa Intermediate"
735 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
739 #: src/wx/config_dialog.cc:203
743 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
744 msgid "JPEG2000 bandwidth"
745 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
747 #: src/wx/content_menu.cc:62
749 msgstr "Przyłącz się"
751 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
755 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
759 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
763 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
764 msgid "Keep video in sequence"
765 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
767 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
771 #: src/wx/config_dialog.cc:964
775 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
779 #: src/wx/config_dialog.cc:809
783 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
784 msgid "Leaf common name"
787 #: src/wx/config_dialog.cc:684
788 msgid "Leaf private key"
789 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
791 #: src/wx/video_panel.cc:102
795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
796 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
797 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
799 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
800 msgid "Load from file..."
801 msgstr "Otwórz z pliku"
803 #: src/wx/config_dialog.cc:690
807 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
811 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
815 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
820 msgid "Mail password"
821 msgstr "Hasło Email:"
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
824 msgid "Mail user name"
825 msgstr "Nazwa Email:"
827 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
829 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
831 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
832 msgid "Make certificate chain"
833 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
835 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
836 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
837 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
844 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
845 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
847 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
848 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
852 #: src/wx/content_panel.cc:90
853 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
854 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
856 #: src/wx/content_panel.cc:94
857 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
858 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
860 #: src/wx/video_panel.cc:362
861 msgid "Multiple content selected"
862 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
864 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
866 msgstr "Moje dokumenty"
868 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
869 msgid "My problem is"
870 msgstr "Odkryłem błąd"
872 #: src/wx/content_panel.cc:481
876 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
877 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
881 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
885 #: src/wx/update_dialog.cc:37
886 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
887 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
889 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
891 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
893 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
895 #: src/wx/content_panel.cc:281
896 msgid "No content found in this folder."
897 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
899 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
900 #: src/wx/video_panel.cc:297
904 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
908 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
909 msgid "Only servers encode"
910 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
912 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
913 msgid "Open console window"
914 msgstr "Otwórz konsolę"
916 #: src/wx/content_panel.cc:98
917 msgid "Open the timeline for the film."
918 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
920 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
924 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
925 msgid "Organisational unit"
928 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
932 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
933 msgid "Outgoing mail server"
934 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
936 #: src/wx/film_viewer.cc:63
937 msgid "Outline content"
938 msgstr "Obrysuj obraz"
940 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
944 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
948 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
952 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
956 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
958 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
959 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s"
961 #: src/wx/audio_panel.cc:315
964 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
966 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
967 msgid "Peak: unknown"
968 msgstr "Peak: nieznany"
970 #: src/wx/film_viewer.cc:69
974 #: src/wx/timing_panel.cc:101
976 msgstr "Czas trwania"
978 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
980 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
982 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
984 #: src/wx/audio_plot.cc:87
985 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
986 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
988 #: src/wx/timing_panel.cc:83
992 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
994 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
996 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1000 #: src/wx/content_menu.cc:64
1001 msgid "Properties..."
1002 msgstr "Właściwości"
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1008 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1009 msgid "RGB to XYZ conversion"
1010 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1012 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1016 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1020 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1021 msgid "Rating (e.g. 15)"
1022 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1024 #: src/wx/content_menu.cc:65
1025 msgid "Re-examine..."
1026 msgstr "Sprawdź ponownie"
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1029 msgid "Re-make certificates and key..."
1030 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1040 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1042 msgstr "Pasmo czerwony"
1044 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1045 msgid "Red chromaticity"
1046 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1048 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1056 msgstr "Pełna długość"
1058 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1062 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1063 #: src/wx/video_panel.cc:80
1064 msgid "Refer to existing DCP"
1065 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1068 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1072 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1073 msgid "Remove Cinema"
1076 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1077 msgid "Remove Screen"
1080 #: src/wx/content_panel.cc:86
1081 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1082 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1084 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1088 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1089 msgid "Repeat Content"
1090 msgstr "Powtórz kontent"
1092 #: src/wx/content_menu.cc:61
1096 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1097 msgid "Report A Problem"
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1101 msgid "Reset to default text"
1102 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1104 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1106 msgstr "Rozdzielczość"
1108 #: src/wx/job_view.cc:134
1112 #: src/wx/video_panel.cc:112
1116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1117 msgid "Right click to change gain."
1118 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1124 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1125 msgid "Root common name"
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1129 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1130 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1136 #: src/wx/video_panel.cc:157
1140 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1144 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1145 msgid "Select CPL XML file"
1146 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1150 msgid "Select Certificate File"
1151 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1153 #: src/wx/content_menu.cc:321
1155 msgstr "Wybierz KDM"
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1158 msgid "Select Key File"
1159 msgstr "Wybierz plik klucza"
1161 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1162 msgid "Send by email"
1163 msgstr "Wyślij emailem"
1165 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1167 msgstr "Wyślij logi"
1169 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1170 msgid "Serial number"
1171 msgstr "Numer seryjny"
1173 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1177 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1178 msgid "Server manufacturer"
1179 msgstr "Producent serwera"
1181 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1182 msgid "Server serial number"
1183 msgstr "Numer seryjny serwera"
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1189 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1193 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1194 msgid "Set from .ttf file..."
1195 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1197 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1198 msgid "Set from system font..."
1199 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1202 msgid "Set language"
1203 msgstr "Wybierz język"
1205 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1206 msgid "Show audio..."
1207 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1209 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1210 msgid "Show graph of audio levels..."
1211 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1213 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1215 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1218 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1219 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1221 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1225 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1227 msgstr "Wygładzanie"
1229 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1231 msgstr "Przyciągnij"
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1234 msgid "Split by video content"
1237 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1238 msgid "Stable version "
1239 msgstr "Wersja stabilna"
1241 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1245 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1249 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1253 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1254 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1255 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1261 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1266 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1267 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1269 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1273 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1274 msgid "Supported by"
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1283 msgstr "Ścieżka docelowa"
1285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1286 msgid "Temp version"
1287 msgstr "Wersja tymczasowa"
1289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1290 msgid "Territory (e.g. UK)"
1291 msgstr "Region (e.g. PL)"
1293 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1294 msgid "Test version "
1295 msgstr "Wersja testowa"
1297 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1301 #: src/wx/content_menu.cc:307
1303 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1304 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1307 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1308 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1310 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1311 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1312 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1314 #: src/wx/film_viewer.cc:144
1315 msgid "There is not enough free memory to do that."
1316 msgstr "Brak pamięci RAM"
1318 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1319 msgid "This is not a valid CPL file"
1320 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1322 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1327 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1328 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1334 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1338 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1342 #: src/wx/content_panel.cc:97
1346 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1347 msgid "Timing|Timing"
1350 #: src/wx/video_panel.cc:124
1354 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1355 msgid "Translated by"
1358 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1359 msgid "Trim after current position"
1360 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1362 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1363 msgid "Trim from end"
1364 msgstr "Przytnij od końca"
1366 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1367 msgid "Trim from start"
1368 msgstr "Przytnij od początku"
1370 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1371 msgid "Trim up to current position"
1372 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1374 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1375 #: src/wx/video_panel.cc:84
1379 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1380 msgid "Unexpected certificate filename form"
1381 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1383 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1387 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1391 #: src/wx/content_panel.cc:89
1395 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1397 msgstr "Aktualizacja"
1399 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1400 msgid "Use ISDCF name"
1401 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1404 msgid "Use all servers"
1405 msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1407 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1409 msgstr "Użyj najlepszego"
1411 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1413 msgstr "Użyj ustawienia"
1415 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1416 msgid "Use subtitles"
1417 msgstr "Włącz napisy"
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1421 msgstr "Nazwa użytkownika"
1423 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1427 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1428 msgid "Video Waveform"
1429 msgstr "Analiza pliku video"
1431 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1432 msgid "Video frame rate"
1433 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1435 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1441 msgstr "Ostrzeżenia"
1443 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1445 msgstr "Punkt bieli"
1447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1448 msgid "White point adjustment"
1449 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1451 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1452 msgid "With help from"
1455 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1459 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1461 msgstr "Programiści"
1463 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1467 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1471 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1475 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1480 msgid "YUV to RGB conversion"
1481 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1484 msgid "YUV to RGB matrix"
1485 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1487 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1489 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1490 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1492 "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
1493 "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-D, "
1496 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1499 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1500 "join them to ensure smooth joins between the files."
1502 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1503 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1505 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1507 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1508 "likely to cause problems on playback."
1510 "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
1511 "problemy podczas projekcji."
1513 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1516 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1517 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1519 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1520 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1521 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1523 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1525 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1526 "problems on playback."
1528 "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować problemy "
1529 "podczas projekcji."
1531 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1533 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1536 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1539 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1541 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1544 "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
1547 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1551 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1555 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1556 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1560 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1561 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1565 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1566 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1570 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1571 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1579 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1584 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1588 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1596 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1600 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1612 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1613 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
1616 #~ msgid "Default creator"
1617 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1619 #~ msgid "Default issuer"
1620 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1622 #~ msgid "Show Audio..."
1623 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1625 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1626 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1628 #~ msgid "Disk space required"
1629 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1631 #~ msgid "Film Properties"
1632 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1641 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1644 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1650 #~ msgid "1 channel"
1654 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1657 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1661 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1663 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1669 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1672 #~ msgid "Audio channels"
1673 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1675 #~ msgid "Audio length"
1676 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1678 #~ msgid "Bottom crop"
1679 #~ msgstr "Przytnij dół"
1690 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1691 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1694 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1696 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1697 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1699 #~ msgid "Debugging"
1700 #~ msgstr "Debugowanie"
1714 #~ msgid "Left crop"
1715 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1720 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1721 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1726 #~ msgid "Output gamma"
1727 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1729 #~ msgid "Output gamma correction"
1730 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1738 #~ msgid "Right crop"
1739 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1744 #~ msgid "Sampling rate"
1745 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1751 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1756 #~ msgid "Video length"
1757 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1759 #~ msgid "Video size"
1760 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1762 #~ msgid "With Subtitles"
1763 #~ msgstr "Z napisami"
1765 #~ msgid "audio frames"
1766 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1771 #~ msgid "frames per second"
1772 #~ msgstr "klatek na sekundę"