2582f515b60fdeca63d788e8de40df049787c710
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
36 #, fuzzy
37 msgid "(None)"
38 msgstr "Brak"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:175
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/video_panel.cc:224
49 msgid "2D"
50 msgstr "2D"
51
52 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
53 msgid "2D version of content available in 3D"
54 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
55
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
57 msgid "2K"
58 msgstr "2K"
59
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
61 msgid "3D"
62 msgstr "3D"
63
64 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 msgid "3D alternate"
66 msgstr "3D alternatywny"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgid "3D left only"
70 msgstr "3D tylko lewy"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgid "3D left/right"
74 msgstr "3D lewy/prawy"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgid "3D right only"
78 msgstr "3D tylko prawy"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:226
81 msgid "3D top/bottom"
82 msgstr "3D góra/dół"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
85 msgid "4K"
86 msgstr "4K"
87
88 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
89 #.
90 #: src/wx/timing_panel.cc:122
91 msgid ""
92 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "</i>"
94 msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
95
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 msgid "A"
98 msgstr "A"
99
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
101 msgid ""
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 msgstr ""
106 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
107 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
108 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
109
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
113
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "O DCP-o-matic"
117
118 #: src/wx/screens_panel.cc:54
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Dodaj Kino"
121
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
123 msgid "Add KDM..."
124 msgstr "Dodaj KDM"
125
126 #: src/wx/screens_panel.cc:61
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Dodaj Salę"
129
130 #: src/wx/content_panel.cc:82
131 msgid ""
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
133 "or a DCP."
134 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
135
136 #: src/wx/content_panel.cc:77
137 msgid "Add file(s)..."
138 msgstr "Dodaj plik(i)"
139
140 #: src/wx/content_panel.cc:81
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Dodaj folder"
143
144 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
145 msgid "Add image sequence"
146 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
147
148 #: src/wx/content_panel.cc:78
149 msgid "Add video, image or sound files to the film."
150 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
151
152 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
153 msgid "Add..."
154 msgstr "Dodaj"
155
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
157 msgid "Adjust white point to"
158 msgstr "Ustaw punkt bieli"
159
160 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
161 msgid ""
162 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
163 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
164 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
165 "\"DCP\" tab."
166 msgstr ""
167 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
168 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
169 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
170
171 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
172 msgid ""
173 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
174 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
175 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
176 "tab."
177 msgstr ""
178 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
179 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
180 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
181
182 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
183 msgid "Allow any DCP frame rate"
184 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
185
186 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
187 msgid "Audio"
188 msgstr "Dźwięk"
189
190 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
191 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
192 msgstr "Język (e.g. PL)"
193
194 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
198 msgstr ""
199 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
200 "niezmienionej formie."
201
202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
206 "%.1fdB."
207 msgstr ""
208 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
209 "modyfikacją gain %.1fdB."
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:188
212 msgid "Automatically analyse content audio"
213 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
216 msgid "B"
217 msgstr "B"
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
220 msgid "BCC address"
221 msgstr "Adres BCC"
222
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
224 msgid "Blue chromaticity"
225 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
226
227 #: src/wx/video_panel.cc:134
228 msgid "Bottom"
229 msgstr "Dół"
230
231 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
232 msgid "Browse..."
233 msgstr "Przeglądaj"
234
235 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
236 msgid "Burn subtitles into image"
237 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
238
239 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
240 msgid "But I have to use fader"
241 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
242
243 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
244 msgid "CC address"
245 msgstr "Adres CC"
246
247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
248 msgid "CPL"
249 msgstr "CPL"
250
251 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
252 msgid "CPL ID"
253 msgstr "CPL ID"
254
255 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
256 msgid "CPL annotation text"
257 msgstr "CPL notatki"
258
259 #: src/wx/audio_panel.cc:80
260 msgid "Calculate..."
261 msgstr "Przelicz"
262
263 #: src/wx/job_view.cc:46
264 msgid "Cancel"
265 msgstr "Anuluj"
266
267 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
268 #: src/wx/video_panel.cc:451
269 msgid "Cannot reference this DCP.  "
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
273 msgid "Certificate"
274 msgstr "Certyfikat"
275
276 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
277 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
278 msgid "Certificate downloaded"
279 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
280
281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
282 msgid "Chain"
283 msgstr "Łańcuch"
284
285 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
286 msgid "Channel gain"
287 msgstr "Wzmocnienie kanału"
288
289 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
290 msgid "Channels"
291 msgstr "Kanały"
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:196
294 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
295 msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:192
298 msgid "Check for updates on startup"
299 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
300
301 #: src/wx/content_menu.cc:251
302 msgid "Choose a file"
303 msgstr "Wybierz plik"
304
305 #: src/wx/content_panel.cc:248
306 msgid "Choose a file or files"
307 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
308
309 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
310 msgid "Choose a folder"
311 msgstr "Wybierz folder"
312
313 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
314 msgid "Choose a font"
315 msgstr "Wybierz czcionkę"
316
317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
318 msgid "Choose a font file"
319 msgstr "Wybierz plik czcionki"
320
321 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
322 msgid "Cinema"
323 msgstr "Kino"
324
325 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
326 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
327 msgid "Colour conversion"
328 msgstr "Konwersja kolorów"
329
330 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
331 msgid "Component"
332 msgstr "Składowa"
333
334 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
335 msgid "Config|Timing"
336 msgstr "Synchronizacja"
337
338 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
339 msgid "Contact email"
340 msgstr "Adres email"
341
342 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
343 msgid "Container"
344 msgstr "Format"
345
346 #: src/wx/film_editor.cc:51
347 msgid "Content"
348 msgstr "Pliki"
349
350 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
351 msgid "Content Properties"
352 msgstr "Preferencje pliku"
353
354 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
355 msgid "Content Type"
356 msgstr "Rodzaj pliku"
357
358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
359 msgid "Content version"
360 msgstr "Wersja pliku"
361
362 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
363 msgid "Contrast"
364 msgstr "Kontrast"
365
366 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
367 msgid "Copy as name"
368 msgstr "Kopiuj jako"
369
370 #: src/wx/editable_list.h:64
371 msgid "Copy..."
372 msgstr "Kopiuj"
373
374 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
375 msgid "Could not analyse audio."
376 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
377
378 #: src/wx/film_viewer.cc:184
379 #, c-format
380 msgid "Could not get video for view (%s)"
381 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
382
383 #: src/wx/content_menu.cc:327
384 #, c-format
385 msgid "Could not load KDM (%s)"
386 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
389 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
390 #, c-format
391 msgid "Could not read certificate file (%s)"
392 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:898
395 #, c-format
396 msgid "Could not read key file (%s)"
397 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
398
399 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
400 msgid "Country"
401 msgstr "Kraj"
402
403 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
404 msgid "Create in folder"
405 msgstr "Utwórz folder"
406
407 #: src/wx/config_dialog.cc:207
408 msgid "Creator"
409 msgstr "Kreator"
410
411 #: src/wx/video_panel.cc:97
412 msgid "Crop"
413 msgstr "Kadrowanie"
414
415 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
416 msgid "Custom"
417 msgstr "Własne"
418
419 #: src/wx/film_editor.cc:53
420 msgid "DCP"
421 msgstr "DCP"
422
423 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
424 msgid "DCP directory"
425 msgstr "Katalog DCP"
426
427 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
428 #: src/wx/wx_util.cc:107
429 msgid "DCP-o-matic"
430 msgstr "DCP-o-matic"
431
432 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
433 msgid "DCP-o-matic audio"
434 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
437 msgid "Debug: decode"
438 msgstr "Debug: dekodowanie"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
441 #, fuzzy
442 msgid "Debug: email sending"
443 msgstr "Debug: kodowanie"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
446 msgid "Debug: encode"
447 msgstr "Debug: kodowanie"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:987
450 msgid "Decrypting DCPs"
451 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:405
454 msgid "Default ISDCF name details"
455 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:418
458 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
459 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:427
462 msgid "Default audio delay"
463 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:409
466 msgid "Default container"
467 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:413
470 msgid "Default content type"
471 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:397
474 msgid "Default directory for new films"
475 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:389
478 msgid "Default duration of still images"
479 msgstr "Domyślny czas trwania"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:435
482 msgid "Default standard"
483 msgstr "Domyślny standart"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:371
486 msgid "Defaults"
487 msgstr "Domyślne"
488
489 #: src/wx/audio_panel.cc:84
490 msgid "Delay"
491 msgstr "Opóźnienie"
492
493 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
494 msgid "Details..."
495 msgstr "Szczegóły"
496
497 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
498 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
499 msgid "Dolby"
500 msgstr "Dolby"
501
502 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
503 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
504 msgid "Doremi"
505 msgstr "Doremi"
506
507 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
508 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
509 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
510
511 #: src/wx/content_panel.cc:93
512 msgid "Down"
513 msgstr "Dół"
514
515 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
516 msgid "Download"
517 msgstr "Pobieranie"
518
519 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
520 msgid "Download certificate"
521 msgstr "Pobierz certyfikat"
522
523 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
524 msgid "Download..."
525 msgstr "Pobierz"
526
527 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
528 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
529 msgid "Downloading certificate"
530 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
531
532 #: src/wx/screens_panel.cc:56
533 msgid "Edit Cinema..."
534 msgstr "Zmień Kino"
535
536 #: src/wx/screens_panel.cc:63
537 msgid "Edit Screen..."
538 msgstr "Zmień Sala"
539
540 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
542 #: src/wx/editable_list.h:66
543 msgid "Edit..."
544 msgstr "Zmień"
545
546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
547 msgid "Email address for KDM delivery"
548 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
549
550 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
551 msgid "Encoding Servers"
552 msgstr "Serwery Kodowania"
553
554 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
555 msgid "Encrypted"
556 msgstr "Szyfrowane"
557
558 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
559 msgid "End"
560 msgstr "Koniec"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
563 msgid "Errors"
564 msgstr "Błędy"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:675
567 msgid "Export"
568 msgstr "Eksportuj"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:994
571 msgid "Export DCP decryption certificate..."
572 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
573
574 #: src/wx/config_dialog.cc:692
575 #, fuzzy
576 msgid "Export..."
577 msgstr "Eksportuj"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
580 msgid "FTP (for Dolby)"
581 msgstr "FTP (dla Dolby)"
582
583 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
584 msgid "Facility (e.g. DLA)"
585 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
586
587 #: src/wx/video_panel.cc:147
588 msgid "Fade in"
589 msgstr "Fade in"
590
591 #: src/wx/video_panel.cc:152
592 msgid "Fade out"
593 msgstr "Fade out"
594
595 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
596 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
597 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
598 msgid "Fetching..."
599 msgstr "Pobieranie"
600
601 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
602 msgid "Filename"
603 msgstr "Nazwa pliku"
604
605 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
606 msgid "Film name"
607 msgstr "Nazwa filmu"
608
609 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
610 msgid "Filters"
611 msgstr "Filtry"
612
613 #: src/wx/content_menu.cc:63
614 msgid "Find missing..."
615 msgstr "Znajdź brakujące"
616
617 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
618 msgid "Font file"
619 msgstr "Plik czcionki"
620
621 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
622 msgid "Fonts"
623 msgstr "Czcionki"
624
625 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
626 msgid "Fonts..."
627 msgstr "Czcionki"
628
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
630 msgid "Frame Rate"
631 msgstr "Klatki/sek."
632
633 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
634 msgid "Frame rate"
635 msgstr "Klatki/sek."
636
637 #: src/wx/about_dialog.cc:65
638 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
639 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
640
641 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
642 msgid "From"
643 msgstr "Od"
644
645 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
646 msgid "From address"
647 msgstr "Od"
648
649 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
650 msgid "Full"
651 msgstr "Pełna"
652
653 #: src/wx/timing_panel.cc:86
654 msgid "Full length"
655 msgstr "Pełna długość"
656
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
658 #, fuzzy
659 msgid "GB"
660 msgstr "B"
661
662 #: src/wx/audio_panel.cc:69
663 msgid "Gain"
664 msgstr "Wzmocnienie"
665
666 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
667 msgid "Gain Calculator"
668 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
669
670 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
671 #, c-format
672 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
673 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
676 msgid "General"
677 msgstr "Ogólne"
678
679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
680 msgid "Green chromaticity"
681 msgstr "Chroma kanału zielonego"
682
683 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
684 msgid "Hints"
685 msgstr "Wskazówki"
686
687 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
688 msgid "Host"
689 msgstr "Serwer"
690
691 #: src/wx/server_dialog.cc:38
692 msgid "Host name or IP address"
693 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
694
695 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
696 msgid "I want to play this back at fader"
697 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
698
699 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
700 msgid "ID"
701 msgstr "ID"
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
704 msgid "IP address"
705 msgstr "Adres IP"
706
707 #: src/wx/config_dialog.cc:582
708 msgid "IP address / host name"
709 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
710
711 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
712 msgid "ISDCF name"
713 msgstr "Nazwa ISDCF"
714
715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
716 msgid "Input gamma"
717 msgstr "Gamma wejściowa"
718
719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
720 msgid "Input gamma correction"
721 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
722
723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
724 msgid "Input power"
725 msgstr "Moc wejściowa"
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:811
728 msgid "Intermediate"
729 msgstr "Intermediate"
730
731 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
732 msgid "Intermediate common name"
733 msgstr "Nazwa Intermediate"
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
736 msgid "Interop"
737 msgstr "Interop"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:203
740 msgid "Issuer"
741 msgstr "Wydawca"
742
743 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
744 msgid "JPEG2000 bandwidth"
745 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
746
747 #: src/wx/content_menu.cc:62
748 msgid "Join"
749 msgstr "Przyłącz się"
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
752 msgid "KDM Email"
753 msgstr "Email KDM"
754
755 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
756 msgid "KDM type"
757 msgstr "Rodzaj KDM"
758
759 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
760 msgid "KDM|Timing"
761 msgstr "Czas"
762
763 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
764 msgid "Keep video in sequence"
765 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
766
767 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
768 msgid "Key"
769 msgstr "Klucz"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:964
772 msgid "Keys"
773 msgstr "Klucze"
774
775 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
776 msgid "Language"
777 msgstr "Język"
778
779 #: src/wx/config_dialog.cc:809
780 msgid "Leaf"
781 msgstr "Leaf"
782
783 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
784 msgid "Leaf common name"
785 msgstr "Nazwa Leaf"
786
787 #: src/wx/config_dialog.cc:684
788 msgid "Leaf private key"
789 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
790
791 #: src/wx/video_panel.cc:102
792 msgid "Left"
793 msgstr "Lewa"
794
795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
796 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
797 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
798
799 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
800 msgid "Load from file..."
801 msgstr "Otwórz z pliku"
802
803 #: src/wx/config_dialog.cc:690
804 msgid "Load..."
805 msgstr "Otwórz"
806
807 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
808 msgid "Log"
809 msgstr "Dziennik"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
812 msgid "Log:"
813 msgstr "Dziennik:"
814
815 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
816 msgid "MISSING: "
817 msgstr "BRAKUJĄCE:"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
820 msgid "Mail password"
821 msgstr "Hasło Email:"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
824 msgid "Mail user name"
825 msgstr "Nazwa Email:"
826
827 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
828 msgid "Make KDMs"
829 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
830
831 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
832 msgid "Make certificate chain"
833 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
834
835 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
836 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
837 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
838
839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
840 msgid "Matrix"
841 msgstr "Matryca"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
844 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
845 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
848 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
849 msgid "Mbit/s"
850 msgstr "Mbit/s"
851
852 #: src/wx/content_panel.cc:90
853 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
854 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
855
856 #: src/wx/content_panel.cc:94
857 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
858 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
859
860 #: src/wx/video_panel.cc:362
861 msgid "Multiple content selected"
862 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
863
864 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
865 msgid "My Documents"
866 msgstr "Moje dokumenty"
867
868 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
869 msgid "My problem is"
870 msgstr "Odkryłem błąd"
871
872 #: src/wx/content_panel.cc:481
873 msgid "NEEDS KDM: "
874 msgstr "WYMAGA KDM:"
875
876 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
877 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
878 msgid "Name"
879 msgstr "Nazwa"
880
881 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
882 msgid "New Film"
883 msgstr "Nowy film"
884
885 #: src/wx/update_dialog.cc:37
886 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
887 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
888
889 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
890 #, c-format
891 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
892 msgstr ""
893 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
894
895 #: src/wx/content_panel.cc:281
896 msgid "No content found in this folder."
897 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
898
899 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
900 #: src/wx/video_panel.cc:297
901 msgid "None"
902 msgstr "Brak"
903
904 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
905 msgid "Off"
906 msgstr "Wyłącz"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
909 msgid "Only servers encode"
910 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
913 msgid "Open console window"
914 msgstr "Otwórz konsolę"
915
916 #: src/wx/content_panel.cc:98
917 msgid "Open the timeline for the film."
918 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
919
920 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
921 msgid "Organisation"
922 msgstr "Organizacja"
923
924 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
925 msgid "Organisational unit"
926 msgstr "Dział"
927
928 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
929 msgid "Other"
930 msgstr "Inne"
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
933 msgid "Outgoing mail server"
934 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
935
936 #: src/wx/film_viewer.cc:63
937 msgid "Outline content"
938 msgstr "Obrysuj obraz"
939
940 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
941 msgid "Output"
942 msgstr "Wyjście"
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
945 msgid "Password"
946 msgstr "Hasło"
947
948 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
949 msgid "Pause"
950 msgstr "Pauza"
951
952 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
953 msgid "Peak"
954 msgstr "Peak"
955
956 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
957 #, c-format
958 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
959 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s"
960
961 #: src/wx/audio_panel.cc:315
962 #, c-format
963 msgid "Peak: %.2fdB"
964 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
965
966 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
967 msgid "Peak: unknown"
968 msgstr "Peak: nieznany"
969
970 #: src/wx/film_viewer.cc:69
971 msgid "Play"
972 msgstr "Odtwórz"
973
974 #: src/wx/timing_panel.cc:101
975 msgid "Play length"
976 msgstr "Czas trwania"
977
978 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
979 msgid ""
980 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
981 "about the problem."
982 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
983
984 #: src/wx/audio_plot.cc:87
985 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
986 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
987
988 #: src/wx/timing_panel.cc:83
989 msgid "Position"
990 msgstr "Pozycja"
991
992 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
993 msgid "Pre-release"
994 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
995
996 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
997 msgid "Processor"
998 msgstr "Miksuj"
999
1000 #: src/wx/content_menu.cc:64
1001 msgid "Properties..."
1002 msgstr "Właściwości"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1005 msgid "Protocol"
1006 msgstr "Protokół"
1007
1008 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1009 msgid "RGB to XYZ conversion"
1010 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1011
1012 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1013 msgid "RMS"
1014 msgstr "RMS"
1015
1016 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1017 msgid "Random"
1018 msgstr "Losowo"
1019
1020 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1021 msgid "Rating (e.g. 15)"
1022 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1023
1024 #: src/wx/content_menu.cc:65
1025 msgid "Re-examine..."
1026 msgstr "Sprawdź ponownie"
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1029 msgid "Re-make certificates and key..."
1030 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1031
1032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1033 msgid "Rec. 601"
1034 msgstr "Rec. 601"
1035
1036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1037 msgid "Rec. 709"
1038 msgstr "Rec. 709"
1039
1040 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1041 msgid "Red band"
1042 msgstr "Pasmo czerwony"
1043
1044 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1045 msgid "Red chromaticity"
1046 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1047
1048 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1049 #, c-format
1050 msgid "Reel %d"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Reel length"
1056 msgstr "Pełna długość"
1057
1058 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1059 msgid "Reels"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1063 #: src/wx/video_panel.cc:80
1064 msgid "Refer to existing DCP"
1065 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1068 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1069 msgid "Remove"
1070 msgstr "Usuń"
1071
1072 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1073 msgid "Remove Cinema"
1074 msgstr "Usuń Kino"
1075
1076 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1077 msgid "Remove Screen"
1078 msgstr "Usuń Sala"
1079
1080 #: src/wx/content_panel.cc:86
1081 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1082 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1083
1084 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1085 msgid "Repeat"
1086 msgstr "Powtórz"
1087
1088 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1089 msgid "Repeat Content"
1090 msgstr "Powtórz kontent"
1091
1092 #: src/wx/content_menu.cc:61
1093 msgid "Repeat..."
1094 msgstr "Powtórz"
1095
1096 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1097 msgid "Report A Problem"
1098 msgstr "Zgłoś błąd"
1099
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1101 msgid "Reset to default text"
1102 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1103
1104 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1105 msgid "Resolution"
1106 msgstr "Rozdzielczość"
1107
1108 #: src/wx/job_view.cc:134
1109 msgid "Resume"
1110 msgstr "Wznów"
1111
1112 #: src/wx/video_panel.cc:112
1113 msgid "Right"
1114 msgstr "Prawa"
1115
1116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1117 msgid "Right click to change gain."
1118 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1119
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1121 msgid "Root"
1122 msgstr "Root"
1123
1124 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1125 msgid "Root common name"
1126 msgstr "Nazwa Root"
1127
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1129 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1130 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1133 msgid "SMPTE"
1134 msgstr "SMPTE"
1135
1136 #: src/wx/video_panel.cc:157
1137 msgid "Scale to"
1138 msgstr "Skaluj do"
1139
1140 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1141 msgid "Screens"
1142 msgstr "Sale"
1143
1144 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1145 msgid "Select CPL XML file"
1146 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1147
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1150 msgid "Select Certificate File"
1151 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1152
1153 #: src/wx/content_menu.cc:321
1154 msgid "Select KDM"
1155 msgstr "Wybierz KDM"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1158 msgid "Select Key File"
1159 msgstr "Wybierz plik klucza"
1160
1161 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1162 msgid "Send by email"
1163 msgstr "Wyślij emailem"
1164
1165 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1166 msgid "Send logs"
1167 msgstr "Wyślij logi"
1168
1169 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1170 msgid "Serial number"
1171 msgstr "Numer seryjny"
1172
1173 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1174 msgid "Server"
1175 msgstr "Serwer"
1176
1177 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1178 msgid "Server manufacturer"
1179 msgstr "Producent serwera"
1180
1181 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1182 msgid "Server serial number"
1183 msgstr "Numer seryjny serwera"
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1186 msgid "Servers"
1187 msgstr "Serwery"
1188
1189 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1190 msgid "Set"
1191 msgstr "Wybierz"
1192
1193 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1194 msgid "Set from .ttf file..."
1195 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1196
1197 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1198 msgid "Set from system font..."
1199 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1202 msgid "Set language"
1203 msgstr "Wybierz język"
1204
1205 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1206 msgid "Show audio..."
1207 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1208
1209 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1210 msgid "Show graph of audio levels..."
1211 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1212
1213 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1214 msgid "Signed"
1215 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1218 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1219 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1220
1221 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1222 msgid "Single reel"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1226 msgid "Smoothing"
1227 msgstr "Wygładzanie"
1228
1229 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1230 msgid "Snap"
1231 msgstr "Przyciągnij"
1232
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1234 msgid "Split by video content"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1238 msgid "Stable version "
1239 msgstr "Wersja stabilna"
1240
1241 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1242 msgid "Standard"
1243 msgstr "Standart"
1244
1245 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1246 msgid "Start"
1247 msgstr "Rozpocznij"
1248
1249 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1250 msgid "Stream"
1251 msgstr "Strumień"
1252
1253 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1254 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1255 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1256
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1258 msgid "Subject"
1259 msgstr "Podmiot"
1260
1261 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1262 msgid "Subtitle"
1263 msgstr "Napisy"
1264
1265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1266 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1267 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1268
1269 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1270 msgid "Subtitles"
1271 msgstr "Napisy"
1272
1273 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1274 msgid "Supported by"
1275 msgstr "Wsparli"
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1278 msgid "TMS"
1279 msgstr "TMS"
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1282 msgid "Target path"
1283 msgstr "Ścieżka docelowa"
1284
1285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1286 msgid "Temp version"
1287 msgstr "Wersja tymczasowa"
1288
1289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1290 msgid "Territory (e.g. UK)"
1291 msgstr "Region (e.g. PL)"
1292
1293 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1294 msgid "Test version "
1295 msgstr "Wersja testowa"
1296
1297 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1298 msgid "Tested by"
1299 msgstr "Testerzy"
1300
1301 #: src/wx/content_menu.cc:307
1302 msgid ""
1303 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1304 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1305 "missing content."
1306 msgstr ""
1307 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1308 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1309
1310 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1311 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1312 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1313
1314 #: src/wx/film_viewer.cc:144
1315 msgid "There is not enough free memory to do that."
1316 msgstr "Brak pamięci RAM"
1317
1318 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1319 msgid "This is not a valid CPL file"
1320 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1321
1322 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1323 msgid "Threads"
1324 msgstr "Wątki"
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1327 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1328 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1331 msgid "Thumbprint"
1332 msgstr "Sygnatura"
1333
1334 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1335 msgid "Time"
1336 msgstr "Czas"
1337
1338 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1339 msgid "Timeline"
1340 msgstr "Oś czasu"
1341
1342 #: src/wx/content_panel.cc:97
1343 msgid "Timeline..."
1344 msgstr "Oś czasu"
1345
1346 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1347 msgid "Timing|Timing"
1348 msgstr "Czas"
1349
1350 #: src/wx/video_panel.cc:124
1351 msgid "Top"
1352 msgstr "Góra"
1353
1354 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1355 msgid "Translated by"
1356 msgstr "Tłumacze"
1357
1358 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1359 msgid "Trim after current position"
1360 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1361
1362 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1363 msgid "Trim from end"
1364 msgstr "Przytnij od końca"
1365
1366 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1367 msgid "Trim from start"
1368 msgstr "Przytnij od początku"
1369
1370 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1371 msgid "Trim up to current position"
1372 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1373
1374 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1375 #: src/wx/video_panel.cc:84
1376 msgid "Type"
1377 msgstr "Rodzaj"
1378
1379 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1380 msgid "Unexpected certificate filename form"
1381 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1382
1383 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1384 msgid "Unknown"
1385 msgstr "Nieznany"
1386
1387 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1388 msgid "Until"
1389 msgstr "Do"
1390
1391 #: src/wx/content_panel.cc:89
1392 msgid "Up"
1393 msgstr "Góra"
1394
1395 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1396 msgid "Update"
1397 msgstr "Aktualizacja"
1398
1399 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1400 msgid "Use ISDCF name"
1401 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1404 msgid "Use all servers"
1405 msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1406
1407 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1408 msgid "Use best"
1409 msgstr "Użyj najlepszego"
1410
1411 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1412 msgid "Use preset"
1413 msgstr "Użyj ustawienia"
1414
1415 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1416 msgid "Use subtitles"
1417 msgstr "Włącz napisy"
1418
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1420 msgid "User name"
1421 msgstr "Nazwa użytkownika"
1422
1423 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1424 msgid "Video"
1425 msgstr "Wideo"
1426
1427 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1428 msgid "Video Waveform"
1429 msgstr "Analiza pliku video"
1430
1431 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1432 msgid "Video frame rate"
1433 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1434
1435 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1436 msgid "View..."
1437 msgstr "Podgląd"
1438
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1440 msgid "Warnings"
1441 msgstr "Ostrzeżenia"
1442
1443 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1444 msgid "White point"
1445 msgstr "Punkt bieli"
1446
1447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1448 msgid "White point adjustment"
1449 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1450
1451 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1452 msgid "With help from"
1453 msgstr "Pomogli"
1454
1455 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1456 msgid "Write to"
1457 msgstr "Napisz do"
1458
1459 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1460 msgid "Written by"
1461 msgstr "Programiści"
1462
1463 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1464 msgid "X Offset"
1465 msgstr "Offset X"
1466
1467 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1468 msgid "X Scale"
1469 msgstr "Rozmiar X"
1470
1471 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1472 msgid "Y Offset"
1473 msgstr "Offset Y"
1474
1475 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1476 msgid "Y Scale"
1477 msgstr "Rozmiar Y"
1478
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1480 msgid "YUV to RGB conversion"
1481 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1482
1483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1484 msgid "YUV to RGB matrix"
1485 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1486
1487 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1488 msgid ""
1489 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1490 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1491 msgstr ""
1492 "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
1493 "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-D, "
1494 "MasterImage itp.)"
1495
1496 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1500 "join them to ensure smooth joins between the files."
1501 msgstr ""
1502 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1503 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1504
1505 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1506 msgid ""
1507 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1508 "likely to cause problems on playback."
1509 msgstr ""
1510 "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
1511 "problemy podczas projekcji."
1512
1513 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1517 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1518 msgstr ""
1519 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1520 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1521 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1522
1523 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1524 msgid ""
1525 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1526 "problems on playback."
1527 msgstr ""
1528 "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować problemy "
1529 "podczas projekcji."
1530
1531 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1532 msgid ""
1533 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1534 "projectors."
1535 msgstr ""
1536 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1537 "projektorach."
1538
1539 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1540 msgid ""
1541 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1542 "playback."
1543 msgstr ""
1544 "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
1545 "projekcji."
1546
1547 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1548 msgid "audio"
1549 msgstr "dźwięk"
1550
1551 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1552 msgid "dB"
1553 msgstr "dB"
1554
1555 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1556 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1557 msgid "f"
1558 msgstr "f"
1559
1560 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1561 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1562 msgid "h"
1563 msgstr "h"
1564
1565 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1566 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1567 msgid "m"
1568 msgstr "m"
1569
1570 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1571 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1572 msgid "ms"
1573 msgstr "ms"
1574
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1576 msgid "port"
1577 msgstr "port"
1578
1579 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1581 msgid "s"
1582 msgstr "s"
1583
1584 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1585 msgid "still"
1586 msgstr "stopklatka"
1587
1588 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1589 msgid "subtitles"
1590 msgstr "napisy"
1591
1592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1593 msgid "threshold"
1594 msgstr "próg"
1595
1596 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1597 msgid "times"
1598 msgstr "razy"
1599
1600 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1601 msgid "video"
1602 msgstr "wideo"
1603
1604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1605 msgid "x"
1606 msgstr "x"
1607
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1609 msgid "y"
1610 msgstr "y"
1611
1612 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1613 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
1614
1615 #, fuzzy
1616 #~ msgid "Default creator"
1617 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1618
1619 #~ msgid "Default issuer"
1620 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1621
1622 #~ msgid "Show Audio..."
1623 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1624
1625 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1626 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1627
1628 #~ msgid "Disk space required"
1629 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1630
1631 #~ msgid "Film Properties"
1632 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1633
1634 #~ msgid "Frames"
1635 #~ msgstr "Klatki"
1636
1637 #~ msgid "Gb"
1638 #~ msgstr "Gb"
1639
1640 #~ msgid ""
1641 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1642 #~ "Laursen"
1643 #~ msgstr ""
1644 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1645 #~ "Laursen"
1646
1647 #~ msgid "1 / "
1648 #~ msgstr "1 / "
1649
1650 #~ msgid "1 channel"
1651 #~ msgstr "1 kanał"
1652
1653 #~ msgid ""
1654 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1655 #~ "</i>"
1656 #~ msgstr ""
1657 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1658 #~ "</i>"
1659
1660 #~ msgid ""
1661 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1662 #~ "sequence."
1663 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1664
1665 #~ msgid ""
1666 #~ "Add image\n"
1667 #~ "sequence..."
1668 #~ msgstr ""
1669 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1670 #~ "obrazów..."
1671
1672 #~ msgid "Audio channels"
1673 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1674
1675 #~ msgid "Audio length"
1676 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1677
1678 #~ msgid "Bottom crop"
1679 #~ msgstr "Przytnij dół"
1680
1681 #~ msgid "BsL"
1682 #~ msgstr "BsL"
1683
1684 #~ msgid "BsR"
1685 #~ msgstr "BsR"
1686
1687 #~ msgid "C"
1688 #~ msgstr "C"
1689
1690 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1691 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1692
1693 #~ msgid "DCP Name"
1694 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1695
1696 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1697 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1698
1699 #~ msgid "Debugging"
1700 #~ msgstr "Debugowanie"
1701
1702 #~ msgid "HI"
1703 #~ msgstr "Cześć"
1704
1705 #~ msgid "Hz"
1706 #~ msgstr "Hz"
1707
1708 #~ msgid "L"
1709 #~ msgstr "L"
1710
1711 #~ msgid "Lc"
1712 #~ msgstr "Lc"
1713
1714 #~ msgid "Left crop"
1715 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1716
1717 #~ msgid "Lfe"
1718 #~ msgstr "Lfe"
1719
1720 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1721 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1722
1723 #~ msgid "Ls"
1724 #~ msgstr "Ls"
1725
1726 #~ msgid "Output gamma"
1727 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1728
1729 #~ msgid "Output gamma correction"
1730 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1731
1732 #~ msgid "R"
1733 #~ msgstr "P"
1734
1735 #~ msgid "Rc"
1736 #~ msgstr "Rc"
1737
1738 #~ msgid "Right crop"
1739 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1740
1741 #~ msgid "Rs"
1742 #~ msgstr "Rs"
1743
1744 #~ msgid "Sampling rate"
1745 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1746
1747 #~ msgid "Scaler"
1748 #~ msgstr "Skaler"
1749
1750 #~ msgid "Top crop"
1751 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1752
1753 #~ msgid "VI"
1754 #~ msgstr "VI"
1755
1756 #~ msgid "Video length"
1757 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1758
1759 #~ msgid "Video size"
1760 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1761
1762 #~ msgid "With Subtitles"
1763 #~ msgstr "Z napisami"
1764
1765 #~ msgid "audio frames"
1766 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1767
1768 #~ msgid "channels"
1769 #~ msgstr "kanały"
1770
1771 #~ msgid "frames per second"
1772 #~ msgstr "klatek na sekundę"