c9c2da386adb3c94f5b1c856fbc2ade9ff482984
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:997
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
77 #, c-format
78 msgid "%s %s"
79 msgstr ""
80
81 #: src/wx/about_dialog.cc:89
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86 msgstr ""
87 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
89
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
91 msgid "(None)"
92 msgstr "(Nenhum)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1671 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
100 #, fuzzy
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:149
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
109 msgid "+3dB"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr ""
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr ""
123
124 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
131 msgid "1 error, "
132 msgstr ""
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:530
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:522
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:211
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:290
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr ""
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:212
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:215
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D alternando quadros"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:216
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D (olho esquerdo)"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:213
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:217
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D (olho direito)"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:214
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:524
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
187 msgid "48kHz"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
191 msgid "4K"
192 msgstr "4K"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:526
195 msgid "6 - 5.1"
196 msgstr "6 - 5.1"
197
198 #: src/wx/wx_util.cc:528
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
200 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
201
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
203 msgid "96kHz"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
207 #, c-format
208 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
209 msgstr ""
210
211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
212 #, c-format
213 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
214 msgstr ""
215
216 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
217 msgid "<b>New colour</b>"
218 msgstr "<b>Nova cor</b>"
219
220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
221 msgid "<b>Original colour</b>"
222 msgstr "<b>Cor original</b>"
223
224 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
225 msgid ""
226 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
227 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
228 msgstr ""
229 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
230 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
231
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
233 msgid "A"
234 msgstr "A"
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
242 #, c-format
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
247 #, c-format
248 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
249 msgstr ""
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
252 #, c-format
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
257 #, c-format
258 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
259 msgstr ""
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
262 #, c-format
263 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
267 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
271 #, c-format
272 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
273 msgstr ""
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
276 #, c-format
277 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
281 #, c-format
282 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
286 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
290 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/update_dialog.cc:43
294 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
295 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
296
297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
298 #, c-format
299 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
300 msgstr ""
301
302 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
303 #, c-format
304 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
305 msgstr ""
306
307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
308 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
315 "a corresponding <LoadFont> node."
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:977
319 msgid "ALSA"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:973
323 msgid "ASIO"
324 msgstr ""
325
326 #: src/wx/about_dialog.cc:41
327 msgid "About DCP-o-matic"
328 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:231
331 msgid "Add Cinema"
332 msgstr "Adicionar cinema"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:74
335 msgid "Add Cinema..."
336 msgstr "Adicionar cinema..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:269
339 msgid "Add DCP..."
340 msgstr "Adicionar DCP..."
341
342 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
343 msgid "Add DKDM folder"
344 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
345
346 #: src/wx/content_menu.cc:104
347 msgid "Add KDM..."
348 msgstr "Adicionar KDM..."
349
350 #: src/wx/content_menu.cc:105
351 msgid "Add OV..."
352 msgstr "Adicionar OV..."
353
354 #: src/wx/screens_panel.cc:357
355 msgid "Add Screen"
356 msgstr "Adicionar Tela"
357
358 #: src/wx/screens_panel.cc:80
359 msgid "Add Screen..."
360 msgstr "Adicionar Tela..."
361
362 #: src/wx/content_panel.cc:270
363 msgid "Add a DCP."
364 msgstr "Adicionar um DCP."
365
366 #: src/wx/content_panel.cc:266
367 msgid ""
368 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
369 "or a folder of sound files."
370 msgstr ""
371 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
372 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:261
375 msgid "Add file(s)..."
376 msgstr "Adicionar arquivo..."
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:265
379 msgid "Add folder..."
380 msgstr "Adicionar pasta..."
381
382 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
383 msgid "Add image sequence"
384 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
385
386 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
387 #, fuzzy
388 msgid "Add language..."
389 msgstr "Definir idioma"
390
391 #: src/wx/text_panel.cc:364
392 #, fuzzy
393 msgid "Add new..."
394 msgstr "Adicionar cinema..."
395
396 #: src/wx/markers_panel.cc:244
397 #, fuzzy
398 msgid "Add or move marker to current position"
399 msgstr "Cortar até a posição atual"
400
401 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
402 #, fuzzy
403 msgid "Add recipient"
404 msgstr "Adicionar Tela"
405
406 #: src/wx/content_panel.cc:262
407 #, fuzzy
408 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
409 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
412 #: src/wx/editable_list.h:141
413 msgid "Add..."
414 msgstr "Adicionar..."
415
416 #: src/wx/config_dialog.cc:396
417 msgid ""
418 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
419 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
420 msgstr ""
421 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
422 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
423 "folha."
424
425 #: src/wx/text_panel.cc:184
426 msgid "Additional"
427 msgstr ""
428
429 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
431 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
432 msgid "Address"
433 msgstr "Endereço"
434
435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
436 msgid "Adjust white point to"
437 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/metadata_dialog.cc:79
440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
441 #, fuzzy
442 msgid "Advanced"
443 msgstr "Avançado..."
444
445 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
446 msgid "Advanced KDM options"
447 msgstr ""
448
449 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
450 msgid "Advanced content settings"
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/content_menu.cc:102
454 #, fuzzy
455 msgid "Advanced settings..."
456 msgstr "Avançado..."
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
459 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
460 msgid "Advanced..."
461 msgstr "Avançado..."
462
463 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
464 msgid "Agency"
465 msgstr ""
466
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
468 msgid "Allow any DCP frame rate"
469 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
470
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
472 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
476 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
477 msgstr ""
478
479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
480 #, fuzzy
481 msgid "Allow mapping to all audio channels"
482 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
483
484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
485 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
486 msgstr ""
487
488 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
489 msgid "Alpha   0"
490 msgstr "Alpha   0"
491
492 #: src/wx/about_dialog.cc:169
493 #, fuzzy
494 msgid "Also supported by"
495 msgstr "Apoiado por"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
498 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
502 #, c-format
503 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
504 msgstr ""
505
506 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
507 msgid "An unknown exception occurred."
508 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
509
510 #: src/wx/text_panel.cc:126
511 msgid "Appearance..."
512 msgstr "Aparência..."
513
514 #: src/wx/job_view.cc:189
515 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
516 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
517
518 #: src/wx/screens_panel.cc:328
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
521 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
522
523 #: src/wx/screens_panel.cc:447
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
526 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
527
528 #: src/wx/screens_panel.cc:324
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
531 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
532
533 #: src/wx/screens_panel.cc:443
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
536 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
537
538 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
539 msgid ""
540 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
541 "\n"
542 msgstr ""
543 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
544 "\n"
545
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
547 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
551 msgid ""
552 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
553 msgstr ""
554
555 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
565 msgstr ""
566
567 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
568 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
569 msgstr ""
570
571 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
572 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
573 msgstr ""
574
575 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
576 msgid "Atmos"
577 msgstr "Atmos"
578
579 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:65
580 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
581 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
582 msgid "Audio"
583 msgstr "Áudio"
584
585 #: src/wx/player_information.cc:169
586 #, c-format
587 msgid "Audio channels: %d"
588 msgstr ""
589
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
591 #, fuzzy
592 msgid "Audio language"
593 msgstr "Definir idioma"
594
595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:534
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
598 msgstr ""
599 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
600
601 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:543
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid ""
604 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
605 msgstr ""
606 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
607 "de %.1fdB."
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
610 msgid "Auto"
611 msgstr ""
612
613 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
614 #, fuzzy
615 msgid "Auto crop"
616 msgstr "Esquerdo"
617
618 #: src/wx/content_menu.cc:100
619 msgid "Auto-crop..."
620 msgstr ""
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
623 msgid "Automatically analyse content audio"
624 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
625
626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
627 msgid "B"
628 msgstr "B"
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
631 msgid "BCC address"
632 msgstr "Endereço BCC"
633
634 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
635 msgid "Barco Alchemy"
636 msgstr ""
637
638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
639 msgid "Blue chromaticity"
640 msgstr "Cromaticidade azul"
641
642 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
643 #, fuzzy
644 msgid "Bottom"
645 msgstr "Inferior"
646
647 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
648 msgid "Browse..."
649 msgstr "Pesquisar..."
650
651 #: src/wx/text_panel.cc:99
652 msgid "Burn subtitles into image"
653 msgstr "Queimar legendas na imagem"
654
655 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
656 msgid "But I have to use fader"
657 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
660 msgid "CC addresses"
661 msgstr "Endereços CC"
662
663 #: src/wx/text_panel.cc:205
664 msgid "CCAP track"
665 msgstr ""
666
667 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
668 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
669 msgid "CPL"
670 msgstr "CPL"
671
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
673 msgid "CPL ID"
674 msgstr "ID CPL"
675
676 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
677 msgid "CPL annotation text"
678 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
679
680 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
681 msgid "CPL's content is not encrypted."
682 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
683
684 #: src/wx/audio_panel.cc:96
685 msgid "Calculate..."
686 msgstr "Calcular..."
687
688 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
689 msgid "Cancel"
690 msgstr "Cancelar"
691
692 #: src/wx/audio_panel.cc:390
693 #, fuzzy
694 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
695 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
696
697 #: src/wx/audio_panel.cc:392
698 #, fuzzy
699 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
700 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
701
702 #: src/wx/text_panel.cc:599
703 #, fuzzy
704 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
705 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
706
707 #: src/wx/text_panel.cc:601
708 #, fuzzy
709 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
710 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
711
712 #: src/wx/video_panel.cc:599
713 #, fuzzy
714 msgid "Cannot reference this DCP's video."
715 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
716
717 #: src/wx/video_panel.cc:601
718 #, fuzzy
719 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
720 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
721
722 #: src/wx/text_view.cc:73
723 msgid "Caption"
724 msgstr ""
725
726 #: src/wx/text_view.cc:48
727 msgid "Captions"
728 msgstr ""
729
730 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
731 #, fuzzy
732 msgid "Certificate chain"
733 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
734
735 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
736 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
737 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:267
738 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
739 msgid "Certificate downloaded"
740 msgstr "Certificado baixado"
741
742 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
743 msgid "Chain"
744 msgstr "Cadeia"
745
746 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
747 msgid "Channel gain"
748 msgstr "Ganho do canal"
749
750 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
751 msgid "Channels"
752 msgstr "Canais"
753
754 #: src/wx/screens_panel.cc:91
755 msgid "Check all"
756 msgstr ""
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:168
759 msgid "Check for testing updates on startup"
760 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:164
763 msgid "Check for updates on startup"
764 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
765
766 #: src/wx/content_menu.cc:107
767 msgid "Choose CPL..."
768 msgstr "Escolher CPL..."
769
770 #: src/wx/content_panel.cc:669
771 msgid "Choose a DCP folder"
772 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
773
774 #: src/wx/content_menu.cc:349
775 msgid "Choose a file"
776 msgstr "Escolher um arquivo"
777
778 #: src/wx/content_panel.cc:610
779 msgid "Choose a file or files"
780 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
781
782 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:626
783 msgid "Choose a folder"
784 msgstr "Escolher uma pasta"
785
786 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
787 msgid "Choose a font"
788 msgstr "Escolher uma fonte"
789
790 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
791 msgid "Choose a font file"
792 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
793
794 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
795 msgid "Christie"
796 msgstr ""
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
799 msgid "Cinema and screen database file"
800 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
801
802 #: src/wx/content_widget.h:88
803 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
804 msgstr ""
805 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
806
807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
808 #, c-format
809 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
810 msgstr ""
811
812 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
813 msgid "Closed captions"
814 msgstr ""
815
816 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
817 msgid "Colour"
818 msgstr "Cor"
819
820 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
821 msgid "Colour conversion"
822 msgstr "Conversão de cor"
823
824 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
825 #: src/wx/video_panel.cc:195
826 msgid "Colour|Custom"
827 msgstr "Cor|Customizar"
828
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
830 #, fuzzy
831 msgid "Company name"
832 msgstr "Copiar com o nome"
833
834 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
835 msgid "Component"
836 msgstr "Componente"
837
838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
839 msgid "Configuration file"
840 msgstr "Arquivo de configuração"
841
842 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1748 src/wx/player_config_dialog.cc:276
844 msgid "Config|Timing"
845 msgstr "Configuração|Timing"
846
847 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
848 msgid "Confirm KDM email"
849 msgstr "Confirmar Email de KDM"
850
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
852 msgid "Container"
853 msgstr "Container"
854
855 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
856 msgid "Content"
857 msgstr "Conteúdo"
858
859 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
860 msgid "Content Properties"
861 msgstr "Propriedades do conteúdo"
862
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
864 msgid "Content Type"
865 msgstr "Tipo de conteúdo"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
868 #, fuzzy
869 msgid "Content directory"
870 msgstr "Diretório do DCP"
871
872 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
873 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
874 msgid "Content version"
875 msgstr "Versão do conteúdo"
876
877 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
878 #, fuzzy
879 msgid "Content versions"
880 msgstr "Versão do conteúdo"
881
882 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
883 msgid "Contrast"
884 msgstr "Contraste"
885
886 #: src/wx/text_panel.cc:113
887 msgid "Coord|Y"
888 msgstr ""
889
890 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
891 msgid "Copy as name"
892 msgstr "Copiar com o nome"
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:972
895 #, fuzzy
896 msgid "CoreAudio"
897 msgstr "Áudio"
898
899 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
900 msgid "Could not analyse audio."
901 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
902
903 #: src/wx/text_panel.cc:903
904 #, fuzzy
905 msgid "Could not analyse subtitles."
906 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
907
908 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Could not find serial number %s"
911 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
912
913 #: src/wx/config_dialog.cc:380
914 #, c-format
915 msgid "Could not import certificate (%s)"
916 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
917
918 #: src/wx/content_menu.cc:392
919 #, fuzzy
920 msgid "Could not load KDM"
921 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
922
923 #: src/wx/screen_dialog.cc:79
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Could not load certificate (%s)"
926 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
927
928 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
929 #, fuzzy
930 msgid "Could not play content"
931 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
932
933 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "Could not read DCP: %s"
936 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
937
938 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
939 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
940 #, fuzzy
941 msgid "Could not read certificate file (%1)"
942 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
945 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
946 #: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291
947 msgid "Could not read certificate file."
948 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
949
950 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
951 #, fuzzy
952 msgid "Could not read certificates from Qube server."
953 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:582
956 #, c-format
957 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
958 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
959
960 #: src/wx/film_viewer.cc:650
961 msgid ""
962 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
963 msgstr ""
964 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
965
966 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
967 msgid ""
968 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
969 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
970 msgstr ""
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
973 msgid "Cover Sheet"
974 msgstr "Folha de capa"
975
976 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
977 msgid "Create in folder"
978 msgstr "Criar na pasta"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
981 msgid "Creator"
982 msgstr "Criador"
983
984 #: src/wx/video_panel.cc:99
985 msgid "Crop"
986 msgstr "Recorte"
987
988 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
989 #, c-format
990 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
991 msgstr ""
992
993 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
994 msgid "Cursor: none"
995 msgstr ""
996
997 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
998 #, fuzzy
999 msgid "Custom"
1000 msgstr "Rolo|Customizar"
1001
1002 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1003 msgid "Custom scale"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:868
1007 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1008 msgid "DCP"
1009 msgstr "DCP"
1010
1011 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1012 msgid "DCP Text Track"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1714
1016 msgid "DCP asset filename format"
1017 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
1018
1019 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1020 msgid "DCP directory"
1021 msgstr "Diretório do DCP"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1695
1024 msgid "DCP metadata filename format"
1025 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
1026
1027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1028 msgid "DCP validates OK."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1032 msgid "DCP verification"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1036 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1037 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1038 msgid "DCP-o-matic"
1039 msgstr "DCP-o-matic"
1040
1041 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1042 #, fuzzy
1043 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1044 msgstr "DCP-o-matic"
1045
1046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1047 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1051 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1057 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1060 #, fuzzy
1061 msgid "DCP-o-matic test email"
1062 msgstr "DCP-o-matic"
1063
1064 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Debug log file"
1067 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1750
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Debug: 3D"
1072 msgstr "Debug: decodificação"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1760
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Debug: audio analysis"
1077 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754
1080 msgid "Debug: email sending"
1081 msgstr "Debug: envio de email"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1752
1084 msgid "Debug: encode"
1085 msgstr "Debug: encoder"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1758
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Debug: player"
1090 msgstr "Debug: decodificação"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Debug: video view"
1095 msgstr "Debug: encoder"
1096
1097 #: src/wx/player_information.cc:196
1098 #, c-format
1099 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1100 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
1101
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1103 msgid "Decrypting KDMs"
1104 msgstr "Decriptando KDMs"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Default \"add file\" location"
1109 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1112 msgid "Default DCP audio channels"
1113 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1114
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1116 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1117 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1120 msgid "Default KDM directory"
1121 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Default KDM duration"
1126 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Default KDM type"
1131 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1134 msgid "Default audio delay"
1135 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1136
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Default audio language"
1140 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1145 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Default chain"
1150 msgstr "Container padrão"
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1153 msgid "Default content type"
1154 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1157 msgid "Default directory for new films"
1158 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1159
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Default distributor"
1163 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1166 msgid "Default duration of still images"
1167 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1168
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Default facility"
1172 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1175 msgid "Default standard"
1176 msgstr "Formato padrão de DCP"
1177
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Default studio"
1181 msgstr "Formato padrão de DCP"
1182
1183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Default territory"
1186 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1187
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1191 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1192
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1194 msgid "Defaults"
1195 msgstr "Padrões"
1196
1197 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1198 msgid "Define font in output and export font file"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1202 msgid "Delay"
1203 msgstr "Atraso"
1204
1205 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Details"
1208 msgstr "Detalhes..."
1209
1210 #: src/wx/job_view.cc:80
1211 msgid "Details..."
1212 msgstr "Detalhes..."
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1215 msgid "Direct Sound"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1219 msgid "Distributor"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:285
1223 msgid "Dolby / Doremi"
1224 msgstr "Dolby / Doremi"
1225
1226 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1227 msgid "Don't ask this again"
1228 msgstr "Não me pergunte novamente"
1229
1230 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1231 msgid "Don't send emails"
1232 msgstr "Não enviar e-mails"
1233
1234 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1235 msgid "Don't show hints again"
1236 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1237
1238 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1239 msgid "Don't show this message again"
1240 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1241
1242 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1243 msgid "Download"
1244 msgstr "Download"
1245
1246 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1247 msgid "Download certificate"
1248 msgstr "Baixar certificado"
1249
1250 #: src/wx/screen_dialog.cc:159
1251 msgid "Download..."
1252 msgstr "Download..."
1253
1254 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1255 msgid "Downloading certificate"
1256 msgstr "Baixando certificado"
1257
1258 #: src/wx/player_information.cc:110
1259 #, c-format
1260 msgid "Dropped frames: %d"
1261 msgstr "Frames perdidos: %d"
1262
1263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1264 msgid "Dual-screen displays"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1268 msgid "Dummy"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/wx/content_panel.cc:277
1272 msgid "Earlier"
1273 msgstr "Antes"
1274
1275 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1276 msgid "Edit Cinema..."
1277 msgstr "Editar Cinema..."
1278
1279 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1280 msgid "Edit Screen..."
1281 msgstr "Editar Tela..."
1282
1283 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1284 msgid "Edit cinema"
1285 msgstr "Editar cinema"
1286
1287 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Edit recipient"
1290 msgstr "Editar tela"
1291
1292 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1293 msgid "Edit screen"
1294 msgstr "Editar tela"
1295
1296 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52
1298 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53
1299 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1300 #: src/wx/editable_list.h:145
1301 msgid "Edit..."
1302 msgstr "Editar..."
1303
1304 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1305 msgid "Effect"
1306 msgstr "Efeito"
1307
1308 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1309 msgid "Effect colour"
1310 msgstr "Cor do efeito"
1311
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Email"
1315 msgstr "Email KDM"
1316
1317 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1318 msgid "Email address"
1319 msgstr "Endereço de email"
1320
1321 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1322 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1323 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1324
1325 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1326 msgid "Encoding Servers"
1327 msgstr "Servidores de encode"
1328
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1330 msgid "Encrypted"
1331 msgstr "Encriptado"
1332
1333 #: src/wx/text_view.cc:65
1334 msgid "End"
1335 msgstr "Fim"
1336
1337 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1338 #, c-format
1339 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1340 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1341
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1745 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1344 msgid "Errors"
1345 msgstr "Erros"
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1350 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1351
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1353 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1354 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1355
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Export certificate..."
1359 msgstr "Baixar certificado"
1360
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Export chain..."
1364 msgstr "Exportar..."
1365
1366 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Export subtitles"
1369 msgstr "Usar legendas"
1370
1371 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Export video file"
1374 msgstr "Exportar filme"
1375
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1377 msgid "Export..."
1378 msgstr "Exportar..."
1379
1380 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1383 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1384
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1386 msgid "FTP (for Dolby)"
1387 msgstr "FTP (para Dolby)"
1388
1389 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1390 msgid "Facility"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1394 msgid "Fade in"
1395 msgstr "Fade in"
1396
1397 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1398 msgid "Fade in time"
1399 msgstr "Duração de fade in"
1400
1401 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1402 msgid "Fade out"
1403 msgstr "Fade out"
1404
1405 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1406 msgid "Fade out time"
1407 msgstr "Duração de fade out"
1408
1409 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1410 msgid "File"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1414 #, c-format
1415 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1416 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1417
1418 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Filename"
1421 msgstr "Nome do filme"
1422
1423 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1424 msgid "Filename format"
1425 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1426
1427 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1428 msgid "Film name"
1429 msgstr "Nome do filme"
1430
1431 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1432 msgid "Filters"
1433 msgstr "Filtros"
1434
1435 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1436 msgid "Final"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1440 msgid ""
1441 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1442 msgstr ""
1443 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1444 "áudio"
1445
1446 #: src/wx/content_menu.cc:98
1447 msgid "Find missing..."
1448 msgstr "Encontrar faltantes..."
1449
1450 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1451 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/wx/markers.cc:37
1455 msgid "First frame of end credits"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/wx/markers.cc:35
1459 msgid "First frame of intermission"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/wx/markers.cc:39
1463 msgid "First frame of moving credits"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/wx/markers.cc:33
1467 msgid "First frame of title credits"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1471 msgid "Folder / ZIP name format"
1472 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1473
1474 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1475 msgid "Folder name"
1476 msgstr "Nome da pasta"
1477
1478 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1479 msgid "Fonts"
1480 msgstr "Fontes"
1481
1482 #: src/wx/text_panel.cc:125
1483 msgid "Fonts..."
1484 msgstr "Fontes..."
1485
1486 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1487 msgid ""
1488 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1489 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1490 "the KDMs."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1494 msgid "Forensically mark audio"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1498 msgid "Forensically mark video"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1502 msgid "Format"
1503 msgstr "Formato"
1504
1505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1509 "is %size bytes in size)."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1513 msgid "Frame Rate"
1514 msgstr "Taxa de quadros"
1515
1516 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1517 msgid "Frame rate"
1518 msgstr "Taxa de quadros"
1519
1520 #: src/wx/player_information.cc:166
1521 #, c-format
1522 msgid "Frame rate: %d"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1526 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1527 msgstr ""
1528 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1529
1530 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1531 msgid "From"
1532 msgstr "De"
1533
1534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1535 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1536 msgid "From address"
1537 msgstr "Do endereço"
1538
1539 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1540 msgid "From template"
1541 msgstr "Do modelo"
1542
1543 #: src/wx/video_panel.cc:200
1544 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1548 msgid "Full length"
1549 msgstr "Duração inteira"
1550
1551 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1552 msgid "GB"
1553 msgstr "GB"
1554
1555 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1556 #, fuzzy
1557 msgid "GDC"
1558 msgstr "DCP"
1559
1560 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1561 msgid "Gain"
1562 msgstr "Ganho"
1563
1564 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1565 msgid "Gain Calculator"
1566 msgstr "Calculador de ganho"
1567
1568 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1569 #, c-format
1570 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1571 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1572
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:113 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1575 msgid "General"
1576 msgstr "Geral"
1577
1578 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158
1579 msgid "Get from file..."
1580 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1581
1582 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1583 msgid "Go back"
1584 msgstr "Voltar"
1585
1586 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1587 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1588 msgid "Go to"
1589 msgstr "Ir para"
1590
1591 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1592 msgid "Go to frame"
1593 msgstr "Ir para o quadro"
1594
1595 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1596 msgid "Go to timecode"
1597 msgstr "Ir para o timecode"
1598
1599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1600 msgid "Green chromaticity"
1601 msgstr "Cromaticidade verde"
1602
1603 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1604 msgid "Higher priority"
1605 msgstr "Prioridade mais alta"
1606
1607 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1608 msgid "Hints"
1609 msgstr "Dicas"
1610
1611 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1612 msgid "Host"
1613 msgstr "Host"
1614
1615 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1616 msgid "Host name or IP address"
1617 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1618
1619 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1620 msgid ""
1621 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1622 "'Single reel'"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1626 #. the warning about using the disk writer.
1627 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1628 msgid "I am sure"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1632 msgid "I want to play this back at fader"
1633 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1634
1635 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1636 msgid "ID"
1637 msgstr "ID"
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1640 msgid "IP address"
1641 msgstr "Endereço de IP"
1642
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1644 msgid "IP address / host name"
1645 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1646
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
1648 #, fuzzy
1649 msgid "ISDCF name part length"
1650 msgstr "Nome ISDCF"
1651
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1653 msgid "Identifiers"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "If you continue with this operation\n"
1660 "\n"
1661 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1662 "\n"
1663 "on the drive\n"
1664 "\n"
1665 "<b>%s</b>\n"
1666 "\n"
1667 "will be\n"
1668 "\n"
1669 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1670 "DESTROYED.</span>\n"
1671 "\n"
1672 "If you are sure you want to continue please type\n"
1673 "\n"
1674 "<tt>%s</tt>\n"
1675 "\n"
1676 "into the box below, then click OK."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1680 #, fuzzy
1681 msgid ""
1682 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1683 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1684 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1685 "useless.  Proceed with caution!"
1686 msgstr ""
1687 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1688 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1689 "com cautela!"
1690
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1692 msgid ""
1693 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1694 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1695 "become useless.  Proceed with caution!"
1696 msgstr ""
1697 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1698 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1699 "com cautela!"
1700
1701 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1702 msgid ""
1703 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1707 msgid "Image X position"
1708 msgstr "Posição X da imagem"
1709
1710 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1711 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1715 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1719 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1720 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1723 msgid "Import..."
1724 msgstr "ImportarExportar..."
1725
1726 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1727 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1728 msgid "Important notice"
1729 msgstr "Aviso importante"
1730
1731 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Incorrect version"
1734 msgstr "Versão do conteúdo"
1735
1736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1737 msgid "Input gamma"
1738 msgstr "Gama de entrada"
1739
1740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1741 msgid "Input gamma correction"
1742 msgstr "Correção de gama de entrada"
1743
1744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1745 msgid "Input power"
1746 msgstr "Potência de entrada"
1747
1748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1749 msgid "Input transfer function"
1750 msgstr "Função de transferência de entrada"
1751
1752 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1753 #, c-format
1754 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1755 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1756
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1758 msgid "Intermediate"
1759 msgstr "Intermediário"
1760
1761 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1762 msgid "Intermediate common name"
1763 msgstr "Nome comum intermediário"
1764
1765 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1766 msgid "Interop"
1767 msgstr "Interop"
1768
1769 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1770 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1771 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1772
1773 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1774 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1775 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1776
1777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1778 msgid "Issuer"
1779 msgstr "Emissor"
1780
1781 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Issuer common name"
1784 msgstr "Nome comum de folha"
1785
1786 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
1787 msgid "Issuer organization name"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1791 msgid ""
1792 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1793 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1797 msgid "JACK"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1801 msgid ""
1802 "JPEG2000 bandwidth\n"
1803 "for newly-encoded data"
1804 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1805
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1807 msgid "JPEG2000 comment"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/content_menu.cc:97
1811 msgid "Join"
1812 msgstr "Juntar"
1813
1814 #: src/wx/controls.cc:93
1815 msgid "Jump to selected content"
1816 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1817
1818 #: src/wx/player_information.cc:78
1819 msgid "KDM"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1823 msgid "KDM Email"
1824 msgstr "Email KDM"
1825
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1827 #, fuzzy
1828 msgid "KDM directory"
1829 msgstr "Diretório do DCP"
1830
1831 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1832 msgid "KDM type"
1833 msgstr "Tipo de KDM"
1834
1835 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1836 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1837 msgid "KDM|Timing"
1838 msgstr "KDM|Timing"
1839
1840 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1841 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1842 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1843
1844 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1845 msgid "Keys"
1846 msgstr "Chaves"
1847
1848 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1849 #, c-format
1850 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1854 #: src/wx/text_panel.cc:174
1855 msgid "Language"
1856 msgstr "Idioma"
1857
1858 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Language Tag"
1861 msgstr "Idioma"
1862
1863 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1864 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/text_panel.cc:177
1868 msgid "Language of these subtitles"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/wx/metadata_dialog.cc:260
1872 msgid "Language used for any sign language video track"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/wx/markers.cc:38
1876 msgid "Last frame of end credits"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/wx/markers.cc:36
1880 msgid "Last frame of intermission"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/wx/markers.cc:40
1884 msgid "Last frame of moving credits"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/wx/markers.cc:34
1888 msgid "Last frame of title credits"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/wx/content_panel.cc:281
1892 msgid "Later"
1893 msgstr "Depois"
1894
1895 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1896 msgid "Leaf"
1897 msgstr "Folha"
1898
1899 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1900 msgid "Leaf common name"
1901 msgstr "Nome comum de folha"
1902
1903 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1904 msgid "Leaf private key"
1905 msgstr "Chave privada de folha"
1906
1907 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1908 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1909 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1910
1911 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1912 #: src/wx/video_panel.cc:119
1913 msgid "Left"
1914 msgstr "Esquerdo"
1915
1916 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1917 msgid "Length"
1918 msgstr "Duração"
1919
1920 #: src/wx/player_information.cc:182
1921 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1922 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1923
1924 #: src/wx/text_panel.cc:117
1925 msgid "Line spacing"
1926 msgstr "Espaçamento de linha"
1927
1928 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Load certificate..."
1931 msgstr "Baixar certificado"
1932
1933 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Locations"
1936 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1937
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1939 msgid "Log"
1940 msgstr "Log"
1941
1942 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1943 #, c-format
1944 msgid "Loudness range %.2f LU"
1945 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1946
1947 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1948 msgid "Lower priority"
1949 msgstr "Prioridade mais baixa"
1950
1951 #: src/wx/metadata_dialog.cc:294
1952 msgid "Luminance"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/wx/content_panel.cc:894
1956 msgid "MISSING: "
1957 msgstr "FALTANTE: "
1958
1959 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1960 #, fuzzy
1961 msgid "MOV / ProRes 4444"
1962 msgstr "ProRes"
1963
1964 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1965 #, fuzzy
1966 msgid "MOV / ProRes HQ"
1967 msgstr "ProRes"
1968
1969 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1970 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1971 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1972
1973 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1974 #, fuzzy
1975 msgid "MP4 / H.264"
1976 msgstr "H.264"
1977
1978 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1979 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1980 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1981
1982 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1983 #. film or an "additional" language.
1984 #: src/wx/text_panel.cc:183
1985 msgid "Main"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Make DCP"
1991 msgstr "Fazer KDMs"
1992
1993 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1994 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1995 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1996
1997 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Make DKDMs"
2000 msgstr "Fazer KDMs"
2001
2002 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
2003 msgid "Make KDMs"
2004 msgstr "Fazer KDMs"
2005
2006 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2007 msgid "Make certificate chain"
2008 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
2009
2010 #: src/wx/video_panel.cc:423
2011 msgid "Many"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:867
2015 msgid "Mapping"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Mark all audio channels"
2021 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
2022
2023 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2024 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2028 msgid "Markers"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Markers..."
2034 msgstr "Propriedades..."
2035
2036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2037 msgid "Matrix"
2038 msgstr "Matriz"
2039
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2041 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2042 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
2045 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2046 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
2047
2048 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2050 msgid "Mbit/s"
2051 msgstr "Mbit/s"
2052
2053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2054 msgid "Message box"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2058 msgid "Metadata"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2062 msgid "Metadata..."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2066 msgid "Mix audio down to stereo"
2067 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
2068
2069 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "Move %s marker to current position"
2072 msgstr "Cortar após posição atual"
2073
2074 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2075 msgid "Move configuration"
2076 msgstr "Mover configuração"
2077
2078 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2079 msgid "Move content"
2080 msgstr "Mover conteúdo"
2081
2082 #: src/wx/content_panel.cc:278
2083 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2084 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
2085
2086 #: src/wx/content_panel.cc:282
2087 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2088 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
2089
2090 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2091 msgid "Move to start of reel"
2092 msgstr "Mover para o início do rolo"
2093
2094 #: src/wx/video_panel.cc:502
2095 msgid "Multiple content selected"
2096 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
2097
2098 #: src/wx/content_widget.h:78
2099 msgid "Multiple values"
2100 msgstr "Valores múltiplos"
2101
2102 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2103 msgid "My Documents"
2104 msgstr "Meus Documentos"
2105
2106 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2107 msgid "My problem is"
2108 msgstr "Meu problema é"
2109
2110 #: src/wx/content_panel.cc:898
2111 msgid "NEEDS KDM: "
2112 msgstr "PRECISA DE KDM: "
2113
2114 #: src/wx/content_panel.cc:902
2115 msgid "NEEDS OV: "
2116 msgstr "PRECISA DE OV: "
2117
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2119 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2120 #: src/wx/screen_dialog.cc:143
2121 msgid "Name"
2122 msgstr "Nome"
2123
2124 #: src/wx/player_information.cc:158
2125 msgid "Needs KDM"
2126 msgstr "Precisa de KDM"
2127
2128 #: src/wx/player_information.cc:153
2129 msgid "Needs OV"
2130 msgstr "Precisa de OV"
2131
2132 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2133 msgid "New name"
2134 msgstr "Novo nome"
2135
2136 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2137 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2138 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
2139
2140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2141 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/wx/player_information.cc:132
2145 msgid "No DCP loaded."
2146 msgstr "Nenhum DCP carregado."
2147
2148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2149 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:526
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2155 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
2156
2157 #: src/wx/content_panel.cc:646
2158 msgid "No content found in this folder."
2159 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
2160
2161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2162 msgid "No errors found."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2166 msgid "No warnings found."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Non-standard"
2172 msgstr "Padrão"
2173
2174 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2175 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2176 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2177 msgid "None"
2178 msgstr "Nenhum"
2179
2180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2181 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
2185 msgid "Not valid after"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2189 msgid "Not valid before"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2193 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
2194 msgid "Notes"
2195 msgstr "Notas"
2196
2197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Notifications"
2200 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
2201
2202 #: src/wx/job_view.cc:89
2203 msgid "Notify when complete"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2207 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2208 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2211 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2212 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
2213
2214 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2215 msgid "OSS"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
2219 msgid "Off"
2220 msgstr "Desativado"
2221
2222 #: src/wx/text_panel.cc:101
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Offset"
2225 msgstr "Deslocamento X"
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1682
2228 msgid "Only servers encode"
2229 msgstr "Apenas servidores encodam"
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1766 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2232 msgid "Open console window"
2233 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
2234
2235 #: src/wx/content_panel.cc:286
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2238 msgstr "Abrir timeline para o filme."
2239
2240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2241 msgid "OpenGL (faster)"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2245 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2249 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2250 #, fuzzy
2251 msgid "OpenGL version"
2252 msgstr "Versão temporária"
2253
2254 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2255 msgid "Organisation"
2256 msgstr "Organização"
2257
2258 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2259 msgid "Organisational unit"
2260 msgstr "Unidade organizacional"
2261
2262 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202
2263 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
2264 msgid "Other trusted devices"
2265 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2266
2267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2268 msgid "Outgoing mail server"
2269 msgstr "Servidor de email de saída"
2270
2271 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2272 msgid "Outline"
2273 msgstr "Borda"
2274
2275 #: src/wx/controls.cc:86
2276 msgid "Outline content"
2277 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
2278
2279 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2280 msgid "Outline width"
2281 msgstr "Largura da borda"
2282
2283 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2286 msgstr ""
2287 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
2288 "imagem"
2289
2290 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2291 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2292 msgid "Output"
2293 msgstr "Saída"
2294
2295 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2296 msgid "Output file"
2297 msgstr "Arquivo de saída"
2298
2299 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Output folder"
2302 msgstr "Arquivo de saída"
2303
2304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2305 msgid "Output gamma correction"
2306 msgstr "Correção do gama de saída"
2307
2308 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Override detected video frame rate"
2311 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2312
2313 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2314 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2315 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2316
2317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2318 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2322 msgid ""
2323 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2324 "according to SMPTE."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Passive mode"
2330 msgstr "Gama simples"
2331
2332 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2334 msgid "Password"
2335 msgstr "Senha"
2336
2337 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2338 msgid "Paste"
2339 msgstr "Colar"
2340
2341 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2342 msgid "Paste audio settings"
2343 msgstr "Colar configurações de áudio"
2344
2345 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2348 msgstr "Colar configurações de legenda"
2349
2350 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2351 msgid "Paste video settings"
2352 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2353
2354 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2355 msgid "Patrons"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2359 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2360 msgid "Pause"
2361 msgstr "Pausar"
2362
2363 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2364 msgid "Peak"
2365 msgstr "Pico"
2366
2367 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2368 #, c-format
2369 msgid "Peak: %.2fdB"
2370 msgstr "Pico: %.2fdB"
2371
2372 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2373 msgid "Peak: unknown"
2374 msgstr "Pico: desconhecido"
2375
2376 #: src/wx/player_information.cc:91
2377 msgid "Performance"
2378 msgstr "Performance"
2379
2380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2381 msgid "Plain"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2385 msgid "Play"
2386 msgstr "Reproduzir"
2387
2388 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2389 msgid "Play length"
2390 msgstr "Tempo de reprodução"
2391
2392 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2393 msgid "Play sound via"
2394 msgstr "Reproduzir som por"
2395
2396 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Playlist directory"
2399 msgstr "Diretório do DCP"
2400
2401 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2402 msgid ""
2403 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2404 "about the problem."
2405 msgstr ""
2406 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2407 "dúvidas sobre o problema."
2408
2409 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2410 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2411 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2412
2413 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2414 msgid "Position"
2415 msgstr "Posição"
2416
2417 #: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2418 msgid "Pre-release"
2419 msgstr "Pre-lançamento"
2420
2421 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2422 msgid "Processor"
2423 msgstr "Processador"
2424
2425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Product name"
2428 msgstr "Nome da pasta"
2429
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Product version"
2433 msgstr "Versão do conteúdo"
2434
2435 #: src/wx/content_menu.cc:101
2436 msgid "Properties..."
2437 msgstr "Propriedades..."
2438
2439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2440 msgid "Protocol"
2441 msgstr "Protocolo"
2442
2443 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2444 msgid "PulseAudio"
2445 msgstr "PulseAudio"
2446
2447 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2448 msgid "Quality"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2452 msgid "Qube"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2456 msgid "RGB to XYZ conversion"
2457 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2458
2459 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2460 msgid "RMS"
2461 msgstr "RMS"
2462
2463 #: src/wx/video_panel.cc:198
2464 msgid "Range"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2468 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Rating"
2471 msgstr "Alertas"
2472
2473 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Ratings"
2476 msgstr "Alertas"
2477
2478 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2479 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/wx/content_menu.cc:99
2483 msgid "Re-examine..."
2484 msgstr "Reexaminar..."
2485
2486 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2487 msgid "Re-make certificates and key..."
2488 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2489
2490 #: src/wx/content_view.cc:88
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Reading content directory"
2493 msgstr "Diretório do DCP"
2494
2495 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Rec. 2020"
2498 msgstr "Rec. 601"
2499
2500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2501 msgid "Rec. 601"
2502 msgstr "Rec. 601"
2503
2504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2505 msgid "Rec. 709"
2506 msgstr "Rec. 709"
2507
2508 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Recipient"
2511 msgstr "Adicionar Tela"
2512
2513 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2514 msgid "Recipient certificate"
2515 msgstr "Certificado do destinatário"
2516
2517 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2518 msgid "Recipients"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/wx/metadata_dialog.cc:286
2522 msgid "Red band"
2523 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2524
2525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2526 msgid "Red chromaticity"
2527 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2528
2529 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2530 #, c-format
2531 msgid "Reel %d"
2532 msgstr "Rolo %d"
2533
2534 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2535 msgid "Reel length"
2536 msgstr "Duração do rolo"
2537
2538 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2539 msgid "Reels"
2540 msgstr "Rolos"
2541
2542 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2543 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2544 msgid "Reel|Custom"
2545 msgstr "Rolo|Customizar"
2546
2547 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2548 msgid "Region"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/wx/metadata_dialog.cc:190
2552 msgid "Release territory"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/wx/metadata_dialog.cc:192
2556 msgid "Release territory for this DCP"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:110
2560 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2561 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2562 msgid "Remove"
2563 msgstr "Remover"
2564
2565 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "Remove %s marker"
2568 msgstr "Remover cinema"
2569
2570 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2571 msgid "Remove Cinema"
2572 msgstr "Remover cinema"
2573
2574 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2575 msgid "Remove Screen"
2576 msgstr "Remover tela"
2577
2578 #: src/wx/content_panel.cc:274
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2581 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2582
2583 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2584 msgid "Rename template"
2585 msgstr "Renomear modelo"
2586
2587 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2588 msgid "Rename..."
2589 msgstr "Renomear..."
2590
2591 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2592 msgid "Renderer"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2596 msgid "Repeat"
2597 msgstr "Repetir"
2598
2599 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2600 msgid "Repeat Content"
2601 msgstr "Repetir conteúdo"
2602
2603 #: src/wx/content_menu.cc:96
2604 msgid "Repeat..."
2605 msgstr "Repetir..."
2606
2607 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2608 msgid "Report A Problem"
2609 msgstr "Reportar um problema"
2610
2611 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Reset to default"
2614 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2615
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2617 msgid "Reset to default subject and text"
2618 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2619
2620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2621 msgid "Reset to default text"
2622 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2623
2624 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2625 msgid "Resolution"
2626 msgstr "Resolução"
2627
2628 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2629 msgid "Respect KDM validity periods"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2633 msgid "Restore to original colours"
2634 msgstr "Restaurar cores originais"
2635
2636 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2637 msgid "Resume"
2638 msgstr "Continuar"
2639
2640 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2641 #: src/wx/video_panel.cc:133
2642 msgid "Right"
2643 msgstr "Direito"
2644
2645 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:552
2646 msgid "Right click to change gain."
2647 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2648
2649 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2650 msgid "Root"
2651 msgstr "Raiz"
2652
2653 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2654 msgid "Root common name"
2655 msgstr "Nome comum da raiz"
2656
2657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2658 msgid "S-Gamut3"
2659 msgstr "S-Gamut3"
2660
2661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2662 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2663 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2664
2665 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2666 msgid "SMPTE"
2667 msgstr "SMPTE"
2668
2669 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2670 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2674 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2678 msgid "SSL"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2682 msgid "STARTTLS"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2686 msgid "Same place as last time"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2690 msgid "Same place as project"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2694 #, c-format
2695 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2696 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2697
2698 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Sample rate"
2701 msgstr "Taxa de quadros"
2702
2703 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2704 msgid "Save template"
2705 msgstr "Salvar modelo"
2706
2707 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2708 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2709 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2710
2711 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:182
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Scale"
2714 msgstr "Redimensionamento X"
2715
2716 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2717 msgid "Screens"
2718 msgstr "Telas"
2719
2720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2721 msgid "Search network for servers"
2722 msgstr "Buscar servidores na rede"
2723
2724 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Select"
2727 msgstr "Selecionar OV"
2728
2729 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2730 msgid "Select CPL XML file"
2731 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2732
2733 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2734 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2735 #: src/wx/screen_dialog.cc:299
2736 msgid "Select Certificate File"
2737 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2738
2739 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2740 msgid "Select Chain File"
2741 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2742
2743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Select Cinemas File"
2746 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2747
2748 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2749 msgid "Select Export File"
2750 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2751
2752 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2753 msgid "Select File To Import"
2754 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2755
2756 #: src/wx/content_menu.cc:382
2757 msgid "Select KDM"
2758 msgstr "Selecionar KDM"
2759
2760 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2761 msgid "Select Key File"
2762 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2763
2764 #: src/wx/content_menu.cc:434
2765 msgid "Select OV"
2766 msgstr "Selecionar OV"
2767
2768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Select and move content"
2771 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2772
2773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2774 msgid "Select cinema and screen database file"
2775 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2776
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2778 msgid "Select configuration file"
2779 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2780
2781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Select debug log file"
2784 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2785
2786 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2787 msgid "Select output file"
2788 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2789
2790 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2791 msgid "Send by email"
2792 msgstr "Enviar por email"
2793
2794 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2795 msgid "Send emails"
2796 msgstr "Enviar emails"
2797
2798 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2799 msgid "Send logs"
2800 msgstr "Enviar logs"
2801
2802 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Send test email"
2805 msgstr "Enviar por email"
2806
2807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Send test email..."
2810 msgstr "Enviar por email"
2811
2812 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Send translations"
2815 msgstr "Organização"
2816
2817 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2818 msgid "Sequence"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2822 msgid "Serial number"
2823 msgstr "Número de série"
2824
2825 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2826 msgid "Server"
2827 msgstr "Servidor"
2828
2829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2830 msgid "Servers"
2831 msgstr "Servidores"
2832
2833 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68
2834 msgid "Set"
2835 msgstr "Definir"
2836
2837 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2838 msgid "Set additional email addresses..."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Set from current position"
2844 msgstr "Cortar após posição atual"
2845
2846 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2847 msgid "Set from file..."
2848 msgstr "Definir de um arquivo..."
2849
2850 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2851 msgid "Set from system font..."
2852 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2853
2854 #: src/wx/config_dialog.cc:120
2855 msgid "Set language"
2856 msgstr "Definir idioma"
2857
2858 #: src/wx/content_menu.cc:108
2859 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2863 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2867 msgid "Set size"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2871 msgid "Set to"
2872 msgstr "Definir como"
2873
2874 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Shading language version"
2877 msgstr "Versão estável "
2878
2879 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2880 msgid "Shadow"
2881 msgstr "Sombra"
2882
2883 #: src/wx/password_entry.cc:34
2884 msgid "Show"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
2888 msgid "Show experimental audio processors"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:941
2892 msgid "Show graph of audio levels..."
2893 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2894
2895 #: src/wx/text_panel.cc:169
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Show subtitle area"
2898 msgstr "Usar legendas"
2899
2900 #: src/wx/metadata_dialog.cc:259
2901 msgid "Sign language video language"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2905 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2906 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2907
2908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1771 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Simple (safer)"
2911 msgstr "Gama simples"
2912
2913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2914 msgid "Simple gamma"
2915 msgstr "Gama simples"
2916
2917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2918 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2919 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2920
2921 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2922 msgid "Single reel"
2923 msgstr "Rolo único"
2924
2925 #: src/wx/player_information.cc:164
2926 #, c-format
2927 msgid "Size: %dx%d"
2928 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2929
2930 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2931 msgid "Smoothing"
2932 msgstr "Amenizar curva"
2933
2934 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2935 msgid "Snap"
2936 msgstr "Snap"
2937
2938 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2939 msgid ""
2940 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2941 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2942 "not be created."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2946 msgid ""
2947 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2948 "within a <Subtitle>."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2952 msgid ""
2953 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2957 msgid "Sound"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2961 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Sound processor"
2967 msgstr "Processador"
2968
2969 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2970 msgid "Split by video content"
2971 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2972
2973 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2974 msgid "Stable version "
2975 msgstr "Versão estável "
2976
2977 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2978 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2979 msgid "Standard"
2980 msgstr "Padrão"
2981
2982 #: src/wx/text_view.cc:57
2983 msgid "Start"
2984 msgstr "Início"
2985
2986 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2987 msgid "Start of reel"
2988 msgstr "Início do rolo"
2989
2990 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2991 msgid "Start player as"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2995 msgid "Status"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2999 msgid "Stop"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/wx/text_panel.cc:121
3003 msgid "Stream"
3004 msgstr "Stream"
3005
3006 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Studio"
3009 msgstr "Áudio"
3010
3011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
3012 msgid "Subject"
3013 msgstr "Assunto"
3014
3015 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Subject common name"
3018 msgstr "Nome comum da raiz"
3019
3020 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Subject organization name"
3023 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
3024
3025 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3026 msgid "Subscribers"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Subtitle appearance"
3032 msgstr "Aparência da legenda"
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3035 #, c-format
3036 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3042 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
3043
3044 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3047 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
3048
3049 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Subtitles/captions"
3052 msgstr "Legendas"
3053
3054 #: src/wx/player_information.cc:174
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Subtitles: no"
3057 msgstr "Legendas"
3058
3059 #: src/wx/player_information.cc:172
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Subtitles: yes"
3062 msgstr "Legendas"
3063
3064 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3065 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3066 msgid "System information"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3070 msgid "TMS"
3071 msgstr "TMS"
3072
3073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3074 msgid "Target path"
3075 msgstr "Pasta de destino"
3076
3077 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3078 msgid "Template"
3079 msgstr "Modelo"
3080
3081 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3082 msgid "Template name"
3083 msgstr "Nome do modelo"
3084
3085 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3086 msgid "Template names must not be empty."
3087 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
3088
3089 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3090 msgid "Templates"
3091 msgstr "Modelos"
3092
3093 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3094 msgid "Temporary"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/metadata_dialog.cc:278
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Temporary version"
3100 msgstr "Versão temporária"
3101
3102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Test email sending failed."
3105 msgstr "Debug: envio de email"
3106
3107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Test email sent."
3110 msgstr "Debug: envio de email"
3111
3112 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3113 msgid "Test version "
3114 msgstr "Versão de teste "
3115
3116 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3117 msgid "Tested by"
3118 msgstr "Testado por"
3119
3120 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3121 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3122 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3125 #, c-format
3126 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3130 msgid ""
3131 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3132 "an asset."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3139 "\n"
3140 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3141 "SOFTWARE</span>\n"
3142 "\n"
3143 "and may\n"
3144 "\n"
3145 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3146 "span>\n"
3147 "\n"
3148 "If you are sure you want to continue please type\n"
3149 "\n"
3150 "<tt>%s</tt>\n"
3151 "\n"
3152 "into the box below, then click OK."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3156 #, c-format
3157 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3161 msgid ""
3162 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3163 "the contained XML."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3167 #, c-format
3168 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3175 "<ContentTitleText>."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3179 #, c-format
3180 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3184 #, c-format
3185 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3189 #, c-format
3190 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3194 #, c-format
3195 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3199 #, c-format
3200 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3204 #, c-format
3205 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3209 #, c-format
3210 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3214 msgid ""
3215 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3216 "caption assets."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3220 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3224 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3228 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3232 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3236 msgid ""
3237 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3241 msgid ""
3242 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3246 msgid ""
3247 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3248 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3249 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3253 msgid ""
3254 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3255 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3262 "<ContentTitleText>."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3266 #, c-format
3267 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3271 #, c-format
3272 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3276 #, c-format
3277 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3281 #, c-format
3282 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3286 msgid ""
3287 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3288 "XML."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3292 #, c-format
3293 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3297 #, c-format
3298 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3302 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3309 "256KB limit."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3319 #, c-format
3320 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3324 #, c-format
3325 msgid "The asset %f is missing."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3329 #, c-format
3330 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3337 "invalid."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3341 #, c-format
3342 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3346 #, c-format
3347 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3351 #, c-format
3352 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3356 msgid ""
3357 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3358 "use it?"
3359 msgstr ""
3360 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
3361
3362 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3366 "\n"
3367 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3368 "\n"
3369 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/wx/wx_util.cc:743
3373 msgid ""
3374 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3375 "instead.  These may take a short time to create."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3382 "or overwrite it with your current configuration?"
3383 msgstr ""
3384 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
3385 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
3386
3387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3388 msgid ""
3389 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3396 "the ASSETMAP."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3403 "limit."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3410 "probably means that the CPL file is corrupt."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3417 "probably means that the asset file is corrupt."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3424 "probably means that the asset file is corrupt."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3428 #, c-format
3429 msgid "The invalid language tag %n is used."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3433 #, c-format
3434 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3438 #, c-format
3439 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3443 #, c-format
3444 msgid ""
3445 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3446 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3450 #, c-format
3451 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3455 #, c-format
3456 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3460 #, c-format
3461 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3465 #, c-format
3466 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3470 #, c-format
3471 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3475 #, c-format
3476 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3498 #, c-format
3499 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3503 #, c-format
3504 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3508 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3512 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3516 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3520 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3524 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3528 #, fuzzy
3529 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3530 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3531
3532 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3533 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3534 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3535
3536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3537 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3541 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3545 msgid ""
3546 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3547 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
3548
3549 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3550 msgid "There is not enough free memory to do that."
3551 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
3552
3553 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3554 msgid ""
3555 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3556 "output device in Preferences."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3560 #, fuzzy
3561 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3562 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
3563
3564 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3568 "it is a \"version file\" (VF)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3572 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/wx/content_menu.cc:417
3576 msgid ""
3577 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3578 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3579 "KDM."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/wx/content_menu.cc:412
3583 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3587 msgid ""
3588 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3589 "certificate. Only the first certificate will be used."
3590 msgstr ""
3591 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
3592 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
3593
3594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3595 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3599 msgid "This is not a valid CPL file"
3600 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
3601
3602 #: src/wx/content_panel.cc:685
3603 msgid ""
3604 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3605 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3606 "folder if that's what you want to import."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3610 msgid ""
3611 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3612 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3613 "will be used."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3617 msgid ""
3618 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3619 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3620 "will be used."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3624 msgid ""
3625 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3626 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3627 "will be used."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3631 msgid ""
3632 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3633 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3634 "library) will be used."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3638 msgid ""
3639 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3640 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3644 msgid ""
3645 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3646 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3650 msgid "Threads"
3651 msgstr "Threads"
3652
3653 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Threshold"
3656 msgstr "limite"
3657
3658 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3659 #: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212
3660 msgid "Thumbprint"
3661 msgstr "Thumbprint"
3662
3663 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3664 msgid "Timeline"
3665 msgstr "Timeline"
3666
3667 #: src/wx/content_panel.cc:285
3668 msgid "Timeline..."
3669 msgstr "Timeline..."
3670
3671 #: src/wx/content_panel.cc:296
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Timing"
3674 msgstr "KDM|Timing"
3675
3676 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3677 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3678 msgid "Timing|Timing"
3679 msgstr "Timing|Timing"
3680
3681 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Title language"
3684 msgstr "Definir idioma"
3685
3686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3687 #, fuzzy
3688 msgid "To address"
3689 msgstr "Do endereço"
3690
3691 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3692 msgid "Top"
3693 msgstr "Topo"
3694
3695 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3696 msgid "Track"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Translate"
3702 msgstr "Traduzido por"
3703
3704 #: src/wx/about_dialog.cc:155
3705 msgid "Translated by"
3706 msgstr "Traduzido por"
3707
3708 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Trim from current position to end"
3711 msgstr "Cortar após posição atual"
3712
3713 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3714 msgid "Trim from end"
3715 msgstr "Cortar do final"
3716
3717 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3718 msgid "Trim from start"
3719 msgstr "Cortar do começo"
3720
3721 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3722 msgid "Trim up to current position"
3723 msgstr "Cortar até a posição atual"
3724
3725 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3726 #, c-format
3727 msgid "True peak is %.2fdB"
3728 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3729
3730 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Trusted Device"
3733 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3734
3735 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Trusted Device certificate"
3738 msgstr "Certificado do destinatário"
3739
3740 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3741 #: src/wx/video_panel.cc:87
3742 msgid "Type"
3743 msgstr "Tipo"
3744
3745 #: src/wx/wx_util.cc:639
3746 msgid "UTC"
3747 msgstr "UTC"
3748
3749 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3750 msgid "UTC offset (time zone)"
3751 msgstr "UTC offset (time zone)"
3752
3753 #: src/wx/wx_util.cc:640
3754 msgid "UTC+1"
3755 msgstr "UTC+1"
3756
3757 #: src/wx/wx_util.cc:651
3758 msgid "UTC+10"
3759 msgstr "UTC+10"
3760
3761 #: src/wx/wx_util.cc:652
3762 msgid "UTC+11"
3763 msgstr "UTC+11"
3764
3765 #: src/wx/wx_util.cc:653
3766 msgid "UTC+12"
3767 msgstr "UTC+12"
3768
3769 #: src/wx/wx_util.cc:641
3770 msgid "UTC+2"
3771 msgstr "UTC+2"
3772
3773 #: src/wx/wx_util.cc:642
3774 msgid "UTC+3"
3775 msgstr "UTC+3"
3776
3777 #: src/wx/wx_util.cc:643
3778 msgid "UTC+4"
3779 msgstr "UTC+4"
3780
3781 #: src/wx/wx_util.cc:644
3782 msgid "UTC+5"
3783 msgstr "UTC+5"
3784
3785 #: src/wx/wx_util.cc:645
3786 msgid "UTC+5:30"
3787 msgstr "UTC+5:30"
3788
3789 #: src/wx/wx_util.cc:646
3790 msgid "UTC+6"
3791 msgstr "UTC+6"
3792
3793 #: src/wx/wx_util.cc:647
3794 msgid "UTC+7"
3795 msgstr "UTC+7"
3796
3797 #: src/wx/wx_util.cc:648
3798 msgid "UTC+8"
3799 msgstr "UTC+8"
3800
3801 #: src/wx/wx_util.cc:649
3802 msgid "UTC+9"
3803 msgstr "UTC+9"
3804
3805 #: src/wx/wx_util.cc:650
3806 msgid "UTC+9:30"
3807 msgstr "UTC+9:30"
3808
3809 #: src/wx/wx_util.cc:637
3810 msgid "UTC-1"
3811 msgstr "UTC-1"
3812
3813 #: src/wx/wx_util.cc:626
3814 msgid "UTC-10"
3815 msgstr "UTC-10"
3816
3817 #: src/wx/wx_util.cc:625
3818 msgid "UTC-11"
3819 msgstr "UTC-11"
3820
3821 #: src/wx/wx_util.cc:636
3822 msgid "UTC-2"
3823 msgstr "UTC-2"
3824
3825 #: src/wx/wx_util.cc:635
3826 msgid "UTC-3"
3827 msgstr "UTC-3"
3828
3829 #: src/wx/wx_util.cc:634
3830 msgid "UTC-3:30"
3831 msgstr "UTC-3:30"
3832
3833 #: src/wx/wx_util.cc:633
3834 msgid "UTC-4"
3835 msgstr "UTC-4"
3836
3837 #: src/wx/wx_util.cc:632
3838 msgid "UTC-4:30"
3839 msgstr "UTC-4:30"
3840
3841 #: src/wx/wx_util.cc:631
3842 msgid "UTC-5"
3843 msgstr "UTC-5"
3844
3845 #: src/wx/wx_util.cc:630
3846 msgid "UTC-6"
3847 msgstr "UTC-6"
3848
3849 #: src/wx/wx_util.cc:629
3850 msgid "UTC-7"
3851 msgstr "UTC-7"
3852
3853 #: src/wx/wx_util.cc:628
3854 msgid "UTC-8"
3855 msgstr "UTC-8"
3856
3857 #: src/wx/wx_util.cc:627
3858 msgid "UTC-9"
3859 msgstr "UTC-9"
3860
3861 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3862 msgid "Uncheck all"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Unknown"
3868 msgstr "Pico: desconhecido"
3869
3870 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:251
3871 msgid ""
3872 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3876 msgid "Unspecified"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3880 msgid "Update"
3881 msgstr "Update"
3882
3883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3886 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3887
3888 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3889 msgid "Use ISDCF name"
3890 msgstr "Usar nome ISDCF"
3891
3892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Use ISDCF name by default"
3895 msgstr "Usar nome ISDCF"
3896
3897 #: src/wx/text_panel.cc:94
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Use as"
3900 msgstr "Usar o melhor"
3901
3902 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3903 msgid "Use best"
3904 msgstr "Usar o melhor"
3905
3906 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3907 msgid "Use preset"
3908 msgstr "Usar preset"
3909
3910 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3911 msgid "Use same fades as video"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3915 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/wx/text_panel.cc:83
3919 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/wx/text_panel.cc:81
3923 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/wx/video_panel.cc:79
3927 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3931 msgid "Use this file as new configuration"
3932 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3933
3934 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3936 msgid "User name"
3937 msgstr "Nome de usuário"
3938
3939 #: src/wx/player_information.cc:80
3940 msgid "Valid from"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/wx/player_information.cc:82
3944 msgid "Valid to"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3948 msgid "Vendor"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Version"
3954 msgstr "Número de série"
3955
3956 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Version number"
3959 msgstr "Número de série"
3960
3961 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3962 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3963 #: src/wx/video_panel.cc:70
3964 msgid "Video"
3965 msgstr "Vídeo"
3966
3967 #: src/wx/video_panel.cc:201
3968 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3972 msgid "Video Waveform"
3973 msgstr "Waveform de vídeo"
3974
3975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3976 msgid "Video display mode"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Video filters"
3982 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3983
3984 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
3985 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3989 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3990 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3993 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3994
3995 #: src/wx/text_panel.cc:124
3996 msgid "View..."
3997 msgstr "Exibir..."
3998
3999 #: src/wx/config_dialog.cc:975
4000 msgid "WASAPI"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4005 msgid "Warnings"
4006 msgstr "Alertas"
4007
4008 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4009 msgid ""
4010 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4011 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4015 msgid "White point"
4016 msgstr "Ponto de branco"
4017
4018 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4019 msgid "White point adjustment"
4020 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
4021
4022 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4023 msgid "With help from"
4024 msgstr "Com a ajuda de"
4025
4026 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4027 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4028 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
4029
4030 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4031 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4032 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
4033
4034 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4035 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4036 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
4037
4038 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4039 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4043 msgid "Write reels into separate files"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4047 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4048 msgid "Write to"
4049 msgstr "Gravar em"
4050
4051 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4052 msgid "Written by"
4053 msgstr "Escrito por"
4054
4055 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4056 msgid "X"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/wx/text_panel.cc:105
4060 msgid "Y"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4064 msgid "YUV to RGB conversion"
4065 msgstr "Conversão YUV para RGB"
4066
4067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4068 msgid "YUV to RGB matrix"
4069 msgstr "Matriz YUV para RGB"
4070
4071 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4072 #, c-format
4073 msgid ""
4074 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4075 "this name."
4076 msgstr ""
4077 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
4078 "tela com este nome."
4079
4080 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4084 "screen with this name."
4085 msgstr ""
4086 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
4087 "tela com este nome."
4088
4089 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4090 msgid ""
4091 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4092 "you want to continue?"
4093 msgstr ""
4094 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
4095 "certeza que quer continuar?"
4096
4097 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4098 msgid ""
4099 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4100 msgstr ""
4101 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
4102 "enviar e-mails."
4103
4104 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Your email"
4107 msgstr "Seu endereço de email"
4108
4109 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4110 msgid "Your email address"
4111 msgstr "Seu endereço de email"
4112
4113 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Your name"
4116 msgstr "Nome da pasta"
4117
4118 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4119 msgid "Zoom"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4123 msgid "Zoom all"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4127 msgid "Zoom in / out"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4131 msgid "Zoom out to whole film"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4136 msgid "and 1 warning."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/wx/metadata_dialog.cc:308
4140 msgid "candela per m²"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4144 #, fuzzy
4145 msgid "cinema"
4146 msgstr "Editar cinema"
4147
4148 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4149 msgid "closed captions"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4153 msgid "component value"
4154 msgstr "Valor de componente"
4155
4156 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4157 #, fuzzy
4158 msgid "content"
4159 msgstr "Conteúdo"
4160
4161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4162 msgid "content filename"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/wx/video_panel.cc:184
4166 msgid "custom"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4170 msgid "dB"
4171 msgstr "dB"
4172
4173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4174 msgid "days"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4178 #, c-format
4179 msgid "e.g. %s"
4180 msgstr "e.g. %s"
4181
4182 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4183 msgid "enabled"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4187 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4188 msgid "f"
4189 msgstr "f"
4190
4191 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4192 #, fuzzy
4193 msgid "film name"
4194 msgstr "Nome do filme"
4195
4196 #: src/wx/metadata_dialog.cc:309
4197 msgid "foot lambert"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4201 msgid "from date/time"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4205 #, fuzzy
4206 msgid "full screen"
4207 msgstr "Editar tela"
4208
4209 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4210 msgid "full screen with controls on other monitor"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4214 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4215 msgid "h"
4216 msgstr "h"
4217
4218 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4219 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4220 msgid "m"
4221 msgstr "m"
4222
4223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4224 msgid "months"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4228 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4229 msgid "ms"
4230 msgstr "ms"
4231
4232 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4233 msgid "not enabled"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4237 #, fuzzy
4238 msgid "number of reels"
4239 msgstr "Início do rolo"
4240
4241 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4242 #, fuzzy
4243 msgid "open subtitles"
4244 msgstr "Usar legendas"
4245
4246 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4247 #, fuzzy
4248 msgid "output"
4249 msgstr "Saída"
4250
4251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4252 msgid "port"
4253 msgstr "porta"
4254
4255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4256 #, fuzzy
4257 msgid "protocol"
4258 msgstr "Protocolo"
4259
4260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4261 #, fuzzy
4262 msgid "reel number"
4263 msgstr "Número de série"
4264
4265 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4267 msgid "s"
4268 msgstr "s"
4269
4270 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4271 #, fuzzy
4272 msgid "screen"
4273 msgstr "Telas"
4274
4275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4276 msgid "threshold"
4277 msgstr "limite"
4278
4279 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4280 msgid "times"
4281 msgstr "vezes"
4282
4283 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4284 msgid "to date/time"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/wx/video_panel.cc:183
4288 msgid "to fit DCP"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1704
4292 msgid "type (cpl/pkl)"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1723
4296 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4300 #, fuzzy
4301 msgid "unknown"
4302 msgstr "Pico: desconhecido"
4303
4304 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4305 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4309 msgid "until"
4310 msgstr "até"
4311
4312 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4313 msgid "vsync"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4317 msgid "weeks"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4321 msgid "window"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4325 msgid "x"
4326 msgstr "x"
4327
4328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4329 msgid "y"
4330 msgstr "y"
4331
4332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4333 msgid "years"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4337 #. the warning about a disk being wiped
4338 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4339 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4340 msgid "yes"
4341 msgstr ""
4342
4343 #~ msgid "Default container"
4344 #~ msgstr "Container padrão"
4345
4346 #~ msgid ""
4347 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4348 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4349 #~ "missing content."
4350 #~ msgstr ""
4351 #~ "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que "
4352 #~ "estão faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o "
4353 #~ "conteúdo faltante."
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "Activity log file"
4357 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4358
4359 #, fuzzy
4360 #~ msgid "Select activity log file"
4361 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4362
4363 #, fuzzy
4364 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4365 #~ msgstr "Fazer cadeia de certificado"
4366
4367 #, fuzzy
4368 #~ msgid "private_key.pem"
4369 #~ msgstr "Chave privada de folha"
4370
4371 #~ msgid "Show audio..."
4372 #~ msgstr "Mostrar áudio..."
4373
4374 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4375 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
4376
4377 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4378 #~ msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
4379
4380 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4381 #~ msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
4382
4383 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4384 #~ msgstr "Empresa (ex. DLA)"
4385
4386 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4387 #~ msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
4388
4389 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4390 #~ msgstr "Censura (ex. 15)"
4391
4392 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4393 #~ msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
4394
4395 #, fuzzy
4396 #~ msgid "Subtitle language"
4397 #~ msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
4398
4399 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4400 #~ msgstr "Território (ex. UK)"
4401
4402 #, fuzzy
4403 #~ msgid "Could not load image file."
4404 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
4405
4406 #, fuzzy
4407 #~ msgid "Duration"
4408 #~ msgstr "Organização"
4409
4410 #, fuzzy
4411 #~ msgid "Lock file"
4412 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4413
4414 #, fuzzy
4415 #~ msgid "Select image file"
4416 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
4417
4418 #, fuzzy
4419 #~ msgid "Select lock file"
4420 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4421
4422 #, fuzzy
4423 #~ msgid "Serial"
4424 #~ msgstr "Número de série"
4425
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid "Theatre name"
4428 #~ msgstr "Nome do modelo"
4429
4430 #~ msgid ""
4431 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4432 #~ "</i>"
4433 #~ msgstr ""
4434 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
4435 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
4436
4437 #, fuzzy
4438 #~ msgid "DCP subtitles"
4439 #~ msgstr "Usar legendas"
4440
4441 #~ msgid "Full"
4442 #~ msgstr "Inteiro"
4443
4444 #, fuzzy
4445 #~ msgid "Full mode"
4446 #~ msgstr "Inteiro"
4447
4448 #, fuzzy
4449 #~ msgid "Simple"
4450 #~ msgstr "Gama simples"
4451
4452 #~ msgid "Guess from content"
4453 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
4454
4455 #~ msgid "Key"
4456 #~ msgstr "Chave"
4457
4458 #~ msgid "Random"
4459 #~ msgstr "Aleatório"
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "Right crop"
4463 #~ msgstr "Direito"
4464
4465 #~ msgid "Scale to"
4466 #~ msgstr "Redimensionar para"
4467
4468 #~ msgid "Signed"
4469 #~ msgstr "Signed (assinado)"
4470
4471 #, fuzzy
4472 #~ msgid "Use"
4473 #~ msgstr "Usar o melhor"
4474
4475 #~ msgid "Export"
4476 #~ msgstr "Exportar"
4477
4478 #, fuzzy
4479 #~ msgid "GDC password"
4480 #~ msgstr "Senha email"
4481
4482 #, fuzzy
4483 #~ msgid "GDC user name"
4484 #~ msgstr "Usuário email"
4485
4486 #, fuzzy
4487 #~ msgid "Do nothing"
4488 #~ msgstr "Amenizar curva"
4489
4490 #, fuzzy
4491 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4492 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4493
4494 #, fuzzy
4495 #~ msgid "Log file"
4496 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4497
4498 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4499 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
4500
4501 #~ msgid "Bold file"
4502 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4503
4504 #~ msgid "Bold font"
4505 #~ msgstr "Fonte negrito"
4506
4507 #~ msgid "Italic file"
4508 #~ msgstr "Arquivo itálico"
4509
4510 #~ msgid "Italic font"
4511 #~ msgstr "Fonte itálica"
4512
4513 #~ msgid "Normal file"
4514 #~ msgstr "Arquivo normal"
4515
4516 #~ msgid "Normal font"
4517 #~ msgstr "Fonte normal"
4518
4519 #, fuzzy
4520 #~ msgid "Add"
4521 #~ msgstr "Adicionar..."
4522
4523 #~ msgid "Load..."
4524 #~ msgstr "Carregar..."
4525
4526 #, fuzzy
4527 #~ msgid "Save..."
4528 #~ msgstr "Renomear..."
4529
4530 #~ msgid "Select certificate file"
4531 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
4532
4533 #, fuzzy
4534 #~ msgid "Select playlist file"
4535 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4536
4537 #, fuzzy
4538 #~ msgid "Subtitle/captions"
4539 #~ msgstr "Legendas"
4540
4541 #~ msgid "Left eye"
4542 #~ msgstr "Olho esquerdo"
4543
4544 #~ msgid "Make DCP anyway"
4545 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
4546
4547 #~ msgid "Right eye"
4548 #~ msgstr "Olho direito"
4549
4550 #~ msgid "Subtitle"
4551 #~ msgstr "Legenda"
4552
4553 #~ msgid "Y Offset"
4554 #~ msgstr "Deslocamento Y"
4555
4556 #~ msgid "Y Scale"
4557 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
4558
4559 #~ msgid "No DCP selected."
4560 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
4561
4562 #~ msgid "Time"
4563 #~ msgstr "Tempo"
4564
4565 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4566 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
4567
4568 #~ msgid "New Film"
4569 #~ msgstr "Novo Filme"
4570
4571 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4572 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
4573
4574 #~ msgid "Subtitle colours"
4575 #~ msgstr "Cores da legenda"
4576
4577 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4578 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
4579
4580 #~ msgid "Contact email"
4581 #~ msgstr "Email de contato"
4582
4583 #, fuzzy
4584 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4585 #~ msgstr "Cor da borda"
4586
4587 #~ msgid "Down"
4588 #~ msgstr "Mover para baixo"
4589
4590 #~ msgid "Up"
4591 #~ msgstr "Mover para cima"
4592
4593 #~ msgid ""
4594 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4595 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4596 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4597 #~ msgstr ""
4598 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
4599 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
4600 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
4601 #~ "qualidade de imagem."
4602
4603 #~ msgid ""
4604 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4605 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4606 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4607 #~ "the \"DCP\" tab."
4608 #~ msgstr ""
4609 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
4610 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4611 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
4612 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4613
4614 #~ msgid ""
4615 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4616 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4617 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4618 #~ "the \"DCP\" tab."
4619 #~ msgstr ""
4620 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
4621 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4622 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
4623 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4624
4625 #~ msgid "Log:"
4626 #~ msgstr "Log:"
4627
4628 #~ msgid ""
4629 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4630 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4631 #~ msgstr ""
4632 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
4633 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
4634
4635 #~ msgid ""
4636 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4637 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
4640 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
4641 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
4642
4643 #~ msgid ""
4644 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4645 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4646 #~ msgstr ""
4647 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
4648 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
4649 #~ "saltos nop DCP."
4650
4651 #~ msgid ""
4652 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4653 #~ "likely to cause problems on playback."
4654 #~ msgstr ""
4655 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
4656 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
4657
4658 #~ msgid ""
4659 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4660 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4661 #~ msgstr ""
4662 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4663 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
4664 #~ "segundo para evitar problemas."
4665
4666 #~ msgid ""
4667 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4668 #~ "some projectors."
4669 #~ msgstr ""
4670 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
4671 #~ "alguns projetores."
4672
4673 #~ msgid ""
4674 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4675 #~ "of your audio content."
4676 #~ msgstr ""
4677 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
4678 #~ "áudio."
4679
4680 #~ msgid ""
4681 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4682 #~ "content."
4683 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."