1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:112
27 #: src/wx/player_information.cc:114
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
43 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
53 msgid "%d DKDM written to %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
63 msgid "%d KDM written to %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
68 msgid "%d KDMs written to %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:997
73 msgid "%d channels on %s"
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
81 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1671 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
104 #: src/wx/config_dialog.cc:149
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
121 msgid "0dB (unchanged)"
124 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
129 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
134 #: src/wx/wx_util.cc:530
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
138 #: src/wx/wx_util.cc:522
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
146 #: src/wx/video_panel.cc:211
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:290
151 msgid "2D version of 3D DCP"
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:212
162 #: src/wx/video_panel.cc:215
164 msgstr "3D alternado"
166 #: src/wx/video_panel.cc:216
168 msgstr "3D apenas esquerda"
170 #: src/wx/video_panel.cc:213
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D esquerda/direita"
174 #: src/wx/video_panel.cc:217
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D apenas direita"
178 #: src/wx/video_panel.cc:214
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D superior/inferior"
182 #: src/wx/wx_util.cc:524
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
194 #: src/wx/wx_util.cc:526
198 #: src/wx/wx_util.cc:528
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
208 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
213 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
216 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
217 msgid "<b>New colour</b>"
218 msgstr "<b>Cor nova</b>"
220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
221 msgid "<b>Original colour</b>"
222 msgstr "<b>Cor original</b>"
224 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
226 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
227 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
246 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
261 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
265 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
270 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
275 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
280 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
284 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
288 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
291 #: src/wx/update_dialog.cc:43
292 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
293 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
297 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
300 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
302 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
306 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
312 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
313 "a corresponding <LoadFont> node."
316 #: src/wx/config_dialog.cc:977
320 #: src/wx/config_dialog.cc:973
324 #: src/wx/about_dialog.cc:41
325 msgid "About DCP-o-matic"
326 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
328 #: src/wx/screens_panel.cc:231
331 msgstr "Adicionar Cinema..."
333 #: src/wx/screens_panel.cc:74
334 msgid "Add Cinema..."
335 msgstr "Adicionar Cinema..."
337 #: src/wx/content_panel.cc:269
341 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
342 msgid "Add DKDM folder"
345 #: src/wx/content_menu.cc:104
347 msgstr "Adicionar KDM..."
349 #: src/wx/content_menu.cc:105
353 #: src/wx/screens_panel.cc:357
356 msgstr "Adicionar Ecrã..."
358 #: src/wx/screens_panel.cc:80
359 msgid "Add Screen..."
360 msgstr "Adicionar Ecrã..."
362 #: src/wx/content_panel.cc:270
366 #: src/wx/content_panel.cc:266
369 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
370 "or a folder of sound files."
372 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
373 "sequência de imagens) ou DCP."
375 #: src/wx/content_panel.cc:261
376 msgid "Add file(s)..."
377 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
379 #: src/wx/content_panel.cc:265
380 msgid "Add folder..."
381 msgstr "Adicionar pasta..."
383 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
384 msgid "Add image sequence"
385 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
387 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
389 msgid "Add language..."
390 msgstr "Definir Língua"
392 #: src/wx/text_panel.cc:364
395 msgstr "Adicionar Cinema..."
397 #: src/wx/markers_panel.cc:244
399 msgid "Add or move marker to current position"
400 msgstr "Aparar até à posição actual"
402 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
404 msgid "Add recipient"
405 msgstr "Adicionar Ecrã..."
407 #: src/wx/content_panel.cc:262
409 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
410 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
412 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
413 #: src/wx/editable_list.h:141
415 msgstr "Adicionar..."
417 #: src/wx/config_dialog.cc:396
419 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
420 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
423 #: src/wx/text_panel.cc:184
427 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
429 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
434 msgid "Adjust white point to"
435 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/metadata_dialog.cc:79
438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
441 msgstr "Adicionar..."
443 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
444 msgid "Advanced KDM options"
447 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
448 msgid "Advanced content settings"
451 #: src/wx/content_menu.cc:102
453 msgid "Advanced settings..."
454 msgstr "Adicionar..."
456 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
457 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
460 msgstr "Adicionar..."
462 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
467 msgid "Allow any DCP frame rate"
468 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
471 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
475 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
479 msgid "Allow mapping to all audio channels"
482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
483 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
486 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
490 #: src/wx/about_dialog.cc:169
492 msgid "Also supported by"
493 msgstr "Apoiado por "
495 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
496 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
501 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
504 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
505 msgid "An unknown exception occurred."
508 #: src/wx/text_panel.cc:126
509 msgid "Appearance..."
510 msgstr "Aparência..."
512 #: src/wx/job_view.cc:189
513 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
516 #: src/wx/screens_panel.cc:328
518 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
521 #: src/wx/screens_panel.cc:447
523 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
526 #: src/wx/screens_panel.cc:324
528 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
531 #: src/wx/screens_panel.cc:443
533 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
536 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
538 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
543 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
548 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
551 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
554 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
560 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
563 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
564 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
567 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
568 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
571 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
575 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:65
576 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
577 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
581 #: src/wx/player_information.cc:169
583 msgid "Audio channels: %d"
586 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
588 msgid "Audio language"
589 msgstr "Definir Língua"
591 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:534
593 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
595 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:543
600 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
602 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
609 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
614 #: src/wx/content_menu.cc:100
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
619 msgid "Automatically analyse content audio"
620 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
628 msgstr "Endereço CCO"
630 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
631 msgid "Barco Alchemy"
634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
635 msgid "Blue chromaticity"
636 msgstr "Cromaticidade azul"
638 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
643 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
647 #: src/wx/text_panel.cc:99
648 msgid "Burn subtitles into image"
649 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
651 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
652 msgid "But I have to use fader"
653 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
657 msgstr "Endereços CC"
659 #: src/wx/text_panel.cc:205
663 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
664 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
668 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
673 msgid "CPL annotation text"
674 msgstr "Texto anotação CPL"
676 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
677 msgid "CPL's content is not encrypted."
680 #: src/wx/audio_panel.cc:96
684 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
688 #: src/wx/audio_panel.cc:390
690 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
691 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
693 #: src/wx/audio_panel.cc:392
695 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
696 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
698 #: src/wx/text_panel.cc:599
700 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
701 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
703 #: src/wx/text_panel.cc:601
705 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
706 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
708 #: src/wx/video_panel.cc:599
710 msgid "Cannot reference this DCP's video."
711 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
713 #: src/wx/video_panel.cc:601
715 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
716 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
718 #: src/wx/text_view.cc:73
722 #: src/wx/text_view.cc:48
726 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
728 msgid "Certificate chain"
729 msgstr "Criar cadeia de certificados"
731 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
732 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
733 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:267
734 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
735 msgid "Certificate downloaded"
736 msgstr "Certificado transferido"
738 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
742 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
744 msgstr "Ganho do canal"
746 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
750 #: src/wx/screens_panel.cc:91
754 #: src/wx/config_dialog.cc:168
755 msgid "Check for testing updates on startup"
756 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
758 #: src/wx/config_dialog.cc:164
759 msgid "Check for updates on startup"
760 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
762 #: src/wx/content_menu.cc:107
763 msgid "Choose CPL..."
766 #: src/wx/content_panel.cc:669
767 msgid "Choose a DCP folder"
770 #: src/wx/content_menu.cc:349
771 msgid "Choose a file"
772 msgstr "Seleccionar ficheiro"
774 #: src/wx/content_panel.cc:610
775 msgid "Choose a file or files"
776 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
778 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:626
779 msgid "Choose a folder"
780 msgstr "Seleccionar pasta"
782 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
783 msgid "Choose a font"
784 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
786 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
787 msgid "Choose a font file"
788 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
790 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
795 msgid "Cinema and screen database file"
796 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
798 #: src/wx/content_widget.h:88
799 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
801 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
805 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
808 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
809 msgid "Closed captions"
812 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
816 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
817 msgid "Colour conversion"
818 msgstr "Conversão de cor"
820 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
821 #: src/wx/video_panel.cc:195
823 msgid "Colour|Custom"
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
829 msgstr "Copiar como nome"
831 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
836 msgid "Configuration file"
839 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1748 src/wx/player_config_dialog.cc:276
841 msgid "Config|Timing"
844 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
845 msgid "Confirm KDM email"
848 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
852 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
856 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
857 msgid "Content Properties"
858 msgstr "Propriedades do conteúdo"
860 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
862 msgstr "Tipo de conteúdo"
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
865 msgid "Content directory"
868 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
869 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
870 msgid "Content version"
871 msgstr "Versão do conteúdo"
873 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
875 msgid "Content versions"
876 msgstr "Versão do conteúdo"
878 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
882 #: src/wx/text_panel.cc:113
886 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
888 msgstr "Copiar como nome"
890 #: src/wx/config_dialog.cc:972
895 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
896 msgid "Could not analyse audio."
897 msgstr "Não foi possível analizar audio."
899 #: src/wx/text_panel.cc:903
901 msgid "Could not analyse subtitles."
902 msgstr "Não foi possível analizar audio."
904 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
906 msgid "Could not find serial number %s"
907 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
909 #: src/wx/config_dialog.cc:380
911 msgid "Could not import certificate (%s)"
912 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
914 #: src/wx/content_menu.cc:392
916 msgid "Could not load KDM"
917 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
919 #: src/wx/screen_dialog.cc:79
921 msgid "Could not load certificate (%s)"
922 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
924 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
926 msgid "Could not play content"
927 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
929 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
931 msgid "Could not read DCP: %s"
932 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
934 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
935 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
937 msgid "Could not read certificate file (%1)"
938 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
940 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
941 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
942 #: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291
944 msgid "Could not read certificate file."
945 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
947 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
949 msgid "Could not read certificates from Qube server."
950 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
952 #: src/wx/config_dialog.cc:582
954 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
955 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
957 #: src/wx/film_viewer.cc:650
959 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
962 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
964 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
965 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
972 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
973 msgid "Create in folder"
974 msgstr "Criar na pasta"
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
980 #: src/wx/video_panel.cc:99
984 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
986 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
989 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
993 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
996 msgstr "Personalizado"
998 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1002 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:868
1003 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1007 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1008 msgid "DCP Text Track"
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1714
1012 msgid "DCP asset filename format"
1015 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1016 msgid "DCP directory"
1017 msgstr "Directório do DCP"
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1695
1020 msgid "DCP metadata filename format"
1023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1024 msgid "DCP validates OK."
1027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1028 msgid "DCP verification"
1031 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1032 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1033 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1035 msgstr "DCP-o-matic"
1037 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1039 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1040 msgstr "DCP-o-matic"
1042 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1043 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1046 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1047 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1050 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1052 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1053 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1057 msgid "DCP-o-matic test email"
1058 msgstr "DCP-o-matic"
1060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1062 msgid "Debug log file"
1063 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1750
1068 msgstr "Depuração: descodificação"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1760
1072 msgid "Debug: audio analysis"
1073 msgstr "Atraso de audio padrão"
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754
1076 msgid "Debug: email sending"
1077 msgstr "Depuração: envio de email"
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1752
1080 msgid "Debug: encode"
1081 msgstr "Depuração: codificação"
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1758
1085 msgid "Debug: player"
1086 msgstr "Depuração: descodificação"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1090 msgid "Debug: video view"
1091 msgstr "Depuração: codificação"
1093 #: src/wx/player_information.cc:196
1095 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1100 msgid "Decrypting KDMs"
1101 msgstr "A desencriptar DCP"
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1105 msgid "Default \"add file\" location"
1106 msgstr "Atraso de audio padrão"
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1109 msgid "Default DCP audio channels"
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1113 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1114 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1118 msgid "Default KDM directory"
1119 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1123 msgid "Default KDM duration"
1124 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1128 msgid "Default KDM type"
1129 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1132 msgid "Default audio delay"
1133 msgstr "Atraso de audio padrão"
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1137 msgid "Default audio language"
1138 msgstr "Atraso de audio padrão"
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1142 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1143 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1147 msgid "Default chain"
1148 msgstr "Contentor padrão"
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1151 msgid "Default content type"
1152 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1155 msgid "Default directory for new films"
1156 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1160 msgid "Default distributor"
1161 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1164 msgid "Default duration of still images"
1165 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1169 msgid "Default facility"
1170 msgstr "Contentor padrão"
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1173 msgid "Default standard"
1174 msgstr "Norma padrão"
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1178 msgid "Default studio"
1179 msgstr "Norma padrão"
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1183 msgid "Default territory"
1184 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1188 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1189 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1195 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1196 msgid "Define font in output and export font file"
1199 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1203 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
1206 msgstr "Pormenores..."
1208 #: src/wx/job_view.cc:80
1210 msgstr "Pormenores..."
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1213 msgid "Direct Sound"
1216 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1220 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:285
1221 msgid "Dolby / Doremi"
1222 msgstr "Dolby / Doremi"
1224 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1225 msgid "Don't ask this again"
1228 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1229 msgid "Don't send emails"
1232 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1233 msgid "Don't show hints again"
1236 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1237 msgid "Don't show this message again"
1240 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1244 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1245 msgid "Download certificate"
1246 msgstr "Transferir certificado"
1248 #: src/wx/screen_dialog.cc:159
1250 msgstr "Transferir..."
1252 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1253 msgid "Downloading certificate"
1254 msgstr "A transferir certificado"
1256 #: src/wx/player_information.cc:110
1258 msgid "Dropped frames: %d"
1261 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1262 msgid "Dual-screen displays"
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1269 #: src/wx/content_panel.cc:277
1273 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1274 msgid "Edit Cinema..."
1275 msgstr "Editar Cinema..."
1277 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1278 msgid "Edit Screen..."
1279 msgstr "Editar ecrã..."
1281 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1284 msgstr "Editar Cinema..."
1286 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1288 msgid "Edit recipient"
1289 msgstr "Editar ecrã..."
1291 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1294 msgstr "Editar ecrã..."
1296 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52
1298 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53
1299 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1300 #: src/wx/editable_list.h:145
1304 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1308 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1309 msgid "Effect colour"
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1316 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1317 msgid "Email address"
1318 msgstr "Endereço de oemail"
1320 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1321 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1322 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1324 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1325 msgid "Encoding Servers"
1326 msgstr "Servidores de codificação"
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1332 #: src/wx/text_view.cc:65
1336 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1338 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1745 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1348 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1349 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1353 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1354 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1358 msgid "Export certificate..."
1359 msgstr "Transferir certificado"
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1363 msgid "Export chain..."
1364 msgstr "Exportar..."
1366 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1368 msgid "Export subtitles"
1369 msgstr "Usar legendas"
1371 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1373 msgid "Export video file"
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1378 msgstr "Exportar..."
1380 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1382 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1383 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1386 msgid "FTP (for Dolby)"
1387 msgstr "FTP (para Dolby)"
1389 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1393 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1397 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1399 msgid "Fade in time"
1402 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1406 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1408 msgid "Fade out time"
1411 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1415 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1417 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1420 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
1423 msgstr "Nome do filme"
1425 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1427 msgid "Filename format"
1428 msgstr "Nome do ficheiro"
1430 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1432 msgstr "Nome do filme"
1434 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1438 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1444 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1446 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1447 "sonora durante a análise de áudio"
1449 #: src/wx/content_menu.cc:98
1450 msgid "Find missing..."
1451 msgstr "A procurar em falta..."
1453 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1454 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1457 #: src/wx/markers.cc:37
1458 msgid "First frame of end credits"
1461 #: src/wx/markers.cc:35
1462 msgid "First frame of intermission"
1465 #: src/wx/markers.cc:39
1466 msgid "First frame of moving credits"
1469 #: src/wx/markers.cc:33
1470 msgid "First frame of title credits"
1473 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1475 msgid "Folder / ZIP name format"
1476 msgstr "Nome do ficheiro"
1478 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1481 msgstr "Nome de utilizador"
1483 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1485 msgstr "Tipos de letra"
1487 #: src/wx/text_panel.cc:125
1489 msgstr "Tipos de letra..."
1491 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1493 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1494 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
1498 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1499 msgid "Forensically mark audio"
1502 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1503 msgid "Forensically mark video"
1506 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1513 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1514 "is %size bytes in size)."
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1519 msgstr "Cadência de fotogramas"
1521 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1523 msgstr "Cadência de fotogramas"
1525 #: src/wx/player_information.cc:166
1527 msgid "Frame rate: %d"
1530 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1531 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1533 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1535 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1540 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1541 msgid "From address"
1542 msgstr "Endereço de origem"
1544 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1545 msgid "From template"
1548 #: src/wx/video_panel.cc:200
1549 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1552 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1554 msgstr "Duração total"
1556 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1560 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1565 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1569 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1570 msgid "Gain Calculator"
1571 msgstr "Calculadora de ganho"
1573 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1575 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1576 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:113 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1583 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158
1584 msgid "Get from file..."
1585 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1587 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1591 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1592 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1596 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1600 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1601 msgid "Go to timecode"
1604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1605 msgid "Green chromaticity"
1606 msgstr "Cromaticidade verde"
1608 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1609 msgid "Higher priority"
1612 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1616 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1620 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1621 msgid "Host name or IP address"
1622 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1624 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1626 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1630 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1631 #. the warning about using the disk writer.
1632 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1636 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1637 msgid "I want to play this back at fader"
1638 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1640 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1646 msgstr "Endereço IP"
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1649 msgid "IP address / host name"
1650 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
1654 msgid "ISDCF name part length"
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1661 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1664 "If you continue with this operation\n"
1666 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1674 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1675 "DESTROYED.</span>\n"
1677 "If you are sure you want to continue please type\n"
1681 "into the box below, then click OK."
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1686 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1687 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1688 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1689 "useless. Proceed with caution!"
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1694 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1695 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1696 "become useless. Proceed with caution!"
1699 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1701 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1704 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1706 msgid "Image X position"
1707 msgstr "Aparar após a posição actual"
1709 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1710 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1713 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1714 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1719 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1720 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1725 msgstr "Exportar..."
1727 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1728 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1729 msgid "Important notice"
1732 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1734 msgid "Incorrect version"
1735 msgstr "Versão do conteúdo"
1737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1739 msgstr "Gama de entrada"
1741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1742 msgid "Input gamma correction"
1743 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1747 msgstr "Potência de entrada"
1749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1750 msgid "Input transfer function"
1753 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1755 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1756 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1759 msgid "Intermediate"
1762 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1763 msgid "Intermediate common name"
1764 msgstr "Nome comum intermédio"
1766 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1770 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1771 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1776 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1777 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1783 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1785 msgid "Issuer common name"
1786 msgstr "Nome comum da folha"
1788 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
1789 msgid "Issuer organization name"
1792 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1794 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1795 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1805 "JPEG2000 bandwidth\n"
1806 "for newly-encoded data"
1807 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1810 msgid "JPEG2000 comment"
1813 #: src/wx/content_menu.cc:97
1817 #: src/wx/controls.cc:93
1818 msgid "Jump to selected content"
1821 #: src/wx/player_information.cc:78
1825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1831 msgid "KDM directory"
1832 msgstr "Directório do DCP"
1834 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1836 msgstr "Tipo de KDM"
1838 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1839 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1841 msgstr "Janela de tempo"
1843 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1844 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1845 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1847 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1851 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1853 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1856 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1857 #: src/wx/text_panel.cc:174
1861 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1863 msgid "Language Tag"
1866 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1867 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1870 #: src/wx/text_panel.cc:177
1871 msgid "Language of these subtitles"
1874 #: src/wx/metadata_dialog.cc:260
1875 msgid "Language used for any sign language video track"
1878 #: src/wx/markers.cc:38
1879 msgid "Last frame of end credits"
1882 #: src/wx/markers.cc:36
1883 msgid "Last frame of intermission"
1886 #: src/wx/markers.cc:40
1887 msgid "Last frame of moving credits"
1890 #: src/wx/markers.cc:34
1891 msgid "Last frame of title credits"
1894 #: src/wx/content_panel.cc:281
1898 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1902 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1903 msgid "Leaf common name"
1904 msgstr "Nome comum da folha"
1906 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1907 msgid "Leaf private key"
1908 msgstr "Chave privada da folha"
1910 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1911 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1914 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1915 #: src/wx/video_panel.cc:119
1919 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1923 #: src/wx/player_information.cc:182
1924 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1927 #: src/wx/text_panel.cc:117
1928 msgid "Line spacing"
1931 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1933 msgid "Load certificate..."
1934 msgstr "Transferir certificado"
1936 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1939 msgstr "Certificado"
1941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1945 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1947 msgid "Loudness range %.2f LU"
1948 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1950 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1951 msgid "Lower priority"
1954 #: src/wx/metadata_dialog.cc:294
1958 #: src/wx/content_panel.cc:894
1962 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1963 msgid "MOV / ProRes 4444"
1966 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1967 msgid "MOV / ProRes HQ"
1970 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1971 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1974 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1978 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1979 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1982 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1983 #. film or an "additional" language.
1984 #: src/wx/text_panel.cc:183
1988 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1993 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1994 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1995 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1997 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
2002 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
2006 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2007 msgid "Make certificate chain"
2008 msgstr "Criar cadeia de certificados"
2010 #: src/wx/video_panel.cc:423
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:867
2018 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2019 msgid "Mark all audio channels"
2022 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2023 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2026 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2030 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2033 msgstr "Propriedades..."
2035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2040 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2041 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
2044 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2047 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2056 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2060 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2064 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2065 msgid "Mix audio down to stereo"
2068 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2070 msgid "Move %s marker to current position"
2071 msgstr "Aparar após a posição actual"
2073 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2075 msgid "Move configuration"
2076 msgstr "Contornar conteúdo"
2078 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2080 msgid "Move content"
2081 msgstr "Contornar conteúdo"
2083 #: src/wx/content_panel.cc:278
2084 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2086 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
2088 #: src/wx/content_panel.cc:282
2089 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2091 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
2094 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2095 msgid "Move to start of reel"
2098 #: src/wx/video_panel.cc:502
2099 msgid "Multiple content selected"
2100 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
2102 #: src/wx/content_widget.h:78
2103 msgid "Multiple values"
2104 msgstr "Valores múltiplos"
2106 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2107 msgid "My Documents"
2108 msgstr "Os meus documentos"
2110 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2111 msgid "My problem is"
2112 msgstr "O meu problema é"
2114 #: src/wx/content_panel.cc:898
2116 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
2118 #: src/wx/content_panel.cc:902
2121 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
2123 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2124 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2125 #: src/wx/screen_dialog.cc:143
2129 #: src/wx/player_information.cc:158
2132 msgstr "Seleccionar KDM"
2134 #: src/wx/player_information.cc:153
2138 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2141 msgstr "Nome de utilizador"
2143 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2144 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2145 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
2147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2148 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2151 #: src/wx/player_information.cc:132
2153 msgid "No DCP loaded."
2154 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2157 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2160 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:526
2162 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2163 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
2165 #: src/wx/content_panel.cc:646
2166 msgid "No content found in this folder."
2167 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
2169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2170 msgid "No errors found."
2173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2174 msgid "No warnings found."
2177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2179 msgid "Non-standard"
2182 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2183 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2189 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2192 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
2193 msgid "Not valid after"
2196 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2197 msgid "Not valid before"
2200 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2201 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2207 msgid "Notifications"
2208 msgstr "Certificado"
2210 #: src/wx/job_view.cc:89
2211 msgid "Notify when complete"
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2215 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2219 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2222 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
2230 #: src/wx/text_panel.cc:101
2233 msgstr "Alinhamento de X"
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1682
2236 msgid "Only servers encode"
2237 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1766 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2240 msgid "Open console window"
2241 msgstr "Abrir janela da consola"
2243 #: src/wx/content_panel.cc:286
2245 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2246 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2249 msgid "OpenGL (faster)"
2252 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2253 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2256 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2257 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2259 msgid "OpenGL version"
2260 msgstr "Versão temporária"
2262 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2263 msgid "Organisation"
2264 msgstr "Organização"
2266 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2267 msgid "Organisational unit"
2268 msgstr "Unidade organizacional"
2270 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202
2271 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
2272 msgid "Other trusted devices"
2273 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2276 msgid "Outgoing mail server"
2277 msgstr "Servidor de envio de email"
2279 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2283 #: src/wx/controls.cc:86
2284 msgid "Outline content"
2285 msgstr "Contornar conteúdo"
2287 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2289 msgid "Outline width"
2292 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2293 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2296 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2297 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2301 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2306 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2308 msgid "Output folder"
2311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2313 msgid "Output gamma correction"
2314 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2316 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2318 msgid "Override detected video frame rate"
2319 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2321 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2322 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2326 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2331 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2332 "according to SMPTE."
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2337 msgid "Passive mode"
2338 msgstr "Gama de entrada"
2340 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2343 msgstr "Palavra passe"
2345 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2349 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2350 msgid "Paste audio settings"
2353 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2355 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2356 msgstr "Usar legendas"
2358 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2359 msgid "Paste video settings"
2362 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2366 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2367 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2371 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2375 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2377 msgid "Peak: %.2fdB"
2378 msgstr "Pico: %.2fdB"
2380 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2381 msgid "Peak: unknown"
2382 msgstr "Pico: desconhecido"
2384 #: src/wx/player_information.cc:91
2388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2392 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2396 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2398 msgstr "Duração da reprodução"
2400 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2401 msgid "Play sound via"
2404 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2406 msgid "Playlist directory"
2407 msgstr "Directório do DCP"
2409 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2411 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2412 "about the problem."
2414 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2415 "quaisquer questões sobre o problema."
2417 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2418 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2419 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2421 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2425 #: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2427 msgstr "Pré-lançamento"
2429 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2431 msgstr "Processador"
2433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2435 msgid "Product name"
2436 msgstr "Nome de utilizador"
2438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2440 msgid "Product version"
2441 msgstr "Versão do conteúdo"
2443 #: src/wx/content_menu.cc:101
2444 msgid "Properties..."
2445 msgstr "Propriedades..."
2447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2451 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2455 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2459 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2464 msgid "RGB to XYZ conversion"
2465 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2467 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2471 #: src/wx/video_panel.cc:198
2475 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2476 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2481 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2486 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2487 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2490 #: src/wx/content_menu.cc:99
2491 msgid "Re-examine..."
2492 msgstr "Reexaminar..."
2494 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2496 msgid "Re-make certificates and key..."
2497 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2499 #: src/wx/content_view.cc:88
2501 msgid "Reading content directory"
2502 msgstr "Directório do DCP"
2504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2513 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2517 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2520 msgstr "Adicionar Ecrã..."
2522 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2523 msgid "Recipient certificate"
2524 msgstr "Certificado do destinatário"
2526 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2530 #: src/wx/metadata_dialog.cc:286
2532 msgstr "Banda vermelha"
2534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2535 msgid "Red chromaticity"
2536 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2538 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2543 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2545 msgstr "Duração da bobina"
2547 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2551 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2552 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2555 msgstr "Personalizado"
2557 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2561 #: src/wx/metadata_dialog.cc:190
2562 msgid "Release territory"
2565 #: src/wx/metadata_dialog.cc:192
2566 msgid "Release territory for this DCP"
2569 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:110
2570 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2571 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2575 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2577 msgid "Remove %s marker"
2578 msgstr "Remover Cinema"
2580 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2581 msgid "Remove Cinema"
2582 msgstr "Remover Cinema"
2584 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2585 msgid "Remove Screen"
2586 msgstr "Remover Ecrã"
2588 #: src/wx/content_panel.cc:274
2590 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2591 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2593 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2595 msgid "Rename template"
2596 msgstr "Nome do ficheiro"
2598 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2601 msgstr "Reexaminar..."
2603 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2607 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2611 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2612 msgid "Repeat Content"
2613 msgstr "Repetir Conteúdo"
2615 #: src/wx/content_menu.cc:96
2619 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2620 msgid "Report A Problem"
2621 msgstr "Reportar Um Problema"
2623 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2625 msgid "Reset to default"
2626 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2629 msgid "Reset to default subject and text"
2630 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2634 msgid "Reset to default text"
2635 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2637 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2641 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2642 msgid "Respect KDM validity periods"
2645 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2646 msgid "Restore to original colours"
2649 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2653 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2654 #: src/wx/video_panel.cc:133
2658 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:552
2659 msgid "Right click to change gain."
2660 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2662 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2666 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2667 msgid "Root common name"
2668 msgstr "Nome comum da Raiz"
2670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2675 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2676 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2678 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2682 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2683 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2686 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2687 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2699 msgid "Same place as last time"
2702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2703 msgid "Same place as project"
2706 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2708 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2709 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2711 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2714 msgstr "Cadência de fotogramas"
2716 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2717 msgid "Save template"
2720 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2721 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2724 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:182
2727 msgstr "Escala de X"
2729 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2734 msgid "Search network for servers"
2735 msgstr "Procurar servidores na rede"
2737 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2740 msgstr "Seleccionar KDM"
2742 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2743 msgid "Select CPL XML file"
2744 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2746 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2747 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2748 #: src/wx/screen_dialog.cc:299
2749 msgid "Select Certificate File"
2750 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2752 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2754 msgid "Select Chain File"
2755 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2759 msgid "Select Cinemas File"
2760 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2762 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2764 msgid "Select Export File"
2765 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2767 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2769 msgid "Select File To Import"
2770 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2772 #: src/wx/content_menu.cc:382
2774 msgstr "Seleccionar KDM"
2776 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2777 msgid "Select Key File"
2778 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2780 #: src/wx/content_menu.cc:434
2783 msgstr "Seleccionar KDM"
2785 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2787 msgid "Select and move content"
2788 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2791 msgid "Select cinema and screen database file"
2792 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2796 msgid "Select configuration file"
2797 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2799 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2801 msgid "Select debug log file"
2802 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2804 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2806 msgid "Select output file"
2807 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2809 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2810 msgid "Send by email"
2811 msgstr "Enviar por email"
2813 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2816 msgstr "Enviar por email"
2818 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2820 msgstr "Enviar registos"
2822 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2824 msgid "Send test email"
2825 msgstr "Enviar por email"
2827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2829 msgid "Send test email..."
2830 msgstr "Enviar por email"
2832 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2834 msgid "Send translations"
2835 msgstr "Organização"
2837 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2841 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2842 msgid "Serial number"
2843 msgstr "Número de série"
2845 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2853 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68
2857 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2858 msgid "Set additional email addresses..."
2861 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2863 msgid "Set from current position"
2864 msgstr "Aparar após a posição actual"
2866 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2867 msgid "Set from file..."
2868 msgstr "Definir de ficheiro..."
2870 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2871 msgid "Set from system font..."
2872 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2874 #: src/wx/config_dialog.cc:120
2875 msgid "Set language"
2876 msgstr "Definir Língua"
2878 #: src/wx/content_menu.cc:108
2879 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2882 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2883 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2886 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2890 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2894 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2896 msgid "Shading language version"
2897 msgstr "Versão estável"
2899 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2903 #: src/wx/password_entry.cc:34
2907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
2908 msgid "Show experimental audio processors"
2911 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:941
2912 msgid "Show graph of audio levels..."
2913 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2915 #: src/wx/text_panel.cc:169
2917 msgid "Show subtitle area"
2918 msgstr "Usar legendas"
2920 #: src/wx/metadata_dialog.cc:259
2921 msgid "Sign language video language"
2924 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2925 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2926 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1771 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2930 msgid "Simple (safer)"
2931 msgstr "Gama de entrada"
2933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2935 msgid "Simple gamma"
2936 msgstr "Gama de entrada"
2938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2940 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2941 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2943 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2945 msgstr "Bobina única"
2947 #: src/wx/player_information.cc:164
2952 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2956 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2960 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2962 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2963 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2969 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2970 "within a <Subtitle>."
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2975 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2978 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2983 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2986 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2988 msgid "Sound processor"
2989 msgstr "Processador"
2991 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2992 msgid "Split by video content"
2993 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2995 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2996 msgid "Stable version "
2997 msgstr "Versão estável"
2999 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
3000 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
3004 #: src/wx/text_view.cc:57
3008 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
3009 msgid "Start of reel"
3012 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3013 msgid "Start player as"
3016 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
3020 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
3024 #: src/wx/text_panel.cc:121
3028 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
3037 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3039 msgid "Subject common name"
3040 msgstr "Nome comum da Raiz"
3042 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
3044 msgid "Subject organization name"
3045 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3047 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3051 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3053 msgid "Subtitle appearance"
3054 msgstr "Aparência da legenda"
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3058 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3061 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3062 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3065 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3066 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3069 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3071 msgid "Subtitles/captions"
3074 #: src/wx/player_information.cc:174
3076 msgid "Subtitles: no"
3079 #: src/wx/player_information.cc:172
3081 msgid "Subtitles: yes"
3084 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3085 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3086 msgid "System information"
3089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3095 msgstr "Caminho de destino"
3097 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3101 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3102 msgid "Template name"
3105 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3106 msgid "Template names must not be empty."
3109 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3113 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3117 #: src/wx/metadata_dialog.cc:278
3119 msgid "Temporary version"
3120 msgstr "Versão temporária"
3122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3124 msgid "Test email sending failed."
3125 msgstr "Depuração: envio de email"
3127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3129 msgid "Test email sent."
3130 msgstr "Depuração: envio de email"
3132 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3133 msgid "Test version "
3134 msgstr "Versão de teste"
3136 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3138 msgstr "Testado por"
3140 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3141 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3146 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3151 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3155 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3158 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3160 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3165 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3168 "If you are sure you want to continue please type\n"
3172 "into the box below, then click OK."
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3177 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3182 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3183 "the contained XML."
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3188 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3194 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3195 "<ContentTitleText>."
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3200 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3205 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3210 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3215 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3220 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3225 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3230 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3235 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3240 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3244 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3248 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3252 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3257 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3262 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3265 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3267 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3268 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3269 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3272 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3274 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3275 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3281 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3282 "<ContentTitleText>."
3285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3287 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3292 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3297 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3302 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3307 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3313 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3318 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3322 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3328 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3335 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3340 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3345 msgid "The asset %f is missing."
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3350 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3356 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3362 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3367 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3372 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3375 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3377 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3381 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3384 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3386 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3388 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3391 #: src/wx/wx_util.cc:743
3393 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3394 "instead. These may take a short time to create."
3397 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3400 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3401 "or overwrite it with your current configuration?"
3404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3406 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3412 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3419 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3426 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3427 "probably means that the CPL file is corrupt."
3430 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3433 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3434 "probably means that the asset file is corrupt."
3437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3440 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3441 "probably means that the asset file is corrupt."
3444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3446 msgid "The invalid language tag %n is used."
3449 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3451 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3456 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3459 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3462 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3463 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3468 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3471 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3473 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3478 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3483 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3486 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3488 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3493 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3499 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3505 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3511 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3516 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3521 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3525 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3529 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3533 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3537 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3541 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3544 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3546 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3547 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3549 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3550 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3551 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3554 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3558 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3561 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3563 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3566 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3567 msgid "There is not enough free memory to do that."
3568 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3570 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3572 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3573 "output device in Preferences."
3576 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3577 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3580 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3583 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3584 "it is a \"version file\" (VF)"
3587 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3588 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3591 #: src/wx/content_menu.cc:417
3593 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3594 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3598 #: src/wx/content_menu.cc:412
3599 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3602 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3604 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3605 "certificate. Only the first certificate will be used."
3608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3609 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3612 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3613 msgid "This is not a valid CPL file"
3614 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3616 #: src/wx/content_panel.cc:685
3618 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3619 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3620 "folder if that's what you want to import."
3623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3625 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3626 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3632 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3633 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3639 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3640 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3646 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3647 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3648 "library) will be used."
3651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3653 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3654 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3659 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3660 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3663 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3665 msgstr "Linhas de execução"
3667 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3672 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3673 #: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212
3675 msgstr "Impressão digital"
3677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3679 msgstr "Linha de tempo"
3681 #: src/wx/content_panel.cc:285
3683 msgstr "Linha de tempo..."
3685 #: src/wx/content_panel.cc:296
3688 msgstr "Janela de tempo"
3690 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3691 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3692 msgid "Timing|Timing"
3695 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3697 msgid "Title language"
3698 msgstr "Definir Língua"
3700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3703 msgstr "Endereço de origem"
3705 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3709 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3713 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3716 msgstr "Traduzido por"
3718 #: src/wx/about_dialog.cc:155
3719 msgid "Translated by"
3720 msgstr "Traduzido por"
3722 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3724 msgid "Trim from current position to end"
3725 msgstr "Aparar após a posição actual"
3727 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3728 msgid "Trim from end"
3729 msgstr "Aparar do fim"
3731 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3732 msgid "Trim from start"
3733 msgstr "Aparar do início"
3735 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3736 msgid "Trim up to current position"
3737 msgstr "Aparar até à posição actual"
3739 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3741 msgid "True peak is %.2fdB"
3742 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3744 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3746 msgid "Trusted Device"
3747 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3749 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
3751 msgid "Trusted Device certificate"
3752 msgstr "Certificado do destinatário"
3754 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3755 #: src/wx/video_panel.cc:87
3759 #: src/wx/wx_util.cc:639
3763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3764 msgid "UTC offset (time zone)"
3767 #: src/wx/wx_util.cc:640
3771 #: src/wx/wx_util.cc:651
3775 #: src/wx/wx_util.cc:652
3779 #: src/wx/wx_util.cc:653
3783 #: src/wx/wx_util.cc:641
3787 #: src/wx/wx_util.cc:642
3791 #: src/wx/wx_util.cc:643
3795 #: src/wx/wx_util.cc:644
3799 #: src/wx/wx_util.cc:645
3803 #: src/wx/wx_util.cc:646
3807 #: src/wx/wx_util.cc:647
3811 #: src/wx/wx_util.cc:648
3815 #: src/wx/wx_util.cc:649
3819 #: src/wx/wx_util.cc:650
3823 #: src/wx/wx_util.cc:637
3827 #: src/wx/wx_util.cc:626
3831 #: src/wx/wx_util.cc:625
3835 #: src/wx/wx_util.cc:636
3839 #: src/wx/wx_util.cc:635
3843 #: src/wx/wx_util.cc:634
3847 #: src/wx/wx_util.cc:633
3851 #: src/wx/wx_util.cc:632
3855 #: src/wx/wx_util.cc:631
3859 #: src/wx/wx_util.cc:630
3863 #: src/wx/wx_util.cc:629
3867 #: src/wx/wx_util.cc:628
3871 #: src/wx/wx_util.cc:627
3875 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3879 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3882 msgstr "Desconhecido"
3884 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:251
3886 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3889 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3893 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3899 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3900 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3902 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3903 msgid "Use ISDCF name"
3904 msgstr "Usar nome ISDCF"
3906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3908 msgid "Use ISDCF name by default"
3909 msgstr "Usar nome ISDCF"
3911 #: src/wx/text_panel.cc:94
3914 msgstr "Utilizar o melhor"
3916 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3918 msgstr "Utilizar o melhor"
3920 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3922 msgstr "Utilizar predefinição"
3924 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3925 msgid "Use same fades as video"
3928 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3929 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3932 #: src/wx/text_panel.cc:83
3933 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3936 #: src/wx/text_panel.cc:81
3937 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3940 #: src/wx/video_panel.cc:79
3941 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3944 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3945 msgid "Use this file as new configuration"
3948 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3951 msgstr "Nome de utilizador"
3953 #: src/wx/player_information.cc:80
3957 #: src/wx/player_information.cc:82
3961 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3965 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3968 msgstr "Número de série"
3970 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3972 msgid "Version number"
3973 msgstr "Número de série"
3975 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3976 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3977 #: src/wx/video_panel.cc:70
3981 #: src/wx/video_panel.cc:201
3982 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3985 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3986 msgid "Video Waveform"
3987 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3990 msgid "Video display mode"
3993 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
3995 msgid "Video filters"
3996 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3998 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
3999 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4002 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4003 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4004 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4006 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4007 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
4009 #: src/wx/text_panel.cc:124
4013 #: src/wx/config_dialog.cc:975
4017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4022 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4024 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
4025 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
4028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4030 msgstr "Ponto de branco"
4032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4033 msgid "White point adjustment"
4034 msgstr "Ajustar ponto de branco"
4036 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4037 msgid "With help from"
4038 msgstr "Com a ajuda de "
4040 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4041 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4044 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4045 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4048 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4049 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4052 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4053 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4056 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4057 msgid "Write reels into separate files"
4060 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4061 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4063 msgstr "Escrever em"
4065 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4067 msgstr "Escrito por"
4069 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4073 #: src/wx/text_panel.cc:105
4077 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4078 msgid "YUV to RGB conversion"
4079 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
4081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4082 msgid "YUV to RGB matrix"
4083 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
4085 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4088 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4092 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4095 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4096 "screen with this name."
4099 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4101 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4102 "you want to continue?"
4105 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4107 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4110 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4113 msgstr "Endereço de oemail"
4115 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4117 msgid "Your email address"
4118 msgstr "Endereço de oemail"
4120 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4123 msgstr "Nome de utilizador"
4125 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4129 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4133 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4134 msgid "Zoom in / out"
4137 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4138 msgid "Zoom out to whole film"
4141 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4143 msgid "and 1 warning."
4146 #: src/wx/metadata_dialog.cc:308
4147 msgid "candela per m²"
4150 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4155 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4156 msgid "closed captions"
4159 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4161 msgid "component value"
4164 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4170 msgid "content filename"
4173 #: src/wx/video_panel.cc:184
4177 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4185 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4190 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4194 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4195 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4199 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4202 msgstr "Nome do filme"
4204 #: src/wx/metadata_dialog.cc:309
4205 msgid "foot lambert"
4208 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4209 msgid "from date/time"
4212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4215 msgstr "Editar ecrã..."
4217 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4218 msgid "full screen with controls on other monitor"
4221 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4222 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4226 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4227 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4235 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4236 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4240 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4245 msgid "number of reels"
4248 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4250 msgid "open subtitles"
4251 msgstr "Usar legendas"
4253 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4270 msgstr "Número de série"
4272 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4277 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4286 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4290 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4291 msgid "to date/time"
4294 #: src/wx/video_panel.cc:183
4298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1704
4299 msgid "type (cpl/pkl)"
4302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1723
4303 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4306 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4309 msgstr "Desconhecido"
4311 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4312 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4315 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4319 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4327 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4331 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4335 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4343 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4344 #. the warning about a disk being wiped
4345 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4346 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4350 #~ msgid "Default container"
4351 #~ msgstr "Contentor padrão"
4354 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4355 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4356 #~ "missing content."
4358 #~ "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em "
4359 #~ "falta. Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em "
4363 #~ msgid "Activity log file"
4364 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4367 #~ msgid "Select activity log file"
4368 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4371 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4372 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
4375 #~ msgid "private_key.pem"
4376 #~ msgstr "Chave privada da folha"
4379 #~ msgid "Manufacturer ID"
4380 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4382 #~ msgid "Show audio..."
4383 #~ msgstr "Mostrar audio..."
4386 #~ msgid "Week of manufacture"
4387 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4390 #~ msgid "Year of manufacture"
4391 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4393 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4394 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
4396 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4397 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
4399 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4400 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
4402 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4403 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
4405 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4406 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
4408 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4409 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
4411 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4412 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
4415 #~ msgid "Subtitle language"
4416 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
4418 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4419 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
4422 #~ msgid "Could not load image file."
4423 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
4427 #~ msgstr "Organização"
4430 #~ msgid "Lock file"
4431 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4434 #~ msgid "Manufacture year"
4435 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4438 #~ msgid "Select image file"
4439 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
4442 #~ msgid "Select lock file"
4443 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4447 #~ msgstr "Número de série"
4450 #~ msgid "Theatre name"
4451 #~ msgstr "Nome de utilizador"
4455 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4458 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
4459 #~ "incorrectamente.</i>"
4462 #~ msgid "DCP subtitles"
4463 #~ msgstr "legendas"
4469 #~ msgid "Full mode"
4474 #~ msgstr "Gama de entrada"
4477 #~ msgid "Guess from content"
4478 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4484 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4487 #~ msgid "Right crop"
4491 #~ msgstr "Redimensionar para"
4494 #~ msgstr "Assinado"
4498 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4501 #~ msgstr "Exportar"
4504 #~ msgid "GDC password"
4505 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4508 #~ msgid "GDC user name"
4509 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4512 #~ msgid "Do nothing"
4513 #~ msgstr "Suavização"
4516 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4517 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4521 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4524 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4525 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4527 #~ msgid "Bold file"
4528 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4530 #~ msgid "Bold font"
4531 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4533 #~ msgid "Italic file"
4534 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4536 #~ msgid "Italic font"
4537 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4539 #~ msgid "Normal file"
4540 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4542 #~ msgid "Normal font"
4543 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4547 #~ msgstr "Adicionar..."
4550 #~ msgstr "Carregar..."
4554 #~ msgstr "Reexaminar..."
4556 #~ msgid "Select certificate file"
4557 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4560 #~ msgid "Select playlist file"
4561 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4564 #~ msgid "Subtitle/captions"
4565 #~ msgstr "Legendas"
4569 #~ msgstr "Esquerda"
4572 #~ msgid "Right eye"
4579 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4582 #~ msgstr "Escala de Y"
4584 #~ msgid "No DCP selected."
4585 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4590 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4591 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4594 #~ msgstr "Novo Filme"
4596 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4597 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4599 #~ msgid "Subtitle colours"
4600 #~ msgstr "Cores da legenda"
4602 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4603 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4605 #~ msgid "Contact email"
4606 #~ msgstr "Email de contacto"
4609 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4610 #~ msgstr "Cor do contorno"
4613 #~ msgstr "Mover para baixo"
4616 #~ msgstr "Mover para cima"
4619 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4620 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4621 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4623 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4624 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4625 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4626 #~ "visível na imagem."
4629 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4630 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4631 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4632 #~ "the \"DCP\" tab."
4634 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4635 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4636 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4637 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4640 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4641 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4642 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4643 #~ "the \"DCP\" tab."
4645 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4646 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4647 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4648 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4651 #~ msgstr "Registo:"
4654 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4655 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4657 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4658 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4661 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4662 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4664 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4665 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4666 #~ "MasterImage etc.)"
4669 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4670 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4672 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4673 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4676 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4677 #~ "likely to cause problems on playback."
4679 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4680 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4683 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4684 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4686 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4687 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4688 #~ "segundo para ficar seguro."
4691 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4692 #~ "some projectors."
4694 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4695 #~ "alguns projectores."
4697 #~ msgid "Server serial number"
4698 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4701 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4702 #~ "cause problems on playback."
4704 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4705 #~ "problemas na reprodução."
4708 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4711 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4715 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4716 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4719 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4720 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4723 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4724 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4732 #~ msgid "Fetching..."
4733 #~ msgstr "Em busca..."
4735 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4736 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4738 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4739 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4742 #~ msgstr "imagem estática"
4747 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4748 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4751 #~ msgstr "Copiar..."
4753 #~ msgid "Load from file..."
4754 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4759 #~ msgid "Use all servers"
4760 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4762 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4763 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"