1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-01 22:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
39 #: src/wx/config_dialog.cc:179
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
51 #: src/wx/video_panel.cc:224
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
67 #: src/wx/video_panel.cc:227
71 #: src/wx/video_panel.cc:228
73 msgstr "3D apenas esquerda"
75 #: src/wx/video_panel.cc:225
77 msgstr "3D esquerda/direita"
79 #: src/wx/video_panel.cc:229
81 msgstr "3D apenas direita"
83 #: src/wx/video_panel.cc:226
85 msgstr "3D superior/inferior"
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
92 msgid "<b>New colour</b>"
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
96 msgid "<b>Original colour</b>"
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
101 #: src/wx/timing_panel.cc:123
103 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
106 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
107 "incorrectamente.</i>"
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
119 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
120 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
121 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
124 #: src/wx/update_dialog.cc:35
125 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
126 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
128 #: src/wx/about_dialog.cc:34
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
132 #: src/wx/screens_panel.cc:56
133 msgid "Add Cinema..."
134 msgstr "Adicionar Cinema..."
136 #: src/wx/content_menu.cc:66
138 msgstr "Adicionar KDM..."
140 #: src/wx/screens_panel.cc:63
141 msgid "Add Screen..."
142 msgstr "Adicionar Ecrã..."
144 #: src/wx/content_panel.cc:85
146 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
149 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
150 "sequência de imagens) ou DCP."
152 #: src/wx/content_panel.cc:80
153 msgid "Add file(s)..."
154 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
156 #: src/wx/content_panel.cc:84
157 msgid "Add folder..."
158 msgstr "Adicionar pasta..."
160 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
161 msgid "Add image sequence"
162 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
164 #: src/wx/content_panel.cc:81
165 msgid "Add video, image or sound files to the film."
166 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
168 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
170 msgstr "Adicionar..."
172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
178 msgid "Adjust white point to"
179 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
181 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
183 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
184 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
185 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
188 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
189 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
190 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
191 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
193 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
195 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
196 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
197 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
200 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
201 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
202 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
203 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
205 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
206 msgid "Allow any DCP frame rate"
207 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
209 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
213 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
214 msgid "Appearance..."
217 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
218 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
223 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
224 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
229 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
231 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
233 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
236 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
239 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
242 #: src/wx/config_dialog.cc:197
243 msgid "Automatically analyse content audio"
244 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
250 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
252 msgstr "Endereço CCO"
254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
255 msgid "Blue chromaticity"
256 msgstr "Cromaticidade azul"
258 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
261 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
263 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
267 #: src/wx/video_panel.cc:134
271 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
275 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
276 msgid "Burn subtitles into image"
277 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
279 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
280 msgid "But I have to use fader"
281 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
283 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
288 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
289 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
293 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
298 msgid "CPL annotation text"
299 msgstr "Texto anotação CPL"
301 #: src/wx/audio_panel.cc:76
305 #: src/wx/job_view.cc:46
309 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
310 msgid "Cannot reference this DCP. "
311 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
313 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
314 msgid "Certificate downloaded"
315 msgstr "Certificado transferido"
317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
321 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
323 msgstr "Ganho do canal"
325 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
329 #: src/wx/config_dialog.cc:205
331 msgid "Check for testing updates on startup"
332 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
334 #: src/wx/config_dialog.cc:201
335 msgid "Check for updates on startup"
336 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
338 #: src/wx/content_menu.cc:251
339 msgid "Choose a file"
340 msgstr "Seleccionar ficheiro"
342 #: src/wx/content_panel.cc:278
343 msgid "Choose a file or files"
344 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
346 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
347 msgid "Choose a folder"
348 msgstr "Seleccionar pasta"
350 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
351 msgid "Choose a font"
352 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
354 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
355 msgid "Choose a font file"
356 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
358 #: src/wx/config_dialog.cc:192
359 msgid "Cinema and screen database file"
362 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
366 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
367 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
368 msgid "Colour conversion"
369 msgstr "Conversão de cor"
371 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
375 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
376 msgid "Config|Timing"
377 msgstr "Configuração|Duração"
379 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
380 msgid "Contact email"
381 msgstr "Email de contacto"
383 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
387 #: src/wx/film_editor.cc:51
391 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
392 msgid "Content Properties"
393 msgstr "Propriedades do conteúdo"
395 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
397 msgstr "Tipo de conteúdo"
399 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
400 msgid "Content version"
401 msgstr "Versão do conteúdo"
403 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
407 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
409 msgstr "Copiar como nome"
411 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
412 msgid "Could not analyse audio."
413 msgstr "Não foi possível analizar audio."
415 #: src/wx/film_viewer.cc:189
417 msgid "Could not get video for view (%s)"
418 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
420 #: src/wx/content_menu.cc:327
422 msgid "Could not load KDM (%s)"
423 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
425 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
426 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
428 msgid "Could not read certificate file (%s)"
429 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
431 #: src/wx/config_dialog.cc:926
433 msgid "Could not read key file (%s)"
434 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
436 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
437 msgid "Create in folder"
438 msgstr "Criar na pasta"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:216
444 #: src/wx/video_panel.cc:97
448 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
450 msgstr "Personalizado"
452 #: src/wx/film_editor.cc:53
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
457 msgid "DCP directory"
458 msgstr "Directório do DCP"
460 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
461 #: src/wx/wx_util.cc:107
465 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
466 msgid "DCP-o-matic audio"
467 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
470 msgid "Debug: decode"
471 msgstr "Depuração: descodificação"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
474 msgid "Debug: email sending"
475 msgstr "Depuração: envio de email"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
478 msgid "Debug: encode"
479 msgstr "Depuração: codificação"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
482 msgid "Decrypting DCPs"
483 msgstr "A desencriptar DCP"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:433
486 msgid "Default ISDCF name details"
487 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:446
490 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
491 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:455
494 msgid "Default audio delay"
495 msgstr "Atraso de audio padrão"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:437
498 msgid "Default container"
499 msgstr "Contentor padrão"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:441
502 msgid "Default content type"
503 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:425
506 msgid "Default directory for new films"
507 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:417
510 msgid "Default duration of still images"
511 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:463
514 msgid "Default standard"
515 msgstr "Norma padrão"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:399
521 #: src/wx/audio_panel.cc:80
525 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
527 msgstr "Pormenores..."
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
531 msgid "Dolby / Doremi"
534 #: src/wx/content_panel.cc:96
536 msgstr "Mover para baixo"
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
543 msgid "Download certificate"
544 msgstr "Transferir certificado"
546 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
548 msgstr "Transferir..."
550 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
551 msgid "Downloading certificate"
552 msgstr "A transferir certificado"
554 #: src/wx/screens_panel.cc:58
555 msgid "Edit Cinema..."
556 msgstr "Editar Cinema..."
558 #: src/wx/screens_panel.cc:65
559 msgid "Edit Screen..."
560 msgstr "Editar ecrã..."
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
564 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
568 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
570 msgid "Email address"
571 msgstr "Endereço de origem"
573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
575 msgid "Email addresses for KDM delivery"
576 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
578 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
579 msgid "Encoding Servers"
580 msgstr "Servidores de codificação"
582 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
586 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
594 #: src/wx/config_dialog.cc:703
598 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
599 msgid "Export DCP decryption certificate..."
600 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
602 #: src/wx/config_dialog.cc:720
606 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
607 msgid "FTP (for Dolby)"
608 msgstr "FTP (para Dolby)"
610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
611 msgid "Facility (e.g. DLA)"
612 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
614 #: src/wx/video_panel.cc:147
618 #: src/wx/video_panel.cc:152
622 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
624 msgstr "Nome do ficheiro"
626 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
628 msgstr "Nome do filme"
630 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
634 #: src/wx/content_menu.cc:63
635 msgid "Find missing..."
636 msgstr "A procurar em falta..."
638 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
639 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
641 msgstr "Tipos de letra"
643 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
645 msgstr "Tipos de letra..."
647 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
649 msgstr "Cadência de fotogramas"
651 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
653 msgstr "Cadência de fotogramas"
655 #: src/wx/about_dialog.cc:65
656 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
658 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
660 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
664 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
666 msgstr "Endereço de origem"
668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
672 #: src/wx/timing_panel.cc:87
674 msgstr "Duração total"
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
680 #: src/wx/audio_panel.cc:65
684 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
685 msgid "Gain Calculator"
686 msgstr "Calculadora de ganho"
688 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
690 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
691 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
697 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
699 msgid "Get from file..."
700 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
703 msgid "Green chromaticity"
704 msgstr "Cromaticidade verde"
706 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
710 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
714 #: src/wx/server_dialog.cc:38
715 msgid "Host name or IP address"
716 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
718 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
719 msgid "I want to play this back at fader"
720 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
722 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
726 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
730 #: src/wx/config_dialog.cc:610
731 msgid "IP address / host name"
732 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
734 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
740 msgstr "Gama de entrada"
742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
743 msgid "Input gamma correction"
744 msgstr "Correcção de gama de entrada"
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
748 msgstr "Potência de entrada"
750 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
752 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
755 #: src/wx/config_dialog.cc:839
759 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
760 msgid "Intermediate common name"
761 msgstr "Nome comum intermédio"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
767 #: src/wx/config_dialog.cc:212
771 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
774 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
776 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
781 msgid "JPEG2000 bandwidth"
782 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
784 #: src/wx/content_menu.cc:62
788 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
792 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
796 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
798 msgstr "Janela de tempo"
800 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
802 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
803 msgstr "Manter vídeo em sequência"
805 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
809 #: src/wx/config_dialog.cc:992
813 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
817 #: src/wx/config_dialog.cc:837
821 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
822 msgid "Leaf common name"
823 msgstr "Nome comum da folha"
825 #: src/wx/config_dialog.cc:712
826 msgid "Leaf private key"
827 msgstr "Chave privada da folha"
829 #: src/wx/video_panel.cc:102
833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
834 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
835 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
837 #: src/wx/config_dialog.cc:718
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1381
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
849 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
851 msgid "Loudness range %.2f LU"
854 #: src/wx/content_panel.cc:503
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
859 msgid "Mail password"
860 msgstr "Palavra-chave do Mail"
862 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
863 msgid "Mail user name"
864 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
866 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
868 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
869 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
871 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
875 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
876 msgid "Make certificate chain"
877 msgstr "Criar cadeia de certificados"
879 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
880 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
881 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
887 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
888 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
889 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
891 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1365
892 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
896 #: src/wx/content_panel.cc:93
897 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
899 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
901 #: src/wx/content_panel.cc:97
902 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
904 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
907 #: src/wx/video_panel.cc:359
908 msgid "Multiple content selected"
909 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
911 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
913 msgstr "Os meus documentos"
915 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
916 msgid "My problem is"
917 msgstr "O meu problema é"
919 #: src/wx/content_panel.cc:507
921 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
924 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
928 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
932 #: src/wx/update_dialog.cc:37
933 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
934 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
936 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
937 msgid "No DCP selected."
940 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
942 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
943 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
945 #: src/wx/content_panel.cc:325
946 msgid "No content found in this folder."
947 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
949 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
950 #: src/wx/video_panel.cc:294
954 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
957 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
959 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
963 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
968 msgid "Only servers encode"
969 msgstr "Apenas os servidores codificam"
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
972 msgid "Open console window"
973 msgstr "Abrir janela da consola"
975 #: src/wx/content_panel.cc:101
976 msgid "Open the timeline for the film."
977 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
979 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
983 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
984 msgid "Organisational unit"
985 msgstr "Unidade organizacional"
987 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
988 msgid "Other trusted devices"
991 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
992 msgid "Outgoing mail server"
993 msgstr "Servidor de envio de email"
995 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
998 msgstr "Delinear conteúdo"
1000 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1002 msgid "Outline colour"
1003 msgstr "Delinear conteúdo"
1005 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1006 msgid "Outline content"
1007 msgstr "Delinear conteúdo"
1009 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1015 msgstr "Palavra passe"
1017 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1021 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1025 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1027 msgid "Peak: %.2fdB"
1028 msgstr "Pico: %.2fdB"
1030 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1031 msgid "Peak: unknown"
1032 msgstr "Pico: desconhecido"
1034 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1038 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1040 msgstr "Duração da reprodução"
1042 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1044 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1045 "about the problem."
1047 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1048 "quaisquer questões sobre o problema."
1050 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1051 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1052 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1054 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1058 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1060 msgstr "Pré-lançamento"
1062 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1064 msgstr "Processador"
1066 #: src/wx/content_menu.cc:64
1067 msgid "Properties..."
1068 msgstr "Propriedades..."
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1075 msgid "RGB to XYZ conversion"
1076 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1078 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1082 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1084 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1086 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1087 msgid "Rating (e.g. 15)"
1088 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1090 #: src/wx/content_menu.cc:65
1091 msgid "Re-examine..."
1092 msgstr "Reexaminar..."
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1095 msgid "Re-make certificates and key..."
1096 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1102 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1106 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1108 msgid "Recipient certificate"
1109 msgstr "A transferir certificado"
1111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1113 msgstr "Banda vermelha"
1115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1116 msgid "Red chromaticity"
1117 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1119 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1124 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1126 msgstr "Duração da bobina"
1128 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1132 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1133 #: src/wx/video_panel.cc:80
1134 msgid "Refer to existing DCP"
1135 msgstr "Referido no DCP presente"
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1138 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1143 msgid "Remove Cinema"
1144 msgstr "Remover Cinema"
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1147 msgid "Remove Screen"
1148 msgstr "Remover Ecrã"
1150 #: src/wx/content_panel.cc:89
1151 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1152 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1154 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1158 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1159 msgid "Repeat Content"
1160 msgstr "Repetir Conteúdo"
1162 #: src/wx/content_menu.cc:61
1166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1167 msgid "Report A Problem"
1168 msgstr "Reportar Um Problema"
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1172 msgid "Reset to default subject and text"
1173 msgstr "Repor o texto padrão"
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1179 #: src/wx/job_view.cc:134
1183 #: src/wx/video_panel.cc:112
1187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1188 msgid "Right click to change gain."
1189 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1195 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1196 msgid "Root common name"
1197 msgstr "Nome comum da Raiz"
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1200 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1201 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1207 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1209 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1210 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
1212 #: src/wx/video_panel.cc:157
1214 msgstr "Redimensionar para"
1216 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1221 msgid "Search network for servers"
1224 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1225 msgid "Select CPL XML file"
1226 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1230 msgid "Select Certificate File"
1231 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1233 #: src/wx/content_menu.cc:321
1235 msgstr "Seleccionar KDM"
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1238 msgid "Select Key File"
1239 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1241 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1243 msgid "Select certificate file"
1244 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1247 msgid "Select cinema and screen database file"
1250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1251 msgid "Send by email"
1252 msgstr "Enviar por email"
1254 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1256 msgstr "Enviar registos"
1258 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1259 msgid "Serial number"
1260 msgstr "Número de série"
1262 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1270 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1274 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1276 msgid "Set from file..."
1277 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1279 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1280 msgid "Set from system font..."
1281 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1284 msgid "Set language"
1285 msgstr "Definir Língua"
1287 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1288 msgid "Show audio..."
1289 msgstr "Mostrar audio..."
1291 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1292 msgid "Show graph of audio levels..."
1293 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1300 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1301 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1305 msgstr "Bobina única"
1307 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1311 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1316 msgid "Split by video content"
1317 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1319 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1320 msgid "Stable version "
1321 msgstr "Versão estável"
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1327 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1331 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1336 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1337 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1343 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1348 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1349 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1351 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1352 msgid "Subtitle appearance"
1355 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1357 msgid "Subtitle colours"
1358 msgstr "Delinear conteúdo"
1360 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1365 #: src/wx/about_dialog.cc:238
1366 msgid "Supported by"
1367 msgstr "Apoiado por "
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1375 msgstr "Caminho de destino"
1377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1378 msgid "Temp version"
1379 msgstr "Versão temporária"
1381 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1382 msgid "Territory (e.g. UK)"
1383 msgstr "Território (e.g. PT)"
1385 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1386 msgid "Test version "
1387 msgstr "Versão de teste"
1389 #: src/wx/about_dialog.cc:292
1391 msgstr "Testado por"
1393 #: src/wx/content_menu.cc:307
1395 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1396 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1399 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1400 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1402 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1403 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1404 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1406 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1407 msgid "There is not enough free memory to do that."
1408 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1410 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1411 msgid "This is not a valid CPL file"
1412 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1414 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1416 msgstr "Linhas de execução"
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1419 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1420 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1424 msgstr "Impressão digital"
1426 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1430 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1432 msgstr "Linha de tempo"
1434 #: src/wx/content_panel.cc:100
1436 msgstr "Linha de tempo..."
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1439 msgid "Timing|Timing"
1442 #: src/wx/video_panel.cc:124
1446 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1447 msgid "Translated by"
1448 msgstr "Traduzido por"
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1451 msgid "Trim after current position"
1452 msgstr "Aparar após a posição actual"
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1455 msgid "Trim from end"
1456 msgstr "Aparar do fim"
1458 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1459 msgid "Trim from start"
1460 msgstr "Aparar do início"
1462 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1463 msgid "Trim up to current position"
1464 msgstr "Aparar até à posição actual"
1466 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1468 msgid "True peak is %.2fdB"
1469 msgstr "Pico de %.2fdB"
1471 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1472 #: src/wx/video_panel.cc:84
1476 #: src/wx/content_panel.cc:92
1478 msgstr "Mover para cima"
1480 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1485 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1489 msgid "Use ISDCF name"
1490 msgstr "Usar nome ISDCF"
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1494 msgstr "Utilizar o melhor"
1496 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1498 msgstr "Utilizar predefinição"
1500 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1501 msgid "Use subtitles"
1502 msgstr "Usar legendas"
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1506 msgstr "Nome de utilizador"
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1509 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1513 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1514 msgid "Video Waveform"
1515 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1518 msgid "Video frame rate"
1519 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1521 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1531 msgstr "Ponto de branco"
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1534 msgid "White point adjustment"
1535 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1537 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1538 msgid "With help from"
1539 msgstr "Com a ajuda de "
1541 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1543 msgstr "Escrever em"
1545 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1547 msgstr "Escrito por"
1549 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1551 msgstr "Alinhamento de X"
1553 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1555 msgstr "Escala de X"
1557 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1559 msgstr "Alinhamento de Y"
1561 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1563 msgstr "Escala de Y"
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1566 msgid "YUV to RGB conversion"
1567 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1570 msgid "YUV to RGB matrix"
1571 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1573 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1575 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1576 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1579 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1581 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1582 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1584 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1585 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1591 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1592 "join them to ensure smooth joins between the files."
1594 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1595 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1597 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1599 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1600 "likely to cause problems on playback."
1602 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1603 "que crie problemas na reprodução."
1605 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1608 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1609 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1611 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1612 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1613 "segundo para ficar seguro."
1615 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1617 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1620 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1621 "alguns projectores."
1623 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1627 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1628 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1632 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1633 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1637 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1638 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1642 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1643 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1651 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1660 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1664 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1677 #~ msgid "Server serial number"
1678 #~ msgstr "Número de série do servidor"
1681 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1682 #~ "cause problems on playback."
1684 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1685 #~ "problemas na reprodução."
1688 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1691 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1698 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1699 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1702 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1703 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1706 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1707 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1715 #~ msgid "Fetching..."
1716 #~ msgstr "Em busca..."
1718 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1719 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1721 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1722 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1728 #~ msgstr "imagem estática"
1730 #~ msgid "subtitles"
1731 #~ msgstr "legendas"
1736 #~ msgid "Certificate"
1737 #~ msgstr "Certificado"
1739 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1740 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1743 #~ msgstr "Copiar..."
1745 #~ msgid "Load from file..."
1746 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1751 #~ msgid "Server manufacturer"
1752 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1755 #~ msgstr "Desconhecido"
1757 #~ msgid "Use all servers"
1758 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1760 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1761 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"