1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 #: src/wx/player_information.cc:95
32 #: src/wx/player_information.cc:97
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
39 msgid " advanced by %dms"
42 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
44 msgid " delayed by %dms"
47 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:101
48 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:108
52 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
53 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
58 msgid "%d KDM written to %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
63 msgid "%d KDMs written to %s"
66 #: src/wx/config_dialog.cc:995
68 msgid "%d channels on %s"
71 #: src/wx/about_dialog.cc:84
74 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
75 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
77 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
78 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
80 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
84 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
86 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
87 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
91 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
94 #: src/wx/config_dialog.cc:147
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
96 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
98 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
100 "(use this to override languages specified\n"
101 "in the 'timed text' tab)"
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
112 #: src/wx/export_dialog.cc:74
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
117 msgid "0dB (unchanged)"
120 #: src/wx/wx_util.cc:458
121 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
124 #: src/wx/wx_util.cc:450
128 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
132 #: src/wx/video_panel.cc:200
136 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
137 msgid "2D version of content available in 3D"
138 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
148 #: src/wx/video_panel.cc:204
150 msgstr "3D alternado"
152 #: src/wx/video_panel.cc:205
154 msgstr "3D apenas esquerda"
156 #: src/wx/video_panel.cc:202
157 msgid "3D left/right"
158 msgstr "3D esquerda/direita"
160 #: src/wx/video_panel.cc:206
161 msgid "3D right only"
162 msgstr "3D apenas direita"
164 #: src/wx/video_panel.cc:203
165 msgid "3D top/bottom"
166 msgstr "3D superior/inferior"
168 #: src/wx/wx_util.cc:452
169 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
172 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
176 #: src/wx/wx_util.cc:454
180 #: src/wx/wx_util.cc:456
181 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
185 msgid "<b>New colour</b>"
186 msgstr "<b>Cor nova</b>"
188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
189 msgid "<b>Original colour</b>"
190 msgstr "<b>Cor original</b>"
192 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
194 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
196 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
197 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #: src/wx/timing_panel.cc:115
205 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
208 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
209 "incorrectamente.</i>"
211 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
215 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
217 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
218 "many confusing options.\n"
220 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
222 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
229 #: src/wx/update_dialog.cc:37
230 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
231 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
233 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
235 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
238 #: src/wx/config_dialog.cc:979
242 #: src/wx/config_dialog.cc:975
246 #: src/wx/about_dialog.cc:36
247 msgid "About DCP-o-matic"
248 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
250 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
252 msgid "Activity log file"
253 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
255 #: src/wx/screens_panel.cc:152
258 msgstr "Adicionar Cinema..."
260 #: src/wx/screens_panel.cc:59
261 msgid "Add Cinema..."
262 msgstr "Adicionar Cinema..."
264 #: src/wx/content_panel.cc:132
268 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
269 msgid "Add DKDM folder"
272 #: src/wx/content_menu.cc:80
274 msgstr "Adicionar KDM..."
276 #: src/wx/content_menu.cc:81
280 #: src/wx/screens_panel.cc:208
283 msgstr "Adicionar Ecrã..."
285 #: src/wx/screens_panel.cc:65
286 msgid "Add Screen..."
287 msgstr "Adicionar Ecrã..."
289 #: src/wx/content_panel.cc:133
293 #: src/wx/content_panel.cc:129
296 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
297 "or a folder of sound files."
299 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
300 "sequência de imagens) ou DCP."
302 #: src/wx/content_panel.cc:124
303 msgid "Add file(s)..."
304 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
306 #: src/wx/content_panel.cc:128
307 msgid "Add folder..."
308 msgstr "Adicionar pasta..."
310 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
311 msgid "Add image sequence"
312 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
314 #: src/wx/text_panel.cc:334
317 msgstr "Adicionar Cinema..."
319 #: src/wx/content_panel.cc:125
321 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
322 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
324 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
326 msgstr "Adicionar..."
328 #: src/wx/config_dialog.cc:404
330 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
331 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
334 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
340 msgid "Adjust white point to"
341 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
343 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
344 msgid "Advanced KDM options"
347 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
348 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
351 msgstr "Adicionar..."
353 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
358 msgid "Allow any DCP frame rate"
359 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
362 msgid "Allow non-standard container ratios"
365 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
369 #: src/wx/about_dialog.cc:157
371 msgid "Also supported by"
372 msgstr "Apoiado por "
374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
375 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
379 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
384 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
388 msgid "An asset is missing."
391 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
392 msgid "An unknown exception occurred."
395 #: src/wx/text_panel.cc:115
396 msgid "Appearance..."
397 msgstr "Aparência..."
399 #: src/wx/job_view.cc:176
400 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
403 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
405 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
409 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
413 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
414 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
415 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
419 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
420 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
421 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
423 #: src/wx/player_information.cc:148
425 msgid "Audio channels: %d"
428 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
430 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
432 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
434 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
437 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
439 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
447 msgid "Automatically analyse content audio"
448 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
456 msgstr "Endereço CCO"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
459 msgid "Background image"
462 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
463 msgid "Barco Alchemy"
466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
467 msgid "Blue chromaticity"
468 msgstr "Cromaticidade azul"
470 #: src/wx/video_panel.cc:135
475 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
479 #: src/wx/text_panel.cc:88
480 msgid "Burn subtitles into image"
481 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
483 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
484 msgid "But I have to use fader"
485 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
489 msgstr "Endereços CC"
491 #: src/wx/text_panel.cc:181
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
496 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
500 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
504 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
505 msgid "CPL annotation text"
506 msgstr "Texto anotação CPL"
508 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
509 msgid "CPL's content is not encrypted."
512 #: src/wx/audio_panel.cc:76
516 #: src/wx/job_view.cc:70
520 #: src/wx/audio_panel.cc:330
522 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
523 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
525 #: src/wx/audio_panel.cc:332
527 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
528 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
530 #: src/wx/text_panel.cc:557
532 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
533 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
535 #: src/wx/text_panel.cc:559
537 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
538 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
540 #: src/wx/video_panel.cc:605
542 msgid "Cannot reference this DCP's video."
543 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
545 #: src/wx/video_panel.cc:607
547 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
548 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
550 #: src/wx/text_view.cc:68
554 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
556 msgid "Caption appearance"
557 msgstr "Aparência da legenda"
559 #: src/wx/text_view.cc:43
563 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
565 msgid "Certificate chain"
566 msgstr "Criar cadeia de certificados"
568 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
569 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
570 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
571 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
572 msgid "Certificate downloaded"
573 msgstr "Certificado transferido"
575 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
579 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
581 msgstr "Ganho do canal"
583 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:945
587 #: src/wx/config_dialog.cc:166
588 msgid "Check for testing updates on startup"
589 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
591 #: src/wx/config_dialog.cc:162
592 msgid "Check for updates on startup"
593 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
595 #: src/wx/content_menu.cc:83
596 msgid "Choose CPL..."
599 #: src/wx/content_panel.cc:513
600 msgid "Choose a DCP folder"
603 #: src/wx/content_menu.cc:322
604 msgid "Choose a file"
605 msgstr "Seleccionar ficheiro"
607 #: src/wx/content_panel.cc:440
608 msgid "Choose a file or files"
609 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
611 #: src/wx/content_menu.cc:317 src/wx/content_panel.cc:468
612 msgid "Choose a folder"
613 msgstr "Seleccionar pasta"
615 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
616 msgid "Choose a font"
617 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
619 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
620 msgid "Choose a font file"
621 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
623 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
628 msgid "Cinema and screen database file"
629 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
631 #: src/wx/content_widget.h:79
632 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
634 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
636 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
637 msgid "Closed captions"
640 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
644 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
645 msgid "Colour conversion"
646 msgstr "Conversão de cor"
648 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
649 #: src/wx/video_panel.cc:179
651 msgid "Colour|Custom"
654 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
659 msgid "Configuration file"
662 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
664 msgid "Config|Timing"
667 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
668 msgid "Confirm KDM email"
671 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
675 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
679 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
680 msgid "Content Properties"
681 msgstr "Propriedades do conteúdo"
683 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
685 msgstr "Tipo de conteúdo"
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
688 msgid "Content directory"
691 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
692 msgid "Content version"
693 msgstr "Versão do conteúdo"
695 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
699 #: src/wx/text_panel.cc:102
703 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
705 msgstr "Copiar como nome"
707 #: src/wx/config_dialog.cc:974
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:281
713 msgid "Could not analyse audio."
714 msgstr "Não foi possível analizar audio."
716 #: src/wx/text_panel.cc:869
718 msgid "Could not analyse subtitles."
719 msgstr "Não foi possível analizar audio."
721 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
723 msgid "Could not find serial number %s"
724 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
726 #: src/wx/config_dialog.cc:387
728 msgid "Could not import certificate (%s)"
729 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
731 #: src/wx/content_menu.cc:406
733 msgid "Could not load KDM"
734 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
736 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
738 msgid "Could not load certficate (%s)"
739 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
741 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
743 msgid "Could not load image file."
744 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
746 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
747 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
748 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
750 msgid "Could not read certificate file."
751 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
753 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
755 msgid "Could not read certificates from Qube server."
756 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
758 #: src/wx/config_dialog.cc:627
760 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
761 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
763 #: src/wx/film_viewer.cc:551
765 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
772 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
773 msgid "Create in folder"
774 msgstr "Criar na pasta"
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
780 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
782 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
785 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
789 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
790 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
794 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
795 msgid "DCP Text Track"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
799 msgid "DCP asset filename format"
802 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
803 msgid "DCP directory"
804 msgstr "Directório do DCP"
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
807 msgid "DCP metadata filename format"
810 #: src/wx/export_dialog.cc:36
812 msgid "DCP subtitles"
815 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
816 msgid "DCP validates OK."
819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
820 msgid "DCP verification"
823 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
824 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
825 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
829 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
831 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
835 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
838 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
839 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
842 #: src/wx/audio_dialog.cc:157
844 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
845 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
847 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
848 msgid "DCP-o-matic setup"
851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
853 msgid "Debug log file"
854 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
859 msgstr "Depuração: descodificação"
861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
862 msgid "Debug: email sending"
863 msgstr "Depuração: envio de email"
865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
866 msgid "Debug: encode"
867 msgstr "Depuração: codificação"
869 #: src/wx/player_information.cc:175
871 msgid "Decode resolution: %dx%d"
874 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
876 msgid "Decrypting KDMs"
877 msgstr "A desencriptar DCP"
879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
880 msgid "Default DCP audio channels"
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
884 msgid "Default ISDCF name details"
885 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
888 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
889 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
893 msgid "Default KDM directory"
894 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
897 msgid "Default audio delay"
898 msgstr "Atraso de audio padrão"
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
901 msgid "Default container"
902 msgstr "Contentor padrão"
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
905 msgid "Default content type"
906 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
909 msgid "Default directory for new films"
910 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
913 msgid "Default duration of still images"
914 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
918 msgid "Default scale-to"
919 msgstr "Contentor padrão"
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
922 msgid "Default standard"
923 msgstr "Norma padrão"
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
926 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
933 #: src/wx/audio_panel.cc:78
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
939 msgstr "Pormenores..."
941 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
945 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
949 #: src/wx/config_dialog.cc:976
953 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
954 msgid "Dolby / Doremi"
955 msgstr "Dolby / Doremi"
957 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
958 msgid "Don't ask this again"
961 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
962 msgid "Don't send emails"
965 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
966 msgid "Don't show hints again"
969 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
970 msgid "Don't show this message again"
973 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
977 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
978 msgid "Download certificate"
979 msgstr "Transferir certificado"
981 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
983 msgstr "Transferir..."
985 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
986 msgid "Downloading certificate"
987 msgstr "A transferir certificado"
989 #: src/wx/player_information.cc:93
991 msgid "Dropped frames: %d"
994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
995 msgid "Dual-screen displays"
998 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1002 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1005 msgstr "Organização"
1007 #: src/wx/content_panel.cc:140
1011 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1012 msgid "Edit Cinema..."
1013 msgstr "Editar Cinema..."
1015 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1016 msgid "Edit Screen..."
1017 msgstr "Editar ecrã..."
1019 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1022 msgstr "Editar Cinema..."
1024 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1027 msgstr "Editar ecrã..."
1029 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1030 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1031 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1032 #: src/wx/editable_list.h:108
1036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1040 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1041 msgid "Effect colour"
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1048 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1049 msgid "Email address"
1050 msgstr "Endereço de oemail"
1052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1053 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1054 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1056 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1057 msgid "Encoding Servers"
1058 msgstr "Servidores de codificação"
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1064 #: src/wx/text_view.cc:60
1068 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1070 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1079 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1080 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1084 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1085 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1089 msgid "Export certificate..."
1090 msgstr "Transferir certificado"
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1094 msgid "Export chain..."
1095 msgstr "Exportar..."
1097 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1104 msgstr "Exportar..."
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1107 msgid "FTP (for Dolby)"
1108 msgstr "FTP (para Dolby)"
1110 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1111 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1112 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1114 #: src/wx/video_panel.cc:145
1118 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1120 msgid "Fade in time"
1123 #: src/wx/video_panel.cc:148
1127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1129 msgid "Fade out time"
1132 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1136 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1138 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1141 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1143 msgid "Filename format"
1144 msgstr "Nome do ficheiro"
1146 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1148 msgstr "Nome do filme"
1150 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1156 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1158 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1159 "sonora durante a análise de áudio"
1161 #: src/wx/content_menu.cc:76
1162 msgid "Find missing..."
1163 msgstr "A procurar em falta..."
1165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1166 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1169 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1170 msgid "First frame of composition"
1173 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1174 msgid "First frame of end credits"
1177 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1178 msgid "First frame of intermission"
1181 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1182 msgid "First frame of moving credits"
1185 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1186 msgid "First frame of title credits"
1189 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1191 msgid "Folder / ZIP name format"
1192 msgstr "Nome do ficheiro"
1194 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1197 msgstr "Nome de utilizador"
1199 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1201 msgstr "Tipos de letra"
1203 #: src/wx/text_panel.cc:114
1205 msgstr "Tipos de letra..."
1207 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1208 msgid "Forensically mark audio"
1211 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1212 msgid "Forensically mark video"
1215 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1219 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1221 msgstr "Cadência de fotogramas"
1223 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1225 msgstr "Cadência de fotogramas"
1227 #: src/wx/player_information.cc:145
1229 msgid "Frame rate: %d"
1232 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1233 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1235 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1237 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1242 msgid "From address"
1243 msgstr "Endereço de origem"
1245 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1246 msgid "From template"
1249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1253 #: src/wx/video_panel.cc:184
1254 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1257 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1259 msgstr "Duração total"
1261 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1266 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1270 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1275 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1279 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1280 msgid "Gain Calculator"
1281 msgstr "Calculadora de ganho"
1283 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1285 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1286 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1288 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1289 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1293 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1294 msgid "Get from file..."
1295 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1297 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1301 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1302 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1306 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1310 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1311 msgid "Go to timecode"
1314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1315 msgid "Green chromaticity"
1316 msgstr "Cromaticidade verde"
1318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1320 msgid "Guess from content"
1321 msgstr "Contornar conteúdo"
1323 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1324 msgid "Higher priority"
1327 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1331 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1335 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1336 msgid "Host name or IP address"
1337 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1339 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1340 msgid "I want to play this back at fader"
1341 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1343 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1349 msgstr "Endereço IP"
1351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1352 msgid "IP address / host name"
1353 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1359 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1362 "If you continue with this operation\n"
1364 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1372 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1373 "DESTROYED.</span>\n"
1375 "If you are sure you want to continue please type\n"
1379 "into the box below, then click OK."
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1384 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1385 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1386 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1387 "useless. Proceed with caution!"
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1392 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1393 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1394 "become useless. Proceed with caution!"
1397 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1399 msgid "Image X position"
1400 msgstr "Aparar após a posição actual"
1402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1403 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1407 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1412 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1413 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1418 msgstr "Exportar..."
1420 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1421 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1422 msgid "Important notice"
1425 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1427 msgid "Incorrect version"
1428 msgstr "Versão do conteúdo"
1430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1432 msgstr "Gama de entrada"
1434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1435 msgid "Input gamma correction"
1436 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1440 msgstr "Potência de entrada"
1442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1443 msgid "Input transfer function"
1446 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
1448 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1449 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1452 msgid "Interface complexity"
1455 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1456 msgid "Intermediate"
1459 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1460 msgid "Intermediate common name"
1461 msgstr "Nome comum intermédio"
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1468 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1473 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1474 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1480 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1482 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1483 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1493 "JPEG2000 bandwidth\n"
1494 "for newly-encoded data"
1495 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1497 #: src/wx/content_menu.cc:75
1501 #: src/wx/controls.cc:84
1502 msgid "Jump to selected content"
1505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1511 msgid "KDM directory"
1512 msgstr "Directório do DCP"
1514 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1515 msgid "KDM server URL"
1518 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1520 msgstr "Tipo de KDM"
1522 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1523 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1525 msgstr "Janela de tempo"
1527 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1528 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1529 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1531 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1539 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1541 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1544 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1548 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1549 #: src/wx/text_panel.cc:155
1553 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1554 msgid "Last frame of composition"
1557 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1558 msgid "Last frame of end credits"
1561 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1562 msgid "Last frame of intermission"
1565 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1566 msgid "Last frame of moving credits"
1569 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1570 msgid "Last frame of title credits"
1573 #: src/wx/content_panel.cc:144
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1581 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1582 msgid "Leaf common name"
1583 msgstr "Nome comum da folha"
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1586 msgid "Leaf private key"
1587 msgstr "Chave privada da folha"
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1590 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1593 #: src/wx/controls.cc:80
1597 #: src/wx/video_panel.cc:105
1602 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1606 #: src/wx/player_information.cc:161
1607 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1610 #: src/wx/text_panel.cc:106
1611 msgid "Line spacing"
1614 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1616 msgid "Load certificate..."
1617 msgstr "Transferir certificado"
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1622 msgstr "Certificado"
1624 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1627 msgstr "Ficheiro negrito"
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1633 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1635 msgid "Loudness range %.2f LU"
1636 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1638 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1639 msgid "Lower priority"
1642 #: src/wx/content_panel.cc:731
1646 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1647 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1650 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1654 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1655 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1658 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1663 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1664 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1665 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1667 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1671 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1672 msgid "Make certificate chain"
1673 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1675 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1676 msgid "Manufacture week"
1679 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1681 msgid "Manufacture year"
1682 msgstr "Fabricante do servidor"
1684 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1686 msgid "Manufacturer ID"
1687 msgstr "Fabricante do servidor"
1689 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1690 msgid "Manufacturer product code"
1693 #: src/wx/video_panel.cc:410
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1701 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1702 msgid "Mark all audio channels"
1705 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1706 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1713 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1716 msgstr "Propriedades..."
1718 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1719 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1720 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1727 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1728 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1731 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1734 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1743 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1747 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1751 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1752 msgid "Mix audio down to stereo"
1755 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1757 msgid "Move configuration"
1758 msgstr "Contornar conteúdo"
1760 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1762 msgid "Move content"
1763 msgstr "Contornar conteúdo"
1765 #: src/wx/content_panel.cc:141
1766 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1768 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1770 #: src/wx/content_panel.cc:145
1771 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1773 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1776 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1777 msgid "Move to start of reel"
1780 #: src/wx/video_panel.cc:512
1781 msgid "Multiple content selected"
1782 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1784 #: src/wx/content_widget.h:70
1785 msgid "Multiple values"
1786 msgstr "Valores múltiplos"
1788 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1789 msgid "My Documents"
1790 msgstr "Os meus documentos"
1792 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1793 msgid "My problem is"
1794 msgstr "O meu problema é"
1796 #: src/wx/content_panel.cc:735
1798 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1800 #: src/wx/content_panel.cc:739
1803 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1806 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1810 #: src/wx/player_information.cc:137
1813 msgstr "Seleccionar KDM"
1815 #: src/wx/player_information.cc:132
1819 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1822 msgstr "Nome de utilizador"
1824 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1825 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1826 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1829 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1832 #: src/wx/player_information.cc:120
1834 msgid "No DCP loaded."
1835 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1837 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1839 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1840 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1842 #: src/wx/content_panel.cc:487
1843 msgid "No content found in this folder."
1844 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1846 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1848 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1849 #: src/wx/video_panel.cc:420
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1859 msgid "Notifications"
1860 msgstr "Certificado"
1862 #: src/wx/job_view.cc:83
1863 msgid "Notify when complete"
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1867 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1871 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1878 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1882 #: src/wx/text_panel.cc:90
1885 msgstr "Alinhamento de X"
1887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1888 msgid "Only servers encode"
1889 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1892 msgid "Open console window"
1893 msgstr "Abrir janela da consola"
1895 #: src/wx/content_panel.cc:149
1896 msgid "Open the timeline for the film."
1897 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1900 msgid "OpenGL (faster)"
1903 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1905 msgid "OpenGL version"
1906 msgstr "Versão temporária"
1908 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1909 msgid "Organisation"
1910 msgstr "Organização"
1912 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1913 msgid "Organisational unit"
1914 msgstr "Unidade organizacional"
1916 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1917 msgid "Other trusted devices"
1918 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1921 msgid "Outgoing mail server"
1922 msgstr "Servidor de envio de email"
1924 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1928 #: src/wx/controls.cc:77
1929 msgid "Outline content"
1930 msgstr "Contornar conteúdo"
1932 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1934 msgid "Outline width"
1937 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1938 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1941 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1942 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1946 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1951 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1953 msgid "Output gamma correction"
1954 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1956 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1957 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1962 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1963 "according to SMPTE."
1966 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1969 msgstr "Palavra passe"
1971 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1975 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1976 msgid "Paste audio settings"
1979 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1981 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1982 msgstr "Usar legendas"
1984 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1985 msgid "Paste video settings"
1988 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1992 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1993 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1997 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
2001 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2003 msgid "Peak: %.2fdB"
2004 msgstr "Pico: %.2fdB"
2006 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2007 msgid "Peak: unknown"
2008 msgstr "Pico: desconhecido"
2010 #: src/wx/player_information.cc:73
2014 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2022 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2026 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2028 msgstr "Duração da reprodução"
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2031 msgid "Play sound via"
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2036 msgid "Playlist directory"
2037 msgstr "Directório do DCP"
2039 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2041 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2042 "about the problem."
2044 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2045 "quaisquer questões sobre o problema."
2047 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2048 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2049 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2051 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2055 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2057 msgstr "Pré-lançamento"
2059 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2063 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2065 msgstr "Processador"
2067 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2068 msgid "Product code"
2071 #: src/wx/content_menu.cc:77
2072 msgid "Properties..."
2073 msgstr "Propriedades..."
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2079 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2083 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2087 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2092 msgid "RGB to XYZ conversion"
2093 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2095 #: src/wx/audio_dialog.cc:120
2099 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2101 msgstr "Gerar aleatóriamente"
2103 #: src/wx/video_panel.cc:182
2107 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2108 msgid "Rating (e.g. 15)"
2109 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
2111 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2116 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2117 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2120 #: src/wx/content_menu.cc:78
2121 msgid "Re-examine..."
2122 msgstr "Reexaminar..."
2124 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2126 msgid "Re-make certificates and key..."
2127 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2129 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2130 msgid "Read current devices"
2133 #: src/wx/content_view.cc:78
2135 msgid "Reading content directory"
2136 msgstr "Directório do DCP"
2138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2146 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2147 msgid "Recipient certificate"
2148 msgstr "Certificado do destinatário"
2150 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2152 msgstr "Banda vermelha"
2154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2155 msgid "Red chromaticity"
2156 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2158 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2163 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2165 msgstr "Duração da bobina"
2167 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2171 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2172 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2175 msgstr "Personalizado"
2177 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:86
2178 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2179 #: src/wx/editable_list.h:111
2183 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2184 msgid "Remove Cinema"
2185 msgstr "Remover Cinema"
2187 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2188 msgid "Remove Screen"
2189 msgstr "Remover Ecrã"
2191 #: src/wx/content_panel.cc:137
2192 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2193 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2195 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2197 msgid "Rename template"
2198 msgstr "Nome do ficheiro"
2200 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2203 msgstr "Reexaminar..."
2205 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2209 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2210 msgid "Repeat Content"
2211 msgstr "Repetir Conteúdo"
2213 #: src/wx/content_menu.cc:74
2217 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2218 msgid "Report A Problem"
2219 msgstr "Reportar Um Problema"
2221 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2223 msgid "Reset to default"
2224 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2227 msgid "Reset to default subject and text"
2228 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2232 msgid "Reset to default text"
2233 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2235 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2239 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2240 msgid "Respect KDM validity periods"
2243 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2244 msgid "Restore to original colours"
2247 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2251 #: src/wx/controls.cc:81
2255 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2256 msgid "Right click to change gain."
2257 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2259 #: src/wx/video_panel.cc:115
2264 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2268 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2269 msgid "Root common name"
2270 msgstr "Nome comum da Raiz"
2272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2277 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2278 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2280 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2292 #: src/wx/audio_dialog.cc:374
2294 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2295 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2297 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2298 msgid "Save template"
2301 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2302 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2305 #: src/wx/text_panel.cc:98
2308 msgstr "Escala de X"
2310 #: src/wx/video_panel.cc:151
2312 msgstr "Redimensionar para"
2314 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2319 msgid "Search network for servers"
2320 msgstr "Procurar servidores na rede"
2322 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2325 msgstr "Seleccionar KDM"
2327 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2328 msgid "Select CPL XML file"
2329 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2331 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2333 msgid "Select Certificate File"
2334 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2336 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2338 msgid "Select Chain File"
2339 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2343 msgid "Select Cinemas File"
2344 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2346 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2348 msgid "Select Export File"
2349 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2351 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2353 msgid "Select File To Import"
2354 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2356 #: src/wx/content_menu.cc:400
2358 msgstr "Seleccionar KDM"
2360 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2361 msgid "Select Key File"
2362 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2364 #: src/wx/content_menu.cc:426
2367 msgstr "Seleccionar KDM"
2369 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2371 msgid "Select activity log file"
2372 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2374 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2376 msgid "Select and move content"
2377 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2380 msgid "Select cinema and screen database file"
2381 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2385 msgid "Select configuration file"
2386 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2390 msgid "Select debug log file"
2391 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2393 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2395 msgid "Select image file"
2396 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2400 msgid "Select lock file"
2401 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2403 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2405 msgid "Select output file"
2406 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2408 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2409 msgid "Send by email"
2410 msgstr "Enviar por email"
2412 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2415 msgstr "Enviar por email"
2417 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2419 msgstr "Enviar registos"
2421 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2423 msgid "Send translations"
2424 msgstr "Organização"
2426 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2433 msgstr "Número de série"
2435 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2436 msgid "Serial number"
2437 msgstr "Número de série"
2439 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2447 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2451 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2453 msgid "Set from current position"
2454 msgstr "Aparar após a posição actual"
2456 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2457 msgid "Set language"
2458 msgstr "Definir Língua"
2460 #: src/wx/content_menu.cc:84
2461 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2464 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2468 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2472 #: src/wx/password_entry.cc:34
2476 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2477 msgid "Show audio..."
2478 msgstr "Mostrar audio..."
2480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2481 msgid "Show experimental audio processors"
2484 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2485 msgid "Show graph of audio levels..."
2486 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2488 #: src/wx/text_panel.cc:165
2490 msgid "Show subtitle area"
2491 msgstr "Usar legendas"
2493 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2498 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2499 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2504 msgstr "Gama de entrada"
2506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2508 msgid "Simple (safer)"
2509 msgstr "Gama de entrada"
2511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2513 msgid "Simple gamma"
2514 msgstr "Gama de entrada"
2516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2518 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2519 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2521 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2524 msgstr "Gama de entrada"
2526 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2528 msgstr "Bobina única"
2530 #: src/wx/player_information.cc:143
2535 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2539 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2543 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2547 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2549 msgid "Sound processor"
2550 msgstr "Processador"
2552 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2553 msgid "Split by video content"
2554 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2556 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2557 msgid "Stable version "
2558 msgstr "Versão estável"
2560 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2564 #: src/wx/text_view.cc:52
2568 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2569 msgid "Start of reel"
2572 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2573 msgid "Start player as"
2576 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2580 #: src/wx/text_panel.cc:110
2584 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2585 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2586 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2592 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2596 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2597 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2600 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2602 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2603 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2605 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2607 msgid "Subtitles/captions"
2610 #: src/wx/player_information.cc:153
2612 msgid "Subtitles: no"
2615 #: src/wx/player_information.cc:151
2617 msgid "Subtitles: yes"
2620 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2621 msgid "System information"
2624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2630 msgstr "Caminho de destino"
2632 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2633 msgid "Temp version"
2634 msgstr "Versão temporária"
2636 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2640 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2641 msgid "Template name"
2644 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2645 msgid "Template names must not be empty."
2648 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2652 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2653 msgid "Territory (e.g. UK)"
2654 msgstr "Território (e.g. PT)"
2656 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2657 msgid "Test version "
2658 msgstr "Versão de teste"
2660 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2662 msgstr "Testado por"
2664 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2665 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2668 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2670 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2672 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2677 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2680 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2681 "you are sure you want to continue please type\n"
2683 "<tt>I am sure</tt>\n"
2685 "into the box below, then click OK."
2688 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2690 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2691 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2692 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2695 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2697 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2698 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2702 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2706 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2711 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2714 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2716 msgid "The XML in %s is malformed."
2719 #: src/wx/content_menu.cc:386
2721 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2722 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2725 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2726 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2728 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2730 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2734 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2737 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2739 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2741 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2744 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2747 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2748 "or overwrite it with your current configuration?"
2751 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2753 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2754 "probably means that the CPL file is corrupt."
2757 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2760 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2761 "probably means that the asset file is corrupt."
2764 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2767 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2768 "probably means that the asset file is corrupt."
2771 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2772 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2777 msgid "Theatre name"
2778 msgstr "Nome de utilizador"
2780 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2782 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2783 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2785 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2786 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2787 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2789 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2791 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2794 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2795 msgid "There is not enough free memory to do that."
2796 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2798 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2799 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2802 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2804 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2805 "certificate. Only the first certificate will be used."
2808 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2809 msgid "This is not a valid CPL file"
2810 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2812 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2814 msgstr "Linhas de execução"
2816 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2817 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2819 msgstr "Impressão digital"
2821 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2823 msgstr "Linha de tempo"
2825 #: src/wx/content_panel.cc:148
2827 msgstr "Linha de tempo..."
2829 #: src/wx/content_panel.cc:166
2832 msgstr "Janela de tempo"
2834 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2835 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2836 msgid "Timing|Timing"
2839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2842 msgstr "Endereço de origem"
2844 #: src/wx/video_panel.cc:125
2848 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2852 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2855 msgstr "Traduzido por"
2857 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2858 msgid "Translated by"
2859 msgstr "Traduzido por"
2861 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2862 msgid "Trim after current position"
2863 msgstr "Aparar após a posição actual"
2865 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2866 msgid "Trim from end"
2867 msgstr "Aparar do fim"
2869 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2870 msgid "Trim from start"
2871 msgstr "Aparar do início"
2873 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2874 msgid "Trim up to current position"
2875 msgstr "Aparar até à posição actual"
2877 #: src/wx/audio_dialog.cc:391
2879 msgid "True peak is %.2fdB"
2880 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2882 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2884 msgid "Trusted Device"
2885 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2887 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2889 msgid "Trusted Device certificate"
2890 msgstr "Certificado do destinatário"
2892 #: src/wx/audio_dialog.cc:113 src/wx/config_dialog.cc:284
2893 #: src/wx/video_panel.cc:93
2897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2902 msgid "UTC offset (time zone)"
2905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
3001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
3005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
3009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
3013 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3017 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
3018 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
3019 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3021 #: src/wx/video_panel.cc:91
3024 msgstr "Utilizar o melhor"
3026 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
3027 msgid "Use ISDCF name"
3028 msgstr "Usar nome ISDCF"
3030 #: src/wx/text_panel.cc:83
3033 msgstr "Utilizar o melhor"
3035 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
3037 msgstr "Utilizar o melhor"
3039 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3041 msgstr "Utilizar predefinição"
3043 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3044 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3047 #: src/wx/text_panel.cc:72
3048 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3051 #: src/wx/text_panel.cc:70
3052 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3055 #: src/wx/video_panel.cc:83
3056 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3059 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3060 msgid "Use this file as new configuration"
3063 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3066 msgstr "Nome de utilizador"
3068 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3069 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3070 #: src/wx/video_panel.cc:81
3074 #: src/wx/video_panel.cc:185
3075 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3078 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3079 msgid "Video Waveform"
3080 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3083 msgid "Video display mode"
3086 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3087 msgid "Video frame rate"
3088 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3090 #: src/wx/text_panel.cc:113
3094 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3106 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3108 msgid "Week of manufacture"
3109 msgstr "Fabricante do servidor"
3111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3113 msgstr "Ponto de branco"
3115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3116 msgid "White point adjustment"
3117 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3119 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3120 msgid "With help from"
3121 msgstr "Com a ajuda de "
3123 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3124 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3127 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3128 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3132 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3135 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3136 msgid "Write reels into separate files"
3139 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3141 msgstr "Escrever em"
3143 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3145 msgstr "Escrito por"
3147 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:99
3151 #: src/wx/text_panel.cc:94
3155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3156 msgid "YUV to RGB conversion"
3157 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3160 msgid "YUV to RGB matrix"
3161 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3163 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3165 msgid "Year of manufacture"
3166 msgstr "Fabricante do servidor"
3168 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3171 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3175 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3178 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3179 "screen with this name."
3182 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3184 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3185 "you want to continue?"
3188 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3190 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3193 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3196 msgstr "Endereço de oemail"
3198 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3200 msgid "Your email address"
3201 msgstr "Endereço de oemail"
3203 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3206 msgstr "Nome de utilizador"
3208 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3212 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3216 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3217 msgid "Zoom in / out"
3220 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3221 msgid "Zoom out to whole film"
3224 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3229 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:571
3230 msgid "closed captions"
3233 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3235 msgid "component value"
3238 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3244 msgid "content filename"
3247 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3251 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3252 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3255 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3260 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3264 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3265 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3269 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3272 msgstr "Nome do filme"
3274 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3275 msgid "from date/time"
3278 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3281 msgstr "Editar ecrã..."
3283 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3284 msgid "full screen with controls on other monitor"
3287 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3288 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3292 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3293 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3297 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3298 msgid "milliseconds"
3301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3305 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3306 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3310 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3315 msgid "number of reels"
3318 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:569
3320 msgid "open subtitles"
3321 msgstr "Usar legendas"
3323 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3340 msgstr "Número de série"
3342 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:82
3347 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3352 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3356 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3360 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3361 msgid "to date/time"
3364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3365 msgid "type (cpl/pkl)"
3368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3369 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3372 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3373 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3376 msgstr "Desconhecido"
3378 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3379 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3382 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3386 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3390 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3398 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3403 #~ msgstr "Exportar"
3406 #~ msgid "GDC password"
3407 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
3410 #~ msgid "GDC user name"
3411 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
3414 #~ msgid "Do nothing"
3415 #~ msgstr "Suavização"
3418 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3419 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3423 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3426 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3427 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
3429 #~ msgid "Bold file"
3430 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3432 #~ msgid "Bold font"
3433 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
3435 #~ msgid "Italic file"
3436 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
3438 #~ msgid "Italic font"
3439 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
3441 #~ msgid "Normal file"
3442 #~ msgstr "Ficheiro normal"
3444 #~ msgid "Normal font"
3445 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
3447 #~ msgid "Set from file..."
3448 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
3450 #~ msgid "Set from system font..."
3451 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
3455 #~ msgstr "Adicionar..."
3458 #~ msgstr "Carregar..."
3462 #~ msgstr "Reexaminar..."
3464 #~ msgid "Select certificate file"
3465 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3468 #~ msgid "Select playlist file"
3469 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3475 #~ msgstr "Superior"
3478 #~ msgid "Subtitle/captions"
3479 #~ msgstr "Legendas"
3483 #~ msgstr "Esquerda"
3486 #~ msgid "Right eye"
3493 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3496 #~ msgstr "Escala de Y"
3498 #~ msgid "No DCP selected."
3499 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3504 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3505 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3508 #~ msgstr "Novo Filme"
3510 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3511 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3513 #~ msgid "Subtitle colours"
3514 #~ msgstr "Cores da legenda"
3516 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3517 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3519 #~ msgid "Contact email"
3520 #~ msgstr "Email de contacto"
3523 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3524 #~ msgstr "Cor do contorno"
3527 #~ msgstr "Mover para baixo"
3530 #~ msgstr "Mover para cima"
3533 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3534 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3535 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3537 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3538 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3539 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3540 #~ "visível na imagem."
3543 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3544 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3545 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3546 #~ "the \"DCP\" tab."
3548 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3549 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3550 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3551 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3554 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3555 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3556 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3557 #~ "the \"DCP\" tab."
3559 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3560 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3561 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3562 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3565 #~ msgstr "Registo:"
3568 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3569 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3571 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3572 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3575 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3576 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3578 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3579 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3580 #~ "MasterImage etc.)"
3583 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3584 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3586 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3587 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3590 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3591 #~ "likely to cause problems on playback."
3593 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3594 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3597 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3598 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3600 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3601 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3602 #~ "segundo para ficar seguro."
3605 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3606 #~ "some projectors."
3608 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3609 #~ "alguns projectores."
3611 #~ msgid "Server serial number"
3612 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3615 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3616 #~ "cause problems on playback."
3618 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3619 #~ "problemas na reprodução."
3622 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3625 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3629 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3630 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3633 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3634 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3637 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3638 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3646 #~ msgid "Fetching..."
3647 #~ msgstr "Em busca..."
3649 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3650 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3652 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3653 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3656 #~ msgstr "imagem estática"
3661 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3662 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3665 #~ msgstr "Copiar..."
3667 #~ msgid "Load from file..."
3668 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3673 #~ msgid "Use all servers"
3674 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3676 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3677 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"