23d9c458e788f78acd7ca95b2f37039bbc2e24fc
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 10:22+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-02-09 00:32+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
25 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
26 msgstr ""
27 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
28
29 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
30 #, c-format
31 msgid "%d KDM written to %s"
32 msgstr "%d KDM записан в %s"
33
34 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 #, c-format
36 msgid "%d KDMs written to %s"
37 msgstr "%d KDM записаны в %s"
38
39 #: src/wx/about_dialog.cc:83
40 msgid ""
41 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
42 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
43 msgstr ""
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46
47 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
48 msgid "(None)"
49 msgstr "(Ничего)"
50
51 #: src/wx/config_dialog.cc:140
52 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
53 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
54
55 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
56 msgid "-6dB"
57 msgstr "-6 дБ"
58
59 #: src/wx/wx_util.cc:383
60 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
61 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:375
64 msgid "2 - stereo"
65 msgstr "2 - стерео"
66
67 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
68 msgid "255"
69 msgstr "255"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:234
72 msgid "2D"
73 msgstr "2D"
74
75 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
76 msgid "2D version of content available in 3D"
77 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
78
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
80 msgid "2K"
81 msgstr "2K"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:235
84 msgid "3D"
85 msgstr "3D"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:238
88 msgid "3D alternate"
89 msgstr "3D альтернатива"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:239
92 msgid "3D left only"
93 msgstr "3D только левый"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:236
96 msgid "3D left/right"
97 msgstr "3D левый/правый"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:240
100 msgid "3D right only"
101 msgstr "3D только правый"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:237
104 msgid "3D top/bottom"
105 msgstr "3D верх/низ"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:377
108 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
109 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
112 msgid "4K"
113 msgstr "4K"
114
115 #: src/wx/wx_util.cc:379
116 msgid "6 - 5.1"
117 msgstr "6 - 5.1"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:381
120 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
121 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
122
123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
124 msgid "<b>New colour</b>"
125 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
128 msgid "<b>Original colour</b>"
129 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
130
131 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #.
133 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
134 msgid ""
135 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
136 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
137 msgstr ""
138 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
139 "возникновения ошибки.</i>"
140
141 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
142 #.
143 #: src/wx/timing_panel.cc:132
144 msgid ""
145 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
146 "i>"
147 msgstr ""
148 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
149 "кадров контента.</i>"
150
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
152 msgid "A"
153 msgstr "A"
154
155 #: src/wx/update_dialog.cc:36
156 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
157 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
158
159 #: src/wx/about_dialog.cc:35
160 msgid "About DCP-o-matic"
161 msgstr "О программе"
162
163 #: src/wx/screens_panel.cc:150
164 msgid "Add Cinema"
165 msgstr "Добавить кинотеатр"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:57
168 msgid "Add Cinema..."
169 msgstr "Добавить кинотеатр..."
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:96
172 msgid "Add DCP..."
173 msgstr "Добавить DCP..."
174
175 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
176 msgid "Add DKDM folder"
177 msgstr "Добавить папку DKDM"
178
179 #: src/wx/content_menu.cc:77
180 msgid "Add KDM..."
181 msgstr "Добавить KDM..."
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:78
184 msgid "Add OV..."
185 msgstr "Добавить OV..."
186
187 #: src/wx/screens_panel.cc:206
188 msgid "Add Screen"
189 msgstr "Добавить экран"
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:63
192 msgid "Add Screen..."
193 msgstr "Добавить экран..."
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:97
196 msgid "Add a DCP."
197 msgstr "Добавить DCP."
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:93
200 msgid ""
201 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
202 "or a folder of sound files."
203 msgstr ""
204 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
205
206 #: src/wx/content_panel.cc:88
207 msgid "Add file(s)..."
208 msgstr "Добавить файл(ы)..."
209
210 #: src/wx/content_panel.cc:92
211 msgid "Add folder..."
212 msgstr "Добавить папку..."
213
214 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
215 msgid "Add image sequence"
216 msgstr "Добавить последовательность изображений"
217
218 #: src/wx/content_panel.cc:89
219 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
220 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
221
222 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
223 msgid "Add..."
224 msgstr "Добавить..."
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:475
227 msgid ""
228 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
229 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
230 msgstr ""
231 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
232 "он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
233 "«Intermediate» -> «Leaf»."
234
235 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
236 msgid "Address"
237 msgstr "Адрес"
238
239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
240 msgid "Adjust white point to"
241 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
242
243 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
244 msgid "Advanced..."
245 msgstr "Продвинутые…"
246
247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
248 msgid "Allow any DCP frame rate"
249 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
250
251 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
252 msgid "Alpha   0"
253 msgstr "Альфа 0"
254
255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
256 msgid "An unknown exception occurred."
257 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
258
259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
260 msgid "Appearance..."
261 msgstr "Внешний вид..."
262
263 #: src/wx/job_view.cc:134
264 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
265 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
266
267 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
268 msgid ""
269 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
270 "\n"
271 msgstr ""
272 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
273 "\n"
274
275 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
276 msgid "Atmos"
277 msgstr "Atmos"
278
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
280 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
282 msgid "Audio"
283 msgstr "Аудио"
284
285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
286 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
287 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
288
289 #: src/wx/player_information.cc:132
290 #, c-format
291 msgid "Audio channels: %d"
292 msgstr "Аудио каналы: %d"
293
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
298 msgstr ""
299 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
300
301 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
305 "%.1fdB."
306 msgstr ""
307 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
308 "%.1fdB."
309
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
311 msgid "Automatically analyse content audio"
312 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
313
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
315 msgid "B"
316 msgstr "B"
317
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
319 msgid "BCC address"
320 msgstr "Скрытая копия"
321
322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
323 msgid "Blue chromaticity"
324 msgstr "Синяя цветность"
325
326 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
327 msgid "Bold file"
328 msgstr "Файл жирного шрифта"
329
330 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
331 msgid "Bold font"
332 msgstr "Жирный шрифт"
333
334 #: src/wx/video_panel.cc:140
335 msgid "Bottom"
336 msgstr "Снизу"
337
338 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
339 msgid "Browse..."
340 msgstr "Выбрать...."
341
342 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
343 msgid "Burn subtitles into image"
344 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
345
346 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
347 msgid "But I have to use fader"
348 msgstr "Но я должен использовать микшер"
349
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
351 msgid "CC addresses"
352 msgstr "Получатели"
353
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
355 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
356 msgid "CPL"
357 msgstr "CPL"
358
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
360 msgid "CPL ID"
361 msgstr "CPL ID"
362
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
364 msgid "CPL annotation text"
365 msgstr "CPL аннотация"
366
367 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
368 msgid "CPL's content is not encrypted."
369 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
370
371 #: src/wx/audio_panel.cc:78
372 msgid "Calculate..."
373 msgstr "Просчитать..."
374
375 #: src/wx/job_view.cc:58
376 msgid "Cancel"
377 msgstr "Отмена"
378
379 #: src/wx/content_sub_panel.cc:53
380 msgid "Cannot reference this DCP.  "
381 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
382
383 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
384 #, fuzzy
385 msgid "Certificate chain"
386 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
387
388 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
389 msgid "Certificate downloaded"
390 msgstr "Сертификат загружен"
391
392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
393 msgid "Chain"
394 msgstr "Цепочка"
395
396 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
397 msgid "Channel gain"
398 msgstr "Усиление канала"
399
400 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:752
401 msgid "Channels"
402 msgstr "Каналы"
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:180
405 msgid "Check for testing updates on startup"
406 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
407
408 #: src/wx/config_dialog.cc:176
409 msgid "Check for updates on startup"
410 msgstr "Проверять обновления при запуске"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:80
413 msgid "Choose CPL..."
414 msgstr "Выберите CPL..."
415
416 #: src/wx/content_panel.cc:374
417 msgid "Choose a DCP folder"
418 msgstr "Выбрать папку DCP"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:296
421 msgid "Choose a file"
422 msgstr "Выбрать файл"
423
424 #: src/wx/content_panel.cc:301
425 msgid "Choose a file or files"
426 msgstr "Выбрать файл или файлы"
427
428 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
429 msgid "Choose a folder"
430 msgstr "Выбрать папку"
431
432 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
433 msgid "Choose a font"
434 msgstr "Выбрать шрифт"
435
436 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
437 msgid "Choose a font file"
438 msgstr "Выбрать файл шрифта"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
441 msgid "Cinema and screen database file"
442 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
443
444 #: src/wx/content_widget.h:79
445 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
446 msgstr ""
447 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
448 "контенту."
449
450 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
451 msgid "Colour"
452 msgstr "Цвет"
453
454 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
455 msgid "Colour conversion"
456 msgstr "Преобразование цвета"
457
458 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
459 #: src/wx/video_panel.cc:206
460 msgid "Colour|Custom"
461 msgstr "Пользовательское"
462
463 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
464 msgid "Component"
465 msgstr "Компонент"
466
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
468 msgid "Configuration file"
469 msgstr "Конфигурационный файл"
470
471 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
473 msgid "Config|Timing"
474 msgstr "Тайминг"
475
476 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
477 msgid "Confirm KDM email"
478 msgstr "Подтверждение email KDM"
479
480 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
481 msgid "Container"
482 msgstr "Контейнер"
483
484 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
485 #: src/wx/film_editor.cc:53
486 msgid "Content"
487 msgstr "Контент"
488
489 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
490 msgid "Content Properties"
491 msgstr "Свойства контента"
492
493 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
494 msgid "Content Type"
495 msgstr "Тип контента"
496
497 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
498 msgid "Content version"
499 msgstr "Версия контента"
500
501 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
502 msgid "Contrast"
503 msgstr "Контраст"
504
505 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
506 msgid "Copy as name"
507 msgstr "Копировать в название"
508
509 #: src/wx/audio_dialog.cc:259
510 msgid "Could not analyse audio."
511 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:458
514 #, c-format
515 msgid "Could not import certificate (%s)"
516 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
517
518 #: src/wx/content_menu.cc:380
519 msgid "Could not load KDM."
520 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
523 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
524 msgid "Could not read certificate file."
525 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:668
528 #, c-format
529 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
530 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
531
532 #: src/wx/film_viewer.cc:830
533 msgid ""
534 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
535 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио.  При предпросмотре не будет звука."
536
537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
538 #, fuzzy
539 msgid "Cover Sheet"
540 msgstr "Обложка"
541
542 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
543 msgid "Create in folder"
544 msgstr "Создать в папке"
545
546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
547 msgid "Creator"
548 msgstr "Создатель"
549
550 #: src/wx/video_panel.cc:100
551 msgid "Crop"
552 msgstr "Кадрирование"
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
555 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
556 msgid "DCP"
557 msgstr "DCP"
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
560 msgid "DCP asset filename format"
561 msgstr "Формат именования данных DCP"
562
563 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
564 msgid "DCP directory"
565 msgstr "Папка DCP"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
568 msgid "DCP metadata filename format"
569 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
570
571 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
572 #: src/wx/wx_util.cc:116
573 msgid "DCP-o-matic"
574 msgstr "DCP-o-matic"
575
576 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
577 msgid "DCP-o-matic audio"
578 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
581 msgid "Debug: decode"
582 msgstr "Отладка: декодирование"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
585 msgid "Debug: email sending"
586 msgstr "Отладка: отправка email"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
589 msgid "Debug: encode"
590 msgstr "Отладка: кодирование"
591
592 #: src/wx/player_information.cc:159
593 #, c-format
594 msgid "Decode resolution: %dx%d"
595 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
598 msgid "Decrypting KDMs"
599 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
602 msgid "Default DCP audio channels"
603 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
606 msgid "Default ISDCF name details"
607 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
610 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
611 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
614 msgid "Default KDM directory"
615 msgstr "Стандартный папка KDM"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
618 msgid "Default audio delay"
619 msgstr "Стандартная задержка аудио"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
622 msgid "Default container"
623 msgstr "Стандартный формат кадра"
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
626 msgid "Default content type"
627 msgstr "Стандартный тип контента"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
630 msgid "Default directory for new films"
631 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
634 msgid "Default duration of still images"
635 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
638 msgid "Default scale-to"
639 msgstr "Стандартное масштабирование"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
642 msgid "Default standard"
643 msgstr "Стандарт по умолчанию"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
646 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
647 msgstr "По-умолчанию загружать DCP на TMS"
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
650 msgid "Defaults"
651 msgstr "Стандартные"
652
653 #: src/wx/audio_panel.cc:82
654 msgid "Delay"
655 msgstr "Задержка"
656
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
658 msgid "Details..."
659 msgstr "Детали..."
660
661 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
662 #, fuzzy
663 msgid "Do nothing"
664 msgstr "Сглаживание"
665
666 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
667 msgid "Dolby / Doremi"
668 msgstr "Dolby / Doremi"
669
670 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
671 msgid "Don't ask this again"
672 msgstr "Больше не спрашивать"
673
674 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
675 msgid "Don't send emails"
676 msgstr "Не отправлять email-ы"
677
678 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
679 msgid "Don't show hints again"
680 msgstr "Больше не показывать подсказки"
681
682 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
683 msgid "Don't show this message again"
684 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
685
686 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
687 msgid "Download"
688 msgstr "Скачать"
689
690 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
691 msgid "Download certificate"
692 msgstr "Скачать сертификат"
693
694 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
695 msgid "Download..."
696 msgstr "Загрузка..."
697
698 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
699 msgid "Downloading certificate"
700 msgstr "Скачивание сертификата"
701
702 #: src/wx/player_information.cc:89
703 #, c-format
704 msgid "Dropped frames: %d"
705 msgstr "Потерянные кадры: %d"
706
707 #: src/wx/content_panel.cc:104
708 msgid "Earlier"
709 msgstr "Выше"
710
711 #: src/wx/screens_panel.cc:59
712 msgid "Edit Cinema..."
713 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
714
715 #: src/wx/screens_panel.cc:65
716 msgid "Edit Screen..."
717 msgstr "Редактировать экран..."
718
719 #: src/wx/screens_panel.cc:170
720 msgid "Edit cinema"
721 msgstr "Редактировать кинотеатр"
722
723 #: src/wx/screens_panel.cc:246
724 msgid "Edit screen"
725 msgstr "Редактировать экран"
726
727 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
728 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
729 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
730 #: src/wx/editable_list.h:77
731 msgid "Edit..."
732 msgstr "Редактировать..."
733
734 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
735 msgid "Effect"
736 msgstr "Эффект"
737
738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
739 msgid "Effect colour"
740 msgstr "Цвет эффекта"
741
742 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
743 msgid "Email address"
744 msgstr "E-mail адрес"
745
746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
747 msgid "Email addresses for KDM delivery"
748 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
749
750 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
751 msgid "Encoding Servers"
752 msgstr "Сервера кодирования"
753
754 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
755 msgid "Encrypted"
756 msgstr "Зашифрованный"
757
758 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
759 msgid "End"
760 msgstr "Конец"
761
762 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
763 #, c-format
764 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
765 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
768 msgid "Errors"
769 msgstr "Ошибки"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:384
772 msgid "Export"
773 msgstr "Экспорт"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:733
776 msgid "Export KDM decryption certificate..."
777 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
778
779 #: src/wx/config_dialog.cc:735
780 msgid "Export KDM decryption chain..."
781 msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки KDM…"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:737
784 msgid "Export all KDM decryption settings..."
785 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
786
787 #: src/wx/export_dialog.cc:46
788 msgid "Export film"
789 msgstr "Экспортировать проект"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:401
792 msgid "Export..."
793 msgstr "Экспорт..."
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
796 msgid "FTP (for Dolby)"
797 msgstr "FTP (для Dolby)"
798
799 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
800 msgid "Facility (e.g. DLA)"
801 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
802
803 #: src/wx/video_panel.cc:154
804 msgid "Fade in"
805 msgstr "Постепенное появление"
806
807 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
808 msgid "Fade in time"
809 msgstr "Время постепенного появления"
810
811 #: src/wx/video_panel.cc:159
812 msgid "Fade out"
813 msgstr "Постепенное затухание"
814
815 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
816 msgid "Fade out time"
817 msgstr "Время постепенного затухания"
818
819 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
820 #, c-format
821 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
822 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
823
824 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
825 msgid "Filename format"
826 msgstr "Формат названия файла"
827
828 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
829 msgid "Film name"
830 msgstr "Название проекта"
831
832 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
833 msgid "Filters"
834 msgstr "Фильтры"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
837 msgid ""
838 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
839 msgstr ""
840 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
841 "анализе аудио"
842
843 #: src/wx/content_menu.cc:73
844 msgid "Find missing..."
845 msgstr "Найти отсутствующее..."
846
847 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
848 msgid "Folder / ZIP name format"
849 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
850
851 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
852 msgid "Folder name"
853 msgstr "Имя папки"
854
855 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
856 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
857 msgid "Fonts"
858 msgstr "Шрифты"
859
860 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
861 msgid "Fonts..."
862 msgstr "Шрифты..."
863
864 #: src/wx/export_dialog.cc:48
865 msgid "Format"
866 msgstr "Формат"
867
868 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
869 msgid "Frame Rate"
870 msgstr "Частота Кадров"
871
872 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
873 msgid "Frame rate"
874 msgstr "Частота кадров"
875
876 #: src/wx/player_information.cc:129
877 #, c-format
878 msgid "Frame rate: %d"
879 msgstr "Частота кадров: %d"
880
881 #: src/wx/about_dialog.cc:66
882 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
883 msgstr ""
884 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
885 "для создания DCP практически из чего угодно."
886
887 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
888 msgid "From"
889 msgstr "От"
890
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
892 msgid "From address"
893 msgstr "Отправитель"
894
895 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
896 msgid "From template"
897 msgstr "Из шаблона"
898
899 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
900 msgid "Full"
901 msgstr "Full"
902
903 #: src/wx/timing_panel.cc:96
904 msgid "Full length"
905 msgstr "Полная длительность"
906
907 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
908 msgid "GB"
909 msgstr "ГБ"
910
911 #: src/wx/audio_panel.cc:66
912 msgid "Gain"
913 msgstr "Усиление"
914
915 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
916 msgid "Gain Calculator"
917 msgstr "Калькулятор усиления"
918
919 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
920 #, c-format
921 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
922 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
923
924 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
925 msgid "General"
926 msgstr "Основные"
927
928 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
929 msgid "Get from file..."
930 msgstr "Выбрать из файла..."
931
932 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
933 msgid "Go back"
934 msgstr "Назад"
935
936 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
937 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
938 msgid "Go to"
939 msgstr "Перейти к"
940
941 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
942 msgid "Go to frame"
943 msgstr "Перейти к кадру"
944
945 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
946 msgid "Go to timecode"
947 msgstr "Перейти к таймкоду"
948
949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
950 msgid "Green chromaticity"
951 msgstr "Зеленая цветность"
952
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
954 msgid "Guess from content"
955 msgstr "Угадать из контента"
956
957 #: src/wx/export_dialog.cc:32
958 msgid "H.264"
959 msgstr "H.264"
960
961 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
962 msgid "Higher priority"
963 msgstr "Более высокий приоритет"
964
965 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
966 msgid "Hints"
967 msgstr "Подсказки"
968
969 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
970 msgid "Host"
971 msgstr "Хост"
972
973 #: src/wx/server_dialog.cc:40
974 msgid "Host name or IP address"
975 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
976
977 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
978 msgid "I want to play this back at fader"
979 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
980
981 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
982 msgid "ID"
983 msgstr "ID"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
986 msgid "IP address"
987 msgstr "IP адрес"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
990 msgid "IP address / host name"
991 msgstr "IP адрес / имя хоста"
992
993 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
994 msgid "ISDCF name"
995 msgstr "Имя ISDCF"
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:859
998 msgid ""
999 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1000 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1001 "become useless.  Proceed with caution!"
1002 msgstr ""
1003 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1004 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1005 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1006
1007 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1008 msgid "Image X position"
1009 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1012 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1013 msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1016 msgid "Import..."
1017 msgstr "Импортировать…"
1018
1019 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1020 msgid "Important notice"
1021 msgstr "Важное замечание"
1022
1023 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1024 msgid "Input gamma"
1025 msgstr "Входная гамма"
1026
1027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1028 msgid "Input gamma correction"
1029 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1030
1031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1032 msgid "Input power"
1033 msgstr "Входная мощность"
1034
1035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1036 msgid "Input transfer function"
1037 msgstr "Входная функция передачи"
1038
1039 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1040 #, c-format
1041 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1042 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1045 msgid "Intermediate"
1046 msgstr "Intermediate"
1047
1048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1049 msgid "Intermediate common name"
1050 msgstr "Intermediate common name"
1051
1052 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1053 msgid "Interop"
1054 msgstr "Interop"
1055
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1057 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1058 msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
1059
1060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1061 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1062 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1065 msgid "Issuer"
1066 msgstr "Издатель"
1067
1068 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1069 msgid "Italic file"
1070 msgstr "Файл курсивного шрифта"
1071
1072 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1073 msgid "Italic font"
1074 msgstr "Курсивный шрифт"
1075
1076 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1077 msgid ""
1078 "JPEG2000 bandwidth\n"
1079 "for newly-encoded data"
1080 msgstr ""
1081 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1082 "для свеже-кодированных данных"
1083
1084 #: src/wx/content_menu.cc:72
1085 msgid "Join"
1086 msgstr "Подсоединить"
1087
1088 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1089 msgid "Jump to selected content"
1090 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1093 msgid "KDM Email"
1094 msgstr "Почта KDM"
1095
1096 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1097 msgid "KDM type"
1098 msgstr "Тип KDM"
1099
1100 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1101 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1102 msgid "KDM|Timing"
1103 msgstr "Тайминг"
1104
1105 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1106 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1107 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1108
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1110 msgid "Key"
1111 msgstr "Ключ"
1112
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1114 msgid "Keys"
1115 msgstr "Ключи"
1116
1117 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1118 msgid "Language"
1119 msgstr "Язык"
1120
1121 #: src/wx/content_panel.cc:108
1122 msgid "Later"
1123 msgstr "Ниже"
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1126 msgid "Leaf"
1127 msgstr "Leaf"
1128
1129 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1130 msgid "Leaf common name"
1131 msgstr "Leaf common name"
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1134 msgid "Leaf private key"
1135 msgstr "Leaf private key"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1138 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1139 msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
1140
1141 #: src/wx/video_panel.cc:105
1142 msgid "Left"
1143 msgstr "Слева"
1144
1145 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1146 msgid "Left eye"
1147 msgstr "Левый глаз"
1148
1149 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1150 msgid "Length"
1151 msgstr "Продолжительность"
1152
1153 #: src/wx/player_information.cc:145
1154 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1155 msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
1156
1157 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1158 msgid "Line spacing"
1159 msgstr "Интервал между рядами"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1162 msgid "Log"
1163 msgstr "Лог"
1164
1165 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1166 #, c-format
1167 msgid "Loudness range %.2f LU"
1168 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1169
1170 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1171 msgid "Lower priority"
1172 msgstr "Более низкий приоритет"
1173
1174 #: src/wx/content_panel.cc:567
1175 msgid "MISSING: "
1176 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1177
1178 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1179 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1180 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1181
1182 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1183 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1184 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1187 msgid "Mail password"
1188 msgstr "Пароль почты"
1189
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1191 msgid "Mail user name"
1192 msgstr "Пользователь почты"
1193
1194 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1195 msgid "Make DCP anyway"
1196 msgstr "Сделать DCP в любом случае"
1197
1198 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1199 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1200 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1201
1202 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1203 msgid "Make KDMs"
1204 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1205
1206 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1207 msgid "Make certificate chain"
1208 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1209
1210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1211 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1212 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1213
1214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1215 msgid "Matrix"
1216 msgstr "Матрица"
1217
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1219 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1220 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1221
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1223 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1224 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
1225
1226 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1228 msgid "Mbit/s"
1229 msgstr "МБит/с"
1230
1231 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1232 msgid "Mix audio down to stereo"
1233 msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
1234
1235 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1236 msgid "Move configuration"
1237 msgstr "Переместить конфигурацию"
1238
1239 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1240 msgid "Move content"
1241 msgstr "Передвинуть контент"
1242
1243 #: src/wx/content_panel.cc:105
1244 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1245 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1246
1247 #: src/wx/content_panel.cc:109
1248 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1249 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1250
1251 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1252 msgid "Move to start of reel"
1253 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1254
1255 #: src/wx/video_panel.cc:378
1256 msgid "Multiple content selected"
1257 msgstr "Множественное выделение контента"
1258
1259 #: src/wx/content_widget.h:70
1260 msgid "Multiple values"
1261 msgstr "Несколько значений"
1262
1263 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1264 msgid "My Documents"
1265 msgstr "Мои документы"
1266
1267 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1268 msgid "My problem is"
1269 msgstr "Моя проблема"
1270
1271 #: src/wx/content_panel.cc:571
1272 msgid "NEEDS KDM: "
1273 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1274
1275 #: src/wx/content_panel.cc:575
1276 msgid "NEEDS OV: "
1277 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1278
1279 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1280 msgid "Name"
1281 msgstr "Название"
1282
1283 #: src/wx/player_information.cc:121
1284 msgid "Needs KDM"
1285 msgstr "Необходим KDM"
1286
1287 #: src/wx/player_information.cc:116
1288 msgid "Needs OV"
1289 msgstr "Необходим OV"
1290
1291 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1292 msgid "New name"
1293 msgstr "Новое название"
1294
1295 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1296 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1297 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1298
1299 #: src/wx/player_information.cc:104
1300 msgid "No DCP loaded."
1301 msgstr "Нет загруженных DCP."
1302
1303 #: src/wx/content_sub_panel.cc:51
1304 msgid "No DCP selected."
1305 msgstr "Не выбран DCP."
1306
1307 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1308 #, c-format
1309 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1310 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1311
1312 #: src/wx/content_panel.cc:348
1313 msgid "No content found in this folder."
1314 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1315
1316 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1318 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1319 #: src/wx/video_panel.cc:307
1320 msgid "None"
1321 msgstr "Ничего"
1322
1323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1324 msgid "Normal file"
1325 msgstr "Файл обычного шрифта"
1326
1327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1328 msgid "Normal font"
1329 msgstr "Обычный шрифт"
1330
1331 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1332 msgid "Notes"
1333 msgstr "Заметки"
1334
1335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1336 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1337 msgstr ""
1338 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1339 "matic"
1340
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1342 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1343 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1344
1345 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1346 msgid "Off"
1347 msgstr "Выключен"
1348
1349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1350 msgid "Only servers encode"
1351 msgstr "Кодирование только серверами"
1352
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1354 msgid "Open console window"
1355 msgstr "Открыть консольное окно"
1356
1357 #: src/wx/content_panel.cc:113
1358 msgid "Open the timeline for the film."
1359 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1360
1361 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1362 msgid "Organisation"
1363 msgstr "Organisation"
1364
1365 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1366 msgid "Organisational unit"
1367 msgstr "Organisational unit"
1368
1369 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1370 msgid "Other trusted devices"
1371 msgstr "Иные доверенные устройства"
1372
1373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1374 msgid "Outgoing mail server"
1375 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1376
1377 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1378 msgid "Outline"
1379 msgstr "Контур"
1380
1381 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1382 msgid "Outline content"
1383 msgstr "Очертить контент"
1384
1385 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1386 msgid "Outline width"
1387 msgstr "Ширина обводки"
1388
1389 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1390 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1391 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1392
1393 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1394 msgid "Output"
1395 msgstr "Вывод"
1396
1397 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1398 msgid "Output file"
1399 msgstr "Выходной файл"
1400
1401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1402 msgid "Output gamma correction"
1403 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1404
1405 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1406 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1407 msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
1408
1409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1410 msgid "Password"
1411 msgstr "Пароль"
1412
1413 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1414 msgid "Paste"
1415 msgstr "Вставить"
1416
1417 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1418 msgid "Paste audio settings"
1419 msgstr "Вставить настройки аудио"
1420
1421 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1422 msgid "Paste subtitle settings"
1423 msgstr "Вставить настройки субтитров"
1424
1425 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1426 msgid "Paste video settings"
1427 msgstr "Вставить настройки видео"
1428
1429 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1430 msgid "Pause"
1431 msgstr "Пазуа"
1432
1433 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1434 msgid "Peak"
1435 msgstr "Вершина"
1436
1437 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1438 #, c-format
1439 msgid "Peak: %.2fdB"
1440 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1441
1442 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1443 msgid "Peak: unknown"
1444 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1445
1446 #: src/wx/player_information.cc:71
1447 msgid "Performance"
1448 msgstr "Производительность"
1449
1450 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1451 msgid "Play"
1452 msgstr "Вопроизведение"
1453
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1455 msgid "Play length"
1456 msgstr "Длительность воспроизведения"
1457
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1459 msgid "Play sound via"
1460 msgstr "Вопроизводить звук через"
1461
1462 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1463 msgid ""
1464 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1465 "about the problem."
1466 msgstr ""
1467 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1468 "поводу вашей проблемы."
1469
1470 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1471 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1472 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1473
1474 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1475 msgid "Position"
1476 msgstr "Позиция"
1477
1478 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1479 msgid "Pre-release"
1480 msgstr "Пре-релиз"
1481
1482 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1483 msgid "ProRes"
1484 msgstr "ProRes"
1485
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1487 msgid "Processor"
1488 msgstr "Обработка"
1489
1490 #: src/wx/content_menu.cc:74
1491 msgid "Properties..."
1492 msgstr "Свойства..."
1493
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1495 msgid "Protocol"
1496 msgstr "Протокол"
1497
1498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1499 msgid "RGB to XYZ conversion"
1500 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1501
1502 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1503 msgid "RMS"
1504 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1505
1506 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1507 msgid "Random"
1508 msgstr "Случайный"
1509
1510 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1511 msgid "Rating (e.g. 15)"
1512 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1513
1514 #: src/wx/content_menu.cc:75
1515 msgid "Re-examine..."
1516 msgstr "Перепроверить..."
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1519 msgid "Re-make certificates and key..."
1520 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1521
1522 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1523 msgid "Rec. 601"
1524 msgstr "Rec. 601"
1525
1526 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1527 msgid "Rec. 709"
1528 msgstr "Rec. 709"
1529
1530 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1531 msgid "Recipient certificate"
1532 msgstr "Сертификат получателя"
1533
1534 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Recreate signing certificates"
1537 msgstr "Сертификат получателя"
1538
1539 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1540 msgid "Red band"
1541 msgstr "Red band"
1542
1543 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1544 msgid "Red chromaticity"
1545 msgstr "Красная цветность"
1546
1547 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1548 #, c-format
1549 msgid "Reel %d"
1550 msgstr "Бобина %d"
1551
1552 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1553 msgid "Reel length"
1554 msgstr "Длительность бобины"
1555
1556 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1557 msgid "Reels"
1558 msgstr "Бобины"
1559
1560 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1561 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1562 msgid "Reel|Custom"
1563 msgstr "Пользовательское"
1564
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1566 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1567 #: src/wx/editable_list.h:80
1568 msgid "Remove"
1569 msgstr "Убрать"
1570
1571 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1572 msgid "Remove Cinema"
1573 msgstr "Убрать кинотеатр"
1574
1575 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1576 msgid "Remove Screen"
1577 msgstr "Убрать экран"
1578
1579 #: src/wx/content_panel.cc:101
1580 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1581 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1582
1583 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1584 msgid "Rename template"
1585 msgstr "Переименовать шаблон"
1586
1587 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1588 msgid "Rename..."
1589 msgstr "Переименовать..."
1590
1591 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1592 msgid "Repeat"
1593 msgstr "Повторить"
1594
1595 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1596 msgid "Repeat Content"
1597 msgstr "Повторить контент"
1598
1599 #: src/wx/content_menu.cc:71
1600 msgid "Repeat..."
1601 msgstr "Повторить..."
1602
1603 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1604 msgid "Report A Problem"
1605 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1606
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1608 msgid "Reset to default subject and text"
1609 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1610
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1612 msgid "Reset to default text"
1613 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1614
1615 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1616 msgid "Resolution"
1617 msgstr "Разрешение"
1618
1619 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1620 msgid "Restore to original colours"
1621 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1622
1623 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1624 msgid "Resume"
1625 msgstr "Продолжить"
1626
1627 #: src/wx/video_panel.cc:116
1628 msgid "Right"
1629 msgstr "Справа"
1630
1631 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1632 msgid "Right click to change gain."
1633 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1634
1635 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1636 msgid "Right eye"
1637 msgstr "Правый глаз"
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1640 msgid "Root"
1641 msgstr "Root"
1642
1643 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1644 msgid "Root common name"
1645 msgstr "Root common name"
1646
1647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1648 msgid "S-Gamut3"
1649 msgstr "S-Gamut3"
1650
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1652 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1653 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1654
1655 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1656 msgid "SMPTE"
1657 msgstr "SMPTE"
1658
1659 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
1660 #, c-format
1661 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1662 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1663
1664 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1665 msgid "Save template"
1666 msgstr "Сохранить шаблон"
1667
1668 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1669 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1670 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1671
1672 #: src/wx/video_panel.cc:164
1673 msgid "Scale to"
1674 msgstr "Масштабирование"
1675
1676 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1677 msgid "Screens"
1678 msgstr "Экраны"
1679
1680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1681 msgid "Search network for servers"
1682 msgstr "Искать сервера в сети"
1683
1684 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1685 msgid "Select CPL XML file"
1686 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1687
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1690 msgid "Select Certificate File"
1691 msgstr "Выберите файл сертификата"
1692
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1694 msgid "Select Chain File"
1695 msgstr "Выберите файл цепочки"
1696
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1698 msgid "Select Export File"
1699 msgstr "Выберите файл экспорта"
1700
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1702 msgid "Select File To Import"
1703 msgstr "Выберите импортируемый файл"
1704
1705 #: src/wx/content_menu.cc:374
1706 msgid "Select KDM"
1707 msgstr "Выберите KDM"
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1710 msgid "Select Key File"
1711 msgstr "Выберите файл ключа"
1712
1713 #: src/wx/content_menu.cc:400
1714 msgid "Select OV"
1715 msgstr "Выберите OV"
1716
1717 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1718 msgid "Select certificate file"
1719 msgstr "Выберите файл сертификата"
1720
1721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1722 msgid "Select cinema and screen database file"
1723 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1724
1725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1726 msgid "Select configuration file"
1727 msgstr "Выберите файл конфигурации"
1728
1729 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1730 msgid "Select output file"
1731 msgstr "Выберите выходной файл"
1732
1733 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1734 msgid "Send by email"
1735 msgstr "Отправить по email"
1736
1737 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1738 msgid "Send emails"
1739 msgstr "Отправить email-ы"
1740
1741 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1742 msgid "Send logs"
1743 msgstr "Отправить логи"
1744
1745 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1746 msgid "Serial number"
1747 msgstr "Серийный номер"
1748
1749 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1750 msgid "Server"
1751 msgstr "Сервер"
1752
1753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1754 msgid "Servers"
1755 msgstr "Сервера"
1756
1757 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1758 msgid "Set"
1759 msgstr "Назначить"
1760
1761 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1762 msgid "Set from file..."
1763 msgstr "Выбрать из файла..."
1764
1765 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1766 msgid "Set from system font..."
1767 msgstr "Выбрать системный шрифт..."
1768
1769 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1770 msgid "Set language"
1771 msgstr "Выбрать язык"
1772
1773 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Set to"
1776 msgstr "Установить"
1777
1778 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1779 msgid "Shadow"
1780 msgstr "Тень"
1781
1782 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1783 msgid "Show audio..."
1784 msgstr "Показать аудио..."
1785
1786 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1787 msgid "Show graph of audio levels..."
1788 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1789
1790 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1791 msgid "Signed"
1792 msgstr "Подписанный"
1793
1794 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1795 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1796 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
1797
1798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1799 msgid "Simple gamma"
1800 msgstr "Простая гамма"
1801
1802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1803 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1804 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
1805
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1807 msgid "Single reel"
1808 msgstr "Одна бобина"
1809
1810 #: src/wx/player_information.cc:127
1811 #, c-format
1812 msgid "Size: %dx%d"
1813 msgstr "Размер: %dx%d"
1814
1815 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1816 msgid "Smoothing"
1817 msgstr "Сглаживание"
1818
1819 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1820 msgid "Snap"
1821 msgstr "Присоединять"
1822
1823 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1824 msgid "Split by video content"
1825 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1826
1827 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1828 msgid "Stable version "
1829 msgstr "Стабильная версия "
1830
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1832 msgid "Standard"
1833 msgstr "Стандарт"
1834
1835 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1836 msgid "Start"
1837 msgstr "Начало"
1838
1839 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1840 msgid "Start of reel"
1841 msgstr "Начало катушки"
1842
1843 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1844 msgid "Stream"
1845 msgstr "Поток"
1846
1847 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1848 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1849 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1850
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1852 msgid "Subject"
1853 msgstr "Тема"
1854
1855 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1856 msgid "Subtitle"
1857 msgstr "Субтитр"
1858
1859 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1860 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1861 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1862
1863 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1864 msgid "Subtitle appearance"
1865 msgstr "Внешний вид субтитров"
1866
1867 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1868 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1869 msgid "Subtitles"
1870 msgstr "Субтитры"
1871
1872 #: src/wx/player_information.cc:137
1873 msgid "Subtitles: no"
1874 msgstr "Субтитры: нет"
1875
1876 #: src/wx/player_information.cc:135
1877 msgid "Subtitles: yes"
1878 msgstr "Субтитры: да"
1879
1880 #: src/wx/about_dialog.cc:140
1881 msgid "Supported by"
1882 msgstr "Финансовая поддержка"
1883
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1885 msgid "TMS"
1886 msgstr "TMS"
1887
1888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1889 msgid "Target path"
1890 msgstr "Целевой путь"
1891
1892 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1893 msgid "Temp version"
1894 msgstr "Временная версия"
1895
1896 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1897 msgid "Template"
1898 msgstr "Шаблон"
1899
1900 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1901 msgid "Template name"
1902 msgstr "Название шаблона"
1903
1904 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1905 msgid "Template names must not be empty."
1906 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
1907
1908 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1909 msgid "Templates"
1910 msgstr "Шаблоны"
1911
1912 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1913 msgid "Territory (e.g. UK)"
1914 msgstr "Территория (напр. UA)"
1915
1916 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1917 msgid "Test version "
1918 msgstr "Тестовая версия "
1919
1920 #: src/wx/about_dialog.cc:198
1921 msgid "Tested by"
1922 msgstr "Тестирование"
1923
1924 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1925 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1926 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
1927
1928 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1929 msgid ""
1930 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1931 "contains a small error\n"
1932 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1933 "you want to re-create\n"
1934 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/wx/content_menu.cc:360
1938 msgid ""
1939 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1940 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1941 "missing content."
1942 msgstr ""
1943 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1944 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1945
1946 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1947 msgid ""
1948 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1949 "use it?"
1950 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
1951
1952 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1956 "or overwrite it with your current configuration?"
1957 msgstr ""
1958 "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
1959 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
1960
1961 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1962 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1963 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1964
1965 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1966 msgid ""
1967 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1968 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
1969
1970 #: src/wx/film_viewer.cc:212
1971 msgid "There is not enough free memory to do that."
1972 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1973
1974 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1975 msgid ""
1976 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1977 "certificate. Only the first certificate will be used."
1978 msgstr ""
1979 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1980 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1981
1982 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1983 msgid "This is not a valid CPL file"
1984 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1985
1986 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1987 msgid "Threads"
1988 msgstr "Потоки"
1989
1990 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1991 msgid "Thumbprint"
1992 msgstr "Отпечаток"
1993
1994 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1995 msgid "Time"
1996 msgstr "Время"
1997
1998 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1999 msgid "Timeline"
2000 msgstr "Линейка"
2001
2002 #: src/wx/content_panel.cc:112
2003 msgid "Timeline..."
2004 msgstr "Линейка..."
2005
2006 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2007 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2008 msgid "Timing|Timing"
2009 msgstr "Тайминг"
2010
2011 #: src/wx/video_panel.cc:129
2012 msgid "Top"
2013 msgstr "Верх"
2014
2015 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2016 msgid "Translated by"
2017 msgstr "Перевод"
2018
2019 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2020 msgid "Trim after current position"
2021 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2022
2023 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2024 msgid "Trim from end"
2025 msgstr "Обрезать с конца"
2026
2027 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2028 msgid "Trim from start"
2029 msgstr "Обрезать с начала"
2030
2031 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2032 msgid "Trim up to current position"
2033 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2034
2035 #: src/wx/audio_dialog.cc:349
2036 #, c-format
2037 msgid "True peak is %.2fdB"
2038 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2039
2040 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2041 #: src/wx/video_panel.cc:86
2042 msgid "Type"
2043 msgstr "Тип"
2044
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2046 msgid "UTC"
2047 msgstr "UTC"
2048
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2050 msgid "UTC offset (time zone)"
2051 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2052
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2054 msgid "UTC+1"
2055 msgstr "UTC+1"
2056
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2058 msgid "UTC+10"
2059 msgstr "UTC+10"
2060
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2062 msgid "UTC+11"
2063 msgstr "UTC+11"
2064
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2066 msgid "UTC+12"
2067 msgstr "UTC+12"
2068
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2070 msgid "UTC+2"
2071 msgstr "UTC+2"
2072
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2074 msgid "UTC+3"
2075 msgstr "UTC+3"
2076
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2078 msgid "UTC+4"
2079 msgstr "UTC+4"
2080
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2082 msgid "UTC+5"
2083 msgstr "UTC+5"
2084
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2086 msgid "UTC+5:30"
2087 msgstr "UTC+5:30"
2088
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2090 msgid "UTC+6"
2091 msgstr "UTC+6"
2092
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2094 msgid "UTC+7"
2095 msgstr "UTC+7"
2096
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2098 msgid "UTC+8"
2099 msgstr "UTC+8"
2100
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2102 msgid "UTC+9"
2103 msgstr "UTC+9"
2104
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2106 msgid "UTC+9:30"
2107 msgstr "UTC+9:30"
2108
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2110 msgid "UTC-1"
2111 msgstr "UTC-1"
2112
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2114 msgid "UTC-10"
2115 msgstr "UTC-10"
2116
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2118 msgid "UTC-11"
2119 msgstr "UTC-11"
2120
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2122 msgid "UTC-2"
2123 msgstr "UTC-2"
2124
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2126 msgid "UTC-3"
2127 msgstr "UTC-3"
2128
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2130 msgid "UTC-3:30"
2131 msgstr "UTC-3:30"
2132
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2134 msgid "UTC-4"
2135 msgstr "UTC-4"
2136
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2138 msgid "UTC-4:30"
2139 msgstr "UTC-4:30"
2140
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2142 msgid "UTC-5"
2143 msgstr "UTC-5"
2144
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2146 msgid "UTC-6"
2147 msgstr "UTC-6"
2148
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2150 msgid "UTC-7"
2151 msgstr "UTC-7"
2152
2153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2154 msgid "UTC-8"
2155 msgstr "UTC-8"
2156
2157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2158 msgid "UTC-9"
2159 msgstr "UTC-9"
2160
2161 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2162 msgid "Update"
2163 msgstr "Обновление"
2164
2165 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2166 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2167 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2168
2169 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2170 msgid "Use ISDCF name"
2171 msgstr "Использовать ISDCF"
2172
2173 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2174 msgid "Use best"
2175 msgstr "Использовать лучшее"
2176
2177 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2178 msgid "Use preset"
2179 msgstr "Использовать заготовку"
2180
2181 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2182 msgid "Use subtitles"
2183 msgstr "Использовать субтитры"
2184
2185 #: src/wx/audio_panel.cc:56
2186 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2187 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2188
2189 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
2190 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2191 msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
2192
2193 #: src/wx/video_panel.cc:82
2194 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2195 msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF"
2196
2197 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2198 msgid "Use this file as new configuration"
2199 msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
2200
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2202 msgid "User name"
2203 msgstr "Имя пользователя"
2204
2205 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2206 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2207 #: src/wx/video_panel.cc:75
2208 msgid "Video"
2209 msgstr "Видео"
2210
2211 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2212 msgid "Video Waveform"
2213 msgstr "График видео"
2214
2215 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2216 msgid "Video frame rate"
2217 msgstr "Частота кадров видео"
2218
2219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2220 msgid "View..."
2221 msgstr "Просмотр..."
2222
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2224 msgid "Warnings"
2225 msgstr "Предупреждения"
2226
2227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2228 msgid "White point"
2229 msgstr "Белая точка"
2230
2231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2232 msgid "White point adjustment"
2233 msgstr "Регулировка белой точки"
2234
2235 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2236 msgid "With help from"
2237 msgstr "Помощь в разработке"
2238
2239 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2240 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2241 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2242
2243 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2244 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2245 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2246
2247 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2248 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2249 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2250
2251 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2252 msgid "Write to"
2253 msgstr "Сохранить в"
2254
2255 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2256 msgid "Written by"
2257 msgstr "Программирование"
2258
2259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2260 msgid "X Offset"
2261 msgstr "Смещение X"
2262
2263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2264 msgid "X Scale"
2265 msgstr "Размер X"
2266
2267 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2268 msgid "Y Offset"
2269 msgstr "Смещение Y"
2270
2271 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2272 msgid "Y Scale"
2273 msgstr "Размер Y"
2274
2275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2276 msgid "YUV to RGB conversion"
2277 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2278
2279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2280 msgid "YUV to RGB matrix"
2281 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2282
2283 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2287 "this name."
2288 msgstr ""
2289 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2290 "уже есть экран с таким названием."
2291
2292 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2296 "screen with this name."
2297 msgstr ""
2298 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2299 "уже есть экран с таким названием."
2300
2301 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2302 msgid ""
2303 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2304 "you want to continue?"
2305 msgstr ""
2306 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2307 "хотите продолжить?"
2308
2309 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2310 msgid ""
2311 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2312 msgstr ""
2313 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2314 "отправлять письма."
2315
2316 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2317 msgid "Your email address"
2318 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2319
2320 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2321 msgid "component value"
2322 msgstr "значение компонента"
2323
2324 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2325 msgid "dB"
2326 msgstr "дБ"
2327
2328 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2329 #, c-format
2330 msgid "e.g. %s"
2331 msgstr "напр. %s"
2332
2333 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2334 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2335 msgid "f"
2336 msgstr "к"
2337
2338 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2339 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2340 msgid "h"
2341 msgstr "ч"
2342
2343 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2344 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2345 msgid "m"
2346 msgstr "м"
2347
2348 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2349 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2350 msgid "ms"
2351 msgstr "мс"
2352
2353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2354 msgid "port"
2355 msgstr "порт"
2356
2357 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2359 msgid "s"
2360 msgstr "с"
2361
2362 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2363 msgid "threshold"
2364 msgstr "порог"
2365
2366 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2367 msgid "times"
2368 msgstr "раз"
2369
2370 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2371 msgid "until"
2372 msgstr "до"
2373
2374 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2375 msgid "x"
2376 msgstr "x"
2377
2378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2379 msgid "y"
2380 msgstr "y"
2381
2382 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2383 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
2384
2385 #~ msgid "Load..."
2386 #~ msgstr "Загрузить..."
2387
2388 #~ msgid "New Film"
2389 #~ msgstr "Новый проект"
2390
2391 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2392 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2393
2394 #~ msgid "Subtitle colours"
2395 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2396
2397 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2398 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2399
2400 #~ msgid "Gamma"
2401 #~ msgstr "Гамма"
2402
2403 #~ msgid "Contact email"
2404 #~ msgstr "Контактный email"
2405
2406 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2407 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2408
2409 #~ msgid "Down"
2410 #~ msgstr "Вниз"
2411
2412 #~ msgid "Up"
2413 #~ msgstr "Вверх"
2414
2415 #~ msgid ""
2416 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2417 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2418 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2419 #~ msgstr ""
2420 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2421 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2422 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2423 #~ "изображении."
2424
2425 #~ msgid ""
2426 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2427 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2428 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2429 #~ "the \"DCP\" tab."
2430 #~ msgstr ""
2431 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2432 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2433 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2434 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2435
2436 #~ msgid ""
2437 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2438 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2439 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2440 #~ "the \"DCP\" tab."
2441 #~ msgstr ""
2442 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2443 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2444 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2445 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2446
2447 #~ msgid "Log:"
2448 #~ msgstr "Лог:"
2449
2450 #~ msgid ""
2451 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2452 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2453 #~ msgstr ""
2454 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2455 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2456
2457 #~ msgid ""
2458 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2459 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2460 #~ msgstr ""
2461 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2462 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2463 #~ "MasterImage и т.п.)"
2464
2465 #~ msgid ""
2466 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2467 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2468 #~ msgstr ""
2469 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2470 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2471
2472 #~ msgid ""
2473 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2474 #~ "likely to cause problems on playback."
2475 #~ msgstr ""
2476 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2477 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2478
2479 #~ msgid ""
2480 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2481 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2482 #~ msgstr ""
2483 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2484 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2485 #~ "полной уверенности."
2486
2487 #~ msgid ""
2488 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2489 #~ "some projectors."
2490 #~ msgstr ""
2491 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2492 #~ "некоторых проекторах."
2493
2494 #~ msgid ""
2495 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2496 #~ "of your audio content."
2497 #~ msgstr ""
2498 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2499 #~ "вашего аудио-контента."
2500
2501 #~ msgid ""
2502 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2503 #~ "content."
2504 #~ msgstr ""
2505 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2506 #~ "аудио-контента."
2507
2508 #~ msgid "Server serial number"
2509 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2510
2511 #~ msgid ""
2512 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2513 #~ "cause problems on playback."
2514 #~ msgstr ""
2515 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2516 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2517
2518 #~ msgid ""
2519 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2520 #~ "playback."
2521 #~ msgstr ""
2522 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2523 #~ "воспроизведении."
2524
2525 #~ msgid "Cinema"
2526 #~ msgstr "Кинотеатр"
2527
2528 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2529 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2530
2531 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2532 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2533
2534 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2535 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2536
2537 #~ msgid "Country"
2538 #~ msgstr "Страна"
2539
2540 #~ msgid "Dolby"
2541 #~ msgstr "Dolby"
2542
2543 #~ msgid "Fetching..."
2544 #~ msgstr "Установка..."
2545
2546 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2547 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2548
2549 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2550 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2551
2552 #~ msgid "audio"
2553 #~ msgstr "аудио"
2554
2555 #~ msgid "still"
2556 #~ msgstr "статичный"
2557
2558 #~ msgid "subtitles"
2559 #~ msgstr "субтитры"
2560
2561 #~ msgid "video"
2562 #~ msgstr "видео"
2563
2564 #~ msgid "Certificate"
2565 #~ msgstr "Сертификат"
2566
2567 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2568 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2569
2570 #~ msgid "Copy..."
2571 #~ msgstr "Копировать..."
2572
2573 #~ msgid "Load from file..."
2574 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2575
2576 #~ msgid "Other"
2577 #~ msgstr "Другое"
2578
2579 #~ msgid "Server manufacturer"
2580 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2581
2582 #~ msgid "Unknown"
2583 #~ msgstr "Неизвестный"
2584
2585 #~ msgid "Use all servers"
2586 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2587
2588 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2589 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2590
2591 #~ msgid "Default issuer"
2592 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2593
2594 #~ msgid "Show Audio..."
2595 #~ msgstr "Показать звук..."
2596
2597 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2598 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2599
2600 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2601 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2602
2603 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2604 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"