1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 10:22+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-02-09 00:32+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
25 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
27 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
29 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 msgid "%d KDM written to %s"
32 msgstr "%d KDM записан в %s"
34 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 msgid "%d KDMs written to %s"
37 msgstr "%d KDM записаны в %s"
39 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
42 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 #: src/wx/config_dialog.cc:140
52 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
53 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
55 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 #: src/wx/wx_util.cc:383
60 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
61 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
63 #: src/wx/wx_util.cc:375
67 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
76 msgid "2D version of content available in 3D"
77 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:235
87 #: src/wx/video_panel.cc:238
89 msgstr "3D альтернатива"
91 #: src/wx/video_panel.cc:239
93 msgstr "3D только левый"
95 #: src/wx/video_panel.cc:236
97 msgstr "3D левый/правый"
99 #: src/wx/video_panel.cc:240
100 msgid "3D right only"
101 msgstr "3D только правый"
103 #: src/wx/video_panel.cc:237
104 msgid "3D top/bottom"
107 #: src/wx/wx_util.cc:377
108 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
109 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
115 #: src/wx/wx_util.cc:379
119 #: src/wx/wx_util.cc:381
120 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
121 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
124 msgid "<b>New colour</b>"
125 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
128 msgid "<b>Original colour</b>"
129 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
131 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
133 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
135 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
136 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
138 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
139 "возникновения ошибки.</i>"
141 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
143 #: src/wx/timing_panel.cc:132
145 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
149 "кадров контента.</i>"
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
155 #: src/wx/update_dialog.cc:36
156 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
157 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
159 #: src/wx/about_dialog.cc:35
160 msgid "About DCP-o-matic"
163 #: src/wx/screens_panel.cc:150
165 msgstr "Добавить кинотеатр"
167 #: src/wx/screens_panel.cc:57
168 msgid "Add Cinema..."
169 msgstr "Добавить кинотеатр..."
171 #: src/wx/content_panel.cc:96
173 msgstr "Добавить DCP..."
175 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
176 msgid "Add DKDM folder"
177 msgstr "Добавить папку DKDM"
179 #: src/wx/content_menu.cc:77
181 msgstr "Добавить KDM..."
183 #: src/wx/content_menu.cc:78
185 msgstr "Добавить OV..."
187 #: src/wx/screens_panel.cc:206
189 msgstr "Добавить экран"
191 #: src/wx/screens_panel.cc:63
192 msgid "Add Screen..."
193 msgstr "Добавить экран..."
195 #: src/wx/content_panel.cc:97
197 msgstr "Добавить DCP."
199 #: src/wx/content_panel.cc:93
201 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
202 "or a folder of sound files."
204 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
206 #: src/wx/content_panel.cc:88
207 msgid "Add file(s)..."
208 msgstr "Добавить файл(ы)..."
210 #: src/wx/content_panel.cc:92
211 msgid "Add folder..."
212 msgstr "Добавить папку..."
214 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
215 msgid "Add image sequence"
216 msgstr "Добавить последовательность изображений"
218 #: src/wx/content_panel.cc:89
219 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
220 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
222 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
226 #: src/wx/config_dialog.cc:475
228 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
229 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
231 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
232 "он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
233 "«Intermediate» -> «Leaf»."
235 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
240 msgid "Adjust white point to"
241 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
243 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
245 msgstr "Продвинутые…"
247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
248 msgid "Allow any DCP frame rate"
249 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
251 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
256 msgid "An unknown exception occurred."
257 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
260 msgid "Appearance..."
261 msgstr "Внешний вид..."
263 #: src/wx/job_view.cc:134
264 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
265 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
267 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
269 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
272 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
275 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
280 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
286 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
287 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
289 #: src/wx/player_information.cc:132
291 msgid "Audio channels: %d"
292 msgstr "Аудио каналы: %d"
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
297 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
299 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
301 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
304 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
307 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
311 msgid "Automatically analyse content audio"
312 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
320 msgstr "Скрытая копия"
322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
323 msgid "Blue chromaticity"
324 msgstr "Синяя цветность"
326 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
328 msgstr "Файл жирного шрифта"
330 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
332 msgstr "Жирный шрифт"
334 #: src/wx/video_panel.cc:140
338 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
342 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
343 msgid "Burn subtitles into image"
344 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
346 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
347 msgid "But I have to use fader"
348 msgstr "Но я должен использовать микшер"
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
355 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
364 msgid "CPL annotation text"
365 msgstr "CPL аннотация"
367 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
368 msgid "CPL's content is not encrypted."
369 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
371 #: src/wx/audio_panel.cc:78
373 msgstr "Просчитать..."
375 #: src/wx/job_view.cc:58
379 #: src/wx/content_sub_panel.cc:53
380 msgid "Cannot reference this DCP. "
381 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
383 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
385 msgid "Certificate chain"
386 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
388 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
389 msgid "Certificate downloaded"
390 msgstr "Сертификат загружен"
392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
396 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
398 msgstr "Усиление канала"
400 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:752
404 #: src/wx/config_dialog.cc:180
405 msgid "Check for testing updates on startup"
406 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
408 #: src/wx/config_dialog.cc:176
409 msgid "Check for updates on startup"
410 msgstr "Проверять обновления при запуске"
412 #: src/wx/content_menu.cc:80
413 msgid "Choose CPL..."
414 msgstr "Выберите CPL..."
416 #: src/wx/content_panel.cc:374
417 msgid "Choose a DCP folder"
418 msgstr "Выбрать папку DCP"
420 #: src/wx/content_menu.cc:296
421 msgid "Choose a file"
422 msgstr "Выбрать файл"
424 #: src/wx/content_panel.cc:301
425 msgid "Choose a file or files"
426 msgstr "Выбрать файл или файлы"
428 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
429 msgid "Choose a folder"
430 msgstr "Выбрать папку"
432 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
433 msgid "Choose a font"
434 msgstr "Выбрать шрифт"
436 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
437 msgid "Choose a font file"
438 msgstr "Выбрать файл шрифта"
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
441 msgid "Cinema and screen database file"
442 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
444 #: src/wx/content_widget.h:79
445 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
447 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
450 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
454 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
455 msgid "Colour conversion"
456 msgstr "Преобразование цвета"
458 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
459 #: src/wx/video_panel.cc:206
460 msgid "Colour|Custom"
461 msgstr "Пользовательское"
463 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
468 msgid "Configuration file"
469 msgstr "Конфигурационный файл"
471 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
473 msgid "Config|Timing"
476 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
477 msgid "Confirm KDM email"
478 msgstr "Подтверждение email KDM"
480 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
484 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
485 #: src/wx/film_editor.cc:53
489 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
490 msgid "Content Properties"
491 msgstr "Свойства контента"
493 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
495 msgstr "Тип контента"
497 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
498 msgid "Content version"
499 msgstr "Версия контента"
501 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
505 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
507 msgstr "Копировать в название"
509 #: src/wx/audio_dialog.cc:259
510 msgid "Could not analyse audio."
511 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
513 #: src/wx/config_dialog.cc:458
515 msgid "Could not import certificate (%s)"
516 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
518 #: src/wx/content_menu.cc:380
519 msgid "Could not load KDM."
520 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
522 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
523 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
524 msgid "Could not read certificate file."
525 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
527 #: src/wx/config_dialog.cc:668
529 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
530 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
532 #: src/wx/film_viewer.cc:830
534 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
535 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио. При предпросмотре не будет звука."
537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
542 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
543 msgid "Create in folder"
544 msgstr "Создать в папке"
546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
550 #: src/wx/video_panel.cc:100
552 msgstr "Кадрирование"
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
555 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
560 msgid "DCP asset filename format"
561 msgstr "Формат именования данных DCP"
563 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
564 msgid "DCP directory"
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
568 msgid "DCP metadata filename format"
569 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
571 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
572 #: src/wx/wx_util.cc:116
576 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
577 msgid "DCP-o-matic audio"
578 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
581 msgid "Debug: decode"
582 msgstr "Отладка: декодирование"
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
585 msgid "Debug: email sending"
586 msgstr "Отладка: отправка email"
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
589 msgid "Debug: encode"
590 msgstr "Отладка: кодирование"
592 #: src/wx/player_information.cc:159
594 msgid "Decode resolution: %dx%d"
595 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
597 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
598 msgid "Decrypting KDMs"
599 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
602 msgid "Default DCP audio channels"
603 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
606 msgid "Default ISDCF name details"
607 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
610 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
611 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
614 msgid "Default KDM directory"
615 msgstr "Стандартный папка KDM"
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
618 msgid "Default audio delay"
619 msgstr "Стандартная задержка аудио"
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
622 msgid "Default container"
623 msgstr "Стандартный формат кадра"
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
626 msgid "Default content type"
627 msgstr "Стандартный тип контента"
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
630 msgid "Default directory for new films"
631 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
634 msgid "Default duration of still images"
635 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
638 msgid "Default scale-to"
639 msgstr "Стандартное масштабирование"
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
642 msgid "Default standard"
643 msgstr "Стандарт по умолчанию"
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
646 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
647 msgstr "По-умолчанию загружать DCP на TMS"
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
653 #: src/wx/audio_panel.cc:82
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
661 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
666 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
667 msgid "Dolby / Doremi"
668 msgstr "Dolby / Doremi"
670 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
671 msgid "Don't ask this again"
672 msgstr "Больше не спрашивать"
674 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
675 msgid "Don't send emails"
676 msgstr "Не отправлять email-ы"
678 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
679 msgid "Don't show hints again"
680 msgstr "Больше не показывать подсказки"
682 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
683 msgid "Don't show this message again"
684 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
686 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
690 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
691 msgid "Download certificate"
692 msgstr "Скачать сертификат"
694 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
698 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
699 msgid "Downloading certificate"
700 msgstr "Скачивание сертификата"
702 #: src/wx/player_information.cc:89
704 msgid "Dropped frames: %d"
705 msgstr "Потерянные кадры: %d"
707 #: src/wx/content_panel.cc:104
711 #: src/wx/screens_panel.cc:59
712 msgid "Edit Cinema..."
713 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
715 #: src/wx/screens_panel.cc:65
716 msgid "Edit Screen..."
717 msgstr "Редактировать экран..."
719 #: src/wx/screens_panel.cc:170
721 msgstr "Редактировать кинотеатр"
723 #: src/wx/screens_panel.cc:246
725 msgstr "Редактировать экран"
727 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
728 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
729 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
730 #: src/wx/editable_list.h:77
732 msgstr "Редактировать..."
734 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
739 msgid "Effect colour"
740 msgstr "Цвет эффекта"
742 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
743 msgid "Email address"
744 msgstr "E-mail адрес"
746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
747 msgid "Email addresses for KDM delivery"
748 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
750 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
751 msgid "Encoding Servers"
752 msgstr "Сервера кодирования"
754 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
756 msgstr "Зашифрованный"
758 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
762 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
764 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
765 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
771 #: src/wx/config_dialog.cc:384
775 #: src/wx/config_dialog.cc:733
776 msgid "Export KDM decryption certificate..."
777 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
779 #: src/wx/config_dialog.cc:735
780 msgid "Export KDM decryption chain..."
781 msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки KDM…"
783 #: src/wx/config_dialog.cc:737
784 msgid "Export all KDM decryption settings..."
785 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
787 #: src/wx/export_dialog.cc:46
789 msgstr "Экспортировать проект"
791 #: src/wx/config_dialog.cc:401
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
796 msgid "FTP (for Dolby)"
797 msgstr "FTP (для Dolby)"
799 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
800 msgid "Facility (e.g. DLA)"
801 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
803 #: src/wx/video_panel.cc:154
805 msgstr "Постепенное появление"
807 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
809 msgstr "Время постепенного появления"
811 #: src/wx/video_panel.cc:159
813 msgstr "Постепенное затухание"
815 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
816 msgid "Fade out time"
817 msgstr "Время постепенного затухания"
819 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
821 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
822 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
824 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
825 msgid "Filename format"
826 msgstr "Формат названия файла"
828 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
830 msgstr "Название проекта"
832 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
838 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
840 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
843 #: src/wx/content_menu.cc:73
844 msgid "Find missing..."
845 msgstr "Найти отсутствующее..."
847 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
848 msgid "Folder / ZIP name format"
849 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
851 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
855 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
856 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
860 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
864 #: src/wx/export_dialog.cc:48
868 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
870 msgstr "Частота Кадров"
872 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
874 msgstr "Частота кадров"
876 #: src/wx/player_information.cc:129
878 msgid "Frame rate: %d"
879 msgstr "Частота кадров: %d"
881 #: src/wx/about_dialog.cc:66
882 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
884 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
885 "для создания DCP практически из чего угодно."
887 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
895 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
896 msgid "From template"
899 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
903 #: src/wx/timing_panel.cc:96
905 msgstr "Полная длительность"
907 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
911 #: src/wx/audio_panel.cc:66
915 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
916 msgid "Gain Calculator"
917 msgstr "Калькулятор усиления"
919 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
921 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
922 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
924 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
928 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
929 msgid "Get from file..."
930 msgstr "Выбрать из файла..."
932 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
936 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
937 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
941 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
943 msgstr "Перейти к кадру"
945 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
946 msgid "Go to timecode"
947 msgstr "Перейти к таймкоду"
949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
950 msgid "Green chromaticity"
951 msgstr "Зеленая цветность"
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
954 msgid "Guess from content"
955 msgstr "Угадать из контента"
957 #: src/wx/export_dialog.cc:32
961 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
962 msgid "Higher priority"
963 msgstr "Более высокий приоритет"
965 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
969 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
973 #: src/wx/server_dialog.cc:40
974 msgid "Host name or IP address"
975 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
977 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
978 msgid "I want to play this back at fader"
979 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
981 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
990 msgid "IP address / host name"
991 msgstr "IP адрес / имя хоста"
993 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
997 #: src/wx/config_dialog.cc:859
999 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1000 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1001 "become useless. Proceed with caution!"
1003 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1004 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1005 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1007 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1008 msgid "Image X position"
1009 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1012 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1013 msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1017 msgstr "Импортировать…"
1019 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1020 msgid "Important notice"
1021 msgstr "Важное замечание"
1023 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1025 msgstr "Входная гамма"
1027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1028 msgid "Input gamma correction"
1029 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1033 msgstr "Входная мощность"
1035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1036 msgid "Input transfer function"
1037 msgstr "Входная функция передачи"
1039 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1041 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1042 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1045 msgid "Intermediate"
1046 msgstr "Intermediate"
1048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1049 msgid "Intermediate common name"
1050 msgstr "Intermediate common name"
1052 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1057 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1058 msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
1060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1061 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1062 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1068 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1070 msgstr "Файл курсивного шрифта"
1072 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1074 msgstr "Курсивный шрифт"
1076 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1078 "JPEG2000 bandwidth\n"
1079 "for newly-encoded data"
1081 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1082 "для свеже-кодированных данных"
1084 #: src/wx/content_menu.cc:72
1086 msgstr "Подсоединить"
1088 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1089 msgid "Jump to selected content"
1090 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1096 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1100 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1101 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1105 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1106 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1107 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1117 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1121 #: src/wx/content_panel.cc:108
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1129 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1130 msgid "Leaf common name"
1131 msgstr "Leaf common name"
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1134 msgid "Leaf private key"
1135 msgstr "Leaf private key"
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1138 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1139 msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
1141 #: src/wx/video_panel.cc:105
1145 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1149 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1151 msgstr "Продолжительность"
1153 #: src/wx/player_information.cc:145
1154 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1155 msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
1157 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1158 msgid "Line spacing"
1159 msgstr "Интервал между рядами"
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1165 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1167 msgid "Loudness range %.2f LU"
1168 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1170 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1171 msgid "Lower priority"
1172 msgstr "Более низкий приоритет"
1174 #: src/wx/content_panel.cc:567
1176 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1178 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1179 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1180 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1182 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1183 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1184 msgstr "MP4 файлы (*.mp4)|*.mp4"
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1187 msgid "Mail password"
1188 msgstr "Пароль почты"
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1191 msgid "Mail user name"
1192 msgstr "Пользователь почты"
1194 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1195 msgid "Make DCP anyway"
1196 msgstr "Сделать DCP в любом случае"
1198 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1199 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1200 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1202 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1204 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1206 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1207 msgid "Make certificate chain"
1208 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1211 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1212 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1219 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1220 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1223 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1224 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
1226 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1231 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1232 msgid "Mix audio down to stereo"
1233 msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
1235 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1236 msgid "Move configuration"
1237 msgstr "Переместить конфигурацию"
1239 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1240 msgid "Move content"
1241 msgstr "Передвинуть контент"
1243 #: src/wx/content_panel.cc:105
1244 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1245 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1247 #: src/wx/content_panel.cc:109
1248 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1249 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1251 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1252 msgid "Move to start of reel"
1253 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1255 #: src/wx/video_panel.cc:378
1256 msgid "Multiple content selected"
1257 msgstr "Множественное выделение контента"
1259 #: src/wx/content_widget.h:70
1260 msgid "Multiple values"
1261 msgstr "Несколько значений"
1263 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1264 msgid "My Documents"
1265 msgstr "Мои документы"
1267 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1268 msgid "My problem is"
1269 msgstr "Моя проблема"
1271 #: src/wx/content_panel.cc:571
1273 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1275 #: src/wx/content_panel.cc:575
1277 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1279 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1283 #: src/wx/player_information.cc:121
1285 msgstr "Необходим KDM"
1287 #: src/wx/player_information.cc:116
1289 msgstr "Необходим OV"
1291 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1293 msgstr "Новое название"
1295 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1296 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1297 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1299 #: src/wx/player_information.cc:104
1300 msgid "No DCP loaded."
1301 msgstr "Нет загруженных DCP."
1303 #: src/wx/content_sub_panel.cc:51
1304 msgid "No DCP selected."
1305 msgstr "Не выбран DCP."
1307 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1309 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1310 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1312 #: src/wx/content_panel.cc:348
1313 msgid "No content found in this folder."
1314 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1316 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1318 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1319 #: src/wx/video_panel.cc:307
1323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1325 msgstr "Файл обычного шрифта"
1327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1329 msgstr "Обычный шрифт"
1331 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1336 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1338 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1342 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1343 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1345 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1350 msgid "Only servers encode"
1351 msgstr "Кодирование только серверами"
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1354 msgid "Open console window"
1355 msgstr "Открыть консольное окно"
1357 #: src/wx/content_panel.cc:113
1358 msgid "Open the timeline for the film."
1359 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1361 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1362 msgid "Organisation"
1363 msgstr "Organisation"
1365 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1366 msgid "Organisational unit"
1367 msgstr "Organisational unit"
1369 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1370 msgid "Other trusted devices"
1371 msgstr "Иные доверенные устройства"
1373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1374 msgid "Outgoing mail server"
1375 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1377 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1381 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1382 msgid "Outline content"
1383 msgstr "Очертить контент"
1385 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1386 msgid "Outline width"
1387 msgstr "Ширина обводки"
1389 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1390 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1391 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1393 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1397 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1399 msgstr "Выходной файл"
1401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1402 msgid "Output gamma correction"
1403 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1405 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1406 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1407 msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
1409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1413 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1417 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1418 msgid "Paste audio settings"
1419 msgstr "Вставить настройки аудио"
1421 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1422 msgid "Paste subtitle settings"
1423 msgstr "Вставить настройки субтитров"
1425 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1426 msgid "Paste video settings"
1427 msgstr "Вставить настройки видео"
1429 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1433 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1437 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1439 msgid "Peak: %.2fdB"
1440 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1442 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1443 msgid "Peak: unknown"
1444 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1446 #: src/wx/player_information.cc:71
1448 msgstr "Производительность"
1450 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1452 msgstr "Вопроизведение"
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1456 msgstr "Длительность воспроизведения"
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1459 msgid "Play sound via"
1460 msgstr "Вопроизводить звук через"
1462 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1464 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1465 "about the problem."
1467 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1468 "поводу вашей проблемы."
1470 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1471 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1472 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1474 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1478 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1482 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1490 #: src/wx/content_menu.cc:74
1491 msgid "Properties..."
1492 msgstr "Свойства..."
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1499 msgid "RGB to XYZ conversion"
1500 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1502 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1504 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1506 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1510 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1511 msgid "Rating (e.g. 15)"
1512 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1514 #: src/wx/content_menu.cc:75
1515 msgid "Re-examine..."
1516 msgstr "Перепроверить..."
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1519 msgid "Re-make certificates and key..."
1520 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1522 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1526 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1530 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1531 msgid "Recipient certificate"
1532 msgstr "Сертификат получателя"
1534 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1536 msgid "Recreate signing certificates"
1537 msgstr "Сертификат получателя"
1539 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1543 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1544 msgid "Red chromaticity"
1545 msgstr "Красная цветность"
1547 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1552 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1554 msgstr "Длительность бобины"
1556 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1560 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1561 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1563 msgstr "Пользовательское"
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1566 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1567 #: src/wx/editable_list.h:80
1571 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1572 msgid "Remove Cinema"
1573 msgstr "Убрать кинотеатр"
1575 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1576 msgid "Remove Screen"
1577 msgstr "Убрать экран"
1579 #: src/wx/content_panel.cc:101
1580 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1581 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1583 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1584 msgid "Rename template"
1585 msgstr "Переименовать шаблон"
1587 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1589 msgstr "Переименовать..."
1591 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1595 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1596 msgid "Repeat Content"
1597 msgstr "Повторить контент"
1599 #: src/wx/content_menu.cc:71
1601 msgstr "Повторить..."
1603 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1604 msgid "Report A Problem"
1605 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1608 msgid "Reset to default subject and text"
1609 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1612 msgid "Reset to default text"
1613 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1615 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1619 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1620 msgid "Restore to original colours"
1621 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1623 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1627 #: src/wx/video_panel.cc:116
1631 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1632 msgid "Right click to change gain."
1633 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1635 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1637 msgstr "Правый глаз"
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1643 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1644 msgid "Root common name"
1645 msgstr "Root common name"
1647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1652 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1653 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1655 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1659 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
1661 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1662 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1664 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1665 msgid "Save template"
1666 msgstr "Сохранить шаблон"
1668 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1669 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1670 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1672 #: src/wx/video_panel.cc:164
1674 msgstr "Масштабирование"
1676 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1681 msgid "Search network for servers"
1682 msgstr "Искать сервера в сети"
1684 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1685 msgid "Select CPL XML file"
1686 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1690 msgid "Select Certificate File"
1691 msgstr "Выберите файл сертификата"
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1694 msgid "Select Chain File"
1695 msgstr "Выберите файл цепочки"
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1698 msgid "Select Export File"
1699 msgstr "Выберите файл экспорта"
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1702 msgid "Select File To Import"
1703 msgstr "Выберите импортируемый файл"
1705 #: src/wx/content_menu.cc:374
1707 msgstr "Выберите KDM"
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1710 msgid "Select Key File"
1711 msgstr "Выберите файл ключа"
1713 #: src/wx/content_menu.cc:400
1715 msgstr "Выберите OV"
1717 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1718 msgid "Select certificate file"
1719 msgstr "Выберите файл сертификата"
1721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1722 msgid "Select cinema and screen database file"
1723 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1726 msgid "Select configuration file"
1727 msgstr "Выберите файл конфигурации"
1729 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1730 msgid "Select output file"
1731 msgstr "Выберите выходной файл"
1733 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1734 msgid "Send by email"
1735 msgstr "Отправить по email"
1737 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1739 msgstr "Отправить email-ы"
1741 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1743 msgstr "Отправить логи"
1745 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1746 msgid "Serial number"
1747 msgstr "Серийный номер"
1749 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1757 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1761 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1762 msgid "Set from file..."
1763 msgstr "Выбрать из файла..."
1765 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1766 msgid "Set from system font..."
1767 msgstr "Выбрать системный шрифт..."
1769 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1770 msgid "Set language"
1771 msgstr "Выбрать язык"
1773 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1778 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1782 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1783 msgid "Show audio..."
1784 msgstr "Показать аудио..."
1786 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1787 msgid "Show graph of audio levels..."
1788 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1790 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1792 msgstr "Подписанный"
1794 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1795 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1796 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
1798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1799 msgid "Simple gamma"
1800 msgstr "Простая гамма"
1802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1803 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1804 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1808 msgstr "Одна бобина"
1810 #: src/wx/player_information.cc:127
1813 msgstr "Размер: %dx%d"
1815 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1817 msgstr "Сглаживание"
1819 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1821 msgstr "Присоединять"
1823 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1824 msgid "Split by video content"
1825 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1827 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1828 msgid "Stable version "
1829 msgstr "Стабильная версия "
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1835 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1839 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1840 msgid "Start of reel"
1841 msgstr "Начало катушки"
1843 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1847 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1848 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1849 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1855 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1859 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1860 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1861 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1863 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1864 msgid "Subtitle appearance"
1865 msgstr "Внешний вид субтитров"
1867 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1868 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1872 #: src/wx/player_information.cc:137
1873 msgid "Subtitles: no"
1874 msgstr "Субтитры: нет"
1876 #: src/wx/player_information.cc:135
1877 msgid "Subtitles: yes"
1878 msgstr "Субтитры: да"
1880 #: src/wx/about_dialog.cc:140
1881 msgid "Supported by"
1882 msgstr "Финансовая поддержка"
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1890 msgstr "Целевой путь"
1892 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1893 msgid "Temp version"
1894 msgstr "Временная версия"
1896 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1900 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1901 msgid "Template name"
1902 msgstr "Название шаблона"
1904 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1905 msgid "Template names must not be empty."
1906 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
1908 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1912 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1913 msgid "Territory (e.g. UK)"
1914 msgstr "Территория (напр. UA)"
1916 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1917 msgid "Test version "
1918 msgstr "Тестовая версия "
1920 #: src/wx/about_dialog.cc:198
1922 msgstr "Тестирование"
1924 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1925 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1926 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
1928 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1930 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1931 "contains a small error\n"
1932 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1933 "you want to re-create\n"
1934 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1937 #: src/wx/content_menu.cc:360
1939 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1940 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1943 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1944 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1946 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1948 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1950 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
1952 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1955 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1956 "or overwrite it with your current configuration?"
1958 "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
1959 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
1961 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1962 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1963 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1965 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1967 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1968 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
1970 #: src/wx/film_viewer.cc:212
1971 msgid "There is not enough free memory to do that."
1972 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1974 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1976 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1977 "certificate. Only the first certificate will be used."
1979 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1980 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1982 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1983 msgid "This is not a valid CPL file"
1984 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1986 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1990 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1994 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1998 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2002 #: src/wx/content_panel.cc:112
2006 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2007 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2008 msgid "Timing|Timing"
2011 #: src/wx/video_panel.cc:129
2015 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2016 msgid "Translated by"
2019 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2020 msgid "Trim after current position"
2021 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2023 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2024 msgid "Trim from end"
2025 msgstr "Обрезать с конца"
2027 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2028 msgid "Trim from start"
2029 msgstr "Обрезать с начала"
2031 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2032 msgid "Trim up to current position"
2033 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2035 #: src/wx/audio_dialog.cc:349
2037 msgid "True peak is %.2fdB"
2038 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2040 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2041 #: src/wx/video_panel.cc:86
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2050 msgid "UTC offset (time zone)"
2051 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2161 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2165 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2166 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2167 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2169 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2170 msgid "Use ISDCF name"
2171 msgstr "Использовать ISDCF"
2173 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2175 msgstr "Использовать лучшее"
2177 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2179 msgstr "Использовать заготовку"
2181 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2182 msgid "Use subtitles"
2183 msgstr "Использовать субтитры"
2185 #: src/wx/audio_panel.cc:56
2186 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2187 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2189 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
2190 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2191 msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
2193 #: src/wx/video_panel.cc:82
2194 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2195 msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF"
2197 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2198 msgid "Use this file as new configuration"
2199 msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2203 msgstr "Имя пользователя"
2205 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2206 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2207 #: src/wx/video_panel.cc:75
2211 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2212 msgid "Video Waveform"
2213 msgstr "График видео"
2215 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2216 msgid "Video frame rate"
2217 msgstr "Частота кадров видео"
2219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2221 msgstr "Просмотр..."
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2225 msgstr "Предупреждения"
2227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2229 msgstr "Белая точка"
2231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2232 msgid "White point adjustment"
2233 msgstr "Регулировка белой точки"
2235 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2236 msgid "With help from"
2237 msgstr "Помощь в разработке"
2239 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2240 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2241 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2243 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2244 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2245 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2247 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2248 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2249 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2251 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2253 msgstr "Сохранить в"
2255 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2257 msgstr "Программирование"
2259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2267 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2271 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2276 msgid "YUV to RGB conversion"
2277 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2280 msgid "YUV to RGB matrix"
2281 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2283 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2286 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2289 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2290 "уже есть экран с таким названием."
2292 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2295 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2296 "screen with this name."
2298 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2299 "уже есть экран с таким названием."
2301 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2303 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2304 "you want to continue?"
2306 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2307 "хотите продолжить?"
2309 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2311 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2313 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2314 "отправлять письма."
2316 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2317 msgid "Your email address"
2318 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2320 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2321 msgid "component value"
2322 msgstr "значение компонента"
2324 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2328 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2333 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2334 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2338 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2339 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2343 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2344 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2348 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2349 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2357 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2362 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2366 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2370 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2374 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2382 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2383 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
2386 #~ msgstr "Загрузить..."
2389 #~ msgstr "Новый проект"
2391 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2392 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2394 #~ msgid "Subtitle colours"
2395 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2397 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2398 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2403 #~ msgid "Contact email"
2404 #~ msgstr "Контактный email"
2406 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2407 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2416 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2417 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2418 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2420 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2421 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2422 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2426 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2427 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2428 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2429 #~ "the \"DCP\" tab."
2431 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2432 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2433 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2434 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2437 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2438 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2439 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2440 #~ "the \"DCP\" tab."
2442 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2443 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2444 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2445 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2451 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2452 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2454 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2455 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2458 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2459 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2461 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2462 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2463 #~ "MasterImage и т.п.)"
2466 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2467 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2469 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2470 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2473 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2474 #~ "likely to cause problems on playback."
2476 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2477 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2480 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2481 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2483 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2484 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2485 #~ "полной уверенности."
2488 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2489 #~ "some projectors."
2491 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2492 #~ "некоторых проекторах."
2495 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2496 #~ "of your audio content."
2498 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2499 #~ "вашего аудио-контента."
2502 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2505 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2506 #~ "аудио-контента."
2508 #~ msgid "Server serial number"
2509 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2512 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2513 #~ "cause problems on playback."
2515 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2516 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2519 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2522 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2523 #~ "воспроизведении."
2526 #~ msgstr "Кинотеатр"
2528 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2529 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2531 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2532 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2534 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2535 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2543 #~ msgid "Fetching..."
2544 #~ msgstr "Установка..."
2546 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2547 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2549 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2550 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2556 #~ msgstr "статичный"
2558 #~ msgid "subtitles"
2559 #~ msgstr "субтитры"
2564 #~ msgid "Certificate"
2565 #~ msgstr "Сертификат"
2567 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2568 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2571 #~ msgstr "Копировать..."
2573 #~ msgid "Load from file..."
2574 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2579 #~ msgid "Server manufacturer"
2580 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2583 #~ msgstr "Неизвестный"
2585 #~ msgid "Use all servers"
2586 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2588 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2589 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2591 #~ msgid "Default issuer"
2592 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2594 #~ msgid "Show Audio..."
2595 #~ msgstr "Показать звук..."
2597 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2598 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2600 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2601 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2603 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2604 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"