4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-07-16 09:41+0100\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:168
32 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
33 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
35 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
39 #: src/wx/video_panel.cc:219
43 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
44 msgid "2D version of content available in 3D"
45 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
47 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
55 #: src/wx/video_panel.cc:222
57 msgstr "3D альтернатива"
59 #: src/wx/video_panel.cc:223
61 msgstr "3D только левый"
63 #: src/wx/video_panel.cc:220
65 msgstr "3D левый/правый"
67 #: src/wx/video_panel.cc:224
69 msgstr "3D только правый"
71 #: src/wx/video_panel.cc:221
75 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
79 #: src/wx/timing_panel.cc:118
81 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
84 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
85 "кадров контента.</i>"
87 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
91 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
93 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
94 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
95 "unlikely to have any visible effect on the image."
97 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
98 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
99 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
101 #: src/wx/update_dialog.cc:35
102 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
103 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
105 #: src/wx/about_dialog.cc:34
106 msgid "About DCP-o-matic"
109 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
110 msgid "Add Cinema..."
111 msgstr "Добавить кинотеатр..."
113 #: src/wx/content_menu.cc:62
115 msgstr "Добавить KDM..."
117 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
118 msgid "Add Screen..."
119 msgstr "Добавить экран..."
121 #: src/wx/content_panel.cc:80
123 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
125 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
127 #: src/wx/content_panel.cc:75
128 msgid "Add file(s)..."
129 msgstr "Добавить файл(ы)..."
131 #: src/wx/content_panel.cc:79
132 msgid "Add folder..."
133 msgstr "Добавить папку..."
135 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
136 msgid "Add image sequence"
137 msgstr "Добавить последовательность изображений"
139 #: src/wx/content_panel.cc:76
140 msgid "Add video, image or sound files to the film."
141 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
143 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/editable_list.h:62
147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
148 msgid "Adjust white point to"
149 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
151 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
153 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
154 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
155 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
158 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
159 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
160 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
161 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
163 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
165 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
166 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
167 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
170 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
171 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
172 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
175 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
176 msgid "Allow any DCP frame rate"
177 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
179 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
183 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
184 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
185 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
190 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
192 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
194 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
197 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
200 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
207 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
209 msgstr "Скрытая копия"
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
212 msgid "Blue chromaticity"
213 msgstr "Синяя цветность"
215 #: src/wx/video_panel.cc:128
219 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
224 msgid "Burn subtitles into image"
225 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
227 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
228 msgid "But I have to use fader"
229 msgstr "Но я должен использовать микшер"
231 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
239 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
243 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
244 msgid "CPL annotation text"
245 msgstr "CPL аннотация"
247 #: src/wx/audio_panel.cc:66
249 msgstr "Просчитать..."
251 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
255 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
259 #: src/wx/config_dialog.cc:574
260 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
261 msgstr "Цепочка сертификатов для подписи DCP и KDM:"
263 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
264 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
265 msgid "Certificate downloaded"
266 msgstr "Сертификат загружен"
268 #: src/wx/config_dialog.cc:633
269 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
270 msgstr "Сертификат для расшифровки DCP"
272 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
276 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
278 msgstr "Усиление канала"
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
284 #: src/wx/config_dialog.cc:183
285 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
286 msgstr "Проверять тестовые обновления так же, как и стабильные"
288 #: src/wx/config_dialog.cc:179
289 msgid "Check for updates on startup"
290 msgstr "Проверять обновления при запуске"
292 #: src/wx/content_menu.cc:244
293 msgid "Choose a file"
294 msgstr "Выбрать файл"
296 #: src/wx/content_panel.cc:250
297 msgid "Choose a file or files"
298 msgstr "Выбрать файл или файлы"
300 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272
301 msgid "Choose a folder"
302 msgstr "Выбрать папку"
304 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
305 msgid "Choose a font file"
306 msgstr "Выбрать файл шрифта"
308 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
312 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
313 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
314 msgid "Colour conversion"
315 msgstr "Преобразование цвета"
317 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
318 msgid "Config|Timing"
321 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
322 msgid "Contact email"
323 msgstr "Контактный email"
325 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
329 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
333 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
334 msgid "Content Properties"
335 msgstr "Свойства контента"
337 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
339 msgstr "Тип контента"
341 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
342 msgid "Content version"
343 msgstr "Версия контента"
345 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
347 msgstr "Копировать в название"
349 #: src/wx/editable_list.h:64
351 msgstr "Копировать..."
353 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
354 msgid "Could not analyse audio."
355 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
357 #: src/wx/content_panel.cc:298
358 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
359 msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
361 #: src/wx/content_panel.cc:318
362 msgid "Could not find any images in that folder"
363 msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
365 #: src/wx/film_viewer.cc:181
367 msgid "Could not get video for view (%s)"
368 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
370 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:799
371 #: src/wx/config_dialog.cc:819 src/wx/screen_dialog.cc:95
373 msgid "Could not read certificate file (%s)"
374 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
376 #: src/wx/config_dialog.cc:791 src/wx/config_dialog.cc:841
378 msgid "Could not read key file (%s)"
379 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
381 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
385 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
386 msgid "Create in folder"
387 msgstr "Создать в папке"
389 #: src/wx/video_panel.cc:91
393 #: src/wx/video_panel.cc:190
397 #: src/wx/film_editor.cc:51
401 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
402 msgid "DCP directory"
405 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
409 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
410 msgid "DCP-o-matic audio"
411 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
413 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
414 msgid "Debug: decode"
417 #: src/wx/config_dialog.cc:1199
418 msgid "Debug: encode"
421 #: src/wx/config_dialog.cc:343
422 msgid "Default ISDCF name details"
423 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
425 #: src/wx/config_dialog.cc:356
426 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
427 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:365
430 msgid "Default audio delay"
431 msgstr "Стандартная задержка аудио"
433 #: src/wx/config_dialog.cc:347
434 msgid "Default container"
435 msgstr "Стандартный формат кадра"
437 #: src/wx/config_dialog.cc:351
438 msgid "Default content type"
439 msgstr "Стандартный тип контента"
441 #: src/wx/config_dialog.cc:335
442 msgid "Default directory for new films"
443 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:327
446 msgid "Default duration of still images"
447 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:373
450 msgid "Default issuer"
451 msgstr "Стандартный издатель"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:309
457 #: src/wx/audio_panel.cc:70
461 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
465 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
466 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
470 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
471 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
475 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
476 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
477 msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
479 #: src/wx/content_panel.cc:91
483 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
487 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
488 msgid "Download certificate"
489 msgstr "Скачать сертификат"
491 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
496 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
497 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
498 msgid "Downloading certificate"
499 msgstr "Скачивание сертификата"
501 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
502 msgid "Edit Cinema..."
503 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
505 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
506 msgid "Edit Screen..."
507 msgstr "Редактировать экран..."
509 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344
510 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
511 #: src/wx/editable_list.h:66
513 msgstr "Редактировать..."
515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
516 msgid "Email address for KDM delivery"
517 msgstr "Email адрес для доставки ключей (KDM)"
519 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
520 msgid "Encoding Servers"
521 msgstr "Сервера кодирования"
523 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
525 msgstr "Зашифрованный"
527 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
531 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
535 #: src/wx/config_dialog.cc:649
536 msgid "Export DCP decryption certificate..."
537 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
539 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
540 msgid "Facility (e.g. DLA)"
541 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
543 #: src/wx/video_panel.cc:141
545 msgstr "Постепенное появление"
547 #: src/wx/video_panel.cc:146
549 msgstr "Постепенное затухание"
551 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
552 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
553 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
555 msgstr "Установка..."
557 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
561 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
563 msgstr "Название проекта"
565 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
569 #: src/wx/content_menu.cc:59
570 msgid "Find missing..."
571 msgstr "Найти отсутствующее..."
573 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
577 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
581 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
585 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
587 msgstr "Частота Кадров"
589 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
591 msgstr "Частота кадров"
593 #: src/wx/about_dialog.cc:65
594 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
596 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
597 "для создания DCP практически из чего угодно."
599 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
603 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
607 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
611 #: src/wx/timing_panel.cc:82
613 msgstr "Полная длительность"
615 #: src/wx/audio_panel.cc:55
619 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
620 msgid "Gain Calculator"
621 msgstr "Калькулятор усиления"
623 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
625 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
626 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
628 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
633 msgid "Green chromaticity"
634 msgstr "Зеленая цветность"
636 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
640 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
644 #: src/wx/server_dialog.cc:38
645 msgid "Host name or IP address"
646 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
648 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
649 msgid "I want to play this back at fader"
650 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
652 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
656 #: src/wx/config_dialog.cc:913
660 #: src/wx/config_dialog.cc:518
661 msgid "IP address / host name"
662 msgstr "IP адрес / имя хоста"
664 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
670 msgstr "Входная гамма"
672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
673 msgid "Input gamma correction"
674 msgstr "Коррекция входной гаммы"
676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
678 msgstr "Входная мощность"
680 #: src/wx/config_dialog.cc:725
682 msgstr "Промежуточный"
684 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:66
685 msgid "Intermediate common name"
686 msgstr "Промежуточное общее название"
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
692 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
693 msgid "JPEG2000 bandwidth"
694 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
696 #: src/wx/content_menu.cc:58
698 msgstr "Подсоединить"
700 #: src/wx/config_dialog.cc:986
704 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
708 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
712 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
713 msgid "Keep video in sequence"
714 msgstr "Хранить видео в последовательности"
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
720 #: src/wx/config_dialog.cc:561
724 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
728 #: src/wx/config_dialog.cc:723
732 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:77
733 msgid "Leaf common name"
734 msgstr "Общее название листа"
736 #: src/wx/video_panel.cc:96
740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
741 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
742 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
744 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
745 msgid "Load from file..."
746 msgstr "Загрузить из файла..."
748 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/config_dialog.cc:637
749 #: src/wx/config_dialog.cc:645
751 msgstr "Загрузить..."
753 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
761 #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
763 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
765 #: src/wx/config_dialog.cc:1019
766 msgid "Mail password"
767 msgstr "Пароль почты"
769 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
770 msgid "Mail user name"
771 msgstr "Пользователь почты"
773 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
775 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
777 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
778 msgid "Make certificate chain"
779 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
781 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
782 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
783 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
789 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
790 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
791 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
793 #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1171
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
798 #: src/wx/content_panel.cc:88
799 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
800 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
802 #: src/wx/content_panel.cc:92
803 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
804 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
806 #: src/wx/video_panel.cc:345
807 msgid "Multiple content selected"
808 msgstr "Множественное выделение контента"
810 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
812 msgstr "Мои документы"
814 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
815 msgid "My problem is"
816 msgstr "Моя проблема"
818 #: src/wx/content_panel.cc:503
820 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
823 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
827 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
829 msgstr "Новый проект"
831 #: src/wx/update_dialog.cc:37
832 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
833 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
835 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
837 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
838 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
841 #: src/wx/video_panel.cc:289
845 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1205
850 msgid "Open console window"
851 msgstr "Открыть консольное окно"
853 #: src/wx/content_panel.cc:96
854 msgid "Open the timeline for the film."
855 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
857 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:50
861 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:52
862 msgid "Organisational unit"
863 msgstr "Подразделение"
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1003
870 msgid "Outgoing mail server"
871 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
873 #: src/wx/film_viewer.cc:62
874 msgid "Outline content"
875 msgstr "Выделить контект"
877 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
881 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
882 msgid "Package Type (e.g. OV)"
883 msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
885 #: src/wx/config_dialog.cc:925
889 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
893 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
899 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
900 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
902 #: src/wx/film_viewer.cc:68
904 msgstr "Вопроизведение"
906 #: src/wx/timing_panel.cc:97
908 msgstr "Длительность воспроизведения"
910 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
912 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
915 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
916 "поводу вашей проблемы."
918 #: src/wx/audio_plot.cc:86
919 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
920 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
922 #: src/wx/timing_panel.cc:79
926 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
930 #: src/wx/config_dialog.cc:641
931 msgid "Private key for decrypting DCPs"
932 msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
934 #: src/wx/config_dialog.cc:623
935 msgid "Private key for leaf certificate"
936 msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"
938 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
942 #: src/wx/content_menu.cc:60
943 msgid "Properties..."
946 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
947 msgid "RGB to XYZ conversion"
948 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
950 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
952 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
954 #: src/wx/key_dialog.cc:48
958 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
959 msgid "Rating (e.g. 15)"
960 msgstr "Рейтинг (напр. 15)"
962 #: src/wx/content_menu.cc:61
963 msgid "Re-examine..."
964 msgstr "Перепроверить..."
966 #: src/wx/config_dialog.cc:619
967 msgid "Re-make certificates..."
968 msgstr "Пересоздать сертификаты..."
970 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
978 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
983 msgid "Red chromaticity"
984 msgstr "Красная цветность"
986 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/content_menu.cc:64
987 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
991 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
992 msgid "Remove Cinema"
993 msgstr "Убрать кинотеатр"
995 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
996 msgid "Remove Screen"
997 msgstr "Убрать экран"
999 #: src/wx/content_panel.cc:84
1000 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1001 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1003 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1007 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1008 msgid "Repeat Content"
1009 msgstr "Повторить контент"
1011 #: src/wx/content_menu.cc:57
1013 msgstr "Повторить..."
1015 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1016 msgid "Report A Problem"
1017 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
1020 msgid "Reset to default text"
1021 msgstr "Сбросить текст по умолчанию"
1023 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1027 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1031 #: src/wx/video_panel.cc:106
1035 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1036 msgid "Right click to change gain."
1037 msgstr "ПКМ для изменения усиления"
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1043 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:55
1044 msgid "Root common name"
1045 msgstr "Корневое общее имя"
1047 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1051 #: src/wx/video_panel.cc:151
1053 msgstr "Масштабировать"
1055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1059 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1060 msgid "Select CPL XML file"
1061 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:677 src/wx/config_dialog.cc:811
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:856 src/wx/screen_dialog.cc:102
1065 msgid "Select Certificate File"
1066 msgstr "Выберите файл сертификата"
1068 #: src/wx/content_menu.cc:312
1070 msgstr "Выберите KDM"
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:785 src/wx/config_dialog.cc:833
1073 msgid "Select Key File"
1074 msgstr "Выберите файл ключа"
1076 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1077 msgid "Send by email"
1078 msgstr "Отправить по email"
1080 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1082 msgstr "Отправить логи"
1084 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1085 msgid "Serial number"
1086 msgstr "Серийный номер"
1088 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1092 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1093 msgid "Server manufacturer"
1094 msgstr "Изготовитель сервера"
1096 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1097 msgid "Server serial number"
1098 msgstr "Серийный номер сервера"
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1104 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1108 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1110 msgstr "Выбрать файл..."
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1113 msgid "Set language"
1114 msgstr "Выбрать язык"
1116 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1118 msgid "Show Audio..."
1119 msgstr "Показать аудио..."
1121 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1122 msgid "Show audio..."
1123 msgstr "Показать аудио..."
1125 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1127 msgstr "Подписанный"
1129 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1131 msgstr "Сглаживание"
1133 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1138 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1139 msgid "Stable version "
1140 msgstr "Стабильная версия"
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1146 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1150 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1154 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1155 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1156 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1162 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1166 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1167 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1168 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1170 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1174 #: src/wx/about_dialog.cc:191
1175 msgid "Supported by"
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:917
1184 msgstr "Целевой путь"
1186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1187 msgid "Temp version"
1188 msgstr "Временная версия"
1190 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1191 msgid "Territory (e.g. UK)"
1192 msgstr "Территория (напр. UA)"
1194 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1195 msgid "Test version "
1196 msgstr "Тестовая версия"
1198 #: src/wx/about_dialog.cc:241
1200 msgstr "Тестирование"
1202 #: src/wx/content_menu.cc:298
1204 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1205 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1208 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1209 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1211 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1212 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1213 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1215 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1216 msgid "There is not enough free memory to do that."
1217 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1220 msgid "This is not a valid CPL file"
1221 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1223 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:175
1228 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1229 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1235 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1239 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1243 #: src/wx/content_panel.cc:95
1247 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1248 msgid "Timing|Timing"
1251 #: src/wx/video_panel.cc:118
1255 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1256 msgid "Translated by"
1259 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1260 msgid "Trim after current position"
1263 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1264 msgid "Trim from end"
1265 msgstr "Обрезать с конца"
1267 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1268 msgid "Trim from start"
1269 msgstr "Обрезать с начала"
1271 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1272 msgid "Trim up to current position"
1275 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:585
1276 #: src/wx/video_panel.cc:78
1280 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1281 msgid "Unexpected certificate filename form"
1282 msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1284 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1286 msgstr "Неизвестный"
1288 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1292 #: src/wx/content_panel.cc:87
1296 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1301 msgid "Use ISDCF name"
1302 msgstr "Использовать ISDCF"
1304 #: src/wx/config_dialog.cc:514
1305 msgid "Use all servers"
1306 msgstr "Использовать все сервера"
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1310 msgstr "Использовать лучшее"
1312 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1314 msgstr "Использовать заготовку"
1316 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1317 msgid "Use subtitles"
1318 msgstr "Использовать субтитры"
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:921
1322 msgstr "Имя пользователя"
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1328 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1329 msgid "Video frame rate"
1330 msgstr "Частота кадров видео"
1332 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1338 msgstr "Предупреждения"
1340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1344 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1345 msgid "White point adjustment"
1346 msgstr "Регулировка белой точки"
1348 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1349 msgid "With help from"
1352 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1354 msgstr "Сохранить в..."
1356 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1360 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1364 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1368 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1372 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1377 msgid "YUV to RGB conversion"
1378 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1381 msgid "YUV to RGB matrix"
1382 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1384 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1386 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1387 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1389 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1390 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1393 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1396 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1397 "join them to ensure smooth joins between the files."
1399 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо присоединить их, чтобы "
1400 "гарантировать гладкие соединения между файлами."
1402 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1404 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1405 "likely to cause problems on playback."
1407 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Вероятнее всего это вызовет "
1408 "проблемы при воспроизведении."
1410 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1413 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1414 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1416 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1417 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1418 "полной уверенности."
1420 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1422 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1423 "problems on playback."
1425 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1426 "проблемы при воспроизведении."
1428 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1430 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1433 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1436 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1438 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1441 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1444 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1448 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1452 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1453 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1457 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1458 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1462 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1463 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1467 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1468 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1476 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1477 #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
1481 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1485 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1493 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1497 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1509 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1510 #~ msgstr "(пароль будет сохранен на диске в виде текста)"
1512 #~ msgid "Disk space required"
1513 #~ msgstr "Необходимое место на диске "
1515 #~ msgid "Film Properties"
1516 #~ msgstr "Свойства проекта"
1519 #~ msgstr "Всего кадров"
1527 #~ msgid "Output gamma"
1528 #~ msgstr "Выходная гамма"
1530 #~ msgid "Output gamma correction"
1531 #~ msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1533 #~ msgid "Artwork by"
1534 #~ msgstr "Оформление"
1536 #~ msgid "Audio channels"
1537 #~ msgstr "Аудиоканалы"
1539 #~ msgid "Video length"
1540 #~ msgstr "Длительность видео"
1542 #~ msgid "Video size"
1543 #~ msgstr "Размер видео"
1545 #~ msgid "frames per second"
1546 #~ msgstr "кадров в секунду"
1548 #~ msgid "video frames"
1549 #~ msgstr "видео кадры"