1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 00:11+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
31 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
35 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
37 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
41 #: src/wx/config_dialog.cc:188
42 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
43 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
45 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
49 #: src/wx/wx_util.cc:377
50 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
53 #: src/wx/wx_util.cc:369
57 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
61 #: src/wx/video_panel.cc:234
65 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
66 msgid "2D version of content available in 3D"
67 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
69 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
73 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
77 #: src/wx/video_panel.cc:238
79 msgstr "3D alternatívne"
81 #: src/wx/video_panel.cc:239
85 #: src/wx/video_panel.cc:236
87 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
89 #: src/wx/video_panel.cc:240
93 #: src/wx/video_panel.cc:237
95 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
97 #: src/wx/wx_util.cc:371
101 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
105 #: src/wx/wx_util.cc:373
109 #: src/wx/wx_util.cc:375
110 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
113 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
114 msgid "<b>New colour</b>"
117 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
118 msgid "<b>Original colour</b>"
121 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
123 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
125 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
126 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
142 #: src/wx/update_dialog.cc:36
143 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
144 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
146 #: src/wx/about_dialog.cc:35
147 msgid "About DCP-o-matic"
148 msgstr "O DCP-o-matic"
150 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Pridať kino..."
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Pridať kino..."
159 #: src/wx/content_menu.cc:77
161 msgstr "Pridať KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:78
166 msgstr "Pridať KDM..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
171 msgstr "Pridať sálu..."
173 #: src/wx/screens_panel.cc:63
174 msgid "Add Screen..."
175 msgstr "Pridať sálu..."
177 #: src/wx/content_panel.cc:86
179 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
182 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
185 #: src/wx/content_panel.cc:81
186 msgid "Add file(s)..."
187 msgstr "Pridať súbor(y)..."
189 #: src/wx/content_panel.cc:85
190 msgid "Add folder..."
191 msgstr "Pridať priečinok..."
193 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
194 msgid "Add image sequence"
195 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
197 #: src/wx/content_panel.cc:82
198 msgid "Add video, image or sound files to the film."
199 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
201 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Nastaviť biely bod na"
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
222 msgid "An unknown exception occurred."
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
229 #: src/wx/job_view.cc:134
230 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
233 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
235 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
257 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
262 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
264 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
266 #: src/wx/config_dialog.cc:212
267 msgid "Automatically analyse content audio"
268 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
279 msgid "Blue chromaticity"
280 msgstr "Modrá farebnosť"
282 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
286 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
290 #: src/wx/video_panel.cc:140
294 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
298 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
299 msgid "Burn subtitles into image"
300 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
302 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
303 msgid "But I have to use fader"
304 msgstr "Ale musím používať fader"
306 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
312 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
320 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
321 msgid "CPL annotation text"
322 msgstr "CPL anotácia textu"
324 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
325 msgid "CPL's content is not encrypted."
328 #: src/wx/audio_panel.cc:78
330 msgstr "Vypočítať..."
332 #: src/wx/job_view.cc:58
336 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
337 msgid "Cannot reference this DCP. "
338 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
340 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
341 msgid "Certificate downloaded"
342 msgstr "Certifikát stiahnutý"
344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
348 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
352 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
356 #: src/wx/config_dialog.cc:220
357 msgid "Check for testing updates on startup"
358 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
360 #: src/wx/config_dialog.cc:216
361 msgid "Check for updates on startup"
362 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
364 #: src/wx/content_menu.cc:80
365 msgid "Choose CPL..."
368 #: src/wx/content_menu.cc:294
369 msgid "Choose a file"
370 msgstr "Vyberte súbor"
372 #: src/wx/content_panel.cc:276
373 msgid "Choose a file or files"
374 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
376 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:304
377 msgid "Choose a folder"
378 msgstr "Vyberte priečinok"
380 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
381 msgid "Choose a font"
382 msgstr "Vyberte písmo"
384 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
385 msgid "Choose a font file"
386 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
388 #: src/wx/config_dialog.cc:201
389 msgid "Cinema and screen database file"
392 #: src/wx/content_widget.h:76
393 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
396 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
400 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
401 msgid "Colour conversion"
402 msgstr "Konverzia farieb"
404 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
405 #: src/wx/video_panel.cc:206
407 msgid "Colour|Custom"
410 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
414 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
415 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
416 msgid "Config|Timing"
419 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
421 msgid "Confirm KDM email"
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
428 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
429 #: src/wx/film_editor.cc:54
433 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
434 msgid "Content Properties"
435 msgstr "Nastavenia obsahu"
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
442 msgid "Content version"
443 msgstr "Verzia obsahu"
445 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
449 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
451 msgstr "Kopírovať ako názov"
453 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
454 msgid "Could not analyse audio."
455 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
457 #: src/wx/film_viewer.cc:203
459 msgid "Could not get video for view (%s)"
460 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
462 #: src/wx/content_menu.cc:374
464 msgid "Could not load KDM (%s)"
465 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
468 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
470 msgid "Could not read certificate file (%s)"
471 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:964
475 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
476 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
478 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
479 msgid "Create in folder"
480 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:231
486 #: src/wx/video_panel.cc:100
490 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
491 #: src/wx/film_editor.cc:56
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
496 msgid "DCP asset filename format"
499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
500 msgid "DCP directory"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
504 msgid "DCP metadata filename format"
507 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
508 #: src/wx/wx_util.cc:110
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
513 msgid "DCP-o-matic audio"
514 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
517 msgid "Debug: decode"
518 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
521 msgid "Debug: email sending"
522 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
525 msgid "Debug: encode"
526 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
529 msgid "Decrypting DCPs"
530 msgstr "Dešifrujem DCP"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:437
533 msgid "Default DCP audio channels"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:425
537 msgid "Default ISDCF name details"
538 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:442
541 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
542 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:463
546 msgid "Default KDM directory"
547 msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
549 #: src/wx/config_dialog.cc:451
550 msgid "Default audio delay"
551 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
553 #: src/wx/config_dialog.cc:429
554 msgid "Default container"
555 msgstr "Predvolený kontajner"
557 #: src/wx/config_dialog.cc:433
558 msgid "Default content type"
559 msgstr "Predvolený typ obsahu"
561 #: src/wx/config_dialog.cc:417
562 msgid "Default directory for new films"
563 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
565 #: src/wx/config_dialog.cc:409
566 msgid "Default duration of still images"
567 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
569 #: src/wx/config_dialog.cc:459
570 msgid "Default standard"
571 msgstr "DCP štandard"
573 #: src/wx/config_dialog.cc:391
577 #: src/wx/audio_panel.cc:82
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
585 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
586 msgid "Dolby / Doremi"
587 msgstr "Dolby / Doremi"
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
590 msgid "Don't ask this again"
593 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
595 msgid "Don't send emails"
596 msgstr "Odoslať emailom"
598 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
599 msgid "Don't show hints again"
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
606 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
607 msgid "Download certificate"
608 msgstr "Stiahnuť certifikát"
610 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
614 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
615 msgid "Downloading certificate"
616 msgstr "Sťahujem certifikát"
618 #: src/wx/content_panel.cc:93
622 #: src/wx/screens_panel.cc:59
623 msgid "Edit Cinema..."
624 msgstr "Upraviť kino..."
626 #: src/wx/screens_panel.cc:65
627 msgid "Edit Screen..."
628 msgstr "Upraviť sálu..."
630 #: src/wx/screens_panel.cc:170
633 msgstr "Upraviť kino..."
635 #: src/wx/screens_panel.cc:246
638 msgstr "Upraviť sálu..."
640 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
641 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
642 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
646 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
650 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
651 msgid "Effect colour"
654 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
655 msgid "Email address"
656 msgstr "Emailová adresa"
658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
659 msgid "Email addresses for KDM delivery"
660 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
662 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
663 msgid "Encoding Servers"
664 msgstr "Enkódovacie servery"
666 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
670 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
674 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
676 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
679 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
683 #: src/wx/config_dialog.cc:731
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
690 "Export DCP decryption\n"
692 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
697 "Export DCP decryption\n"
699 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
701 #: src/wx/config_dialog.cc:748
703 msgstr "Exportovať..."
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
706 msgid "FTP (for Dolby)"
707 msgstr "FTP (pre Dolby)"
709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
710 msgid "Facility (e.g. DLA)"
711 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
713 #: src/wx/video_panel.cc:154
715 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
717 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
720 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
722 #: src/wx/video_panel.cc:159
724 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
726 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
728 msgid "Fade out time"
729 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
731 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
733 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
736 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
738 msgid "Filename format"
739 msgstr "Názov súboru"
741 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
745 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
749 #: src/wx/config_dialog.cc:207
751 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
754 #: src/wx/content_menu.cc:73
755 msgid "Find missing..."
756 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
758 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
759 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
763 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
767 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
769 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
771 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
773 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
775 #: src/wx/about_dialog.cc:66
776 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
777 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
779 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
783 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
787 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
788 msgid "From template"
791 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
795 #: src/wx/timing_panel.cc:96
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
803 #: src/wx/audio_panel.cc:66
807 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
808 msgid "Gain Calculator"
809 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
811 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
813 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
814 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
816 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
820 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
821 msgid "Get from file..."
822 msgstr "Získať zo súboru..."
824 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
828 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
829 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
833 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
837 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
838 msgid "Go to timecode"
841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
842 msgid "Green chromaticity"
843 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
845 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
846 msgid "Higher prioirity"
849 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
853 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
857 #: src/wx/server_dialog.cc:40
858 msgid "Host name or IP address"
859 msgstr "Host name alebo IP adresa"
861 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
862 msgid "I want to play this back at fader"
863 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
865 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
873 #: src/wx/config_dialog.cc:638
874 msgid "IP address / host name"
875 msgstr "IP adresa / host name"
877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
881 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
883 msgid "Image X position"
884 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
888 msgstr "Vstupné gama"
890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
891 msgid "Input gamma correction"
892 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
896 msgstr "Vstupná sila"
898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
899 msgid "Input transfer function"
902 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
904 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
905 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
907 #: src/wx/config_dialog.cc:875
909 msgstr "Intermediate"
911 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
912 msgid "Intermediate common name"
913 msgstr "Intermediate common name"
915 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
921 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
922 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
924 #: src/wx/config_dialog.cc:227
926 msgstr "Poskytovateľ"
928 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
930 msgstr "Súbor s kurzívou"
932 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
934 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
939 "JPEG2000 bandwidth\n"
940 "for newly-encoded data"
941 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
943 #: src/wx/content_menu.cc:72
947 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
951 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
955 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
956 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
960 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
962 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
963 msgstr "Nechať video v sekvencií"
965 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
969 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
973 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
977 #: src/wx/content_panel.cc:97
981 #: src/wx/config_dialog.cc:873
985 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
986 msgid "Leaf common name"
987 msgstr "Leaf common name"
989 #: src/wx/config_dialog.cc:740
990 msgid "Leaf private key"
991 msgstr "Leaf private key"
993 #: src/wx/video_panel.cc:105
997 #: src/wx/film_viewer.cc:70
1002 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1006 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1007 msgid "Line spacing"
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1018 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1020 msgid "Loudness range %.2f LU"
1021 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1023 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1024 msgid "Lower prioirity"
1027 #: src/wx/content_panel.cc:528
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1032 msgid "Mail password"
1033 msgstr "Heslo k emailu"
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1036 msgid "Mail user name"
1037 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
1039 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1040 msgid "Make DCP anyway"
1043 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1044 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1045 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
1047 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1049 msgstr "Vytvoriť KDM"
1051 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1052 msgid "Make certificate chain"
1053 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
1055 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1056 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1057 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
1059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1064 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1065 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1072 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1074 msgid "Move content"
1075 msgstr "Farba orámovania"
1077 #: src/wx/content_panel.cc:94
1078 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1079 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
1081 #: src/wx/content_panel.cc:98
1082 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1083 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
1085 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1086 msgid "Move to start of reel"
1089 #: src/wx/video_panel.cc:378
1090 msgid "Multiple content selected"
1091 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
1093 #: src/wx/content_widget.h:67
1094 msgid "Multiple values"
1097 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1098 msgid "My Documents"
1099 msgstr "Moje dokumenty"
1101 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1102 msgid "My problem is"
1103 msgstr "Môj problém je"
1105 #: src/wx/content_panel.cc:532
1107 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
1109 #: src/wx/content_panel.cc:536
1112 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
1114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1118 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1122 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1125 msgstr "Používateľské meno"
1127 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1128 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1129 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
1131 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1132 msgid "No DCP selected."
1135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1137 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1138 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1140 #: src/wx/content_panel.cc:323
1141 msgid "No content found in this folder."
1142 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
1144 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1145 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1146 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1147 #: src/wx/video_panel.cc:307
1151 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1153 msgstr "Normálny súbor"
1155 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1157 msgstr "Normálne písmo"
1159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1163 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1168 msgid "Only servers encode"
1169 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1172 msgid "Open console window"
1173 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
1175 #: src/wx/content_panel.cc:102
1176 msgid "Open the timeline for the film."
1177 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
1179 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1180 msgid "Organisation"
1181 msgstr "Organizácia"
1183 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1184 msgid "Organisational unit"
1185 msgstr "Organizačná jednotka"
1187 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1188 msgid "Other trusted devices"
1189 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1192 msgid "Outgoing mail server"
1193 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
1195 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1199 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1200 msgid "Outline content"
1201 msgstr "Farba orámovania"
1203 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1205 msgid "Outline width"
1208 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1209 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1212 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1217 msgid "Output gamma correction"
1218 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1224 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1228 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1232 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1234 msgid "Peak: %.2fdB"
1235 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1237 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1238 msgid "Peak: unknown"
1239 msgstr "Maximum: neznámy"
1241 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1245 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1247 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1249 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1251 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1252 "about the problem."
1254 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1257 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1258 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1259 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1261 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1267 msgstr "Predbežné vydanie"
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1273 #: src/wx/content_menu.cc:74
1274 msgid "Properties..."
1275 msgstr "Nastavenia..."
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1282 msgid "RGB to XYZ conversion"
1283 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1285 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1289 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1293 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1294 msgid "Rating (e.g. 15)"
1295 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1297 #: src/wx/content_menu.cc:75
1298 msgid "Re-examine..."
1299 msgstr "Znovu analyzovať..."
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1304 "Re-make certificates\n"
1306 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1308 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1310 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1314 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1316 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1317 msgid "Recipient certificate"
1318 msgstr "Príjemca certifikátu"
1320 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1325 msgid "Red chromaticity"
1326 msgstr "Červená farebnosť"
1328 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1333 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1335 msgstr "Dĺžka reelu"
1337 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1341 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1342 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1347 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1348 #: src/wx/video_panel.cc:82
1349 msgid "Refer to existing DCP"
1350 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1353 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1354 #: src/wx/editable_list.h:80
1358 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1359 msgid "Remove Cinema"
1360 msgstr "Odstrániť kino"
1362 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1363 msgid "Remove Screen"
1364 msgstr "Odstrániť sálu"
1366 #: src/wx/content_panel.cc:90
1367 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1368 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1370 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1372 msgid "Rename template"
1373 msgstr "Názov súboru"
1375 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1378 msgstr "Znovu analyzovať..."
1380 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1384 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1385 msgid "Repeat Content"
1386 msgstr "Opakovať obsah"
1388 #: src/wx/content_menu.cc:71
1390 msgstr "Opakovať..."
1392 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1393 msgid "Report A Problem"
1394 msgstr "Nahlásiť problém"
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1397 msgid "Reset to default subject and text"
1398 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1400 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1404 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1405 msgid "Restore to original colours"
1408 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1412 #: src/wx/video_panel.cc:116
1416 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1417 msgid "Right click to change gain."
1418 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1420 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1429 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1430 msgid "Root common name"
1431 msgstr "Root common name"
1433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1438 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1439 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1441 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1445 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1447 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1448 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1450 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1451 msgid "Save template"
1454 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1455 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1458 #: src/wx/video_panel.cc:164
1460 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1462 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1467 msgid "Search network for servers"
1468 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1471 msgid "Select CPL XML file"
1472 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1476 msgid "Select Certificate File"
1477 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1481 msgid "Select Chain File"
1482 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1484 #: src/wx/content_menu.cc:368
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1489 msgid "Select Key File"
1490 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1492 #: src/wx/content_menu.cc:394
1497 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1498 msgid "Select certificate file"
1499 msgstr "Select Certificate File"
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1502 msgid "Select cinema and screen database file"
1505 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1506 msgid "Send by email"
1507 msgstr "Odoslať emailom"
1509 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1512 msgstr "Odoslať emailom"
1514 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1516 msgstr "Odoslať logy"
1518 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1519 msgid "Serial number"
1520 msgstr "Seriennummer"
1522 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1530 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1534 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1535 msgid "Set from file..."
1536 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1538 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1539 msgid "Set from system font..."
1540 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1543 msgid "Set language"
1544 msgstr "Nastaviť jazyk"
1546 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1550 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1551 msgid "Show audio..."
1552 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1554 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1555 msgid "Show graph of audio levels..."
1556 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1558 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1563 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1564 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1568 msgid "Simple gamma"
1569 msgstr "Vstupné gama"
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1573 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1574 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
1576 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1580 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1582 msgstr "Vyhladzovanie"
1584 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1586 msgstr "Prichytenie k objektom"
1588 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1589 msgid "Split by video content"
1590 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1592 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1593 msgid "Stable version "
1594 msgstr "Stabilná verzia"
1596 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1600 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1604 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1605 msgid "Start of reel"
1608 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1613 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1614 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1616 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1620 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1624 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1625 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1626 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1628 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1629 msgid "Subtitle appearance"
1630 msgstr "Vzhľad titulkov"
1632 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1634 msgid "Subtitle colours"
1635 msgstr "Umrissfarbe"
1637 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1638 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1642 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1643 msgid "Supported by"
1644 msgstr "Podporované(ý)"
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1652 msgstr "Cieľová cesta"
1654 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1655 msgid "Temp version"
1656 msgstr "Temp verzia"
1658 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1662 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1663 msgid "Template name"
1666 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1667 msgid "Template names must not be empty."
1670 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1674 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1675 msgid "Territory (e.g. UK)"
1676 msgstr "Územie (napr. SK)"
1678 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1679 msgid "Test version "
1680 msgstr "Test verzia"
1682 #: src/wx/about_dialog.cc:345
1686 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1687 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1690 #: src/wx/content_menu.cc:354
1692 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1693 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1696 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1697 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1699 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1700 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1701 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1703 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1705 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1708 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1709 msgid "There is not enough free memory to do that."
1710 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1714 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1715 "certificate. Only the first certificate will be used."
1718 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1719 msgid "This is not a valid CPL file"
1720 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1722 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1727 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1728 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1732 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1734 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1742 #: src/wx/content_panel.cc:101
1744 msgstr "Časová os..."
1746 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1747 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1748 msgid "Timing|Timing"
1751 #: src/wx/video_panel.cc:129
1755 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1756 msgid "Translated by"
1759 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1760 msgid "Trim after current position"
1761 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1763 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1764 msgid "Trim from end"
1765 msgstr "Odseknúť z konca"
1767 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1768 msgid "Trim from start"
1769 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1771 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1772 msgid "Trim up to current position"
1773 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1775 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1777 msgid "True peak is %.2fdB"
1778 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1780 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1781 #: src/wx/video_panel.cc:86
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1790 msgid "UTC offset (time zone)"
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1897 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1901 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1902 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1905 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1906 msgid "Use ISDCF name"
1907 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1909 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1911 msgstr "Použiť najlepšie"
1913 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1915 msgstr "Použiť prednastavené"
1917 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1918 msgid "Use subtitles"
1919 msgstr "Použiť titulky"
1921 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1923 msgstr "Používateľské meno"
1925 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1926 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1927 #: src/wx/video_panel.cc:75
1931 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1932 msgid "Video Waveform"
1933 msgstr "Video Waveform"
1935 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1936 msgid "Video frame rate"
1937 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1939 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1941 msgstr "Zobraziť..."
1943 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1947 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1951 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1952 msgid "White point adjustment"
1953 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1955 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1956 msgid "With help from"
1959 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1963 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1967 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1971 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1975 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1979 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1984 msgid "YUV to RGB conversion"
1985 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1988 msgid "YUV to RGB matrix"
1989 msgstr "YUV na RGP matrix"
1991 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1994 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1998 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2001 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2002 "screen with this name."
2005 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
2007 msgid "Your email address"
2008 msgstr "Emailová adresa"
2010 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2012 msgid "component value"
2015 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2019 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2024 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2025 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2029 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2030 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2034 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2035 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2039 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2040 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2048 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2049 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2057 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2061 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2069 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2073 #~ msgid "Contact email"
2074 #~ msgstr "Kontaktný email"
2077 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2078 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2087 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2088 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2089 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2091 #~ "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2092 #~ "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
2093 #~ "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
2096 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2097 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2098 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2099 #~ "the \"DCP\" tab."
2101 #~ "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
2102 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť "
2103 #~ "DCP kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
2106 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2107 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2108 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2109 #~ "the \"DCP\" tab."
2111 #~ "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). "
2112 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
2113 #~ "kontajner na Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
2119 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2120 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2122 #~ "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
2123 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2126 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2127 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2129 #~ "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP "
2130 #~ "prehrať na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na "
2134 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2135 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2137 #~ "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
2138 #~ "ich spojiť, aby sa hladko menili."
2141 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2142 #~ "likely to cause problems on playback."
2144 #~ "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
2145 #~ "problémy pri prehrávaní."
2148 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2149 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2151 #~ "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
2152 #~ "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo "
2153 #~ "48 obrázkov za sekundu (frame rate)."
2156 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2157 #~ "some projectors."
2159 #~ "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2162 #~ msgid "Server serial number"
2163 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
2166 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2167 #~ "cause problems on playback."
2169 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2173 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2176 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2182 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2183 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2185 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2186 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2188 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2189 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2197 #~ msgid "Fetching..."
2198 #~ msgstr "Zugriff..."
2200 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2201 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2203 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2204 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2210 #~ msgstr "Standbild"
2212 #~ msgid "subtitles"
2213 #~ msgstr "Untertitel"
2218 #~ msgid "Certificate"
2219 #~ msgstr "Zertifikat"
2221 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2222 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2225 #~ msgstr "Kopieren..."
2227 #~ msgid "Load from file..."
2228 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2233 #~ msgid "Server manufacturer"
2234 #~ msgstr "Server Hersteller"
2237 #~ msgstr "Unbekannt"
2239 #~ msgid "Use all servers"
2240 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2242 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2243 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2245 #~ msgid "Default issuer"
2246 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2249 #~ msgid "Show Audio..."
2250 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2252 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2253 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2255 #~ msgid "Disk space required"
2256 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2258 #~ msgid "Film Properties"
2259 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2270 #~ msgid "Output gamma"
2271 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2273 #~ msgid "Artwork by"
2274 #~ msgstr "Grafik von"
2277 #~ msgid "Audio channels"
2281 #~ msgid "Video length"
2282 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2285 #~ msgid "Video size"
2289 #~ msgid "frames per second"
2290 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2302 #~ msgid "Calculate digests"
2303 #~ msgstr "Berechne..."
2305 #~ msgid "Colour Conversions"
2306 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2309 #~ msgstr "DCP Name"
2336 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2339 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2344 #~ msgid "counting..."
2345 #~ msgstr "zähle..."
2347 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2348 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2350 #~ msgid "1 channel"
2356 #~ msgid "Audio Gain"
2357 #~ msgstr "Verstärkung"
2359 #~ msgid "From address for KDM emails"
2360 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2362 #~ msgid "Subtitle Stream"
2363 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2368 #~ msgid "Content channel"
2369 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2371 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2372 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2374 #~ msgid "Encoding servers"
2375 #~ msgstr "Encodier Server"
2378 #~ msgstr "Metadata"
2380 #~ msgid "Miscellaneous"
2381 #~ msgstr "Verschiedenes"
2383 #~ msgid "No stretch"
2384 #~ msgstr "Ohne Zerrung"