2d95df8bfa5e67203cdcee94b57d9d3b01a3ddaa
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-07 18:26+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-03-08 02:05+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Нічого)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
44 msgid "255"
45 msgstr "255"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D альтернатива"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D тільки лівий"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D лівий/правий"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D тільки правий"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D верх/низ"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новий колір</b>"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
94
95 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
96 #.
97 #: src/wx/timing_panel.cc:123
98 msgid ""
99 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
100 "</i>"
101 msgstr ""
102 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
103 "контенту.</i>"
104
105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
106 msgid "A"
107 msgstr "A"
108
109 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
110 msgid ""
111 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
112 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
113 "unlikely to have any visible effect on the image."
114 msgstr ""
115 "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
116 "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до 200 "
117 "МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
118
119 #: src/wx/update_dialog.cc:35
120 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
121 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
122
123 #: src/wx/about_dialog.cc:34
124 msgid "About DCP-o-matic"
125 msgstr "Про програму"
126
127 #: src/wx/screens_panel.cc:56
128 msgid "Add Cinema..."
129 msgstr "Додати кінотеатр..."
130
131 #: src/wx/content_menu.cc:66
132 msgid "Add KDM..."
133 msgstr "Додати KDM..."
134
135 #: src/wx/screens_panel.cc:63
136 msgid "Add Screen..."
137 msgstr "Додати экран..."
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:85
140 msgid ""
141 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
142 "or a DCP."
143 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
144
145 #: src/wx/content_panel.cc:80
146 msgid "Add file(s)..."
147 msgstr "Додати файл(и)..."
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:84
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Додати папку..."
152
153 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
154 msgid "Add image sequence"
155 msgstr "Додати послідовність зображень"
156
157 #: src/wx/content_panel.cc:81
158 msgid "Add video, image or sound files to the film."
159 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
160
161 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
162 msgid "Add..."
163 msgstr "Додати..."
164
165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
166 msgid "Address"
167 msgstr "Адрес"
168
169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
170 msgid "Adjust white point to"
171 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
172
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
174 msgid ""
175 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
176 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
177 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
178 "\"DCP\" tab."
179 msgstr ""
180 "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш DCP "
181 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого контенту "
182 "будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру "
183 "на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
184
185 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
186 msgid ""
187 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
188 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
189 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
190 "tab."
191 msgstr ""
192 "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
193 "Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви можете "
194 "змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP"
195 "\"."
196
197 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
198 msgid "Allow any DCP frame rate"
199 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
200
201 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
202 msgid "Alpha   0"
203 msgstr "Альфа 0"
204
205 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
206 msgid "Appearance..."
207 msgstr "Зовнішній вигляд..."
208
209 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
210 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
211 msgid "Audio"
212 msgstr "Аудіо"
213
214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
215 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
216 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
217
218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
222 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
223
224 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
228 "%.1fdB."
229 msgstr ""
230 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
231 "%.1fdB."
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:209
234 msgid "Automatically analyse content audio"
235 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
236
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
238 msgid "B"
239 msgstr "B"
240
241 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
242 msgid "BCC address"
243 msgstr "Прихована копія"
244
245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
246 msgid "Blue chromaticity"
247 msgstr "Cиня кольоровість"
248
249 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
250 msgid "Bold file"
251 msgstr "Файл жирного шрифту"
252
253 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
254 msgid "Bold font"
255 msgstr "Жирний шрифт"
256
257 #: src/wx/video_panel.cc:134
258 msgid "Bottom"
259 msgstr "Знизу"
260
261 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
262 msgid "Browse..."
263 msgstr "Обрати...."
264
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
266 msgid "Burn subtitles into image"
267 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
268
269 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
270 msgid "But I have to use fader"
271 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
274 msgid "CC addresses"
275 msgstr "Отримувачі"
276
277 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
278 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
279 msgid "CPL"
280 msgstr "CPL"
281
282 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
283 msgid "CPL ID"
284 msgstr "CPL ID"
285
286 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
287 msgid "CPL annotation text"
288 msgstr "CPL анотація"
289
290 #: src/wx/audio_panel.cc:74
291 msgid "Calculate..."
292 msgstr "Прорахувати..."
293
294 #: src/wx/job_view.cc:46
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Відміна"
297
298 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
299 msgid "Cannot reference this DCP.  "
300 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP.  "
301
302 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
303 msgid "Certificate downloaded"
304 msgstr "Сертифікат завантажений"
305
306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
307 msgid "Chain"
308 msgstr "Ланцюг"
309
310 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
311 msgid "Channel gain"
312 msgstr "Посилення каналу"
313
314 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
315 msgid "Channels"
316 msgstr "Канала(ів)"
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:217
319 msgid "Check for testing updates on startup"
320 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:213
323 msgid "Check for updates on startup"
324 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:251
327 msgid "Choose a file"
328 msgstr "Обрати файл"
329
330 #: src/wx/content_panel.cc:278
331 msgid "Choose a file or files"
332 msgstr "Обрати файл або файли"
333
334 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
335 msgid "Choose a folder"
336 msgstr "Обрати папку"
337
338 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
339 msgid "Choose a font"
340 msgstr "Обрати шрифт"
341
342 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
343 msgid "Choose a font file"
344 msgstr "Обрати файл шрифту"
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:198
347 msgid "Cinema and screen database file"
348 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
349
350 #: src/wx/content_widget.h:72
351 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
352 msgstr ""
353 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
354 "контенту."
355
356 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
357 msgid "Colour"
358 msgstr "Колір"
359
360 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
361 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
362 msgid "Colour conversion"
363 msgstr "Конвертація кольору"
364
365 #: src/wx/video_panel.cc:196
366 #, fuzzy
367 msgid "Colour|Custom"
368 msgstr "Колір"
369
370 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
371 msgid "Component"
372 msgstr "Компонент"
373
374 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
375 msgid "Config|Timing"
376 msgstr "Таймінг"
377
378 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
379 msgid "Contact email"
380 msgstr "Контактний email"
381
382 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
383 msgid "Container"
384 msgstr "Контейнер"
385
386 #: src/wx/film_editor.cc:51
387 msgid "Content"
388 msgstr "Контент"
389
390 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
391 msgid "Content Properties"
392 msgstr "Властивості контенту"
393
394 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
395 msgid "Content Type"
396 msgstr "Тип контенту"
397
398 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
399 msgid "Content version"
400 msgstr "Версія контенту"
401
402 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
403 msgid "Contrast"
404 msgstr "Контраст"
405
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
407 msgid "Copy as name"
408 msgstr "Копіювати у назву"
409
410 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
411 msgid "Could not analyse audio."
412 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
413
414 #: src/wx/film_viewer.cc:189
415 #, c-format
416 msgid "Could not get video for view (%s)"
417 msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
418
419 #: src/wx/content_menu.cc:327
420 #, c-format
421 msgid "Could not load KDM (%s)"
422 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
425 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
426 #, c-format
427 msgid "Could not read certificate file (%s)"
428 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
429
430 #: src/wx/config_dialog.cc:916
431 #, c-format
432 msgid "Could not read key file (%s)"
433 msgstr "Не вдалося прочитать файл ключа (%s)"
434
435 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
436 msgid "Create in folder"
437 msgstr "Створити у папці"
438
439 #: src/wx/config_dialog.cc:228
440 msgid "Creator"
441 msgstr "Творець"
442
443 #: src/wx/video_panel.cc:97
444 msgid "Crop"
445 msgstr "Кадрування"
446
447 #: src/wx/film_editor.cc:53
448 msgid "DCP"
449 msgstr "DCP"
450
451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
452 msgid "DCP directory"
453 msgstr "Папка DCP"
454
455 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
456 #: src/wx/wx_util.cc:107
457 msgid "DCP-o-matic"
458 msgstr "DCP-o-matic"
459
460 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
461 msgid "DCP-o-matic audio"
462 msgstr "Аудіо DCP-o-matic"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
465 msgid "Debug: decode"
466 msgstr "Відладка: декодування"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
469 msgid "Debug: email sending"
470 msgstr "Відладка: відправка email"
471
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
473 msgid "Debug: encode"
474 msgstr "Відладка: кодування"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
477 msgid "Decrypting DCPs"
478 msgstr "Розшифровка DCP"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:422
481 msgid "Default ISDCF name details"
482 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:435
485 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
486 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:444
489 msgid "Default audio delay"
490 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:426
493 msgid "Default container"
494 msgstr "Стандартний формат кадру"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:430
497 msgid "Default content type"
498 msgstr "Стандартний тип контенту"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:414
501 msgid "Default directory for new films"
502 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:406
505 msgid "Default duration of still images"
506 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:452
509 msgid "Default standard"
510 msgstr "Стандарт за замовченям"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:388
513 msgid "Defaults"
514 msgstr "Стандартні"
515
516 #: src/wx/audio_panel.cc:78
517 msgid "Delay"
518 msgstr "Затримка"
519
520 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
521 msgid "Details..."
522 msgstr "Деталі..."
523
524 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
525 msgid "Dolby / Doremi"
526 msgstr "Dolby / Doremi"
527
528 #: src/wx/content_panel.cc:96
529 msgid "Down"
530 msgstr "Вниз"
531
532 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
533 msgid "Download"
534 msgstr "Скачати"
535
536 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
537 msgid "Download certificate"
538 msgstr "Скачати сертифікат"
539
540 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
541 msgid "Download..."
542 msgstr "Завантаження..."
543
544 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
545 msgid "Downloading certificate"
546 msgstr "Завантаження сертифікату"
547
548 #: src/wx/screens_panel.cc:58
549 msgid "Edit Cinema..."
550 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
551
552 #: src/wx/screens_panel.cc:65
553 msgid "Edit Screen..."
554 msgstr "Редагувати екран..."
555
556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
558 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
559 msgid "Edit..."
560 msgstr "Редагувати..."
561
562 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
563 msgid "Email address"
564 msgstr "E-mail адрес"
565
566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
567 msgid "Email addresses for KDM delivery"
568 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
569
570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
571 msgid "Encoding Servers"
572 msgstr "Сервери кодування"
573
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
575 msgid "Encrypted"
576 msgstr "Зашифрований"
577
578 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
579 msgid "End"
580 msgstr "Кінець"
581
582 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
583 msgid "Errors"
584 msgstr "Помилки"
585
586 #: src/wx/config_dialog.cc:693
587 msgid "Export"
588 msgstr "Експорт"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
591 msgid "Export DCP decryption certificate..."
592 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:710
595 msgid "Export..."
596 msgstr "Експорт..."
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
599 msgid "FTP (for Dolby)"
600 msgstr "FTP (для Dolby)"
601
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
603 msgid "Facility (e.g. DLA)"
604 msgstr "Організація (напр. DLA)"
605
606 #: src/wx/video_panel.cc:147
607 msgid "Fade in"
608 msgstr "Поступова поява"
609
610 #: src/wx/video_panel.cc:152
611 msgid "Fade out"
612 msgstr "Поступове згасання"
613
614 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
615 msgid "Filename"
616 msgstr "Ім'я файлу"
617
618 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
619 msgid "Film name"
620 msgstr "Назва проекту"
621
622 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
623 msgid "Filters"
624 msgstr "Фільтри"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:204
627 msgid ""
628 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
629 msgstr ""
630 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
631 "аудіо"
632
633 #: src/wx/content_menu.cc:63
634 msgid "Find missing..."
635 msgstr "Знайти відсутнє..."
636
637 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
638 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
639 msgid "Fonts"
640 msgstr "Шрифти"
641
642 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
643 msgid "Fonts..."
644 msgstr "Шрифти..."
645
646 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
647 msgid "Frame Rate"
648 msgstr "Частота Кадрів"
649
650 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
651 msgid "Frame rate"
652 msgstr "Частота кадрів"
653
654 #: src/wx/about_dialog.cc:65
655 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
656 msgstr ""
657 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
658 "для створення DCP практично з чого завгодно."
659
660 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
661 msgid "From"
662 msgstr "Від"
663
664 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
665 msgid "From address"
666 msgstr "Відправник"
667
668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
669 msgid "Full"
670 msgstr "Full"
671
672 #: src/wx/timing_panel.cc:87
673 msgid "Full length"
674 msgstr "Повна тривалість"
675
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
677 msgid "GB"
678 msgstr "ГБ"
679
680 #: src/wx/audio_panel.cc:63
681 msgid "Gain"
682 msgstr "Посилення"
683
684 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
685 msgid "Gain Calculator"
686 msgstr "Калькулятор посилення"
687
688 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
689 #, c-format
690 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
691 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
694 msgid "General"
695 msgstr "Основні"
696
697 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
698 msgid "Get from file..."
699 msgstr "Вибрати з файлу..."
700
701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
702 msgid "Green chromaticity"
703 msgstr "Зелена кольоровість"
704
705 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
706 msgid "Hints"
707 msgstr "Підказки"
708
709 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
710 msgid "Host"
711 msgstr "Хост"
712
713 #: src/wx/server_dialog.cc:38
714 msgid "Host name or IP address"
715 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
716
717 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
718 msgid "I want to play this back at fader"
719 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
720
721 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
722 msgid "ID"
723 msgstr "ID"
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
726 msgid "IP address"
727 msgstr "IP-адреса"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:599
730 msgid "IP address / host name"
731 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
732
733 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
734 msgid "ISDCF name"
735 msgstr "Ім'я  ISDCF"
736
737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
738 msgid "Input gamma"
739 msgstr "Вхідна гамма"
740
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
742 msgid "Input gamma correction"
743 msgstr "Корекція вхідної гамми"
744
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
746 msgid "Input power"
747 msgstr "Вхідна потужність"
748
749 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
750 #, c-format
751 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
752 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:829
755 msgid "Intermediate"
756 msgstr "Intermediate"
757
758 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
759 msgid "Intermediate common name"
760 msgstr "Intermediate common name"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
763 msgid "Interop"
764 msgstr "Interop"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:224
767 msgid "Issuer"
768 msgstr "Видавець"
769
770 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
771 msgid "Italic file"
772 msgstr "Файл курсивного шрифту"
773
774 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
775 msgid "Italic font"
776 msgstr "Курсивний шрифт"
777
778 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
779 msgid "JPEG2000 bandwidth"
780 msgstr "Пропускна здатність JPEG2000"
781
782 #: src/wx/content_menu.cc:62
783 msgid "Join"
784 msgstr "Під'єднати"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
787 msgid "KDM Email"
788 msgstr "Пошта KDM"
789
790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
791 msgid "KDM type"
792 msgstr "Тип KDM"
793
794 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
795 msgid "KDM|Timing"
796 msgstr "Таймінг"
797
798 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
799 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
800 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
803 msgid "Key"
804 msgstr "Ключ"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:982
807 msgid "Keys"
808 msgstr "Ключі"
809
810 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
811 msgid "Language"
812 msgstr "Мова"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:827
815 msgid "Leaf"
816 msgstr "Leaf"
817
818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
819 msgid "Leaf common name"
820 msgstr "Leaf common name"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:702
823 msgid "Leaf private key"
824 msgstr "Leaf private key"
825
826 #: src/wx/video_panel.cc:102
827 msgid "Left"
828 msgstr "Зліва"
829
830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
831 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
832 msgstr "Вирівняти вхідну гамму для малих значень"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:708
835 msgid "Load..."
836 msgstr "Завантажити..."
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
839 msgid "Log"
840 msgstr "Лог"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
843 msgid "Log:"
844 msgstr "Лог:"
845
846 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
847 #, c-format
848 msgid "Loudness range %.2f LU"
849 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
850
851 #: src/wx/content_panel.cc:503
852 msgid "MISSING: "
853 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
856 msgid "Mail password"
857 msgstr "Пароль пошти"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
860 msgid "Mail user name"
861 msgstr "Користувач пошти"
862
863 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
864 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
865 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
866
867 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
868 msgid "Make KDMs"
869 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
870
871 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
872 msgid "Make certificate chain"
873 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
874
875 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
876 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
877 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
878
879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
880 msgid "Matrix"
881 msgstr "Матриця"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
884 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
885 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
888 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
889 msgid "Mbit/s"
890 msgstr "МБит/с"
891
892 #: src/wx/content_panel.cc:93
893 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
894 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
895
896 #: src/wx/content_panel.cc:97
897 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
898 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
899
900 #: src/wx/video_panel.cc:359
901 msgid "Multiple content selected"
902 msgstr "Множинне виділення контенту"
903
904 #: src/wx/content_widget.h:64
905 msgid "Multiple values"
906 msgstr "Кілька значень"
907
908 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
909 msgid "My Documents"
910 msgstr "Мої документи"
911
912 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
913 msgid "My problem is"
914 msgstr "Моя проблема"
915
916 #: src/wx/content_panel.cc:507
917 msgid "NEEDS KDM: "
918 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
919
920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
921 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
922 msgid "Name"
923 msgstr "Назва"
924
925 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
926 msgid "New Film"
927 msgstr "Новий проект"
928
929 #: src/wx/update_dialog.cc:37
930 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
931 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
932
933 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
934 msgid "No DCP selected."
935 msgstr "Не обрано DCP."
936
937 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
938 #, c-format
939 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
940 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
941
942 #: src/wx/content_panel.cc:325
943 msgid "No content found in this folder."
944 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
945
946 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
947 #: src/wx/video_panel.cc:294
948 msgid "None"
949 msgstr "Нічого"
950
951 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
952 msgid "Normal file"
953 msgstr "Файл звичайного шрифту"
954
955 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
956 msgid "Normal font"
957 msgstr "Звичайний шрифт"
958
959 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
960 msgid "Off"
961 msgstr "Вимкнений"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
964 msgid "Only servers encode"
965 msgstr "Кодування тільки серверами"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
968 msgid "Open console window"
969 msgstr "Відкрити консольне вікно"
970
971 #: src/wx/content_panel.cc:101
972 msgid "Open the timeline for the film."
973 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
974
975 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
976 msgid "Organisation"
977 msgstr "Organisation"
978
979 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
980 msgid "Organisational unit"
981 msgstr "Organisational unit"
982
983 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
984 msgid "Other trusted devices"
985 msgstr "Інші довірені пристрої"
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
988 msgid "Outgoing mail server"
989 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
990
991 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
992 msgid "Outline"
993 msgstr "Контур"
994
995 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
996 msgid "Outline colour"
997 msgstr "Колір контуру"
998
999 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1000 msgid "Outline content"
1001 msgstr "Окреслити контент"
1002
1003 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1004 msgid "Output"
1005 msgstr "Вивід"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1008 msgid "Password"
1009 msgstr "Пароль"
1010
1011 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1012 msgid "Pause"
1013 msgstr "Пазуа"
1014
1015 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1016 msgid "Peak"
1017 msgstr "Вершина"
1018
1019 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1020 #, c-format
1021 msgid "Peak: %.2fdB"
1022 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1023
1024 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1025 msgid "Peak: unknown"
1026 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1027
1028 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1029 msgid "Play"
1030 msgstr "Відтворення"
1031
1032 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1033 msgid "Play length"
1034 msgstr "Тривалість відтворення"
1035
1036 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1037 msgid ""
1038 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1039 "about the problem."
1040 msgstr ""
1041 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1042 "вашої проблеми."
1043
1044 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1045 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1046 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1047
1048 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1049 msgid "Position"
1050 msgstr "Позиція"
1051
1052 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1053 msgid "Pre-release"
1054 msgstr "Пре-реліз"
1055
1056 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1057 msgid "Processor"
1058 msgstr "Обробка"
1059
1060 #: src/wx/content_menu.cc:64
1061 msgid "Properties..."
1062 msgstr "Властивості..."
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1065 msgid "Protocol"
1066 msgstr "Протокол"
1067
1068 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1069 msgid "RGB to XYZ conversion"
1070 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1071
1072 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1073 msgid "RMS"
1074 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1075
1076 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1077 msgid "Random"
1078 msgstr "Випадковий"
1079
1080 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1081 msgid "Rating (e.g. 15)"
1082 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1083
1084 #: src/wx/content_menu.cc:65
1085 msgid "Re-examine..."
1086 msgstr "Перевірити ще раз..."
1087
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1089 msgid "Re-make certificates and key..."
1090 msgstr "Знов створити сертифікати і ключ..."
1091
1092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1093 msgid "Rec. 601"
1094 msgstr "Rec. 601"
1095
1096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1097 msgid "Rec. 709"
1098 msgstr "Rec. 709"
1099
1100 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1101 msgid "Recipient certificate"
1102 msgstr "Сертифікат отримувача"
1103
1104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1105 msgid "Red band"
1106 msgstr "Red band"
1107
1108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1109 msgid "Red chromaticity"
1110 msgstr "Червона кольоровість"
1111
1112 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1113 #, c-format
1114 msgid "Reel %d"
1115 msgstr "Бобіна %d"
1116
1117 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1118 msgid "Reel length"
1119 msgstr "Тривалість бобіни"
1120
1121 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1122 msgid "Reels"
1123 msgstr "Бобіни"
1124
1125 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Reel|Custom"
1128 msgstr "Свої"
1129
1130 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1131 #: src/wx/video_panel.cc:80
1132 msgid "Refer to existing DCP"
1133 msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
1134
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1136 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1137 msgid "Remove"
1138 msgstr "Прибрати"
1139
1140 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1141 msgid "Remove Cinema"
1142 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1143
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1145 msgid "Remove Screen"
1146 msgstr "Прибрати екран"
1147
1148 #: src/wx/content_panel.cc:89
1149 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1150 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1151
1152 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1153 msgid "Repeat"
1154 msgstr "Повторити"
1155
1156 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1157 msgid "Repeat Content"
1158 msgstr "Повторити контент"
1159
1160 #: src/wx/content_menu.cc:61
1161 msgid "Repeat..."
1162 msgstr "Повторити..."
1163
1164 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1165 msgid "Report A Problem"
1166 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1169 msgid "Reset to default subject and text"
1170 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1171
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1173 msgid "Resolution"
1174 msgstr "Розширення"
1175
1176 #: src/wx/job_view.cc:134
1177 msgid "Resume"
1178 msgstr "Продовжити"
1179
1180 #: src/wx/video_panel.cc:112
1181 msgid "Right"
1182 msgstr "Зправа"
1183
1184 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1185 msgid "Right click to change gain."
1186 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1189 msgid "Root"
1190 msgstr "Root"
1191
1192 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1193 msgid "Root common name"
1194 msgstr "Root common name"
1195
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1197 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1198 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1201 msgid "SMPTE"
1202 msgstr "SMPTE"
1203
1204 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1205 #, c-format
1206 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1207 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s"
1208
1209 #: src/wx/video_panel.cc:157
1210 msgid "Scale to"
1211 msgstr "Масштабування"
1212
1213 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1214 msgid "Screens"
1215 msgstr "Екрани"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1218 msgid "Search network for servers"
1219 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1220
1221 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1222 msgid "Select CPL XML file"
1223 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1227 msgid "Select Certificate File"
1228 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1229
1230 #: src/wx/content_menu.cc:321
1231 msgid "Select KDM"
1232 msgstr "Оберіть KDM"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1235 msgid "Select Key File"
1236 msgstr "Оберіть файл ключа"
1237
1238 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1239 msgid "Select certificate file"
1240 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1243 msgid "Select cinema and screen database file"
1244 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1245
1246 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1247 msgid "Send by email"
1248 msgstr "Відправити по email"
1249
1250 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1251 msgid "Send logs"
1252 msgstr "Відправити логи"
1253
1254 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1255 msgid "Serial number"
1256 msgstr "Серійний номер"
1257
1258 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1259 msgid "Server"
1260 msgstr "Сервер"
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1263 msgid "Servers"
1264 msgstr "Сервери"
1265
1266 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1267 msgid "Set"
1268 msgstr "Назначити"
1269
1270 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1271 msgid "Set from file..."
1272 msgstr "Оберіть з файла..."
1273
1274 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1275 msgid "Set from system font..."
1276 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1279 msgid "Set language"
1280 msgstr "Оберіть мову"
1281
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1283 msgid "Show audio..."
1284 msgstr "Показати аудіо..."
1285
1286 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1287 msgid "Show graph of audio levels..."
1288 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1289
1290 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1291 msgid "Signed"
1292 msgstr "Підписаний"
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1295 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1296 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1297
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1299 msgid "Single reel"
1300 msgstr "Одна бобіна"
1301
1302 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1303 msgid "Smoothing"
1304 msgstr "Зглажування"
1305
1306 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1307 msgid "Snap"
1308 msgstr "Приєднати"
1309
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1311 msgid "Split by video content"
1312 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1313
1314 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1315 msgid "Stable version "
1316 msgstr "Стабільна версія"
1317
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1319 msgid "Standard"
1320 msgstr "Стандарт"
1321
1322 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1323 msgid "Start"
1324 msgstr "Початок"
1325
1326 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1327 msgid "Stream"
1328 msgstr "Потік"
1329
1330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1331 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1332 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1335 msgid "Subject"
1336 msgstr "Тема"
1337
1338 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1339 msgid "Subtitle"
1340 msgstr "Субтитр"
1341
1342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1343 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1344 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1345
1346 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1347 msgid "Subtitle appearance"
1348 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1349
1350 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1351 msgid "Subtitle colours"
1352 msgstr "Кольори субтитрів"
1353
1354 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1355 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1356 msgid "Subtitles"
1357 msgstr "Субтитри"
1358
1359 #: src/wx/about_dialog.cc:246
1360 msgid "Supported by"
1361 msgstr "Фінансова підтримка"
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1364 msgid "TMS"
1365 msgstr "TMS"
1366
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1368 msgid "Target path"
1369 msgstr "Цільовий шлях"
1370
1371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1372 msgid "Temp version"
1373 msgstr "Тимчасова версія"
1374
1375 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1376 msgid "Territory (e.g. UK)"
1377 msgstr "Територія (напр. RU)"
1378
1379 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1380 msgid "Test version "
1381 msgstr "Тестова версія"
1382
1383 #: src/wx/about_dialog.cc:300
1384 msgid "Tested by"
1385 msgstr "Тестування"
1386
1387 #: src/wx/content_menu.cc:307
1388 msgid ""
1389 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1390 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1391 "missing content."
1392 msgstr ""
1393 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
1394 "файли, або видаліть відсутній контент."
1395
1396 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1397 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1398 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
1399
1400 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1401 msgid "There is not enough free memory to do that."
1402 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
1403
1404 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1405 msgid "This is not a valid CPL file"
1406 msgstr "Це не правильний CPL файл"
1407
1408 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1409 msgid "Threads"
1410 msgstr "Потоки"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1413 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1414 msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1417 msgid "Thumbprint"
1418 msgstr "Відбиток"
1419
1420 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1421 msgid "Time"
1422 msgstr "Час"
1423
1424 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1425 msgid "Timeline"
1426 msgstr "Лінійка"
1427
1428 #: src/wx/content_panel.cc:100
1429 msgid "Timeline..."
1430 msgstr "Лінійка..."
1431
1432 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1433 msgid "Timing|Timing"
1434 msgstr "Таймінг"
1435
1436 #: src/wx/video_panel.cc:124
1437 msgid "Top"
1438 msgstr "Верх"
1439
1440 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1441 msgid "Translated by"
1442 msgstr "Переклад"
1443
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1445 msgid "Trim after current position"
1446 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
1447
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1449 msgid "Trim from end"
1450 msgstr "Обрізати з кінця"
1451
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1453 msgid "Trim from start"
1454 msgstr "Обрізати з початку"
1455
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1457 msgid "Trim up to current position"
1458 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
1459
1460 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1461 #, c-format
1462 msgid "True peak is %.2fdB"
1463 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1464
1465 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1466 #: src/wx/video_panel.cc:84
1467 msgid "Type"
1468 msgstr "Тип"
1469
1470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1471 msgid "UTC"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1475 msgid "UTC offset (time zone)"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1479 #, c-format
1480 msgid "UTC%d"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1484 #, c-format
1485 msgid "UTC+%d"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/wx/content_panel.cc:92
1489 msgid "Up"
1490 msgstr "Уверх"
1491
1492 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1493 msgid "Update"
1494 msgstr "Оновлення"
1495
1496 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1497 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1498 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
1499
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1501 msgid "Use ISDCF name"
1502 msgstr "Використовувати ISDCF"
1503
1504 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1505 msgid "Use best"
1506 msgstr "Використовувати найкраще"
1507
1508 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1509 msgid "Use preset"
1510 msgstr "Використовувати заготовку"
1511
1512 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1513 msgid "Use subtitles"
1514 msgstr "заготовку субтитри"
1515
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1517 msgid "User name"
1518 msgstr "Ім'я користувача"
1519
1520 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1522 msgid "Video"
1523 msgstr "Відео"
1524
1525 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1526 msgid "Video Waveform"
1527 msgstr "Графік відео"
1528
1529 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1530 msgid "Video frame rate"
1531 msgstr "Частота кадрів відео"
1532
1533 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1534 msgid "View..."
1535 msgstr "Перегляд..."
1536
1537 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1538 msgid "Warnings"
1539 msgstr "Попередження"
1540
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1542 msgid "White point"
1543 msgstr "Біла точка"
1544
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1546 msgid "White point adjustment"
1547 msgstr "Регулювання білої точки"
1548
1549 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1550 msgid "With help from"
1551 msgstr "Допомога у розробці"
1552
1553 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1554 msgid "Write to"
1555 msgstr "Зберегти в..."
1556
1557 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1558 msgid "Written by"
1559 msgstr "Програмування"
1560
1561 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1562 msgid "X Offset"
1563 msgstr "Зміщення X"
1564
1565 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1566 msgid "X Scale"
1567 msgstr "Розмір X"
1568
1569 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1570 msgid "Y Offset"
1571 msgstr "Зміщення Y"
1572
1573 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1574 msgid "Y Scale"
1575 msgstr "Розмір Y"
1576
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1578 msgid "YUV to RGB conversion"
1579 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1582 msgid "YUV to RGB matrix"
1583 msgstr "Матриця YUV в RGB"
1584
1585 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1586 msgid ""
1587 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1588 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1589 msgstr ""
1590 "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
1591 "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
1592
1593 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1594 msgid ""
1595 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1596 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1597 msgstr ""
1598 "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
1599 "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage и т."
1600 "п.)"
1601
1602 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1606 "join them to ensure smooth joins between the files."
1607 msgstr ""
1608 "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
1609 "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
1610
1611 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1612 msgid ""
1613 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1614 "likely to cause problems on playback."
1615 msgstr ""
1616 "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це спричине "
1617 "проблеми при відтворенні."
1618
1619 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1623 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1624 msgstr ""
1625 "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
1626 "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду для "
1627 "повної впевненості."
1628
1629 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1630 msgid ""
1631 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1632 "projectors."
1633 msgstr ""
1634 "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
1635 "проекторах."
1636
1637 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1638 msgid "dB"
1639 msgstr "дБ"
1640
1641 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1642 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1643 msgid "f"
1644 msgstr "к"
1645
1646 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1647 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1648 msgid "h"
1649 msgstr "г"
1650
1651 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1652 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1653 msgid "m"
1654 msgstr "хв"
1655
1656 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1657 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1658 msgid "ms"
1659 msgstr "мс"
1660
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1662 msgid "port"
1663 msgstr "порт"
1664
1665 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1667 msgid "s"
1668 msgstr "с"
1669
1670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1671 msgid "threshold"
1672 msgstr "поріг"
1673
1674 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1675 msgid "times"
1676 msgstr "раз"
1677
1678 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1679 #, fuzzy
1680 msgid "until"
1681 msgstr "до"
1682
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1684 msgid "x"
1685 msgstr "x"
1686
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1688 msgid "y"
1689 msgstr "y"
1690
1691 #~ msgid "Server serial number"
1692 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1693
1694 #~ msgid ""
1695 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1696 #~ "cause problems on playback."
1697 #~ msgstr ""
1698 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1699 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1700
1701 #~ msgid ""
1702 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1703 #~ "playback."
1704 #~ msgstr ""
1705 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1706 #~ "воспроизведении."
1707
1708 #~ msgid "Cinema"
1709 #~ msgstr "Кинотеатр"
1710
1711 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1712 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1713
1714 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1715 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1716
1717 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1718 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1719
1720 #~ msgid "Country"
1721 #~ msgstr "Страна"
1722
1723 #~ msgid "Dolby"
1724 #~ msgstr "Dolby"
1725
1726 #~ msgid "Fetching..."
1727 #~ msgstr "Установка..."
1728
1729 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1730 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1731
1732 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1733 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1734
1735 #~ msgid "audio"
1736 #~ msgstr "аудио"
1737
1738 #~ msgid "still"
1739 #~ msgstr "статичный"
1740
1741 #~ msgid "subtitles"
1742 #~ msgstr "субтитры"
1743
1744 #~ msgid "video"
1745 #~ msgstr "видео"
1746
1747 #~ msgid "Certificate"
1748 #~ msgstr "Сертификат"
1749
1750 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1751 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1752
1753 #~ msgid "Copy..."
1754 #~ msgstr "Копировать..."
1755
1756 #~ msgid "Load from file..."
1757 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1758
1759 #~ msgid "Other"
1760 #~ msgstr "Другое"
1761
1762 #~ msgid "Server manufacturer"
1763 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1764
1765 #~ msgid "Unknown"
1766 #~ msgstr "Неизвестный"
1767
1768 #~ msgid "Use all servers"
1769 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1770
1771 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1772 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1773
1774 #, fuzzy
1775 #~ msgid "Default creator"
1776 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1777
1778 #~ msgid "Default issuer"
1779 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1780
1781 #~ msgid "Show Audio..."
1782 #~ msgstr "Показать звук..."
1783
1784 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1785 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1786
1787 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1788 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1789
1790 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1791 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1792
1793 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1794 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"