1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 09:10+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-15 20:16+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 msgstr "3D альтернатива"
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgstr "3D тільки лівий"
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgstr "3D лівий/правий"
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgstr "3D тільки правий"
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новий колір</b>"
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
95 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
97 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
98 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
101 #: src/wx/timing_panel.cc:124
103 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
106 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
119 "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
120 "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до 200 "
121 "МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
123 #: src/wx/update_dialog.cc:35
124 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
125 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
127 #: src/wx/about_dialog.cc:34
128 msgid "About DCP-o-matic"
129 msgstr "Про програму"
131 #: src/wx/screens_panel.cc:56
132 msgid "Add Cinema..."
133 msgstr "Додати кінотеатр..."
135 #: src/wx/content_menu.cc:66
137 msgstr "Додати KDM..."
139 #: src/wx/screens_panel.cc:58
140 msgid "Add Screen..."
141 msgstr "Додати экран..."
143 #: src/wx/content_panel.cc:85
145 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
147 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
149 #: src/wx/content_panel.cc:80
150 msgid "Add file(s)..."
151 msgstr "Додати файл(и)..."
153 #: src/wx/content_panel.cc:84
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Додати папку..."
157 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
158 msgid "Add image sequence"
159 msgstr "Додати послідовність зображень"
161 #: src/wx/content_panel.cc:81
162 msgid "Add video, image or sound files to the film."
163 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
165 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
174 msgid "Adjust white point to"
175 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
177 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
179 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
180 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
181 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
184 "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш DCP "
185 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого контенту "
186 "будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру "
187 "на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
189 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
191 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
192 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
193 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
196 "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
197 "Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви можете "
198 "змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP"
201 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
202 msgid "Allow any DCP frame rate"
203 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
205 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
209 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
210 msgid "Appearance..."
211 msgstr "Зовнішній вигляд..."
213 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
214 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
218 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
219 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
220 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
222 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
225 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
226 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
228 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
231 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
234 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
237 #: src/wx/config_dialog.cc:209
238 msgid "Automatically analyse content audio"
239 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
245 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
247 msgstr "Прихована копія"
249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
250 msgid "Blue chromaticity"
251 msgstr "Cиня кольоровість"
253 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
255 msgstr "Файл жирного шрифту"
257 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
259 msgstr "Жирний шрифт"
261 #: src/wx/video_panel.cc:134
265 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
269 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
270 msgid "Burn subtitles into image"
271 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
273 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
274 msgid "But I have to use fader"
275 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
281 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
282 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
286 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
290 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
291 msgid "CPL annotation text"
292 msgstr "CPL анотація"
294 #: src/wx/audio_panel.cc:74
296 msgstr "Прорахувати..."
298 #: src/wx/job_view.cc:46
302 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
303 msgid "Cannot reference this DCP. "
304 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP. "
306 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
307 msgid "Certificate downloaded"
308 msgstr "Сертифікат завантажений"
310 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
314 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
316 msgstr "Посилення каналу"
318 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:739
322 #: src/wx/config_dialog.cc:217
323 msgid "Check for testing updates on startup"
324 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
326 #: src/wx/config_dialog.cc:213
327 msgid "Check for updates on startup"
328 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
330 #: src/wx/content_menu.cc:251
331 msgid "Choose a file"
334 #: src/wx/content_panel.cc:278
335 msgid "Choose a file or files"
336 msgstr "Обрати файл або файли"
338 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
339 msgid "Choose a folder"
340 msgstr "Обрати папку"
342 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
343 msgid "Choose a font"
344 msgstr "Обрати шрифт"
346 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
347 msgid "Choose a font file"
348 msgstr "Обрати файл шрифту"
350 #: src/wx/config_dialog.cc:198
351 msgid "Cinema and screen database file"
352 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
354 #: src/wx/content_widget.h:72
355 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
357 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
360 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
364 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
365 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
366 msgid "Colour conversion"
367 msgstr "Конвертація кольору"
369 #: src/wx/video_panel.cc:196
370 msgid "Colour|Custom"
371 msgstr "Колір|Користувацьке"
373 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
377 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
378 msgid "Config|Timing"
381 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
382 msgid "Contact email"
383 msgstr "Контактний email"
385 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
389 #: src/wx/film_editor.cc:51
393 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
394 msgid "Content Properties"
395 msgstr "Властивості контенту"
397 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
399 msgstr "Тип контенту"
401 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
402 msgid "Content version"
403 msgstr "Версія контенту"
405 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
409 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
411 msgstr "Копіювати у назву"
413 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
414 msgid "Could not analyse audio."
415 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
417 #: src/wx/film_viewer.cc:197
419 msgid "Could not get video for view (%s)"
420 msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
422 #: src/wx/content_menu.cc:327
424 msgid "Could not load KDM (%s)"
425 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
427 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
428 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
430 msgid "Could not read certificate file (%s)"
431 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
433 #: src/wx/config_dialog.cc:925
435 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
436 msgstr "Не вдалося прочитать файл ключа (%s)"
438 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
439 msgid "Create in folder"
440 msgstr "Створити у папці"
442 #: src/wx/config_dialog.cc:228
446 #: src/wx/video_panel.cc:97
450 #: src/wx/film_editor.cc:53
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
455 msgid "DCP directory"
458 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
459 #: src/wx/wx_util.cc:107
463 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
464 msgid "DCP-o-matic audio"
465 msgstr "Аудіо DCP-o-matic"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
468 msgid "Debug: decode"
469 msgstr "Відладка: декодування"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
472 msgid "Debug: email sending"
473 msgstr "Відладка: відправка email"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
476 msgid "Debug: encode"
477 msgstr "Відладка: кодування"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
480 msgid "Decrypting DCPs"
481 msgstr "Розшифровка DCP"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:422
484 msgid "Default ISDCF name details"
485 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:435
488 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
489 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:444
492 msgid "Default audio delay"
493 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:426
496 msgid "Default container"
497 msgstr "Стандартний формат кадру"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:430
500 msgid "Default content type"
501 msgstr "Стандартний тип контенту"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:414
504 msgid "Default directory for new films"
505 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:406
508 msgid "Default duration of still images"
509 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:452
512 msgid "Default standard"
513 msgstr "Стандарт за замовченям"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:388
519 #: src/wx/audio_panel.cc:78
523 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
527 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
528 msgid "Dolby / Doremi"
529 msgstr "Dolby / Doremi"
531 #: src/wx/content_panel.cc:96
535 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
539 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
540 msgid "Download certificate"
541 msgstr "Скачати сертифікат"
543 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
545 msgstr "Завантаження..."
547 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
548 msgid "Downloading certificate"
549 msgstr "Завантаження сертифікату"
551 #: src/wx/screens_panel.cc:60
552 msgid "Edit Cinema..."
553 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
555 #: src/wx/screens_panel.cc:62
556 msgid "Edit Screen..."
557 msgstr "Редагувати екран..."
559 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
560 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
561 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
563 msgstr "Редагувати..."
565 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
566 msgid "Email address"
567 msgstr "E-mail адрес"
569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
570 msgid "Email addresses for KDM delivery"
571 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
573 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
574 msgid "Encoding Servers"
575 msgstr "Сервери кодування"
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
579 msgstr "Зашифрований"
581 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
585 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
589 #: src/wx/config_dialog.cc:693
593 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
594 msgid "Export DCP decryption certificate..."
595 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
597 #: src/wx/config_dialog.cc:710
601 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
602 msgid "FTP (for Dolby)"
603 msgstr "FTP (для Dolby)"
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
606 msgid "Facility (e.g. DLA)"
607 msgstr "Організація (напр. DLA)"
609 #: src/wx/video_panel.cc:147
611 msgstr "Поступова поява"
613 #: src/wx/video_panel.cc:152
615 msgstr "Поступове згасання"
617 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
621 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
623 msgstr "Назва проекту"
625 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
629 #: src/wx/config_dialog.cc:204
631 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
633 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
636 #: src/wx/content_menu.cc:63
637 msgid "Find missing..."
638 msgstr "Знайти відсутнє..."
640 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
641 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
645 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
649 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
651 msgstr "Частота Кадрів"
653 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
655 msgstr "Частота кадрів"
657 #: src/wx/about_dialog.cc:65
658 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
660 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
661 "для створення DCP практично з чого завгодно."
663 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
667 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
671 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
675 #: src/wx/timing_panel.cc:88
677 msgstr "Повна тривалість"
679 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
683 #: src/wx/audio_panel.cc:63
687 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
688 msgid "Gain Calculator"
689 msgstr "Калькулятор посилення"
691 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
693 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
694 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
696 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
700 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
701 msgid "Get from file..."
702 msgstr "Вибрати з файлу..."
704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
705 msgid "Green chromaticity"
706 msgstr "Зелена кольоровість"
708 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
712 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
716 #: src/wx/server_dialog.cc:38
717 msgid "Host name or IP address"
718 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
720 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
721 msgid "I want to play this back at fader"
722 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
724 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
728 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
732 #: src/wx/config_dialog.cc:599
733 msgid "IP address / host name"
734 msgstr "IP-адреса / ім'я хоста"
736 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
742 msgstr "Вхідна гамма"
744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
745 msgid "Input gamma correction"
746 msgstr "Корекція вхідної гамми"
748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
750 msgstr "Вхідна потужність"
752 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
754 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
755 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
757 #: src/wx/config_dialog.cc:836
759 msgstr "Intermediate"
761 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
762 msgid "Intermediate common name"
763 msgstr "Intermediate common name"
765 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
769 #: src/wx/config_dialog.cc:224
773 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
775 msgstr "Файл курсивного шрифту"
777 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
779 msgstr "Курсивний шрифт"
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
782 msgid "JPEG2000 bandwidth"
783 msgstr "Пропускна здатність JPEG2000"
785 #: src/wx/content_menu.cc:62
789 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
793 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
797 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
801 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
802 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
803 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
805 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
809 #: src/wx/config_dialog.cc:992
813 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
817 #: src/wx/config_dialog.cc:834
821 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
822 msgid "Leaf common name"
823 msgstr "Leaf common name"
825 #: src/wx/config_dialog.cc:702
826 msgid "Leaf private key"
827 msgstr "Leaf private key"
829 #: src/wx/video_panel.cc:102
833 #: src/wx/film_viewer.cc:67
837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
838 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
839 msgstr "Вирівняти вхідну гамму для малих значень"
841 #: src/wx/config_dialog.cc:708
843 msgstr "Завантажити..."
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
853 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
855 msgid "Loudness range %.2f LU"
856 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
858 #: src/wx/content_panel.cc:503
862 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
863 msgid "Mail password"
864 msgstr "Пароль пошти"
866 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
867 msgid "Mail user name"
868 msgstr "Користувач пошти"
870 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
871 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
872 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
874 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
876 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
878 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
879 msgid "Make certificate chain"
880 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
882 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
883 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
884 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
890 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
891 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
892 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
894 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
895 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
899 #: src/wx/content_panel.cc:93
900 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
901 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
903 #: src/wx/content_panel.cc:97
904 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
905 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
907 #: src/wx/video_panel.cc:359
908 msgid "Multiple content selected"
909 msgstr "Множинне виділення контенту"
911 #: src/wx/content_widget.h:64
912 msgid "Multiple values"
913 msgstr "Кілька значень"
915 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
917 msgstr "Мої документи"
919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
920 msgid "My problem is"
921 msgstr "Моя проблема"
923 #: src/wx/content_panel.cc:507
925 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
927 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
928 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
932 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
934 msgstr "Новий проект"
936 #: src/wx/update_dialog.cc:37
937 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
938 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
940 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
941 msgid "No DCP selected."
942 msgstr "Не обрано DCP."
944 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
946 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
947 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
949 #: src/wx/content_panel.cc:325
950 msgid "No content found in this folder."
951 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
953 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
954 #: src/wx/video_panel.cc:294
958 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
960 msgstr "Файл звичайного шрифту"
962 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
964 msgstr "Звичайний шрифт"
966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
970 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
971 msgid "Only servers encode"
972 msgstr "Кодування тільки серверами"
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
975 msgid "Open console window"
976 msgstr "Відкрити консольне вікно"
978 #: src/wx/content_panel.cc:101
979 msgid "Open the timeline for the film."
980 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
984 msgstr "Organisation"
986 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
987 msgid "Organisational unit"
988 msgstr "Organisational unit"
990 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
991 msgid "Other trusted devices"
992 msgstr "Інші довірені пристрої"
994 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
995 msgid "Outgoing mail server"
996 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
998 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1002 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1003 msgid "Outline colour"
1004 msgstr "Колір контуру"
1006 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1007 msgid "Outline content"
1008 msgstr "Окреслити контент"
1010 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1018 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1022 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1026 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1028 msgid "Peak: %.2fdB"
1029 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1031 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1032 msgid "Peak: unknown"
1033 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1035 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1037 msgstr "Відтворення"
1039 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1041 msgstr "Тривалість відтворення"
1043 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1045 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1046 "about the problem."
1048 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1051 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1052 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1053 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1055 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1059 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1067 #: src/wx/content_menu.cc:64
1068 msgid "Properties..."
1069 msgstr "Властивості..."
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1076 msgid "RGB to XYZ conversion"
1077 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1079 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1081 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1083 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1087 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1088 msgid "Rating (e.g. 15)"
1089 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1091 #: src/wx/content_menu.cc:65
1092 msgid "Re-examine..."
1093 msgstr "Перевірити ще раз..."
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1096 msgid "Re-make certificates and key..."
1097 msgstr "Знов створити сертифікати і ключ..."
1099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1107 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1108 msgid "Recipient certificate"
1109 msgstr "Сертифікат отримувача"
1111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1116 msgid "Red chromaticity"
1117 msgstr "Червона кольоровість"
1119 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1124 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1126 msgstr "Тривалість бобіни"
1128 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1132 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1134 msgstr "Бобіни|Користувацьке"
1136 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1137 #: src/wx/video_panel.cc:80
1138 msgid "Refer to existing DCP"
1139 msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1142 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1147 msgid "Remove Cinema"
1148 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1151 msgid "Remove Screen"
1152 msgstr "Прибрати екран"
1154 #: src/wx/content_panel.cc:89
1155 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1156 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1158 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1162 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1163 msgid "Repeat Content"
1164 msgstr "Повторити контент"
1166 #: src/wx/content_menu.cc:61
1168 msgstr "Повторити..."
1170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1171 msgid "Report A Problem"
1172 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1175 msgid "Reset to default subject and text"
1176 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1178 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1182 #: src/wx/job_view.cc:134
1186 #: src/wx/video_panel.cc:112
1190 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1191 msgid "Right click to change gain."
1192 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1194 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1202 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1203 msgid "Root common name"
1204 msgstr "Root common name"
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1207 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1208 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1214 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1216 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1217 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s"
1219 #: src/wx/video_panel.cc:157
1221 msgstr "Масштабування"
1223 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1228 msgid "Search network for servers"
1229 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1231 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1232 msgid "Select CPL XML file"
1233 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1237 msgid "Select Certificate File"
1238 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1240 #: src/wx/content_menu.cc:321
1242 msgstr "Оберіть KDM"
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1245 msgid "Select Key File"
1246 msgstr "Оберіть файл ключа"
1248 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1249 msgid "Select certificate file"
1250 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1253 msgid "Select cinema and screen database file"
1254 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1257 msgid "Send by email"
1258 msgstr "Відправити по email"
1260 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1262 msgstr "Відправити логи"
1264 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1265 msgid "Serial number"
1266 msgstr "Серійний номер"
1268 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1276 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1280 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1281 msgid "Set from file..."
1282 msgstr "Оберіть з файла..."
1284 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1285 msgid "Set from system font..."
1286 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1289 msgid "Set language"
1290 msgstr "Оберіть мову"
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1293 msgid "Show audio..."
1294 msgstr "Показати аудіо..."
1296 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1297 msgid "Show graph of audio levels..."
1298 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1304 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1305 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1306 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1310 msgstr "Одна бобіна"
1312 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1314 msgstr "Зглажування"
1316 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1321 msgid "Split by video content"
1322 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1324 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1325 msgid "Stable version "
1326 msgstr "Стабільна версія"
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1332 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1336 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1341 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1342 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1348 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1352 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1353 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1354 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1356 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1357 msgid "Subtitle appearance"
1358 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1360 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1361 msgid "Subtitle colours"
1362 msgstr "Кольори субтитрів"
1364 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1365 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1369 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1370 msgid "Supported by"
1371 msgstr "Фінансова підтримка"
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1379 msgstr "Цільовий шлях"
1381 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1382 msgid "Temp version"
1383 msgstr "Тимчасова версія"
1385 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1386 msgid "Territory (e.g. UK)"
1387 msgstr "Територія (напр. RU)"
1389 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1390 msgid "Test version "
1391 msgstr "Тестова версія"
1393 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1397 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1398 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1401 #: src/wx/content_menu.cc:307
1403 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1404 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1407 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
1408 "файли, або видаліть відсутній контент."
1410 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1411 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1412 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
1414 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1415 msgid "There is not enough free memory to do that."
1416 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1420 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1421 "certificate. Only the first certificate will be used."
1424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1425 msgid "This is not a valid CPL file"
1426 msgstr "Це не правильний CPL файл"
1428 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1433 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1434 msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1440 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1444 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1448 #: src/wx/content_panel.cc:100
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1453 msgid "Timing|Timing"
1456 #: src/wx/video_panel.cc:124
1460 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1461 msgid "Translated by"
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1465 msgid "Trim after current position"
1466 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
1468 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1469 msgid "Trim from end"
1470 msgstr "Обрізати з кінця"
1472 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1473 msgid "Trim from start"
1474 msgstr "Обрізати з початку"
1476 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1477 msgid "Trim up to current position"
1478 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
1480 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1482 msgid "True peak is %.2fdB"
1483 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1485 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1486 #: src/wx/video_panel.cc:84
1490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1495 msgid "UTC offset (time zone)"
1496 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
1498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1594 #: src/wx/content_panel.cc:92
1598 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1602 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1603 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1604 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1607 msgid "Use ISDCF name"
1608 msgstr "Використовувати ISDCF"
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1612 msgstr "Використовувати найкраще"
1614 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1616 msgstr "Використовувати заготовку"
1618 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1619 msgid "Use subtitles"
1620 msgstr "заготовку субтитри"
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1624 msgstr "Ім'я користувача"
1626 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1627 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1631 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1632 msgid "Video Waveform"
1633 msgstr "Графік відео"
1635 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1636 msgid "Video frame rate"
1637 msgstr "Частота кадрів відео"
1639 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1641 msgstr "Перегляд..."
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1645 msgstr "Попередження"
1647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1652 msgid "White point adjustment"
1653 msgstr "Регулювання білої точки"
1655 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1656 msgid "With help from"
1657 msgstr "Допомога у розробці"
1659 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1661 msgstr "Зберегти в..."
1663 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1665 msgstr "Програмування"
1667 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1671 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1675 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1679 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1684 msgid "YUV to RGB conversion"
1685 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1688 msgid "YUV to RGB matrix"
1689 msgstr "Матриця YUV в RGB"
1691 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1693 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1694 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1696 "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
1697 "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
1699 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1701 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1702 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1704 "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
1705 "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage и т."
1708 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1711 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1712 "join them to ensure smooth joins between the files."
1714 "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
1715 "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
1717 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1719 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1720 "likely to cause problems on playback."
1722 "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це спричине "
1723 "проблеми при відтворенні."
1725 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1728 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1729 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1731 "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
1732 "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду для "
1733 "повної впевненості."
1735 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1737 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1740 "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
1743 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1747 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1748 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1752 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1753 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1757 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1758 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1762 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1763 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1771 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1780 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1784 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1793 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1797 #~ msgid "Server serial number"
1798 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1801 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1802 #~ "cause problems on playback."
1804 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1805 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1808 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1811 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1812 #~ "воспроизведении."
1815 #~ msgstr "Кинотеатр"
1817 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1818 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1820 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1821 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1823 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1824 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1832 #~ msgid "Fetching..."
1833 #~ msgstr "Установка..."
1835 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1836 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1838 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1839 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1845 #~ msgstr "статичный"
1847 #~ msgid "subtitles"
1848 #~ msgstr "субтитры"
1853 #~ msgid "Certificate"
1854 #~ msgstr "Сертификат"
1856 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1857 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1860 #~ msgstr "Копировать..."
1862 #~ msgid "Load from file..."
1863 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1868 #~ msgid "Server manufacturer"
1869 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1872 #~ msgstr "Неизвестный"
1874 #~ msgid "Use all servers"
1875 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1877 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1878 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1881 #~ msgid "Default creator"
1882 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1884 #~ msgid "Default issuer"
1885 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1887 #~ msgid "Show Audio..."
1888 #~ msgstr "Показать звук..."
1890 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1891 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1893 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1894 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1896 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1897 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1899 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1900 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"