-#~ msgid "Reset all"
-#~ msgstr "reiniciar todos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set tempo map"
-#~ msgstr "remover marca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%1\n"
-#~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ardour: %1\n"
-#~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
-
-#~ msgid "ardour: add track/bus"
-#~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
-
-#~ msgid "Name (template)"
-#~ msgstr "Nome (esquema)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "punch\n"
-#~ "in"
-#~ msgstr ""
-#~ "iniciar\n"
-#~ "inserção"
-
-#~ msgid ""
-#~ "punch\n"
-#~ "out"
-#~ msgstr ""
-#~ "finalizar\n"
-#~ "inserção"
-
-#~ msgid ""
-#~ "auto\n"
-#~ "return"
-#~ msgstr ""
-#~ "retorno\n"
-#~ "automático"
-
-#~ msgid ""
-#~ "auto\n"
-#~ "play"
-#~ msgstr ""
-#~ "reprodução\n"
-#~ "automática"
-
-#~ msgid "click"
-#~ msgstr "batimento"
-
-#~ msgid "ardour: save session?"
-#~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
-
-#
-#~ msgid "open session"
-#~ msgstr "abrir sessão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ardour sessions"
-#~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
-
-#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
-#~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
-
-#~ msgid "Unable to create all required ports"
-#~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
-
-#~ msgid "No Stream"
-#~ msgstr "Sem fluxo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have write access to this session.\n"
-#~ "This prevents the session from being loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
-#~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
-
-#~ msgid "ardour: cleanup"
-#~ msgstr "ardour: limpar"
-
-#~ msgid "ardour_cleanup"
-#~ msgstr "ardour_limpar"
-
-#~ msgid "ardour: clock"
-#~ msgstr "ardour: relógio"
-
-#~ msgid "st"
-#~ msgstr "o."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sound File Browser"
-#~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export selection to audiofile..."
-#~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
-#~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
-
-#~ msgid "Track/Bus Inspector"
-#~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Punch\n"
-#~ "in"
-#~ msgstr ""
-#~ "iniciar\n"
-#~ "inserção"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
-#~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manually connect new track outputs"
-#~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hardware monitoring"
-#~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software monitoring"
-#~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically create crossfades"
-#~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
-
-#~ msgid "Display Height"
-#~ msgstr "Altura"
-
-#~ msgid "Show waveforms"
-#~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
-
-#~ msgid "a track already exists with that name"
-#~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
-
-#~ msgid "gain"
-#~ msgstr "ganho"
-
-#~ msgid "pan"
-#~ msgstr "pan"
-
-#~ msgid "Current: %1"
-#~ msgstr "Atual: %1"
-
-#~ msgid "clear track"
-#~ msgstr "limpar trilha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "Altura"
-
-#~ msgid "ardour: x-fade edit"
-#~ msgstr "ardour: editar cross fade"
-
-#~ msgid "SMPTE Frames"
-#~ msgstr "SMPTE Frames"
-
-#~ msgid "Edit Cursor"
-#~ msgstr "Cursor de Edição"
-
-#~ msgid "object"
-#~ msgstr "objeto"
-
-#~ msgid "zoom"
-#~ msgstr "zoom"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Menos Zoom"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Trechos"
-
-#~ msgid "Popup region editor"
-#~ msgstr "Editor de região"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze region"
-#~ msgstr "Reproduzir região"
-
-#~ msgid "DeNormalize"
-#~ msgstr "Desnormalizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nudge fwd"
-#~ msgstr "Retocar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nudge bwd"
-#~ msgstr "Retocar"
-
-#~ msgid "Edit cursor to end"
-#~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
-
-#~ msgid "Destroy"
-#~ msgstr "Remover definitavente"
-
-#~ msgid "Loop range"
-#~ msgstr "Loop no intervalo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all in range"
-#~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate range"
-#~ msgstr "Duplicar"
-
-#~ msgid "Create chunk from range"
-#~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bounce range"
-#~ msgstr "região"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export range"
-#~ msgstr "Exportar região"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all before playhead"
-#~ msgstr "Marcar aqui"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all between cursors"
-#~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
-
-#~ msgid "Paste at edit cursor"
-#~ msgstr "Colar à cursor de edição"
-
-#~ msgid "Paste at mouse"
-#~ msgstr "Colar à mouse"
-
-#~ msgid "Insert chunk"
-#~ msgstr "Inserir trecho"
-
-#~ msgid "Nudge entire track bwd"
-#~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
-
-#~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
-#~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "... as new region"
-#~ msgstr "normalizar região"
-
-#~ msgid "Import audio (copy)"
-#~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
-
-#~ msgid "Duplicate how many times?"
-#~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move edit cursor"
-#~ msgstr "Colar à cursor de edição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ZoomFocus"
-#~ msgstr "Foco de Zoom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
-#~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All Between Cursors"
-#~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Location from Playhead"
-#~ msgstr "Marcar aqui"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center Edit Cursor"
-#~ msgstr "Cursor de Edição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit to Playhead"
-#~ msgstr "Marcar aqui"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align Regions End"
-#~ msgstr "normalizar região"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align Regions End Relative"
-#~ msgstr "Alinhamento Relativo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
-#~ msgstr "Alinhamento Relativo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mute/Unmute Region"
-#~ msgstr "Criar Região"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate Region"
-#~ msgstr "Loop região selecionada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "crop"
-#~ msgstr "copiar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert Chunk"
-#~ msgstr "Inserir trecho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
-#~ msgstr "SMPTE Frames"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
-#~ msgstr "SMPTE segundo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Waveforms"
-#~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Waveforms While Recording"
-#~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add existing audio to session"
-#~ msgstr "mostra a automação existente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: importing %1"
-#~ msgstr "ardour: exportar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "keyboard selection"
-#~ msgstr "Separar Seleção"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Mark"
-#~ msgstr "ocultar esta trilha"
-
-#~ msgid "ardour: rename mark"
-#~ msgstr "ardour: renomear marca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: rename range"
-#~ msgstr "ardour: renomear região"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select on click"
-#~ msgstr "Usar com metrônomo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cancel selection"
-#~ msgstr "Reproduzir seleção"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move selection"
-#~ msgstr "Saltar Seleção"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "this region"
-#~ msgstr "mutar esta região"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, destroy them."
-#~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select all between cursors"
-#~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
-
-#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
-#~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set sync from edit cursor"
-#~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "naturalize"
-#~ msgstr "Normalizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: freeze"
-#~ msgstr "ardour: renomear região"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paste chunk"
-#~ msgstr "Criar trecho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "clear playlist"
-#~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for Chunk:"
-#~ msgstr "nome para o trecho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Chunk"
-#~ msgstr "Criar trecho"
-
-#~ msgid "Forget it"
-#~ msgstr "Esqueça isto"
-
-#~ msgid "ardour: timestretch"
-#~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
-
-#~ msgid "TimeStretchProgress"
-#~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
-
-#~ msgid "22.05kHz"
-#~ msgstr "22.05kHz"
-
-#~ msgid "44.1kHz"
-#~ msgstr "44.1kHz"
-
-#~ msgid "48kHz"
-#~ msgstr "48kHz"
-
-#~ msgid "88.2kHz"
-#~ msgstr "88.2kHz"
-
-#~ msgid "96kHz"
-#~ msgstr "96kHz"
-
-#~ msgid "192kHz"
-#~ msgstr "192kHz"
-
-#~ msgid "best"
-#~ msgstr "excelente"
-
-#~ msgid "intermediate"
-#~ msgstr "intermediário"
-
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "estéreo"
-
-#~ msgid "ardour: export"
-#~ msgstr "ardour: exportar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
-#~ "de faixa de CD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
-#~ "de faixa de CD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add gain automation event"
-#~ msgstr "adicionar evento de automação para "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "0.5 seconds"
-#~ msgstr "Segundos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1.5 seconds"
-#~ msgstr "Segundos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 seconds"
-#~ msgstr "Segundos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2.5 seconds"
-#~ msgstr "Segundos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3 seconds"
-#~ msgstr "Segundos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Frame"
-#~ msgstr "Remover Campo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Frame"
-#~ msgstr "Quadros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "adicionar entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Output"
-#~ msgstr "adicionar saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Input"
-#~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect All"
-#~ msgstr "Desconectar"
-
-#~ msgid "Available connections"
-#~ msgstr "Conexões disponíveis"
-
-#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
-#~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
-#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
-#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
-#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
-#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
-#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
-
-#~ msgid "Add New Location"
-#~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
-
-#~ msgid "ardour: locations"
-#~ msgstr "ardour: localizações"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
-#~ msgstr "Marcas de Localização"
-
-#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
-#~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
-
-#~ msgid "stopping user interface\n"
-#~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
-#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
-#~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
-#~ "válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " with libardour "
-#~ msgstr " executando com libardour "
-
-#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
-#~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
-
-#~ msgid "ardour: meter bridge"
-#~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Name for Meter:"
-#~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Varispeed"
-#~ msgstr "velocidade variável"
-
-#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Input"
-#~ msgstr "# Entradas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert Polarity"
-#~ msgstr "polaridade"
-
-#~ msgid "ardour_mixer"
-#~ msgstr "ardour_mixer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port Limit"
-#~ msgstr "Esqueça isto"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Session File :"
-#~ msgstr "abrir sessão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: session control"
-#~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select directory"
-#~ msgstr "Loop região selecionada"
-
-#~ msgid "ardour: options editor"
-#~ msgstr "ardour: preferências"
-
-#~ msgid "Paths/Files"
-#~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
-
-#~ msgid "session RAID path"
-#~ msgstr "diretório para sessão RAID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soundfile Search Paths"
-#~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
-
-#~ msgid "SMPTE Frames/second"
-#~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
-
-#~ msgid "SMPTE Offset"
-#~ msgstr "Compensar SMPTE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "online"
-#~ msgstr "linear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "linear"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
-#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
-#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
-#~ "other mixer strip."
-#~ msgstr ""
-#~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
-#~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
-#~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
-#~ "qualquer outro painel de mistura."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
-#~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add pan automation event"
-#~ msgstr "adicionar evento de automação para "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: playlists"
-#~ msgstr "ardour: plugins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: playlist for "
-#~ msgstr "ardour: plugins"
-
-#~ msgid "ardour: plugins"
-#~ msgstr "ardour: plugins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
-#~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
-
-#~ msgid "# Inputs"
-#~ msgstr "# Entradas"
-
-#~ msgid "# Outputs"
-#~ msgstr "# Saídas"
-
-#~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
-#~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename redirect"
-#~ msgstr "ardour: renomear região"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
-#~ "(não será possível voltar)"
-
-#~ msgid "NAME:"
-#~ msgstr "NOME:"
-
-#~ msgid "visible"
-#~ msgstr "visível"
-
-#~ msgid "play"
-#~ msgstr "reproduzir"
-
-#~ msgid "ENVELOPE"
-#~ msgstr "ENVELOPE"
-
-#~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
-#~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
-
-#~ msgid "prevent any changes to this region"
-#~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
-
-#~ msgid "use the gain envelope during playback"
-#~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
-
-#~ msgid "use fade in curve during playback"
-#~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
-
-#~ msgid "use fade out curve during playback"
-#~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
-
-#~ msgid "START:"
-#~ msgstr "INICIO"
-
-#~ msgid "END:"
-#~ msgstr "FINAL:"
-
-#~ msgid "LENGTH:"
-#~ msgstr "TAMANHO:"
-
-#~ msgid "FADE IN"
-#~ msgstr "FADE IN"
-
-#~ msgid "FADE OUT"
-#~ msgstr "FADE OUT"
-
-#~ msgid "ardour: region "
-#~ msgstr "ardour: região"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post-fader Redirects"
-#~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: track/bus inspector"
-#~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
-
-#~ msgid "ardour_route_parameters"
-#~ msgstr "ardour_route_parameters"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
-#~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "solo change"
-#~ msgstr "Loop no intervalo"
-
-#~ msgid "ardour: color selection"
-#~ msgstr "ardour: seleção de cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Name: "
-#~ msgstr "novo nome: "
-
-#~ msgid "Add Field..."
-#~ msgstr "Adicionar Campo..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for Field"
-#~ msgstr "Nome para a região:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link to an external file"
-#~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
-
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "Compasso"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Batimentos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot record-enable\n"
-#~ "track %1\n"
-#~ "because it has no input connections.\n"
-#~ "You would be wasting space recording silence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
-#~ "a trilha %1\n"
-#~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
-#~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set selected regionview"
-#~ msgstr "Loop região selecionada"
-
-#~ msgid "via Session menu"
-#~ msgstr "via menu de Sessão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a File"
-#~ msgstr "Selecionar Tudo"
-
-#~ msgid "RECORD"
-#~ msgstr "GRAVAR"
-
-#~ msgid "INPUT"
-#~ msgstr "ENTRADA"
-
-#~ msgid "OUTPUT"
-#~ msgstr "SAÍDA"
-
-#~ msgid "Gain automation mode"
-#~ msgstr "modo automático de ganho"
-
-#~ msgid "Gain automation type"
-#~ msgstr "Tipo do ganho automático"
-
-#~ msgid "gain automation state"
-#~ msgstr "estado do ganho automático"
-
-#~ msgid "pan automation state"
-#~ msgstr "estado do pan automático"
-
-#~ msgid "REC"
-#~ msgstr "GRAV"
-
-#~ msgid "OUT"
-#~ msgstr "SAÍDA"
-
-#~ msgid "no group"
-#~ msgstr "sem grupo"
-
-#~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
-#~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
-
-#~ msgid "ardour cleanup"
-#~ msgstr "ardour limpar"
-
-#~ msgid "close session"
-#~ msgstr "fechar sessão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SetCrossfadeModel"
-#~ msgstr "Fade Cruzado automático"
-
-#~ msgid "Play from"
-#~ msgstr "Reproduzir de"
-
-#~ msgid "FORMAT"
-#~ msgstr "FORMATO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
-#~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
-
-#~ msgid "CHANNELS"
-#~ msgstr "CANAIS"
-
-#~ msgid "FILE TYPE"
-#~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
-
-#~ msgid "SAMPLE FORMAT"
-#~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
-
-#~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
-#~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
-
-#~ msgid "SAMPLE RATE"
-#~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
-
-#~ msgid "CONVERSION QUALITY"
-#~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
-
-#~ msgid "DITHER TYPE"
-#~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
-#~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
-
-#~ msgid "EXPORT TO FILE"
-#~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
-
-#~ msgid "ardour: unplugged"
-#~ msgstr "ardour: desplugado"
-
-#~ msgid "To be added"
-#~ msgstr "Para ser adicionada"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Atualizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "Salvar"
-
-#~ msgid "bypass"
-#~ msgstr "ignorar"
-
-#~ msgid "Name for plugin settings:"
-#~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
-
-#~ msgid "spring"
-#~ msgstr "pular"
-
-#~ msgid "rescan"
-#~ msgstr "rescanear"
-
-#~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
-#~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
-
-#~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
-#~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
-
-#~ msgid "Image Compositor"
-#~ msgstr "Compositor de imagem"
-
-#~ msgid "Audio Library"
-#~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
-
-#~ msgid "Output Connections"
-#~ msgstr "Conexões de saída"
-
-#~ msgid "New Input"
-#~ msgstr "Nova entrada"
-
-#~ msgid "New Output"
-#~ msgstr "Nova saída"
-
-#~ msgid "in %d"
-#~ msgstr "em %d"
-
-#~ msgid "Regions/name"
-#~ msgstr "Regiões/nome"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Editar:"
-
-#~ msgid "Embed audio (link)"
-#~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel cleanup"
-#~ msgstr "Limpar"
-
-#~ msgid "Name for new edit group"
-#~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
-
-#~ msgid "ardour: audio import in progress"
-#~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
-
-#~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert selected as new tracks"
-#~ msgstr "Inserir seleção"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "hidden"
-#~ msgstr "Oculto"
-
-#~ msgid "Regions/length"
-#~ msgstr "Regiões/tamanho"
-
-#~ msgid "Regions/start"
-#~ msgstr "Regiões/início"
-
-#~ msgid "Regions/end"
-#~ msgstr "Regiões/final"
-
-#~ msgid "Regions/file name"
-#~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
-
-#~ msgid "Regions/file system"
-#~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
-
-#~ msgid "Show All AbstractTracks"
-#~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
-
-#~ msgid "Hide All AbstractTracks"
-#~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
-
-#~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
-#~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
-
-#~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
-#~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
-
-#~ msgid "ardour: soundfile selector"
-#~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
-
-#~ msgid "Add to Library..."
-#~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
-
-#~ msgid "Remove..."
-#~ msgstr "Remover..."
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Buscar..."
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Criar Diretório"
-
-#~ msgid "Add audio file or directory"
-#~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
-
-#~ msgid "Importing"
-#~ msgstr "Importando"
-
-#~ msgid "%1 not added to database"
-#~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgid "AND"
-#~ msgstr "E"
-
-#~ msgid "ardour: locate soundfiles"
-#~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
-
-#~ msgid "Create multi-channel region"
-#~ msgstr "Criar região multi-canal"
-
-#~ msgid "Ardour: Search Results"
-#~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
-
-#~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
-#~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
-
-#~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
-#~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
-
-#~ msgid "Name for new mix group"
-#~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
-#~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
-
-#~ msgid "show again"
-#~ msgstr "mostra novamente"
-
-#~ msgid "new session setup"
-#~ msgstr "nova configuração para sessão"
-
-#~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
-#~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
-#~ "If you want to use a different sample rate\n"
-#~ "please exit and restart JACK"
-#~ msgstr ""
-#~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
-#~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
-#~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
-
-#~ msgid "blank"
-#~ msgstr "vazio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slave to MTC"
-#~ msgstr "Enviar MTC"
-
-#~ msgid "Debug keyboard events"
-#~ msgstr "Debug eventos do teclado"
-
-#~ msgid "--unknown--"
-#~ msgstr "--desconhecido--"
-
-#~ msgid "outs"
-#~ msgstr "saídas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Selecionar Tudo"
-
-#~ msgid "Post Redirects"
-#~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
-
-#~ msgid "Seamless Looping"
-#~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
-
-#~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
-#~ "xpm$"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
-#~ "[0-9]*.xpm$"
-
-#~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
-#~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
-
-#~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
-#~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
-
-#~ msgid "Trace MIDI Input"
-#~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"