use Go To instead of Goto
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / ru.po
index 23b5b3bb054563da21338e6b2b4958b5a83107af..cf4491d1ebee6d0f3d23655ec4f60da4b65ebe45 100644 (file)
@@ -3,16 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
 #
 # Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
 #
 # Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
-# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
 # Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2014, 2015.
 # Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2014, 2015.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009, 2015.
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ardour 4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ardour 4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-30 05:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-18 20:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-19 00:46+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: русский <>\n"
 "Language: ru\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: русский <>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -26,7 +25,7 @@ msgstr ""
 
 #: about.cc:125
 msgid "Brian Ahr"
 
 #: about.cc:125
 msgid "Brian Ahr"
-msgstr "Brian Ahr"
+msgstr "Brian Ahr"
 
 #: about.cc:126
 msgid "John Anderson"
 
 #: about.cc:126
 msgid "John Anderson"
@@ -425,7 +424,7 @@ msgstr "Конфигурация сборки"
 
 #: actions.cc:85
 msgid "Loading menus from %1"
 
 #: actions.cc:85
 msgid "Loading menus from %1"
-msgstr "Loading menus from %1"
+msgstr "Загружается меню из %1"
 
 #: actions.cc:88 actions.cc:89
 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
 
 #: actions.cc:88 actions.cc:89
 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
@@ -433,7 +432,7 @@ msgstr "Неправильный формат файла определения
 
 #: actions.cc:91
 msgid "%1 menu definition file not found"
 
 #: actions.cc:91
 msgid "%1 menu definition file not found"
-msgstr "%1 menu definition file not found"
+msgstr "Файл определения меню %1 не найден"
 
 #: actions.cc:95 actions.cc:96
 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
 
 #: actions.cc:95 actions.cc:96
 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
@@ -473,19 +472,19 @@ msgstr "Шины"
 
 #: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559
 msgid "First"
 
 #: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559
 msgid "First"
-msgstr "��ервый"
+msgstr "�� начало"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:561
-msgid "After Editor Selection"
-msgstr ""
+#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:563
+msgid "Before Selection"
+msgstr "Перед выделенным"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:563
-msgid "After Mixer Selection"
-msgstr ""
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:561
+msgid "After Selection"
+msgstr "После выделенного"
 
 #: add_route_dialog.cc:86
 msgid "Last"
 
 #: add_route_dialog.cc:86
 msgid "Last"
-msgstr "��оследний"
+msgstr "�� конец"
 
 #: add_route_dialog.cc:103
 msgid "Add:"
 
 #: add_route_dialog.cc:103
 msgid "Add:"
@@ -510,29 +509,29 @@ msgid "Insert:"
 msgstr "Вставить:"
 
 #: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
 msgstr "Вставить:"
 
 #: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
-#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:237 rc_option_editor.cc:1805
-#: rc_option_editor.cc:1807 rc_option_editor.cc:1809 rc_option_editor.cc:1827
-#: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1837 rc_option_editor.cc:1839
-#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1872
-#: rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1919 rc_option_editor.cc:1921
-#: rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1939
-#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1949
+#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:238 rc_option_editor.cc:1797
+#: rc_option_editor.cc:1799 rc_option_editor.cc:1801 rc_option_editor.cc:1819
+#: rc_option_editor.cc:1821 rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1831
+#: rc_option_editor.cc:1849 rc_option_editor.cc:1862 rc_option_editor.cc:1864
+#: rc_option_editor.cc:1866 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1913
+#: rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931
+#: rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1941
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
 #: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
 #: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
-#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:239 missing_file_dialog.cc:56
-#: rc_option_editor.cc:2084 rc_option_editor.cc:2094 rc_option_editor.cc:2102
-#: rc_option_editor.cc:2110 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2127
-#: rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2152
-#: rc_option_editor.cc:2161 rc_option_editor.cc:2170 rc_option_editor.cc:2178
-#: rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2194 rc_option_editor.cc:2217
+#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:240 missing_file_dialog.cc:56
+#: rc_option_editor.cc:2076 rc_option_editor.cc:2086 rc_option_editor.cc:2094
+#: rc_option_editor.cc:2102 rc_option_editor.cc:2111 rc_option_editor.cc:2119
+#: rc_option_editor.cc:2127 rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2144
+#: rc_option_editor.cc:2153 rc_option_editor.cc:2162 rc_option_editor.cc:2170
+#: rc_option_editor.cc:2178 rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2209
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
 #: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308
 msgid "Audio+MIDI"
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
 #: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308
 msgid "Audio+MIDI"
-msgstr "Audio+MIDI"
+msgstr "Аудио+MIDI"
 
 #: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309
 msgid "Bus"
 
 #: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309
 msgid "Bus"
@@ -553,18 +552,18 @@ msgstr ""
 "Если вы не собираетесь использовать такие плагины, используйте обычные "
 "звуковые и MIDI-дорожки."
 
 "Если вы не собираетесь использовать такие плагины, используйте обычные "
 "звуковые и MIDI-дорожки."
 
-#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:422
+#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:420
 #: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374
 msgid "Normal"
 #: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374
 msgid "Normal"
-msgstr "��ормальная"
+msgstr "��бычный"
 
 #: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348
 msgid "Non Layered"
 
 #: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348
 msgid "Non Layered"
-msgstr "��е нумерованные слои"
+msgstr "��есслойный"
 
 #: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350
 msgid "Tape"
 
 #: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350
 msgid "Tape"
-msgstr "Пленочная"
+msgstr "Плёночный"
 
 #: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290
 msgid "Mono"
 
 #: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290
 msgid "Mono"
@@ -598,7 +597,7 @@ msgstr "8 каналов"
 msgid "12 Channel"
 msgstr "3 канала"
 
 msgid "12 Channel"
 msgstr "3 канала"
 
-#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1836 mixer_strip.cc:2244
+#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1855 mixer_strip.cc:2263
 msgid "Custom"
 msgstr "На заказ"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "На заказ"
 
@@ -676,12 +675,11 @@ msgstr "Спектральный анализ"
 msgid "Spectral Analysis"
 msgstr "Спектральный анализ"
 
 msgid "Spectral Analysis"
 msgstr "Спектральный анализ"
 
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557
-#: session_metadata_dialog.cc:667
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 session_metadata_dialog.cc:667
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:648 mixer_ui.cc:131
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:646 mixer_ui.cc:131
 #: mixer_ui.cc:1854
 msgid "Show"
 msgstr "Показать"
 #: mixer_ui.cc:1854
 msgid "Show"
 msgstr "Показать"
@@ -690,11 +688,11 @@ msgstr "Показать"
 msgid "Re-analyze data"
 msgstr "Повторно проанализировать данные"
 
 msgid "Re-analyze data"
 msgstr "Повторно проанализировать данные"
 
-#: ardour_button.cc:887
+#: ardour_button.cc:1116
 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
 msgstr "Кнопка не может видеть состояние несуществующего управляемого\n"
 
 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
 msgstr "Кнопка не может видеть состояние несуществующего управляемого\n"
 
-#: ardour_button.cc:1155
+#: ardour_button.cc:1384
 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
 msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
 
 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
 msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
 
@@ -702,87 +700,92 @@ msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
 msgid ""
 "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
 "\n"
-"Would you like to copy the relevant files before starting to use the "
-"program?\n"
+"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
 "\n"
 "(This will require you to restart %1.)"
 msgstr ""
 "\n"
 "(This will require you to restart %1.)"
 msgstr ""
+"%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Вы хотите, чтобы %1 %2.x использовал эти настройки?\n"
+"\n"
+"(%1 придётся перезапустить.)\n"
 
 
-#: ardour_ui.cc:211 editor_actions.cc:642 region_editor.cc:51
+#: ardour_ui.cc:216 editor_actions.cc:640 region_editor.cc:51
 msgid "Audition"
 msgstr "Контроль"
 
 msgid "Audition"
 msgstr "Контроль"
 
-#: ardour_ui.cc:212 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2016
-#: rc_option_editor.cc:1959 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2711
+#: ardour_ui.cc:217 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2035
+#: monitor_section.cc:357 rc_option_editor.cc:1951 route_time_axis.cc:252
+#: route_time_axis.cc:2707
 msgid "Solo"
 msgstr "Соло"
 
 msgid "Solo"
 msgstr "Соло"
 
-#: ardour_ui.cc:213 rc_option_editor.cc:741
+#: ardour_ui.cc:218 rc_option_editor.cc:741
 msgid "Feedback"
 msgstr "Отклик"
 
 msgid "Feedback"
 msgstr "Отклик"
 
-#: ardour_ui.cc:219 speaker_dialog.cc:36
+#: ardour_ui.cc:224 speaker_dialog.cc:36
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
 
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
 
-#: ardour_ui.cc:220 keyeditor.cc:53
+#: ardour_ui.cc:225 keyeditor.cc:53
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Клавиатурные комбинации"
 
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Клавиатурные комбинации"
 
-#: ardour_ui.cc:221
+#: ardour_ui.cc:226
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметры"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметры"
 
-#: ardour_ui.cc:222 ardour_ui.cc:229
+#: ardour_ui.cc:227 ardour_ui.cc:234
 msgid "Add Tracks/Busses"
 msgstr "Добавить дорожки/шины"
 
 msgid "Add Tracks/Busses"
 msgstr "Добавить дорожки/шины"
 
-#: ardour_ui.cc:223
+#: ardour_ui.cc:228
 msgid "About"
 msgstr "О программе"
 
 msgid "About"
 msgstr "О программе"
 
-#: ardour_ui.cc:224 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
+#: ardour_ui.cc:229 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
 #: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
 msgid "Locations"
 msgstr "Позиции"
 
 #: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
 msgid "Locations"
 msgstr "Позиции"
 
-#: ardour_ui.cc:225 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
+#: ardour_ui.cc:230 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
 msgid "Tracks and Busses"
 msgstr "Дорожки и шины"
 
 msgid "Tracks and Busses"
 msgstr "Дорожки и шины"
 
-#: ardour_ui.cc:226 engine_dialog.cc:70
+#: ardour_ui.cc:231 engine_dialog.cc:71
 msgid "Audio/MIDI Setup"
 msgstr "Настройка звука и MIDI"
 
 msgid "Audio/MIDI Setup"
 msgstr "Настройка звука и MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:227
+#: ardour_ui.cc:232
 msgid "Video Export Dialog"
 msgstr "Диалог экспорта видео"
 
 msgid "Video Export Dialog"
 msgstr "Диалог экспорта видео"
 
-#: ardour_ui.cc:228
+#: ardour_ui.cc:233
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ardour_ui.cc:230 bundle_manager.cc:264
+#: ardour_ui.cc:235 bundle_manager.cc:264
 msgid "Bundle Manager"
 msgstr "Управление пакетами"
 
 msgid "Bundle Manager"
 msgstr "Управление пакетами"
 
-#: ardour_ui.cc:231 big_clock_window.cc:37
+#: ardour_ui.cc:236 big_clock_window.cc:37
 msgid "Big Clock"
 msgstr "Большой счётчик"
 
 msgid "Big Clock"
 msgstr "Большой счётчик"
 
-#: ardour_ui.cc:232
+#: ardour_ui.cc:237
 msgid "Audio Connections"
 msgstr "Звуковые соединения"
 
 msgid "Audio Connections"
 msgstr "Звуковые соединения"
 
-#: ardour_ui.cc:233
+#: ardour_ui.cc:238
 msgid "MIDI Connections"
 msgstr "Соединения MIDI"
 
 msgid "MIDI Connections"
 msgstr "Соединения MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:242
+#: ardour_ui.cc:247
 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
 msgstr "Ваши файлы с настройками скопированы. Можно перезапустить %1."
 
 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
 msgstr "Ваши файлы с настройками скопированы. Можно перезапустить %1."
 
-#: ardour_ui.cc:481
+#: ardour_ui.cc:486
 msgid ""
 "The audio backend was shutdown because:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "The audio backend was shutdown because:\n"
 "\n"
@@ -792,7 +795,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1"
 
 "\n"
 "%1"
 
-#: ardour_ui.cc:483
+#: ardour_ui.cc:488
 msgid ""
 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
 "disconnected %1 because %1\n"
 msgid ""
 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
 "disconnected %1 because %1\n"
@@ -804,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n"
 "запустить подсистему и сохранить сессию."
 
 "работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n"
 "запустить подсистему и сохранить сессию."
 
-#: ardour_ui.cc:507
+#: ardour_ui.cc:512
 msgid ""
 "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
 "Please see the log window for further details."
 msgid ""
 "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
 "Please see the log window for further details."
@@ -812,39 +815,39 @@ msgstr ""
 "Не удалось просканировать плагины Audio Unit. Автоматическое сканирование AU "
 "выключено. Подробности указаны в окне журнала."
 
 "Не удалось просканировать плагины Audio Unit. Автоматическое сканирование AU "
 "выключено. Подробности указаны в окне журнала."
 
-#: ardour_ui.cc:508
+#: ardour_ui.cc:513
 msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
 msgstr "Не удалось просканировать плагины Audio Unit:"
 
 msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
 msgstr "Не удалось просканировать плагины Audio Unit:"
 
-#: ardour_ui.cc:827
+#: ardour_ui.cc:833
 msgid "NSM server did not announce itself"
 msgstr "Сервер NSM не объявлял о себе"
 
 msgid "NSM server did not announce itself"
 msgstr "Сервер NSM не объявлял о себе"
 
-#: ardour_ui.cc:840
+#: ardour_ui.cc:846
 msgid "NSM: no client ID provided"
 msgstr "NSM: не предоставлен ни один ID-клиент"
 
 msgid "NSM: no client ID provided"
 msgstr "NSM: не предоставлен ни один ID-клиент"
 
-#: ardour_ui.cc:847
+#: ardour_ui.cc:853
 msgid "NSM: no session created"
 msgstr "NSM: нет созданной сессии"
 
 msgid "NSM: no session created"
 msgstr "NSM: нет созданной сессии"
 
-#: ardour_ui.cc:870
+#: ardour_ui.cc:876
 msgid "NSM: initialization failed"
 msgstr "NSM: сбой инициализации"
 
 msgid "NSM: initialization failed"
 msgstr "NSM: сбой инициализации"
 
-#: ardour_ui.cc:900
+#: ardour_ui.cc:906
 msgid "Free/Demo Version Warning"
 msgstr "Предупреждение демоверсии"
 
 msgid "Free/Demo Version Warning"
 msgstr "Предупреждение демоверсии"
 
-#: ardour_ui.cc:902
+#: ardour_ui.cc:908
 msgid "Subscribe and support development of %1"
 msgstr "Подписаться и поддержать разработку %1"
 
 msgid "Subscribe and support development of %1"
 msgstr "Подписаться и поддержать разработку %1"
 
-#: ardour_ui.cc:903
+#: ardour_ui.cc:909
 msgid "Don't warn me about this again"
 msgstr "Больше не предупреждать"
 
 msgid "Don't warn me about this again"
 msgstr "Больше не предупреждать"
 
-#: ardour_ui.cc:905
+#: ardour_ui.cc:911
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
 "\n"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -862,39 +865,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%4"
 
 "\n"
 "%4"
 
-#: ardour_ui.cc:906
+#: ardour_ui.cc:912
 msgid "This is a free/demo version of %1"
 msgstr "Это демонстрационная версия %1"
 
 msgid "This is a free/demo version of %1"
 msgstr "Это демонстрационная версия %1"
 
-#: ardour_ui.cc:907
+#: ardour_ui.cc:913
 msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
 msgstr "Она не сохраняет и не восстанавливает параметры плагинов."
 
 msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
 msgstr "Она не сохраняет и не восстанавливает параметры плагинов."
 
-#: ardour_ui.cc:908
+#: ardour_ui.cc:914
 msgid ""
 "If you load an existing session with plugin settings\n"
 "they will not be used and will be lost."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you load an existing session with plugin settings\n"
 "they will not be used and will be lost."
 msgstr ""
+"Если вы загрузите существующую сессию, все собственные \n"
+"параметры плагинов будут сброшены и потеряны при сохранении."
 
 
-#: ardour_ui.cc:910 plugin_ui.cc:569
+#: ardour_ui.cc:916 plugin_ui.cc:569
 msgid ""
 "To get full access to updates without this limitation\n"
 "consider becoming a subscriber for a low cost every month."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To get full access to updates without this limitation\n"
 "consider becoming a subscriber for a low cost every month."
 msgstr ""
+"Чтобы получить полный доступ к обновлениям без ограничений,\n"
+"необходима ежемесячная подписка по низкой цене."
 
 
-#: ardour_ui.cc:920
+#: ardour_ui.cc:926
 msgid "Quit now"
 msgstr "Выйти"
 
 msgid "Quit now"
 msgstr "Выйти"
 
-#: ardour_ui.cc:921
+#: ardour_ui.cc:927
 msgid "Continue using %1"
 msgstr "Продолжить работу"
 
 msgid "Continue using %1"
 msgstr "Продолжить работу"
 
-#: ardour_ui.cc:954 startup.cc:345
+#: ardour_ui.cc:960 startup.cc:345
 msgid "%1 is ready for use"
 msgstr "%1 готов к работе"
 
 msgid "%1 is ready for use"
 msgstr "%1 готов к работе"
 
-#: ardour_ui.cc:996
+#: ardour_ui.cc:1002
 msgid ""
 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
 msgid ""
 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
@@ -909,23 +916,23 @@ msgstr ""
 "Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно "
 "это контролируется в %2."
 
 "Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно "
 "это контролируется в %2."
 
-#: ardour_ui.cc:1013
+#: ardour_ui.cc:1019
 msgid "Do not show this window again"
 msgstr "Больше не показывать это окно"
 
 msgid "Do not show this window again"
 msgstr "Больше не показывать это окно"
 
-#: ardour_ui.cc:1057
+#: ardour_ui.cc:1063
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Не выходить"
 
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Не выходить"
 
-#: ardour_ui.cc:1058
+#: ardour_ui.cc:1064
 msgid "Just quit"
 msgstr "Просто выйти"
 
 msgid "Just quit"
 msgstr "Просто выйти"
 
-#: ardour_ui.cc:1059
+#: ardour_ui.cc:1065 ardour_ui.cc:4727
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Сохранить и выйти"
 
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Сохранить и выйти"
 
-#: ardour_ui.cc:1069
+#: ardour_ui.cc:1075
 msgid ""
 "%1 was unable to save your session.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%1 was unable to save your session.\n"
 "\n"
@@ -940,11 +947,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "«Просто выйти»."
 
 "\n"
 "«Просто выйти»."
 
-#: ardour_ui.cc:1119
+#: ardour_ui.cc:1125
 msgid "Unsaved Session"
 msgstr "Сессия не сохранена"
 
 msgid "Unsaved Session"
 msgstr "Сессия не сохранена"
 
-#: ardour_ui.cc:1140
+#: ardour_ui.cc:1146
 msgid ""
 "The session \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
 msgid ""
 "The session \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -962,7 +969,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
 "\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
-#: ardour_ui.cc:1143
+#: ardour_ui.cc:1149
 msgid ""
 "The snapshot \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
 msgid ""
 "The snapshot \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -980,74 +987,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
 "\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
-#: ardour_ui.cc:1157
+#: ardour_ui.cc:1163
 msgid "Prompter"
 msgstr "Суфлер"
 
 msgid "Prompter"
 msgstr "Суфлер"
 
-#: ardour_ui.cc:1269 ardour_ui.cc:1277
+#: ardour_ui.cc:1275 ardour_ui.cc:1283
 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"red\">нет</span>"
 
 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"red\">нет</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1281
+#: ardour_ui.cc:1287
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
 
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1285
+#: ardour_ui.cc:1291
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
 
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1303 export_video_dialog.cc:80
+#: ardour_ui.cc:1309 export_video_dialog.cc:80
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
-#: ardour_ui.cc:1307
+#: ardour_ui.cc:1313
 msgid "BWF"
 msgstr "BWF"
 
 msgid "BWF"
 msgstr "BWF"
 
-#: ardour_ui.cc:1310
+#: ardour_ui.cc:1316
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ardour_ui.cc:1313
+#: ardour_ui.cc:1319
 msgid "WAV64"
 msgstr "WAV64"
 
 msgid "WAV64"
 msgstr "WAV64"
 
-#: ardour_ui.cc:1316 session_option_editor.cc:185
+#: ardour_ui.cc:1322 session_option_editor.cc:185
 msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
 msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
-#: ardour_ui.cc:1319
+#: ardour_ui.cc:1325
 msgid "AIFF"
 msgstr "AIFF"
 
 msgid "AIFF"
 msgstr "AIFF"
 
-#: ardour_ui.cc:1322
+#: ardour_ui.cc:1328
 msgid "iXML"
 msgstr "iXML"
 
 msgid "iXML"
 msgstr "iXML"
 
-#: ardour_ui.cc:1325
+#: ardour_ui.cc:1331
 msgid "RF64"
 msgstr "RF64"
 
 msgid "RF64"
 msgstr "RF64"
 
-#: ardour_ui.cc:1333
+#: ardour_ui.cc:1339
 msgid "32-float"
 msgstr "32-float"
 
 msgid "32-float"
 msgstr "32-float"
 
-#: ardour_ui.cc:1336
+#: ardour_ui.cc:1342
 msgid "24-int"
 msgstr "24-int"
 
 msgid "24-int"
 msgstr "24-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1339
+#: ardour_ui.cc:1345
 msgid "16-int"
 msgstr "16-int"
 
 msgid "16-int"
 msgstr "16-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1358
+#: ardour_ui.cc:1364
 #, c-format
 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 msgstr "ЦП: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 
 #, c-format
 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 msgstr "ЦП: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1377
+#: ardour_ui.cc:1383
 #, c-format
 msgid ""
 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
 #, c-format
 msgid ""
 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
@@ -1058,34 +1065,34 @@ msgstr ""
 "%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
 "%<PRIu32>%%</span>"
 
 "%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
 "%<PRIu32>%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1418
+#: ardour_ui.cc:1424
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">неизвестно</span>"
 
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">неизвестно</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1420
+#: ardour_ui.cc:1426
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">24ч+</span>"
 
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">24ч+</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1438
+#: ardour_ui.cc:1444
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">&gt;24ч</span>"
 
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">&gt;24ч</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1449
+#: ardour_ui.cc:1455
 #, c-format
 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 msgstr "На диске:  <span foreground=\"%s\">%02dч:%02dм:%02dс</span>"
 
 #, c-format
 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 msgstr "На диске:  <span foreground=\"%s\">%02dч:%02dм:%02dс</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1475
+#: ardour_ui.cc:1481
 #, c-format
 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 msgstr "ТК: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 
 #, c-format
 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 msgstr "ТК: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1596 ardour_ui.cc:1605 session_dialog.cc:318
+#: ardour_ui.cc:1602 ardour_ui.cc:1611 session_dialog.cc:318
 #: session_dialog.cc:323
 msgid "Recent Sessions"
 msgstr "Недавние сессии"
 
 #: session_dialog.cc:323
 msgid "Recent Sessions"
 msgstr "Недавние сессии"
 
-#: ardour_ui.cc:1684
+#: ardour_ui.cc:1690
 msgid ""
 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
 "You cannot open or close sessions in this condition"
 msgid ""
 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
 "You cannot open or close sessions in this condition"
@@ -1093,27 +1100,27 @@ msgstr ""
 "%1 не соединен с какой-либо звуковой подсистемой.\n"
 "Открытие и закрытие сессий невозможно."
 
 "%1 не соединен с какой-либо звуковой подсистемой.\n"
 "Открытие и закрытие сессий невозможно."
 
-#: ardour_ui.cc:1708
+#: ardour_ui.cc:1714
 msgid "Open Session"
 msgstr "Открыть сессию"
 
 msgid "Open Session"
 msgstr "Открыть сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:1733 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
+#: ardour_ui.cc:1739 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
 #: session_metadata_dialog.cc:858
 msgid "%1 sessions"
 msgstr "Cеансы %1"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:858
 msgid "%1 sessions"
 msgstr "Cеансы %1"
 
-#: ardour_ui.cc:1770
+#: ardour_ui.cc:1776
 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
 msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженной сессии."
 
 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
 msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженной сессии."
 
-#: ardour_ui.cc:1778
+#: ardour_ui.cc:1784
 msgid "could not create %1 new mixed track"
 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую смешанную дорожку"
 msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожки"
 msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожек"
 
 msgid "could not create %1 new mixed track"
 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую смешанную дорожку"
 msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожки"
 msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожек"
 
-#: ardour_ui.cc:1784 ardour_ui.cc:1845
+#: ardour_ui.cc:1790 ardour_ui.cc:1851
 msgid ""
 "There are insufficient ports available\n"
 "to create a new track or bus.\n"
 msgid ""
 "There are insufficient ports available\n"
 "to create a new track or bus.\n"
@@ -1124,25 +1131,25 @@ msgstr ""
 "Вам необходимо сохранить %1 и \n"
 "перезапустить программу с большим количеством портов."
 
 "Вам необходимо сохранить %1 и \n"
 "перезапустить программу с большим количеством портов."
 
-#: ardour_ui.cc:1819
+#: ardour_ui.cc:1825
 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
 msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открытой сессии."
 
 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
 msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открытой сессии."
 
-#: ardour_ui.cc:1828
+#: ardour_ui.cc:1834
 msgid "could not create %1 new audio track"
 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую дорожку"
 msgstr[1] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожки"
 msgstr[2] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожек"
 
 msgid "could not create %1 new audio track"
 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую дорожку"
 msgstr[1] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожки"
 msgstr[2] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожек"
 
-#: ardour_ui.cc:1837
+#: ardour_ui.cc:1843
 msgid "could not create %1 new audio bus"
 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую шину"
 msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых звуковых шины"
 msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых звуковых шин"
 
 msgid "could not create %1 new audio bus"
 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую шину"
 msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых звуковых шины"
 msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых звуковых шин"
 
-#: ardour_ui.cc:1990
+#: ardour_ui.cc:1996
 msgid ""
 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
 msgid ""
 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
@@ -1151,23 +1158,23 @@ msgstr ""
 "как пытаться что-либо записать.\n"
 "Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
 
 "как пытаться что-либо записать.\n"
 "Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
 
-#: ardour_ui.cc:2376
+#: ardour_ui.cc:2382
 msgid "Save as..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
 msgid "Save as..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
-#: ardour_ui.cc:2377 ardour_ui.cc:2456
+#: ardour_ui.cc:2383 ardour_ui.cc:2462
 msgid "New session name"
 msgstr "Новое название сессии"
 
 msgid "New session name"
 msgstr "Новое название сессии"
 
-#: ardour_ui.cc:2379
+#: ardour_ui.cc:2385
 msgid "Take Snapshot"
 msgstr "Создать снимок"
 
 msgid "Take Snapshot"
 msgstr "Создать снимок"
 
-#: ardour_ui.cc:2380
+#: ardour_ui.cc:2386
 msgid "Name of new snapshot"
 msgstr "Название нового снимка"
 
 msgid "Name of new snapshot"
 msgstr "Название нового снимка"
 
-#: ardour_ui.cc:2405
+#: ardour_ui.cc:2411
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "snapshot names may not contain a '%1' character"
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "snapshot names may not contain a '%1' character"
@@ -1175,23 +1182,23 @@ msgstr ""
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
 "названия снимков не могут содержать символ '%1'."
 
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
 "названия снимков не могут содержать символ '%1'."
 
-#: ardour_ui.cc:2417
+#: ardour_ui.cc:2423
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
 
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
 
-#: ardour_ui.cc:2418
+#: ardour_ui.cc:2424
 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
 
 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
 
-#: ardour_ui.cc:2421 utils_videotl.cc:74
+#: ardour_ui.cc:2427 utils_videotl.cc:74
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Перезаписать"
 
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Перезаписать"
 
-#: ardour_ui.cc:2455
+#: ardour_ui.cc:2461
 msgid "Rename Session"
 msgstr "Переименовать сессию"
 
 msgid "Rename Session"
 msgstr "Переименовать сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:2470 ardour_ui.cc:2886 ardour_ui.cc:2924
+#: ardour_ui.cc:2476 ardour_ui.cc:2890 ardour_ui.cc:2928
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "session names may not contain a '%1' character"
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "session names may not contain a '%1' character"
@@ -1199,12 +1206,12 @@ msgstr ""
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
 "названия сессий не могут содержать символ '%1'."
 
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
 "названия сессий не могут содержать символ '%1'."
 
-#: ardour_ui.cc:2478
+#: ardour_ui.cc:2484
 msgid ""
 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
 msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
 
 msgid ""
 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
 msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
 
-#: ardour_ui.cc:2487
+#: ardour_ui.cc:2493
 msgid ""
 "Renaming this session failed.\n"
 "Things could be seriously messed up at this point"
 msgid ""
 "Renaming this session failed.\n"
 "Things could be seriously messed up at this point"
@@ -1212,19 +1219,19 @@ msgstr ""
 "Не удалось переименовать эту сессию.\n"
 "Всё может быть очень, очень плохо."
 
 "Не удалось переименовать эту сессию.\n"
 "Всё может быть очень, очень плохо."
 
-#: ardour_ui.cc:2602
+#: ardour_ui.cc:2608
 msgid "Save Template"
 msgstr "Сохранить шаблон"
 
 msgid "Save Template"
 msgstr "Сохранить шаблон"
 
-#: ardour_ui.cc:2603
+#: ardour_ui.cc:2609
 msgid "Name for template:"
 msgstr "Название шаблона:"
 
 msgid "Name for template:"
 msgstr "Название шаблона:"
 
-#: ardour_ui.cc:2604
+#: ardour_ui.cc:2610
 msgid "-template"
 msgstr "-шаблон"
 
 msgid "-template"
 msgstr "-шаблон"
 
-#: ardour_ui.cc:2643
+#: ardour_ui.cc:2647
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
@@ -1234,35 +1241,35 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "уже существует. Открыть её?"
 
 "%1\n"
 "уже существует. Открыть её?"
 
-#: ardour_ui.cc:2653
+#: ardour_ui.cc:2657
 msgid "Open Existing Session"
 msgstr "Открыть существующую сессю"
 
 msgid "Open Existing Session"
 msgstr "Открыть существующую сессю"
 
-#: ardour_ui.cc:2914
+#: ardour_ui.cc:2918
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
 msgstr "По адресу \"%1\" не существующей сессии"
 
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
 msgstr "По адресу \"%1\" не существующей сессии"
 
-#: ardour_ui.cc:3006
+#: ardour_ui.cc:3010
 msgid "Please wait while %1 loads your session"
 msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
 
 msgid "Please wait while %1 loads your session"
 msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
 
-#: ardour_ui.cc:3021
+#: ardour_ui.cc:3025
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Ошибка регистрации порта"
 
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Ошибка регистрации порта"
 
-#: ardour_ui.cc:3022
+#: ardour_ui.cc:3026
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
 
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
 
-#: ardour_ui.cc:3043
+#: ardour_ui.cc:3047
 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
 msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
 
 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
 msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
 
-#: ardour_ui.cc:3049
+#: ardour_ui.cc:3053
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Ошибка при загрузке"
 
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Ошибка при загрузке"
 
-#: ardour_ui.cc:3068
+#: ardour_ui.cc:3072
 msgid ""
 "This session has been opened in read-only mode.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This session has been opened in read-only mode.\n"
 "\n"
@@ -1272,24 +1279,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Вы не сможете записывать или сохранять."
 
 "\n"
 "Вы не сможете записывать или сохранять."
 
-#: ardour_ui.cc:3073
+#: ardour_ui.cc:3077
 msgid "Read-only Session"
 msgstr "Сессия в режиме чтения"
 
 msgid "Read-only Session"
 msgstr "Сессия в режиме чтения"
 
-#: ardour_ui.cc:3139
+#: ardour_ui.cc:3143
 msgid "Could not create session in \"%1\""
 msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
 
 msgid "Could not create session in \"%1\""
 msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
 
-#: ardour_ui.cc:3288
+#: ardour_ui.cc:3292
 msgid "No files were ready for clean-up"
 msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
 
 msgid "No files were ready for clean-up"
 msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
 
-#: ardour_ui.cc:3292 ardour_ui.cc:3302 ardour_ui.cc:3435 ardour_ui.cc:3442
+#: ardour_ui.cc:3296 ardour_ui.cc:3306 ardour_ui.cc:3439 ardour_ui.cc:3446
 #: ardour_ui_ed.cc:103
 msgid "Clean-up"
 msgstr "Очистить"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:103
 msgid "Clean-up"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ardour_ui.cc:3293
+#: ardour_ui.cc:3297
 msgid ""
 "If this seems suprising, \n"
 "check for any existing snapshots.\n"
 msgid ""
 "If this seems suprising, \n"
 "check for any existing snapshots.\n"
@@ -1301,19 +1308,19 @@ msgstr ""
 "Они могут включать области, которым\n"
 "нужны неиспользуемые файлы."
 
 "Они могут включать области, которым\n"
 "нужны неиспользуемые файлы."
 
-#: ardour_ui.cc:3352
+#: ardour_ui.cc:3356
 msgid "kilo"
 msgstr "Кило"
 
 msgid "kilo"
 msgstr "Кило"
 
-#: ardour_ui.cc:3355
+#: ardour_ui.cc:3359
 msgid "mega"
 msgstr "Мега"
 
 msgid "mega"
 msgstr "Мега"
 
-#: ardour_ui.cc:3358
+#: ardour_ui.cc:3362
 msgid "giga"
 msgstr "Гига"
 
 msgid "giga"
 msgstr "Гига"
 
-#: ardour_ui.cc:3363
+#: ardour_ui.cc:3367
 msgid ""
 "The following file was deleted from %2,\n"
 "releasing %3 %4bytes of disk space"
 msgid ""
 "The following file was deleted from %2,\n"
 "releasing %3 %4bytes of disk space"
@@ -1333,7 +1340,7 @@ msgstr[2] ""
 "освободив при этом %3 %4байт\n"
 "дискового пространства."
 
 "освободив при этом %3 %4байт\n"
 "дискового пространства."
 
-#: ardour_ui.cc:3370
+#: ardour_ui.cc:3374
 msgid ""
 "The following file was not in use and \n"
 "has been moved to: %2\n"
 msgid ""
 "The following file was not in use and \n"
 "has been moved to: %2\n"
@@ -1380,11 +1387,11 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
 
 "\n"
 "дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3430
+#: ardour_ui.cc:3434
 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
 
 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
 
-#: ardour_ui.cc:3437
+#: ardour_ui.cc:3441
 msgid ""
 "Clean-up is a destructive operation.\n"
 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
 msgid ""
 "Clean-up is a destructive operation.\n"
 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
@@ -1395,39 +1402,39 @@ msgstr ""
 "неиспользуемые звуковые файлы\n"
 "будут перемещены в «мертвую» зону."
 
 "неиспользуемые звуковые файлы\n"
 "будут перемещены в «мертвую» зону."
 
-#: ardour_ui.cc:3445
+#: ardour_ui.cc:3449
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Очистка"
 
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Очистка"
 
-#: ardour_ui.cc:3475
+#: ardour_ui.cc:3479
 msgid "Cleaned Files"
 msgstr "Очищенные файлы"
 
 msgid "Cleaned Files"
 msgstr "Очищенные файлы"
 
-#: ardour_ui.cc:3492
+#: ardour_ui.cc:3496
 msgid "deleted file"
 msgstr "Удалён файл"
 
 msgid "deleted file"
 msgstr "Удалён файл"
 
-#: ardour_ui.cc:3637
+#: ardour_ui.cc:3634
 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
 msgstr "Видеосервер не был запущен %1. Запрос его остановки игнорируется."
 
 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
 msgstr "Видеосервер не был запущен %1. Запрос его остановки игнорируется."
 
-#: ardour_ui.cc:3641
+#: ardour_ui.cc:3638
 msgid "Stop Video-Server"
 msgstr "Остановить видеосервер"
 
 msgid "Stop Video-Server"
 msgstr "Остановить видеосервер"
 
-#: ardour_ui.cc:3642
+#: ardour_ui.cc:3639
 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
 msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
 
 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
 msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
 
-#: ardour_ui.cc:3645
+#: ardour_ui.cc:3642
 msgid "Yes, Stop It"
 msgstr "Да, остановить"
 
 msgid "Yes, Stop It"
 msgstr "Да, остановить"
 
-#: ardour_ui.cc:3671
+#: ardour_ui.cc:3668
 msgid "The Video Server is already started."
 msgstr "Видеосервер уже запущен."
 
 msgid "The Video Server is already started."
 msgstr "Видеосервер уже запущен."
 
-#: ardour_ui.cc:3673
+#: ardour_ui.cc:3670
 msgid ""
 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
 "new instance."
 msgid ""
 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
 "new instance."
@@ -1435,41 +1442,43 @@ msgstr ""
 "Внешний видеосервер настроен и может быть доступен, не начиная новый "
 "экземпляр."
 
 "Внешний видеосервер настроен и может быть доступен, не начиная новый "
 "экземпляр."
 
-#: ardour_ui.cc:3681 ardour_ui.cc:3786
+#: ardour_ui.cc:3678 ardour_ui.cc:3783
 msgid ""
 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
 "in Preferences."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
 "in Preferences."
 msgstr ""
+"Не удалось соединиться с видеосервером. Запустите его, либо укажите URL "
+"доступа к нему в диалоге параметров программы."
 
 
-#: ardour_ui.cc:3711
+#: ardour_ui.cc:3708
 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
 msgstr "Указан DOC-корень не существующего каталога."
 
 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
 msgstr "Указан DOC-корень не существующего каталога."
 
-#: ardour_ui.cc:3717 ardour_ui.cc:3723
+#: ardour_ui.cc:3714 ardour_ui.cc:3720
 msgid "Given Video Server is not an executable file."
 msgstr "Данный видеосервер не является исполняемым файлом."
 
 msgid "Given Video Server is not an executable file."
 msgstr "Данный видеосервер не является исполняемым файлом."
 
-#: ardour_ui.cc:3757
+#: ardour_ui.cc:3754
 msgid "Cannot launch the video-server"
 msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
 
 msgid "Cannot launch the video-server"
 msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
 
-#: ardour_ui.cc:3767
+#: ardour_ui.cc:3764
 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
 msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
 
 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
 msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
 
-#: ardour_ui.cc:3812 editor_audio_import.cc:641
+#: ardour_ui.cc:3809 editor_audio_import.cc:641
 msgid "could not open %1"
 msgstr "Не удалось открыть %1"
 
 msgid "could not open %1"
 msgstr "Не удалось открыть %1"
 
-#: ardour_ui.cc:3816
+#: ardour_ui.cc:3813
 msgid "no video-file selected"
 msgstr "Не выбран видеофайл"
 
 msgid "no video-file selected"
 msgstr "Не выбран видеофайл"
 
-#: ardour_ui.cc:4014
+#: ardour_ui.cc:4011
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
 
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
 
-#: ardour_ui.cc:4043
+#: ardour_ui.cc:4040
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1483,23 +1492,23 @@ msgstr ""
 "В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
 "достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
 
 "В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
 "достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4113
+#: ardour_ui.cc:4110
 msgid "Scanning for plugins"
 msgstr "Сканирование плагинов"
 
 msgid "Scanning for plugins"
 msgstr "Сканирование плагинов"
 
-#: ardour_ui.cc:4115
+#: ardour_ui.cc:4112
 msgid "Cancel plugin scan"
 msgstr "Отменить сканирование плагинов"
 
 msgid "Cancel plugin scan"
 msgstr "Отменить сканирование плагинов"
 
-#: ardour_ui.cc:4124
+#: ardour_ui.cc:4121
 msgid "Stop Timeout"
 msgstr "Тайм-аут остановки"
 
 msgid "Stop Timeout"
 msgstr "Тайм-аут остановки"
 
-#: ardour_ui.cc:4131
+#: ardour_ui.cc:4128
 msgid "Scan Timeout"
 msgstr "Тайм-аут сканирования"
 
 msgid "Scan Timeout"
 msgstr "Тайм-аут сканирования"
 
-#: ardour_ui.cc:4174
+#: ardour_ui.cc:4171
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1513,11 +1522,11 @@ msgstr ""
 "В частности ей не удалось прочитать данные\n"
 "с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
 
 "В частности ей не удалось прочитать данные\n"
 "с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4214
+#: ardour_ui.cc:4211
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Восстановление данных"
 
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Восстановление данных"
 
-#: ardour_ui.cc:4215
+#: ardour_ui.cc:4212
 msgid ""
 "This session appears to have been in the\n"
 "middle of recording when %1 or\n"
 msgid ""
 "This session appears to have been in the\n"
 "middle of recording when %1 or\n"
@@ -1533,19 +1542,19 @@ msgstr ""
 "%1 может восстановить записанные данные,\n"
 "либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
 
 "%1 может восстановить записанные данные,\n"
 "либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4227
+#: ardour_ui.cc:4224
 msgid "Ignore crash data"
 msgstr "Проигнорировать"
 
 msgid "Ignore crash data"
 msgstr "Проигнорировать"
 
-#: ardour_ui.cc:4228
+#: ardour_ui.cc:4225
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Восстановить данные"
 
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Восстановить данные"
 
-#: ardour_ui.cc:4248
+#: ardour_ui.cc:4245
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
 
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
 
-#: ardour_ui.cc:4249
+#: ardour_ui.cc:4246
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
@@ -1557,23 +1566,23 @@ msgstr ""
 "Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
 "воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
 
 "Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
 "воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4258
+#: ardour_ui.cc:4255
 msgid "Do not load session"
 msgstr "Не загружать сессию"
 
 msgid "Do not load session"
 msgstr "Не загружать сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:4259
+#: ardour_ui.cc:4256
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "Все равно загрузить"
 
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "Все равно загрузить"
 
-#: ardour_ui.cc:4286
+#: ardour_ui.cc:4283
 msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
 msgstr "Не удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы."
 
 msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
 msgstr "Не удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы."
 
-#: ardour_ui.cc:4303 ardour_ui.cc:4306
+#: ardour_ui.cc:4300 ardour_ui.cc:4303
 msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
 msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой."
 
 msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
 msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой."
 
-#: ardour_ui.cc:4590
+#: ardour_ui.cc:4587
 msgid ""
 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
 "\n"
@@ -1599,6 +1608,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Отныне, используйте 2-х версии со старыми сессиями %3"
 
 "\n"
 "Отныне, используйте 2-х версии со старыми сессиями %3"
 
+#: ardour_ui.cc:4696
+msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
+msgstr ""
+"Демонстрационная версия %1 только что переключилась в беззвучный режим."
+
+#: ardour_ui.cc:4702
+msgid "%1 is now silent"
+msgstr "%1 переключился в беззвучный режим"
+
+#: ardour_ui.cc:4704
+msgid ""
+"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
+msgstr ""
+"Возможно, вы хотите заплатить за копию %1 — цену вы можете установить сами."
+
+#: ardour_ui.cc:4705
+msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
+msgstr "Вы также можете выбрать подписку (от US$1 в месяц)."
+
+#: ardour_ui.cc:4706
+msgid "Pay for a copy (via the web)"
+msgstr "Заплатить один раз"
+
+#: ardour_ui.cc:4707
+msgid "Become a subscriber (via the web)"
+msgstr "Стать подписчиком"
+
+#: ardour_ui.cc:4726
+msgid "Remain silent"
+msgstr "Оставить беззвучным"
+
+#: ardour_ui.cc:4728
+msgid "Give me more time"
+msgstr "Дайте ещё поработать"
+
 #: ardour_ui2.cc:73
 msgid "UI: cannot setup editor"
 msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать редактор"
 #: ardour_ui2.cc:73
 msgid "UI: cannot setup editor"
 msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать редактор"
@@ -1737,11 +1781,11 @@ msgstr "Автовозврат"
 msgid "Follow Edits"
 msgstr "Следовать правкам"
 
 msgid "Follow Edits"
 msgstr "Следовать правкам"
 
-#: ardour_ui2.cc:716 rc_option_editor.cc:2300
+#: ardour_ui2.cc:728 rc_option_editor.cc:2292
 msgid "GUI"
 msgstr "Интерфейс"
 
 msgid "GUI"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: ardour_ui2.cc:733 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327
+#: ardour_ui2.cc:745 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327
 #: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
 #: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352
 #: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376
 #: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
 #: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352
 #: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376
@@ -1819,15 +1863,15 @@ msgstr "Тип файла"
 msgid "Sample Format"
 msgstr "Формат сэмпла"
 
 msgid "Sample Format"
 msgstr "Формат сэмпла"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2257
+#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2249
 msgid "Control Surfaces"
 msgstr "Устройства управления"
 
 msgid "Control Surfaces"
 msgstr "Устройства управления"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1921 rc_option_editor.cc:2264
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1913 rc_option_editor.cc:2256
 msgid "Plugins"
 msgstr "Плагины"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Плагины"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2351
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2343
 msgid "Metering"
 msgstr "Индикаторы"
 
 msgid "Metering"
 msgstr "Индикаторы"
 
@@ -1843,7 +1887,7 @@ msgstr "Время задержки"
 msgid "Denormal Handling"
 msgstr "Обработка отклонений"
 
 msgid "Denormal Handling"
 msgstr "Обработка отклонений"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1677
+#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1673
 msgid "New..."
 msgstr "Создать..."
 
 msgid "New..."
 msgstr "Создать..."
 
@@ -1883,8 +1927,8 @@ msgstr "Создать снимок..."
 msgid "Save As..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
 msgid "Save As..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1771 editor_markers.cc:903
-#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1518 route_time_axis.cc:1673
+#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1769 editor_markers.cc:903
+#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1521 route_time_axis.cc:1669
 msgid "Rename..."
 msgstr "Переименовать..."
 
 msgid "Rename..."
 msgstr "Переименовать..."
 
@@ -1912,8 +1956,9 @@ msgstr "В звуковые файлы..."
 msgid "Stem export..."
 msgstr "Каждую дорожку в свой файл..."
 
 msgid "Stem export..."
 msgstr "Каждую дорожку в свой файл..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
-#: export_video_dialog.cc:84
+#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65
+#: export_channel_selector.cc:182 export_channel_selector.cc:564
+#: export_dialog.cc:129 export_video_dialog.cc:84
 msgid "Export"
 msgstr "Экспортировать"
 
 msgid "Export"
 msgstr "Экспортировать"
 
@@ -1945,7 +1990,7 @@ msgstr "Показывать панели"
 msgid "Show more UI preferences"
 msgstr "Показать больше предустановок UI"
 
 msgid "Show more UI preferences"
 msgstr "Показать больше предустановок UI"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1924 mixer_ui.cc:1930
+#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1925 mixer_ui.cc:1931
 msgid "Window|Mixer"
 msgstr "Микшер"
 
 msgid "Window|Mixer"
 msgstr "Микшер"
 
@@ -2088,24 +2133,24 @@ msgid "Forward (Fast)"
 msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:306
 msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:306
-msgid "Goto Zero"
+msgid "Go to Zero"
 msgstr "К нулевой отметке"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312
 msgstr "К нулевой отметке"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312
-msgid "Goto Start"
+msgid "Go to Start"
 msgstr "К началу"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:315
 msgstr "К началу"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:315
-msgid "Goto End"
+msgid "Go to End"
 msgstr "В конец"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:318
 msgstr "В конец"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:318
-msgid "Goto Wall Clock"
+msgid "Go to Wall Clock"
 msgstr "К  текущему времени"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326
 msgid "Numpad Decimal"
 msgstr "К  текущему времени"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326
 msgid "Numpad Decimal"
-msgstr ""
+msgstr "Десятичный разделитель на цифровой клавиатуре"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:329
 msgid "Numpad 0"
 
 #: ardour_ui_ed.cc:329
 msgid "Numpad 0"
@@ -2151,8 +2196,8 @@ msgstr "Numpad 9"
 msgid "Focus On Clock"
 msgstr "Изменить время вручную"
 
 msgid "Focus On Clock"
 msgstr "Изменить время вручную"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2091 editor.cc:258
-#: editor_actions.cc:569 editor_actions.cc:578 export_timespan_selector.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2109 editor.cc:258
+#: editor_actions.cc:567 editor_actions.cc:576 export_timespan_selector.cc:88
 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
@@ -2160,7 +2205,7 @@ msgstr "Изменить время вручную"
 msgid "Timecode"
 msgstr "Тайм-код"
 
 msgid "Timecode"
 msgstr "Тайм-код"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:567
+#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:565
 msgid "Bars & Beats"
 msgstr "Такты и доли"
 
 msgid "Bars & Beats"
 msgstr "Такты и доли"
 
@@ -2168,8 +2213,8 @@ msgstr "Такты и доли"
 msgid "Minutes & Seconds"
 msgstr "Минуты и секунды"
 
 msgid "Minutes & Seconds"
 msgstr "Минуты и секунды"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2095 editor.cc:259
-#: editor_actions.cc:568
+#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2113 editor.cc:259
+#: editor_actions.cc:566
 msgid "Samples"
 msgstr "Сэмплы"
 
 msgid "Samples"
 msgstr "Сэмплы"
 
@@ -2177,8 +2222,8 @@ msgstr "Сэмплы"
 msgid "Punch In"
 msgstr "Начало врезки"
 
 msgid "Punch In"
 msgstr "Начало врезки"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1819 mixer_strip.cc:1843
-#: mixer_strip.cc:2007 route_ui.cc:162 time_info_box.cc:116
+#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1838 mixer_strip.cc:2026 route_ui.cc:165
+#: time_info_box.cc:116
 msgid "In"
 msgstr "Вход"
 
 msgid "In"
 msgstr "Вход"
 
@@ -2186,7 +2231,7 @@ msgstr "Вход"
 msgid "Punch Out"
 msgstr "Конец врезки"
 
 msgid "Punch Out"
 msgstr "Конец врезки"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1831 time_info_box.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1850 time_info_box.cc:117
 msgid "Out"
 msgstr "Выход"
 
 msgid "Out"
 msgstr "Выход"
 
@@ -2242,7 +2287,7 @@ msgstr "Передавать MMC"
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Использовать MMC"
 
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Использовать MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2097
+#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2089
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "Отправлять MIDI Clock"
 
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "Отправлять MIDI Clock"
 
@@ -2309,7 +2354,7 @@ msgstr "SR"
 
 #: audio_clock.cc:1124 audio_clock.cc:1128
 msgid "Pull"
 
 #: audio_clock.cc:1124 audio_clock.cc:1128
 msgid "Pull"
-msgstr ""
+msgstr "Подтягивание"
 
 #: audio_clock.cc:1126
 #, c-format
 
 #: audio_clock.cc:1126
 #, c-format
@@ -2317,15 +2362,15 @@ msgid "%+.4f%%"
 msgstr "%+.4f%%"
 
 #: audio_clock.cc:1282 editor.cc:260 editor_actions.cc:139
 msgstr "%+.4f%%"
 
 #: audio_clock.cc:1282 editor.cc:260 editor_actions.cc:139
-#: editor_actions.cc:561
+#: editor_actions.cc:559
 msgid "Tempo"
 msgstr "Темп"
 
 msgid "Tempo"
 msgstr "Темп"
 
-#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:261 editor_actions.cc:562
+#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:261 editor_actions.cc:560
 msgid "Meter"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Meter"
 msgstr "Размер"
 
-#: audio_clock.cc:1864 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1089
+#: audio_clock.cc:1864 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1087
 #: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
 #: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
 #: streamview.cc:470
 #: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
 #: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
 #: streamview.cc:470
@@ -2336,22 +2381,26 @@ msgstr "Ошибка в программе: %1"
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgstr "Ошибка в программе: %1 %2"
 
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgstr "Ошибка в программе: %1 %2"
 
-#: audio_clock.cc:2093 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2111 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98
 msgid "Bars:Beats"
 msgstr "Такты : Доли"
 
 msgid "Bars:Beats"
 msgstr "Такты : Доли"
 
-#: audio_clock.cc:2094 export_timespan_selector.cc:93
+#: audio_clock.cc:2112 export_timespan_selector.cc:93
 msgid "Minutes:Seconds"
 msgstr "Минуты : Секунды"
 
 msgid "Minutes:Seconds"
 msgstr "Минуты : Секунды"
 
-#: audio_clock.cc:2099
+#: audio_clock.cc:2117
 msgid "Set From Playhead"
 msgstr "По указателю воспроизведения"
 
 msgid "Set From Playhead"
 msgstr "По указателю воспроизведения"
 
-#: audio_clock.cc:2100
+#: audio_clock.cc:2118
 msgid "Locate to This Time"
 msgstr "Перейти к этой позиции"
 
 msgid "Locate to This Time"
 msgstr "Перейти к этой позиции"
 
+#: audio_clock.cc:2121
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Скопировать в буфер обмена"
+
 #: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
 #: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
 msgid "dB"
 #: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
 #: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
 msgid "dB"
@@ -2377,21 +2426,24 @@ msgstr "Производится вычисление..."
 msgid "add gain control point"
 msgstr "Добавление точки контроля усиления"
 
 msgid "add gain control point"
 msgstr "Добавление точки контроля усиления"
 
-#: automation_controller.cc:286 automation_controller.cc:302
+#: automation_controller.cc:287 automation_controller.cc:303
 msgid "Select Note..."
 msgstr "Выбрать ноту..."
 
 msgid "Select Note..."
 msgstr "Выбрать ноту..."
 
-#: automation_controller.cc:293
+#: automation_controller.cc:294
 msgid "Halve"
 msgid "Halve"
-msgstr ""
+msgstr "Половина"
 
 
-#: automation_controller.cc:296
+#: automation_controller.cc:297
 msgid "Double"
 msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Двойной"
 
 
-#: automation_controller.cc:307
-msgid "Set to %1 beat(s)"
-msgstr ""
+#: automation_controller.cc:308
+msgid "Set to %1 beat"
+msgid_plural "Set to %1 beats"
+msgstr[0] "Сделать равным %1 удару"
+msgstr[1] "Сделать равным %1 ударам"
+msgstr[2] "Сделать равным %1 ударам"
 
 #: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462
 msgid "automation event move"
 
 #: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462
 msgid "automation event move"
@@ -2409,79 +2461,79 @@ msgstr "Удаление контрольной точки"
 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
 msgstr "Игнорирование некорреткных точек на линии автоматизации \"%1\""
 
 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
 msgstr "Игнорирование некорреткных точек на линии автоматизации \"%1\""
 
-#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:644
+#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:645
 msgid "add automation event"
 msgstr "Новое событие автоматизации"
 
 #: automation_streamview.cc:95
 msgid "unable to display automation region for control without list"
 msgid "add automation event"
 msgstr "Новое событие автоматизации"
 
 #: automation_streamview.cc:95
 msgid "unable to display automation region for control without list"
-msgstr ""
+msgstr "без списка невозможно показать область автоматизации для управления"
 
 
-#: automation_time_axis.cc:163
+#: automation_time_axis.cc:164
 msgid "automation state"
 msgstr "Состояние автоматизации"
 
 msgid "automation state"
 msgstr "Состояние автоматизации"
 
-#: automation_time_axis.cc:164
+#: automation_time_axis.cc:165
 msgid "hide track"
 msgstr "Скрыть дорожку"
 
 msgid "hide track"
 msgstr "Скрыть дорожку"
 
-#: automation_time_axis.cc:308 automation_time_axis.cc:360
-#: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523
+#: automation_time_axis.cc:309 automation_time_axis.cc:361
+#: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523
 #: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151
 msgid "Automation|Manual"
 msgstr "Вручную"
 
 #: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151
 msgid "Automation|Manual"
 msgstr "Вручную"
 
-#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:371
-#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1904 editor.cc:1981
-#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1920 gain_meter.cc:223
+#: automation_time_axis.cc:311 automation_time_axis.cc:372
+#: automation_time_axis.cc:560 editor.cc:1904 editor.cc:1981
+#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1918 gain_meter.cc:223
 #: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819
 #: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612
 #: panner_ui.cc:154
 msgid "Play"
 msgstr "Проигрывание"
 
 #: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819
 #: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612
 #: panner_ui.cc:154
 msgid "Play"
 msgstr "Проигрывание"
 
-#: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:382
-#: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101
+#: automation_time_axis.cc:313 automation_time_axis.cc:383
+#: automation_time_axis.cc:565 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101
 #: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157
 msgid "Write"
 msgstr "Запись"
 
 #: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157
 msgid "Write"
 msgstr "Запись"
 
-#: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:393
-#: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103
+#: automation_time_axis.cc:315 automation_time_axis.cc:394
+#: automation_time_axis.cc:570 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103
 #: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160
 msgid "Touch"
 msgstr "Касание"
 
 #: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160
 msgid "Touch"
 msgstr "Касание"
 
-#: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112
+#: automation_time_axis.cc:405 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: automation_time_axis.cc:445
+#: automation_time_axis.cc:446
 msgid "clear automation"
 msgstr "Очистить автоматизацию"
 
 msgid "clear automation"
 msgstr "Очистить автоматизацию"
 
-#: automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:645 editor_markers.cc:902
+#: automation_time_axis.cc:544 editor_actions.cc:643 editor_markers.cc:902
 #: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:854
 msgid "Hide"
 msgstr "Скрыть"
 
 #: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:854
 msgid "Hide"
 msgstr "Скрыть"
 
-#: automation_time_axis.cc:545
+#: automation_time_axis.cc:546
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: automation_time_axis.cc:576
+#: automation_time_axis.cc:577
 msgid "State"
 msgstr "Состояние"
 
 msgid "State"
 msgstr "Состояние"
 
-#: automation_time_axis.cc:592
+#: automation_time_axis.cc:593
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретный"
 
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретный"
 
-#: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:485
+#: automation_time_axis.cc:599 export_format_dialog.cc:485
 msgid "Linear"
 msgstr "Линейная"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Линейная"
 
-#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
+#: automation_time_axis.cc:605 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
@@ -2497,15 +2549,15 @@ msgstr "Изменение пакета"
 msgid "Direction:"
 msgstr "Направление:"
 
 msgid "Direction:"
 msgstr "Направление:"
 
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:662
-#: mixer_strip.cc:162 mixer_strip.cc:367 mixer_strip.cc:2240
-#: rc_option_editor.cc:2326
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:686
+#: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:369 mixer_strip.cc:2259
+#: rc_option_editor.cc:2318
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
-#: engine_dialog.cc:664 mixer_strip.cc:166 mixer_strip.cc:371
-#: mixer_strip.cc:2243 rc_option_editor.cc:2330
+#: engine_dialog.cc:688 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:373
+#: mixer_strip.cc:2262 rc_option_editor.cc:2322
 msgid "Output"
 msgstr "Выход"
 
 msgid "Output"
 msgstr "Выход"
 
@@ -2515,8 +2567,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Правка"
 
 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5902 editor.cc:5930 editor_actions.cc:338
 msgstr "Правка"
 
 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5902 editor.cc:5930 editor_actions.cc:338
-#: editor_actions.cc:339 editor_actions.cc:405 plugin_ui.cc:420
-#: processor_box.cc:2458 route_time_axis.cc:859
+#: editor_actions.cc:339 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2460
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
@@ -2724,31 +2775,31 @@ msgstr "Синхр. областей"
 msgid "Region bounds"
 msgstr "Границы областей"
 
 msgid "Region bounds"
 msgstr "Границы областей"
 
-#: editor.cc:181 editor_actions.cc:510
+#: editor.cc:181 editor_actions.cc:508
 msgid "No Grid"
 msgstr "Без сетки"
 
 msgid "No Grid"
 msgstr "Без сетки"
 
-#: editor.cc:182 editor_actions.cc:511
+#: editor.cc:182 editor_actions.cc:509
 msgid "Grid"
 msgstr "По сетке"
 
 msgid "Grid"
 msgstr "По сетке"
 
-#: editor.cc:183 editor_actions.cc:512
+#: editor.cc:183 editor_actions.cc:510
 msgid "Magnetic"
 msgstr "Магнит"
 
 msgid "Magnetic"
 msgstr "Магнит"
 
-#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:493
+#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:491
 msgid "Playhead"
 msgstr "Указатель воспроизведения"
 
 msgid "Playhead"
 msgstr "Указатель воспроизведения"
 
-#: editor.cc:189 editor_actions.cc:495
+#: editor.cc:189 editor_actions.cc:493
 msgid "Marker"
 msgstr "Маркер"
 
 msgid "Marker"
 msgstr "Маркер"
 
-#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:494
+#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:492
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мышь"
 
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мышь"
 
-#: editor.cc:195 editor_actions.cc:502
+#: editor.cc:195 editor_actions.cc:500
 msgid "Slide"
 msgstr "Слайд"
 
 msgid "Slide"
 msgstr "Слайд"
 
@@ -2756,13 +2807,12 @@ msgstr "Слайд"
 msgid "Splice"
 msgstr "Стыковка"
 
 msgid "Splice"
 msgstr "Стыковка"
 
-#: editor.cc:197 editor_actions.cc:501
+#: editor.cc:197 editor_actions.cc:499
 msgid "Ripple"
 msgstr "Рябь"
 
 msgid "Ripple"
 msgstr "Рябь"
 
-#: editor.cc:198 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:503
-#: editor_actions.cc:1789 editor_markers.cc:905 editor_rulers.cc:260
-#: location_ui.cc:58 mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:2028
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:1787 editor_markers.cc:905
+#: editor_rulers.cc:260 location_ui.cc:58
 msgid "Lock"
 msgstr "Блок"
 
 msgid "Lock"
 msgstr "Блок"
 
@@ -2826,7 +2876,7 @@ msgstr "Маркеры выделений"
 msgid "Loop/Punch Ranges"
 msgstr "Диапазоны петель/врезок"
 
 msgid "Loop/Punch Ranges"
 msgstr "Диапазоны петель/врезок"
 
-#: editor.cc:265 editor_actions.cc:565
+#: editor.cc:265 editor_actions.cc:563
 msgid "CD Markers"
 msgstr "Маркеры CD"
 
 msgid "CD Markers"
 msgstr "Маркеры CD"
 
@@ -2838,11 +2888,11 @@ msgstr "Видеолинейка"
 msgid "mode"
 msgstr "Режим"
 
 msgid "mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:564
+#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:562
 msgid "Markers"
 msgstr "Маркеры"
 
 msgid "Markers"
 msgstr "Маркеры"
 
-#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:1939
+#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:1931
 msgid "Regions"
 msgstr "Области"
 
 msgid "Regions"
 msgstr "Области"
 
@@ -2867,12 +2917,12 @@ msgstr "Области и маркеры"
 #: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681
 #: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717
 #: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733
 #: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681
 #: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717
 #: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733
-#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1757
-#: rc_option_editor.cc:1772 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1800
+#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1764
+#: rc_option_editor.cc:1768 rc_option_editor.cc:1792
 msgid "Editor"
 msgstr "Редактор"
 
 msgid "Editor"
 msgstr "Редактор"
 
-#: editor.cc:1331 editor.cc:4735 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1865
+#: editor.cc:1331 editor.cc:4735 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1863
 msgid "Loop"
 msgstr "Петля"
 
 msgid "Loop"
 msgstr "Петля"
 
@@ -3084,15 +3134,15 @@ msgstr "Создать выделение между указателем и к
 msgid "Select"
 msgstr "Выделить"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Выделить"
 
-#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2451
+#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2453
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2454
+#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2456
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
-#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2462
+#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2464
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
@@ -3136,6 +3186,8 @@ msgstr "Толкнуть"
 msgid ""
 "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
 msgstr ""
+"Позиция указателя воспроизведения сохранена с негативным значением и будет "
+"проигнорирована. Вместо неё будет использовано начало сеанса."
 
 #: editor.cc:3006 editor.cc:3707 editor.cc:3778 midi_channel_selector.cc:157
 #: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
 
 #: editor.cc:3006 editor.cc:3707 editor.cc:3778 midi_channel_selector.cc:157
 #: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
@@ -3240,7 +3292,7 @@ msgid ""
 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
 msgstr ""
 "Сдвиг часов\n"
 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
 msgstr ""
 "Сдвиг часов\n"
-"(контролирует используемое расстояние, чтобы подтолкнуть регионы и выборы)"
+"(расстояние, на которое подтолкнуть области и выделения)"
 
 #: editor.cc:3501 editor_actions.cc:313
 msgid "Command|Undo"
 
 #: editor.cc:3501 editor_actions.cc:313
 msgid "Command|Undo"
@@ -3259,7 +3311,7 @@ msgstr "Вернуть"
 msgid "Redo (%1)"
 msgstr "Вернуть (%1)"
 
 msgid "Redo (%1)"
 msgstr "Вернуть (%1)"
 
-#: editor.cc:3531 editor.cc:3555 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1846
+#: editor.cc:3531 editor.cc:3555 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1844
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Продублировать"
 
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Продублировать"
 
@@ -3313,43 +3365,43 @@ msgstr "Уместить выделение"
 
 #: editor.cc:3720
 msgid "Zoom to 10 ms"
 
 #: editor.cc:3720
 msgid "Zoom to 10 ms"
-msgstr "��величить до 10 мс"
+msgstr "��тмасштабировать до 10 мс"
 
 #: editor.cc:3721
 msgid "Zoom to 100 ms"
 
 #: editor.cc:3721
 msgid "Zoom to 100 ms"
-msgstr "��величить до 100 мс"
+msgstr "��тмасштабировать до 100 мс"
 
 #: editor.cc:3722
 msgid "Zoom to 1 sec"
 
 #: editor.cc:3722
 msgid "Zoom to 1 sec"
-msgstr "��величить до 1 сек"
+msgstr "��тмасштабировать до 1 сек"
 
 #: editor.cc:3723
 msgid "Zoom to 10 sec"
 
 #: editor.cc:3723
 msgid "Zoom to 10 sec"
-msgstr "��величить до 10 сек"
+msgstr "��тмасштабировать до 10 сек"
 
 #: editor.cc:3724
 msgid "Zoom to 1 min"
 
 #: editor.cc:3724
 msgid "Zoom to 1 min"
-msgstr "��величить до 1 мин"
+msgstr "��тмасштабировать до 1 мин"
 
 #: editor.cc:3725
 msgid "Zoom to 10 min"
 
 #: editor.cc:3725
 msgid "Zoom to 10 min"
-msgstr "��величить до 10 мин"
+msgstr "��тмасштабировать до 10 мин"
 
 #: editor.cc:3726
 msgid "Zoom to 1 hour"
 
 #: editor.cc:3726
 msgid "Zoom to 1 hour"
-msgstr "��величить до 1 часа"
+msgstr "��тмасштабировать до 1 часа"
 
 #: editor.cc:3727
 msgid "Zoom to 8 hours"
 
 #: editor.cc:3727
 msgid "Zoom to 8 hours"
-msgstr "��величить до 8 час"
+msgstr "��тмасштабировать до 8 час"
 
 #: editor.cc:3728
 msgid "Zoom to 24 hours"
 
 #: editor.cc:3728
 msgid "Zoom to 24 hours"
-msgstr "��величить до 24 час"
+msgstr "��тмасштабировать до 24 час"
 
 #: editor.cc:3730
 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
 
 #: editor.cc:3730
 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
-msgstr "��величить до выбора диапазона/области"
+msgstr "��тмасштабировать до выбранного диапазона/области"
 
 #: editor.cc:3800
 msgid "*"
 
 #: editor.cc:3800
 msgid "*"
@@ -3378,8 +3430,8 @@ msgid "Keep Playlist"
 msgstr "Сохранить список"
 
 #: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174
 msgstr "Сохранить список"
 
 #: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174
-#: engine_dialog.cc:2083 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2219
-#: processor_box.cc:2244
+#: engine_dialog.cc:2107 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2221
+#: processor_box.cc:2246
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
@@ -3400,23 +3452,23 @@ msgid "Please wait while %1 loads visual data."
 msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1."
 
 #: editor.cc:5901 editor.cc:5932 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410
 msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1."
 
 #: editor.cc:5901 editor.cc:5932 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410
-#: processor_box.cc:2482
+#: processor_box.cc:2484
 msgid "Edit..."
 msgstr "Изменить"
 
 msgid "Edit..."
 msgstr "Изменить"
 
-#: editor.cc:5934 editor_actions.cc:1941
+#: editor.cc:5934 editor_actions.cc:1939
 msgid "Legatize"
 msgstr "Добавить легато"
 
 msgid "Legatize"
 msgstr "Добавить легато"
 
-#: editor.cc:5936 editor_actions.cc:1940
+#: editor.cc:5936 editor_actions.cc:1938
 msgid "Quantize..."
 msgstr "Квантование..."
 
 msgid "Quantize..."
 msgstr "Квантование..."
 
-#: editor.cc:5938 editor_actions.cc:1943
+#: editor.cc:5938 editor_actions.cc:1941
 msgid "Remove Overlap"
 msgstr "Убрать перекрытие"
 
 msgid "Remove Overlap"
 msgstr "Убрать перекрытие"
 
-#: editor.cc:5940 editor_actions.cc:1942
+#: editor.cc:5940 editor_actions.cc:1940
 msgid "Transform..."
 msgstr "Преобразовать..."
 
 msgid "Transform..."
 msgstr "Преобразовать..."
 
@@ -3473,11 +3525,11 @@ msgstr "Обрезать"
 msgid "Gain"
 msgstr "Усиление"
 
 msgid "Gain"
 msgstr "Усиление"
 
-#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:563
+#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:561
 msgid "Ranges"
 msgstr "Выделения"
 
 msgid "Ranges"
 msgstr "Выделения"
 
-#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1842 session_option_editor.cc:135
+#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1840 session_option_editor.cc:135
 #: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
 msgid "Fades"
 msgstr "Фейды"
 #: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
 msgid "Fades"
 msgstr "Фейды"
@@ -3510,7 +3562,7 @@ msgstr "Параметры MIDI"
 msgid "Misc Options"
 msgstr "Прочие параметры"
 
 msgid "Misc Options"
 msgstr "Прочие параметры"
 
-#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1809 route_group_dialog.cc:54
+#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1801 route_group_dialog.cc:54
 #: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Мониторинг"
 #: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Мониторинг"
@@ -3575,6 +3627,10 @@ msgstr "Масштаб"
 msgid "Break drag or deselect all"
 msgstr "Прервать перетаскивания или отменить все"
 
 msgid "Break drag or deselect all"
 msgstr "Прервать перетаскивания или отменить все"
 
+#: editor_actions.cc:157
+msgid "Session|Lock"
+msgstr "Заблокировать"
+
 #: editor_actions.cc:159
 msgid "Show Editor Mixer"
 msgstr "Показывать микшер редактора"
 #: editor_actions.cc:159
 msgid "Show Editor Mixer"
 msgstr "Показывать микшер редактора"
@@ -3683,7 +3739,7 @@ msgstr "К концу области"
 msgid "Select All Tracks"
 msgstr "Выбрать все дорожки"
 
 msgid "Select All Tracks"
 msgstr "Выбрать все дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2468
+#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2470
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Снять все выделения"
 
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Снять все выделения"
 
@@ -3736,7 +3792,7 @@ msgid "Save View %1"
 msgstr "Сохранить вид %1"
 
 #: editor_actions.cc:232
 msgstr "Сохранить вид %1"
 
 #: editor_actions.cc:232
-msgid "Goto View %1"
+msgid "Go to View %1"
 msgstr "Перейти к виду %1"
 
 #: editor_actions.cc:238
 msgstr "Перейти к виду %1"
 
 #: editor_actions.cc:238
@@ -3955,702 +4011,706 @@ msgstr "Вставить промежуток времени"
 msgid "Toggle Active"
 msgstr "Переключить активность"
 
 msgid "Toggle Active"
 msgstr "Переключить активность"
 
-#: editor_actions.cc:407 editor_actions.cc:1768 editor_markers.cc:921
-#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1543
+#: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1766 editor_markers.cc:921
+#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1560
 #: route_time_axis.cc:856
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
 #: route_time_axis.cc:856
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: editor_actions.cc:411
+#: editor_actions.cc:409
 msgid "Fit Selection (Vertical)"
 msgstr "Уместить выделение по вертикали"
 
 msgid "Fit Selection (Vertical)"
 msgstr "Уместить выделение по вертикали"
 
-#: editor_actions.cc:413 time_axis_view.cc:1371
+#: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1371
 msgid "Largest"
 msgstr "Огромная"
 
 msgid "Largest"
 msgstr "Огромная"
 
-#: editor_actions.cc:416 time_axis_view.cc:1372
+#: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1372
 msgid "Larger"
 msgstr "Больше"
 
 msgid "Larger"
 msgstr "Больше"
 
-#: editor_actions.cc:419 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373
+#: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373
 msgid "Large"
 msgstr "Большая"
 
 msgid "Large"
 msgstr "Большая"
 
-#: editor_actions.cc:425 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375
+#: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375
 msgid "Small"
 msgstr "Маленькая"
 
 msgid "Small"
 msgstr "Маленькая"
 
-#: editor_actions.cc:429
+#: editor_actions.cc:427
 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
 msgstr "Воспроизводить выделяемые MIDI-ноты"
 
 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
 msgstr "Воспроизводить выделяемые MIDI-ноты"
 
-#: editor_actions.cc:434
+#: editor_actions.cc:432
 msgid "Zoom Focus Left"
 msgstr "Влево"
 
 msgid "Zoom Focus Left"
 msgstr "Влево"
 
-#: editor_actions.cc:435
+#: editor_actions.cc:433
 msgid "Zoom Focus Right"
 msgstr "Вправо"
 
 msgid "Zoom Focus Right"
 msgstr "Вправо"
 
-#: editor_actions.cc:436
+#: editor_actions.cc:434
 msgid "Zoom Focus Center"
 msgstr "По центру"
 
 msgid "Zoom Focus Center"
 msgstr "По центру"
 
-#: editor_actions.cc:437
+#: editor_actions.cc:435
 msgid "Zoom Focus Playhead"
 msgstr "По указателю"
 
 msgid "Zoom Focus Playhead"
 msgstr "По указателю"
 
-#: editor_actions.cc:438
+#: editor_actions.cc:436
 msgid "Zoom Focus Mouse"
 msgstr "По курсору мыши"
 
 msgid "Zoom Focus Mouse"
 msgstr "По курсору мыши"
 
-#: editor_actions.cc:439
+#: editor_actions.cc:437
 msgid "Zoom Focus Edit Point"
 msgstr "По точке редактирования"
 
 msgid "Zoom Focus Edit Point"
 msgstr "По точке редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:441
+#: editor_actions.cc:439
 msgid "Next Zoom Focus"
 msgstr "Следующий вариант фокуса"
 
 msgid "Next Zoom Focus"
 msgstr "Следующий вариант фокуса"
 
-#: editor_actions.cc:447
+#: editor_actions.cc:445
 msgid "Smart Object Mode"
 msgstr "Универсальный режим"
 
 msgid "Smart Object Mode"
 msgstr "Универсальный режим"
 
-#: editor_actions.cc:450
+#: editor_actions.cc:448
 msgid "Smart"
 msgstr "Универсальный"
 
 msgid "Smart"
 msgstr "Универсальный"
 
-#: editor_actions.cc:453
+#: editor_actions.cc:451
 msgid "Object Tool"
 msgstr "Объект"
 
 msgid "Object Tool"
 msgstr "Объект"
 
-#: editor_actions.cc:458
+#: editor_actions.cc:456
 msgid "Range Tool"
 msgstr "Выделение"
 
 msgid "Range Tool"
 msgstr "Выделение"
 
-#: editor_actions.cc:463
+#: editor_actions.cc:461
 msgid "Note Drawing Tool"
 msgstr "Инструмент рисования нот"
 
 msgid "Note Drawing Tool"
 msgstr "Инструмент рисования нот"
 
-#: editor_actions.cc:468
+#: editor_actions.cc:466
 msgid "Audition Tool"
 msgstr "Инструмент прослушивания"
 
 msgid "Audition Tool"
 msgstr "Инструмент прослушивания"
 
-#: editor_actions.cc:473
+#: editor_actions.cc:471
 msgid "Time FX Tool"
 msgstr "Растяжение во времени"
 
 msgid "Time FX Tool"
 msgstr "Растяжение во времени"
 
-#: editor_actions.cc:478
+#: editor_actions.cc:476
 msgid "Content Tool"
 msgid "Content Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Правка содержимого"
 
 
-#: editor_actions.cc:484
+#: editor_actions.cc:482
 msgid "Cut Tool"
 msgstr "Инструмент обрезки"
 
 msgid "Cut Tool"
 msgstr "Инструмент обрезки"
 
-#: editor_actions.cc:490
+#: editor_actions.cc:488
 msgid "Step Mouse Mode"
 msgstr "Режим шага мыши"
 
 msgid "Step Mouse Mode"
 msgstr "Режим шага мыши"
 
-#: editor_actions.cc:497
+#: editor_actions.cc:495
 msgid "Change Edit Point"
 msgstr "Изменить точку редактирования"
 
 msgid "Change Edit Point"
 msgstr "Изменить точку редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:498
+#: editor_actions.cc:496
 msgid "Change Edit Point Including Marker"
 msgstr "Изменить точку редактирования, включая маркер"
 
 msgid "Change Edit Point Including Marker"
 msgstr "Изменить точку редактирования, включая маркер"
 
-#: editor_actions.cc:504
+#: editor_actions.cc:501
+msgid "EditMode|Lock"
+msgstr "Блок"
+
+#: editor_actions.cc:502
 msgid "Cycle Edit Mode"
 msgid "Cycle Edit Mode"
-msgstr "��ежим редактора цикла"
+msgstr "��иклически менять режим редактирования"
 
 
-#: editor_actions.cc:506
+#: editor_actions.cc:504
 msgid "Snap to"
 msgstr "Привязка"
 
 msgid "Snap to"
 msgstr "Привязка"
 
-#: editor_actions.cc:507
+#: editor_actions.cc:505
 msgid "Snap Mode"
 msgstr "Режим привязки"
 
 msgid "Snap Mode"
 msgstr "Режим привязки"
 
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:512
 msgid "Next Snap Mode"
 msgstr "Следующий режим привязки"
 
 msgid "Next Snap Mode"
 msgstr "Следующий режим привязки"
 
-#: editor_actions.cc:515
+#: editor_actions.cc:513
 msgid "Next Snap Choice"
 msgstr "Следующий выбор привязки"
 
 msgid "Next Snap Choice"
 msgstr "Следующий выбор привязки"
 
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:514
 msgid "Next Musical Snap Choice"
 msgstr "Следующий вариант привязки (такты, доли)"
 
 msgid "Next Musical Snap Choice"
 msgstr "Следующий вариант привязки (такты, доли)"
 
-#: editor_actions.cc:517
+#: editor_actions.cc:515
 msgid "Previous Snap Choice"
 msgstr "Предыдущий вариант привязки"
 
 msgid "Previous Snap Choice"
 msgstr "Предыдущий вариант привязки"
 
-#: editor_actions.cc:518
+#: editor_actions.cc:516
 msgid "Previous Musical Snap Choice"
 msgstr "Предыдущий вариант привязки (такты, доли)"
 
 msgid "Previous Musical Snap Choice"
 msgstr "Предыдущий вариант привязки (такты, доли)"
 
-#: editor_actions.cc:523
+#: editor_actions.cc:521
 msgid "Snap to CD Frame"
 msgstr "К выборкам CD"
 
 msgid "Snap to CD Frame"
 msgstr "К выборкам CD"
 
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:522
 msgid "Snap to Timecode Frame"
 msgstr "К кадрам таймкода"
 
 msgid "Snap to Timecode Frame"
 msgstr "К кадрам таймкода"
 
-#: editor_actions.cc:525
+#: editor_actions.cc:523
 msgid "Snap to Timecode Seconds"
 msgstr "К секундам таймкода"
 
 msgid "Snap to Timecode Seconds"
 msgstr "К секундам таймкода"
 
-#: editor_actions.cc:526
+#: editor_actions.cc:524
 msgid "Snap to Timecode Minutes"
 msgstr "К минутам таймкода"
 
 msgid "Snap to Timecode Minutes"
 msgstr "К минутам таймкода"
 
-#: editor_actions.cc:527
+#: editor_actions.cc:525
 msgid "Snap to Seconds"
 msgstr "К секундам"
 
 msgid "Snap to Seconds"
 msgstr "К секундам"
 
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:526
 msgid "Snap to Minutes"
 msgstr "К минутам"
 
 msgid "Snap to Minutes"
 msgstr "К минутам"
 
-#: editor_actions.cc:530
+#: editor_actions.cc:528
 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
 msgstr "К 1/28"
 
 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
 msgstr "К 1/28"
 
-#: editor_actions.cc:531
+#: editor_actions.cc:529
 msgid "Snap to Sixty Fourths"
 msgstr "К 1/24"
 
 msgid "Snap to Sixty Fourths"
 msgstr "К 1/24"
 
-#: editor_actions.cc:532
+#: editor_actions.cc:530
 msgid "Snap to Thirty Seconds"
 msgstr "К 30 секундам"
 
 msgid "Snap to Thirty Seconds"
 msgstr "К 30 секундам"
 
-#: editor_actions.cc:533
+#: editor_actions.cc:531
 msgid "Snap to Twenty Eighths"
 msgstr "К 1/28"
 
 msgid "Snap to Twenty Eighths"
 msgstr "К 1/28"
 
-#: editor_actions.cc:534
+#: editor_actions.cc:532
 msgid "Snap to Twenty Fourths"
 msgstr "К 1/24"
 
 msgid "Snap to Twenty Fourths"
 msgstr "К 1/24"
 
-#: editor_actions.cc:535
+#: editor_actions.cc:533
 msgid "Snap to Twentieths"
 msgstr "К 1/20"
 
 msgid "Snap to Twentieths"
 msgstr "К 1/20"
 
-#: editor_actions.cc:536
+#: editor_actions.cc:534
 msgid "Snap to Sixteenths"
 msgstr "К 1/16"
 
 msgid "Snap to Sixteenths"
 msgstr "К 1/16"
 
-#: editor_actions.cc:537
+#: editor_actions.cc:535
 msgid "Snap to Fourteenths"
 msgstr "К 1/14"
 
 msgid "Snap to Fourteenths"
 msgstr "К 1/14"
 
-#: editor_actions.cc:538
+#: editor_actions.cc:536
 msgid "Snap to Twelfths"
 msgstr "К 1/12"
 
 msgid "Snap to Twelfths"
 msgstr "К 1/12"
 
-#: editor_actions.cc:539
+#: editor_actions.cc:537
 msgid "Snap to Tenths"
 msgstr "К 1/10"
 
 msgid "Snap to Tenths"
 msgstr "К 1/10"
 
-#: editor_actions.cc:540
+#: editor_actions.cc:538
 msgid "Snap to Eighths"
 msgstr "К 1/8"
 
 msgid "Snap to Eighths"
 msgstr "К 1/8"
 
-#: editor_actions.cc:541
+#: editor_actions.cc:539
 msgid "Snap to Sevenths"
 msgstr "К 1/7"
 
 msgid "Snap to Sevenths"
 msgstr "К 1/7"
 
-#: editor_actions.cc:542
+#: editor_actions.cc:540
 msgid "Snap to Sixths"
 msgstr "К 1/6"
 
 msgid "Snap to Sixths"
 msgstr "К 1/6"
 
-#: editor_actions.cc:543
+#: editor_actions.cc:541
 msgid "Snap to Fifths"
 msgstr "К 1/5"
 
 msgid "Snap to Fifths"
 msgstr "К 1/5"
 
-#: editor_actions.cc:544
+#: editor_actions.cc:542
 msgid "Snap to Quarters"
 msgstr "К 1/4"
 
 msgid "Snap to Quarters"
 msgstr "К 1/4"
 
-#: editor_actions.cc:545
+#: editor_actions.cc:543
 msgid "Snap to Thirds"
 msgstr "К 1/3"
 
 msgid "Snap to Thirds"
 msgstr "К 1/3"
 
-#: editor_actions.cc:546
+#: editor_actions.cc:544
 msgid "Snap to Halves"
 msgstr "К 1/2"
 
 msgid "Snap to Halves"
 msgstr "К 1/2"
 
-#: editor_actions.cc:548
+#: editor_actions.cc:546
 msgid "Snap to Beat"
 msgstr "К долям"
 
 msgid "Snap to Beat"
 msgstr "К долям"
 
-#: editor_actions.cc:549
+#: editor_actions.cc:547
 msgid "Snap to Bar"
 msgstr "К тактам"
 
 msgid "Snap to Bar"
 msgstr "К тактам"
 
-#: editor_actions.cc:550
+#: editor_actions.cc:548
 msgid "Snap to Mark"
 msgstr "К маркерам"
 
 msgid "Snap to Mark"
 msgstr "К маркерам"
 
-#: editor_actions.cc:551
+#: editor_actions.cc:549
 msgid "Snap to Region Start"
 msgstr "К началам областей"
 
 msgid "Snap to Region Start"
 msgstr "К началам областей"
 
-#: editor_actions.cc:552
+#: editor_actions.cc:550
 msgid "Snap to Region End"
 msgstr "К концам областей"
 
 msgid "Snap to Region End"
 msgstr "К концам областей"
 
-#: editor_actions.cc:553
+#: editor_actions.cc:551
 msgid "Snap to Region Sync"
 msgstr "К синхронизаторам областей"
 
 msgid "Snap to Region Sync"
 msgstr "К синхронизаторам областей"
 
-#: editor_actions.cc:554
+#: editor_actions.cc:552
 msgid "Snap to Region Boundary"
 msgstr "К границам областей"
 
 msgid "Snap to Region Boundary"
 msgstr "К границам областей"
 
-#: editor_actions.cc:556
+#: editor_actions.cc:554
 msgid "Show Marker Lines"
 msgstr "Показывать линии маркеров"
 
 msgid "Show Marker Lines"
 msgstr "Показывать линии маркеров"
 
-#: editor_actions.cc:566
+#: editor_actions.cc:564
 msgid "Loop/Punch"
 msgstr "Петли/Врезки"
 
 msgid "Loop/Punch"
 msgstr "Петли/Врезки"
 
-#: editor_actions.cc:570
+#: editor_actions.cc:568
 msgid "Min:Sec"
 msgstr "Мин:С"
 
 msgid "Min:Sec"
 msgstr "Мин:С"
 
-#: editor_actions.cc:572 editor_actions.cc:575 editor_rulers.cc:271
+#: editor_actions.cc:570 editor_actions.cc:573 editor_rulers.cc:271
 msgid "Video Monitor"
 msgstr "Видеомонитор"
 
 msgid "Video Monitor"
 msgstr "Видеомонитор"
 
-#: editor_actions.cc:574 rc_option_editor.cc:2260
+#: editor_actions.cc:572 rc_option_editor.cc:2252
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: editor_actions.cc:577
+#: editor_actions.cc:575
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Всегда сверху"
 
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Всегда сверху"
 
-#: editor_actions.cc:579
+#: editor_actions.cc:577
 msgid "Frame number"
 msgstr "Номер кадра"
 
 msgid "Frame number"
 msgstr "Номер кадра"
 
-#: editor_actions.cc:580
+#: editor_actions.cc:578
 msgid "Timecode Background"
 msgstr "Фон тайм-кода"
 
 msgid "Timecode Background"
 msgstr "Фон тайм-кода"
 
-#: editor_actions.cc:581
+#: editor_actions.cc:579
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Во весь экран"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Во весь экран"
 
-#: editor_actions.cc:582
+#: editor_actions.cc:580
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Уместить в окно"
 
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Уместить в окно"
 
-#: editor_actions.cc:583
+#: editor_actions.cc:581
 msgid "Original Size"
 msgstr "Исходный размер"
 
 msgid "Original Size"
 msgstr "Исходный размер"
 
-#: editor_actions.cc:640
+#: editor_actions.cc:638
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортировать"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортировать"
 
-#: editor_actions.cc:651 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196
+#: editor_actions.cc:649 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196
 msgid "Show All"
 msgstr "Показать всё"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Показать всё"
 
-#: editor_actions.cc:652
+#: editor_actions.cc:650
 msgid "Show Automatic Regions"
 msgstr "Показать автомат. области"
 
 msgid "Show Automatic Regions"
 msgstr "Показать автомат. области"
 
-#: editor_actions.cc:654
+#: editor_actions.cc:652
 msgid "Ascending"
 msgstr "По возрастанию"
 
 msgid "Ascending"
 msgstr "По возрастанию"
 
-#: editor_actions.cc:656
+#: editor_actions.cc:654
 msgid "Descending"
 msgstr "По убыванию"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "По убыванию"
 
-#: editor_actions.cc:659
+#: editor_actions.cc:657
 msgid "By Region Name"
 msgstr "По имени области"
 
 msgid "By Region Name"
 msgstr "По имени области"
 
-#: editor_actions.cc:661
+#: editor_actions.cc:659
 msgid "By Region Length"
 msgstr "По длительности области"
 
 msgid "By Region Length"
 msgstr "По длительности области"
 
-#: editor_actions.cc:663
+#: editor_actions.cc:661
 msgid "By Region Position"
 msgstr "По расположению области"
 
 msgid "By Region Position"
 msgstr "По расположению области"
 
-#: editor_actions.cc:665
+#: editor_actions.cc:663
 msgid "By Region Timestamp"
 msgstr "По времени создания области"
 
 msgid "By Region Timestamp"
 msgstr "По времени создания области"
 
-#: editor_actions.cc:667
+#: editor_actions.cc:665
 msgid "By Region Start in File"
 msgstr "По началу области в файле"
 
 msgid "By Region Start in File"
 msgstr "По началу области в файле"
 
-#: editor_actions.cc:669
+#: editor_actions.cc:667
 msgid "By Region End in File"
 msgstr "По концу области в файле"
 
 msgid "By Region End in File"
 msgstr "По концу области в файле"
 
-#: editor_actions.cc:671
+#: editor_actions.cc:669
 msgid "By Source File Name"
 msgstr "По имени исходного файла"
 
 msgid "By Source File Name"
 msgstr "По имени исходного файла"
 
-#: editor_actions.cc:673
+#: editor_actions.cc:671
 msgid "By Source File Length"
 msgstr "По длительности исходного файла"
 
 msgid "By Source File Length"
 msgstr "По длительности исходного файла"
 
-#: editor_actions.cc:675
+#: editor_actions.cc:673
 msgid "By Source File Creation Date"
 msgstr "По дате создания исходного файла"
 
 msgid "By Source File Creation Date"
 msgstr "По дате создания исходного файла"
 
-#: editor_actions.cc:677
+#: editor_actions.cc:675
 msgid "By Source Filesystem"
 msgstr "По исходной файловой системе"
 
 msgid "By Source Filesystem"
 msgstr "По исходной файловой системе"
 
-#: editor_actions.cc:680
+#: editor_actions.cc:678
 msgid "Remove Unused"
 msgstr "Удаление неиспользуемых"
 
 msgid "Remove Unused"
 msgstr "Удаление неиспользуемых"
 
-#: editor_actions.cc:684 editor_audio_import.cc:282
+#: editor_actions.cc:682 editor_audio_import.cc:282
 #: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
 #: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91
 msgid "Import"
 msgstr "Импортировать"
 
 #: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
 #: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91
 msgid "Import"
 msgstr "Импортировать"
 
-#: editor_actions.cc:687
+#: editor_actions.cc:685
 msgid "Import to Region List..."
 msgstr "Импортировать в список областей…"
 
 msgid "Import to Region List..."
 msgstr "Импортировать в список областей…"
 
-#: editor_actions.cc:690 session_import_dialog.cc:44
+#: editor_actions.cc:688 session_import_dialog.cc:44
 msgid "Import From Session"
 msgstr "Импортировать из сессии"
 
 msgid "Import From Session"
 msgstr "Импортировать из сессии"
 
-#: editor_actions.cc:694
+#: editor_actions.cc:692
 msgid "Bring all media into session folder"
 msgstr "Занести все медиа в папку сессии"
 
 msgid "Bring all media into session folder"
 msgstr "Занести все медиа в папку сессии"
 
-#: editor_actions.cc:697
+#: editor_actions.cc:695
 msgid "Show Summary"
 msgstr "Показывать сводку"
 
 msgid "Show Summary"
 msgstr "Показывать сводку"
 
-#: editor_actions.cc:699
+#: editor_actions.cc:697
 msgid "Show Group Tabs"
 msgstr "Показывать вкладки групп"
 
 msgid "Show Group Tabs"
 msgstr "Показывать вкладки групп"
 
-#: editor_actions.cc:701
+#: editor_actions.cc:699
 msgid "Show Measure Lines"
 msgstr "Показывать линии тактов и долей"
 
 msgid "Show Measure Lines"
 msgstr "Показывать линии тактов и долей"
 
-#: editor_actions.cc:705
+#: editor_actions.cc:703
 msgid "Show Logo"
 msgstr "Показать логотип"
 
 msgid "Show Logo"
 msgstr "Показать логотип"
 
-#: editor_actions.cc:709
+#: editor_actions.cc:707
 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "Переключить активный вход MIDI для редактора выбранных дорожек/шин"
 
 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "Переключить активный вход MIDI для редактора выбранных дорожек/шин"
 
-#: editor_actions.cc:732
+#: editor_actions.cc:730
 msgid "Loaded editor bindings from %1"
 msgstr "Загруженный редактор привязки от %1"
 
 msgid "Loaded editor bindings from %1"
 msgstr "Загруженный редактор привязки от %1"
 
-#: editor_actions.cc:734
+#: editor_actions.cc:732
 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
 msgstr "Не удалось найти редактор привязок в пути поиска %1"
 
 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
 msgstr "Не удалось найти редактор привязок в пути поиска %1"
 
-#: editor_actions.cc:1078 editor_actions.cc:1474 editor_actions.cc:1485
-#: editor_actions.cc:1538 editor_actions.cc:1549 editor_actions.cc:1596
-#: editor_actions.cc:1606 editor_regions.cc:1563
+#: editor_actions.cc:1076 editor_actions.cc:1472 editor_actions.cc:1483
+#: editor_actions.cc:1536 editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1594
+#: editor_actions.cc:1604 editor_regions.cc:1563
 msgid "programming error: %1: %2"
 msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
 
 msgid "programming error: %1: %2"
 msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
 
-#: editor_actions.cc:1774
+#: editor_actions.cc:1772
 msgid "Raise"
 msgstr "Поднять"
 
 msgid "Raise"
 msgstr "Поднять"
 
-#: editor_actions.cc:1777
+#: editor_actions.cc:1775
 msgid "Raise to Top"
 msgstr "На самый верх"
 
 msgid "Raise to Top"
 msgstr "На самый верх"
 
-#: editor_actions.cc:1780
+#: editor_actions.cc:1778
 msgid "Lower"
 msgstr "Опустить"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "Опустить"
 
-#: editor_actions.cc:1783
+#: editor_actions.cc:1781
 msgid "Lower to Bottom"
 msgstr "В самый низ"
 
 msgid "Lower to Bottom"
 msgstr "В самый низ"
 
-#: editor_actions.cc:1786
+#: editor_actions.cc:1784
 msgid "Move to Original Position"
 msgstr "К исходной позиции"
 
 msgid "Move to Original Position"
 msgstr "К исходной позиции"
 
-#: editor_actions.cc:1791
+#: editor_actions.cc:1789
 msgid "Lock to Video"
 msgstr "Прикрепить к видео"
 
 msgid "Lock to Video"
 msgstr "Прикрепить к видео"
 
-#: editor_actions.cc:1796 editor_markers.cc:912
+#: editor_actions.cc:1794 editor_markers.cc:912
 msgid "Glue to Bars and Beats"
 msgstr "Прикрепить к тактам и долям"
 
 msgid "Glue to Bars and Beats"
 msgstr "Прикрепить к тактам и долям"
 
-#: editor_actions.cc:1801
+#: editor_actions.cc:1799
 msgid "Remove Sync"
 msgstr "Удалить синхронизатор"
 
 msgid "Remove Sync"
 msgstr "Удалить синхронизатор"
 
-#: editor_actions.cc:1804 mixer_strip.cc:2006 monitor_section.cc:272
-#: route_time_axis.cc:253 route_time_axis.cc:526
+#: editor_actions.cc:1802 mixer_strip.cc:2025 monitor_section.cc:272
+#: monitor_section.cc:349 route_time_axis.cc:253 route_time_axis.cc:526
 msgid "Mute"
 msgstr "Молча"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Молча"
 
-#: editor_actions.cc:1807
+#: editor_actions.cc:1805
 msgid "Normalize..."
 msgstr "Нормировать сигнал..."
 
 msgid "Normalize..."
 msgstr "Нормировать сигнал..."
 
-#: editor_actions.cc:1810
+#: editor_actions.cc:1808
 msgid "Reverse"
 msgstr "Развернуть"
 
 msgid "Reverse"
 msgstr "Развернуть"
 
-#: editor_actions.cc:1813
+#: editor_actions.cc:1811
 msgid "Make Mono Regions"
 msgstr "Создать моно-области"
 
 msgid "Make Mono Regions"
 msgstr "Создать моно-области"
 
-#: editor_actions.cc:1816
+#: editor_actions.cc:1814
 msgid "Boost Gain"
 msgstr "Повысить громкость области"
 
 msgid "Boost Gain"
 msgstr "Повысить громкость области"
 
-#: editor_actions.cc:1819
+#: editor_actions.cc:1817
 msgid "Cut Gain"
 msgstr "Понизить громкость области"
 
 msgid "Cut Gain"
 msgstr "Понизить громкость области"
 
-#: editor_actions.cc:1822
+#: editor_actions.cc:1820
 msgid "Pitch Shift..."
 msgstr "Сменить высоту тона…"
 
 msgid "Pitch Shift..."
 msgstr "Сменить высоту тона…"
 
-#: editor_actions.cc:1825
+#: editor_actions.cc:1823
 msgid "Transpose..."
 msgstr "Транспозиция…"
 
 msgid "Transpose..."
 msgstr "Транспозиция…"
 
-#: editor_actions.cc:1828
+#: editor_actions.cc:1826
 msgid "Opaque"
 msgstr "Непрозрачно"
 
 msgid "Opaque"
 msgstr "Непрозрачно"
 
-#: editor_actions.cc:1832 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1830 editor_regions.cc:117
 msgid "Fade In"
 msgstr "Нарастание"
 
 msgid "Fade In"
 msgstr "Нарастание"
 
-#: editor_actions.cc:1837 editor_regions.cc:118
+#: editor_actions.cc:1835 editor_regions.cc:118
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Затухание"
 
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Затухание"
 
-#: editor_actions.cc:1852
+#: editor_actions.cc:1850
 msgid "Multi-Duplicate..."
 msgstr "Продублировать многократно..."
 
 msgid "Multi-Duplicate..."
 msgstr "Продублировать многократно..."
 
-#: editor_actions.cc:1857
+#: editor_actions.cc:1855
 msgid "Fill Track"
 msgstr "Заполнить дорожку"
 
 msgid "Fill Track"
 msgstr "Заполнить дорожку"
 
-#: editor_actions.cc:1861 editor_markers.cc:1000
+#: editor_actions.cc:1859 editor_markers.cc:1000
 msgid "Set Loop Range"
 msgstr "Установить область петли"
 
 msgid "Set Loop Range"
 msgstr "Установить область петли"
 
-#: editor_actions.cc:1868
+#: editor_actions.cc:1866
 msgid "Set Punch"
 msgstr "Установить врезку"
 
 msgid "Set Punch"
 msgstr "Установить врезку"
 
-#: editor_actions.cc:1872
+#: editor_actions.cc:1870
 msgid "Add Single Range Marker"
 msgstr "Добавить маркер текущей области"
 
 msgid "Add Single Range Marker"
 msgstr "Добавить маркер текущей области"
 
-#: editor_actions.cc:1877
+#: editor_actions.cc:1875
 msgid "Add Range Marker Per Region"
 msgstr "Добавить по маркеру на каждую область"
 
 msgid "Add Range Marker Per Region"
 msgstr "Добавить по маркеру на каждую область"
 
-#: editor_actions.cc:1881
+#: editor_actions.cc:1879
 msgid "Snap Position To Grid"
 msgstr "Привязать позицию к сетке"
 
 msgid "Snap Position To Grid"
 msgstr "Привязать позицию к сетке"
 
-#: editor_actions.cc:1884
+#: editor_actions.cc:1882
 msgid "Close Gaps"
 msgstr "Закрыть интервалы"
 
 msgid "Close Gaps"
 msgstr "Закрыть интервалы"
 
-#: editor_actions.cc:1887
+#: editor_actions.cc:1885
 msgid "Rhythm Ferret..."
 msgstr "Ритмический хорёк..."
 
 msgid "Rhythm Ferret..."
 msgstr "Ритмический хорёк..."
 
-#: editor_actions.cc:1890
+#: editor_actions.cc:1888
 msgid "Export..."
 msgstr "Экспортировать..."
 
 msgid "Export..."
 msgstr "Экспортировать..."
 
-#: editor_actions.cc:1896
+#: editor_actions.cc:1894
 msgid "Separate Under"
 msgstr "Разделить под"
 
 msgid "Separate Under"
 msgstr "Разделить под"
 
-#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
+#: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899
 msgid "Set Fade In Length"
 msgstr "Установить длительность нарастания"
 
 msgid "Set Fade In Length"
 msgstr "Установить длительность нарастания"
 
-#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903
+#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
 msgid "Set Fade Out Length"
 msgstr "Установить длительность затухания"
 
 msgid "Set Fade Out Length"
 msgstr "Установить длительность затухания"
 
-#: editor_actions.cc:1905
+#: editor_actions.cc:1903
 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
 msgstr "Установить темп, считая что область = такт"
 
 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
 msgstr "Установить темп, считая что область = такт"
 
-#: editor_actions.cc:1910
+#: editor_actions.cc:1908
 msgid "Split at Percussion Onsets"
 msgstr "Разделить по атакам перкуссии"
 
 msgid "Split at Percussion Onsets"
 msgstr "Разделить по атакам перкуссии"
 
-#: editor_actions.cc:1915
+#: editor_actions.cc:1913
 msgid "List Editor..."
 msgstr "Редактор списка событий"
 
 msgid "List Editor..."
 msgstr "Редактор списка событий"
 
-#: editor_actions.cc:1918
+#: editor_actions.cc:1916
 msgid "Properties..."
 msgstr "Свойства..."
 
 msgid "Properties..."
 msgstr "Свойства..."
 
-#: editor_actions.cc:1922
+#: editor_actions.cc:1920
 msgid "Bounce (with processing)"
 msgstr "Свести (с обработкой)"
 
 msgid "Bounce (with processing)"
 msgstr "Свести (с обработкой)"
 
-#: editor_actions.cc:1923
+#: editor_actions.cc:1921
 msgid "Bounce (without processing)"
 msgstr "Свести (без обработки)"
 
 msgid "Bounce (without processing)"
 msgstr "Свести (без обработки)"
 
-#: editor_actions.cc:1924
+#: editor_actions.cc:1922
 msgid "Combine"
 msgstr "Объединить"
 
 msgid "Combine"
 msgstr "Объединить"
 
-#: editor_actions.cc:1925
+#: editor_actions.cc:1923
 msgid "Uncombine"
 msgstr "Снять объединение"
 
 msgid "Uncombine"
 msgstr "Снять объединение"
 
-#: editor_actions.cc:1927
+#: editor_actions.cc:1925
 msgid "Spectral Analysis..."
 msgstr "Спектральный анализ..."
 
 msgid "Spectral Analysis..."
 msgstr "Спектральный анализ..."
 
-#: editor_actions.cc:1929
+#: editor_actions.cc:1927
 msgid "Reset Envelope"
 msgstr "Сбросить огибающую"
 
 msgid "Reset Envelope"
 msgstr "Сбросить огибающую"
 
-#: editor_actions.cc:1931
+#: editor_actions.cc:1929
 msgid "Reset Gain"
 msgstr "Сбросить усиление"
 
 msgid "Reset Gain"
 msgstr "Сбросить усиление"
 
-#: editor_actions.cc:1936
+#: editor_actions.cc:1934
 msgid "Envelope Active"
 msgstr "Огибающая активна"
 
 msgid "Envelope Active"
 msgstr "Огибающая активна"
 
-#: editor_actions.cc:1944 editor_actions.cc:1945
+#: editor_actions.cc:1942 editor_actions.cc:1943
 msgid "Insert Patch Change..."
 msgstr "Вставить смену программы..."
 
 msgid "Insert Patch Change..."
 msgstr "Вставить смену программы..."
 
-#: editor_actions.cc:1946
+#: editor_actions.cc:1944
 msgid "Unlink from other copies"
 msgstr "Отсоединить от других копий"
 
 msgid "Unlink from other copies"
 msgstr "Отсоединить от других копий"
 
-#: editor_actions.cc:1947
+#: editor_actions.cc:1945
 msgid "Strip Silence..."
 msgstr "Вырезать тишину..."
 
 msgid "Strip Silence..."
 msgstr "Вырезать тишину..."
 
-#: editor_actions.cc:1948
+#: editor_actions.cc:1946
 msgid "Set Range Selection"
 msgstr "Создать выделение из области"
 
 msgid "Set Range Selection"
 msgstr "Создать выделение из области"
 
-#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951
+#: editor_actions.cc:1948 editor_actions.cc:1949
 msgid "Nudge Later"
 msgstr "Толкнуть вперёд"
 
 msgid "Nudge Later"
 msgstr "Толкнуть вперёд"
 
-#: editor_actions.cc:1952 editor_actions.cc:1953
+#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951
 msgid "Nudge Earlier"
 msgstr "Толкнуть назад"
 
 msgid "Nudge Earlier"
 msgstr "Толкнуть назад"
 
-#: editor_actions.cc:1955
+#: editor_actions.cc:1953
 msgid "Sequence Regions"
 msgstr "Выстроить области встык"
 
 msgid "Sequence Regions"
 msgstr "Выстроить области встык"
 
-#: editor_actions.cc:1960
+#: editor_actions.cc:1958
 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
 msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата"
 
 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
 msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата"
 
-#: editor_actions.cc:1967
+#: editor_actions.cc:1965
 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
 msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
 
 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
 msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
 
-#: editor_actions.cc:1971
+#: editor_actions.cc:1969
 msgid "Trim to Loop"
 msgstr "В петлю"
 
 msgid "Trim to Loop"
 msgstr "В петлю"
 
-#: editor_actions.cc:1972
+#: editor_actions.cc:1970
 msgid "Trim to Punch"
 msgstr "Во врезку"
 
 msgid "Trim to Punch"
 msgstr "Во врезку"
 
-#: editor_actions.cc:1974
+#: editor_actions.cc:1972
 msgid "Trim to Previous"
 msgstr "До предыдущей области"
 
 msgid "Trim to Previous"
 msgstr "До предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:1975
+#: editor_actions.cc:1973
 msgid "Trim to Next"
 msgstr "До следующей области"
 
 msgid "Trim to Next"
 msgstr "До следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:1982
+#: editor_actions.cc:1980
 msgid "Insert Region From Region List"
 msgstr "Вставить область из списка областей"
 
 msgid "Insert Region From Region List"
 msgstr "Вставить область из списка областей"
 
-#: editor_actions.cc:1988
+#: editor_actions.cc:1986
 msgid "Set Sync Position"
 msgstr "Установить синхронизатор области"
 
 msgid "Set Sync Position"
 msgstr "Установить синхронизатор области"
 
-#: editor_actions.cc:1989
+#: editor_actions.cc:1987
 msgid "Place Transient"
 msgstr "Место переходных"
 
 msgid "Place Transient"
 msgstr "Место переходных"
 
-#: editor_actions.cc:1990
+#: editor_actions.cc:1988
 msgid "Split/Separate"
 msgstr "Разбить"
 
 msgid "Split/Separate"
 msgstr "Разбить"
 
-#: editor_actions.cc:1991
+#: editor_actions.cc:1989
 msgid "Trim Start at Edit Point"
 msgstr "Начало по курсору редактора"
 
 msgid "Trim Start at Edit Point"
 msgstr "Начало по курсору редактора"
 
-#: editor_actions.cc:1992
+#: editor_actions.cc:1990
 msgid "Trim End at Edit Point"
 msgstr "Конец по курсору редактора"
 
 msgid "Trim End at Edit Point"
 msgstr "Конец по курсору редактора"
 
-#: editor_actions.cc:1997
+#: editor_actions.cc:1995
 msgid "Align Start"
 msgstr "Выровнять начала областей"
 
 msgid "Align Start"
 msgstr "Выровнять начала областей"
 
-#: editor_actions.cc:2004
+#: editor_actions.cc:2002
 msgid "Align Start Relative"
 msgstr "Выровнять относительно начал областей"
 
 msgid "Align Start Relative"
 msgstr "Выровнять относительно начал областей"
 
-#: editor_actions.cc:2008
+#: editor_actions.cc:2006
 msgid "Align End"
 msgstr "Выровнять концы областей"
 
 msgid "Align End"
 msgstr "Выровнять концы областей"
 
-#: editor_actions.cc:2013
+#: editor_actions.cc:2011
 msgid "Align End Relative"
 msgstr "Выровнять относительно концов областей"
 
 msgid "Align End Relative"
 msgstr "Выровнять относительно концов областей"
 
-#: editor_actions.cc:2020
+#: editor_actions.cc:2018
 msgid "Align Sync"
 msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей"
 
 msgid "Align Sync"
 msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей"
 
-#: editor_actions.cc:2027
+#: editor_actions.cc:2025
 msgid "Align Sync Relative"
 msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
 
 msgid "Align Sync Relative"
 msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
 
-#: editor_actions.cc:2031 editor_actions.cc:2034
+#: editor_actions.cc:2029 editor_actions.cc:2032
 msgid "Choose Top..."
 msgstr "Выбрать верхнюю область..."
 
 msgid "Choose Top..."
 msgstr "Выбрать верхнюю область..."
 
@@ -4804,6 +4864,8 @@ msgstr "Безымянный"
 #: editor_drag.cc:5309
 msgid "Automation range drag created for invalid region type"
 msgstr ""
 #: editor_drag.cc:5309
 msgid "Automation range drag created for invalid region type"
 msgstr ""
+"Перетаскивание области автоматизации предпринято для неправильного типа "
+"области"
 
 #: editor_route_groups.cc:96
 msgid "Col"
 
 #: editor_route_groups.cc:96
 msgid "Col"
@@ -4818,8 +4880,8 @@ msgid "Name of Group"
 msgstr "Название группы"
 
 #: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207
 msgstr "Название группы"
 
 #: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207
-msgid "V"
-msgstr "V"
+msgid "Visible|V"
+msgstr "В"
 
 #: editor_route_groups.cc:98
 msgid "Group is visible?"
 
 #: editor_route_groups.cc:98
 msgid "Group is visible?"
@@ -4834,31 +4896,34 @@ msgid "Group is enabled?"
 msgstr "Группа включена"
 
 #: editor_route_groups.cc:100
 msgstr "Группа включена"
 
 #: editor_route_groups.cc:100
-msgid "group|G"
-msgstr "Гр"
+msgid "Group|G"
+msgstr "Г"
 
 #: editor_route_groups.cc:100
 msgid "Sharing Gain?"
 msgstr "Разделяется ли усиление"
 
 #: editor_route_groups.cc:101
 
 #: editor_route_groups.cc:100
 msgid "Sharing Gain?"
 msgstr "Разделяется ли усиление"
 
 #: editor_route_groups.cc:101
-msgid "relative|Rel"
+msgid "Relative|Rel"
 msgstr "Отн."
 
 #: editor_route_groups.cc:101
 msgid "Relative Gain Changes?"
 msgstr "Относительны ли изменения в усилении"
 
 msgstr "Отн."
 
 #: editor_route_groups.cc:101
 msgid "Relative Gain Changes?"
 msgstr "Относительны ли изменения в усилении"
 
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "mute|M"
+#: editor_route_groups.cc:102 editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211
+#: mixer_strip.cc:2051 meter_strip.cc:363 route_time_axis.cc:2709
+#: time_axis_view.cc:1190
+msgid "Mute|M"
 msgstr "М"
 
 #: editor_route_groups.cc:102
 msgid "Sharing Mute?"
 msgstr "Разделяется ли приглушение"
 
 msgstr "М"
 
 #: editor_route_groups.cc:102
 msgid "Sharing Mute?"
 msgstr "Разделяется ли приглушение"
 
-#: editor_route_groups.cc:103
-msgid "solo|S"
+#: editor_route_groups.cc:103 editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2061
+#: meter_strip.cc:371 route_time_axis.cc:2706
+msgid "Solo|S"
 msgstr "С"
 
 #: editor_route_groups.cc:103
 msgstr "С"
 
 #: editor_route_groups.cc:103
@@ -4875,7 +4940,7 @@ msgid "Sharing Record-enable Status?"
 msgstr "Разделяется ли готовность к записи"
 
 #: editor_route_groups.cc:105
 msgstr "Разделяется ли готовность к записи"
 
 #: editor_route_groups.cc:105
-msgid "monitoring|Mon"
+msgid "Monitoring|Mon"
 msgstr "Мон"
 
 #: editor_route_groups.cc:105
 msgstr "Мон"
 
 #: editor_route_groups.cc:105
@@ -4883,15 +4948,15 @@ msgid "Sharing Monitoring Choice?"
 msgstr "Разделять способ мониторинга"
 
 #: editor_route_groups.cc:106
 msgstr "Разделять способ мониторинга"
 
 #: editor_route_groups.cc:106
-msgid "selection|Sel"
-msgstr "Вы�"
+msgid "Selection|Sel"
+msgstr "Вы��."
 
 #: editor_route_groups.cc:106
 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
 msgstr "Разделять статус выделенности"
 
 
 #: editor_route_groups.cc:106
 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
 msgstr "Разделять статус выделенности"
 
-#: editor_route_groups.cc:107
-msgid "active|A"
+#: editor_route_groups.cc:107 editor_routes.cc:208
+msgid "Active|A"
 msgstr "А"
 
 #: editor_route_groups.cc:107
 msgstr "А"
 
 #: editor_route_groups.cc:107
@@ -4943,11 +5008,11 @@ msgstr "Создание выделения врезки"
 
 #: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055
 msgid "range"
 
 #: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055
 msgid "range"
-msgstr "��бласть"
+msgstr "��иапазон"
 
 #: editor_markers.cc:725
 msgid "new range marker"
 
 #: editor_markers.cc:725
 msgid "new range marker"
-msgstr "Новый маркер ��ыделения"
+msgstr "Новый маркер ��иапазона"
 
 #: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859
 msgid "remove marker"
 
 #: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859
 msgid "remove marker"
@@ -5021,8 +5086,8 @@ msgstr "Переименовать маркер"
 msgid "Rename Range"
 msgstr "Переименовать выделение"
 
 msgid "Rename Range"
 msgstr "Переименовать выделение"
 
-#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1994
-#: processor_box.cc:2464 route_time_axis.cc:1100 route_ui.cc:1628
+#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1996
+#: processor_box.cc:2466 route_time_axis.cc:1096 route_ui.cc:1571
 msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
@@ -5160,7 +5225,7 @@ msgstr "Опускание областей вниз"
 msgid "Rename Region"
 msgstr "Переименовать область..."
 
 msgid "Rename Region"
 msgstr "Переименовать область..."
 
-#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1992 route_ui.cc:1626
+#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1994 route_ui.cc:1569
 msgid "New name:"
 msgstr "Новое название:"
 
 msgid "New name:"
 msgstr "Новое название:"
 
@@ -5334,8 +5399,8 @@ msgstr ""
 "Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
 "(отмена операции невозможна)"
 
 "Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
 "(отмена операции невозможна)"
 
-#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6838 editor_regions.cc:462
-#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1569
+#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6845 editor_regions.cc:462
+#: editor_snapshots.cc:159
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Нет"
 
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Нет"
 
@@ -5528,11 +5593,11 @@ msgstr "ОК"
 msgid "close region gaps"
 msgstr "устранение пробелов области"
 
 msgid "close region gaps"
 msgstr "устранение пробелов области"
 
-#: editor_ops.cc:6786 route_ui.cc:1543
+#: editor_ops.cc:6803
 msgid "That would be bad news ...."
 msgstr "Это было бы плохой новостью..."
 
 msgid "That would be bad news ...."
 msgstr "Это было бы плохой новостью..."
 
-#: editor_ops.cc:6791 route_ui.cc:1548
+#: editor_ops.cc:6808
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
@@ -5548,23 +5613,21 @@ msgstr ""
 "подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
 "\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
 
 "подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
 "\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
 
-#: editor_ops.cc:6809
-msgid "tracks"
-msgstr "дорожек"
-
-#: editor_ops.cc:6811 route_ui.cc:1992
+#: editor_ops.cc:6824 route_ui.cc:1935
 msgid "track"
 msgid "track"
-msgstr "дорожка"
-
-#: editor_ops.cc:6815
-msgid "busses"
-msgstr "шин"
+msgid_plural "tracks"
+msgstr[0] "дорожка"
+msgstr[1] "дорожки"
+msgstr[2] "дорожек"
 
 
-#: editor_ops.cc:6817 route_ui.cc:1992
+#: editor_ops.cc:6825 route_ui.cc:1935
 msgid "bus"
 msgid "bus"
-msgstr "шина"
+msgid_plural "busses"
+msgstr[0] "шина"
+msgstr[1] "шины"
+msgstr[2] "шин"
 
 
-#: editor_ops.cc:6822
+#: editor_ops.cc:6829
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5576,7 +5639,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
-#: editor_ops.cc:6827
+#: editor_ops.cc:6834
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5588,7 +5651,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
-#: editor_ops.cc:6833
+#: editor_ops.cc:6840
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "\n"
@@ -5598,60 +5661,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Это действие не может быть отменено и файл сессии будут перезаписан"
 
 "\n"
 "Это действие не может быть отменено и файл сессии будут перезаписан"
 
-#: editor_ops.cc:6840
+#: editor_ops.cc:6847
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Да, удалить их."
 
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Да, удалить их."
 
-#: editor_ops.cc:6842 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1570
+#: editor_ops.cc:6849 editor_snapshots.cc:160
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Да, удалить"
 
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Да, удалить"
 
-#: editor_ops.cc:6847 editor_ops.cc:6849
+#: editor_ops.cc:6854 editor_ops.cc:6856
 msgid "Remove %1"
 msgstr "Удалить %1"
 
 msgid "Remove %1"
 msgstr "Удалить %1"
 
-#: editor_ops.cc:6912
+#: editor_ops.cc:6919
 msgid "insert time"
 msgstr "Вставка времени"
 
 msgid "insert time"
 msgstr "Вставка времени"
 
-#: editor_ops.cc:7076
+#: editor_ops.cc:7083
 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
 msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
 
 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
 msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
 
-#: editor_ops.cc:7137
+#: editor_ops.cc:7144
 msgid "Sel"
 msgstr "Выб."
 
 msgid "Sel"
 msgstr "Выб."
 
-#: editor_ops.cc:7176
+#: editor_ops.cc:7183
 #, c-format
 msgid "Saved view %u"
 msgstr "Сохраненный вид %u"
 
 #, c-format
 msgid "Saved view %u"
 msgstr "Сохраненный вид %u"
 
-#: editor_ops.cc:7201
+#: editor_ops.cc:7208
 msgid "mute regions"
 msgstr "Приглушение областей"
 
 msgid "mute regions"
 msgstr "Приглушение областей"
 
-#: editor_ops.cc:7203
+#: editor_ops.cc:7210
 msgid "mute region"
 msgstr "Приглушение области"
 
 msgid "mute region"
 msgstr "Приглушение области"
 
-#: editor_ops.cc:7240
+#: editor_ops.cc:7247
 msgid "combine regions"
 msgstr "Объединение областей"
 
 msgid "combine regions"
 msgstr "Объединение областей"
 
-#: editor_ops.cc:7278
+#: editor_ops.cc:7285
 msgid "uncombine regions"
 msgstr "Разъединение областей"
 
 msgid "uncombine regions"
 msgstr "Разъединение областей"
 
-#: editor_ops.cc:7315
+#: editor_ops.cc:7322
 msgid "%1: Locked"
 msgstr "%1: заблокировано"
 
 msgid "%1: Locked"
 msgstr "%1: заблокировано"
 
-#: editor_ops.cc:7322
+#: editor_ops.cc:7329
 msgid "Click to unlock"
 msgstr "Снять замок"
 
 msgid "Click to unlock"
 msgstr "Снять замок"
 
-#: editor_ops.cc:7376
+#: editor_ops.cc:7383
 msgid "Moving embedded files into session folder"
 msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке сессии"
 
 msgid "Moving embedded files into session folder"
 msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке сессии"
 
@@ -5687,36 +5750,29 @@ msgstr "Длина области нарастания (единицы: втор
 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
 msgstr "Длина области затухания (единицы: второй счётчик), (), если отключены"
 
 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
 msgstr "Длина области затухания (единицы: второй счётчик), (), если отключены"
 
-#: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2055 mono_panner.cc:203
-#: panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251 stereo_panner.cc:274
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: editor_regions.cc:119
+msgid "Lock|L"
+msgstr "Б"
 
 #: editor_regions.cc:119
 msgid "Region position locked?"
 msgstr "Позиция области заблокирована?"
 
 
 #: editor_regions.cc:119
 msgid "Region position locked?"
 msgstr "Позиция области заблокирована?"
 
-#: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:103
-msgid "G"
-msgstr "��р"
+#: editor_regions.cc:120
+msgid "Gain|G"
+msgstr "�"
 
 #: editor_regions.cc:120
 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
 msgstr "Приклеить позицию региона к времени Бар|Бит?"
 
 
 #: editor_regions.cc:120
 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
 msgstr "Приклеить позицию региона к времени Бар|Бит?"
 
-#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211 gain_meter.cc:793
-#: mixer_strip.cc:2032 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:603
-#: route_time_axis.cc:2713 stereo_panner.cc:271 time_axis_view.cc:1190
-msgid "M"
-msgstr "М"
-
 #: editor_regions.cc:121
 msgid "Region muted?"
 msgstr "Область приглушена?"
 
 #: editor_regions.cc:121
 msgid "Region muted?"
 msgstr "Область приглушена?"
 
-#: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1855
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: editor_regions.cc:122
+msgid "Opaque|O"
+msgstr "Н"
 
 #: editor_regions.cc:122
 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
 
 #: editor_regions.cc:122
 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
@@ -5762,7 +5818,7 @@ msgstr "Несколько"
 msgid "MISSING "
 msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
 
 msgid "MISSING "
 msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
 
-#: editor_routes.cc:182 editor_routes.cc:214
+#: editor_routes.cc:182
 msgid "SS"
 msgstr "СС"
 
 msgid "SS"
 msgstr "СС"
 
@@ -5774,28 +5830,21 @@ msgstr "Название дорожи/шины"
 msgid "Track/Bus visible ?"
 msgstr "Дорожка или шина видима?"
 
 msgid "Track/Bus visible ?"
 msgstr "Дорожка или шина видима?"
 
-#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:2046 meter_strip.cc:371
-#: route_time_axis.cc:105 route_time_axis.cc:2701
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
 #: editor_routes.cc:208
 msgid "Track/Bus active ?"
 msgstr "Дорожка или шина активна?"
 
 #: editor_routes.cc:208
 msgid "Track/Bus active ?"
 msgstr "Дорожка или шина активна?"
 
-#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:2033 mixer_strip.cc:2054
-#: meter_strip.cc:379
-msgid "I"
-msgstr "Вход"
+#: editor_routes.cc:209
+msgid "MidiInput|I"
+msgstr "Вх"
 
 #: editor_routes.cc:209
 msgid "MIDI input enabled"
 msgstr "Вход MIDI включен"
 
 
 #: editor_routes.cc:209
 msgid "MIDI input enabled"
 msgstr "Вход MIDI включен"
 
-#: editor_routes.cc:210 mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241
-#: stereo_panner.cc:249 stereo_panner.cc:276
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: editor_routes.cc:210
+msgid "Rec|R"
+msgstr "З"
 
 #: editor_routes.cc:210
 msgid "Record enabled"
 
 #: editor_routes.cc:210
 msgid "Record enabled"
@@ -5805,23 +5854,22 @@ msgstr "Готовность к записи"
 msgid "Muted"
 msgstr "Пригл."
 
 msgid "Muted"
 msgstr "Пригл."
 
-#: editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2042 meter_strip.cc:367
-#: route_time_axis.cc:2710
-msgid "S"
-msgstr "C"
-
 #: editor_routes.cc:212
 msgid "Soloed"
 msgstr "Солир."
 
 #: editor_routes.cc:213
 #: editor_routes.cc:212
 msgid "Soloed"
 msgstr "Солир."
 
 #: editor_routes.cc:213
-msgid "SI"
-msgstr "SI"
+msgid "SoloIso|SI"
+msgstr "ИС"
 
 #: editor_routes.cc:213
 msgid "Solo Isolated"
 msgstr "Изолирование соло"
 
 
 #: editor_routes.cc:213
 msgid "Solo Isolated"
 msgstr "Изолирование соло"
 
+#: editor_routes.cc:214
+msgid "SoloLock|SS"
+msgstr "БС"
+
 #: editor_routes.cc:214
 msgid "Solo Safe (Locked)"
 msgstr "Сохр. соло (закрыт)"
 #: editor_routes.cc:214
 msgid "Solo Safe (Locked)"
 msgstr "Сохр. соло (закрыт)"
@@ -5872,7 +5920,7 @@ msgstr "Раскрыть позиции"
 
 #: editor_rulers.cc:217
 msgid "New range"
 
 #: editor_rulers.cc:217
 msgid "New range"
-msgstr "Создать маркеры ��ыделения"
+msgstr "Создать маркеры ��иапазона"
 
 #: editor_rulers.cc:218
 msgid "Clear all ranges"
 
 #: editor_rulers.cc:218
 msgid "Clear all ranges"
@@ -5962,51 +6010,51 @@ msgstr "Смена высоты тона"
 
 #: editor_timefx.cc:301
 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
 
 #: editor_timefx.cc:301
 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
-msgstr "Timefx не может быть запущен - ошибка создания потока"
+msgstr "Timefx не может быть запущен, ошибка при создании потока"
 
 
-#: engine_dialog.cc:83
+#: engine_dialog.cc:84
 msgid "Device Control Panel"
 msgstr "Панель управления устройством"
 
 msgid "Device Control Panel"
 msgstr "Панель управления устройством"
 
-#: engine_dialog.cc:84
+#: engine_dialog.cc:85
 msgid "Midi Device Setup"
 msgid "Midi Device Setup"
-msgstr "��становки midi устройства"
+msgstr "��астройка MIDI-устройства"
 
 
-#: engine_dialog.cc:85 engine_dialog.cc:2097
+#: engine_dialog.cc:86 engine_dialog.cc:2121
 msgid "Measure"
 msgstr "Измерить"
 
 msgid "Measure"
 msgstr "Измерить"
 
-#: engine_dialog.cc:86
+#: engine_dialog.cc:87
 msgid "Use results"
 msgstr "Использовать результаты"
 
 msgid "Use results"
 msgstr "Использовать результаты"
 
-#: engine_dialog.cc:87
+#: engine_dialog.cc:88
 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
 msgstr "Закрыть и не использовать"
 
 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
 msgstr "Закрыть и не использовать"
 
-#: engine_dialog.cc:88
+#: engine_dialog.cc:89
 msgid "Calibrate Audio"
 msgstr "Калибровка аудио"
 
 msgid "Calibrate Audio"
 msgstr "Калибровка аудио"
 
-#: engine_dialog.cc:92
+#: engine_dialog.cc:93
 msgid "Back to settings"
 msgstr "Возврат к настройкам"
 
 msgid "Back to settings"
 msgstr "Возврат к настройкам"
 
-#: engine_dialog.cc:111
+#: engine_dialog.cc:112
 msgid ""
 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
 "\n"
 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
 "\n"
 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
 msgstr ""
-"��е обнаружены аудио/MIDI бэкэнды. %1 нельзя начать\n"
+"��вуковой и MIDI-движок не обнаружены. Невозможно запустить %1.\n"
 "\n"
 "\n"
-"(Это ошибка сборки/упаковки/системы и никогда не должно происходить.)"
+"(Это ошибка сборки/упаковки/системы, она никогда не должна происходить.)"
 
 
-#: engine_dialog.cc:137
+#: engine_dialog.cc:138
 msgid "Latency Measurement Tool"
 msgstr "Тестирование задержки отклика"
 
 msgid "Latency Measurement Tool"
 msgstr "Тестирование задержки отклика"
 
-#: engine_dialog.cc:149
+#: engine_dialog.cc:150
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
 "low level.</span>"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
 "low level.</span>"
@@ -6014,81 +6062,81 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Уберите громкость выхода вашей звуковой карты до "
 "минимума </span>"
 
 "<span weight=\"bold\">Уберите громкость выхода вашей звуковой карты до "
 "минимума </span>"
 
-#: engine_dialog.cc:158
+#: engine_dialog.cc:159
 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
 msgstr "Выберите два канала ниже и соединить их с помощью кабеля"
 
 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
 msgstr "Выберите два канала ниже и соединить их с помощью кабеля"
 
-#: engine_dialog.cc:163
+#: engine_dialog.cc:164
 msgid "Output channel"
 msgstr "Канал выхода"
 
 msgid "Output channel"
 msgstr "Канал выхода"
 
-#: engine_dialog.cc:171
+#: engine_dialog.cc:172
 msgid "Input channel"
 msgstr "Канал входа"
 
 msgid "Input channel"
 msgstr "Канал входа"
 
-#: engine_dialog.cc:206
+#: engine_dialog.cc:207
 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
 msgstr "Соединив каналы, нажмите кнопку «Измерить»."
 
 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
 msgstr "Соединив каналы, нажмите кнопку «Измерить»."
 
-#: engine_dialog.cc:213
+#: engine_dialog.cc:214
 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
 msgstr ""
 "Если результат вас устраивает, нажмите кнопку «Использовать результаты»."
 
 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
 msgstr ""
 "Если результат вас устраивает, нажмите кнопку «Использовать результаты»."
 
-#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:2217 engine_dialog.cc:2227
+#: engine_dialog.cc:229 engine_dialog.cc:2241 engine_dialog.cc:2251
 msgid "No measurement results yet"
 msgstr "Пока нет результатов измерения"
 
 msgid "No measurement results yet"
 msgstr "Пока нет результатов измерения"
 
-#: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:106
+#: engine_dialog.cc:239 route_params_ui.cc:106
 msgid "Latency"
 msgstr "Задержка отклика"
 
 msgid "Latency"
 msgstr "Задержка отклика"
 
-#: engine_dialog.cc:372
+#: engine_dialog.cc:396
 msgid "Audio System:"
 msgstr "Звуковая подсистема:"
 
 msgid "Audio System:"
 msgstr "Звуковая подсистема:"
 
-#: engine_dialog.cc:409
+#: engine_dialog.cc:433
 msgid "Driver:"
 msgstr "Драйвер:"
 
 msgid "Driver:"
 msgstr "Драйвер:"
 
-#: engine_dialog.cc:415
+#: engine_dialog.cc:439
 msgid "Device:"
 msgstr "Устройство:"
 
 msgid "Device:"
 msgstr "Устройство:"
 
-#: engine_dialog.cc:420 engine_dialog.cc:519 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
+#: engine_dialog.cc:444 engine_dialog.cc:543 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
 #: sfdb_ui.cc:353
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Частота сэмплирования:"
 
 #: sfdb_ui.cc:353
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Частота сэмплирования:"
 
-#: engine_dialog.cc:426 engine_dialog.cc:526
+#: engine_dialog.cc:450 engine_dialog.cc:550
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Размер буфера:"
 
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Размер буфера:"
 
-#: engine_dialog.cc:444
+#: engine_dialog.cc:468
 msgid "Input Channels:"
 msgstr "Каналов входа:"
 
 msgid "Input Channels:"
 msgstr "Каналов входа:"
 
-#: engine_dialog.cc:457
+#: engine_dialog.cc:481
 msgid "Output Channels:"
 msgstr "Каналов выхода:"
 
 msgid "Output Channels:"
 msgstr "Каналов выхода:"
 
-#: engine_dialog.cc:469
+#: engine_dialog.cc:493
 msgid "Hardware input latency:"
 msgstr "Задержка аппаратных входов:"
 
 msgid "Hardware input latency:"
 msgstr "Задержка аппаратных входов:"
 
-#: engine_dialog.cc:472 engine_dialog.cc:485
+#: engine_dialog.cc:496 engine_dialog.cc:509
 msgid "samples"
 msgstr "сэмплов"
 
 msgid "samples"
 msgstr "сэмплов"
 
-#: engine_dialog.cc:482
+#: engine_dialog.cc:506
 msgid "Hardware output latency:"
 msgstr "Задержка аппаратных выходов:"
 
 msgid "Hardware output latency:"
 msgstr "Задержка аппаратных выходов:"
 
-#: engine_dialog.cc:493
+#: engine_dialog.cc:517
 msgid "MIDI System:"
 msgstr "Подсистема MIDI:"
 
 msgid "MIDI System:"
 msgstr "Подсистема MIDI:"
 
-#: engine_dialog.cc:511
+#: engine_dialog.cc:535
 msgid ""
 "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
 "This limits your control over it."
 msgid ""
 "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
 "This limits your control over it."
@@ -6096,7 +6144,7 @@ msgstr ""
 "Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n"
 "Вы не сможете полностью контролировать её."
 
 "Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n"
 "Вы не сможете полностью контролировать её."
 
-#: engine_dialog.cc:564
+#: engine_dialog.cc:588
 msgid ""
 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
 "\n"
@@ -6106,7 +6154,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Калибровка задержки требует рабочий аудиоинтерфейс."
 
 "\n"
 "Калибровка задержки требует рабочий аудиоинтерфейс."
 
-#: engine_dialog.cc:570
+#: engine_dialog.cc:594
 msgid ""
 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
 "\n"
@@ -6116,134 +6164,133 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Калибровка задержки требует воспроизведение и захват"
 
 "\n"
 "Калибровка задержки требует воспроизведение и захват"
 
-#: engine_dialog.cc:651
+#: engine_dialog.cc:675
 msgid "MIDI Devices"
 msgstr "MIDI устройства"
 
 msgid "MIDI Devices"
 msgstr "MIDI устройства"
 
-#: engine_dialog.cc:657
+#: engine_dialog.cc:681
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
-#: engine_dialog.cc:659
+#: engine_dialog.cc:683
 msgid "Hardware Latencies"
 msgstr "Аппаратные задержки"
 
 msgid "Hardware Latencies"
 msgstr "Аппаратные задержки"
 
-#: engine_dialog.cc:700
+#: engine_dialog.cc:724
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Калибровка"
 
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Калибровка"
 
-#: engine_dialog.cc:800
+#: engine_dialog.cc:824
 msgid "all available channels"
 msgstr "Все доступные каналы"
 
 msgid "all available channels"
 msgstr "Все доступные каналы"
 
-#: engine_dialog.cc:1039 latency_gui.cc:39
-#, fuzzy
+#: engine_dialog.cc:1063 latency_gui.cc:39
 msgid "sample"
 msgid_plural "samples"
 msgid "sample"
 msgid_plural "samples"
-msgstr[0] "Сэмпл"
-msgstr[1] "Сэмпл"
-msgstr[2] "Сэмпл"
+msgstr[0] "сэмпл"
+msgstr[1] "сэмпла"
+msgstr[2] "сэмплов"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1090
+#: engine_dialog.cc:1114
 #, c-format
 msgid "(%.1f ms)"
 msgstr "(%.1f мс)"
 
 #, c-format
 msgid "(%.1f ms)"
 msgstr "(%.1f мс)"
 
-#: engine_dialog.cc:1593
+#: engine_dialog.cc:1617
 msgid "Could not start backend engine %1"
 msgstr "Не удалось запустить движок бекенда %1"
 
 msgid "Could not start backend engine %1"
 msgstr "Не удалось запустить движок бекенда %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1644
+#: engine_dialog.cc:1668
 msgid "Cannot set driver to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в качестве драйвера."
 
 msgid "Cannot set driver to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в качестве драйвера."
 
-#: engine_dialog.cc:1648
+#: engine_dialog.cc:1672
 msgid "Cannot set device name to %1"
 msgstr "Невозможно %1 в имени устройства."
 
 msgid "Cannot set device name to %1"
 msgstr "Невозможно %1 в имени устройства."
 
-#: engine_dialog.cc:1652
+#: engine_dialog.cc:1676
 msgid "Cannot set sample rate to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в частоты сэмплирования."
 
 msgid "Cannot set sample rate to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в частоты сэмплирования."
 
-#: engine_dialog.cc:1656
+#: engine_dialog.cc:1680
 msgid "Cannot set buffer size to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в размера буфера."
 
 msgid "Cannot set buffer size to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в размера буфера."
 
-#: engine_dialog.cc:1662
+#: engine_dialog.cc:1686
 msgid "Cannot set input channels to %1"
 msgstr "Не удается установить входные каналы в %1"
 
 msgid "Cannot set input channels to %1"
 msgstr "Не удается установить входные каналы в %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1666
+#: engine_dialog.cc:1690
 msgid "Cannot set output channels to %1"
 msgstr "Не удается установить выходные каналы в %1"
 
 msgid "Cannot set output channels to %1"
 msgstr "Не удается установить выходные каналы в %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1672
+#: engine_dialog.cc:1696
 msgid "Cannot set input latency to %1"
 msgstr "Не удается установить задержку входа в %1"
 
 msgid "Cannot set input latency to %1"
 msgstr "Не удается установить задержку входа в %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1676
+#: engine_dialog.cc:1700
 msgid "Cannot set output latency to %1"
 msgstr "Не удается установить задержку выхода в %1"
 
 msgid "Cannot set output latency to %1"
 msgstr "Не удается установить задержку выхода в %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1955 engine_dialog.cc:2014
+#: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2038
 msgid "No signal detected "
 msgstr "Сигнал не обнаружен"
 
 msgid "No signal detected "
 msgstr "Сигнал не обнаружен"
 
-#: engine_dialog.cc:1968 engine_dialog.cc:2022 port_insert_ui.cc:70
+#: engine_dialog.cc:1992 engine_dialog.cc:2046 port_insert_ui.cc:70
 #: port_insert_ui.cc:98
 msgid "Disconnected from audio engine"
 msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
 
 #: port_insert_ui.cc:98
 msgid "Disconnected from audio engine"
 msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
 
-#: engine_dialog.cc:1977 engine_dialog.cc:2030
+#: engine_dialog.cc:2001 engine_dialog.cc:2054
 msgid "Detected roundtrip latency: "
 msgstr "Определены следующие задержки:"
 
 msgid "Detected roundtrip latency: "
 msgstr "Определены следующие задержки:"
 
-#: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2032
+#: engine_dialog.cc:2003 engine_dialog.cc:2056
 msgid "Systemic latency: "
 msgstr "Системная задержка:"
 
 msgid "Systemic latency: "
 msgstr "Системная задержка:"
 
-#: engine_dialog.cc:1986
+#: engine_dialog.cc:2010
 msgid "(signal detection error)"
 msgstr "(ошибка обнаружения сигнала)"
 
 msgid "(signal detection error)"
 msgstr "(ошибка обнаружения сигнала)"
 
-#: engine_dialog.cc:1992
+#: engine_dialog.cc:2016
 msgid "(inverted - bad wiring)"
 msgstr "(инвертировано - плохая проводка)"
 
 msgid "(inverted - bad wiring)"
 msgstr "(инвертировано - плохая проводка)"
 
-#: engine_dialog.cc:2039
+#: engine_dialog.cc:2063
 msgid "(averaging)"
 msgstr "(усреднение)"
 
 msgid "(averaging)"
 msgstr "(усреднение)"
 
-#: engine_dialog.cc:2045
+#: engine_dialog.cc:2069
 msgid "(too large jitter)"
 msgstr "(слишком большое дрожание)"
 
 msgid "(too large jitter)"
 msgstr "(слишком большое дрожание)"
 
-#: engine_dialog.cc:2049
+#: engine_dialog.cc:2073
 msgid "(large jitter)"
 msgstr "(большое дрожание)"
 
 msgid "(large jitter)"
 msgstr "(большое дрожание)"
 
-#: engine_dialog.cc:2061
+#: engine_dialog.cc:2085
 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
 msgstr "Тайм-аут - большой MIDI джиттер."
 
 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
 msgstr "Тайм-аут - большой MIDI джиттер."
 
-#: engine_dialog.cc:2077 port_insert_ui.cc:134
+#: engine_dialog.cc:2101 port_insert_ui.cc:134
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Выполняется определение..."
 
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Выполняется определение..."
 
-#: engine_dialog.cc:2171
+#: engine_dialog.cc:2195
 msgid "Disconnect from %1"
 msgstr "Отсоединить от %1"
 
 msgid "Disconnect from %1"
 msgstr "Отсоединить от %1"
 
-#: engine_dialog.cc:2175 mixer_strip.cc:1522 route_group_dialog.cc:45
+#: engine_dialog.cc:2199 mixer_strip.cc:1525 route_group_dialog.cc:45
 #: route_time_axis.cc:841
 msgid "Active"
 msgstr "Активно"
 
 #: route_time_axis.cc:841
 msgid "Active"
 msgstr "Активно"
 
-#: engine_dialog.cc:2185
+#: engine_dialog.cc:2209
 msgid "Connect to %1"
 msgstr "Соединить с %1"
 
 msgid "Connect to %1"
 msgstr "Соединить с %1"
 
-#: engine_dialog.cc:2190
+#: engine_dialog.cc:2214
 msgid "Inactive"
 msgstr "Неактивно"
 
 msgid "Inactive"
 msgstr "Неактивно"
 
@@ -6255,30 +6302,34 @@ msgstr "Каналов:"
 msgid "Split to mono files"
 msgstr "Разделить на монофонические файлы"
 
 msgid "Split to mono files"
 msgstr "Разделить на монофонические файлы"
 
-#: export_channel_selector.cc:182
+#: export_channel_selector.cc:189
 msgid "Bus or Track"
 msgstr "Шина или дорожка"
 
 msgid "Bus or Track"
 msgstr "Шина или дорожка"
 
-#: export_channel_selector.cc:459
+#: export_channel_selector.cc:465
 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
 msgstr "Содержание области без фейдов и усиления области (каналов: %1)"
 
 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
 msgstr "Содержание области без фейдов и усиления области (каналов: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:463
+#: export_channel_selector.cc:469
 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
 msgstr "Содержание области с фейдами и усилением области (каналов: %1)"
 
 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
 msgstr "Содержание области с фейдами и усилением области (каналов: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:467
+#: export_channel_selector.cc:473
 msgid "Track output (channels: %1)"
 msgstr "Выход дорожки (каналов: %1)"
 
 msgid "Track output (channels: %1)"
 msgstr "Выход дорожки (каналов: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:536
+#: export_channel_selector.cc:542
 msgid "Export region contents"
 msgstr "Экспортировать содержимое области"
 
 msgid "Export region contents"
 msgstr "Экспортировать содержимое области"
 
-#: export_channel_selector.cc:537
+#: export_channel_selector.cc:543
 msgid "Export track output"
 msgstr "Экспортировать выходы дорожки"
 
 msgid "Export track output"
 msgstr "Экспортировать выходы дорожки"
 
+#: export_channel_selector.cc:575
+msgid "Track name"
+msgstr "Название дорожки"
+
 #: export_dialog.cc:46
 msgid ""
 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
 #: export_dialog.cc:46
 msgid ""
 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
@@ -6566,7 +6617,7 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить этот п
 msgid "Show Times as:"
 msgstr "Показать время как:"
 
 msgid "Show Times as:"
 msgstr "Показать время как:"
 
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2466
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2468
 msgid "Select All"
 msgstr "Выделить всё"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Выделить всё"
 
@@ -6590,7 +6641,7 @@ msgstr "getSoundResourceFile: Нет правильного корня в фай
 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
 msgstr "getSoundResourceFile: корень = %1, != ответ"
 
 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
 msgstr "getSoundResourceFile: корень = %1, != ответ"
 
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1824
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1816
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
@@ -6610,16 +6661,19 @@ msgstr "Тип автоматизации фейдера"
 msgid "Abs"
 msgstr "Абс"
 
 msgid "Abs"
 msgstr "Абс"
 
-#: gain_meter.cc:796 mixer_strip.cc:2049 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:606
-#: route_time_axis.cc:104 route_time_axis.cc:2705
+#: gain_meter.cc:793
+msgid "M"
+msgstr "М"
+
+#: gain_meter.cc:796
 msgid "P"
 msgstr "Сп"
 
 msgid "P"
 msgstr "Сп"
 
-#: gain_meter.cc:799 panner_ui.cc:609
+#: gain_meter.cc:799
 msgid "T"
 msgstr "К"
 
 msgid "T"
 msgstr "К"
 
-#: gain_meter.cc:802 panner_ui.cc:612
+#: gain_meter.cc:802
 msgid "W"
 msgstr "З"
 
 msgid "W"
 msgstr "З"
 
@@ -6639,7 +6693,7 @@ msgstr "Вся автоматизация"
 msgid "Switches"
 msgstr "Переключатели"
 
 msgid "Switches"
 msgstr "Переключатели"
 
-#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2440
+#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2442
 msgid "Controls"
 msgstr "Управление"
 
 msgid "Controls"
 msgstr "Управление"
 
@@ -6676,8 +6730,8 @@ msgstr "Управление звуковыми соединениями"
 msgid "MIDI Connection Manager"
 msgstr "Управление MIDI-соединениями"
 
 msgid "MIDI Connection Manager"
 msgstr "Управление MIDI-соединениями"
 
-#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:793
-#: mixer_strip.cc:894
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:796
+#: mixer_strip.cc:897
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Отсоединить"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Отсоединить"
 
@@ -6844,7 +6898,7 @@ msgstr "Выберите действие и нажмите комбинацию
 
 #: keyeditor.cc:98
 msgid "Reset Bindings to Defaults"
 
 #: keyeditor.cc:98
 msgid "Reset Bindings to Defaults"
-msgstr "��брос значений привязок по умолчанию"
+msgstr "��ернуть исходные клавиатурные комбинации"
 
 #: keyeditor.cc:263
 msgid "Main_menu"
 
 #: keyeditor.cc:263
 msgid "Main_menu"
@@ -6951,7 +7005,7 @@ msgstr "Создать маркер"
 
 #: location_ui.cc:726
 msgid "New Range"
 
 #: location_ui.cc:726
 msgid "New Range"
-msgstr "Создать ��бласть"
+msgstr "Создать ��иапазон"
 
 #: location_ui.cc:739
 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
 
 #: location_ui.cc:739
 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
@@ -6975,7 +7029,7 @@ msgstr "%1 не удалось соединиться со звуковой по
 
 #: main.cc:107 main.cc:123
 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
 
 #: main.cc:107 main.cc:123
 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
-msgstr "Ошибка аудио��экэнда (%1) или он был остановлен"
+msgstr "Ошибка аудио��вижка (%1), либо он был остановлен"
 
 #: main.cc:110
 msgid ""
 
 #: main.cc:110
 msgid ""
@@ -7001,10 +7055,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "   %1 could not understand your command line      "
 msgstr ""
 "\n"
 "   %1 could not understand your command line      "
 msgstr ""
+"\n"
+"   %1 не удалось разобрать переданные вами аргументы командной строки      "
 
 #: main.cc:221
 msgid "An error was encountered while launching %1"
 
 #: main.cc:221
 msgid "An error was encountered while launching %1"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при запуске %1"
 
 #: main.cc:310
 msgid " (built using "
 
 #: main.cc:310
 msgid " (built using "
@@ -7015,8 +7071,8 @@ msgid " and GCC version "
 msgstr ", при помощи GCC версии "
 
 #: main.cc:323
 msgstr ", при помощи GCC версии "
 
 #: main.cc:323
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-msgstr "Авторские права © 1999-2012 Paul Davis"
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis"
 
 #: main.cc:324
 msgid ""
 
 #: main.cc:324
 msgid ""
@@ -7064,7 +7120,7 @@ msgstr "Маркер Текст"
 
 #: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
 #: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573
 
 #: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
 #: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573
-#: rc_option_editor.cc:2203 sfdb_ui.cc:665
+#: rc_option_editor.cc:2195 sfdb_ui.cc:665
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
@@ -7079,7 +7135,7 @@ msgstr "Принуд."
 
 #: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
 msgid "MIDI Channel Control"
 
 #: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
 msgid "MIDI Channel Control"
-msgstr "Управление каналами MIDI"
+msgstr "Управление MIDI-каналами"
 
 #: midi_channel_selector.cc:330
 msgid "Playback all channels"
 
 #: midi_channel_selector.cc:330
 msgid "Playback all channels"
@@ -7335,11 +7391,11 @@ msgstr "Вставка"
 
 #: midi_streamview.cc:185
 msgid "attempt to display MIDI region with no source"
 
 #: midi_streamview.cc:185
 msgid "attempt to display MIDI region with no source"
-msgstr ""
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без источника"
 
 #: midi_streamview.cc:195
 msgid "attempt to display MIDI region with no model"
 
 #: midi_streamview.cc:195
 msgid "attempt to display MIDI region with no model"
-msgstr ""
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без модели"
 
 #: midi_streamview.cc:506
 msgid "failed to create MIDI region"
 
 #: midi_streamview.cc:506
 msgid "failed to create MIDI region"
@@ -7387,7 +7443,7 @@ msgstr "Режим раскрашивания"
 
 #: midi_time_axis.cc:594
 msgid "Bender"
 
 #: midi_time_axis.cc:594
 msgid "Bender"
-msgstr ""
+msgstr "Высота тона"
 
 #: midi_time_axis.cc:598
 msgid "Pressure"
 
 #: midi_time_axis.cc:598
 msgid "Pressure"
@@ -7431,7 +7487,7 @@ msgstr "Перкуссия"
 
 #: midi_time_axis.cc:1018
 msgid "Meter Colors"
 
 #: midi_time_axis.cc:1018
 msgid "Meter Colors"
-msgstr "Цвета индикатора"
+msgstr "Цвета силы нажатия"
 
 #: midi_time_axis.cc:1025
 msgid "Channel Colors"
 
 #: midi_time_axis.cc:1025
 msgid "Channel Colors"
@@ -7614,8 +7670,8 @@ msgstr "Не удалось найти привязки микшера в пут
 msgid "pre"
 msgstr "До"
 
 msgid "pre"
 msgstr "До"
 
-#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:372 mixer_strip.cc:1410
-#: rc_option_editor.cc:2331
+#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:374 mixer_strip.cc:1413
+#: rc_option_editor.cc:2323
 msgid "Comments"
 msgstr "Комментарии"
 
 msgid "Comments"
 msgstr "Комментарии"
 
@@ -7631,189 +7687,221 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1-%2-щелчок для изменения ширины всех полос."
 
 "\n"
 "%1-%2-щелчок для изменения ширины всех полос."
 
-#: mixer_strip.cc:158
+#: mixer_strip.cc:160
 msgid "Hide this mixer strip"
 msgstr "Скрыть полоску микшера"
 
 msgid "Hide this mixer strip"
 msgstr "Скрыть полоску микшера"
 
-#: mixer_strip.cc:169
+#: mixer_strip.cc:171
 msgid "Click to select metering point"
 msgstr "Щёлкните для выбора точки замера"
 
 msgid "Click to select metering point"
 msgstr "Щёлкните для выбора точки замера"
 
-#: mixer_strip.cc:185
+#: mixer_strip.cc:187
 msgid "Isolate Solo"
 msgstr "Изолировать соло"
 
 msgid "Isolate Solo"
 msgstr "Изолировать соло"
 
-#: mixer_strip.cc:193
+#: mixer_strip.cc:195
 msgid "Lock Solo Status"
 msgstr "Статус блокировки солирования"
 
 msgid "Lock Solo Status"
 msgstr "Статус блокировки солирования"
 
-#: mixer_strip.cc:196 mixer_strip.cc:2027
+#: mixer_strip.cc:197 mixer_strip.cc:2047
+msgid "SoloLock|Lock"
+msgstr "Блок"
+
+#: mixer_strip.cc:198 mixer_strip.cc:2046
 msgid "Iso"
 msgstr "Изо."
 
 msgid "Iso"
 msgstr "Изо."
 
-#: mixer_strip.cc:250
+#: mixer_strip.cc:252
 msgid "Mix group"
 msgstr "Группа микса"
 
 msgid "Mix group"
 msgstr "Группа микса"
 
-#: mixer_strip.cc:368 rc_option_editor.cc:2327
+#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2319
 msgid "Phase Invert"
 msgstr "Инверсия фазы"
 
 msgid "Phase Invert"
 msgstr "Инверсия фазы"
 
-#: mixer_strip.cc:369 rc_option_editor.cc:2328
+#: mixer_strip.cc:371 rc_option_editor.cc:2320
 msgid "Record & Monitor"
 msgstr "Запись и монитор"
 
 msgid "Record & Monitor"
 msgstr "Запись и монитор"
 
-#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2329
+#: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2321
 msgid "Solo Iso / Lock"
 msgstr "Соло Iso / Блок"
 
 msgid "Solo Iso / Lock"
 msgstr "Соло Iso / Блок"
 
-#: mixer_strip.cc:524
+#: mixer_strip.cc:527
 msgid "Enable/Disable MIDI input"
 msgstr "Включить или выключить MIDI-вход"
 
 msgid "Enable/Disable MIDI input"
 msgstr "Включить или выключить MIDI-вход"
 
-#: mixer_strip.cc:688
+#: mixer_strip.cc:691
 msgid "Aux"
 msgstr "Вых"
 
 msgid "Aux"
 msgstr "Вых"
 
-#: mixer_strip.cc:710
+#: mixer_strip.cc:713
 msgid "Snd"
 msgstr "Псл"
 
 msgid "Snd"
 msgstr "Псл"
 
-#: mixer_strip.cc:776 mixer_strip.cc:879 processor_box.cc:2382
+#: mixer_strip.cc:779 mixer_strip.cc:882 processor_box.cc:2384
 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
 msgstr ""
 "Нет соединения со звуковой подсистемой, любые изменения входа-выхода "
 "невозможны."
 
 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
 msgstr ""
 "Нет соединения со звуковой подсистемой, любые изменения входа-выхода "
 "невозможны."
 
-#: mixer_strip.cc:833 mixer_strip.cc:935
+#: mixer_strip.cc:836 mixer_strip.cc:938
 msgid "Add %1 port"
 msgid "Add %1 port"
-msgstr "Add %1-порт"
+msgstr "Добавить %1-порт"
 
 
-#: mixer_strip.cc:840 mixer_strip.cc:942
+#: mixer_strip.cc:843 mixer_strip.cc:945
 msgid "Routing Grid"
 msgstr "Матрица маршрутизации"
 
 msgid "Routing Grid"
 msgstr "Матрица маршрутизации"
 
-#: mixer_strip.cc:1171
+#: mixer_strip.cc:1174
 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
 msgstr "<b>ВХОД</b> в %1"
 
 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
 msgstr "<b>ВХОД</b> в %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1174
+#: mixer_strip.cc:1177
 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
 msgstr "<b>ВЫХОД</b> из %1"
 
 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
 msgstr "<b>ВЫХОД</b> из %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1287
+#: mixer_strip.cc:1290
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Нет соединения"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Нет соединения"
 
-#: mixer_strip.cc:1413
+#: mixer_strip.cc:1416
 msgid "*Comments*"
 msgstr "*Кмт*"
 
 msgid "*Comments*"
 msgstr "*Кмт*"
 
-#: mixer_strip.cc:1420
+#: mixer_strip.cc:1423
 msgid "Cmt"
 msgstr "Кмт"
 
 msgid "Cmt"
 msgstr "Кмт"
 
-#: mixer_strip.cc:1423
+#: mixer_strip.cc:1426
 msgid "*Cmt*"
 msgstr "*Кмт*"
 
 msgid "*Cmt*"
 msgstr "*Кмт*"
 
-#: mixer_strip.cc:1429
+#: mixer_strip.cc:1432
 msgid "Click to Add/Edit Comments"
 msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
 
 msgid "Click to Add/Edit Comments"
 msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
 
-#: mixer_strip.cc:1473
+#: mixer_strip.cc:1476
 msgid "Grp"
 msgstr "Грп"
 
 msgid "Grp"
 msgstr "Грп"
 
-#: mixer_strip.cc:1476
+#: mixer_strip.cc:1479
 msgid "~G"
 msgstr "нГр"
 
 msgid "~G"
 msgstr "нГр"
 
-#: mixer_strip.cc:1505 route_time_axis.cc:561
+#: mixer_strip.cc:1508 route_time_axis.cc:561
 msgid "Color..."
 msgstr "Цвет..."
 
 msgid "Color..."
 msgstr "Цвет..."
 
-#: mixer_strip.cc:1507 route_time_axis.cc:563
+#: mixer_strip.cc:1510 route_time_axis.cc:563
 msgid "Comments..."
 msgstr "Комментарии..."
 
 msgid "Comments..."
 msgstr "Комментарии..."
 
-#: mixer_strip.cc:1509 route_time_axis.cc:565
+#: mixer_strip.cc:1512 route_time_axis.cc:565
 msgid "Inputs..."
 msgstr "Входы..."
 
 msgid "Inputs..."
 msgstr "Входы..."
 
-#: mixer_strip.cc:1511 route_time_axis.cc:567
+#: mixer_strip.cc:1514 route_time_axis.cc:567
 msgid "Outputs..."
 msgstr "Выходы..."
 
 msgid "Outputs..."
 msgstr "Выходы..."
 
-#: mixer_strip.cc:1516
+#: mixer_strip.cc:1519
 msgid "Save As Template..."
 msgstr "Сохранить как шаблон..."
 
 msgid "Save As Template..."
 msgstr "Сохранить как шаблон..."
 
-#: mixer_strip.cc:1530
+#: mixer_strip.cc:1533
 msgid "Adjust Latency..."
 msgstr "Скорректировать задержку..."
 
 msgid "Adjust Latency..."
 msgstr "Скорректировать задержку..."
 
-#: mixer_strip.cc:1533
+#: mixer_strip.cc:1536
 msgid "Protect Against Denormals"
 msgstr "Защищать от отклонений"
 
 msgid "Protect Against Denormals"
 msgstr "Защищать от отклонений"
 
-#: mixer_strip.cc:1539 route_time_axis.cc:580
+#: mixer_strip.cc:1542 route_time_axis.cc:580
 msgid "Remote Control ID..."
 msgstr "ID для удалённого управления..."
 
 msgid "Remote Control ID..."
 msgstr "ID для удалённого управления..."
 
-#: mixer_strip.cc:1823
+#: mixer_strip.cc:1842
 msgid "Pre"
 msgstr "До"
 
 msgid "Pre"
 msgstr "До"
 
-#: mixer_strip.cc:1827
+#: mixer_strip.cc:1846
 msgid "Post"
 msgstr "После"
 
 msgid "Post"
 msgstr "После"
 
-#: mixer_strip.cc:1847
-msgid "Pr"
-msgstr "Pr"
+#: mixer_strip.cc:1862
+msgid "Meter|In"
+msgstr "Вх"
+
+#: mixer_strip.cc:1866
+msgid "Meter|Pr"
+msgstr "Прд"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1851
-msgid "Po"
-msgstr "Po"
+#: mixer_strip.cc:1870
+msgid "Meter|Po"
+msgstr "Псл"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1860
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: mixer_strip.cc:1874
+msgid "Meter|O"
+msgstr "Вых"
 
 
-#: mixer_strip.cc:2008 route_ui.cc:168
+#: mixer_strip.cc:1879
+msgid "Meter|C"
+msgstr "З"
+
+#: mixer_strip.cc:2027 route_ui.cc:171
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
-#: mixer_strip.cc:2020 monitor_section.cc:70
+#: mixer_strip.cc:2039 monitor_section.cc:70
 msgid "AFL"
 msgstr "AFL"
 
 msgid "AFL"
 msgstr "AFL"
 
-#: mixer_strip.cc:2023 monitor_section.cc:71
+#: mixer_strip.cc:2042 monitor_section.cc:71
 msgid "PFL"
 msgstr "PFL"
 
 msgid "PFL"
 msgstr "PFL"
 
-#: mixer_strip.cc:2034 meter_strip.cc:380
-msgid "D"
-msgstr "��иск"
+#: mixer_strip.cc:2052 meter_strip.cc:383
+msgid "MonitorInput|I"
+msgstr "��х"
 
 
-#: mixer_strip.cc:2241
+#: mixer_strip.cc:2053 meter_strip.cc:384
+msgid "MonitorDisk|D"
+msgstr "Д"
+
+#: mixer_strip.cc:2065 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2697
+msgid "AfterFader|A"
+msgstr "П"
+
+#: mixer_strip.cc:2068
+msgid "Prefader|P"
+msgstr "Д"
+
+#: mixer_strip.cc:2073
+msgid "SoloIso|I"
+msgstr "И"
+
+#: mixer_strip.cc:2074
+msgid "SoloLock|L"
+msgstr "Б"
+
+#: mixer_strip.cc:2260
 msgid "Pre Fader"
 msgstr "Предфейдер"
 
 msgid "Pre Fader"
 msgstr "Предфейдер"
 
-#: mixer_strip.cc:2242
+#: mixer_strip.cc:2261
 msgid "Post Fader"
 msgstr "Послефейдер"
 
 msgid "Post Fader"
 msgstr "Послефейдер"
 
-#: mixer_strip.cc:2286 meter_strip.cc:847
+#: mixer_strip.cc:2305 meter_strip.cc:851
 msgid "Change all in Group to %1"
 msgstr "Поменять все в группе на %1"
 
 msgid "Change all in Group to %1"
 msgstr "Поменять все в группе на %1"
 
-#: mixer_strip.cc:2288 meter_strip.cc:849
+#: mixer_strip.cc:2307 meter_strip.cc:853
 msgid "Change all to %1"
 msgstr "Поменять все на %1"
 
 msgid "Change all to %1"
 msgstr "Поменять все на %1"
 
-#: mixer_strip.cc:2290 meter_strip.cc:851
+#: mixer_strip.cc:2309 meter_strip.cc:855
 msgid "Change same track-type to %1"
 msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1"
 
 msgid "Change same track-type to %1"
 msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1"
 
@@ -7823,7 +7911,7 @@ msgstr "Группа"
 
 #: mixer_ui.cc:1224
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
 
 #: mixer_ui.cc:1224
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент списка для переименованного канала микшера не найден!"
 
 #: mixer_ui.cc:1316
 msgid "-all-"
 
 #: mixer_ui.cc:1316
 msgid "-all-"
@@ -7837,23 +7925,27 @@ msgstr "Каналы"
 msgid "Reset Peak"
 msgstr "Сброс пик"
 
 msgid "Reset Peak"
 msgstr "Сброс пик"
 
-#: meter_strip.cc:883
+#: meter_strip.cc:378 route_time_axis.cc:2701
+msgid "PreFader|P"
+msgstr "Д"
+
+#: meter_strip.cc:887
 msgid "Variable height"
 msgstr "Переменная высота"
 
 msgid "Variable height"
 msgstr "Переменная высота"
 
-#: meter_strip.cc:884
+#: meter_strip.cc:888
 msgid "Short"
 msgstr "Короткий"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Короткий"
 
-#: meter_strip.cc:885
+#: meter_strip.cc:889
 msgid "Tall"
 msgstr "Высокий"
 
 msgid "Tall"
 msgstr "Высокий"
 
-#: meter_strip.cc:886
+#: meter_strip.cc:890
 msgid "Grande"
 msgstr "Grande"
 
 msgid "Grande"
 msgstr "Grande"
 
-#: meter_strip.cc:887
+#: meter_strip.cc:891
 msgid "Venti"
 msgstr "Venti"
 
 msgid "Venti"
 msgstr "Venti"
 
@@ -7945,6 +8037,23 @@ msgstr "Управление солированием переключает п
 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
 msgstr "Усиление солируемого сигнала (0dB является нормой)"
 
 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
 msgstr "Усиление солируемого сигнала (0dB является нормой)"
 
+#: monitor_section.cc:161 monitor_section.cc:190 monitor_section.cc:216
+#: monitor_section.cc:316
+msgid "0 dB"
+msgstr "0 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:162
+msgid "3 dB"
+msgstr "3 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:163
+msgid "6 dB"
+msgstr "6 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:164
+msgid "10 dB"
+msgstr "10 Дб"
+
 #: monitor_section.cc:170
 msgid "Solo Boost"
 msgstr "Усиление соло"
 #: monitor_section.cc:170
 msgid "Solo Boost"
 msgstr "Усиление соло"
@@ -7957,6 +8066,22 @@ msgstr ""
 "Снижение усиления не-солированных сигналов \n"
 "Значение выше -инф дБ вызывает \"solo-in-front\""
 
 "Снижение усиления не-солированных сигналов \n"
 "Значение выше -инф дБ вызывает \"solo-in-front\""
 
+#: monitor_section.cc:191 monitor_section.cc:218 monitor_section.cc:318
+msgid "-6 dB"
+msgstr "-6 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:192 monitor_section.cc:219 monitor_section.cc:319
+msgid "-12 dB"
+msgstr "-12 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:193 monitor_section.cc:220 monitor_section.cc:320
+msgid "-20 dB"
+msgstr "-20 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:194
+msgid "OFF"
+msgstr "ВЫКЛ"
+
 #: monitor_section.cc:196
 msgid "SiP Cut"
 msgstr "SiP Обр."
 #: monitor_section.cc:196
 msgid "SiP Cut"
 msgstr "SiP Обр."
@@ -7965,9 +8090,13 @@ msgstr "SiP Обр."
 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
 msgstr "Снижение усиленеия для исп. при затемнении мониторов выходов"
 
 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
 msgstr "Снижение усиленеия для исп. при затемнении мониторов выходов"
 
-#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283
+#: monitor_section.cc:217 monitor_section.cc:317
+msgid "-3 dB"
+msgstr "-3 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283 monitor_section.cc:353
 msgid "Dim"
 msgid "Dim"
-msgstr "��риглушение"
+msgstr "��ише"
 
 #: monitor_section.cc:235
 msgid "Excl. Solo"
 
 #: monitor_section.cc:235
 msgid "Excl. Solo"
@@ -7989,10 +8118,18 @@ msgstr ""
 "Если включено, то соло заменит приглушение\n"
 "(соло и приглушенная дорожка/шина будут слышны)"
 
 "Если включено, то соло заменит приглушение\n"
 "(соло и приглушенная дорожка/шина будут слышны)"
 
+#: monitor_section.cc:321
+msgid "-30 dB"
+msgstr "-30 Дб"
+
 #: monitor_section.cc:323
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
 #: monitor_section.cc:323
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
+#: monitor_section.cc:361
+msgid "Inv"
+msgstr "Инв."
+
 #: monitor_section.cc:744
 msgid "Switch monitor to mono"
 msgstr "Переключить мониторинг в монофонический режим"
 #: monitor_section.cc:744
 msgid "Switch monitor to mono"
 msgstr "Переключить мониторинг в монофонический режим"
@@ -8048,7 +8185,17 @@ msgstr "Обойдено"
 #: mono_panner.cc:123
 #, c-format
 msgid "L:%3d R:%3d"
 #: mono_panner.cc:123
 #, c-format
 msgid "L:%3d R:%3d"
-msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d"
+msgstr "Левый: %3d, Правый: %3d"
+
+#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251
+#: stereo_panner.cc:274
+msgid "Panner|L"
+msgstr "Л"
+
+#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241 stereo_panner.cc:249
+#: stereo_panner.cc:276
+msgid "Panner|R"
+msgstr "П"
 
 #: mono_panner_editor.cc:33
 msgid "Mono Panner"
 
 #: mono_panner_editor.cc:33
 msgid "Mono Panner"
@@ -8170,7 +8317,7 @@ msgstr "Нормировать"
 
 #: note_select_dialog.cc:33
 msgid "Select Note"
 
 #: note_select_dialog.cc:33
 msgid "Select Note"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать ноту"
 
 #: opts.cc:57
 msgid "Usage: "
 
 #: opts.cc:57
 msgid "Usage: "
@@ -8299,6 +8446,22 @@ msgstr "Режим автоматизации панорамы"
 msgid "Pan automation type"
 msgstr "Тип автоматизации панорамы"
 
 msgid "Pan automation type"
 msgstr "Тип автоматизации панорамы"
 
+#: panner_ui.cc:603
+msgid "Manual|M"
+msgstr "Р"
+
+#: panner_ui.cc:606
+msgid "Play|P"
+msgstr "П"
+
+#: panner_ui.cc:609
+msgid "Touch|T"
+msgstr "К"
+
+#: panner_ui.cc:612
+msgid "Write|W"
+msgstr "З"
+
 #: playlist_selector.cc:43
 msgid "Playlists"
 msgstr "Списки воспроизведения"
 #: playlist_selector.cc:43
 msgid "Playlists"
 msgstr "Списки воспроизведения"
@@ -8553,12 +8716,18 @@ msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
 "information."
 msgstr ""
 "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
 "information."
 msgstr ""
+"В этой сборке нет поддержки предустановок плагинов. См. подробнее в окне "
+"журнала."
 
 #: plugin_ui.cc:670
 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 "Щёлкните, чтобы переключиться на обычное использование горячих клавиш %1"
 
 
 #: plugin_ui.cc:670
 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 "Щёлкните, чтобы переключиться на обычное использование горячих клавиш %1"
 
+#: plugin_ui.cc:767
+msgid "(none)"
+msgstr "(нет)"
+
 #: port_group.cc:337
 msgid "%1 Busses"
 msgstr "Шины %1"
 #: port_group.cc:337
 msgid "%1 Busses"
 msgstr "Шины %1"
@@ -8651,46 +8820,46 @@ msgstr "Не обнаружен сигнал"
 msgid "Port Insert "
 msgstr "Вставка порта"
 
 msgid "Port Insert "
 msgstr "Вставка порта"
 
-#: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
+#: port_matrix.cc:340 port_matrix.cc:366
 msgid "<b>Sources</b>"
 msgstr "<b>Источники</b>"
 
 msgid "<b>Sources</b>"
 msgstr "<b>Источники</b>"
 
-#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
+#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
 msgid "<b>Destinations</b>"
 msgstr "<b>Назначения</b>"
 
 msgid "<b>Destinations</b>"
 msgstr "<b>Назначения</b>"
 
-#: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
+#: port_matrix.cc:449 port_matrix.cc:457
 #, c-format
 msgid "Add %s %s"
 msgstr "Добавить %s-%s"
 
 #, c-format
 msgid "Add %s %s"
 msgstr "Добавить %s-%s"
 
-#: port_matrix.cc:456
+#: port_matrix.cc:465
 #, c-format
 msgid "Rename '%s'..."
 msgstr "Переименовать '%s'..."
 
 #, c-format
 msgid "Rename '%s'..."
 msgstr "Переименовать '%s'..."
 
-#: port_matrix.cc:472
+#: port_matrix.cc:481
 msgid "Remove all"
 msgstr "Удалить все"
 
 msgid "Remove all"
 msgstr "Удалить все"
 
-#: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
+#: port_matrix.cc:501 port_matrix.cc:513
 #, c-format
 msgid "%s all"
 msgstr "%s все"
 
 #, c-format
 msgid "%s all"
 msgstr "%s все"
 
-#: port_matrix.cc:527
+#: port_matrix.cc:536
 msgid "Rescan"
 msgstr "Просканировать заново"
 
 msgid "Rescan"
 msgstr "Просканировать заново"
 
-#: port_matrix.cc:529
+#: port_matrix.cc:538
 msgid "Show individual ports"
 msgstr "Показывать порты раздельно"
 
 msgid "Show individual ports"
 msgstr "Показывать порты раздельно"
 
-#: port_matrix.cc:535
+#: port_matrix.cc:544
 msgid "Flip"
 msgstr "Повернуть матрицу"
 
 msgid "Flip"
 msgstr "Повернуть матрицу"
 
-#: port_matrix.cc:722
+#: port_matrix.cc:731
 msgid ""
 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
 "or buss cannot support the new configuration."
 msgid ""
 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
 "or buss cannot support the new configuration."
@@ -8698,15 +8867,15 @@ msgstr ""
 "Невозможно добавить сюда порт, поскольку первый обработчик дорожки или шины "
 "не может поддерживать новую конфигурацию."
 
 "Невозможно добавить сюда порт, поскольку первый обработчик дорожки или шины "
 "не может поддерживать новую конфигурацию."
 
-#: port_matrix.cc:725
+#: port_matrix.cc:734
 msgid "Cannot add port"
 msgstr "Невозможно добавить порт"
 
 msgid "Cannot add port"
 msgstr "Невозможно добавить порт"
 
-#: port_matrix.cc:747
+#: port_matrix.cc:756
 msgid "Port removal not allowed"
 msgstr "Удаление портов не разрешено"
 
 msgid "Port removal not allowed"
 msgstr "Удаление портов не разрешено"
 
-#: port_matrix.cc:748
+#: port_matrix.cc:757
 msgid ""
 "This port cannot be removed.\n"
 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
 msgid ""
 "This port cannot be removed.\n"
 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
@@ -8716,17 +8885,17 @@ msgstr ""
 "Либо первый плагин в дорожке или шине не может принять новое\n"
 "количество входов, либо у последнего плагина больше выходов."
 
 "Либо первый плагин в дорожке или шине не может принять новое\n"
 "количество входов, либо у последнего плагина больше выходов."
 
-#: port_matrix.cc:965
+#: port_matrix.cc:974
 #, c-format
 msgid "Remove '%s'"
 msgstr "Удалить '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove '%s'"
 msgstr "Удалить '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:980
+#: port_matrix.cc:989
 #, c-format
 msgid "%s all from '%s'"
 msgstr "%s все из '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s all from '%s'"
 msgstr "%s все из '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:1046 transform_dialog.cc:62
+#: port_matrix.cc:1055 transform_dialog.cc:62
 msgid "channel"
 msgstr "Канал"
 
 msgid "channel"
 msgstr "Канал"
 
@@ -8793,7 +8962,7 @@ msgstr "Связать регуляторы панорамирования"
 msgid "on"
 msgstr "Вкл"
 
 msgid "on"
 msgstr "Вкл"
 
-#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2360 rc_option_editor.cc:2374
+#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2352 rc_option_editor.cc:2366
 msgid "off"
 msgstr "Выкл"
 
 msgid "off"
 msgstr "Выкл"
 
@@ -8805,15 +8974,15 @@ msgstr ""
 "Щелчком правой клавишей мыши можно добавлять, \n"
 "изменять и удалять плагины, посылы, возвраты и пр."
 
 "Щелчком правой клавишей мыши можно добавлять, \n"
 "изменять и удалять плагины, посылы, возвраты и пр."
 
-#: processor_box.cc:1429 processor_box.cc:1804
+#: processor_box.cc:1431 processor_box.cc:1806
 msgid "Plugin Incompatibility"
 msgstr "Несовместимость плагинов"
 
 msgid "Plugin Incompatibility"
 msgstr "Несовместимость плагинов"
 
-#: processor_box.cc:1432
+#: processor_box.cc:1434
 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
 msgstr "Вы пытались добавить плагин \"%1\" в слот %2.\n"
 
 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
 msgstr "Вы пытались добавить плагин \"%1\" в слот %2.\n"
 
-#: processor_box.cc:1438
+#: processor_box.cc:1440
 msgid ""
 "\n"
 "This plugin has:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "This plugin has:\n"
@@ -8821,21 +8990,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "У этого плагина:\n"
 
 "\n"
 "У этого плагина:\n"
 
-#: processor_box.cc:1441
+#: processor_box.cc:1443
 msgid "\t%1 MIDI input\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-вход\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-входа\n"
 msgstr[2] "\t%1 MIDI-входов\n"
 
 msgid "\t%1 MIDI input\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-вход\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-входа\n"
 msgstr[2] "\t%1 MIDI-входов\n"
 
-#: processor_box.cc:1445
+#: processor_box.cc:1447
 msgid "\t%1 audio input\n"
 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 звуковой вход\n"
 msgstr[1] "\t%1 звуковых входа\n"
 msgstr[2] "\t%1 звуковых входов\n"
 
 msgid "\t%1 audio input\n"
 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 звуковой вход\n"
 msgstr[1] "\t%1 звуковых входа\n"
 msgstr[2] "\t%1 звуковых входов\n"
 
-#: processor_box.cc:1448
+#: processor_box.cc:1450
 msgid ""
 "\n"
 "but at the insertion point, there are:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "but at the insertion point, there are:\n"
@@ -8843,21 +9012,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "но в точке вставки сейчас:\n"
 
 "\n"
 "но в точке вставки сейчас:\n"
 
-#: processor_box.cc:1451
+#: processor_box.cc:1453
 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-канал\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-канала\n"
 msgstr[2] "\t%1 MIDI-каналов\n"
 
 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-канал\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-канала\n"
 msgstr[2] "\t%1 MIDI-каналов\n"
 
-#: processor_box.cc:1455
+#: processor_box.cc:1457
 msgid "\t%1 audio channel\n"
 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 звуковой канал\n"
 msgstr[1] "\t%1 звуковых канала\n"
 msgstr[2] "\t%1 звуковых каналов\n"
 
 msgid "\t%1 audio channel\n"
 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 звуковой канал\n"
 msgstr[1] "\t%1 звуковых канала\n"
 msgstr[2] "\t%1 звуковых каналов\n"
 
-#: processor_box.cc:1458
+#: processor_box.cc:1460
 msgid ""
 "\n"
 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
@@ -8865,11 +9034,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1 не может вставить сюда этот плагин.\n"
 
 "\n"
 "%1 не может вставить сюда этот плагин.\n"
 
-#: processor_box.cc:1495
+#: processor_box.cc:1497
 msgid "Cannot set up new send: %1"
 msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
 
 msgid "Cannot set up new send: %1"
 msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
 
-#: processor_box.cc:1807
+#: processor_box.cc:1809
 msgid ""
 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
 "in that way because the inputs and\n"
 msgid ""
 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
 "in that way because the inputs and\n"
@@ -8879,20 +9048,20 @@ msgstr ""
 "посылы и возвраты подобным образом, поскольку \n"
 "входы и выходы перестанут корректно работать."
 
 "посылы и возвраты подобным образом, поскольку \n"
 "входы и выходы перестанут корректно работать."
 
-#: processor_box.cc:1991
+#: processor_box.cc:1993
 msgid "Rename Processor"
 msgstr "Переименовать обработчик"
 
 msgid "Rename Processor"
 msgstr "Переименовать обработчик"
 
-#: processor_box.cc:2022
+#: processor_box.cc:2024
 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
 msgstr ""
 "Существует по крайней мере 100 объектов IO с именем, как %1 - имя не изменено"
 
 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
 msgstr ""
 "Существует по крайней мере 100 объектов IO с именем, как %1 - имя не изменено"
 
-#: processor_box.cc:2159
+#: processor_box.cc:2161
 msgid "plugin insert constructor failed"
 msgstr "Сбой конструктора вставки плагина"
 
 msgid "plugin insert constructor failed"
 msgstr "Сбой конструктора вставки плагина"
 
-#: processor_box.cc:2170
+#: processor_box.cc:2172
 msgid ""
 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
 msgid ""
 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
@@ -8902,7 +9071,7 @@ msgstr ""
 "буфер обмена. Вероятно, конфигурация входа и выхода\n"
 "плагинов не совпала с конфигурацией этой дорожки."
 
 "буфер обмена. Вероятно, конфигурация входа и выхода\n"
 "плагинов не совпала с конфигурацией этой дорожки."
 
-#: processor_box.cc:2216
+#: processor_box.cc:2218
 msgid ""
 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8911,15 +9080,15 @@ msgstr ""
 "обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
 "обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
-#: processor_box.cc:2220 processor_box.cc:2245
+#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247
 msgid "Yes, remove them all"
 msgstr "Да, удалить их все"
 
 msgid "Yes, remove them all"
 msgstr "Да, удалить их все"
 
-#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247
+#: processor_box.cc:2224 processor_box.cc:2249
 msgid "Remove processors"
 msgstr "Удалить обработчики"
 
 msgid "Remove processors"
 msgstr "Удалить обработчики"
 
-#: processor_box.cc:2237
+#: processor_box.cc:2239
 msgid ""
 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8928,7 +9097,7 @@ msgstr ""
 "предфейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
 "предфейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
-#: processor_box.cc:2240
+#: processor_box.cc:2242
 msgid ""
 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8937,59 +9106,59 @@ msgstr ""
 "послефейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
 "послефейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
-#: processor_box.cc:2428
+#: processor_box.cc:2430
 msgid "New Plugin"
 msgstr "Добавить плагин"
 
 msgid "New Plugin"
 msgstr "Добавить плагин"
 
-#: processor_box.cc:2431
+#: processor_box.cc:2433
 msgid "New Insert"
 msgstr "Добавить возврат"
 
 msgid "New Insert"
 msgstr "Добавить возврат"
 
-#: processor_box.cc:2434
+#: processor_box.cc:2436
 msgid "New External Send ..."
 msgstr "Добавить внешний посыл с портом JACK..."
 
 msgid "New External Send ..."
 msgstr "Добавить внешний посыл с портом JACK..."
 
-#: processor_box.cc:2438
+#: processor_box.cc:2440
 msgid "New Aux Send ..."
 msgstr "Добавить внешний посыл без порта JACK..."
 
 msgid "New Aux Send ..."
 msgstr "Добавить внешний посыл без порта JACK..."
 
-#: processor_box.cc:2441
+#: processor_box.cc:2443
 msgid "Send Options"
 msgstr "Параметры отправки"
 
 msgid "Send Options"
 msgstr "Параметры отправки"
 
-#: processor_box.cc:2443
+#: processor_box.cc:2445
 msgid "Clear (all)"
 msgstr "Очистить (всё)"
 
 msgid "Clear (all)"
 msgstr "Очистить (всё)"
 
-#: processor_box.cc:2445
+#: processor_box.cc:2447
 msgid "Clear (pre-fader)"
 msgstr "Очистить (до фейдера)"
 
 msgid "Clear (pre-fader)"
 msgstr "Очистить (до фейдера)"
 
-#: processor_box.cc:2447
+#: processor_box.cc:2449
 msgid "Clear (post-fader)"
 msgstr "Очистить (после фейдера)"
 
 msgid "Clear (post-fader)"
 msgstr "Очистить (после фейдера)"
 
-#: processor_box.cc:2473
+#: processor_box.cc:2475
 msgid "Activate All"
 msgstr "Активировать все"
 
 msgid "Activate All"
 msgstr "Активировать все"
 
-#: processor_box.cc:2475
+#: processor_box.cc:2477
 msgid "Deactivate All"
 msgstr "Деактивировать все"
 
 msgid "Deactivate All"
 msgstr "Деактивировать все"
 
-#: processor_box.cc:2477
+#: processor_box.cc:2479
 msgid "A/B Plugins"
 msgstr "Отключить все"
 
 msgid "A/B Plugins"
 msgstr "Отключить все"
 
-#: processor_box.cc:2486
+#: processor_box.cc:2488
 msgid "Edit with generic controls..."
 msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..."
 
 msgid "Edit with generic controls..."
 msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..."
 
-#: processor_box.cc:2789
+#: processor_box.cc:2791
 msgid "%1: %2 (by %3)"
 msgstr "%1: %2 (автор — %3)"
 
 msgid "%1: %2 (by %3)"
 msgstr "%1: %2 (автор — %3)"
 
-#: processor_box.cc:2791
+#: processor_box.cc:2793
 msgid "%1 (by %2)"
 msgstr "%1 (на %2)"
 
 msgid "%1 (by %2)"
 msgstr "%1 (на %2)"
 
@@ -9111,15 +9280,15 @@ msgstr "Существенное изменение масштаба требу
 
 #: rc_option_editor.cc:614
 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
 
 #: rc_option_editor.cc:614
 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
-msgstr "Уровень формы волны Клипа (dBFS):"
+msgstr "Уровень обрезки волновой формы (dBFS):"
 
 #: rc_option_editor.cc:666
 msgid "Playback (seconds of buffering):"
 
 #: rc_option_editor.cc:666
 msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "Воспроизведение (в секундах):"
+msgstr "Воспроизведение (в секундах буферизации):"
 
 #: rc_option_editor.cc:679
 msgid "Recording (seconds of buffering):"
 
 #: rc_option_editor.cc:679
 msgid "Recording (seconds of buffering):"
-msgstr "Запись (в секундах):"
+msgstr "Запись (в секундах буферизации):"
 
 #: rc_option_editor.cc:737
 msgid "Control Surface Protocol"
 
 #: rc_option_editor.cc:737
 msgid "Control Surface Protocol"
@@ -9141,15 +9310,16 @@ msgstr "Показывать диалог с параметрами видеос
 
 #: rc_option_editor.cc:905
 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
 
 #: rc_option_editor.cc:905
 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
-msgstr "Дополнительные параметры (удалённого видеосервера)"
+msgstr "Дополнительные параметры удалённого видеосервера"
 
 #: rc_option_editor.cc:913
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
 msgstr ""
 
 #: rc_option_editor.cc:913
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
 msgstr ""
-"<b>When enabled</b> Вы можете указать пользовательский URL видеосервера и "
-"корень док. - Не включайте эту опцию, если вы не знаете, что делаете."
+"<b>Когда включено,</b> вы можете указать собственный URL видеосервера и "
+"корневой каталог данных. Не используйте эту функцию, если точно не знаете, "
+"что делаете."
 
 #: rc_option_editor.cc:915
 msgid "Video Server URL:"
 
 #: rc_option_editor.cc:915
 msgid "Video Server URL:"
@@ -9189,7 +9359,7 @@ msgid ""
 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
 "the video-export dialog."
 msgstr ""
 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
 "the video-export dialog."
 msgstr ""
-"<b>��сли включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
+"<b>��огда включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
 "информацией"
 
 #: rc_option_editor.cc:939
 "информацией"
 
 #: rc_option_editor.cc:939
@@ -9225,8 +9395,8 @@ msgid ""
 "<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
 "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
 msgstr ""
 "<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
 "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
 msgstr ""
-"<b>��ри использовании<b>всплывающее окно показывает процесс сканирования "
-"��лагина для индексации (загрузки кэш) и открытия (обнаружения новых плагинов)"
+"<b>��огда включено,</b> всплывающее окно показывает прогресс поиска и "
+"��ндексации звуковых плагинов в системе"
 
 #: rc_option_editor.cc:1055
 msgid ""
 
 #: rc_option_editor.cc:1055
 msgid ""
@@ -9234,9 +9404,9 @@ msgid ""
 "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
 "disables the timeout."
 msgstr ""
 "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
 "disables the timeout."
 msgstr ""
-"Укажите тайм-аут по умолчанию для инициализации плагина в 1/10 секунды. "
-"��лагины, требующие больше времени для загрузки, будут блокироваться. "
-"��начение 0 отключает тайм-аут."
+"Укажите используемый по умолчанию тайм-аут для инстанцирования плагина в "
+"��есятых долях секунды. Плагины, требующие больше времени для загрузки, будут "
+"��локироваться. Если значение равно нулю, тайм-аут отключается."
 
 #: rc_option_editor.cc:1057
 msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
 
 #: rc_option_editor.cc:1057
 msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
@@ -9260,9 +9430,9 @@ msgid ""
 "cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
 "available after triggering a 'Scan' manually"
 msgstr ""
 "cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
 "available after triggering a 'Scan' manually"
 msgstr ""
-"<b>��ри включении<b>новые плагины VST ищутся, проверяются и добавляются в кэш "
-"индекс при старте приложения. Когда отключено, новые плагины будут доступны "
-"только после переключения на ручное сканирование."
+"<b>��огда включено,</b> при запуске приложения выполняется поиск, "
+"тестирование и добавление новых плагинов VST в индекс кэша. Когда отключено, "
+"новые плагины становятся доступными лишь после запуска сканирования вручную."
 
 #: rc_option_editor.cc:1086
 msgid "Linux VST Path:"
 
 #: rc_option_editor.cc:1086
 msgid "Linux VST Path:"
@@ -9270,7 +9440,7 @@ msgstr "Размещение Linux VST:"
 
 #: rc_option_editor.cc:1093
 msgid "Windows VST Path:"
 
 #: rc_option_editor.cc:1093
 msgid "Windows VST Path:"
-msgstr "��аршрут Windows VST:"
+msgstr "��азмещение Windows VST:"
 
 #: rc_option_editor.cc:1102
 msgid "Audio Unit"
 
 #: rc_option_editor.cc:1102
 msgid "Audio Unit"
@@ -9283,11 +9453,11 @@ msgid ""
 "manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
 "during plugin discovery will disable it."
 msgstr ""
 "manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
 "during plugin discovery will disable it."
 msgstr ""
-"<b>��сли включено,</b> поиск плагинов Audio Unit выполняется при запуске "
-"программы. Если отключено, плагины AU будут доступно только после запуска "
-"сканирования вручную. При первом успешном сканировании будет включено "
-"��втоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении программы во "
-"время сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
+"<b>��огда включено,</b> при запуске программы выполняется поиск плагинов "
+"Audio Unit. Когда отключено, новые плагины AU становятся доступными только "
+"после запуска сканирования вручную. При первом успешном сканировании будет "
+"��ключено автоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении "
+"��рограммы во ��ремя сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
 
 #: rc_option_editor.cc:1114
 msgid "Clear AU Cache"
 
 #: rc_option_editor.cc:1114
 msgid "Clear AU Cache"
@@ -9393,11 +9563,11 @@ msgid ""
 "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
 "cancels loop playback"
 msgstr ""
 "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
 "cancels loop playback"
 msgstr ""
-"<b>��ри включении<b>кнопки петли воспроизведение не начинается, но "
-"форсируется так, чтобы потом всегда играть петлю\n"
+"<b>��огда включено,</b> кнопка петли не запускает воспроизведение, но "
+"форсирует режим циклического воспроизведения.\n"
 "\n"
 "\n"
-"<b>��ри отключении<b>кнопки петлевое воспроизведение начинается, но потом "
-"останов��ивается при отмение петли."
+"<b>��огда выключено,</b> кнопка петли запускает воспроизведение, но при "
+"останов��е режим циклического воспроизведения отключается."
 
 #: rc_option_editor.cc:1434
 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
 
 #: rc_option_editor.cc:1434
 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
@@ -9408,8 +9578,8 @@ msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
 "detected by the audio engine"
 msgstr ""
 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
 "detected by the audio engine"
 msgstr ""
-"<b>Когда ��спользуется</b> %1, то остановит запись, если звуковым движком "
-"��бнаружено переполнение или опустошение"
+"<b>Когда ��ключено,</b> %1 остановит запись, если звуковым движком обнаружено "
+"��ереполнение или опустошение буфера"
 
 #: rc_option_editor.cc:1445
 msgid "Create markers where xruns occur"
 
 #: rc_option_editor.cc:1445
 msgid "Create markers where xruns occur"
@@ -9427,10 +9597,10 @@ msgid ""
 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
 "all times"
 msgstr ""
 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
 "all times"
 msgstr ""
-"<b>��сли включено</b>, и %1 <b>не пишет звук</b>, программа остановит "
-"транспорт по достижении маркера конца сессии.\n"
+"<b>��огда включено</b> и %1 <b>не пишет звук</b>, транспорт остановится по "
+"достижении маркера конца сессии.\n"
 "\n"
 "\n"
-"<b>��сли выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
+"<b>��огда выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
 
 #: rc_option_editor.cc:1467
 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
 
 #: rc_option_editor.cc:1467
 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
@@ -9447,12 +9617,13 @@ msgid ""
 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
 msgstr ""
 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
 msgstr ""
-"<b>При включении<b>будет цикл чтения вперед и обтекание в точке петли, "
-"предотвращая любые потребности размещения транспорта в конце цикла\n"
+"<b>Когда включено,</b> при вопроизведении петли будет выполняться "
+"упреждающее чтение данных с «обтеканием» в конечных точках цикла, так что "
+"транспорт не будет помещаться в концевую точку цикла.\n"
 "\n"
 "\n"
-"<b>��ри отключении<b>зацикливание будет сделано путем размещения обратно в "
-"��ачало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить к "
-"��ебольшим щелчкам или задержке"
+"<b>��огда отключено,</b> зацикливание будет выполнено перемещением указателя "
+"��братно в начало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить "
+"�� небольшим щелчкам или задержке."
 
 #: rc_option_editor.cc:1480
 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
 
 #: rc_option_editor.cc:1480
 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
@@ -9506,16 +9677,16 @@ msgstr ""
 "Этот параметр контролирует значение частоты кадров <i>при поиске</i> "
 "внешнего источника тайм-кода.\n"
 "\n"
 "Этот параметр контролирует значение частоты кадров <i>при поиске</i> "
 "внешнего источника тайм-кода.\n"
 "\n"
-"<b>Если включено</b>, частота видеокадров сессии будет изменена, чтобы "
+"<b>Если включено,</b> частота видеокадров сессии будет изменена, чтобы "
 "соответствовать частоте, передаваемой внешним источником синхросигнала.\n"
 "\n"
 "соответствовать частоте, передаваемой внешним источником синхросигнала.\n"
 "\n"
-"<b>Если выключено</b>,  частота видеокадров сессии меняться не будет. Вместо "
+"<b>Если выключено,</b> частота видеокадров сессии меняться не будет. Вместо "
 "этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
 "%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
 
 #: rc_option_editor.cc:1526
 "этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
 "%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
 
 #: rc_option_editor.cc:1526
-msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
-msgstr ""
+msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
+msgstr "Привязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
 
 #: rc_option_editor.cc:1532
 msgid ""
 
 #: rc_option_editor.cc:1532
 msgid ""
@@ -9523,11 +9694,20 @@ msgid ""
 "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
 "shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
 "interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
 "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
 "shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
 "interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
-"fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
 "\n"
 "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
 "the timecode sources shares clock sync."
 msgstr ""
 "\n"
 "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
 "the timecode sources shares clock sync."
 msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+"ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+"выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black & Burst, "
+"Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает компенсацию "
+"смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed LTC будет "
+"игнорироваться и приводить к смещению.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено,</b> %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+"зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
 
 #: rc_option_editor.cc:1547
 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
 
 #: rc_option_editor.cc:1547
 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
@@ -9545,16 +9725,16 @@ msgid ""
 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
 msgstr ""
 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
 msgstr ""
-"<b>Когда включен</b> Предполагается, что внешний источник тайм-кода "
+"<b>Когда включено,</b> предполагается, что внешний источник тайм-кода "
 "использует 29,97 кадров в секунду вместо 30000/1001. \n"
 "использует 29,97 кадров в секунду вместо 30000/1001. \n"
-"Стандарт SMPTE 12M-1999 определяет 29.97df, как 30000/1001. Спецификация "
+"Стандарт SMPTE 12M-1999 определяет 29.97df как 30000/1001. Спецификация "
 "далее упоминает, что тайм-код с выброшенными кадрами имеет накопленную "
 "далее упоминает, что тайм-код с выброшенными кадрами имеет накопленную "
-"ошибку 86мс за 24-часовой период.\n"
-"тайм-код c выброшенными кадрами будет скомпенсирован именно для скорости "
+"ошибку -86мс за 24-часовой период.\n"
+"Тайм-код c выброшенными кадрами будет скомпенсирован именно для скорости "
 "цветных кадров NTSC 30 * 0.9990 (т.е. 29,970000). Но это не фактическая "
 "скорость. Тем не менее, некоторые производители используют эту скорость, "
 "цветных кадров NTSC 30 * 0.9990 (т.е. 29,970000). Но это не фактическая "
 "скорость. Тем не менее, некоторые производители используют эту скорость, "
-"несмотря на её противоречие  спецификации потому, что использование именно "
-"29,97 кадров в секунду имеет нулево�� дрейф тайм-кода.\n"
+"несмотря на её противоречие спецификации, потому что использование именно "
+"29,97 кадров в секунду имеет нулево�� смещение тайм-кода.\n"
 
 #: rc_option_editor.cc:1563
 msgid "LTC Reader"
 
 #: rc_option_editor.cc:1563
 msgid "LTC Reader"
@@ -9562,7 +9742,7 @@ msgstr "Чтение LTC"
 
 #: rc_option_editor.cc:1567
 msgid "LTC incoming port"
 
 #: rc_option_editor.cc:1567
 msgid "LTC incoming port"
-msgstr "��ходящий порт LTC"
+msgstr "��орт чтения LTC"
 
 #: rc_option_editor.cc:1582
 msgid "LTC Generator"
 
 #: rc_option_editor.cc:1582
 msgid "LTC Generator"
@@ -9574,15 +9754,15 @@ msgstr "Включить генератор LTC"
 
 #: rc_option_editor.cc:1594
 msgid "Send LTC while stopped"
 
 #: rc_option_editor.cc:1594
 msgid "Send LTC while stopped"
-msgstr "Отправ��ть LTC во время остановки"
+msgstr "Отправ��ять LTC в остановленном состоянии"
 
 #: rc_option_editor.cc:1600
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
 "transport (playhead) is not moving"
 msgstr ""
 
 #: rc_option_editor.cc:1600
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
 "transport (playhead) is not moving"
 msgstr ""
-"<b>Когда включено</b> %1 будет продолжать передавать информацию LTC даже, "
-"когда транспорт (воспроизведение) не движется"
+"<b>Когда включено,</b> %1 продолжит передавать LTC даже когда транспорт "
+"(воспроизведение) не движется"
 
 #: rc_option_editor.cc:1606
 msgid "LTC generator level"
 
 #: rc_option_editor.cc:1606
 msgid "LTC generator level"
@@ -9684,297 +9864,294 @@ msgstr "Показывать панель для управления масшт
 msgid "Update editor window during drags of the summary"
 msgstr "Обновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
 
 msgid "Update editor window during drags of the summary"
 msgstr "Обновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
 
-#: rc_option_editor.cc:1760
-msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "Синхронизировать выделение в редакторе и микшере"
-
-#: rc_option_editor.cc:1767
+#: rc_option_editor.cc:1759
 msgid "Name new markers"
 msgstr "Спрашивать об имени каждого нового маркера"
 
 msgid "Name new markers"
 msgstr "Спрашивать об имени каждого нового маркера"
 
-#: rc_option_editor.cc:1773
+#: rc_option_editor.cc:1765
 msgid ""
 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
 "be set as it is created.\n"
 "\n"
 "You can always rename markers by right-clicking on them"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
 "be set as it is created.\n"
 "\n"
 "You can always rename markers by right-clicking on them"
 msgstr ""
-"Если включено, то когда новый маркер создан с разрешением себе названия "
-"таким, как было установлено при его создании, всплывёт диалоговое окно.\n"
+"Если включено, при создании нового маркера будет всплывать диалог, где можно "
+"задать имя маркера.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Вы всегда можете переименовать маркеры, щелкнув правой кнопкой мыши на них"
+"Вы всегда можете позднее переименовать маркеры, щелкнув по ним правой "
+"кнопкой мыши."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1779
+#: rc_option_editor.cc:1771
 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
 msgstr ""
 "Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
 
 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
 msgstr ""
 "Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
 
-#: rc_option_editor.cc:1786
+#: rc_option_editor.cc:1778
 msgid "After splitting selected regions, select"
 msgstr "После разделения выбранных областей выбирать"
 
 msgid "After splitting selected regions, select"
 msgstr "После разделения выбранных областей выбирать"
 
-#: rc_option_editor.cc:1791
+#: rc_option_editor.cc:1783
 msgid "no regions"
 msgstr "Не выбирать области"
 
 msgid "no regions"
 msgstr "Не выбирать области"
 
-#: rc_option_editor.cc:1794
+#: rc_option_editor.cc:1786
 msgid "newly-created regions"
 msgstr "Только что созданные области"
 
 msgid "newly-created regions"
 msgstr "Только что созданные области"
 
-#: rc_option_editor.cc:1798
+#: rc_option_editor.cc:1790
 msgid "existing selection and newly-created regions"
 msgstr "Как выбранные ранее, так и только что созданные области"
 
 msgid "existing selection and newly-created regions"
 msgstr "Как выбранные ранее, так и только что созданные области"
 
-#: rc_option_editor.cc:1805
+#: rc_option_editor.cc:1797
 msgid "Buffering"
 msgstr "Буферизация"
 
 msgid "Buffering"
 msgstr "Буферизация"
 
-#: rc_option_editor.cc:1813
+#: rc_option_editor.cc:1805
 msgid "Record monitoring handled by"
 msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Мониторинг записи выполняет"
+msgstr "Мониторинг записи выполняется"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1819
+#: rc_option_editor.cc:1811
 msgid "via Audio Driver"
 msgstr "Через аудиодрайвер"
 
 msgid "via Audio Driver"
 msgstr "Через аудиодрайвер"
 
-#: rc_option_editor.cc:1825
+#: rc_option_editor.cc:1817
 msgid "audio hardware"
 msgid "audio hardware"
-msgstr "Аппаратное обеспечение"
+msgstr "Аппаратным обеспечением"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1832
+#: rc_option_editor.cc:1824
 msgid "Tape machine mode"
 msgstr "Режим плёночного магнитофона"
 
 msgid "Tape machine mode"
 msgstr "Режим плёночного магнитофона"
 
-#: rc_option_editor.cc:1837
+#: rc_option_editor.cc:1829
 msgid "Connection of tracks and busses"
 msgstr "Соединение дорожек и шин"
 
 msgid "Connection of tracks and busses"
 msgstr "Соединение дорожек и шин"
 
-#: rc_option_editor.cc:1842
+#: rc_option_editor.cc:1834
 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
 msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
 
 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
 msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
 
-#: rc_option_editor.cc:1849
+#: rc_option_editor.cc:1841
 msgid "Connect track inputs"
 msgstr "Соединять входы дорожек"
 
 msgid "Connect track inputs"
 msgstr "Соединять входы дорожек"
 
-#: rc_option_editor.cc:1854
+#: rc_option_editor.cc:1846
 msgid "automatically to physical inputs"
 msgstr "Автоматически с физическими входами"
 
 msgid "automatically to physical inputs"
 msgstr "Автоматически с физическими входами"
 
-#: rc_option_editor.cc:1855 rc_option_editor.cc:1868
+#: rc_option_editor.cc:1847 rc_option_editor.cc:1860
 msgid "manually"
 msgstr "Вручную"
 
 msgid "manually"
 msgstr "Вручную"
 
-#: rc_option_editor.cc:1861
+#: rc_option_editor.cc:1853
 msgid "Connect track and bus outputs"
 msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
 
 msgid "Connect track and bus outputs"
 msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
 
-#: rc_option_editor.cc:1866
+#: rc_option_editor.cc:1858
 msgid "automatically to physical outputs"
 msgstr "Автоматически с физическими выходами"
 
 msgid "automatically to physical outputs"
 msgstr "Автоматически с физическими выходами"
 
-#: rc_option_editor.cc:1867
+#: rc_option_editor.cc:1859
 msgid "automatically to master bus"
 msgstr "Автоматически с общей шиной"
 
 msgid "automatically to master bus"
 msgstr "Автоматически с общей шиной"
 
-#: rc_option_editor.cc:1872
+#: rc_option_editor.cc:1864
 msgid "Denormals"
 msgstr "Отклонения сигнала"
 
 msgid "Denormals"
 msgstr "Отклонения сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1877
+#: rc_option_editor.cc:1869
 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
 msgstr "Использовать смещение для защиты от денормализации"
 
 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
 msgstr "Использовать смещение для защиты от денормализации"
 
-#: rc_option_editor.cc:1884
+#: rc_option_editor.cc:1876
 msgid "Processor handling"
 msgstr "Что делать с обработчиками"
 
 msgid "Processor handling"
 msgstr "Что делать с обработчиками"
 
-#: rc_option_editor.cc:1890
+#: rc_option_editor.cc:1882
 msgid "no processor handling"
 msgstr "Ничего не делать"
 
 msgid "no processor handling"
 msgstr "Ничего не делать"
 
-#: rc_option_editor.cc:1896
+#: rc_option_editor.cc:1888
 msgid "use FlushToZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero"
 
 msgid "use FlushToZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:1903
+#: rc_option_editor.cc:1895
 msgid "use DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
 
 msgid "use DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:1910
+#: rc_option_editor.cc:1902
 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
 
 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:1926
+#: rc_option_editor.cc:1918
 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
 msgstr "Приглушать плагины при остановке транспорта"
 
 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
 msgstr "Приглушать плагины при остановке транспорта"
 
-#: rc_option_editor.cc:1934
+#: rc_option_editor.cc:1926
 msgid "Make new plugins active"
 msgstr "Делать новые плагины активными"
 
 msgid "Make new plugins active"
 msgstr "Делать новые плагины активными"
 
-#: rc_option_editor.cc:1944
+#: rc_option_editor.cc:1936
 msgid "Enable automatic analysis of audio"
 msgstr "Включить автоматический анализ звука"
 
 msgid "Enable automatic analysis of audio"
 msgstr "Включить автоматический анализ звука"
 
-#: rc_option_editor.cc:1952
+#: rc_option_editor.cc:1944
 msgid "Replicate missing region channels"
 msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
 
 msgid "Replicate missing region channels"
 msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
 
-#: rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1961 rc_option_editor.cc:1976
-#: rc_option_editor.cc:1988 rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2012
-#: rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2032
-#: rc_option_editor.cc:2040 rc_option_editor.cc:2042 rc_option_editor.cc:2050
-#: rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066 rc_option_editor.cc:2074
-#: rc_option_editor.cc:2076
+#: rc_option_editor.cc:1951 rc_option_editor.cc:1953 rc_option_editor.cc:1968
+#: rc_option_editor.cc:1980 rc_option_editor.cc:1992 rc_option_editor.cc:2004
+#: rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024
+#: rc_option_editor.cc:2032 rc_option_editor.cc:2034 rc_option_editor.cc:2042
+#: rc_option_editor.cc:2050 rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066
+#: rc_option_editor.cc:2068
 msgid "Solo / mute"
 msgstr "Соло/Приглушение"
 
 msgid "Solo / mute"
 msgstr "Соло/Приглушение"
 
-#: rc_option_editor.cc:1964
+#: rc_option_editor.cc:1956
 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
 msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)"
 
 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
 msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1971
+#: rc_option_editor.cc:1963
 msgid "Solo controls are Listen controls"
 msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
 
 msgid "Solo controls are Listen controls"
 msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
 
-#: rc_option_editor.cc:1980
+#: rc_option_editor.cc:1972
 msgid "Listen Position"
 msgstr "Положение прослушивания"
 
 msgid "Listen Position"
 msgstr "Положение прослушивания"
 
-#: rc_option_editor.cc:1985
+#: rc_option_editor.cc:1977
 msgid "after-fader (AFL)"
 msgstr "После фейдера (AFL)"
 
 msgid "after-fader (AFL)"
 msgstr "После фейдера (AFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1986
+#: rc_option_editor.cc:1978
 msgid "pre-fader (PFL)"
 msgstr "До фейдера (PFL)"
 
 msgid "pre-fader (PFL)"
 msgstr "До фейдера (PFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1992
+#: rc_option_editor.cc:1984
 msgid "PFL signals come from"
 msgstr "Источник сигнала PFL"
 
 msgid "PFL signals come from"
 msgstr "Источник сигнала PFL"
 
-#: rc_option_editor.cc:1997
+#: rc_option_editor.cc:1989
 msgid "before pre-fader processors"
 msgstr "До послефейдерных обработчиков"
 
 msgid "before pre-fader processors"
 msgstr "До послефейдерных обработчиков"
 
-#: rc_option_editor.cc:1998
+#: rc_option_editor.cc:1990
 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
 msgstr "До фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
 
 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
 msgstr "До фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
 
-#: rc_option_editor.cc:2004
+#: rc_option_editor.cc:1996
 msgid "AFL signals come from"
 msgstr "Источник сигнала AFL"
 
 msgid "AFL signals come from"
 msgstr "Источник сигнала AFL"
 
-#: rc_option_editor.cc:2009
+#: rc_option_editor.cc:2001
 msgid "immediately post-fader"
 msgstr "Сразу после фейдера"
 
 msgid "immediately post-fader"
 msgstr "Сразу после фейдера"
 
-#: rc_option_editor.cc:2010
+#: rc_option_editor.cc:2002
 msgid "after post-fader processors (before pan)"
 msgstr "За послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
 
 msgid "after post-fader processors (before pan)"
 msgstr "За послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
 
-#: rc_option_editor.cc:2019
+#: rc_option_editor.cc:2011
 msgid "Exclusive solo"
 msgstr "Эксклюзивное солирование"
 
 msgid "Exclusive solo"
 msgstr "Эксклюзивное солирование"
 
-#: rc_option_editor.cc:2027
+#: rc_option_editor.cc:2019
 msgid "Show solo muting"
 msgstr "Показывать приглушение при солировании"
 
 msgid "Show solo muting"
 msgstr "Показывать приглушение при солировании"
 
-#: rc_option_editor.cc:2035
+#: rc_option_editor.cc:2027
 msgid "Soloing overrides muting"
 msgstr "Солирование приоритетнее приглушения"
 
 msgid "Soloing overrides muting"
 msgstr "Солирование приоритетнее приглушения"
 
-#: rc_option_editor.cc:2040
+#: rc_option_editor.cc:2032
 msgid "Default track / bus muting options"
 msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
 
 msgid "Default track / bus muting options"
 msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
 
-#: rc_option_editor.cc:2045
+#: rc_option_editor.cc:2037
 msgid "Mute affects pre-fader sends"
 msgstr "Предфейдерные посылы"
 
 msgid "Mute affects pre-fader sends"
 msgstr "Предфейдерные посылы"
 
-#: rc_option_editor.cc:2053
+#: rc_option_editor.cc:2045
 msgid "Mute affects post-fader sends"
 msgstr "Послефейдерные посылы"
 
 msgid "Mute affects post-fader sends"
 msgstr "Послефейдерные посылы"
 
-#: rc_option_editor.cc:2061
+#: rc_option_editor.cc:2053
 msgid "Mute affects control outputs"
 msgstr "Выходы мониторинга"
 
 msgid "Mute affects control outputs"
 msgstr "Выходы мониторинга"
 
-#: rc_option_editor.cc:2069
+#: rc_option_editor.cc:2061
 msgid "Mute affects main outputs"
 msgstr "Основные выходы"
 
 msgid "Mute affects main outputs"
 msgstr "Основные выходы"
 
-#: rc_option_editor.cc:2074
+#: rc_option_editor.cc:2066
 msgid "Send Routing"
 msgstr "Маршрутизация посылов"
 
 msgid "Send Routing"
 msgstr "Маршрутизация посылов"
 
-#: rc_option_editor.cc:2079
+#: rc_option_editor.cc:2071
 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
 msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
 
 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
 msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
 
-#: rc_option_editor.cc:2087
+#: rc_option_editor.cc:2079
 msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
 msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Чтение MIDI с упреждением (в секундах)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2105
+#: rc_option_editor.cc:2097
 msgid "Send MIDI Time Code"
 msgstr "Передавать MIDI Time Code"
 
 msgid "Send MIDI Time Code"
 msgstr "Передавать MIDI Time Code"
 
-#: rc_option_editor.cc:2113
+#: rc_option_editor.cc:2105
 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
 msgstr "Процент по обе стороны от нормальной трансп. скорости для передачи MTC"
 
 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
 msgstr "Процент по обе стороны от нормальной трансп. скорости для передачи MTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2122
+#: rc_option_editor.cc:2114
 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
 
 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
 
-#: rc_option_editor.cc:2130
+#: rc_option_editor.cc:2122
 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
 
 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
 
-#: rc_option_editor.cc:2138
+#: rc_option_editor.cc:2130
 msgid "Send MIDI control feedback"
 msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
 
 msgid "Send MIDI control feedback"
 msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:2146
+#: rc_option_editor.cc:2138
 msgid "Inbound MMC device ID"
 msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
 
 msgid "Inbound MMC device ID"
 msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2155
+#: rc_option_editor.cc:2147
 msgid "Outbound MMC device ID"
 msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC"
 
 msgid "Outbound MMC device ID"
 msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2164
+#: rc_option_editor.cc:2156
 msgid "Initial program change"
 msgstr "Исходная смена программы"
 
 msgid "Initial program change"
 msgstr "Исходная смена программы"
 
-#: rc_option_editor.cc:2173
+#: rc_option_editor.cc:2165
 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
 msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0"
 
 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
 msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0"
 
-#: rc_option_editor.cc:2181
+#: rc_option_editor.cc:2173
 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
 msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
 
 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
 msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2189
+#: rc_option_editor.cc:2181
 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
 msgstr "Воспроизводить ноты MIDI при их выделении"
 
 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
 msgstr "Воспроизводить ноты MIDI при их выделении"
 
-#: rc_option_editor.cc:2194
+#: rc_option_editor.cc:2186
 msgid "Midi Audition"
 msgstr "Прослушивание MIDI"
 
 msgid "Midi Audition"
 msgstr "Прослушивание MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:2198
+#: rc_option_editor.cc:2190
 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
 msgstr "Инструмент для прослушивания MIDI (LV2)"
 
 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
 msgstr "Инструмент для прослушивания MIDI (LV2)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2229 rc_option_editor.cc:2239 rc_option_editor.cc:2241
+#: rc_option_editor.cc:2221 rc_option_editor.cc:2231 rc_option_editor.cc:2233
 msgid "User interaction"
 msgstr "Взаимодействие с пользователем"
 
 msgid "User interaction"
 msgstr "Взаимодействие с пользователем"
 
-#: rc_option_editor.cc:2232
+#: rc_option_editor.cc:2224
 msgid ""
 "Use translations of %1 messages\n"
 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
 msgid ""
 "Use translations of %1 messages\n"
 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
@@ -9984,141 +10161,141 @@ msgstr ""
 "   <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
 "   <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
 
 "   <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
 "   <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
 
-#: rc_option_editor.cc:2239
+#: rc_option_editor.cc:2231
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавиатура"
 
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавиатура"
 
-#: rc_option_editor.cc:2249
+#: rc_option_editor.cc:2241
 msgid "Control surface remote ID"
 msgstr "ID для удалённого управления"
 
 msgid "Control surface remote ID"
 msgstr "ID для удалённого управления"
 
-#: rc_option_editor.cc:2254
+#: rc_option_editor.cc:2246
 msgid "assigned by user"
 msgstr "Назначенные пользователем"
 
 msgid "assigned by user"
 msgstr "Назначенные пользователем"
 
-#: rc_option_editor.cc:2255
+#: rc_option_editor.cc:2247
 msgid "follows order of mixer"
 msgstr "Следуют порядку микшера"
 
 msgid "follows order of mixer"
 msgstr "Следуют порядку микшера"
 
-#: rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2278 rc_option_editor.cc:2287
-#: rc_option_editor.cc:2297 rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2334
-#: rc_option_editor.cc:2343
+#: rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2270 rc_option_editor.cc:2279
+#: rc_option_editor.cc:2289 rc_option_editor.cc:2313 rc_option_editor.cc:2326
+#: rc_option_editor.cc:2335
 msgid "Preferences|GUI"
 msgstr "Интерфейс"
 
 msgid "Preferences|GUI"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: rc_option_editor.cc:2272
+#: rc_option_editor.cc:2264
 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
 msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
 
 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
 msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
 
-#: rc_option_editor.cc:2281
+#: rc_option_editor.cc:2273
 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
 msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
 
 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
 msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
 
-#: rc_option_editor.cc:2290
+#: rc_option_editor.cc:2282
 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
 msgstr "Подсвечивать названия областей (требует перезапуска)"
 
 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
 msgstr "Подсвечивать названия областей (требует перезапуска)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2303
+#: rc_option_editor.cc:2295
 msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
 msgstr "Обновлять часы транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
 
 msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
 msgstr "Обновлять часы транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
 
-#: rc_option_editor.cc:2312
+#: rc_option_editor.cc:2304
 msgid "Lock timeout (seconds)"
 msgstr "Тайм-аут блокировки (секунды)"
 
 msgid "Lock timeout (seconds)"
 msgstr "Тайм-аут блокировки (секунды)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2320
+#: rc_option_editor.cc:2312
 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
 msgstr ""
 "Блокировка GUI после этого количества секунд простоя\n"
 "(0 - никогда не блокировать)"
 
 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
 msgstr ""
 "Блокировка GUI после этого количества секунд простоя\n"
 "(0 - никогда не блокировать)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2336
+#: rc_option_editor.cc:2328
 msgid "Mixer Strip"
 msgstr "Полоса микшера"
 
 msgid "Mixer Strip"
 msgstr "Полоса микшера"
 
-#: rc_option_editor.cc:2346
+#: rc_option_editor.cc:2338
 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
 msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
 
 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
 msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
 
-#: rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2365 rc_option_editor.cc:2384
-#: rc_option_editor.cc:2400 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2430
-#: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2446
+#: rc_option_editor.cc:2343 rc_option_editor.cc:2357 rc_option_editor.cc:2376
+#: rc_option_editor.cc:2392 rc_option_editor.cc:2408 rc_option_editor.cc:2422
+#: rc_option_editor.cc:2436 rc_option_editor.cc:2438
 msgid "Preferences|Metering"
 msgstr "Замер"
 
 msgid "Preferences|Metering"
 msgstr "Замер"
 
-#: rc_option_editor.cc:2355
+#: rc_option_editor.cc:2347
 msgid "Peak hold time"
 msgstr "Удерживание пика"
 
 msgid "Peak hold time"
 msgstr "Удерживание пика"
 
-#: rc_option_editor.cc:2361
+#: rc_option_editor.cc:2353
 msgid "short"
 msgstr "Короткое"
 
 msgid "short"
 msgstr "Короткое"
 
-#: rc_option_editor.cc:2362
+#: rc_option_editor.cc:2354
 msgid "medium"
 msgstr "Среднее"
 
 msgid "medium"
 msgstr "Среднее"
 
-#: rc_option_editor.cc:2363
+#: rc_option_editor.cc:2355
 msgid "long"
 msgstr "Долгое"
 
 msgid "long"
 msgstr "Долгое"
 
-#: rc_option_editor.cc:2369
+#: rc_option_editor.cc:2361
 msgid "DPM fall-off"
 msgstr "Скорость спадания"
 
 msgid "DPM fall-off"
 msgstr "Скорость спадания"
 
-#: rc_option_editor.cc:2375
+#: rc_option_editor.cc:2367
 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
 msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]"
 
 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
 msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]"
 
-#: rc_option_editor.cc:2376
+#: rc_option_editor.cc:2368
 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
 msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
 
 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
 msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2377
+#: rc_option_editor.cc:2369
 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
 msgstr "Неторопливое [12  Дб/с] (DIN)"
 
 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
 msgstr "Неторопливое [12  Дб/с] (DIN)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2378
+#: rc_option_editor.cc:2370
 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
 msgstr "Умеренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
 
 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
 msgstr "Умеренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2379
+#: rc_option_editor.cc:2371
 msgid "medium [20dB/sec]"
 msgstr "Среднее [20  Дб/с]"
 
 msgid "medium [20dB/sec]"
 msgstr "Среднее [20  Дб/с]"
 
-#: rc_option_editor.cc:2380
+#: rc_option_editor.cc:2372
 msgid "fast [32dB/sec]"
 msgstr "Быстрое [32 Дб/с]"
 
 msgid "fast [32dB/sec]"
 msgstr "Быстрое [32 Дб/с]"
 
-#: rc_option_editor.cc:2381
+#: rc_option_editor.cc:2373
 msgid "faster [46dB/sec]"
 msgstr "Ещё быстрее [46 Дб/с]"
 
 msgid "faster [46dB/sec]"
 msgstr "Ещё быстрее [46 Дб/с]"
 
-#: rc_option_editor.cc:2382
+#: rc_option_editor.cc:2374
 msgid "fastest [70dB/sec]"
 msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]"
 
 msgid "fastest [70dB/sec]"
 msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]"
 
-#: rc_option_editor.cc:2388
+#: rc_option_editor.cc:2380
 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
 msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
 
 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
 msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2409
+#: rc_option_editor.cc:2385 rc_option_editor.cc:2401
 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 
 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2410
+#: rc_option_editor.cc:2386 rc_option_editor.cc:2402
 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
 msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
 
 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
 msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2411
+#: rc_option_editor.cc:2387 rc_option_editor.cc:2403
 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
 msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
 
 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
 msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2412
+#: rc_option_editor.cc:2388 rc_option_editor.cc:2404
 msgid "-15dBFS (DIN)"
 msgstr "-15dBFS (DIN)"
 
 msgid "-15dBFS (DIN)"
 msgstr "-15dBFS (DIN)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2398
+#: rc_option_editor.cc:2390
 msgid ""
 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
 msgid ""
 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
@@ -10126,39 +10303,39 @@ msgstr ""
 "Настройка измер. маркеров и цвета точки узла для dBFS масштабирования шкалы "
 "DPM, установка эталонного уровня для IEC1/Nordic, PPM и VU-метра."
 
 "Настройка измер. маркеров и цвета точки узла для dBFS масштабирования шкалы "
 "DPM, установка эталонного уровня для IEC1/Nordic, PPM и VU-метра."
 
-#: rc_option_editor.cc:2404
+#: rc_option_editor.cc:2396
 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
 msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
 
 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
 msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2414
+#: rc_option_editor.cc:2406
 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
 msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN"
 
 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
 msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN"
 
-#: rc_option_editor.cc:2420
+#: rc_option_editor.cc:2412
 msgid "VU Meter standard"
 msgstr "Стандарт индикатора VU"
 
 msgid "VU Meter standard"
 msgstr "Стандарт индикатора VU"
 
-#: rc_option_editor.cc:2425
+#: rc_option_editor.cc:2417
 msgid "0VU = -2dBu (France)"
 msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
 
 msgid "0VU = -2dBu (France)"
 msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2426
+#: rc_option_editor.cc:2418
 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
 msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
 
 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
 msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2427
+#: rc_option_editor.cc:2419
 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
 msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
 
 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
 msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2428
+#: rc_option_editor.cc:2420
 msgid "0VU = +8dBu"
 msgstr "0VU = +8dBu"
 
 msgid "0VU = +8dBu"
 msgstr "0VU = +8dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2434
+#: rc_option_editor.cc:2426
 msgid "Peak threshold [dBFS]"
 msgstr "Порог пика (dbFS)"
 
 msgid "Peak threshold [dBFS]"
 msgstr "Порог пика (dbFS)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2442
+#: rc_option_editor.cc:2434
 msgid ""
 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
 "indicator will flash red."
 msgid ""
 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
 "indicator will flash red."
@@ -10166,11 +10343,11 @@ msgstr ""
 "Укажите в dbFS номинальный уровень звукового сигнала и пикового, когда "
 "индикатор мигает красным цветом."
 
 "Укажите в dbFS номинальный уровень звукового сигнала и пикового, когда "
 "индикатор мигает красным цветом."
 
-#: rc_option_editor.cc:2449
+#: rc_option_editor.cc:2441
 msgid "LED meter style"
 msgstr "Индикатор в стиле LED"
 
 msgid "LED meter style"
 msgstr "Индикатор в стиле LED"
 
-#: rc_option_editor.cc:2457
+#: rc_option_editor.cc:2449
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
@@ -10442,6 +10619,18 @@ msgstr "НЕТ ДОРОЖЕК"
 msgid "No Track or Bus Selected"
 msgstr "Нет выбранных дорожек или шин"
 
 msgid "No Track or Bus Selected"
 msgstr "Нет выбранных дорожек или шин"
 
+#: route_time_axis.cc:103
+msgid "RTAV|G"
+msgstr "Г"
+
+#: route_time_axis.cc:104
+msgid "RTAV|P"
+msgstr "П"
+
+#: route_time_axis.cc:105
+msgid "RTAV|A"
+msgstr "А"
+
 #: route_time_axis.cc:181
 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
 msgstr "Запись (правая клавиша мыши активирует пошаговый ввод)"
 #: route_time_axis.cc:181
 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
 msgstr "Запись (правая клавиша мыши активирует пошаговый ввод)"
@@ -10534,220 +10723,188 @@ msgstr "Бесслойный режим"
 msgid "Record Mode"
 msgstr "Режим записи"
 
 msgid "Record Mode"
 msgstr "Режим записи"
 
-#: route_time_axis.cc:799 route_time_axis.cc:1789
+#: route_time_axis.cc:799 route_time_axis.cc:1785
 msgid "Playlist"
 msgstr "Список"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Список"
 
-#: route_time_axis.cc:1097
+#: route_time_axis.cc:1093
 msgid "Rename Playlist"
 msgstr "Переименовать список воспроизведения"
 
 msgid "Rename Playlist"
 msgstr "Переименовать список воспроизведения"
 
-#: route_time_axis.cc:1098
+#: route_time_axis.cc:1094
 msgid "New name for playlist:"
 msgstr "Новое название списка воспроизведения:"
 
 msgid "New name for playlist:"
 msgstr "Новое название списка воспроизведения:"
 
-#: route_time_axis.cc:1183
+#: route_time_axis.cc:1179
 msgid "New Copy Playlist"
 msgstr "Новая копия списка воспроизведения"
 
 msgid "New Copy Playlist"
 msgstr "Новая копия списка воспроизведения"
 
-#: route_time_axis.cc:1184 route_time_axis.cc:1237
+#: route_time_axis.cc:1180 route_time_axis.cc:1233
 msgid "Name for new playlist:"
 msgstr "Название нового списка воспроизведения:"
 
 msgid "Name for new playlist:"
 msgstr "Название нового списка воспроизведения:"
 
-#: route_time_axis.cc:1236
+#: route_time_axis.cc:1232
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Новый список воспроизведения"
 
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Новый список воспроизведения"
 
-#: route_time_axis.cc:1436
+#: route_time_axis.cc:1432
 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
 msgstr ""
 "Вы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1"
 
 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
 msgstr ""
 "Вы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1"
 
-#: route_time_axis.cc:1678
+#: route_time_axis.cc:1674
 msgid "New Copy..."
 msgstr "Создать копию..."
 
 msgid "New Copy..."
 msgstr "Создать копию..."
 
-#: route_time_axis.cc:1682
+#: route_time_axis.cc:1678
 msgid "New Take"
 msgstr "Новый дубль"
 
 msgid "New Take"
 msgstr "Новый дубль"
 
-#: route_time_axis.cc:1683
+#: route_time_axis.cc:1679
 msgid "Copy Take"
 msgstr "Скопировать дубль"
 
 msgid "Copy Take"
 msgstr "Скопировать дубль"
 
-#: route_time_axis.cc:1688
+#: route_time_axis.cc:1684
 msgid "Clear Current"
 msgstr "Очистить текущий"
 
 msgid "Clear Current"
 msgstr "Очистить текущий"
 
-#: route_time_axis.cc:1691
+#: route_time_axis.cc:1687
 msgid "Select From All..."
 msgstr "Выбрать из всех..."
 
 msgid "Select From All..."
 msgstr "Выбрать из всех..."
 
-#: route_time_axis.cc:1779
+#: route_time_axis.cc:1775
 msgid "Take: %1.%2"
 msgstr "Дубль: %1.%2"
 
 msgid "Take: %1.%2"
 msgstr "Дубль: %1.%2"
 
-#: route_time_axis.cc:2169 selection.cc:1007 selection.cc:1061
+#: route_time_axis.cc:2165 selection.cc:1007 selection.cc:1061
 msgid "programming error: "
 msgstr "Ошибка в программе: "
 
 msgid "programming error: "
 msgstr "Ошибка в программе: "
 
-#: route_time_axis.cc:2585
+#: route_time_axis.cc:2581
 msgid "Underlays"
 msgstr "Подслойка"
 
 msgid "Underlays"
 msgstr "Подслойка"
 
-#: route_time_axis.cc:2588
+#: route_time_axis.cc:2584
 msgid "Remove \"%1\""
 msgstr "Удалить «%1»"
 
 msgid "Remove \"%1\""
 msgstr "Удалить «%1»"
 
-#: route_time_axis.cc:2638 route_time_axis.cc:2675
+#: route_time_axis.cc:2634 route_time_axis.cc:2671
 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
 msgstr "Ошибка в программе: пары подложка и указатель ссылки несовместимы!"
 
 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
 msgstr "Ошибка в программе: пары подложка и указатель ссылки несовместимы!"
 
-#: route_time_axis.cc:2702
+#: route_time_axis.cc:2698
 msgid "After-fade listen (AFL)"
 msgstr "Прослушивание после фейдера (AFL)"
 
 msgid "After-fade listen (AFL)"
 msgstr "Прослушивание после фейдера (AFL)"
 
-#: route_time_axis.cc:2706
+#: route_time_axis.cc:2702
 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
 msgstr "Прослушивание до фейдера (PFL)"
 
 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
 msgstr "Прослушивание до фейдера (PFL)"
 
-#: route_ui.cc:140
+#: route_ui.cc:142
 msgid "Mute this track"
 msgstr "Приглушить эту дорожку"
 
 msgid "Mute this track"
 msgstr "Приглушить эту дорожку"
 
-#: route_ui.cc:144
+#: route_ui.cc:146
 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
 msgstr "Приглушить другие (не солирующие) дорожки"
 
 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
 msgstr "Приглушить другие (не солирующие) дорожки"
 
-#: route_ui.cc:150
+#: route_ui.cc:153
 msgid "Enable recording on this track"
 msgstr "Включить готовность к записи этой дорожки"
 
 msgid "Enable recording on this track"
 msgstr "Включить готовность к записи этой дорожки"
 
-#: route_ui.cc:158
+#: route_ui.cc:161
 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
 msgstr "Показывать в полосках микшера посылы к этой шине"
 
 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
 msgstr "Показывать в полосках микшера посылы к этой шине"
 
-#: route_ui.cc:163
+#: route_ui.cc:166
 msgid "Monitor input"
 msgstr "Мониторинг входа"
 
 msgid "Monitor input"
 msgstr "Мониторинг входа"
 
-#: route_ui.cc:169
+#: route_ui.cc:172
 msgid "Monitor playback"
 msgstr "Мониторинг воспроизведения"
 
 msgid "Monitor playback"
 msgstr "Мониторинг воспроизведения"
 
-#: route_ui.cc:676
+#: route_ui.cc:679
 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
 msgstr "Не подключено к AudioEngine.  Нельзя записывать."
 
 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
 msgstr "Не подключено к AudioEngine.  Нельзя записывать."
 
-#: route_ui.cc:875
+#: route_ui.cc:878
 msgid "Step Entry"
 msgstr "Пошаговый ввод"
 
 msgid "Step Entry"
 msgstr "Пошаговый ввод"
 
-#: route_ui.cc:948
+#: route_ui.cc:951
 msgid "Assign all tracks (prefader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам (до фейдера)"
 
 msgid "Assign all tracks (prefader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:952
+#: route_ui.cc:955
 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (до фейдера)"
 
 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:956
+#: route_ui.cc:959
 msgid "Assign all tracks (postfader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам (после фейдера)"
 
 msgid "Assign all tracks (postfader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:960
+#: route_ui.cc:963
 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (после фейдера)"
 
 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:964
+#: route_ui.cc:967
 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам (до фейдера)"
 
 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:968
+#: route_ui.cc:971
 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (до фейдера)"
 
 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:971
+#: route_ui.cc:974
 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам (после фейдера)"
 
 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:975
+#: route_ui.cc:978
 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (после фейдера)"
 
 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:978
+#: route_ui.cc:981
 msgid "Copy track/bus gains to sends"
 msgstr "Скопировать фейдеры дорожки/шины в посылы"
 
 msgid "Copy track/bus gains to sends"
 msgstr "Скопировать фейдеры дорожки/шины в посылы"
 
-#: route_ui.cc:979
+#: route_ui.cc:982
 msgid "Set sends gain to -inf"
 msgstr "Установка посылает усиление на -inf"
 
 msgid "Set sends gain to -inf"
 msgstr "Установка посылает усиление на -inf"
 
-#: route_ui.cc:980
+#: route_ui.cc:983
 msgid "Set sends gain to 0dB"
 msgstr "Установка посылает усиление на 0dB"
 
 msgid "Set sends gain to 0dB"
 msgstr "Установка посылает усиление на 0dB"
 
-#: route_ui.cc:1300
+#: route_ui.cc:1303
 msgid "Solo Isolate"
 msgstr "Изолировать соло"
 
 msgid "Solo Isolate"
 msgstr "Изолировать соло"
 
-#: route_ui.cc:1307
+#: route_ui.cc:1310
 msgid "Solo Safe"
 msgstr "Блокировка солирования"
 
 msgid "Solo Safe"
 msgstr "Блокировка солирования"
 
-#: route_ui.cc:1329
+#: route_ui.cc:1332
 msgid "Pre Fader Sends"
 msgstr "Посылки префейдера"
 
 msgid "Pre Fader Sends"
 msgstr "Посылки префейдера"
 
-#: route_ui.cc:1335
+#: route_ui.cc:1338
 msgid "Post Fader Sends"
 msgstr "Посылки постфейдера"
 
 msgid "Post Fader Sends"
 msgstr "Посылки постфейдера"
 
-#: route_ui.cc:1341
+#: route_ui.cc:1344
 msgid "Control Outs"
 msgstr "Контрольные выходы"
 
 msgid "Control Outs"
 msgstr "Контрольные выходы"
 
-#: route_ui.cc:1347
+#: route_ui.cc:1350
 msgid "Main Outs"
 msgstr "Главные выходы"
 
 msgid "Main Outs"
 msgstr "Главные выходы"
 
-#: route_ui.cc:1479
+#: route_ui.cc:1482
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Выбор цвета"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Выбор цвета"
 
-#: route_ui.cc:1564
-msgid ""
-"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"You may also lose the playlist used by this track.\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список воспроизведения.\n"
-"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-
-#: route_ui.cc:1566
-msgid ""
-"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-
-#: route_ui.cc:1574
-msgid "Remove track"
-msgstr "Удаление дорожки"
-
-#: route_ui.cc:1576
-msgid "Remove bus"
-msgstr "Удаление шины"
-
-#: route_ui.cc:1604
+#: route_ui.cc:1547
 msgid ""
 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
 "Do you want to use this new name?"
 msgid ""
 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
 "Do you want to use this new name?"
@@ -10755,51 +10912,51 @@ msgstr ""
 "Использование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n"
 "Вы точно хотите оставить двоеточие?"
 
 "Использование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n"
 "Вы точно хотите оставить двоеточие?"
 
-#: route_ui.cc:1608
+#: route_ui.cc:1551
 msgid "Use the new name"
 msgstr "Использовать новое имя"
 
 msgid "Use the new name"
 msgstr "Использовать новое имя"
 
-#: route_ui.cc:1609
+#: route_ui.cc:1552
 msgid "Re-edit the name"
 msgstr "Повторно изменить название"
 
 msgid "Re-edit the name"
 msgstr "Повторно изменить название"
 
-#: route_ui.cc:1622
+#: route_ui.cc:1565
 msgid "Rename Track"
 msgstr "Переименование дорожки"
 
 msgid "Rename Track"
 msgstr "Переименование дорожки"
 
-#: route_ui.cc:1624
+#: route_ui.cc:1567
 msgid "Rename Bus"
 msgstr "Переименование шины"
 
 msgid "Rename Bus"
 msgstr "Переименование шины"
 
-#: route_ui.cc:1692
+#: route_ui.cc:1635
 msgid ": comment editor"
 msgstr ": Редактор комментариев"
 
 msgid ": comment editor"
 msgstr ": Редактор комментариев"
 
-#: route_ui.cc:1858
+#: route_ui.cc:1801
 msgid " latency"
 msgstr " задержка"
 
 msgid " latency"
 msgstr " задержка"
 
-#: route_ui.cc:1871
+#: route_ui.cc:1814
 msgid "Cannot create route template directory %1"
 msgstr "Не удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
 
 msgid "Cannot create route template directory %1"
 msgstr "Не удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
 
-#: route_ui.cc:1877
+#: route_ui.cc:1820
 msgid "Save As Template"
 msgstr "Сохранить как шаблон"
 
 msgid "Save As Template"
 msgstr "Сохранить как шаблон"
 
-#: route_ui.cc:1878
+#: route_ui.cc:1821
 msgid "Template name:"
 msgstr "Название шаблона:"
 
 msgid "Template name:"
 msgstr "Название шаблона:"
 
-#: route_ui.cc:1959
+#: route_ui.cc:1902
 msgid "Remote Control ID"
 msgstr "ID для удалённого управления"
 
 msgid "Remote Control ID"
 msgstr "ID для удалённого управления"
 
-#: route_ui.cc:1969
+#: route_ui.cc:1912
 msgid "Remote control ID:"
 msgstr "ID для удалённого управления:"
 
 msgid "Remote control ID:"
 msgstr "ID для удалённого управления:"
 
-#: route_ui.cc:1983
+#: route_ui.cc:1926
 msgid ""
 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
 "\n"
 msgid ""
 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
 "\n"
@@ -10811,15 +10968,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%3 не может получить другой ID."
 
 "\n"
 "%3 не может получить другой ID."
 
-#: route_ui.cc:1987
+#: route_ui.cc:1930
 msgid "the master bus"
 msgstr "Мастер-шина"
 
 msgid "the master bus"
 msgstr "Мастер-шина"
 
-#: route_ui.cc:1987
+#: route_ui.cc:1930
 msgid "the monitor bus"
 msgstr "Шина мониторинга"
 
 msgid "the monitor bus"
 msgstr "Шина мониторинга"
 
-#: route_ui.cc:1989
+#: route_ui.cc:1932
 msgid ""
 "The remote control ID of %5 is: %2\n"
 "\n"
 msgid ""
 "The remote control ID of %5 is: %2\n"
 "\n"
@@ -10838,7 +10995,7 @@ msgstr ""
 "%3Используйте вкладку пользовательской интеракции  окна Установки, если вы "
 "хотите изменить это %4"
 
 "%3Используйте вкладку пользовательской интеракции  окна Установки, если вы "
 "хотите изменить это %4"
 
-#: route_ui.cc:2046
+#: route_ui.cc:1989
 msgid ""
 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
 "to show menu."
 msgid ""
 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
 "to show menu."
@@ -10846,7 +11003,7 @@ msgstr ""
 "Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n"
 "канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
 
 "Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n"
 "канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
 
-#: route_ui.cc:2048
+#: route_ui.cc:1991
 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
 msgstr "Кликните для проказа меню каналов для инверсии (реверс фазы)"
 
 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
 msgstr "Кликните для проказа меню каналов для инверсии (реверс фазы)"
 
@@ -11012,7 +11169,7 @@ msgstr "Ошибка при проверке EAN"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:289
 msgid "expected"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:289
 msgid "expected"
-msgstr ""
+msgstr "ожидалось"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:294
 msgid "EAN Length error"
 
 #: session_metadata_dialog.cc:294
 msgid "EAN Length error"
@@ -11272,7 +11429,7 @@ msgstr "0.1"
 
 #: session_option_editor.cc:74
 msgid "none"
 
 #: session_option_editor.cc:74
 msgid "none"
-msgstr "�ет"
+msgstr "�ет"
 
 #: session_option_editor.cc:75
 msgid "-0.1"
 
 #: session_option_editor.cc:75
 msgid "-0.1"
@@ -11419,7 +11576,7 @@ msgstr "Именовать файлы"
 
 #: session_option_editor.cc:212
 msgid "Prefix Track number"
 
 #: session_option_editor.cc:212
 msgid "Prefix Track number"
-msgstr "��рефикс номера дорожки"
+msgstr "��тавить в префикс номер дорожки"
 
 #: session_option_editor.cc:217
 msgid ""
 
 #: session_option_editor.cc:217
 msgid ""
@@ -11428,7 +11585,7 @@ msgstr "Добавляет текущий номер дорожки к нача
 
 #: session_option_editor.cc:222
 msgid "Prefix Take Name"
 
 #: session_option_editor.cc:222
 msgid "Prefix Take Name"
-msgstr "��рефикс имени дубля"
+msgstr "��тавить в префикс имя дубля"
 
 #: session_option_editor.cc:227
 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
 
 #: session_option_editor.cc:227
 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
@@ -11436,7 +11593,7 @@ msgstr "Добавляет взятое имя в начало имени фай
 
 #: session_option_editor.cc:232
 msgid "Take Name"
 
 #: session_option_editor.cc:232
 msgid "Take Name"
-msgstr "��ыбрать имя"
+msgstr "��мя дубля"
 
 #: session_option_editor.cc:245
 msgid ""
 
 #: session_option_editor.cc:245
 msgid ""
@@ -11964,7 +12121,7 @@ msgstr ""
 "<span size=\"larger\">%1 — цифровая звуковая рабочая станция. Вы можете "
 "использовать её для записи, редактирования и микширования многоканальных "
 "звукозаписей. Вы можете создавать собственные музыкальные компакт-диски, "
 "<span size=\"larger\">%1 — цифровая звуковая рабочая станция. Вы можете "
 "использовать её для записи, редактирования и микширования многоканальных "
 "звукозаписей. Вы можете создавать собственные музыкальные компакт-диски, "
-"сводить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
+"готовить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
 "музыкальные и звукорежиссёрские идеи.\n"
 "\n"
 "Перед началом работы с программой необходимо кое-что настроить.</span>"
 "музыкальные и звукорежиссёрские идеи.\n"
 "\n"
 "Перед началом работы с программой необходимо кое-что настроить.</span>"
@@ -12458,6 +12615,10 @@ msgstr "Выдерживать выбранные ноты по длине"
 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
 msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d, Ширина: %d%%"
 
 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
 msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d, Ширина: %d%%"
 
+#: stereo_panner.cc:271
+msgid "Panner|M"
+msgstr "М"
+
 #: stereo_panner_editor.cc:35
 msgid "Stereo Panner"
 msgstr "Стереопанорама"
 #: stereo_panner_editor.cc:35
 msgid "Stereo Panner"
 msgstr "Стереопанорама"
@@ -12593,7 +12754,7 @@ msgstr "Рисовать кнопки плоскими"
 
 #: theme_manager.cc:69
 msgid "Blink Rec-Arm buttons"
 
 #: theme_manager.cc:69
 msgid "Blink Rec-Arm buttons"
-msgstr "��одсветка кнопок Rec-Arm"
+msgstr "��игать кнопками готовности к записи"
 
 #: theme_manager.cc:70
 msgid "Color regions using their track's color"
 
 #: theme_manager.cc:70
 msgid "Color regions using their track's color"
@@ -12605,11 +12766,11 @@ msgstr "Показывать клиппинг волновой формы"
 
 #: theme_manager.cc:73
 msgid "Waveforms color gradient depth"
 
 #: theme_manager.cc:73
 msgid "Waveforms color gradient depth"
-msgstr "Градиент глубины цвета осциллограммы"
+msgstr "Глубина градиента волновой формы сигнала"
 
 #: theme_manager.cc:75
 msgid "Timeline item gradient depth"
 
 #: theme_manager.cc:75
 msgid "Timeline item gradient depth"
-msgstr "Градиент глубины цвета пункта Timeline"
+msgstr "Глубина градиента объектов на таймлайне"
 
 #: theme_manager.cc:76
 msgid "All floating windows are dialogs"
 
 #: theme_manager.cc:76
 msgid "All floating windows are dialogs"
@@ -12617,7 +12778,7 @@ msgstr "Все плавающие окна являются диалогами"
 
 #: theme_manager.cc:77
 msgid "Transient windows follow front window."
 
 #: theme_manager.cc:77
 msgid "Transient windows follow front window."
-msgstr ""
+msgstr "Временные окна следуют за получающим фокус основным окном"
 
 #: theme_manager.cc:78
 msgid "Icon Set"
 
 #: theme_manager.cc:78
 msgid "Icon Set"
@@ -12646,10 +12807,9 @@ msgid ""
 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
 "take effect"
 msgstr ""
 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
 "take effect"
 msgstr ""
-"Отметить все плавающие окна, чтобы иметь вид \"Диалог\", а не при помощи "
-"\"Utility\" для некоторых.\n"
-" Это может помочь с некоторыми оконными менеджерами. Это требует перезапуск "
-"%1 для вступления в силу"
+"Пометить все плавающие окна как диалоговые, а не вспомогательные.\n"
+"Это может помочь с некоторыми оконными менеджерами.\n"
+"Изменения вступят в силу после перезапуска %1."
 
 #: theme_manager.cc:199
 msgid ""
 
 #: theme_manager.cc:199
 msgid ""
@@ -12657,6 +12817,9 @@ msgid ""
 "editor and mixer.\n"
 "This requires a restart of %1 to take effect"
 msgstr ""
 "editor and mixer.\n"
 "This requires a restart of %1 to take effect"
 msgstr ""
+"Временные окна будут следовать за получающим фокус окном \n"
+"при переключении между редактором и микшером.\n"
+"Это изменение вступит в силу после перезапуска %1."
 
 #: theme_manager.cc:620
 msgid "Color Palette"
 
 #: theme_manager.cc:620
 msgid "Color Palette"
@@ -12695,7 +12858,7 @@ msgstr "Сохранить форманты"
 
 #: time_fx_dialog.cc:71
 msgid "TimeFXDialog"
 
 #: time_fx_dialog.cc:71
 msgid "TimeFXDialog"
-msgstr ""
+msgstr "TimeFXDialog"
 
 #: time_fx_dialog.cc:74
 msgid "Pitch Shift Audio"
 
 #: time_fx_dialog.cc:74
 msgid "Pitch Shift Audio"
@@ -12723,7 +12886,7 @@ msgstr "Сдвиг"
 
 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
 msgid "TimeFXButton"
 
 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
 msgid "TimeFXButton"
-msgstr ""
+msgstr "TimeFXButton"
 
 #: time_fx_dialog.cc:154
 msgid "Stretch/Shrink"
 
 #: time_fx_dialog.cc:154
 msgid "Stretch/Shrink"
@@ -12823,23 +12986,23 @@ msgstr "Не удалось найти конфигурационный файл
 
 #: ui_config.cc:219
 msgid "Loading color file %1"
 
 #: ui_config.cc:219
 msgid "Loading color file %1"
-msgstr ""
+msgstr "Загружается файл %1 с описанием цветовой схемы"
 
 #: ui_config.cc:222
 msgid "cannot read color file \"%1\""
 
 #: ui_config.cc:222
 msgid "cannot read color file \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно прочитать файл %1 с описанием цветовой схемы"
 
 #: ui_config.cc:227
 msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
 
 #: ui_config.cc:227
 msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не был успешно загружен."
 
 #: ui_config.cc:233
 msgid "Color file %1 not found"
 
 #: ui_config.cc:233
 msgid "Color file %1 not found"
-msgstr ""
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не найден"
 
 #: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361
 msgid "Color file %1 not saved"
 
 #: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361
 msgid "Color file %1 not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не сохранён"
 
 #: ui_config.cc:317
 msgid "Loading user ui configuration file %1"
 
 #: ui_config.cc:317
 msgid "Loading user ui configuration file %1"
@@ -12886,16 +13049,15 @@ msgstr "по умолчанию"
 #: utils.cc:642
 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
 msgstr ""
 #: utils.cc:642
 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
 msgstr ""
-"икона \"%1\" не найдена для установки \"%2\", возврат к установке по "
-"умолчанию"
+"значок \"%1\" не найден для набора \"%2\", возврат к установкам по умолчанию"
 
 #: utils.cc:649
 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
 
 #: utils.cc:649
 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
-msgstr "Невозможно найти имидж иконы для %1 используя %2"
+msgstr "Невозможно найти файл значка для %1 с помощью %2"
 
 #: utils.cc:666 utils.cc:682
 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
 
 #: utils.cc:666 utils.cc:682
 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
-msgstr "По��манное исключение при загрузке иконы с именем %1"
+msgstr "По��учено исключение при загрузке значка с именем %1"
 
 #: add_video_dialog.cc:54
 msgid "Set Video Track"
 
 #: add_video_dialog.cc:54
 msgid "Set Video Track"
@@ -12903,7 +13065,7 @@ msgstr "Установка видеодорожки"
 
 #: add_video_dialog.cc:62
 msgid "Open Video Monitor Window"
 
 #: add_video_dialog.cc:62
 msgid "Open Video Monitor Window"
-msgstr "Открыть о����но видеомонитора"
+msgstr "Открыть окно видеомонитора"
 
 #: add_video_dialog.cc:63
 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
 
 #: add_video_dialog.cc:63
 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
@@ -12911,7 +13073,7 @@ msgstr "Подогнать частоту кадров сессии к част
 
 #: add_video_dialog.cc:65
 msgid "Reload docroot"
 
 #: add_video_dialog.cc:65
 msgid "Reload docroot"
-msgstr "Перезагруз корня док-папки"
+msgstr "Перезагрузка корня каталога с данными"
 
 #: add_video_dialog.cc:120
 msgid "Video files"
 
 #: add_video_dialog.cc:120
 msgid "Video files"
@@ -13369,16 +13531,16 @@ msgid "Audio Samplerate:"
 msgstr "Частота сэмплирования звука:"
 
 #: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231
 msgstr "Частота сэмплирования звука:"
 
 #: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231
-#: export_video_dialog.cc:830 export_video_dialog.cc:833
+#: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817
 msgid "(default for format)"
 msgstr "(по умолчанию для контейнера)"
 
 #: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255
 msgid "(default for format)"
 msgstr "(по умолчанию для контейнера)"
 
 #: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255
-#: export_video_dialog.cc:837 export_video_dialog.cc:846
+#: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830
 msgid "(default)"
 msgstr "(по умолчанию)"
 
 msgid "(default)"
 msgstr "(по умолчанию)"
 
-#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:840
+#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:824
 msgid "(retain)"
 msgstr "(исходная)"
 
 msgid "(retain)"
 msgstr "(исходная)"
 
@@ -13394,19 +13556,19 @@ msgstr "от начала до конца видео"
 msgid "Selected range"
 msgstr "Выбранный диапазон"
 
 msgid "Selected range"
 msgstr "Выбранный диапазон"
 
-#: export_video_dialog.cc:589
+#: export_video_dialog.cc:573
 msgid "Normalizing audio"
 msgstr "Выполняется нормировка звука"
 
 msgid "Normalizing audio"
 msgstr "Выполняется нормировка звука"
 
-#: export_video_dialog.cc:593
+#: export_video_dialog.cc:577
 msgid "Exporting audio"
 msgstr "Экспорт звука"
 
 msgid "Exporting audio"
 msgstr "Экспорт звука"
 
-#: export_video_dialog.cc:648
+#: export_video_dialog.cc:632
 msgid "Exporting Audio..."
 msgstr "Экспортируется звук..."
 
 msgid "Exporting Audio..."
 msgstr "Экспортируется звук..."
 
-#: export_video_dialog.cc:705
+#: export_video_dialog.cc:689
 msgid ""
 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
 "timeline instead."
 msgid ""
 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
 "timeline instead."
@@ -13414,36 +13576,36 @@ msgstr ""
 "Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
 "используется длительность проекта."
 
 "Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
 "используется длительность проекта."
 
-#: export_video_dialog.cc:735
+#: export_video_dialog.cc:719
 msgid "Export Video: export-range does not include video."
 msgstr "Экспорт видео: экспортный диапазон не содержит видео."
 
 msgid "Export Video: export-range does not include video."
 msgstr "Экспорт видео: экспортный диапазон не содержит видео."
 
-#: export_video_dialog.cc:748
+#: export_video_dialog.cc:732
 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
 msgstr ""
 "Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
 
 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
 msgstr ""
 "Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
 
-#: export_video_dialog.cc:790
+#: export_video_dialog.cc:774
 msgid "Encoding Video..."
 msgstr "Кодируется видео..."
 
 msgid "Encoding Video..."
 msgstr "Кодируется видео..."
 
-#: export_video_dialog.cc:810
+#: export_video_dialog.cc:794
 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
 msgstr "Экспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
 
 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
 msgstr "Экспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
 
-#: export_video_dialog.cc:916
+#: export_video_dialog.cc:900
 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
 msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2."
 
 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
 msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2."
 
-#: export_video_dialog.cc:928
+#: export_video_dialog.cc:912
 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
 msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2."
 
 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
 msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2."
 
-#: export_video_dialog.cc:1031
+#: export_video_dialog.cc:1015
 msgid "Transcoding failed."
 msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
 
 msgid "Transcoding failed."
 msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
 
-#: export_video_dialog.cc:1267 export_video_dialog.cc:1287
+#: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271
 msgid "Save Exported Video File"
 msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
 
 msgid "Save Exported Video File"
 msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
 
@@ -13474,6 +13636,162 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Открыть руководство в браузере? "
 
 "\n"
 "Открыть руководство в браузере? "
 
+#~ msgid "After Editor Selection"
+#~ msgstr "После выбранного в редакторе"
+
+#~ msgid "After Mixer Selection"
+#~ msgstr "После выбранного в микшере"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#~ msgstr "Авторские права © 1999-2012 Paul Davis"
+
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+#~ msgstr "Синхронизировать выделение в редакторе и микшере"
+
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "дорожек"
+
+#~ msgid "busses"
+#~ msgstr "шин"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список "
+#~ "воспроизведения.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
+
+#~ msgid "Remove track"
+#~ msgstr "Удаление дорожки"
+
+#~ msgid "Remove bus"
+#~ msgstr "Удаление шины"
+
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "group|G"
+#~ msgstr "Гр"
+
+#~ msgid "relative|Rel"
+#~ msgstr "Отн."
+
+#~ msgid "mute|M"
+#~ msgstr "М"
+
+#~ msgid "solo|S"
+#~ msgstr "С"
+
+#~ msgid "monitoring|Mon"
+#~ msgstr "Мон"
+
+#~ msgid "selection|Sel"
+#~ msgstr "Выб"
+
+#~ msgid "active|A"
+#~ msgstr "А"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "Гр"
+
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "Вход"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "SI"
+#~ msgstr "SI"
+
+#~ msgid "Pr"
+#~ msgstr "Pr"
+
+#~ msgid "Po"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "Диск"
+
+#~ msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+#~ msgstr "Привязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed "
+#~ "is fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless "
+#~ "if the timecode sources shares clock sync."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Когда включено</b>, %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+#~ "ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+#~ "выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black &amp; "
+#~ "Burst, Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает "
+#~ "компенсацию смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed "
+#~ "LTC будет игнорироваться и приводить к смещению.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Когда выключено</b>, %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+#~ "зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like these files to be copied and used for %1 4.x?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы хотите, чтобы %1 4.x задействовал старые настройки?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like these files to be copied and used for Ardour 4.x?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа %1 %2.x обнаружила файлы настроек %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы хотите, чтобы Ardour 4.x использовал старые настройки?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
 #~ "URL in Edit -> Preferences."
 #~ msgid ""
 #~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
 #~ "URL in Edit -> Preferences."