# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
#
# Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009
-# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
+# Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2014-2016
+# Петр Семилетов <tea@list.ru>? 2016
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006-2017, 2017.
#
-#: engine_dialog.cc:558
+#: audio_clock.cc:891 audio_clock.cc:892
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Ardour 3\n"
+"Project-Id-Version: Ardour 5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 22:56+0300\n"
-"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-26 02:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-26 02:45+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"%100>=20) ? 1: 2);\n"
-#: about.cc:120
+#: about.cc:127
+msgid "Fons Adriaensen"
+msgstr "Fons Adriaensen"
+
+#: about.cc:128
msgid "Brian Ahr"
msgstr "Brian Ahr"
-#: about.cc:121
+#: about.cc:129
msgid "John Anderson"
msgstr "John Anderson"
-#: about.cc:122
+#: about.cc:130
msgid "Marcus Andersson"
msgstr "Marcus Andersson"
-#: about.cc:123
+#: about.cc:131
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr "Nedko Arnaudov"
-#: about.cc:124
+#: about.cc:132
msgid "Hans Baier"
msgstr "Hans Baier"
-#: about.cc:125
+#: about.cc:133
msgid "Ben Bell"
msgstr "Ben Bell"
-#: about.cc:126
+#: about.cc:134
msgid "Sakari Bergen"
msgstr "Sakari Bergen"
-#: about.cc:127
+#: about.cc:135
msgid "Christian Borss"
msgstr "Christian Borss"
-#: about.cc:128
+#: about.cc:136
+msgid "Thomas Brand"
+msgstr "Thomas Brand"
+
+#: about.cc:137
msgid "Chris Cannam"
msgstr "Chris Cannam"
-#: about.cc:129
+#: about.cc:138
+msgid "Jeremy Carter"
+msgstr "Jeremy Carter"
+
+#: about.cc:139
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "Jesse Chappell"
-#: about.cc:130
+#: about.cc:140
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr "Thomas Charbonnel"
-#: about.cc:131
+#: about.cc:141
msgid "Sam Chessman"
msgstr "Sam Chessman"
-#: about.cc:132
+#: about.cc:142
msgid "André Colomb"
msgstr "André Colomb"
-#: about.cc:133
+#: about.cc:143
msgid "Paul Davis"
msgstr "Paul Davis"
-#: about.cc:134
+#: about.cc:144
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr "Gerard van Dongen"
-#: about.cc:135
+#: about.cc:145
+msgid "John Emmas"
+msgstr "John Emmas"
+
+#: about.cc:146
msgid "Colin Fletcher"
msgstr "Colin Fletcher"
-#: about.cc:136
+#: about.cc:147
msgid "Dave Flick"
msgstr "Dave Flick"
-#: about.cc:137
+#: about.cc:148
msgid "Hans Fugal"
msgstr "Hans Fugal"
-#: about.cc:138
+#: about.cc:149
msgid "Robin Gareus"
msgstr "Robin Gareus"
-#: about.cc:139
+#: about.cc:150
+msgid "Nil Geisweiller"
+msgstr "Nil Geisweiller"
+
+#: about.cc:151
msgid "Christopher George"
msgstr "Christopher George"
-#: about.cc:140
+#: about.cc:152
msgid "Chris Goddard"
msgstr "Chris Goddard"
-#: about.cc:141
+#: about.cc:153
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
-#: about.cc:142
+#: about.cc:154
msgid "Jeremy Hall"
msgstr "Jeremy Hall"
-#: about.cc:143
+#: about.cc:155
msgid "Audun Halland"
msgstr "Audun Halland"
-#: about.cc:144
+#: about.cc:156
msgid "David Halter"
msgstr "David Halter"
-#: about.cc:145
+#: about.cc:157
msgid "Steve Harris"
msgstr "Steve Harris"
-#: about.cc:146
+#: about.cc:158
msgid "Melvin Ray Herr"
msgstr "Melvin Ray Herr"
-#: about.cc:147
+#: about.cc:159
msgid "Carl Hetherington"
msgstr "Carl Hetherington"
-#: about.cc:148
+#: about.cc:160
msgid "Rob Holland"
msgstr "Rob Holland"
-#: about.cc:149
+#: about.cc:161
msgid "Robert Jordens"
msgstr "Robert Jordens"
-#: about.cc:150
+#: about.cc:162
msgid "Stefan Kersten"
msgstr "Stefan Kersten"
-#: about.cc:151
+#: about.cc:163
msgid "Armand Klenk"
msgstr "Armand Klenk"
-#: about.cc:152
+#: about.cc:164
msgid "Julien de Kozak"
msgstr "Julien de Kozak"
-#: about.cc:153
+#: about.cc:165
msgid "Matt Krai"
msgstr "Matt Krai"
-#: about.cc:154
+#: about.cc:166
+msgid "Georg Krause"
+msgstr "Georg Krause"
+
+#: about.cc:167
msgid "Nick Lanham"
msgstr "Nick Lanham"
-#: about.cc:155
+#: about.cc:168
msgid "Colin Law"
msgstr "Colin Law"
-#: about.cc:156
+#: about.cc:169
msgid "Joshua Leach"
msgstr "Joshua Leach"
-#: about.cc:157
+#: about.cc:170
msgid "Ben Loftis"
msgstr "Ben Loftis"
-#: about.cc:158
+#: about.cc:171
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr "Nick Mainsbridge"
-#: about.cc:159
+#: about.cc:172
msgid "Tim Mayberry"
msgstr "Tim Mayberry"
-#: about.cc:160
+#: about.cc:173
msgid "Doug Mclain"
msgstr "Doug Mclain"
-#: about.cc:161
+#: about.cc:174
+msgid "Todd Naugle"
+msgstr "Todd Naugle"
+
+#: about.cc:175
+msgid "André Nusser"
+msgstr "André Nusser"
+
+#: about.cc:176
+msgid "Bent Bisballe Nyeng"
+msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
+
+#: about.cc:177
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
-#: about.cc:162
+#: about.cc:178
+msgid "Len Ovens"
+msgstr "Len Ovens"
+
+#: about.cc:179
+msgid "Pavel Potocek"
+msgstr "Pavel Potocek"
+
+#: about.cc:180
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr "Nimal Ratnayake"
-#: about.cc:163
+#: about.cc:181
+msgid "Julien Rivaud"
+msgstr "Julien Rivaud"
+
+#: about.cc:182
msgid "David Robillard"
msgstr "David Robillard"
-#: about.cc:164
+#: about.cc:183
+msgid "Julien Roger"
+msgstr "Julien Roger"
+
+#: about.cc:184
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
-#: about.cc:165
+#: about.cc:185
msgid "Andreas Ruge"
msgstr "Andreas Ruge"
-#: about.cc:166
+#: about.cc:186
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
-#: about.cc:167
+#: about.cc:187
msgid "Rodrigo Severo"
msgstr "Rodrigo Severo"
-#: about.cc:168
+#: about.cc:188
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
-#: about.cc:169
+#: about.cc:189
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr "Lincoln Spiteri"
-#: about.cc:170
+#: about.cc:190
msgid "Mike Start"
msgstr "Mike Start"
-#: about.cc:171
+#: about.cc:191
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
-#: about.cc:172
+#: about.cc:192
+msgid "Nathan Stewart"
+msgstr "Nathan Stewart"
+
+#: about.cc:193
msgid "Roland Stigge"
msgstr "Roland Stigge"
-#: about.cc:173
+#: about.cc:194
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
-#: about.cc:174
+#: about.cc:195
msgid "Mike Täht"
msgstr "Mike Täht"
-#: about.cc:175
+#: about.cc:196
msgid "Roy Vegard"
msgstr "Roy Vegard"
-#: about.cc:176
+#: about.cc:197
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr "Thorsten Wilms"
-#: about.cc:181
+#: about.cc:198
+msgid "Damien Zammit"
+msgstr "Damien Zammit"
+
+#: about.cc:199
+msgid "Grygorii Zharun"
+msgstr "Grygorii Zharun"
+
+#: about.cc:204
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
msgstr ""
"Французский:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
-#: about.cc:182
+#: about.cc:205
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-#: about.cc:189
+#: about.cc:212
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-#: about.cc:190
+#: about.cc:213
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
"Португальский:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-#: about.cc:191
+#: about.cc:214
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-#: about.cc:193
+#: about.cc:216
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
msgstr ""
"Испанский:\n"
-"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+"\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#: about.cc:194
+#: about.cc:217
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"Русский:\n"
"\tИгорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n"
"\tАлександр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"\tАлександр Кольцов <ag1455@mail.ru>\n"
+"\tПетр Семилетов <tea@list.ru>"
-#: about.cc:196
+#: about.cc:219
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
"Греческий:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-#: about.cc:197
+#: about.cc:220
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
"Шведский:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-#: about.cc:198
+#: about.cc:221
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
"Польский:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-#: about.cc:199
+#: about.cc:222
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Чешский:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-#: about.cc:200
+#: about.cc:223
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
"Норвежский:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
-#: about.cc:201
+#: about.cc:224
msgid ""
"Chinese:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
"Китайский:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-#: about.cc:581
-msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
-msgstr "Авторские права © 1999—2013 Paul Davis\n"
+#: about.cc:225
+msgid ""
+"Japanese:\n"
+"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Японский:\n"
+"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:606
+msgid "Intel 64-bit"
+msgstr "Intel 64-bit"
+
+#: about.cc:608
+msgid "Intel 32-bit"
+msgstr "Intel 32-bit"
+
+#: about.cc:610
+msgid "PowerPC 64-bit"
+msgstr "PowerPC 64-bit"
-#: about.cc:585
+#: about.cc:612
+msgid "PowerPC 32-bit"
+msgstr "PowerPC 32-bit"
+
+#: about.cc:614
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bit"
+
+#: about.cc:616
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bit"
+
+#: about.cc:624
+msgid " - debug"
+msgstr " - отладка"
+
+#: about.cc:630
+msgid "Copyright (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
+
+#: about.cc:634
msgid "http://ardour.org/"
msgstr "http://ardour.org/"
-#: about.cc:586
+#: about.cc:635
msgid ""
-"%1\n"
-"(built from revision %2)"
+"%1%2\n"
+"(rev %3)\n"
+"%4%5"
msgstr ""
-"%1\n"
-"(собрано из редакции %2)"
+"%1%2\n"
+"(редакция %3)\n"
+"%4%5"
-#: about.cc:590
+#: about.cc:640
msgid "Config"
msgstr "Конфигурация сборки"
#: actions.cc:84
msgid "Loading menus from %1"
-msgstr "Loading menus from %1"
+msgstr "Загружается меню из %1"
#: actions.cc:87 actions.cc:88
msgid "badly formatted menu definition file: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильный формат файла определения меню: %1"
#: actions.cc:90
msgid "%1 menu definition file not found"
-msgstr "%1 menu definition file not found"
+msgstr "Файл определения меню %1 не найден"
#: actions.cc:94 actions.cc:95
msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
-msgstr ""
+msgstr "%1 не будет работать без правильного меню описания файла"
-#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:523
-msgid "Add Track or Bus"
-msgstr "Добавить дорожку или шину"
+#: add_route_dialog.cc:58
+msgid "Add Track/Bus/VCA"
+msgstr "Добавить дорожки/шины/VCA"
-#: add_route_dialog.cc:57
+#: add_route_dialog.cc:61
msgid "Configuration:"
msgstr "Конфигурация:"
-#: add_route_dialog.cc:58
-msgid "Track mode:"
-msgstr "Режим ��орожки:"
+#: add_route_dialog.cc:62
+msgid "Record Mode:"
+msgstr "Режим ��аписи:"
-#: add_route_dialog.cc:59
+#: add_route_dialog.cc:63
msgid "Instrument:"
msgstr "Инструмент:"
-#: add_route_dialog.cc:78
+#: add_route_dialog.cc:77 add_route_dialog.cc:227
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Звуковые дорожки"
-#: add_route_dialog.cc:79
+#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:223
msgid "MIDI Tracks"
msgstr "MIDI-дорожки"
-#: add_route_dialog.cc:80
+#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:225
msgid "Audio+MIDI Tracks"
msgstr "Смешанные дорожки (Звук+MIDI)"
-#: add_route_dialog.cc:81
-msgid "Busses"
-msgstr "Шины"
+#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:219
+msgid "Audio Busses"
+msgstr "Аудиошины"
+
+#: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:221
+msgid "MIDI Busses"
+msgstr "MIDI-шины"
+
+#: add_route_dialog.cc:82
+msgid "VCA Masters"
+msgstr "VCA-мастер"
-#: add_route_dialog.cc:103
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:629 duplicate_routes_dialog.cc:58
+#: duplicate_routes_dialog.cc:209
+msgid "First"
+msgstr "В начало"
+
+#: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:633 duplicate_routes_dialog.cc:59
+#: duplicate_routes_dialog.cc:213
+msgid "Before Selection"
+msgstr "Перед выделенным"
+
+#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:631 duplicate_routes_dialog.cc:60
+#: duplicate_routes_dialog.cc:211
+msgid "After Selection"
+msgstr "После выделенного"
+
+#: add_route_dialog.cc:88 duplicate_routes_dialog.cc:61
+msgid "Last"
+msgstr "В конец"
+
+#: add_route_dialog.cc:91
+msgid "Flexible-I/O"
+msgstr "Гибкий I/O"
+
+#: add_route_dialog.cc:92
+msgid "Strict-I/O"
+msgstr "Строгий I/O"
+
+#: add_route_dialog.cc:108
msgid "Add:"
msgstr "Добавить:"
-#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
-#: video_server_dialog.cc:151
+#: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:136
+#: video_server_dialog.cc:123
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Параметры</b>"
-#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:49
-#: route_group_dialog.cc:71
+#: add_route_dialog.cc:131 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:52
+#: route_group_dialog.cc:70
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: add_route_dialog.cc:156
+#: add_route_dialog.cc:155
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
-#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:300
-#: ardour_ui_ed.cc:523 engine_dialog.cc:235 rc_option_editor.cc:1710
-#: rc_option_editor.cc:1712 rc_option_editor.cc:1714 rc_option_editor.cc:1732
-#: rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1742 rc_option_editor.cc:1744
-#: rc_option_editor.cc:1762 rc_option_editor.cc:1775 rc_option_editor.cc:1777
-#: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1812
-#: rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1822 rc_option_editor.cc:1830
-#: rc_option_editor.cc:1832 rc_option_editor.cc:1840
+#: add_route_dialog.cc:161
+msgid "Insert:"
+msgstr "Вставить:"
+
+#: add_route_dialog.cc:171
+msgid "Output Ports:"
+msgstr "Порты выхода:"
+
+#: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2665
+msgid ""
+"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
+"channels on a track. The number of output channels will always match the "
+"number of input channels."
+msgstr ""
+"С включенным строгим I/O эффект-процессоры не будут изменять число каналов в "
+"дорожке. Количество выходных каналов всегда будет соответствовать количеству "
+"входных каналов."
+
+#: add_route_dialog.cc:239 add_route_dialog.cc:350 ardour_ui_ed.cc:719
+#: engine_dialog.cc:247 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2672
+#: rc_option_editor.cc:2674 rc_option_editor.cc:2676 rc_option_editor.cc:2678
+#: rc_option_editor.cc:2723 rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2727
+#: rc_option_editor.cc:2735
msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 add_route_dialog.cc:301
-#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:237 missing_file_dialog.cc:56
-#: rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1983 rc_option_editor.cc:1991
-#: rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2016
-#: rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2033 rc_option_editor.cc:2042
-#: rc_option_editor.cc:2051 rc_option_editor.cc:2059 rc_option_editor.cc:2067
-#: rc_option_editor.cc:2075 rc_option_editor.cc:2098
+msgstr "Аудио"
+
+#: add_route_dialog.cc:242 add_route_dialog.cc:351 editor_actions.cc:131
+#: engine_dialog.cc:249 missing_file_dialog.cc:61 mixer_ui.cc:2059
+#: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2745 rc_option_editor.cc:2747
+#: rc_option_editor.cc:2757 rc_option_editor.cc:2759 rc_option_editor.cc:2768
+#: rc_option_editor.cc:2770 rc_option_editor.cc:2803
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:302
+#: add_route_dialog.cc:245 add_route_dialog.cc:352
msgid "Audio+MIDI"
-msgstr "Audio+MIDI"
+msgstr "Аудио+MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:303
+#: add_route_dialog.cc:249 add_route_dialog.cc:353
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
-#: add_route_dialog.cc:262
+#: add_route_dialog.cc:285
msgid ""
"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
"both audio and MIDI input data\n"
"track instead."
msgstr ""
"Смешанные (звук + MIDI) дорожки предназначены <b>ТОЛЬКО</b> для "
-"использования с ��одулями, использующими как звуковые, так и MIDI-данные на "
+"использования с ��лагинами, использующими как звуковые, так и MIDI-данные на "
"входе.\n"
"\n"
-"Если вы не собираетесь использовать такие ��одули, используйте обычные "
+"Если вы не собираетесь использовать такие ��лагины, используйте обычные "
"звуковые и MIDI-дорожки."
-#: add_route_dialog.cc:321 add_route_dialog.cc:340 editor_actions.cc:420
-#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1339
+#: add_route_dialog.cc:372 add_route_dialog.cc:388 editor_actions.cc:446
+#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1289
msgid "Normal"
-msgstr "��ормальная"
+msgstr "��бычный"
-#: add_route_dialog.cc:324 add_route_dialog.cc:342
+#: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:390
msgid "Non Layered"
-msgstr ""
+msgstr "Бесслойный"
-#: add_route_dialog.cc:325 add_route_dialog.cc:344
+#: add_route_dialog.cc:377 add_route_dialog.cc:392
msgid "Tape"
-msgstr "Пленочная"
+msgstr "Плёночный"
-#: add_route_dialog.cc:425 monitor_section.cc:291
+#: add_route_dialog.cc:481 monitor_section.cc:277 plugin_pin_dialog.cc:509
+#: plugin_setup_dialog.cc:213
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: add_route_dialog.cc:429
+#: add_route_dialog.cc:485 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:216
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: add_route_dialog.cc:453
+#: add_route_dialog.cc:508
msgid "3 Channel"
msgstr "3 канала"
-#: add_route_dialog.cc:457
+#: add_route_dialog.cc:512
msgid "4 Channel"
msgstr "4 канала"
-#: add_route_dialog.cc:461
+#: add_route_dialog.cc:516
msgid "5 Channel"
msgstr "5 каналов"
-#: add_route_dialog.cc:465
+#: add_route_dialog.cc:520
msgid "6 Channel"
msgstr "6 каналов"
-#: add_route_dialog.cc:469
+#: add_route_dialog.cc:524
msgid "8 Channel"
msgstr "8 каналов"
-#: add_route_dialog.cc:473
+#: add_route_dialog.cc:528
msgid "12 Channel"
msgstr "3 канала"
-#: add_route_dialog.cc:477 mixer_strip.cc:1791 mixer_strip.cc:2199
+#: add_route_dialog.cc:532 gain_meter.cc:193 mixer_strip.cc:2053
+#: mixer_strip.cc:2499
msgid "Custom"
msgstr "На заказ"
-#: add_route_dialog.cc:510 add_route_dialog.cc:526 route_group_menu.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:574 add_route_dialog.cc:590 route_group_menu.cc:85
msgid "New Group..."
msgstr "Создать группу..."
-#: add_route_dialog.cc:514 route_group_menu.cc:85
+#: add_route_dialog.cc:578 mixer_strip.cc:1609 route_group_menu.cc:89
msgid "No Group"
msgstr "Нет группы"
-#: add_route_dialog.cc:590
-msgid "-none-"
-msgstr "-нет-"
-
#: ambiguous_file_dialog.cc:30
msgid "Ambiguous File"
-msgstr ""
+msgstr "Неоднозначный файл"
-#: ambiguous_file_dialog.cc:35
+#: ambiguous_file_dialog.cc:37
msgid ""
"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
"\n"
"%1 обнаружил файл <i>%2</i> в следующих папках:\n"
"\n"
-#: ambiguous_file_dialog.cc:44
+#: ambiguous_file_dialog.cc:46
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Выберите, из какой папки загрузить этот файл."
-#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
+#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:51
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: analysis_window.cc:46
+#: analysis_window.cc:45
msgid "Signal source"
msgstr "Источник сигнала"
-#: analysis_window.cc:47
+#: analysis_window.cc:46
msgid "Selected ranges"
msgstr "Выбранные выделения"
-#: analysis_window.cc:48
+#: analysis_window.cc:47
msgid "Selected regions"
msgstr "Выделенные области"
-#: analysis_window.cc:50
-msgid "Display model"
-msgstr "Модель отображения"
-
-#: analysis_window.cc:51
-msgid "Composite graphs for each track"
-msgstr "Составной график для каждой дорожки"
-
-#: analysis_window.cc:52
-msgid "Composite graph of all tracks"
-msgstr "Составной график для всех дорожек"
-
-#: analysis_window.cc:54
+#: analysis_window.cc:48
msgid "Show frequency power range"
+msgstr "Показ диапазона частотной мощности"
+
+#: analysis_window.cc:49
+msgid "Fit dB range"
msgstr ""
-#: analysis_window.cc:55
-msgid "Normalize values"
-msgstr "Нормировать значения"
+#: analysis_window.cc:50
+msgid "Proportional Spectrum, -18dB"
+msgstr ""
-#: analysis_window.cc:59
+#: analysis_window.cc:53
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Спектральный анализ"
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1776
+#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1948
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Спектральный анализ"
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557
-#: session_metadata_dialog.cc:546
+#: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:164 session_metadata_dialog.cc:670
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:658 mixer_ui.cc:130
-#: mixer_ui.cc:1830
+#: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:262 editor_actions.cc:679
+#: mixer_ui.cc:155 mixer_ui.cc:2325
msgid "Show"
msgstr "Показать"
-#: analysis_window.cc:135
+#: analysis_window.cc:107
msgid "Re-analyze data"
msgstr "Повторно проанализировать данные"
-#: ardour_button.cc:810
+#: ardour_button.cc:954
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
+msgstr "Кнопка не может видеть состояние несуществующего управляемого\n"
+
+#: ardour_button.cc:1253
+msgid "@ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+msgstr "@ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+
+#: ardour_http.cc:183 ardour_http.cc:197
+msgid "HTTP request failed: (%1) %2"
+msgstr ""
+
+#: ardour_http.cc:187 ardour_http.cc:200
+msgid "HTTP request status: %1"
msgstr ""
-#: ardour_button.cc:1024
-msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+#: ardour_ui.cc:206
+msgid ""
+"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
+"\n"
+"(This will require you to restart %1.)"
msgstr ""
+"%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Вы хотите, чтобы %1 %2.x использовал эти настройки?\n"
+"\n"
+"(%1 придётся перезапустить.)"
-#: ardour_ui.cc:194 editor_actions.cc:652 region_editor.cc:50
+#: ardour_ui.cc:293 editor_actions.cc:673 rc_option_editor.cc:2768
+#: region_editor.cc:53
msgid "Audition"
msgstr "Контроль"
-#: ardour_ui.cc:195 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:1971
-#: rc_option_editor.cc:1850 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2566
+#: ardour_ui.cc:294 editor_actions.cc:158 mixer_strip.cc:2249
+#: monitor_section.cc:330 rc_option_editor.cc:2461 route_time_axis.cc:268
+#: route_time_axis.cc:2756 vca_master_strip.cc:216 vca_time_axis.cc:237
msgid "Solo"
msgstr "Соло"
-#: ardour_ui.cc:196 rc_option_editor.cc:718
+#: ardour_ui.cc:295
msgid "Feedback"
msgstr "Отклик"
-#: ardour_ui.cc:201 speaker_dialog.cc:36
+#: ardour_ui.cc:307 speaker_dialog.cc:36
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
-#: ardour_ui.cc:202 theme_manager.cc:62 theme_manager.cc:77
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Стиль оформления"
-
-#: ardour_ui.cc:203 keyeditor.cc:53
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Клавиатурные комбинации"
-
-#: ardour_ui.cc:204
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
-
-#: ardour_ui.cc:205 ardour_ui.cc:211
+#: ardour_ui.cc:308
msgid "Add Tracks/Busses"
msgstr "Добавить дорожки/шины"
-#: ardour_ui.cc:206
+#: ardour_ui.cc:309
msgid "About"
msgstr "О программе"
-#: ardour_ui.cc:207 location_ui.cc:1148 session_option_editor.cc:189
-#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
-msgid "Locations"
+#: ardour_ui.cc:310 location_ui.cc:1199
+msgid "Ranges|Locations"
msgstr "Позиции"
-#: ardour_ui.cc:208 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:629
+#: ardour_ui.cc:311 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Дорожки и шины"
-#: ardour_ui.cc:209 engine_dialog.cc:69
+#: ardour_ui.cc:312 engine_dialog.cc:76
msgid "Audio/MIDI Setup"
msgstr "Настройка звука и MIDI"
-#: ardour_ui.cc:210
+#: ardour_ui.cc:313
+msgid "Video Export Dialog"
+msgstr "Диалог экспорта видео"
+
+#: ardour_ui.cc:314 lua_script_manager.cc:36
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Управление скриптами"
+
+#: ardour_ui.cc:315
+msgid "Idle'o'Meter"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:316
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ardour_ui.cc:212 bundle_manager.cc:264
+#: ardour_ui.cc:317
+msgid "Add Video"
+msgstr "Добавить видео"
+
+#: ardour_ui.cc:318 bundle_manager.cc:263
msgid "Bundle Manager"
msgstr "Управление пакетами"
-#: ardour_ui.cc:213 big_clock_window.cc:37
+#: ardour_ui.cc:319 big_clock_window.cc:39
msgid "Big Clock"
msgstr "Большой счётчик"
-#: ardour_ui.cc:214
+#: ardour_ui.cc:320
msgid "Audio Connections"
msgstr "Звуковые соединения"
-#: ardour_ui.cc:215
+#: ardour_ui.cc:321
msgid "MIDI Connections"
msgstr "Соединения MIDI"
-#: ardour_ui.cc:217
-msgid "Errors"
-msgstr "Ошибки"
-
-#: ardour_ui.cc:461
-msgid ""
-"The audio backend was shutdown because:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:463
-msgid ""
-"The audio backend has either been shutdown or it\n"
-"disconnected %1 because %1\n"
-"was not fast enough. Try to restart\n"
-"the audio backend and save the session."
-msgstr ""
-"Звуковая подсистема либо завершила работу, либо\n"
-"отсоединила %1, потому что %1\n"
-"работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n"
-"запустить подсистему и сохранить сессию."
+#: ardour_ui.cc:322 keyeditor.cc:78
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавиатурные комбинации"
-#: ardour_ui.cc:781
-msgid "NSM server did not announce itself"
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:333 editor.cc:1313
+msgid "Window|Editor"
+msgstr "Редактор"
-#: ardour_ui.cc:794
-msgid "NSM: no client ID provided"
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:334 mixer_ui.cc:2401 mixer_ui.cc:2407
+msgid "Window|Mixer"
+msgstr "Микшер"
-#: ardour_ui.cc:801
-msgid "NSM: no session created"
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:335
+msgid "Window|Preferences"
+msgstr "Параметры"
-#: ardour_ui.cc:824
-msgid "NSM: initialization failed"
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:346
+msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
+msgstr "Ваши файлы с настройками скопированы. Можно перезапустить %1."
-#: ardour_ui.cc:864 startup.cc:380
-msgid "%1 is ready for use"
-msgstr "%1 готов к работе"
+#: ardour_ui.cc:527
+msgid "Pre-Release Warning"
+msgstr "Предупреждение предварительного выпуска"
-#: ardour_ui.cc:906
+#: ardour_ui.cc:531
msgid ""
-"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
-"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
+"<b>Welcome to this pre-release build of %1 %2</b>\n"
"\n"
-"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
-"controlled by %2"
-msgstr ""
-"Внимание, в вашей системе задан предел максимального количества блокируемой "
-"памяти. Это значит, что у %1 память может закончиться раньше, чем у "
-"системы.\n"
+"There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
+"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
+"release software. So, a few guidelines:\n"
"\n"
-"Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно "
-"это контролируется в %2."
-
-#: ardour_ui.cc:923
-msgid "Do not show this window again"
+"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
+"stable or reliable\n"
+" though it may be so, depending on your workflow.\n"
+"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
+"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+"report issues\n"
+" making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
+"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
+"pass on comments.\n"
+"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
+"You\n"
+" can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
+"option.\n"
+"\n"
+"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
+"\n"
+" http://ardour.org/support\n"
+msgstr ""
+"<b>Перед вами БЕТА-версия %1 %2</b>\n"
+"\n"
+"Версия для Linux уже выпущена, но за отсутствием достаточного количества\n"
+"тестировщиков версия для OS X является бетой. Отсюда — несколько советов:\n"
+"\n"
+"1) Пожалуйста, <b>НЕ</b> используйте программу в надежде на то, что она\n"
+" достаточно стабильна для повседневного использования, хотя для кого-то\n"
+" это и может быть так.\n"
+"2) <b>Пожалуйста, НЕ используйте форум на ardour.org для сообщения об "
+"ошибках</b>.\n"
+"3) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> трекер на http://tracker.ardour.org/ для\n"
+" сообщения об ошибках, не забыв указать, что они относятся к 5.0-pre.\n"
+"4) Пожалуйста, <b>ПИШИТЕ</b> в список рассылки ardour-users свои "
+"комментарии\n"
+" и идеи касательно новой версии.\n"
+"5) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> наш канал IRC для обсуждения ardour3\n"
+" с разработчиками программы в режиме реального времени. Вы можете\n"
+" сделать это, выбрав в главном меню пункт «Справка > Пообщаться».\n"
+"\n"
+"Более подробную информацию обо всём этом можно получить на странице\n"
+"\n"
+" http://ardour.org/support\n"
+
+#: ardour_ui.cc:631
+msgid ""
+"The audio backend was shutdown because:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Аудиобэкэнд отключен из-за:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: ardour_ui.cc:633
+msgid ""
+"The audio backend has either been shutdown or it\n"
+"disconnected %1 because %1\n"
+"was not fast enough. Try to restart\n"
+"the audio backend and save the session."
+msgstr ""
+"Звуковая подсистема либо завершила работу, либо\n"
+"отсоединила %1, потому что %1\n"
+"работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n"
+"запустить подсистему и сохранить сессию."
+
+#: ardour_ui.cc:657
+msgid ""
+"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
+"Please see the log window for further details."
+msgstr ""
+"Не удалось просканировать плагины Audio Unit. Автоматическое сканирование AU "
+"выключено. Подробности указаны в окне журнала."
+
+#: ardour_ui.cc:658
+msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
+msgstr "Не удалось просканировать плагины Audio Unit:"
+
+#: ardour_ui.cc:703 ardour_ui.cc:781 keyeditor.cc:547
+msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:721 ardour_ui.cc:799 keyeditor.cc:565
+#, fuzzy
+msgid "Could not save bindings to file (%1)"
+msgstr "Не удалось запустить движок бекенда %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1117
+msgid "NSM server did not announce itself"
+msgstr "Сервер NSM не объявлял о себе"
+
+#: ardour_ui.cc:1130
+msgid "NSM: no client ID provided"
+msgstr "NSM: не предоставлен ни один ID-клиент"
+
+#: ardour_ui.cc:1137
+msgid "NSM: no session created"
+msgstr "NSM: нет созданной сессии"
+
+#: ardour_ui.cc:1160
+msgid "NSM: initialization failed"
+msgstr "NSM: сбой инициализации"
+
+#: ardour_ui.cc:1214
+msgid "Copied Demo Session %1."
+msgstr "Скопирована демонстрационная сессия %1."
+
+#: ardour_ui.cc:1231
+msgid "Free/Demo Version Warning"
+msgstr "Предупреждение демоверсии"
+
+#: ardour_ui.cc:1233
+msgid "Subscribe and support development of %1"
+msgstr "Подписаться и поддержать разработку %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1234
+msgid "Don't warn me about this again"
+msgstr "Больше не предупреждать"
+
+#: ardour_ui.cc:1236
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+
+#: ardour_ui.cc:1237
+msgid "This is a free/demo version of %1"
+msgstr "Это демонстрационная версия %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1238
+msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
+msgstr "Она не сохраняет и не восстанавливает параметры плагинов."
+
+#: ardour_ui.cc:1239
+msgid ""
+"If you load an existing session with plugin settings\n"
+"they will not be used and will be lost."
+msgstr ""
+"Если вы загрузите существующую сессию, все собственные \n"
+"параметры плагинов будут сброшены и потеряны при сохранении."
+
+#: ardour_ui.cc:1241 plugin_ui.cc:621
+msgid ""
+"To get full access to updates without this limitation\n"
+"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
+msgstr ""
+"Чтобы получить полный доступ к обновлениям без ограничений,\n"
+"необходима ежемесячная подписка по низкой цене."
+
+#: ardour_ui.cc:1251
+msgid "Quit now"
+msgstr "Выйти"
+
+#: ardour_ui.cc:1252
+msgid "Continue using %1"
+msgstr "Продолжить работу"
+
+#: ardour_ui.cc:1283 startup.cc:337
+msgid "%1 is ready for use"
+msgstr "%1 готов к работе"
+
+#: ardour_ui.cc:1333
+msgid ""
+"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
+"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
+"\n"
+"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
+"controlled by %2"
+msgstr ""
+"Внимание, в вашей системе задан предел максимального количества блокируемой "
+"памяти. Это значит, что у %1 память может закончиться раньше, чем у "
+"системы.\n"
+"\n"
+"Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно "
+"это контролируется в %2."
+
+#: ardour_ui.cc:1350
+msgid "Do not show this window again"
msgstr "Больше не показывать это окно"
-#: ardour_ui.cc:967
+#: ardour_ui.cc:1393
msgid "Don't quit"
msgstr "Не выходить"
-#: ardour_ui.cc:968
+#: ardour_ui.cc:1394
msgid "Just quit"
msgstr "Просто выйти"
-#: ardour_ui.cc:969
+#: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:5594
msgid "Save and quit"
msgstr "Сохранить и выйти"
-#: ardour_ui.cc:979
+#: ardour_ui.cc:1405
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
"\n"
"«Просто выйти»."
-#: ardour_ui.cc:1030
+#: ardour_ui.cc:1459
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Сессия не сохранена"
-#: ardour_ui.cc:1051
+#: ardour_ui.cc:1480
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Что вы хотите сделать?"
-#: ardour_ui.cc:1054
+#: ardour_ui.cc:1483
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Что вы хотите сделать?"
-#: ardour_ui.cc:1068
+#: ardour_ui.cc:1497
msgid "Prompter"
-msgstr ""
+msgstr "Суфлер"
-#: ardour_ui.cc:1182 ardour_ui.cc:1190
-#, c-format
+#: ardour_ui.cc:1611 ardour_ui.cc:1619
msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
msgstr "Звук: <span foreground=\"red\">нет</span>"
-#: ardour_ui.cc:1194
+#: ardour_ui.cc:1623
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
-#: ardour_ui.cc:1198
+#: ardour_ui.cc:1627
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
-#: ardour_ui.cc:1216 export_video_dialog.cc:68
+#: ardour_ui.cc:1645 export_report.cc:108 export_report.cc:323
+#: export_video_dialog.cc:76
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: ardour_ui.cc:1220
+#: ardour_ui.cc:1649
msgid "BWF"
msgstr "BWF"
-#: ardour_ui.cc:1223
+#: ardour_ui.cc:1652
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ardour_ui.cc:1226
+#: ardour_ui.cc:1655
msgid "WAV64"
msgstr "WAV64"
-#: ardour_ui.cc:1229 session_option_editor.cc:185
+#: ardour_ui.cc:1658 session_option_editor.cc:207
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
-#: ardour_ui.cc:1232
+#: ardour_ui.cc:1661
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
-#: ardour_ui.cc:1235
+#: ardour_ui.cc:1664
msgid "iXML"
msgstr "iXML"
-#: ardour_ui.cc:1238
+#: ardour_ui.cc:1667 session_option_editor.cc:208
msgid "RF64"
msgstr "RF64"
-#: ardour_ui.cc:1246
+#: ardour_ui.cc:1670
+msgid "RF64/WAV"
+msgstr "RF64/WAV"
+
+#: ardour_ui.cc:1673
+msgid "MBWF"
+msgstr "MBWF"
+
+#: ardour_ui.cc:1681
msgid "32-float"
msgstr "32-float"
-#: ardour_ui.cc:1249
+#: ardour_ui.cc:1684
msgid "24-int"
msgstr "24-int"
-#: ardour_ui.cc:1252
+#: ardour_ui.cc:1687
msgid "16-int"
msgstr "16-int"
-#: ardour_ui.cc:1271
+#: ardour_ui.cc:1708
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1710
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1713
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1716
+msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:1729
#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr "ЦП: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1290
+#: ardour_ui.cc:1739
+#, c-format
+msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:1761
#, c-format
msgid ""
"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
"%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
"%<PRIu32>%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1331
+#: ardour_ui.cc:1802
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">неизвестно</span>"
-#: ardour_ui.cc:1333
+#: ardour_ui.cc:1804
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">24ч+</span>"
-#: ardour_ui.cc:1351
+#: ardour_ui.cc:1822
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">>24ч</span>"
-#: ardour_ui.cc:1362
+#: ardour_ui.cc:1833
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"%s\">%02dч:%02dм:%02dс</span>"
-#: ardour_ui.cc:1388
+#: ardour_ui.cc:1859
#, c-format
msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
msgstr "ТК: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#: ardour_ui.cc:1509 ardour_ui.cc:1518 session_dialog.cc:326
-#: session_dialog.cc:331
-msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Недавние сессии"
-
-#: ardour_ui.cc:1597
+#: ardour_ui.cc:1941
msgid ""
"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
"%1 не соединен с какой-либо звуковой подсистемой.\n"
"Открытие и закрытие сессий невозможно."
-#: ardour_ui.cc:1621
+#: ardour_ui.cc:1959
msgid "Open Session"
msgstr "Открыть сессию"
-#: ardour_ui.cc:1646 session_dialog.cc:357 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:729
+#: ardour_ui.cc:1983 session_dialog.cc:413 session_import_dialog.cc:170
+#: session_metadata_dialog.cc:861
msgid "%1 sessions"
msgstr "Cеансы %1"
-#: ardour_ui.cc:1683
+#: ardour_ui.cc:1988 session_dialog.cc:418
+msgid "Session Archives"
+msgstr "Архивы сессии"
+
+#: ardour_ui.cc:2014 ardour_ui.cc:3458
+msgid "Extracting session-archive failed: %1"
+msgstr "Не удалось извлечь сессию из архива: %1"
+
+#: ardour_ui.cc:2047 ardour_ui.cc:2081
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженной сессии."
-#: ardour_ui.cc:1691
+#: ardour_ui.cc:2060
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
-msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую смешанную дорожку"
-msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожки"
-msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожек"
-
-#: ardour_ui.cc:1697 ardour_ui.cc:1758
-msgid ""
-"There are insufficient ports available\n"
-"to create a new track or bus.\n"
-"You should save %1, exit and\n"
-"restart with more ports."
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:1732
+msgstr[0] "Не удалось создать %1 смешанную дорожку"
+msgstr[1] "Не удалось создать %1 смешанных дорожки"
+msgstr[2] "Не удалось создать %1 смешанных дорожек"
+
+#: ardour_ui.cc:2093
+msgid "could not create %1 new Midi Bus"
+msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
+msgstr[0] "Не удалось создать %1 MIDI-шину"
+msgstr[1] "Не удалось создать %1 MIDI-шины"
+msgstr[2] "Не удалось создать %1 MIDI-шин"
+
+#: ardour_ui.cc:2140
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открытой сессии."
-#: ardour_ui.cc:1741
+#: ardour_ui.cc:2149
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую дорожку"
msgstr[1] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожки"
msgstr[2] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожек"
-#: ardour_ui.cc:1750
+#: ardour_ui.cc:2158
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую шину"
msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых звуковых шины"
msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых звуковых шин"
-#: ardour_ui.cc:1903
+#: ardour_ui.cc:2183
+msgid ""
+"There are insufficient ports available\n"
+"to create a new track or bus.\n"
+"You should save %1, exit and\n"
+"restart with more ports."
+msgstr ""
+"Недостаточно доступных портов для создания новой дорожки или шины.\n"
+"Вам необходимо сохранить %1 и \n"
+"перезапустить программу с большим количеством портов."
+
+#: ardour_ui.cc:2327
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
"как пытаться что-либо записать.\n"
"Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
-#: ardour_ui.cc:2312
-msgid "Save as..."
-msgstr "Сохранить как..."
+#: ardour_ui.cc:2753
+#, c-format
+msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
+msgstr "Скопировано %<PRId64> из %<PRId64>"
-#: ardour_ui.cc:2313 ardour_ui.cc:2392
-msgid "New session name"
-msgstr "��овое название сессии"
+#: ardour_ui.cc:2807 save_as_dialog.cc:33
+msgid "Save As"
+msgstr "��охранить как"
-#: ardour_ui.cc:2315
-msgid "Take Snapshot"
-msgstr "��оздать снимок"
+#: ardour_ui.cc:2834
+msgid "Save As failed: %1"
+msgstr "��е удалось сохранить под другим именем: %1"
-#: ardour_ui.cc:2316
-msgid "Name of new snapshot"
-msgstr "Н��звание нового снимка"
+#: ardour_ui.cc:2874
+msgid "Session Archiving failed."
+msgstr "Н�� удалось заархивировать сессию."
-#: ardour_ui.cc:2341
+#: ardour_ui.cc:2906
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
"названия снимков не могут содержать символ '%1'."
-#: ardour_ui.cc:2353
+#: ardour_ui.cc:2920
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
-#: ardour_ui.cc:2354
-msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
+#: ardour_ui.cc:2921
+msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Снимок с таким названием уже существует. Перезаписать его?"
-#: ardour_ui.cc:2357 utils_videotl.cc:67
-msgid "Overwrite"
-msgstr "��ерезаписать"
+#: ardour_ui.cc:2946
+msgid "Snapshot and switch"
+msgstr "��делать снимок и переключиться"
-#: ardour_ui.cc:2391
+#: ardour_ui.cc:2947 ardour_ui.cc:2992
+msgid "New session name"
+msgstr "Новое название сессии"
+
+#: ardour_ui.cc:2949
+msgid "Take Snapshot"
+msgstr "Создать снимок"
+
+#: ardour_ui.cc:2950
+msgid "Name of new snapshot"
+msgstr "Название нового снимка"
+
+#: ardour_ui.cc:2991
msgid "Rename Session"
msgstr "Переименовать сессию"
-#: ardour_ui.cc:2406 ardour_ui.cc:2814 ardour_ui.cc:2852
+#: ardour_ui.cc:3006 ardour_ui.cc:3510 ardour_ui.cc:3548
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
"названия сессий не могут содержать символ '%1'."
-#: ardour_ui.cc:2414
+#: ardour_ui.cc:3014
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
-#: ardour_ui.cc:2423
+#: ardour_ui.cc:3023
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
"Не удалось переименовать эту сессию.\n"
"Всё может быть очень, очень плохо."
-#: ardour_ui.cc:2534
+#: ardour_ui.cc:3139 route_ui.cc:1921
+msgid "Confirm Template Overwrite"
+msgstr "Подтвердите перезапись шаблона"
+
+#: ardour_ui.cc:3140 route_ui.cc:1922
+msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Шаблон с таким названием уже существует. Перезаписать его?"
+
+#: ardour_ui.cc:3164
msgid "Save Template"
msgstr "Сохранить шаблон"
-#: ardour_ui.cc:2535
+#: ardour_ui.cc:3165
msgid "Name for template:"
msgstr "Название шаблона:"
-#: ardour_ui.cc:2536
+#: ardour_ui.cc:3166
msgid "-template"
msgstr "-шаблон"
-#: ardour_ui.cc:2574
+#: ardour_ui.cc:3203
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"%1\n"
"уже существует. Открыть её?"
-#: ardour_ui.cc:2584
+#: ardour_ui.cc:3213
msgid "Open Existing Session"
msgstr "Открыть существующую сессю"
-#: ardour_ui.cc:2842
+#: ardour_ui.cc:3538
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "По адресу \"%1\" не существующей сессии"
-#: ardour_ui.cc:2934
+#: ardour_ui.cc:3634
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
-#: ardour_ui.cc:2949
+#: ardour_ui.cc:3649
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Ошибка регистрации порта"
-#: ardour_ui.cc:2950
+#: ardour_ui.cc:3650
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
-#: ardour_ui.cc:2971
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
+#: ardour_ui.cc:3669
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
+msgstr "Не удалось успешно загрузить сеанс \"%1 (снимок %2)\": %3"
-#: ardour_ui.cc:2978
+#: ardour_ui.cc:3675 ardour_ui.cc:3696 ardour_ui.cc:3793 ardour_ui.cc:3804
msgid "Loading Error"
msgstr "Ошибка при загрузке"
-#: ardour_ui.cc:2997
+#: ardour_ui.cc:3690
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
+msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
+
+#: ardour_ui.cc:3718
msgid ""
"This session has been opened in read-only mode.\n"
"\n"
"\n"
"Вы не сможете записывать или сохранять."
-#: ardour_ui.cc:3003
+#: ardour_ui.cc:3723
msgid "Read-only Session"
msgstr "Сессия в режиме чтения"
-#: ardour_ui.cc:3069
+#: ardour_ui.cc:3792
+msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
+msgstr "Не удалось создать сессию в \"%1\": %2"
+
+#: ardour_ui.cc:3803
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
-#: ardour_ui.cc:3169
+#: ardour_ui.cc:3848
+msgid ""
+"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
+"It may take from minutes to hours.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Просто спросите и терпеливо подождите ответа.\n"
+"Это может занять от нескольких минут до пары часов.</b>"
+
+#: ardour_ui.cc:3850
+msgid "About the Chat"
+msgstr "О чате"
+
+#: ardour_ui.cc:3851
+msgid ""
+"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
+"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
+"passively online and might not read your question before minutes or hours "
+"later.\n"
+"So please be patient and wait for an answer.\n"
+"\n"
+"You should just leave the chat window open and check back regularly until "
+"someone has answered your question."
+msgstr ""
+"Попав в чат, задайте свой вопрос и подождите ответа. Большинство участников "
+"чата — такие же люди, у которых есть свои дела. Многие увидят ваше сообщение "
+"лишь по прошествии некоторого времени.\n"
+"Поэтому запаситесь, пожалуйста, терпением и подождите ответа.\n"
+"\n"
+"Оставьте окно чата открытым и периодически заглядывайте туда, чтобы узнать, "
+"не ответил ли вам кто."
+
+#: ardour_ui.cc:3970
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
-#: ardour_ui.cc:3173 ardour_ui.cc:3183 ardour_ui.cc:3316 ardour_ui.cc:3323
-#: ardour_ui_ed.cc:103
+#: ardour_ui.cc:3974 ardour_ui.cc:3984 ardour_ui.cc:4117 ardour_ui.cc:4124
+#: ardour_ui_ed.cc:141
msgid "Clean-up"
msgstr "Очистить"
-#: ardour_ui.cc:3174
+#: ardour_ui.cc:3975
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"Они могут включать области, которым\n"
"нужны неиспользуемые файлы."
-#: ardour_ui.cc:3233
+#: ardour_ui.cc:4034
msgid "kilo"
-msgstr "��ило"
+msgstr "��ило"
-#: ardour_ui.cc:3236
+#: ardour_ui.cc:4037
msgid "mega"
-msgstr "��ега"
+msgstr "��ега"
-#: ardour_ui.cc:3239
+#: ardour_ui.cc:4040
msgid "giga"
-msgstr "��ига"
+msgstr "��ига"
-#: ardour_ui.cc:3244
+#: ardour_ui.cc:4045
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
"освободив при этом %3 %4байт\n"
"дискового пространства."
-#: ardour_ui.cc:3251
+#: ardour_ui.cc:4052
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
"\n"
"дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
-#: ardour_ui.cc:3311
+#: ardour_ui.cc:4112
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
-#: ardour_ui.cc:3318
+#: ardour_ui.cc:4119
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"неиспользуемые звуковые файлы\n"
"будут перемещены в «мертвую» зону."
-#: ardour_ui.cc:3326
+#: ardour_ui.cc:4127
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Очистка"
-#: ardour_ui.cc:3356
+#: ardour_ui.cc:4157
msgid "Cleaned Files"
msgstr "Очищенные файлы"
-#: ardour_ui.cc:3373
+#: ardour_ui.cc:4174
msgid "deleted file"
-msgstr "удалён файл"
+msgstr "Удалён файл"
-#: ardour_ui.cc:3512
+#: ardour_ui.cc:4363
msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Видеосервер не был запущен %1. Запрос его остановки игнорируется."
-#: ardour_ui.cc:3516
+#: ardour_ui.cc:4367
msgid "Stop Video-Server"
msgstr "Остановить видеосервер"
-#: ardour_ui.cc:3517
+#: ardour_ui.cc:4368
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
-#: ardour_ui.cc:3520
+#: ardour_ui.cc:4371
msgid "Yes, Stop It"
msgstr "Да, остановить"
-#: ardour_ui.cc:3546
+#: ardour_ui.cc:4397
msgid "The Video Server is already started."
msgstr "Видеосервер уже запущен."
-#: ardour_ui.cc:3548
+#: ardour_ui.cc:4399
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
msgstr ""
+"Внешний видеосервер настроен и может быть доступен, не начиная новый "
+"экземпляр."
-#: ardour_ui.cc:3556 ardour_ui.cc:3655
+#: ardour_ui.cc:4407 ardour_ui.cc:4519
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
-"in Edit -> Preferences."
+"in Preferences."
msgstr ""
+"Не удалось соединиться с видеосервером. Запустите его, либо укажите URL "
+"доступа к нему в диалоге параметров программы."
-#: ardour_ui.cc:3580
+#: ardour_ui.cc:4440
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
-msgstr ""
+msgstr "Указан DOC-корень не существующего каталога."
-#: ardour_ui.cc:3586 ardour_ui.cc:3592
+#: ardour_ui.cc:4446 ardour_ui.cc:4452
msgid "Given Video Server is not an executable file."
-msgstr ""
+msgstr "Данный видеосервер не является исполняемым файлом."
-#: ardour_ui.cc:3626
+#: ardour_ui.cc:4490
msgid "Cannot launch the video-server"
msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
-#: ardour_ui.cc:3636
+#: ardour_ui.cc:4500
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
-#: ardour_ui.cc:3681 editor_audio_import.cc:628
+#: ardour_ui.cc:4545 editor_audio_import.cc:724
msgid "could not open %1"
-msgstr "��е удалось открыть %1"
+msgstr "��е удалось открыть %1"
-#: ardour_ui.cc:3685
+#: ardour_ui.cc:4549
msgid "no video-file selected"
+msgstr "Не выбран видеофайл"
+
+#: ardour_ui.cc:4645
+msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:4651
+msgid "Align video-start to %1 [samples]"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:4827
+msgid "xrun"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3858
+#: ardour_ui.cc:4836
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
-#: ardour_ui.cc:3887
+#: ardour_ui.cc:4865
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
"достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
-#: ardour_ui.cc:3957
+#: ardour_ui.cc:4938
msgid "Scanning for plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование плагинов"
-#: ardour_ui.cc:3959
+#: ardour_ui.cc:4940
msgid "Cancel plugin scan"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить сканирование плагинов"
-#: ardour_ui.cc:3968
+#: ardour_ui.cc:4949
msgid "Stop Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут остановки"
-#: ardour_ui.cc:3975
+#: ardour_ui.cc:4956
msgid "Scan Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут сканирования"
-#: ardour_ui.cc:4016
+#: ardour_ui.cc:5000
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"В частности ей не удалось прочитать данные\n"
"с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
-#: ardour_ui.cc:4056
+#: ardour_ui.cc:5035
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Восстановление данных"
-#: ardour_ui.cc:4057
+#: ardour_ui.cc:5036
msgid ""
"This session appears to have been in the\n"
"middle of recording when %1 or\n"
"%1 может восстановить записанные данные,\n"
"либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
-#: ardour_ui.cc:4069
+#: ardour_ui.cc:5048
msgid "Ignore crash data"
-msgstr "Про��гнорировать"
+msgstr "Про��устить данные о сбое"
-#: ardour_ui.cc:4070
+#: ardour_ui.cc:5049
msgid "Recover from crash"
msgstr "Восстановить данные"
-#: ardour_ui.cc:4090
+#: ardour_ui.cc:5069
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
-#: ardour_ui.cc:4091
+#: ardour_ui.cc:5070
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
"Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
"воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
-#: ardour_ui.cc:4100
+#: ardour_ui.cc:5079
msgid "Do not load session"
msgstr "Не загружать сессию"
-#: ardour_ui.cc:4101
+#: ardour_ui.cc:5080
msgid "Load session anyway"
msgstr "Все равно загрузить"
-#: ardour_ui.cc:4128
-msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
-msgstr "Не удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы."
-
-#: ardour_ui.cc:4144 ardour_ui.cc:4147
-msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
-msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой."
+#: ardour_ui.cc:5100
+msgid ""
+"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
+"%2 is currently running at %3 Hz.\n"
+"Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n"
+"Re-Configure the Audio Engine in\n"
+"Menu > Window > Audio/Midi Setup"
+msgstr ""
+"Эта сессия была создана с частотой дискретизации %1 Гц, но\n"
+"%2 в настоящее время работает на %3 Гц.\n"
+"Звук будет записан и воспроизведен c неправильной частотой дискретизации.\n"
+"Настройте звуковой движок через «Меню > Окно > Настройка Аудио/MIDI»."
-#: ardour_ui.cc:4431
+#: ardour_ui.cc:5387
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
"\n"
"%6%2%7\n"
"\n"
-"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
+"From now on, use the backup copy with older versions of %3"
msgstr ""
+"%4Эта сессия от более старой версии %3%5\n"
+"\n"
+"%3 скопирован старый файл сессии\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"в\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"С этого момента открывайте архивную копию только в более ранних версиях %3."
-#: ardour_ui2.cc:73
-msgid "UI: cannot setup editor"
-msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать редактор"
+#: ardour_ui.cc:5563
+msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
+msgstr ""
+"Демонстрационная версия %1 только что переключилась в беззвучный режим."
-#: ardour_ui2.cc:78
-msgid "UI: cannot setup mixer"
-msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать микшер"
+#: ardour_ui.cc:5569
+msgid "%1 is now silent"
+msgstr "%1 переключился в беззвучный режим"
-#: ardour_ui2.cc:83
-msgid "UI: cannot setup meterbridge"
-msgstr "Интерфейс: не удалось настроить панель индикаторов"
+#: ardour_ui.cc:5571
+msgid ""
+"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
+msgstr ""
+"Возможно, вы хотите заплатить за копию %1 — цену вы можете установить сами."
+
+#: ardour_ui.cc:5572
+msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
+msgstr "Вы также можете выбрать подписку (от US$1 в месяц)."
+
+#: ardour_ui.cc:5573
+msgid "Pay for a copy (via the web)"
+msgstr "Заплатить один раз"
+
+#: ardour_ui.cc:5574
+msgid "Become a subscriber (via the web)"
+msgstr "Стать подписчиком"
+
+#: ardour_ui.cc:5593
+msgid "Remain silent"
+msgstr "Оставить беззвучным"
+
+#: ardour_ui.cc:5595
+msgid "Give me more time"
+msgstr "Дайте ещё поработать"
+
+#: ardour_ui.cc:5910
+msgid "Global keybindings are missing"
+msgstr "Глобальные клавиатурные комбинации отсутствуют"
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui2.cc:76
msgid "Play from playhead"
msgstr "Воспроизвести от указателя"
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:77
msgid "Stop playback"
msgstr "Стоп"
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:78
msgid "Toggle record"
msgstr "Переключить готовность к записи"
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:79
msgid "Play range/selection"
msgstr "Воспроизвести выделение"
-#: ardour_ui2.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:80
msgid "Go to start of session"
msgstr "В начало сессии"
-#: ardour_ui2.cc:136
+#: ardour_ui2.cc:81
msgid "Go to end of session"
msgstr "В конец сессии"
-#: ardour_ui2.cc:137
+#: ardour_ui2.cc:82
msgid "Play loop range"
msgstr "Воспроизвести выделение в петле"
-#: ardour_ui2.cc:138
+#: ardour_ui2.cc:83
msgid ""
"MIDI Panic\n"
"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
msgstr ""
+"MIDI паника\n"
+"Отправлено сообщение off и сброса сообщений контролера на всех MIDI каналах"
-#: ardour_ui2.cc:139
+#: ardour_ui2.cc:84
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Вернуться к точке начала воспроизведения"
-#: ardour_ui2.cc:140
-msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
-msgstr "Указатель воспроизведения следует за выделением областей и правкам"
-
-#: ardour_ui2.cc:141
-msgid "Be sensible about input monitoring"
+#: ardour_ui2.cc:85
+msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections"
msgstr ""
-#: ardour_ui2.cc:142
-msgid "Enable/Disable audio click"
-msgstr "Включить или выключить метроном"
+#: ardour_ui2.cc:86
+msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state"
+msgstr ""
-#: ardour_ui2.cc:143 monitor_section.cc:112
+#: ardour_ui2.cc:88 monitor_section.cc:133
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
"Включено, если какие-то дорожки солируют.\n"
"Щёлкните, чтобы снять солирование везде."
-#: ardour_ui2.cc:144
+#: ardour_ui2.cc:89
msgid ""
-"When active, auditioning is taking place\n"
+"When active, auditioning is taking place.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
-"��ключено, если выполняется прослушивание.\n"
-"��ёлкните, чтобы прекратить его."
+"��огда активно, выполняется прослушивание.\n"
+"��ажмите для остановки прослушивания."
-#: ardour_ui2.cc:145
+#: ardour_ui2.cc:90
msgid "When active, there is a feedback loop."
msgstr "Включена, когда есть петля отклика (feedback loop)"
-#: ardour_ui2.cc:146
+#: ardour_ui2.cc:91
msgid ""
"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
"'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
-#: ardour_ui2.cc:147
+#: ardour_ui2.cc:92
msgid ""
"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
"'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
-#: ardour_ui2.cc:148
+#: ardour_ui2.cc:93
msgid "Reset All Peak Indicators"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить все пиковые значения"
+
+#: ardour_ui2.cc:94
+msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
+msgstr "Показать журнал ошибок и предупреждений"
-#: ardour_ui2.cc:180
+#: ardour_ui2.cc:127
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[ОШИБКА]: "
-#: ardour_ui2.cc:182
+#: ardour_ui2.cc:130
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ]:"
-#: ardour_ui2.cc:184
+#: ardour_ui2.cc:133
msgid "[INFO]: "
msgstr "[СПРАВКА]:"
-#: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:391
+#: ardour_ui2.cc:301
+msgid "LogestSync|M-Clk"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui_ed.cc:605
msgid "Auto Return"
msgstr "Автовозврат"
-#: ardour_ui2.cc:250 ardour_ui_ed.cc:394
-msgid "Follow Edits"
-msgstr "Следовать правкам"
-
-#: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:2172
-msgid "GUI"
-msgstr "Интерфейс"
-
-#: ardour_ui2.cc:668 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1260
-#: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1267
-#: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1283 rc_option_editor.cc:1285
-#: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1300 rc_option_editor.cc:1309
-#: rc_option_editor.cc:1311 rc_option_editor.cc:1313 rc_option_editor.cc:1321
-#: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1332
-#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
-#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
-#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
-#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366
-msgid "Misc"
-msgstr "Прочее"
+#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui_ed.cc:608
+msgid "Follow Range"
+msgstr "Следовать диапазону"
-#: ardour_ui_dependents.cc:75
-msgid "Setup Editor"
-msgstr "Настройка редактора"
+#: ardour_ui2.cc:389 ardour_ui_ed.cc:585 mixer_strip.cc:2036
+#: mixer_strip.cc:2237 route_ui.cc:194
+msgid "In"
+msgstr "Вход"
-#: ardour_ui_dependents.cc:77
-msgid "Setup Mixer"
-msgstr "��астройка микшера"
+#: ardour_ui2.cc:390 ardour_ui_ed.cc:589 mixer_strip.cc:2048
+msgid "Out"
+msgstr "��ыход"
-#: ardour_ui_dependents.cc:83
-msgid "Reload Session History"
-msgstr "��овторная загрузка истории сессий"
+#: ardour_ui2.cc:391
+msgid "Non-Layered"
+msgstr "��ез слоёв"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:251
-msgid "Don't close"
+#: ardour_ui2.cc:393 ardour_ui_ed.cc:578
+msgid "All In"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:394 ardour_ui_ed.cc:580 ardour_ui_ed.cc:581
+msgid "All Disk"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:395
+msgid "Auto-Input"
+msgstr "Автовход"
+
+#: ardour_ui2.cc:397
+msgid "Punch:"
+msgstr "Врезка:"
+
+#: ardour_ui2.cc:398
+msgid "Rec:"
+msgstr "Запись:"
+
+#: ardour_ui2.cc:403 ardour_ui2.cc:407 ardour_ui2.cc:411
+msgid ""
+"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
+"\n"
+"To re-attach the window, use the Window > %1 > Attach menu action"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:414
+msgid "Start recording at auto-punch start"
+msgstr "Начать запись с начала автоврезки"
+
+#: ardour_ui2.cc:415
+msgid "Stop recording at auto-punch end"
+msgstr "Остановить запись в конце автоврезки"
+
+#: ardour_ui2.cc:417
+msgid ""
+"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor "
+"Disk"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:418
+msgid ""
+"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to "
+"Input"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:844 rc_option_editor.cc:3508 rc_option_editor.cc:3521
+#: rc_option_editor.cc:3533 rc_option_editor.cc:3535 rc_option_editor.cc:3537
+#: rc_option_editor.cc:3545 rc_option_editor.cc:3563 rc_option_editor.cc:3565
+#: rc_option_editor.cc:3573 rc_option_editor.cc:3584
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
+
+#: ardour_ui2.cc:857 rc_option_editor.cc:2807 rc_option_editor.cc:2808
+#: rc_option_editor.cc:2809 rc_option_editor.cc:2820 rc_option_editor.cc:2821
+#: session_option_editor.cc:394
+msgid "Metronome"
+msgstr "Метроном"
+
+#: ardour_ui2.cc:893 ardour_ui_ed.cc:143 editor_actions.cc:160
+#: editor_regions.cc:161 port_group.cc:469 rc_option_editor.cc:3096
+#: rc_option_editor.cc:3105 rc_option_editor.cc:3121 rc_option_editor.cc:3142
+#: rc_option_editor.cc:3160 session_option_editor.cc:120
+#: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:128
+#: session_option_editor.cc:135
+msgid "Sync"
+msgstr "Синхронизация"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:118
+msgid "Setup Editor"
+msgstr "Настройка редактора"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:120
+msgid "Setup Mixer"
+msgstr "Настройка микшера"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:127
+msgid "Reload Session History"
+msgstr "Повторная загрузка истории сессий"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:190
+msgid "Quit %1?"
+msgstr "Выйти из %1?"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:249
+msgid "UI: cannot setup editor"
+msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать редактор"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:254
+msgid "UI: cannot setup mixer"
+msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать микшер"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:259
+msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+msgstr "Интерфейс: не удалось настроить панель индикаторов"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:264
+msgid "UI: cannot setup luawindow"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:148 ardour_ui_ed.cc:263
+#: rc_option_editor.cc:2124 rc_option_editor.cc:4062
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:146 mixer_ui.cc:101
+#: mixer_ui.cc:396 rc_option_editor.cc:2461 rc_option_editor.cc:2470
+#: rc_option_editor.cc:2472 rc_option_editor.cc:2480 rc_option_editor.cc:2488
+#: rc_option_editor.cc:2496 rc_option_editor.cc:2514 rc_option_editor.cc:2526
+#: rc_option_editor.cc:2538 rc_option_editor.cc:2540 rc_option_editor.cc:2542
+#: rc_option_editor.cc:2550 rc_option_editor.cc:2558 rc_option_editor.cc:2566
+#: rc_option_editor.cc:2576 rc_option_editor.cc:2577
+msgid "Mixer"
+msgstr "Микшер"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:272 ardour_ui_ed.cc:147 editor.cc:5918
+#: editor.cc:6160 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2306
+#: rc_option_editor.cc:2308 rc_option_editor.cc:2322 rc_option_editor.cc:2326
+#: rc_option_editor.cc:2336 rc_option_editor.cc:2345 rc_option_editor.cc:2353
+#: rc_option_editor.cc:2361 rc_option_editor.cc:2369 rc_option_editor.cc:2377
+#: rc_option_editor.cc:2387 rc_option_editor.cc:2389 rc_option_editor.cc:2413
+#: rc_option_editor.cc:2424 rc_option_editor.cc:2435 rc_option_editor.cc:2453
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:436 editor_actions.cc:469
+msgid "Unset #%1"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:437
+msgid ""
+"No action bound\n"
+"Right-click to assign"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:441
+msgid ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Click to run\n"
+"Right-click to re-assign\n"
+"Shift+right-click to unassign"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:262
+msgid "Don't close"
msgstr "Не закрывать"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:252
+#: ardour_ui_dialogs.cc:263
msgid "Just close"
msgstr "Просто закрыть"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:253
+#: ardour_ui_dialogs.cc:264
msgid "Save and close"
msgstr "Сохранить и закрыть"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:353
-msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
-msgstr "Размеров экрана недостаточно, чтобы показать окно микшера"
+#: ardour_ui_ed.cc:131
+msgid "Escape (deselect all)"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:136
+msgid "Close Current Dialog"
+msgstr "Закрыть этот диалог"
-#: ardour_ui_ed.cc:102
+#: ardour_ui_ed.cc:140 rc_option_editor.cc:2757
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
-#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116
-#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
-msgid "Sync"
-msgstr "Синхронизация"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:106
+#: ardour_ui_ed.cc:144 rc_option_editor.cc:2809
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
-#: ardour_ui_ed.cc:107
+#: ardour_ui_ed.cc:145
msgid "Window"
msgstr "Окна"
-#: ardour_ui_ed.cc:108
+#: ardour_ui_ed.cc:149 ardour_ui_ed.cc:273 ardour_ui_ed.cc:274
+#: ardour_ui_ed.cc:275
+msgid "Detach"
+msgstr "Открепить"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:150
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: ardour_ui_ed.cc:109
+#: ardour_ui_ed.cc:151
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr "Прочие действия"
-#: ardour_ui_ed.cc:110
+#: ardour_ui_ed.cc:152 session_option_editor.cc:179
msgid "Audio File Format"
msgstr "Формат звуковых файлов"
-#: ardour_ui_ed.cc:111
+#: ardour_ui_ed.cc:153
msgid "File Type"
msgstr "Тип файла"
-#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67
+#: ardour_ui_ed.cc:154 export_format_dialog.cc:75
msgid "Sample Format"
msgstr "Формат сэмпла"
-#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2131
+#: ardour_ui_ed.cc:155 rc_option_editor.cc:3283 rc_option_editor.cc:3284
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Устройства управления"
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:2138
+#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3303 rc_option_editor.cc:3304
+#: rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3319 rc_option_editor.cc:3330
+#: rc_option_editor.cc:3340 rc_option_editor.cc:3456 rc_option_editor.cc:3457
+#: rc_option_editor.cc:3466 rc_option_editor.cc:3480 rc_option_editor.cc:3483
+#: rc_option_editor.cc:3491 rc_option_editor.cc:3499 rc_option_editor.cc:3504
msgid "Plugins"
-msgstr "��одули"
+msgstr "��лагины"
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2223
+#: ardour_ui_ed.cc:157 rc_option_editor.cc:2826
msgid "Metering"
msgstr "Индикаторы"
-#: ardour_ui_ed.cc:116
+#: ardour_ui_ed.cc:158
msgid "Fall Off Rate"
msgstr "Частота спада"
-#: ardour_ui_ed.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:159
msgid "Hold Time"
msgstr "Время задержки"
-#: ardour_ui_ed.cc:118
+#: ardour_ui_ed.cc:160
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Обработка отклонений"
-#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1636
+#: ardour_ui_ed.cc:164 route_time_axis.cc:1696
msgid "New..."
msgstr "Создать..."
-#: ardour_ui_ed.cc:124
+#: ardour_ui_ed.cc:166
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
-#: ardour_ui_ed.cc:125
+#: ardour_ui_ed.cc:167
msgid "Recent..."
msgstr "Недавние сессии..."
-#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
+#: ardour_ui_ed.cc:168 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ardour_ui_ed.cc:129
-msgid "Add Track or Bus..."
-msgstr "Добавить дорожку или шину..."
+#: ardour_ui_ed.cc:171
+msgid "Add Track, Bus or VCA..."
+msgstr "Добавить дорожки/шины/VCA..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:176
+msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
+msgstr "Создать копии дорожек и шин..."
-#: ardour_ui_ed.cc:134
-msgid "Open Video"
-msgstr "��обавить видео"
+#: ardour_ui_ed.cc:182
+msgid "Cancel Solo"
+msgstr "��тменить соло"
-#: ardour_ui_ed.cc:137
+#: ardour_ui_ed.cc:186
+msgid "Session|Scripting"
+msgstr "Скрипты"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:189
+msgid "Open Video..."
+msgstr "Открыть видео..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:192
msgid "Remove Video"
msgstr "Удалить видео"
-#: ardour_ui_ed.cc:140
-msgid "Export To Video File"
-msgstr "Видеофайл"
+#: ardour_ui_ed.cc:195
+msgid "Export to Video File..."
+msgstr "Экспортировать видеофайл..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:199
+msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr "Сделать снимок и работать с текущей версией..."
-#: ardour_ui_ed.cc:144
-msgid "Snapshot..."
-msgstr "Создать снимок..."
+#: ardour_ui_ed.cc:202
+msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr "Сделать снимок и перейти к новой версии..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:205
+msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr "Сделать снимок (и остаться на текущей версии)..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:208
+msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr "Сделать снимок (и переключиться на новую версию)..."
-#: ardour_ui_ed.cc:148
+#: ardour_ui_ed.cc:212
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
-#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1767 editor_markers.cc:872
-#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1481 route_time_axis.cc:1632
+#: ardour_ui_ed.cc:215
+msgid "Archive..."
+msgstr "Заархивировать..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:218 editor_actions.cc:1757 editor_markers.cc:908
+#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1702 route_time_axis.cc:1692
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."
-#: ardour_ui_ed.cc:156
+#: ardour_ui_ed.cc:222
msgid "Save Template..."
msgstr "Сохранить шаблон..."
-#: ardour_ui_ed.cc:159
+#: ardour_ui_ed.cc:225
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: ardour_ui_ed.cc:162
+#: ardour_ui_ed.cc:228
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "Изменить метаданные..."
-#: ardour_ui_ed.cc:165
+#: ardour_ui_ed.cc:231
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Импортировать метаданные..."
-#: ardour_ui_ed.cc:168
-msgid "Export To Audio File(s)..."
-msgstr "�� звуковые файлы..."
+#: ardour_ui_ed.cc:234
+msgid "Export to Audio File(s)..."
+msgstr "��кспортировать в звуковые файлы..."
-#: ardour_ui_ed.cc:171
+#: ardour_ui_ed.cc:237
msgid "Stem export..."
msgstr "Каждую дорожку в свой файл..."
-#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
-#: export_video_dialog.cc:72
+#: ardour_ui_ed.cc:240 editor_export_audio.cc:66 export_channel_selector.cc:190
+#: export_channel_selector.cc:578 export_dialog.cc:136
+#: export_video_dialog.cc:80
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
-#: ardour_ui_ed.cc:177
+#: ardour_ui_ed.cc:243
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr "Очистить неиспользуемые источники..."
-#: ardour_ui_ed.cc:181
+#: ardour_ui_ed.cc:247
+msgid "Reset Peak Files"
+msgstr "Сбросить файлы пиков"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:251
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Очистить корзину"
-#: ardour_ui_ed.cc:188
+#: ardour_ui_ed.cc:259
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: ardour_ui_ed.cc:192
+#: ardour_ui_ed.cc:260 ardour_ui_ed.cc:265 ardour_ui_ed.cc:266
+#: ardour_ui_ed.cc:267 automation_time_axis.cc:539 editor_actions.cc:676
+#: editor_markers.cc:907 location_ui.cc:62 plugin_selector.cc:97
+#: route_time_axis.cc:907
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:269 ardour_ui_ed.cc:270 ardour_ui_ed.cc:271
+msgid "Attach"
+msgstr "Прикрепить"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:278
+msgid "Show Mixer"
+msgstr "Показать микшер"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:284 ardour_ui_ed.cc:402
+msgid "Jump to Next Mark"
+msgstr "К следующему маркеру"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:286 ardour_ui_ed.cc:398
+msgid "Jump to Previous Mark"
+msgstr "К предыдущему маркеру"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:289
+msgid "Set Session Start from Playhead"
+msgstr "Начало сессии по указателю воспроизведения"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:291
+msgid "Set Session End from Playhead"
+msgstr "Конец сессии по указателю воспроизведения"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:294
+msgid "Toggle Mark at Playhead"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:296 ardour_ui_ed.cc:298
+msgid "Add Mark from Playhead"
+msgstr "Добавить маркер по указателю"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:301 ardour_ui_ed.cc:303
+msgid "Remove Mark at Playhead"
+msgstr "Удалить маркер по указателю воспроизведения"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:306
+msgid "Nudge Next Later"
+msgstr "Сдвиг следующего позже"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:308
+msgid "Nudge Next Earlier"
+msgstr "Сдвиг следующего раньше"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:311
+msgid "Nudge Playhead Forward"
+msgstr "Толкнуть указатель вперёд"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:313
+msgid "Nudge Playhead Backward"
+msgstr "Толкнуть указатель назад"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:315
+msgid "Playhead to Next Grid"
+msgstr "Указатель к следующей сетке"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:317
+msgid "Playhead to Previous Grid"
+msgstr "Указатель к предыдущей сетке"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:320
+msgid "Start Range from Playhead"
+msgstr "Начать диапазон от указателя"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:322
+msgid "Finish Range from Playhead"
+msgstr "Закончить диапазон по указателю"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:324 ardour_ui_ed.cc:336
+msgid "Start Range"
+msgstr "Начать выделение"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:326 ardour_ui_ed.cc:338
+msgid "Finish Range"
+msgstr "Закончить выделение"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:328
+msgid "Start Punch Range"
+msgstr "Начать врезку"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:330
+msgid "Finish Punch Range"
+msgstr "Закрыть врезку"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:332
+msgid "Start Loop Range"
+msgstr "Начать петлю"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:334
+msgid "Finish Loop Range"
+msgstr "Закрыть петлю"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:345 ardour_ui_ed.cc:346 ardour_ui_ed.cc:347
+#: ardour_ui_ed.cc:353 ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:355
+msgid "Change"
+msgstr "Изменить"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:357
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Предыдущая вкладка"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:358
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Следующая вкладка"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:362
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Редактор на полный экран"
-#: ardour_ui_ed.cc:193
+#: ardour_ui_ed.cc:363
msgid "Maximise Mixer Space"
-msgstr ""
+msgstr "Развернуть окно микшера"
-#: ardour_ui_ed.cc:194
-msgid "Show Toolbars"
-msgstr "Показывать ��анели"
+#: ardour_ui_ed.cc:366
+msgid "Toggle Mixer List"
+msgstr "Показывать ��оковую панель микшера"
-#: ardour_ui_ed.cc:197
-msgid "Show more UI preferences"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:369
+msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
+msgstr "Переключить видимость секции мониторинга"
-#: ardour_ui_ed.cc:199 mixer_ui.cc:1900 mixer_ui.cc:1906
-msgid "Window|Mixer"
-msgstr "��икшер"
+#: ardour_ui_ed.cc:373
+msgid "Show more UI preferences"
+msgstr "��оказать больше предустановок UI"
-#: ardour_ui_ed.cc:200
-msgid "Toggle Editor+Mixer"
-msgstr "��едактор или микшер на переднем плане"
+#: ardour_ui_ed.cc:376
+msgid "Window|Scripting"
+msgstr "��крипты"
-#: ardour_ui_ed.cc:201 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
+#: ardour_ui_ed.cc:377 meterbridge.cc:224 meterbridge.cc:230
msgid "Window|Meterbridge"
msgstr "Панель индикаторов"
-#: ardour_ui_ed.cc:203 midi_tracer.cc:45
+#: ardour_ui_ed.cc:379 midi_tracer.cc:45
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "Журнал MIDI-событий"
-#: ardour_ui_ed.cc:205
+#: ardour_ui_ed.cc:382
msgid "Chat"
msgstr "Пообщаться"
-#: ardour_ui_ed.cc:207
+#: ardour_ui_ed.cc:384
msgid "Help|Manual"
msgstr "Справка"
-#: ardour_ui_ed.cc:208
-msgid "Reference"
-msgstr "Справка в Интернете"
+#: ardour_ui_ed.cc:385
+msgid "Manual|Reference"
+msgstr "Указатель"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:386
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Сообщить об ошибке"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:387
+msgid "Cheat Sheet"
+msgstr "Шпаргалка"
-#: ardour_ui_ed.cc:210 plugin_ui.cc:416
+#: ardour_ui_ed.cc:388
+msgid "Ardour Website"
+msgstr "Сайт Ardour"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:389
+msgid "Ardour Development"
+msgstr "Разработка Ardour"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:390
+msgid "User Forums"
+msgstr "Форумы для пользователей"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:391
+msgid "How to Report a Bug"
+msgstr "Как сообщить об ошибке"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:393 luawindow.cc:100 luawindow.cc:667 plugin_ui.cc:457
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ardour_ui_ed.cc:218 rc_option_editor.cc:1352 rc_option_editor.cc:1363
-#: rc_option_editor.cc:1374 rc_option_editor.cc:1383 rc_option_editor.cc:1396
-#: rc_option_editor.cc:1409 rc_option_editor.cc:1418 rc_option_editor.cc:1428
-#: rc_option_editor.cc:1430 rc_option_editor.cc:1440 rc_option_editor.cc:1456
-#: rc_option_editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1489
-#: rc_option_editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1508
-#: rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1536
+#: ardour_ui_ed.cc:406 editor_audio_import.cc:358 editor_pt_import.cc:150
+#: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
+#: session_metadata_dialog.cc:421 sfdb_ui.cc:608 editor_videotimeline.cc:91
+msgid "Import"
+msgstr "Импортировать"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:414 rc_option_editor.cc:2981 rc_option_editor.cc:2994
+#: rc_option_editor.cc:3002 rc_option_editor.cc:3013 rc_option_editor.cc:3024
+#: rc_option_editor.cc:3044 rc_option_editor.cc:3047 rc_option_editor.cc:3058
+#: rc_option_editor.cc:3071 rc_option_editor.cc:3073 rc_option_editor.cc:3083
+#: rc_option_editor.cc:3091
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
-#: ardour_ui_ed.cc:224
+#: ardour_ui_ed.cc:420 engine_dialog.cc:91 shuttle_control.cc:646
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:227
+#: ardour_ui_ed.cc:423
msgid "Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Перевернуть"
-#: ardour_ui_ed.cc:231 ardour_ui_ed.cc:234
+#: ardour_ui_ed.cc:427 ardour_ui_ed.cc:430
msgid "Start/Stop"
msgstr "Старт/Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:237
+#: ardour_ui_ed.cc:433
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Старт/Продолжить/Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:240
+#: ardour_ui_ed.cc:436
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Остановиться и забыть захват"
-#: ardour_ui_ed.cc:250
-msgid "Transition To Roll"
-msgstr "�� обычном направлении"
+#: ardour_ui_ed.cc:446
+msgid "Transition to Roll"
+msgstr "��ерейти к прокрутке"
-#: ardour_ui_ed.cc:254
-msgid "Transition To Reverse"
-msgstr "�� обратном направлении"
+#: ardour_ui_ed.cc:450
+msgid "Transition to Reverse"
+msgstr "��ерейти к реверсу"
-#: ardour_ui_ed.cc:258
+#: ardour_ui_ed.cc:454
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Воспроизвести петлю"
-#: ardour_ui_ed.cc:261
-msgid "Play Selected Range"
+#: ardour_ui_ed.cc:457
+msgid "Play Selection"
+msgstr "Воспроизводить выделение"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:460
+msgid "Play w/Preroll"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:464
+msgid "Record w/Preroll"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:264
-msgid "Play Selection w/Preroll"
+#: ardour_ui_ed.cc:468
+msgid "Record w/Count-In"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:268
+#: ardour_ui_ed.cc:472
msgid "Enable Record"
msgstr "Разрешить запись"
-#: ardour_ui_ed.cc:271 ardour_ui_ed.cc:275
+#: ardour_ui_ed.cc:475 ardour_ui_ed.cc:479
msgid "Start Recording"
msgstr "Начать запись"
-#: ardour_ui_ed.cc:279
+#: ardour_ui_ed.cc:483
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотать назад"
-#: ardour_ui_ed.cc:282
+#: ardour_ui_ed.cc:486
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Перемотать назад (медленно)"
-#: ardour_ui_ed.cc:285
+#: ardour_ui_ed.cc:489
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Перемотать назад (быстро)"
-#: ardour_ui_ed.cc:288
+#: ardour_ui_ed.cc:492
msgid "Forward"
msgstr "Перемотать вперёд"
-#: ardour_ui_ed.cc:291
+#: ardour_ui_ed.cc:495
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Перемотать вперёд (медленно)"
-#: ardour_ui_ed.cc:294
+#: ardour_ui_ed.cc:498
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
-#: ardour_ui_ed.cc:297
-msgid "Goto Zero"
+#: ardour_ui_ed.cc:501
+msgid "Go to Zero"
msgstr "К нулевой отметке"
-#: ardour_ui_ed.cc:300 ardour_ui_ed.cc:303
-msgid "Goto Start"
+#: ardour_ui_ed.cc:504 ardour_ui_ed.cc:507
+msgid "Go to Start"
msgstr "К началу"
-#: ardour_ui_ed.cc:306
-msgid "Goto End"
+#: ardour_ui_ed.cc:510
+msgid "Go to End"
msgstr "В конец"
-#: ardour_ui_ed.cc:309
-msgid "Goto Wall Clock"
+#: ardour_ui_ed.cc:513
+msgid "Go to Wall Clock"
msgstr "К текущему времени"
-#: ardour_ui_ed.cc:314
+#: ardour_ui_ed.cc:518 ardour_ui_ed.cc:521
msgid "Numpad Decimal"
-msgstr ""
+msgstr "Десятичный разделитель на цифровой клавиатуре"
-#: ardour_ui_ed.cc:317
+#: ardour_ui_ed.cc:524
msgid "Numpad 0"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 0"
-#: ardour_ui_ed.cc:320
+#: ardour_ui_ed.cc:527
msgid "Numpad 1"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 1"
-#: ardour_ui_ed.cc:323
+#: ardour_ui_ed.cc:530
msgid "Numpad 2"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 2"
-#: ardour_ui_ed.cc:326
+#: ardour_ui_ed.cc:533
msgid "Numpad 3"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 3"
-#: ardour_ui_ed.cc:329
+#: ardour_ui_ed.cc:536
msgid "Numpad 4"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 3"
-#: ardour_ui_ed.cc:332
+#: ardour_ui_ed.cc:539
msgid "Numpad 5"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 5"
-#: ardour_ui_ed.cc:335
+#: ardour_ui_ed.cc:542
msgid "Numpad 6"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 6"
-#: ardour_ui_ed.cc:338
+#: ardour_ui_ed.cc:545
msgid "Numpad 7"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 7"
-#: ardour_ui_ed.cc:341
+#: ardour_ui_ed.cc:548
msgid "Numpad 8"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 8"
-#: ardour_ui_ed.cc:344
+#: ardour_ui_ed.cc:551
msgid "Numpad 9"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 9"
-#: ardour_ui_ed.cc:348
+#: ardour_ui_ed.cc:555
msgid "Focus On Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить время вручную"
-#: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:2072 editor.cc:254
-#: editor_actions.cc:579 editor_actions.cc:588 export_timespan_selector.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:559 ardour_ui_ed.cc:568 audio_clock.cc:2047 editor.cc:326
+#: editor_actions.cc:600 editor_actions.cc:609 export_timespan_selector.cc:95
#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
-#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
-#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
-#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
+#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:81
+#: session_option_editor.cc:94 session_option_editor.cc:107
+#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:111
+#: session_option_editor.cc:409
msgid "Timecode"
msgstr "Тайм-код"
-#: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 editor_actions.cc:577
+#: ardour_ui_ed.cc:561 ardour_ui_ed.cc:570 editor_actions.cc:598
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Такты и доли"
-#: ardour_ui_ed.cc:356 ardour_ui_ed.cc:365
+#: ardour_ui_ed.cc:563 ardour_ui_ed.cc:572
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Минуты и секунды"
-#: ardour_ui_ed.cc:358 ardour_ui_ed.cc:367 audio_clock.cc:2076 editor.cc:255
-#: editor_actions.cc:578
+#: ardour_ui_ed.cc:565 ardour_ui_ed.cc:574 audio_clock.cc:2050 editor.cc:327
+#: editor_actions.cc:599
msgid "Samples"
msgstr "Сэмплы"
-#: ardour_ui_ed.cc:370
+#: ardour_ui_ed.cc:577
+msgid "All Input"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:584
msgid "Punch In"
msgstr "Начало врезки"
-#: ardour_ui_ed.cc:371 mixer_strip.cc:1774 mixer_strip.cc:1798
-#: mixer_strip.cc:1962 route_ui.cc:158 time_info_box.cc:116
-msgid "In"
-msgstr "Вход"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:374
+#: ardour_ui_ed.cc:588
msgid "Punch Out"
msgstr "Конец врезки"
-#: ardour_ui_ed.cc:375 mixer_strip.cc:1786 time_info_box.cc:117
-msgid "Out"
-msgstr "Выход"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:378
+#: ardour_ui_ed.cc:592
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Врезка"
-#: ardour_ui_ed.cc:379
+#: ardour_ui_ed.cc:593
msgid "In/Out"
msgstr "Вх/Вых"
-#: ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:1309
+#: ardour_ui_ed.cc:596
msgid "Click"
msgstr "Метроном"
-#: ardour_ui_ed.cc:385
+#: ardour_ui_ed.cc:599
msgid "Auto Input"
msgstr "Автовход"
-#: ardour_ui_ed.cc:388
+#: ardour_ui_ed.cc:602
msgid "Auto Play"
msgstr "Автовоспр."
-#: ardour_ui_ed.cc:399
+#: ardour_ui_ed.cc:613
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr "Синхронизировать начало с видео"
-#: ardour_ui_ed.cc:401
+#: ardour_ui_ed.cc:615
msgid "Time Master"
msgstr "Ведущий времени"
-#: ardour_ui_ed.cc:408
+#: ardour_ui_ed.cc:617
+msgid "Use External Positional Sync Source"
+msgstr "Использовать внешний источник позиционной синхронизации"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:622
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr "Переключить записываемость дорожки %1"
-#: ardour_ui_ed.cc:415
+#: ardour_ui_ed.cc:629
msgid "Percentage"
msgstr "Проценты"
-#: ardour_ui_ed.cc:416 shuttle_control.cc:169
+#: ardour_ui_ed.cc:630 shuttle_control.cc:204
msgid "Semitones"
msgstr "Полутона"
-#: ardour_ui_ed.cc:420
+#: ardour_ui_ed.cc:634
msgid "Send MTC"
msgstr "Передавать MTC"
-#: ardour_ui_ed.cc:422
+#: ardour_ui_ed.cc:636
msgid "Send MMC"
msgstr "Передавать MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:424
+#: ardour_ui_ed.cc:638
msgid "Use MMC"
msgstr "Использовать MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:426 rc_option_editor.cc:1978
+#: ardour_ui_ed.cc:640
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Отправлять MIDI Clock"
-#: ardour_ui_ed.cc:428
-msgid "Send MIDI Feedback"
-msgstr "Отправлять MIDI Feedback"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:434
-msgid "Panic"
+#: ardour_ui_ed.cc:646
+msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)"
msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:519
+#: ardour_ui_ed.cc:712
msgid "Wall Clock"
msgstr "Текущее время"
-#: ardour_ui_ed.cc:520
+#: ardour_ui_ed.cc:714
msgid "Disk Space"
msgstr "Диск. пространство"
-#: ardour_ui_ed.cc:521
+#: ardour_ui_ed.cc:715
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
-#: ardour_ui_ed.cc:522
+#: ardour_ui_ed.cc:716
+msgid "X-run"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:717
+msgid "Active Peak-file Work"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:718
msgid "Buffers"
msgstr "Буферы"
-#: ardour_ui_ed.cc:524
+#: ardour_ui_ed.cc:720
msgid "Timecode Format"
msgstr "Формат тайм-кода"
-#: ardour_ui_ed.cc:525
+#: ardour_ui_ed.cc:721
msgid "File Format"
msgstr "Формат файлов"
-#: ardour_ui_options.cc:63
+#: ardour_ui_options.cc:56
msgid ""
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
"when the pull up/down setting is non-zero."
msgstr ""
+"Невозможно использовать JACK, как синхронизатор источника,\n"
+"когда установки растяжки вверх/вниз не равны нулю."
+
+#: ardour_ui_options.cc:355
+msgid "SyncSource|Int."
+msgstr ""
-#: ardour_ui_options.cc:317
-msgid "Internal"
-msgstr "Внутр. синхронизация"
+#: ardour_ui_options.cc:532
+msgid ""
+"Enable/Disable metronome\n"
+"\n"
+"Right-click to access preferences\n"
+"Mouse-wheel to modify level\n"
+"Signal Level: %1 dBFS"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_options.cc:496
+#: ardour_ui_options.cc:605
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Включить или выключить внешнюю синхронизацию позиционирования"
-#: ardour_ui_options.cc:498
+#: ardour_ui_options.cc:607
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
+"Синхронизация с JACK не возможна: установлена растяжка видео вверх/вниз"
+
+#: audio_clock.cc:116
+msgid "0000000000000"
+msgstr "0000000000000"
+
+#: audio_clock.cc:884
+msgid "Change current tempo"
+msgstr "Изменить текущий темп"
-#: audio_clock.cc:1028 audio_clock.cc:1047
+#: audio_clock.cc:885
+msgid "Change current time signature"
+msgstr "Изменить текущий размер такта"
+
+#: audio_clock.cc:922 audio_clock.cc:941
msgid "--pending--"
-msgstr ""
+msgstr "--в ожидании--"
-#: audio_clock.cc:1099
-msgid "SR"
+#: audio_clock.cc:948
+msgid "INT"
msgstr ""
-#: audio_clock.cc:1105 audio_clock.cc:1109
-msgid "Pull"
-msgstr ""
+#: audio_clock.cc:1008
+msgid "SR"
+msgstr "SR"
-#: audio_clock.cc:1107
+#: audio_clock.cc:1015
#, c-format
msgid "%+.4f%%"
msgstr "%+.4f%%"
-#: audio_clock.cc:1263 editor.cc:256 editor_actions.cc:139
-#: editor_actions.cc:571
-msgid "Tempo"
-msgstr "Темп"
-
-#: audio_clock.cc:1267 editor.cc:257 editor_actions.cc:572
-msgid "Meter"
-msgstr "Размер"
-
-#: audio_clock.cc:1845 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1085
-#: midi_region_view.cc:2989 session_metadata_dialog.cc:331
-#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
-#: session_metadata_dialog.cc:716 streamview.cc:433
+#: audio_clock.cc:1016
+msgid "Pull"
+msgstr "Подтягивание"
+
+#: audio_clock.cc:1211
+msgid "Tempo|T"
+msgstr "Т"
+
+#: audio_clock.cc:1215
+msgid "TimeSignature|TS"
+msgstr "РТ"
+
+#: audio_clock.cc:1803 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1098
+#: luainstance.cc:1091 luainstance.cc:1787 plugin_pin_dialog.cc:859
+#: plugin_selector.cc:1055 plugin_selector.cc:1076
+#: session_metadata_dialog.cc:455 session_metadata_dialog.cc:503
+#: session_metadata_dialog.cc:559 session_metadata_dialog.cc:848
+#: streamview.cc:474
msgid "programming error: %1"
msgstr "Ошибка в программе: %1"
-#: audio_clock.cc:1978 audio_clock.cc:2006
+#: audio_clock.cc:1936 audio_clock.cc:1964
msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "��шибка в программе: %1 %2"
+msgstr "��шибка в программе: %1 %2"
-#: audio_clock.cc:2074 editor.cc:253 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2048 editor.cc:325 export_timespan_selector.cc:105
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Такты : Доли"
-#: audio_clock.cc:2075 export_timespan_selector.cc:93
+#: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:100
msgid "Minutes:Seconds"
-msgstr "Минуты : Секунды"
+msgstr "Минуты:Секунды"
-#: audio_clock.cc:2080
-msgid "Set From Playhead"
+#: audio_clock.cc:2054
+msgid "Set from Playhead"
msgstr "По указателю воспроизведения"
-#: audio_clock.cc:2081
+#: audio_clock.cc:2055
msgid "Locate to This Time"
msgstr "Перейти к этой позиции"
-#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
-#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
+#: audio_clock.cc:2058
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Скопировать в буфер обмена"
+
+#: audio_region_editor.cc:60 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:137
+#: rhythm_ferret.cc:154
msgid "dB"
msgstr "Дб"
-#: audio_region_editor.cc:67
+#: audio_region_editor.cc:63
msgid "Region gain:"
msgstr "Усиление области:"
-#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43
+#: audio_region_editor.cc:73 export_format_dialog.cc:49 export_report.cc:772
+#: export_report.cc:1185 fft_graph.cc:497 normalize_dialog.cc:61
+#: normalize_dialog.cc:65 strip_silence_dialog.cc:67
msgid "dBFS"
msgstr "dBFS"
-#: audio_region_editor.cc:80
+#: audio_region_editor.cc:76
msgid "Peak amplitude:"
msgstr "Пиковая амплитуда:"
-#: audio_region_editor.cc:91
+#: audio_region_editor.cc:87
msgid "Calculating..."
msgstr "Производится вычисление..."
-#: audio_region_view.cc:1243
+#: audio_region_view.cc:1385
msgid "add gain control point"
-msgstr "��обавление точки усиления"
+msgstr "��обавление точки контроля усиления"
-#: audio_time_axis.cc:430 midi_time_axis.cc:619
-msgid "Fader"
-msgstr "��ейдер"
+#: automation_controller.cc:297 automation_controller.cc:313
+msgid "Select Note..."
+msgstr "��ыбрать ноту..."
-#: audio_time_axis.cc:437 editor_actions.cc:1800 mixer_strip.cc:1961
-#: monitor_section.cc:273 route_time_axis.cc:253
-msgid "Mute"
-msgstr "Молча"
+#: automation_controller.cc:304
+msgid "Halve"
+msgstr "Половина"
-#: audio_time_axis.cc:445 midi_time_axis.cc:627
-msgid "Pan"
-msgstr "��анорама"
+#: automation_controller.cc:307
+msgid "Double"
+msgstr "��войной"
-#: automation_line.cc:272 automation_line.cc:453
-msgid "automation event move"
-msgstr "смещение события автоматизации"
+#: automation_controller.cc:318
+msgid "Set to %1 beat"
+msgid_plural "Set to %1 beats"
+msgstr[0] "Сделать равным %1 удару"
+msgstr[1] "Сделать равным %1 ударам"
+msgstr[2] "Сделать равным %1 ударам"
-#: automation_line.cc:479 automation_line.cc:499
-msgid "automation range move"
-msgstr "смещение выделения автоматизации"
+#: automation_line.cc:295 editor_drag.cc:4783
+msgid "automation event move"
+msgstr "Смещение события автоматизации"
-#: automation_line.cc:854 region_gain_line.cc:72
+#: automation_line.cc:891 region_gain_line.cc:75
msgid "remove control point"
-msgstr "удаление контрольной точки"
+msgstr "Удаление контрольной точки"
-#: automation_line.cc:971
+#: automation_line.cc:1016
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Игнорирование некорреткных точек на линии автоматизации \"%1\""
-#: automation_region_view.cc:162 automation_time_axis.cc:627
+#: automation_region_view.cc:196 automation_time_axis.cc:645
msgid "add automation event"
-msgstr "новое событие автоматизации"
-
-#: automation_time_axis.cc:141
-msgid "automation state"
-msgstr "Состояние автоматизации"
+msgstr "Новое событие автоматизации"
-#: automation_time_axis.cc:142
-msgid "hide track"
-msgstr "��крыть дорожку"
+#: automation_streamview.cc:94
+msgid "unable to display automation region for control without list"
+msgstr "��ез списка невозможно показать область автоматизации для управления"
-#: automation_time_axis.cc:297 automation_time_axis.cc:349
-#: automation_time_axis.cc:540 gain_meter.cc:186 generic_pluginui.cc:452
-#: generic_pluginui.cc:770 panner_ui.cc:150
+#: automation_time_axis.cc:155 automation_time_axis.cc:356
+#: automation_time_axis.cc:550 gain_meter.cc:262 generic_pluginui.cc:605
+#: generic_pluginui.cc:972 panner_ui.cc:151
msgid "Automation|Manual"
msgstr "Вручную"
-#: automation_time_axis.cc:299 automation_time_axis.cc:360
-#: automation_time_axis.cc:545 editor.cc:1856 editor.cc:1933
-#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1916 gain_meter.cc:189
-#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:772 midi_time_axis.cc:1687
-#: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1693 panner_ui.cc:153
+#: automation_time_axis.cc:157 automation_time_axis.cc:367
+#: automation_time_axis.cc:555 editor.cc:2028 editor.cc:2106
+#: editor_actions.cc:144 gain_meter.cc:264 generic_pluginui.cc:101
+#: generic_pluginui.cc:608 generic_pluginui.cc:974 panner_ui.cc:154
+#: shuttle_control.cc:628
msgid "Play"
-msgstr "��оспр."
+msgstr "��роигрывание"
-#: automation_time_axis.cc:301 automation_time_axis.cc:371
-#: automation_time_axis.cc:550 gain_meter.cc:192 generic_pluginui.cc:458
-#: generic_pluginui.cc:774 panner_ui.cc:156
+#: automation_time_axis.cc:159 automation_time_axis.cc:378
+#: automation_time_axis.cc:560 gain_meter.cc:266 generic_pluginui.cc:103
+#: generic_pluginui.cc:611 generic_pluginui.cc:976 panner_ui.cc:157
msgid "Write"
msgstr "Запись"
-#: automation_time_axis.cc:303 automation_time_axis.cc:382
-#: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:461
-#: generic_pluginui.cc:776 panner_ui.cc:159
+#: automation_time_axis.cc:161 automation_time_axis.cc:389
+#: automation_time_axis.cc:565 gain_meter.cc:268 generic_pluginui.cc:105
+#: generic_pluginui.cc:614 generic_pluginui.cc:978 panner_ui.cc:160
msgid "Touch"
msgstr "Касание"
-#: automation_time_axis.cc:393 generic_pluginui.cc:464 meter_patterns.cc:112
+#: automation_time_axis.cc:168 generic_pluginui.cc:568
+msgid "Mgnual"
+msgstr "Mgnual"
+
+#: automation_time_axis.cc:181
+msgid "automation state"
+msgstr "Состояние автоматизации"
+
+#: automation_time_axis.cc:182
+msgid "hide track"
+msgstr "Скрыть дорожку"
+
+#: automation_time_axis.cc:400 generic_pluginui.cc:617 meter_patterns.cc:119
msgid "???"
msgstr "???"
-#: automation_time_axis.cc:434
+#: automation_time_axis.cc:441
msgid "clear automation"
msgstr "Очистить автоматизацию"
-#: automation_time_axis.cc:529 editor_actions.cc:655 editor_markers.cc:871
-#: location_ui.cc:56 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:827
-msgid "Hide"
-msgstr "Скрыть"
-
-#: automation_time_axis.cc:531
+#: automation_time_axis.cc:541 rc_option_editor.cc:3388
+#: rc_option_editor.cc:3393 rc_option_editor.cc:3445 rc_option_editor.cc:3450
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
-#: automation_time_axis.cc:560
+#: automation_time_axis.cc:572
msgid "State"
msgstr "Состояние"
-#: automation_time_axis.cc:575
+#: automation_time_axis.cc:588
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретный"
-#: automation_time_axis.cc:581 export_format_dialog.cc:485
+#: automation_time_axis.cc:594 export_format_dialog.cc:552
msgid "Linear"
msgstr "Линейная"
-#: automation_time_axis.cc:587 rhythm_ferret.cc:109 route_time_axis.cc:765
-#: shuttle_control.cc:188
+#: automation_time_axis.cc:600 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:223
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Direction:"
msgstr "Направление:"
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:641
-#: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:371 mixer_strip.cc:2195
-#: rc_option_editor.cc:2198
-msgid "Input"
-msgstr "Вход"
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:212
+msgid "Destination"
+msgstr ""
-#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
-#: engine_dialog.cc:643 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:375
-#: mixer_strip.cc:2198 rc_option_editor.cc:2202
-msgid "Output"
-msgstr "Выход"
+#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:245
+#: export_dialog.cc:514
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1897 editor_actions.cc:94
-#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1067 rc_option_editor.cc:1074
+#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:2070 editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:126 lua_script_manager.cc:39 rc_option_editor.cc:3400
+#: rc_option_editor.cc:3414
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5593 editor_actions.cc:335
-#: editor_actions.cc:336 editor_actions.cc:402 plugin_ui.cc:417
-#: processor_box.cc:2502 route_time_axis.cc:832
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:6060 editor.cc:6090 editor_actions.cc:363
+#: editor_actions.cc:364 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:458
+#: processor_box.cc:3744 processor_box.cc:3746
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:440 editor_route_groups.cc:97
-#: editor_routes.cc:204 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
+#: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:435 editor_route_groups.cc:98
+#: editor_routes.cc:235 lua_script_manager.cc:50 lua_script_manager.cc:96
+#: lua_script_manager.cc:134 midi_list_editor.cc:107
+#: session_metadata_dialog.cc:649
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: bundle_manager.cc:283
+#: bundle_manager.cc:282 luawindow.cc:579
msgid "New"
msgstr "Создать"
-#: bundle_manager.cc:333
+#: bundle_manager.cc:329
msgid "Bundle"
msgstr "Пакет"
-#: bundle_manager.cc:418
+#: bundle_manager.cc:414
msgid "Add Channel"
msgstr "Добавить канал"
-#: bundle_manager.cc:425
+#: bundle_manager.cc:421
msgid "Rename Channel"
msgstr "Переименовать канал"
+#: color_theme_manager.cc:58
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Восстановить исходные значения"
+
+#: color_theme_manager.cc:62
+msgid "Color Theme"
+msgstr "Тема цветового оформления"
+
+#: color_theme_manager.cc:118
+msgid "Object"
+msgstr "Объект"
+
+#: color_theme_manager.cc:121 route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:81
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: color_theme_manager.cc:143
+msgid "Items"
+msgstr "Элементы"
+
+#: color_theme_manager.cc:144
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
+
+#: color_theme_manager.cc:145
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: color_theme_manager.cc:475
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Цветовая палитра"
+
#: configinfo.cc:28
msgid "Build Configuration"
msgstr "Конфигурация сборки"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
+#: control_slave_ui.cc:51
+msgid "VCA Assign"
+msgstr ""
+
+#: control_slave_ui.cc:55
+msgid "-VCAs-"
+msgstr "-VCA-"
+
+#: control_slave_ui.cc:219
+msgid "Unassign All"
+msgstr "Снять все назначения"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:36
+msgid "Duplicate Tracks & Busses"
+msgstr "Создать копии дорожек и шин"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:37
+msgid "For each Track:"
+msgstr "Для каждой дорожки:"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:38
+msgid "Copy playlist"
+msgstr "Скопировать плейлист"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:39
+msgid "New playlist"
+msgstr "Создать плейлист"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:40
+msgid "Share playlist"
+msgstr "Поделиться плейлистом"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:43
+msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
+msgstr "Сколько копий каждой дорожки/шины создать:"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:64
+msgid "Insert duplicates at: "
+msgstr "Вставить копии в:"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:195
+msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
+msgstr "Не удалось продублировать одну или больше дорожек/шин"
+
#: edit_note_dialog.cc:42
msgid "Note"
msgstr "Нота"
msgid "Set selected notes to this length"
msgstr "Назначить эту длительность всем выбранным нотам"
-#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:91
#: step_entry.cc:394
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgid "Velocity"
msgstr "Сила нажатия"
-#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
+#: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:246 export_report.cc:688
+#: patch_change_dialog.cc:67
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
-#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
-#: location_ui.cc:319 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:108
+#: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:160 export_timespan_selector.cc:415
+#: export_timespan_selector.cc:506 location_ui.cc:323 midi_list_editor.cc:115
+#: time_info_box.cc:100
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
-#: edit_note_dialog.cc:165
+#: edit_note_dialog.cc:166
msgid "edit note"
-msgstr "��равка ноты"
+msgstr "��равка ноты"
-#: editor.cc:144
+#: editor.cc:164
msgid "CD Frames"
msgstr "Выборки CD"
-#: editor.cc:145
+#: editor.cc:165
msgid "TC Frames"
-msgstr ""
+msgstr "TC кадры"
-#: editor.cc:146
+#: editor.cc:166
msgid "TC Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "TC секунды"
-#: editor.cc:147
+#: editor.cc:167
msgid "TC Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TC минуты"
-#: editor.cc:148
+#: editor.cc:168
msgid "Seconds"
msgstr "Секунды"
-#: editor.cc:149
+#: editor.cc:169
msgid "Minutes"
msgstr "Минуты"
-#: editor.cc:150 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:37
msgid "Beats/128"
msgstr "Доли/128"
-#: editor.cc:151 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:38
msgid "Beats/64"
msgstr "Доли/64"
-#: editor.cc:152 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:39
msgid "Beats/32"
msgstr "Доли/32"
-#: editor.cc:153
+#: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:40
msgid "Beats/28"
msgstr "Доли/28"
-#: editor.cc:154
+#: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:41
msgid "Beats/24"
msgstr "Доли/24"
-#: editor.cc:155
+#: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:42
msgid "Beats/20"
msgstr "Доли/20"
-#: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:43
msgid "Beats/16"
msgstr "Доли/16"
-#: editor.cc:157
+#: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:44
msgid "Beats/14"
msgstr "Доли/14"
-#: editor.cc:158
+#: editor.cc:178 quantize_dialog.cc:45
msgid "Beats/12"
msgstr "Доли/12"
-#: editor.cc:159
+#: editor.cc:179 quantize_dialog.cc:46
msgid "Beats/10"
msgstr "Доли/10"
-#: editor.cc:160 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:47
msgid "Beats/8"
msgstr "Доли/8"
-#: editor.cc:161
+#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:48
msgid "Beats/7"
msgstr "Доли/7"
-#: editor.cc:162
+#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:49
msgid "Beats/6"
msgstr "Доли/6"
-#: editor.cc:163
+#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:50
msgid "Beats/5"
msgstr "Доли/5"
-#: editor.cc:164 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:51
msgid "Beats/4"
msgstr "Доли/4"
-#: editor.cc:165 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:52
msgid "Beats/3"
msgstr "Доли/3"
-#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:53
msgid "Beats/2"
msgstr "Доли/2"
-#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:54
msgid "Beats"
msgstr "Доли"
-#: editor.cc:168
+#: editor.cc:188
msgid "Bars"
msgstr "Такты"
-#: editor.cc:169
+#: editor.cc:189
msgid "Marks"
msgstr "Маркеры"
-#: editor.cc:170
+#: editor.cc:190
msgid "Region starts"
msgstr "Начала областей"
-#: editor.cc:171
+#: editor.cc:191
msgid "Region ends"
msgstr "Концы областей"
-#: editor.cc:172
+#: editor.cc:192
msgid "Region syncs"
msgstr "Синхр. областей"
-#: editor.cc:173
+#: editor.cc:193
msgid "Region bounds"
msgstr "Границы областей"
-#: editor.cc:178 editor_actions.cc:520
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:541
msgid "No Grid"
msgstr "Без сетки"
-#: editor.cc:179 editor_actions.cc:521
+#: editor.cc:199 editor_actions.cc:542
msgid "Grid"
msgstr "По сетке"
-#: editor.cc:180 editor_actions.cc:522
+#: editor.cc:200 editor_actions.cc:543
msgid "Magnetic"
msgstr "Магнит"
-#: editor.cc:185 editor.cc:203 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:503
+#: editor.cc:205 editor.cc:223 editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:524
msgid "Playhead"
msgstr "Указатель воспроизведения"
-#: editor.cc:186 editor_actions.cc:505
+#: editor.cc:206 editor_actions.cc:526
msgid "Marker"
msgstr "Маркер"
-#: editor.cc:187 editor.cc:204 editor_actions.cc:504
+#: editor.cc:207 editor.cc:224 editor_actions.cc:525
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
-#: editor.cc:192 editor_actions.cc:512
+#: editor.cc:212 editor_actions.cc:533
msgid "Slide"
-msgstr "С��ольжение"
+msgstr "С��айд"
-#: editor.cc:193
+#: editor.cc:213
msgid "Splice"
msgstr "Стыковка"
-#: editor.cc:194 editor_actions.cc:511
+#: editor.cc:214 editor_actions.cc:532
msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "Рябь"
-#: editor.cc:195 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:513
-#: editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:874 editor_rulers.cc:260
-#: location_ui.cc:57 mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1983
+#: editor.cc:215 editor_actions.cc:1775 editor_markers.cc:910
+#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:63
msgid "Lock"
msgstr "Блок"
-#: editor.cc:200 mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:220 mono_panner_editor.cc:44
msgid "Left"
msgstr "Влево"
-#: editor.cc:201 mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:221 mono_panner_editor.cc:49
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
-#: editor.cc:202
+#: editor.cc:222
msgid "Center"
msgstr "По центру"
-#: editor.cc:205 editor.cc:3145
+#: editor.cc:225
msgid "Edit point"
msgstr "Курсор редактора"
-#: editor.cc:211
+#: editor.cc:231
msgid "Mushy"
-msgstr ""
+msgstr "Мягкое"
-#: editor.cc:212
+#: editor.cc:232
msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Сглаживание"
-#: editor.cc:213
+#: editor.cc:233
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr "Сбалансированный многотембральный микс"
-#: editor.cc:214
+#: editor.cc:234
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона с выделяющимися нотами"
-#: editor.cc:215
+#: editor.cc:235
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr "Чистое монофоническое инструментальное соло"
-#: editor.cc:216
+#: editor.cc:236
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона"
-#: editor.cc:217
+#: editor.cc:237
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr "Ресэмплировать, не сохраняя высоту тона"
-#: editor.cc:252
+#: editor.cc:324
msgid "Mins:Secs"
-msgstr "Минуты : Секунды"
+msgstr "Минуты:Секунды"
+
+#: editor.cc:328 editor_actions.cc:161 editor_actions.cc:592
+#: rc_option_editor.cc:2207
+msgid "Tempo"
+msgstr "Темп"
-#: editor.cc:258
+#: editor.cc:329 editor_actions.cc:593
+msgid "Meter"
+msgstr "Размер"
+
+#: editor.cc:330
msgid "Location Markers"
msgstr "Маркеры позиций"
-#: editor.cc:259
+#: editor.cc:331
msgid "Range Markers"
msgstr "Маркеры выделений"
-#: editor.cc:260
+#: editor.cc:332
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Диапазоны петель/врезок"
-#: editor.cc:261 editor_actions.cc:575
+#: editor.cc:333 editor_actions.cc:596
msgid "CD Markers"
msgstr "Маркеры CD"
-#: editor.cc:262
+#: editor.cc:334
msgid "Video Timeline"
msgstr "Видеолинейка"
-#: editor.cc:279
+#: editor.cc:392
msgid "mode"
msgstr "Режим"
-#: editor.cc:447 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:574
+#: editor.cc:540 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:595
msgid "Markers"
msgstr "Маркеры"
-#: editor.cc:554 rc_option_editor.cc:1830
+#: editor.cc:660 rc_option_editor.cc:2725
msgid "Regions"
msgstr "Области"
-#: editor.cc:555
+#: editor.cc:661
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Дорожки и шины"
-#: editor.cc:556
+#: editor.cc:662
msgid "Snapshots"
msgstr "Снимки"
-#: editor.cc:557
+#: editor.cc:663
msgid "Track & Bus Groups"
msgstr "Группы дорожек и шин"
-#: editor.cc:558
+#: editor.cc:664
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Области и маркеры"
-#: editor.cc:706 editor.cc:5445 rc_option_editor.cc:1543
-#: rc_option_editor.cc:1551 rc_option_editor.cc:1559 rc_option_editor.cc:1567
-#: rc_option_editor.cc:1591 rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1605
-#: rc_option_editor.cc:1613 rc_option_editor.cc:1621 rc_option_editor.cc:1641
-#: rc_option_editor.cc:1653 rc_option_editor.cc:1655 rc_option_editor.cc:1657
-#: rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673 rc_option_editor.cc:1681
-#: rc_option_editor.cc:1696 rc_option_editor.cc:1700
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
-
-#: editor.cc:1288 editor.cc:4503 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1861
+#: editor.cc:1359 editor.cc:4751 editor_actions.cc:156 editor_actions.cc:1834
msgid "Loop"
msgstr "Петля"
-#: editor.cc:1294 editor.cc:4530 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
+#: editor.cc:1365 editor.cc:4778 editor_actions.cc:157 time_info_box.cc:113
msgid "Punch"
msgstr "Врезка"
-#: editor.cc:1406 rc_option_editor.cc:1585
+#: editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:2407
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "Линейно (для схожего материала)"
-#: editor.cc:1416 rc_option_editor.cc:1586
+#: editor.cc:1479 rc_option_editor.cc:2408
msgid "Constant power"
msgstr "С постоянной силой"
-#: editor.cc:1425 rc_option_editor.cc:1587
+#: editor.cc:1488 rc_option_editor.cc:2409
msgid "Symmetric"
msgstr "Симметрично"
-#: editor.cc:1435 rc_option_editor.cc:1588
+#: editor.cc:1498 rc_option_editor.cc:2410
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
-#: editor.cc:1444 rc_option_editor.cc:1589 sfdb_ui.cc:1752 sfdb_ui.cc:1862
+#: editor.cc:1507 rc_option_editor.cc:2411 sfdb_ui.cc:1820 sfdb_ui.cc:1930
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
-#: editor.cc:1464 editor.cc:1487
+#: editor.cc:1529 editor.cc:1554
msgid "Deactivate"
msgstr "Деактивировать"
-#: editor.cc:1466 editor.cc:1489
+#: editor.cc:1531 editor.cc:1556
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
-#: editor.cc:1590 editor.cc:1598 editor_ops.cc:3635
+#: editor.cc:1657 editor.cc:1665 editor_ops.cc:3968
msgid "Freeze"
msgstr "Заморозить"
-#: editor.cc:1594
+#: editor.cc:1661
msgid "Unfreeze"
msgstr "Разморозить"
-#: editor.cc:1733
+#: editor.cc:1761
+msgid "Region Loudness Analysis"
+msgstr "Анализ громкости области"
+
+#: editor.cc:1780 editor.cc:1829
+msgid "Audio Report/Analysis"
+msgstr "Анализ звука"
+
+#: editor.cc:1810
+msgid "Range Loudness Analysis"
+msgstr "Анализ громкости выделения"
+
+#: editor.cc:1896
msgid "Selected Regions"
msgstr "Выделенные области"
-#: editor.cc:1769 editor_markers.cc:909
+#: editor.cc:1940 editor_markers.cc:945
msgid "Play Range"
msgstr "Воспроизвести выделение"
-#: editor.cc:1770 editor_markers.cc:912
+#: editor.cc:1941 editor_markers.cc:948
msgid "Loop Range"
msgstr "Создать петлю из выделения"
-#: editor.cc:1773 editor_actions.cc:266 editor_markers.cc:919
+#: editor.cc:1944 editor_markers.cc:953
msgid "Zoom to Range"
msgstr "Масштабировать в выделение"
-#: editor.cc:1782 editor_actions.cc:366
+#: editor.cc:1947
+msgid "Loudness Analysis"
+msgstr "Анализ громкости"
+
+#: editor.cc:1954 editor_actions.cc:391
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "Переместить начало выделения к границе предыдущей области"
-#: editor.cc:1789 editor_actions.cc:373
+#: editor.cc:1961 editor_actions.cc:398
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "Переместить начало выделения к границе следующей области"
-#: editor.cc:1796 editor_actions.cc:380
+#: editor.cc:1968 editor_actions.cc:405
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "Переместить конец выделения к границе предыдущей области"
-#: editor.cc:1803 editor_actions.cc:387
+#: editor.cc:1975 editor_actions.cc:412
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "Переместить конец выделения к границе следующей области"
-#: editor.cc:1809
-msgid "Convert to Region In-Place"
-msgstr "��реобразовать в область на месте"
+#: editor.cc:1981 editor_actions.cc:155 editor_actions.cc:353
+msgid "Separate"
+msgstr "��азделить"
-#: editor.cc:1810
+#: editor.cc:1982
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr "Преобразовать в область в списке областей"
-#: editor.cc:1813 editor_markers.cc:939
+#: editor.cc:1985 editor_markers.cc:980
msgid "Select All in Range"
msgstr "Выбрать всё в выделении"
-#: editor.cc:1816
-msgid "Set Loop from Range"
+#: editor.cc:1988 editor_actions.cc:320
+msgid "Set Loop from Selection"
msgstr "Создать петлю из выделения"
-#: editor.cc:1817
-msgid "Set Punch from Range"
+#: editor.cc:1989 editor_actions.cc:321
+msgid "Set Punch from Selection"
msgstr "Создать врезку из выделения"
-#: editor.cc:1820
+#: editor.cc:1990 editor_actions.cc:322
+msgid "Set Session Start/End from Selection"
+msgstr "Задать начало и конец по выделению"
+
+#: editor.cc:1993
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Добавить маркеры областей"
-#: editor.cc:1823
+#: editor.cc:1996
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Обрезать область по выделению"
-#: editor.cc:1824
-msgid "Fill Range with Region"
-msgstr "Заполнить диапазон областью"
-
-#: editor.cc:1825 editor_actions.cc:311
+#: editor.cc:1997
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Продублировать диапазон"
-#: editor.cc:1828
+#: editor.cc:2000
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Объединить диапазон"
-#: editor.cc:1829
-msgid "Consolidate Range With Processing"
-msgstr "Объединить диапазон с обработкой"
+#: editor.cc:2001
+msgid "Consolidate Range with Processing"
+msgstr "0бъединить диапазон с постобработкой"
-#: editor.cc:1830
+#: editor.cc:2002
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "Свести диапазон в список областей"
-#: editor.cc:1831
-msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
-msgstr "Свести выделение в список областей с обработкой"
+#: editor.cc:2003
+msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
+msgstr ""
-#: editor.cc:1832 editor_markers.cc:922
+#: editor.cc:2004 editor_markers.cc:963
msgid "Export Range..."
msgstr "Экспортировать выделение…"
-#: editor.cc:1834
+#: editor.cc:2006
msgid "Export Video Range..."
msgstr "Экспортировать фрагмент видео..."
-#: editor.cc:1850 editor.cc:1931 editor_actions.cc:303
-msgid "Play From Edit Point"
-msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
+#: editor.cc:2022 editor.cc:2104 editor_actions.cc:326
+msgid "Play from Edit Point"
+msgstr "Воспроизвести от точки редактирования"
-#: editor.cc:1851 editor.cc:1932
-msgid "Play From Start"
-msgstr "Воспроизвести с начала"
+#: editor.cc:2023 editor.cc:2105
+msgid "Play from Start"
+msgstr "Воспроизвести от начала"
-#: editor.cc:1852
+#: editor.cc:2024
msgid "Play Region"
msgstr "Воспроизвести область"
-#: editor.cc:1854
+#: editor.cc:2026
msgid "Loop Region"
msgstr "Создать петлю из области"
-#: editor.cc:1864 editor.cc:1941
+#: editor.cc:2036 editor.cc:2114
msgid "Select All in Track"
msgstr "Выделить всё на дорожке"
-#: editor.cc:1865 editor.cc:1942 editor_actions.cc:194
+#: editor.cc:2037 editor.cc:2115 editor_actions.cc:215
msgid "Select All Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить все объекты"
-#: editor.cc:1866 editor.cc:1943
+#: editor.cc:2038 editor.cc:2116
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Обратить выделение на дорожке"
-#: editor.cc:1867 editor.cc:1944 editor_actions.cc:197
+#: editor.cc:2039 editor.cc:2117 editor_actions.cc:218
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обратить выделение"
-#: editor.cc:1869
+#: editor.cc:2041 editor_actions.cc:220
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Установить диапазон по диапазону петли"
-#: editor.cc:1870
+#: editor.cc:2042 editor_actions.cc:221
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Установить диапазон по диапазону врезки"
-#: editor.cc:1872 editor.cc:1946 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
+#: editor.cc:2043 editor_actions.cc:222
+msgid "Set Range to Selected Regions"
+msgstr "Установить диапазон по выбранным областям"
+
+#: editor.cc:2045 editor.cc:2119 editor_actions.cc:227 editor_actions.cc:228
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
-#: editor.cc:1873 editor.cc:1947 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
+#: editor.cc:2046 editor.cc:2120 editor_actions.cc:229 editor_actions.cc:230
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
-#: editor.cc:1874 editor.cc:1948
+#: editor.cc:2047 editor.cc:2121
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Выделить всё после указателя"
-#: editor.cc:1875 editor.cc:1949
+#: editor.cc:2048 editor.cc:2122
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Выделить всё до указателя"
-#: editor.cc:1876
+#: editor.cc:2049
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Выделить всё между указателем и курсором редактора"
-#: editor.cc:1877
+#: editor.cc:2050
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Выделить всё между указателем и точкой редактирования"
-#: editor.cc:1878
+#: editor.cc:2051
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Создать выделение между указателем и курсором редактора"
-#: editor.cc:1880 editor.cc:1951 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
+#: editor.cc:2053 editor.cc:2124 editor_actions.cc:153 editor_actions.cc:154
msgid "Select"
msgstr "Выделить"
-#: editor.cc:1888 editor.cc:1959 editor_actions.cc:334 processor_box.cc:2495
+#: editor.cc:2061 editor.cc:2132 editor_actions.cc:362 processor_box.cc:3740
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: editor.cc:1889 editor.cc:1960 editor_actions.cc:338 processor_box.cc:2498
+#: editor.cc:2062 editor.cc:2133 editor_actions.cc:368 processor_box.cc:3742
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: editor.cc:1890 editor.cc:1961 editor_actions.cc:339 processor_box.cc:2506
+#: editor.cc:2063 editor.cc:2134 editor_actions.cc:369 processor_box.cc:3754
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: editor.cc:1894 editor_actions.cc:91
+#: editor.cc:2067 editor_actions.cc:113
msgid "Align"
msgstr "Выровнять"
-#: editor.cc:1895
+#: editor.cc:2068
msgid "Align Relative"
msgstr "Выровнять относительно"
-#: editor.cc:1902
+#: editor.cc:2075
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Вставить выделенную область"
-#: editor.cc:1903
+#: editor.cc:2076
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Вставить существующие данные"
-#: editor.cc:1912 editor.cc:1968
+#: editor.cc:2085 editor.cc:2141
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr "Толкнуть всю дорожку вперёд"
-#: editor.cc:1913 editor.cc:1969
+#: editor.cc:2086 editor.cc:2142
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
msgstr "Толкнуть дорожку вперёд после курсора редактора"
-#: editor.cc:1914 editor.cc:1970
+#: editor.cc:2087 editor.cc:2143
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
-#: editor.cc:1915 editor.cc:1971
+#: editor.cc:2088 editor.cc:2144
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
msgstr "Толкнуть дорожку назад после курсора редактора"
-#: editor.cc:1917 editor.cc:1973
+#: editor.cc:2090 editor.cc:2146
msgid "Nudge"
msgstr "Толкнуть"
-#: editor.cc:2916 editor.cc:3491 editor.cc:3561 midi_channel_selector.cc:159
-#: midi_channel_selector.cc:397 midi_channel_selector.cc:433
+#: editor.cc:2346
+msgid ""
+"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
+msgstr ""
+"Позиция указателя воспроизведения сохранена с негативным значением и будет "
+"проигнорирована. Вместо неё будет использовано начало сеанса."
+
+#: editor.cc:3103 editor.cc:3778 editor.cc:3849 midi_channel_selector.cc:157
+#: midi_channel_selector.cc:388 midi_channel_selector.cc:427
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: editor.cc:3122
-msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
-msgstr "Универсальный режим, совмещает функции работы с областями и объектами"
-
-#: editor.cc:3123
-msgid "Object Mode (select/move Objects)"
-msgstr "Объектный режим (выделение и перемещение объектов)"
-
-#: editor.cc:3124
-msgid "Cut Mode (split Regions)"
+#: editor.cc:3274
+msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
msgstr ""
-#: editor.cc:3125
-msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
-msgstr "��ежим выделения (создание и перемещение выделений)"
+#: editor.cc:3275
+msgid "Grab Mode (select/move objects)"
+msgstr "��ахват (выделение и перемещение объектов)"
-#: editor.cc:3126
-msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-msgstr "��исовать или редактировать ноты MIDI"
+#: editor.cc:3276
+msgid "Cut Mode (split regions)"
+msgstr "��арезка (разделение областей)"
-#: editor.cc:3127
-msgid "Draw Region Gain"
-msgstr "��арисовать линию усиления области"
+#: editor.cc:3277
+msgid "Range Mode (select time ranges)"
+msgstr "��иапазоны (выделение диапазонов времени)"
-#: editor.cc:3128
-msgid "Select Zoom Range"
-msgstr "��енять масштаб просмотра"
+#: editor.cc:3278
+msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
+msgstr "��исование (рисование и правка усиления, нот и автоматизации)"
-#: editor.cc:3129
-msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
-msgstr "Растя��уть или сжать области и ноты MIDI"
+#: editor.cc:3279
+msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
+msgstr "Растя��ивание (аудио и MIDI во времени с сохранением высоты тона)"
-#: editor.cc:3130
-msgid "Listen to Specific Regions"
-msgstr "��оспроизводить отдельные области"
+#: editor.cc:3280
+msgid "Audition Mode (listen to regions)"
+msgstr "��рослушивание (областей)"
-#: editor.cc:3131
-msgid "Note Level Editing"
-msgstr "��едактировать MIDI-дорожки"
+#: editor.cc:3281
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
+msgstr "��равка содержимого областей (правка нот и точек автоматизации)"
-#: editor.cc:3132
+#: editor.cc:3282
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
"Группы: щёлкните для (де)активации\n"
"Щелчок другой клавишей вызывает контекстное меню"
-#: editor.cc:3133
+#: editor.cc:3283
msgid "Nudge Region/Selection Later"
msgstr "Толкнуть область или выделение вперёд"
-#: editor.cc:3134
+#: editor.cc:3284
msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
msgstr "Толкнуть область или выделение назад"
-#: editor.cc:3135 editor_actions.cc:262
+#: editor.cc:3285 editor_actions.cc:271
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: editor.cc:3136 editor_actions.cc:261
+#: editor.cc:3286 editor_actions.cc:270
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: editor.cc:3137
+#: editor.cc:3287
msgid "Zoom to Time Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить до шкалы времени"
-#: editor.cc:3138 editor.cc:3513 editor_actions.cc:263
+#: editor.cc:3288 editor.cc:3800 editor_actions.cc:272
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Показать всё"
-#: editor.cc:3139
-msgid "Zoom focus"
+#: editor.cc:3289 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:167
+msgid "Zoom Focus"
msgstr "Фокус при масштабировании"
-#: editor.cc:3140
+#: editor.cc:3290
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Увеличить дорожки по высоте"
-#: editor.cc:3141
+#: editor.cc:3291
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Уменьшить дорожки по высоте"
-#: editor.cc:3142
+#: editor.cc:3292
msgid "Number of visible tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Количество видимых дорожек"
-#: editor.cc:3143
+#: editor.cc:3293
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr "Единица привязки/сетки"
-#: editor.cc:3144
+#: editor.cc:3294
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Режим привязки/сетки"
-#: editor.cc:3146
+#: editor.cc:3295 editor_actions.cc:120
+msgid "Edit Point"
+msgstr "Точка редактирования"
+
+#: editor.cc:3296
msgid "Edit Mode"
msgstr "Режим редактирования"
-#: editor.cc:3147
+#: editor.cc:3297
msgid ""
"Nudge Clock\n"
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
msgstr ""
+"Сдвиг часов\n"
+"(расстояние, на которое подтолкнуть области и выделения)"
-#: editor.cc:3285 editor_actions.cc:313
+#: editor.cc:3574 editor_actions.cc:341
msgid "Command|Undo"
msgstr "Отменить"
-#: editor.cc:3287
+#: editor.cc:3576
msgid "Command|Undo (%1)"
msgstr "Отменить (%1)"
-#: editor.cc:3294 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
-#: editor_actions.cc:317
+#: editor.cc:3583 editor_actions.cc:343 editor_actions.cc:344
+#: editor_actions.cc:345
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
-#: editor.cc:3296
+#: editor.cc:3586
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Вернуть (%1)"
-#: editor.cc:3315 editor.cc:3339 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1842
+#: editor.cc:3606 editor.cc:3630 editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:335
+#: editor_actions.cc:1822
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублировать"
-#: editor.cc:3316
+#: editor.cc:3607
msgid "Number of duplications:"
msgstr "Количество копий:"
-#: editor.cc:3490
-msgid "Selected"
-msgstr ""
+#: editor.cc:3777 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:66
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
-#: editor.cc:3493
+#: editor.cc:3780
msgid "Fit 1 track"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 1 дорожку"
-#: editor.cc:3494
+#: editor.cc:3781
msgid "Fit 2 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 2 дорожки"
-#: editor.cc:3495
+#: editor.cc:3782
msgid "Fit 4 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 4 дорожки"
-#: editor.cc:3496
+#: editor.cc:3783
msgid "Fit 8 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 8 дорожек"
-#: editor.cc:3497
+#: editor.cc:3784
msgid "Fit 16 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 16 дорожек"
-#: editor.cc:3498
+#: editor.cc:3785
msgid "Fit 24 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 24 дорожки"
-#: editor.cc:3499
+#: editor.cc:3786
msgid "Fit 32 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 32 дорожки"
-#: editor.cc:3500
+#: editor.cc:3787
msgid "Fit 48 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 48 дорожек"
-#: editor.cc:3501
+#: editor.cc:3788
msgid "Fit All tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить все дорожки"
-#: editor.cc:3502
-msgid "Fit Selected tracks"
-msgstr ""
+#: editor.cc:3789
+msgid "Fit Selection"
+msgstr "Уместить выделение"
-#: editor.cc:3504
+#: editor.cc:3791 editor_actions.cc:288
msgid "Zoom to 10 ms"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 10 мс"
-#: editor.cc:3505
+#: editor.cc:3792 editor_actions.cc:289
msgid "Zoom to 100 ms"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 100 мс"
-#: editor.cc:3506
+#: editor.cc:3793 editor_actions.cc:290
msgid "Zoom to 1 sec"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 1 сек"
-#: editor.cc:3507
+#: editor.cc:3794 editor_actions.cc:291
msgid "Zoom to 10 sec"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 10 сек"
-#: editor.cc:3508
+#: editor.cc:3795 editor_actions.cc:292
msgid "Zoom to 1 min"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 1 мин"
-#: editor.cc:3509
+#: editor.cc:3796 editor_actions.cc:294
msgid "Zoom to 10 min"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 10 мин"
-#: editor.cc:3510
+#: editor.cc:3797
msgid "Zoom to 1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 1 часа"
-#: editor.cc:3511
+#: editor.cc:3798
msgid "Zoom to 8 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 8 час"
-#: editor.cc:3512
+#: editor.cc:3799
msgid "Zoom to 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 24 час"
-#: editor.cc:3514
+#: editor.cc:3801
msgid "Zoom to Range/Region Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до выбранного диапазона/области"
-#: editor.cc:3583
+#: editor.cc:3871
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
-#: editor.cc:3918
+#: editor.cc:4139
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Удаление списка воспроизведения"
-#: editor.cc:3919
+#: editor.cc:4140
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"Если его оставить, связанные звуковые файлы не будут подчищены.\n"
"Если его удалить, будут подчищены и связанные звуковые файлы."
-#: editor.cc:3929
+#: editor.cc:4150
+msgid "Delete All Unused"
+msgstr "Удалить все неиспользуемые"
+
+#: editor.cc:4151
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Удалить список"
-#: editor.cc:3930
+#: editor.cc:4152
msgid "Keep Playlist"
msgstr "Сохранить список"
-#: editor.cc:3931 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5931
-#: engine_dialog.cc:1985 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2263
-#: processor_box.cc:2288
+#: editor.cc:4153
+msgid "Keep Remaining"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:4154 editor_audio_import.cc:677 editor_ops.cc:6725
+#: engine_dialog.cc:2945 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3506
+#: processor_box.cc:3531
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: editor.cc:4065
+#: editor.cc:4296
msgid "new playlists"
msgstr "Создать списки воспроизведения"
-#: editor.cc:4081
+#: editor.cc:4312
msgid "copy playlists"
msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
-#: editor.cc:4096
+#: editor.cc:4327
msgid "clear playlists"
msgstr "Очистить списки воспроизведения"
-#: editor.cc:4771
+#: editor.cc:5094
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1."
-#: editor.cc:5592 editor_markers.cc:954 panner_ui.cc:409 processor_box.cc:2526
+#: editor.cc:6059 editor.cc:6094 editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1043
+#: panner_ui.cc:412 processor_box.cc:3778
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить"
-#: editor_actions.cc:92
+#: editor.cc:6100 editor_actions.cc:1807
+msgid "Transpose..."
+msgstr "Транспозиция…"
+
+#: editor.cc:6104 editor_actions.cc:1891
+msgid "Legatize"
+msgstr "Добавить легато"
+
+#: editor.cc:6110 editor_actions.cc:1890
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Квантование..."
+
+#: editor.cc:6113 editor_actions.cc:1893
+msgid "Remove Overlap"
+msgstr "Убрать перекрытие"
+
+#: editor.cc:6119 editor_actions.cc:1892
+msgid "Transform..."
+msgstr "Преобразовать..."
+
+#: editor_actions.cc:114
msgid "Autoconnect"
msgstr "Автосоединение"
-#: editor_actions.cc:93
+#: editor_actions.cc:115
msgid "Crossfades"
msgstr "Кроссфейды"
-#: editor_actions.cc:95
+#: editor_actions.cc:117
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "Переместить выделенный маркер"
-#: editor_actions.cc:96
+#: editor_actions.cc:118
msgid "Select Range Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор диапазона циклов"
-#: editor_actions.cc:97
+#: editor_actions.cc:119
msgid "Select Regions"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:98
-msgid "Edit Point"
-msgstr "Точка редактирования"
+msgstr "Выбор областей"
-#: editor_actions.cc:99
+#: editor_actions.cc:121
msgid "Fade"
msgstr "Фейд"
-#: editor_actions.cc:100
+#: editor_actions.cc:122
msgid "Latch"
-msgstr ""
+msgstr "Запирание"
-#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:45
+#: editor_actions.cc:123 editor_regions.cc:157 region_editor.cc:48
msgid "Region"
msgstr "Область"
-#: editor_actions.cc:102
+#: editor_actions.cc:124
msgid "Layering"
msgstr "Слои"
-#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44
+#: editor_actions.cc:125 editor_regions.cc:158 stereo_panner_editor.cc:46
msgid "Position"
msgstr "Положение"
-#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:800 panner_ui.cc:177
-#: panner_ui.cc:634
+#: editor_actions.cc:127 gain_meter.cc:162 gain_meter.cc:834 panner_ui.cc:178
+#: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:566
msgid "Trim"
msgstr "Обрезать"
-#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46
+#: editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:148 route_group_dialog.cc:46
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
-#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:573
+#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:594
msgid "Ranges"
msgstr "Выделения"
-#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1838 session_option_editor.cc:135
-#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
+#: editor_actions.cc:130 editor_actions.cc:1819 session_option_editor.cc:139
+#: session_option_editor.cc:140 session_option_editor.cc:149
+#: session_option_editor.cc:156 session_option_editor.cc:163
+#: session_option_editor.cc:170
msgid "Fades"
msgstr "Фейды"
-#: editor_actions.cc:111
+#: editor_actions.cc:133
msgid "Link"
msgstr "Связь"
-#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145
-msgid "Zoom Focus"
-msgstr "Фокус при масштабировании"
-
-#: editor_actions.cc:113
+#: editor_actions.cc:135
msgid "Locate to Markers"
msgstr "Перейти к маркерам"
-#: editor_actions.cc:115
+#: editor_actions.cc:137
msgid "Meter falloff"
msgstr "Спад индикатора"
-#: editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:138
msgid "Meter hold"
msgstr "Задержка индикатора"
-#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321
+#: editor_actions.cc:139 session_option_editor.cc:353
msgid "MIDI Options"
msgstr "Параметры MIDI"
-#: editor_actions.cc:118
+#: editor_actions.cc:140
msgid "Misc Options"
msgstr "Прочие параметры"
-#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1714 route_group_dialog.cc:54
-#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
+#: editor_actions.cc:141 rc_option_editor.cc:2588 route_group_dialog.cc:54
+#: session_option_editor.cc:269 session_option_editor.cc:270
+#: session_option_editor.cc:277 session_option_editor.cc:284
msgid "Monitoring"
msgstr "Мониторинг"
-#: editor_actions.cc:120
+#: editor_actions.cc:142
msgid "Active Mark"
msgstr "Активный маркер"
-#: editor_actions.cc:123
+#: editor_actions.cc:145
msgid "Primary Clock"
msgstr "Основной счётчик"
-#: editor_actions.cc:124
+#: editor_actions.cc:146
msgid "Pullup / Pulldown"
-msgstr ""
+msgstr "Вверх/вниз"
-#: editor_actions.cc:125
+#: editor_actions.cc:147
msgid "Region operations"
msgstr "Действия с областями"
-#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28
+#: editor_actions.cc:149 ruler_dialog.cc:28
msgid "Rulers"
msgstr "Линейки"
-#: editor_actions.cc:128
+#: editor_actions.cc:150
msgid "Views"
msgstr "Виды"
-#: editor_actions.cc:129
+#: editor_actions.cc:151
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутка"
-#: editor_actions.cc:130
+#: editor_actions.cc:152
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Дополнительный счётчик"
-#: editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:322
-msgid "Separate"
-msgstr "Разделить"
-
-#: editor_actions.cc:137
+#: editor_actions.cc:159
msgid "Subframes"
msgstr "Подвыборки"
-#: editor_actions.cc:140
+#: editor_actions.cc:162
msgid "Timecode fps"
msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
-#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:548
+#: editor_actions.cc:163 route_time_axis.cc:624
msgid "Height"
msgstr "Высота"
-#: editor_actions.cc:143
+#: editor_actions.cc:165
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
-#: editor_actions.cc:144
+#: editor_actions.cc:166
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: editor_actions.cc:146
+#: editor_actions.cc:168
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: editor_actions.cc:152
-msgid "Break drag or deselect all"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:169
+msgid "Lua Scripts"
+msgstr "Скрипты Lua"
-#: editor_actions.cc:159
+#: editor_actions.cc:178
+msgid "Session|Lock"
+msgstr "Заблокировать"
+
+#: editor_actions.cc:180
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Показывать микшер редактора"
-#: editor_actions.cc:160
+#: editor_actions.cc:181
msgid "Show Editor List"
msgstr "Показывать список редактирования"
-#: editor_actions.cc:162
+#: editor_actions.cc:183
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "К следующей границе области"
-#: editor_actions.cc:163
+#: editor_actions.cc:184
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "К следующей границе области (без выделения дорожки)"
-#: editor_actions.cc:164
+#: editor_actions.cc:185
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "К предыдущей границе области"
-#: editor_actions.cc:165
+#: editor_actions.cc:186
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "К предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
-#: editor_actions.cc:167
+#: editor_actions.cc:188
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "К началу следующей области"
-#: editor_actions.cc:168
+#: editor_actions.cc:189
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "К концу следующей области"
-#: editor_actions.cc:169
+#: editor_actions.cc:190
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "К следующему синхронизатору областей"
-#: editor_actions.cc:171
+#: editor_actions.cc:192
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "К началу предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:172
+#: editor_actions.cc:193
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "К концу предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:173
+#: editor_actions.cc:194
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "К предыдущему синхронизатору областей"
-#: editor_actions.cc:175
+#: editor_actions.cc:196
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "К следующей границе области"
-#: editor_actions.cc:176
+#: editor_actions.cc:197
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "К следующей границе области (без выделения дорожки)"
-#: editor_actions.cc:177
+#: editor_actions.cc:198
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "К предыдущей границе области"
-#: editor_actions.cc:178
+#: editor_actions.cc:199
msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "К предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
-#: editor_actions.cc:180
+#: editor_actions.cc:201
msgid "To Next Region Start"
msgstr "К началу следующей области"
-#: editor_actions.cc:181
+#: editor_actions.cc:202
msgid "To Next Region End"
msgstr "К концу следующей области"
-#: editor_actions.cc:182
+#: editor_actions.cc:203
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "К следующему синхронизатору области"
-#: editor_actions.cc:184
+#: editor_actions.cc:205
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "К началу предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:185
+#: editor_actions.cc:206
msgid "To Previous Region End"
msgstr "К концу предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:186
+#: editor_actions.cc:207
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "К предыдущему синхронизатору области"
-#: editor_actions.cc:188
+#: editor_actions.cc:209
msgid "To Range Start"
msgstr "К началу области"
-#: editor_actions.cc:189
+#: editor_actions.cc:210
msgid "To Range End"
msgstr "К концу области"
-#: editor_actions.cc:191
+#: editor_actions.cc:212
msgid "Playhead to Range Start"
-msgstr "К началу ��бласти"
+msgstr "К началу ��иапазона"
-#: editor_actions.cc:192
+#: editor_actions.cc:213
msgid "Playhead to Range End"
-msgstr "К концу ��бласти"
+msgstr "К концу ��иапазона"
-#: editor_actions.cc:195
+#: editor_actions.cc:216
msgid "Select All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать все дорожки"
-#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2512
+#: editor_actions.cc:217 export_timespan_selector.cc:62 processor_box.cc:3760
msgid "Deselect All"
msgstr "Снять все выделения"
-#: editor_actions.cc:204
+#: editor_actions.cc:224
+msgid "Edit Current Tempo"
+msgstr "Изменить текущий темп"
+
+#: editor_actions.cc:225
+msgid "Edit Current Meter"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:232
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Выделить всю пересекающуюся область правки"
-#: editor_actions.cc:205
+#: editor_actions.cc:233
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Выделить всё внутри области правки"
-#: editor_actions.cc:207
+#: editor_actions.cc:235
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Выделить область правки"
-#: editor_actions.cc:209
+#: editor_actions.cc:237
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Выделить все в области врезки"
-#: editor_actions.cc:210
+#: editor_actions.cc:238
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Выделить всё в закольцованной области"
-#: editor_actions.cc:212
+#: editor_actions.cc:240
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr "Выбрать следующую дорожку или шину"
-#: editor_actions.cc:213
+#: editor_actions.cc:241
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr "Выбрать предыдущую дорожку или шину"
-#: editor_actions.cc:215
+#: editor_actions.cc:243
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr "Переключить готовность к записи"
-#: editor_actions.cc:217
+#: editor_actions.cc:245
msgid "Toggle Solo"
msgstr "Переключить соло"
-#: editor_actions.cc:219
+#: editor_actions.cc:247
msgid "Toggle Mute"
msgstr "Переключить приглушение"
-#: editor_actions.cc:221
+#: editor_actions.cc:249
msgid "Toggle Solo Isolate"
msgstr "Переключить изолирование солирования"
-#: editor_actions.cc:226
+#: editor_actions.cc:254
msgid "Save View %1"
msgstr "Сохранить вид %1"
-#: editor_actions.cc:232
-msgid "Goto View %1"
+#: editor_actions.cc:260
+msgid "Go to View %1"
msgstr "Перейти к виду %1"
-#: editor_actions.cc:238
+#: editor_actions.cc:266
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "Перейти к маркеру %1"
-#: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243
-msgid "Jump to Next Mark"
-msgstr "К следующему маркеру"
-
-#: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245
-msgid "Jump to Previous Mark"
-msgstr "К предыдущему маркеру"
-
-#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
-msgid "Add Mark from Playhead"
-msgstr "Добавить маркер по указателю"
-
-#: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
-msgid "Remove Mark at Playhead"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:273
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "Масштабировать до выделения"
-#: editor_actions.cc:253
-msgid "Nudge Next Later"
+#: editor_actions.cc:274
+msgid "Zoom to Selection (Horizontal)"
msgstr ""
-#: editor_actions.cc:254
-msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:275
+msgid "Toggle Zoom State"
+msgstr "Переключить состояния масштаба"
-#: editor_actions.cc:256
-msgid "Nudge Playhead Forward"
-msgstr "��олкнуть указатель вперёд"
+#: editor_actions.cc:277
+msgid "Expand Track Height"
+msgstr "��величить высоту дорожки"
-#: editor_actions.cc:257
-msgid "Nudge Playhead Backward"
-msgstr "��олкнуть указатель назад"
+#: editor_actions.cc:278
+msgid "Shrink Track Height"
+msgstr "��меньшить высоту дорожки"
-#: editor_actions.cc:258
-msgid "Playhead To Next Grid"
-msgstr "�� следующему делению сетки"
+#: editor_actions.cc:280
+msgid "Fit 1 Track"
+msgstr "��местить 1 дорожку"
-#: editor_actions.cc:259
-msgid "Playhead To Previous Grid"
-msgstr "�� предыдущему делению сетки"
+#: editor_actions.cc:281
+msgid "Fit 2 Tracks"
+msgstr "��местить 2 дорожки"
-#: editor_actions.cc:264
-msgid "Zoom to Region"
-msgstr "��асштабировать в область"
+#: editor_actions.cc:282
+msgid "Fit 4 Tracks"
+msgstr "��местить 4 дорожки"
-#: editor_actions.cc:265
-msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
-msgstr "��асштабировать в область (в ширину и высоту)"
+#: editor_actions.cc:283
+msgid "Fit 8 Tracks"
+msgstr "��местить 8 дорожек"
-#: editor_actions.cc:267
-msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:284
+msgid "Fit 16 Tracks"
+msgstr "Уместить 16 дорожек"
-#: editor_actions.cc:268
-msgid "Toggle Zoom State"
-msgstr "��ереключить состояния масштаба"
+#: editor_actions.cc:285
+msgid "Fit 32 Tracks"
+msgstr "��местить 32 дорожки"
-#: editor_actions.cc:270
-msgid "Expand Track Height"
-msgstr "У��еличить высоту дорожки"
+#: editor_actions.cc:286
+msgid "Fit All Tracks"
+msgstr "У��естить все дорожки"
-#: editor_actions.cc:271
-msgid "Shrink Track Height"
-msgstr "Уменьшить высоту дорожки"
+#: editor_actions.cc:293
+msgid "Zoom to 5 min"
+msgstr "Уместить 5 минут"
-#: editor_actions.cc:273
+#: editor_actions.cc:296
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Поднять выбранные дорожки"
-#: editor_actions.cc:275
+#: editor_actions.cc:298
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Опустить выбранные дорожки"
-#: editor_actions.cc:278
+#: editor_actions.cc:301
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Прокрутить дорожки вверх"
-#: editor_actions.cc:280
+#: editor_actions.cc:302
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Прокрутить дорожки вниз"
-#: editor_actions.cc:282
+#: editor_actions.cc:303
msgid "Step Tracks Up"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти на дорожку выше"
-#: editor_actions.cc:284
+#: editor_actions.cc:304
msgid "Step Tracks Down"
+msgstr "Перейти на дорожку ниже"
+
+#: editor_actions.cc:305
+msgid "Select Topmost Track"
msgstr ""
-#: editor_actions.cc:287
+#: editor_actions.cc:307
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Прокрутить назад"
-#: editor_actions.cc:288
+#: editor_actions.cc:308
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Прокрутить вперёд"
-#: editor_actions.cc:289
+#: editor_actions.cc:309
msgid "Center Playhead"
msgstr "Указатель по центру"
-#: editor_actions.cc:290
+#: editor_actions.cc:310
msgid "Center Edit Point"
msgstr "Центрировать точку редактирования"
-#: editor_actions.cc:292
+#: editor_actions.cc:312
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Указатель вперёд"
-#: editor_actions.cc:293
+#: editor_actions.cc:313
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Указатель назад"
-#: editor_actions.cc:295
+#: editor_actions.cc:315
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "Указатель к активному маркеру"
-#: editor_actions.cc:296
+#: editor_actions.cc:316
msgid "Active Mark to Playhead"
-msgstr "Активный маркер к указателю"
-
-#: editor_actions.cc:298
-msgid "Set Loop from Edit Range"
-msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
+msgstr "Активный маркер к указателю"
-#: editor_actions.cc:299
-msgid "Set Punch from Edit Range"
-msgstr "��оздать врезку из редактируемого выделения"
+#: editor_actions.cc:318
+msgid "Use Skip Ranges"
+msgstr "��сп. пропуск диапазонов"
-#: editor_actions.cc:302
+#: editor_actions.cc:325
msgid "Play Selected Regions"
msgstr "Воспроизвести выбранные области"
-#: editor_actions.cc:304
+#: editor_actions.cc:327
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "Воспроизвести от курсора редактора и вернуться"
-#: editor_actions.cc:306
+#: editor_actions.cc:329
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Воспроизвести изменяемое выделение"
-#: editor_actions.cc:308
+#: editor_actions.cc:331
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Указатель к курсору мыши"
-#: editor_actions.cc:309
+#: editor_actions.cc:332
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Активный маркер к указателю мыши"
-#: editor_actions.cc:319
+#: editor_actions.cc:333
+msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:338 editor_actions.cc:1825
+msgid "Multi-Duplicate..."
+msgstr "Продублировать многократно..."
+
+#: editor_actions.cc:347
+msgid "Undo Selection Change"
+msgstr "Отменить смену выделения"
+
+#: editor_actions.cc:348
+msgid "Redo Selection Change"
+msgstr "Повторить смену выделения"
+
+#: editor_actions.cc:350
msgid "Export Audio"
msgstr "Экспортировать звук"
-#: editor_actions.cc:320 export_dialog.cc:396
+#: editor_actions.cc:351 export_dialog.cc:476
msgid "Export Range"
msgstr "Экспортировать область"
-#: editor_actions.cc:325
+#: editor_actions.cc:356
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Разделить по выделению врезки"
-#: editor_actions.cc:328
+#: editor_actions.cc:357
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Разделить по выделению петли"
-#: editor_actions.cc:331 editor_actions.cc:353
+#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:384
msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
-#: editor_actions.cc:341
+#: editor_actions.cc:366
+msgid "Split/Separate"
+msgstr "Разбить"
+
+#: editor_actions.cc:371
msgid "Fade Range Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон появления"
-#: editor_actions.cc:343
+#: editor_actions.cc:373
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
msgstr "Установить темп, считая что диапазон редактирования = такт"
-#: editor_actions.cc:345
+#: editor_actions.cc:376
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
-#: editor_actions.cc:348 editor_actions.cc:349
-msgid "Move Later to Transient"
-msgstr "К следующему транзиенту"
-
-#: editor_actions.cc:350 editor_actions.cc:351
-msgid "Move Earlier to Transient"
-msgstr "К предыдущему транзиенту"
-
-#: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:358
-msgid "Start Range"
-msgstr "Начать выделение"
+#: editor_actions.cc:379 editor_actions.cc:381
+msgid "Move to Next Transient"
+msgstr "Перейти к следующей переменной"
-#: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:359
-msgid "Finish Range"
-msgstr "��акончить выделение"
+#: editor_actions.cc:380 editor_actions.cc:382
+msgid "Move to Previous Transient"
+msgstr "��ерейти к предыдущей переменной"
-#: editor_actions.cc:391
+#: editor_actions.cc:416
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Следовать за указателем"
-#: editor_actions.cc:392
+#: editor_actions.cc:417
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Удалить последнюю запись"
-#: editor_actions.cc:394
+#: editor_actions.cc:419
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Неподвижный указатель"
-#: editor_actions.cc:396 insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:421 insert_remove_time_dialog.cc:35
msgid "Insert Time"
msgstr "Вставить промежуток времени"
-#: editor_actions.cc:399
+#: editor_actions.cc:423 insert_remove_time_dialog.cc:35
+msgid "Remove Time"
+msgstr "Удалить промежуток времени"
+
+#: editor_actions.cc:428
msgid "Toggle Active"
msgstr "Переключить активность"
-#: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1764 editor_markers.cc:890
-#: editor_markers.cc:955 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1506
-#: route_time_axis.cc:829
+#: editor_actions.cc:430 editor_actions.cc:1754 editor_markers.cc:925
+#: editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1044 editor_snapshots.cc:134
+#: lua_script_manager.cc:38 lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:44
+#: mixer_strip.cc:1762 route_time_axis.cc:913 vca_master_strip.cc:461
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: editor_actions.cc:408
-msgid "Fit Selected Tracks"
-msgstr "��олько выделенные дорожки"
+#: editor_actions.cc:435
+msgid "Fit Selection (Vertical)"
+msgstr "��местить выделение по вертикали"
-#: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1336
+#: editor_actions.cc:437 time_axis_view.cc:1286
msgid "Largest"
msgstr "Огромная"
-#: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1337
+#: editor_actions.cc:440 time_axis_view.cc:1287
msgid "Larger"
msgstr "Больше"
-#: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1338
+#: editor_actions.cc:443 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1288
msgid "Large"
msgstr "Большая"
-#: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1340
+#: editor_actions.cc:449 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1290
msgid "Small"
msgstr "Маленькая"
-#: editor_actions.cc:427
+#: editor_actions.cc:453
msgid "Sound Selected MIDI Notes"
msgstr "Воспроизводить выделяемые MIDI-ноты"
-#: editor_actions.cc:432
+#: editor_actions.cc:458
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Влево"
-#: editor_actions.cc:433
+#: editor_actions.cc:459
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Вправо"
-#: editor_actions.cc:434
+#: editor_actions.cc:460
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "По центру"
-#: editor_actions.cc:435
+#: editor_actions.cc:461
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "По указателю"
-#: editor_actions.cc:436
+#: editor_actions.cc:462
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "По курсору мыши"
-#: editor_actions.cc:437
+#: editor_actions.cc:463
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "По точке редактирования"
-#: editor_actions.cc:439
+#: editor_actions.cc:465
msgid "Next Zoom Focus"
msgstr "Следующий вариант фокуса"
-#: editor_actions.cc:445
+#: editor_actions.cc:471
+msgid "no action bound"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:478
msgid "Smart Object Mode"
msgstr "Универсальный режим"
-#: editor_actions.cc:448
+#: editor_actions.cc:481
msgid "Smart"
msgstr "Универсальный"
-#: editor_actions.cc:451
+#: editor_actions.cc:484
msgid "Object Tool"
msgstr "Объект"
-#: editor_actions.cc:456
+#: editor_actions.cc:489
msgid "Range Tool"
msgstr "Выделение"
-#: editor_actions.cc:461
+#: editor_actions.cc:494
msgid "Note Drawing Tool"
msgstr "Инструмент рисования нот"
-#: editor_actions.cc:466
-msgid "Gain Tool"
-msgstr "Усиление"
-
-#: editor_actions.cc:472
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Лупа"
-
-#: editor_actions.cc:478
+#: editor_actions.cc:499
msgid "Audition Tool"
msgstr "Инструмент прослушивания"
-#: editor_actions.cc:483
+#: editor_actions.cc:504
msgid "Time FX Tool"
-msgstr "��нструмент растяжения во времени"
+msgstr "��астяжение во времени"
-#: editor_actions.cc:489
+#: editor_actions.cc:509
+msgid "Content Tool"
+msgstr "Правка содержимого"
+
+#: editor_actions.cc:515
msgid "Cut Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент обрезки"
-#: editor_actions.cc:495
+#: editor_actions.cc:521
msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим шага мыши"
-#: editor_actions.cc:497
-msgid "Edit MIDI"
-msgstr "Изменить MIDI"
-
-#: editor_actions.cc:507
+#: editor_actions.cc:528
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Изменить точку редактирования"
-#: editor_actions.cc:508
+#: editor_actions.cc:529
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr "Изменить точку редактирования, включая маркер"
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:534
+msgid "EditMode|Lock"
+msgstr "Блок"
+
+#: editor_actions.cc:535
msgid "Cycle Edit Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Циклически менять режим редактирования"
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:537
msgid "Snap to"
msgstr "Привязка"
-#: editor_actions.cc:517
+#: editor_actions.cc:538
msgid "Snap Mode"
msgstr "Режим привязки"
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:545
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Следующий режим привязки"
-#: editor_actions.cc:525
+#: editor_actions.cc:546
msgid "Next Snap Choice"
msgstr "Следующий выбор привязки"
-#: editor_actions.cc:526
+#: editor_actions.cc:547
msgid "Next Musical Snap Choice"
msgstr "Следующий вариант привязки (такты, доли)"
-#: editor_actions.cc:527
+#: editor_actions.cc:548
msgid "Previous Snap Choice"
msgstr "Предыдущий вариант привязки"
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:549
msgid "Previous Musical Snap Choice"
msgstr "Предыдущий вариант привязки (такты, доли)"
-#: editor_actions.cc:533
+#: editor_actions.cc:554
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "К выборкам CD"
-#: editor_actions.cc:534
+#: editor_actions.cc:555
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "К кадрам таймкода"
-#: editor_actions.cc:535
+#: editor_actions.cc:556
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "К секундам таймкода"
-#: editor_actions.cc:536
+#: editor_actions.cc:557
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "К минутам таймкода"
-#: editor_actions.cc:537
+#: editor_actions.cc:558
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "К секундам"
-#: editor_actions.cc:538
+#: editor_actions.cc:559
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "К минутам"
-#: editor_actions.cc:540
+#: editor_actions.cc:561
msgid "Snap to One Twenty Eighths"
msgstr "К 1/28"
-#: editor_actions.cc:541
+#: editor_actions.cc:562
msgid "Snap to Sixty Fourths"
msgstr "К 1/24"
-#: editor_actions.cc:542
+#: editor_actions.cc:563
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "К 30 секундам"
-#: editor_actions.cc:543
+#: editor_actions.cc:564
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "К 1/28"
-#: editor_actions.cc:544
+#: editor_actions.cc:565
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "К 1/24"
-#: editor_actions.cc:545
+#: editor_actions.cc:566
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "К 1/20"
-#: editor_actions.cc:546
+#: editor_actions.cc:567
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "К 1/16"
-#: editor_actions.cc:547
+#: editor_actions.cc:568
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "К 1/14"
-#: editor_actions.cc:548
+#: editor_actions.cc:569
msgid "Snap to Twelfths"
msgstr "К 1/12"
-#: editor_actions.cc:549
+#: editor_actions.cc:570
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "К 1/10"
-#: editor_actions.cc:550
+#: editor_actions.cc:571
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "К 1/8"
-#: editor_actions.cc:551
+#: editor_actions.cc:572
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "К 1/7"
-#: editor_actions.cc:552
+#: editor_actions.cc:573
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "К 1/6"
-#: editor_actions.cc:553
+#: editor_actions.cc:574
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "К 1/5"
-#: editor_actions.cc:554
+#: editor_actions.cc:575
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "К 1/4"
-#: editor_actions.cc:555
+#: editor_actions.cc:576
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "К 1/3"
-#: editor_actions.cc:556
+#: editor_actions.cc:577
msgid "Snap to Halves"
msgstr "К 1/2"
-#: editor_actions.cc:558
+#: editor_actions.cc:579
msgid "Snap to Beat"
msgstr "К долям"
-#: editor_actions.cc:559
+#: editor_actions.cc:580
msgid "Snap to Bar"
msgstr "К тактам"
-#: editor_actions.cc:560
+#: editor_actions.cc:581
msgid "Snap to Mark"
msgstr "К маркерам"
-#: editor_actions.cc:561
+#: editor_actions.cc:582
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "К началам областей"
-#: editor_actions.cc:562
+#: editor_actions.cc:583
msgid "Snap to Region End"
msgstr "К концам областей"
-#: editor_actions.cc:563
+#: editor_actions.cc:584
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "К синхронизаторам областей"
-#: editor_actions.cc:564
+#: editor_actions.cc:585
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "К границам областей"
-#: editor_actions.cc:566
+#: editor_actions.cc:587
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Показывать линии маркеров"
-#: editor_actions.cc:576
+#: editor_actions.cc:597
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Петли/Врезки"
-#: editor_actions.cc:580
+#: editor_actions.cc:601
msgid "Min:Sec"
msgstr "Мин:С"
-#: editor_actions.cc:582 editor_actions.cc:585
+#: editor_actions.cc:603 editor_actions.cc:606 editor_rulers.cc:270
+#: rc_option_editor.cc:1562
msgid "Video Monitor"
msgstr "Видеомонитор"
-#: editor_actions.cc:584 rc_option_editor.cc:2134
+#: editor_actions.cc:605 rc_option_editor.cc:3902 rc_option_editor.cc:3903
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: editor_actions.cc:587
+#: editor_actions.cc:608
msgid "Always on Top"
msgstr "Всегда сверху"
-#: editor_actions.cc:589
+#: editor_actions.cc:610
msgid "Frame number"
msgstr "Номер кадра"
-#: editor_actions.cc:590
+#: editor_actions.cc:611
msgid "Timecode Background"
msgstr "Фон тайм-кода"
-#: editor_actions.cc:591
+#: editor_actions.cc:612
msgid "Fullscreen"
msgstr "Во весь экран"
-#: editor_actions.cc:592
+#: editor_actions.cc:613
msgid "Letterbox"
msgstr "Уместить в окно"
-#: editor_actions.cc:593
+#: editor_actions.cc:614
msgid "Original Size"
msgstr "Исходный размер"
-#: editor_actions.cc:650
+#: editor_actions.cc:671
msgid "Sort"
msgstr "Сортировать"
-#: editor_actions.cc:661 editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1181
+#: editor_actions.cc:682 editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1657
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
-#: editor_actions.cc:662
+#: editor_actions.cc:683
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "Показать автомат. области"
-#: editor_actions.cc:664
+#: editor_actions.cc:685
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
-#: editor_actions.cc:666
+#: editor_actions.cc:687
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
-#: editor_actions.cc:669
+#: editor_actions.cc:690
msgid "By Region Name"
msgstr "По имени области"
-#: editor_actions.cc:671
+#: editor_actions.cc:692
msgid "By Region Length"
msgstr "По длительности области"
-#: editor_actions.cc:673
+#: editor_actions.cc:694
msgid "By Region Position"
msgstr "По расположению области"
-#: editor_actions.cc:675
+#: editor_actions.cc:696
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "По времени создания области"
-#: editor_actions.cc:677
+#: editor_actions.cc:698
msgid "By Region Start in File"
msgstr "По началу области в файле"
-#: editor_actions.cc:679
+#: editor_actions.cc:700
msgid "By Region End in File"
msgstr "По концу области в файле"
-#: editor_actions.cc:681
+#: editor_actions.cc:702
msgid "By Source File Name"
msgstr "По имени исходного файла"
-#: editor_actions.cc:683
+#: editor_actions.cc:704
msgid "By Source File Length"
msgstr "По длительности исходного файла"
-#: editor_actions.cc:685
+#: editor_actions.cc:706
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "По дате создания исходного файла"
-#: editor_actions.cc:687
+#: editor_actions.cc:708
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "По исходной файловой системе"
-#: editor_actions.cc:690
+#: editor_actions.cc:711
msgid "Remove Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление неиспользуемых"
-#: editor_actions.cc:694 editor_audio_import.cc:277
-#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:92
-msgid "Import"
-msgstr "Импортировать"
+#: editor_actions.cc:713
+msgid "Import PT session"
+msgstr "Импортировать сессию PT"
-#: editor_actions.cc:697
+#: editor_actions.cc:718
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Импортировать в список областей…"
-#: editor_actions.cc:700 session_import_dialog.cc:43
-msgid "Import From Session"
+#: editor_actions.cc:721 session_import_dialog.cc:44
+#: session_import_dialog.cc:65
+msgid "Import from Session"
msgstr "Импортировать из сессии"
-#: editor_actions.cc:704
+#: editor_actions.cc:725
msgid "Bring all media into session folder"
-msgstr ""
+msgstr "Занести все медиа в папку сессии"
-#: editor_actions.cc:707
+#: editor_actions.cc:728
msgid "Show Summary"
msgstr "Показывать сводку"
-#: editor_actions.cc:709
+#: editor_actions.cc:730
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "Показывать вкладки групп"
-#: editor_actions.cc:711
-msgid "Show Measures"
-msgstr "Показывать линии тактов"
-
-#: editor_actions.cc:715
-msgid "Show Logo"
-msgstr "Показать логотип"
+#: editor_actions.cc:732
+msgid "Show Measure Lines"
+msgstr "Показывать линии тактов и долей"
-#: editor_actions.cc:719
+#: editor_actions.cc:734
msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:742
-msgid "Loaded editor bindings from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить активный вход MIDI для редактора выбранных дорожек/шин"
-#: editor_actions.cc:744
-msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:739 quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118
+msgid "Quantize"
+msgstr "Квантование"
-#: editor_actions.cc:1074 editor_actions.cc:1470 editor_actions.cc:1481
-#: editor_actions.cc:1534 editor_actions.cc:1545 editor_actions.cc:1592
-#: editor_actions.cc:1602 editor_regions.cc:1562
+#: editor_actions.cc:1087 editor_actions.cc:1483 editor_actions.cc:1494
+#: editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1558 editor_actions.cc:1605
+#: editor_actions.cc:1615 editor_regions.cc:1647 luainstance.cc:339
+#: luainstance.cc:1904
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
-#: editor_actions.cc:1770
+#: editor_actions.cc:1760
msgid "Raise"
msgstr "Поднять"
-#: editor_actions.cc:1773
+#: editor_actions.cc:1763
msgid "Raise to Top"
msgstr "На самый верх"
-#: editor_actions.cc:1776
+#: editor_actions.cc:1766
msgid "Lower"
msgstr "Опустить"
-#: editor_actions.cc:1779
+#: editor_actions.cc:1769
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "В самый низ"
-#: editor_actions.cc:1782
+#: editor_actions.cc:1772
msgid "Move to Original Position"
msgstr "К исходной позиции"
-#: editor_actions.cc:1787
+#: editor_actions.cc:1776
msgid "Lock to Video"
-msgstr ""
+msgstr "Прикрепить к видео"
-#: editor_actions.cc:1792 editor_markers.cc:881
+#: editor_actions.cc:1777 editor_markers.cc:917 editor_markers.cc:956
+#: session_option_editor.cc:378
msgid "Glue to Bars and Beats"
-msgstr "Приклеить к тактам и долям"
+msgstr "Прикрепить к тактам и долям"
-#: editor_actions.cc:1797
+#: editor_actions.cc:1780
msgid "Remove Sync"
msgstr "Удалить синхронизатор"
-#: editor_actions.cc:1803
+#: editor_actions.cc:1783 mixer_strip.cc:2236 monitor_section.cc:257
+#: monitor_section.cc:322 route_time_axis.cc:269 route_time_axis.cc:575
+msgid "Mute"
+msgstr "Молча"
+
+#: editor_actions.cc:1786
msgid "Normalize..."
msgstr "Нормировать сигнал..."
-#: editor_actions.cc:1806
+#: editor_actions.cc:1789
msgid "Reverse"
msgstr "Развернуть"
-#: editor_actions.cc:1809
+#: editor_actions.cc:1792
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Создать моно-области"
-#: editor_actions.cc:1812
+#: editor_actions.cc:1795
msgid "Boost Gain"
msgstr "Повысить громкость области"
-#: editor_actions.cc:1815
+#: editor_actions.cc:1798
msgid "Cut Gain"
msgstr "Понизить громкость области"
-#: editor_actions.cc:1818
-msgid "Pitch Shift..."
-msgstr "С��ена высоты тона…"
+#: editor_actions.cc:1801 editor_actions.cc:1886
+msgid "Reset Gain"
+msgstr "С��росить усиление"
-#: editor_actions.cc:1821
-msgid "Transpose..."
-msgstr "��ранспозиция…"
+#: editor_actions.cc:1804
+msgid "Pitch Shift..."
+msgstr "��менить высоту тона…"
-#: editor_actions.cc:1824
+#: editor_actions.cc:1810
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозрачно"
-#: editor_actions.cc:1828 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1813 editor_regions.cc:162
msgid "Fade In"
msgstr "Нарастание"
-#: editor_actions.cc:1833 editor_regions.cc:118
+#: editor_actions.cc:1816 editor_regions.cc:163
msgid "Fade Out"
msgstr "Затухание"
-#: editor_actions.cc:1848
-msgid "Multi-Duplicate..."
-msgstr "Продублировать многократно..."
-
-#: editor_actions.cc:1853
+#: editor_actions.cc:1828
msgid "Fill Track"
msgstr "Заполнить дорожку"
-#: editor_actions.cc:1857 editor_markers.cc:969
+#: editor_actions.cc:1831 editor_markers.cc:1059
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Установить область петли"
-#: editor_actions.cc:1864
+#: editor_actions.cc:1837
msgid "Set Punch"
msgstr "Установить врезку"
-#: editor_actions.cc:1868
+#: editor_actions.cc:1840
msgid "Add Single Range Marker"
msgstr "Добавить маркер текущей области"
-#: editor_actions.cc:1873
+#: editor_actions.cc:1843
msgid "Add Range Marker Per Region"
msgstr "Добавить по маркеру на каждую область"
-#: editor_actions.cc:1877
-msgid "Snap Position To Grid"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:1846
+msgid "Snap Position to Grid"
+msgstr "Привязывать позицию к сетке"
-#: editor_actions.cc:1880
+#: editor_actions.cc:1849
msgid "Close Gaps"
msgstr "Закрыть интервалы"
-#: editor_actions.cc:1883
+#: editor_actions.cc:1852
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Ритмический хорёк..."
-#: editor_actions.cc:1886
+#: editor_actions.cc:1855
msgid "Export..."
msgstr "Экспортировать..."
-#: editor_actions.cc:1892
+#: editor_actions.cc:1858
msgid "Separate Under"
msgstr "Разделить под"
-#: editor_actions.cc:1896 editor_actions.cc:1897
+#: editor_actions.cc:1860 editor_actions.cc:1861
msgid "Set Fade In Length"
-msgstr "Установить длину фейда нарастания"
+msgstr "Установить длительность нарастания"
-#: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899
+#: editor_actions.cc:1862 editor_actions.cc:1863
msgid "Set Fade Out Length"
-msgstr "Установить длину фейда затухания"
+msgstr "Установить длительность затухания"
-#: editor_actions.cc:1901
+#: editor_actions.cc:1865
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Установить темп, считая что область = такт"
-#: editor_actions.cc:1906
+#: editor_actions.cc:1867
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Разделить по атакам перкуссии"
-#: editor_actions.cc:1911
+#: editor_actions.cc:1870
msgid "List Editor..."
msgstr "Редактор списка событий"
-#: editor_actions.cc:1914
+#: editor_actions.cc:1873
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."
-#: editor_actions.cc:1918
+#: editor_actions.cc:1875
+msgid "Play selected Regions"
+msgstr "Воспроизвести выбранные области"
+
+#: editor_actions.cc:1877
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr "Свести (с обработкой)"
-#: editor_actions.cc:1919
+#: editor_actions.cc:1878
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr "Свести (без обработки)"
-#: editor_actions.cc:1920
+#: editor_actions.cc:1879
msgid "Combine"
msgstr "Объединить"
-#: editor_actions.cc:1921
+#: editor_actions.cc:1880
msgid "Uncombine"
msgstr "Снять объединение"
-#: editor_actions.cc:1923
+#: editor_actions.cc:1882
+msgid "Loudness Analysis..."
+msgstr "Анализ громкости..."
+
+#: editor_actions.cc:1883
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "Спектральный анализ..."
-#: editor_actions.cc:1925
+#: editor_actions.cc:1885
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Сбросить огибающую"
-#: editor_actions.cc:1927
-msgid "Reset Gain"
-msgstr "Сбросить усиление"
-
-#: editor_actions.cc:1932
+#: editor_actions.cc:1888
msgid "Envelope Active"
msgstr "Огибающая активна"
-#: editor_actions.cc:1936
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Квантование..."
-
-#: editor_actions.cc:1937 editor_actions.cc:1938
+#: editor_actions.cc:1894 editor_actions.cc:1895
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "Вставить смену программы..."
-#: editor_actions.cc:1939
+#: editor_actions.cc:1896
msgid "Unlink from other copies"
msgstr "Отсоединить от других копий"
-#: editor_actions.cc:1940
+#: editor_actions.cc:1897
msgid "Strip Silence..."
msgstr "Вырезать тишину..."
-#: editor_actions.cc:1941
+#: editor_actions.cc:1898
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Создать выделение из области"
-#: editor_actions.cc:1943 editor_actions.cc:1944
+#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
msgid "Nudge Later"
msgstr "Толкнуть вперёд"
-#: editor_actions.cc:1945 editor_actions.cc:1946
+#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903
msgid "Nudge Earlier"
msgstr "Толкнуть назад"
-#: editor_actions.cc:1948
+#: editor_actions.cc:1905
msgid "Sequence Regions"
-msgstr ""
+msgstr "Выстроить области встык"
-#: editor_actions.cc:1953
+#: editor_actions.cc:1907
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата"
-#: editor_actions.cc:1960
+#: editor_actions.cc:1909
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
-#: editor_actions.cc:1964
+#: editor_actions.cc:1911
msgid "Trim to Loop"
msgstr "В петлю"
-#: editor_actions.cc:1965
+#: editor_actions.cc:1912
msgid "Trim to Punch"
msgstr "Во врезку"
-#: editor_actions.cc:1967
+#: editor_actions.cc:1914
msgid "Trim to Previous"
msgstr "До предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:1968
+#: editor_actions.cc:1915
msgid "Trim to Next"
msgstr "До следующей области"
-#: editor_actions.cc:1975
-msgid "Insert Region From Region List"
+#: editor_actions.cc:1919
+msgid "Insert Region from Region List"
msgstr "Вставить область из списка областей"
-#: editor_actions.cc:1981
+#: editor_actions.cc:1923
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Установить синхронизатор области"
-#: editor_actions.cc:1982
+#: editor_actions.cc:1924
msgid "Place Transient"
-msgstr ""
+msgstr "Место переходных"
-#: editor_actions.cc:1983
-msgid "Split"
-msgstr "Разделить"
-
-#: editor_actions.cc:1984
+#: editor_actions.cc:1925
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "Начало по курсору редактора"
-#: editor_actions.cc:1985
+#: editor_actions.cc:1926
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "Конец по курсору редактора"
-#: editor_actions.cc:1990
+#: editor_actions.cc:1927
msgid "Align Start"
msgstr "Выровнять начала областей"
-#: editor_actions.cc:1997
+#: editor_actions.cc:1928
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Выровнять относительно начал областей"
-#: editor_actions.cc:2001
+#: editor_actions.cc:1929
msgid "Align End"
msgstr "Выровнять концы областей"
-#: editor_actions.cc:2006
+#: editor_actions.cc:1930
msgid "Align End Relative"
msgstr "Выровнять относительно концов областей"
-#: editor_actions.cc:2013
+#: editor_actions.cc:1931
msgid "Align Sync"
msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей"
-#: editor_actions.cc:2020
+#: editor_actions.cc:1932
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
-#: editor_actions.cc:2024 editor_actions.cc:2027
+#: editor_actions.cc:1933 editor_actions.cc:1934
msgid "Choose Top..."
msgstr "Выбрать верхнюю область..."
-#: editor_audio_import.cc:76 editor_audio_import.cc:98
+#: editor_audio_import.cc:78 editor_audio_import.cc:100
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
-msgstr ""
-"Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без открытой сессии."
+msgstr "Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без сессии."
-#: editor_audio_import.cc:82 editor_audio_import.cc:126
+#: editor_audio_import.cc:84 editor_audio_import.cc:128
msgid "Add Existing Media"
msgstr "Добавить существующие данные"
-#: editor_audio_import.cc:175
+#: editor_audio_import.cc:176
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%1 as a new file, or skip it?"
"В этой сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %1 "
"как новый файл или пропустить его?"
-#: editor_audio_import.cc:177
+#: editor_audio_import.cc:178
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%2 as a new source, or skip it?"
"В этой сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %2 "
"как новый источник или пропустить его?"
-#: editor_audio_import.cc:277 editor_videotimeline.cc:92
+#: editor_audio_import.cc:358 editor_pt_import.cc:150
+#: editor_videotimeline.cc:91
msgid "Cancel Import"
msgstr "Отменить импорт"
-#: editor_audio_import.cc:541
+#: editor_audio_import.cc:642
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Редактор: не удаётся открыть файл \"%1\", (%2)"
-#: editor_audio_import.cc:549
+#: editor_audio_import.cc:650
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Отменить весь импорт"
-#: editor_audio_import.cc:550
+#: editor_audio_import.cc:651
msgid "Don't embed it"
msgstr "Не встраивать"
-#: editor_audio_import.cc:551
+#: editor_audio_import.cc:652
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Встроить без лишних вопросов"
-#: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
-#: export_format_dialog.cc:60
+#: editor_audio_import.cc:655 editor_audio_import.cc:681
+#: export_format_dialog.cc:68
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота сэмплирования"
-#: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
+#: editor_audio_import.cc:656 editor_audio_import.cc:682
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
"Выбранный звуковой файл имеет частоту сэмплирования,\n"
"отличную от частоты активной сессии!"
-#: editor_audio_import.cc:580
+#: editor_audio_import.cc:678
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Всё равно встроить"
-#: editor_drag.cc:994
+#: editor_pt_import.cc:82
+msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
+msgstr "Вы не можете импортировать сессию ProTools, пока сессия не загружена."
+
+#: editor_pt_import.cc:87
+msgid "Import PT Session"
+msgstr "Импортировать сессию ProTools"
+
+#: editor_pt_import.cc:98
+msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+msgstr "%1: это лишь название папки или каталога, а не имя файла.\n"
+
+#: editor_pt_import.cc:133
+msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
+msgstr "Этот файл не похож на корректный файл сеанса PT"
+
+#: editor_pt_import.cc:137
+msgid ""
+"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 audio files\n"
+"%4 regions\n"
+"%5 active regions\n"
+"\n"
+"Continue..."
+msgstr ""
+"Сессия PT v%1 @ %2Hz\n"
+"\n"
+"Звуковых файлов: %3\n"
+"Областей: %4\n"
+"Активных областей: %5\n"
+"\n"
+"Продолжить..."
+
+#: editor_pt_import.cc:176
+msgid ""
+"Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt "
+"import."
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить один или несколько звуковых файлов,но попытка импорта "
+"продолжена."
+
+#: editor_pt_import.cc:179
+msgid "Success! Import should complete soon."
+msgstr "Успешно! Импорт должен скоро завершиться."
+
+#: editor_pt_import.cc:314
+msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
+msgstr ""
+
+#: editor_canvas_events.cc:1312 editor_drag.cc:1462
msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
msgstr ""
+"Не удалось создать новую дорожку после области, помещённой в рабочую зону"
-#: editor_drag.cc:1100
+#: editor_drag.cc:1356
msgid "fixed time region drag"
-msgstr ""
+msgstr "Фиксированная временная область перетаскивания"
-#: editor_drag.cc:1797
+#: editor_drag.cc:2368
msgid "Ripple drag"
+msgstr "Перетаскивание ряби"
+
+#: editor_drag.cc:2431
+msgid "create region"
+msgstr "создание области"
+
+#: editor_drag.cc:2552 midi_region_view.cc:3070
+msgid "resize notes"
+msgstr "Смена размера ноты"
+
+#: editor_drag.cc:2735 editor_drag.cc:2770
+msgid ""
+"One or more Audio Regions\n"
+"are both Locked and\n"
+"Locked to Video.\n"
+"The video cannot me moved."
msgstr ""
-#: editor_drag.cc:2093
+#: editor_drag.cc:2805
msgid "Video Start:"
msgstr "Начало видеофайла"
-#: editor_drag.cc:2095
+#: editor_drag.cc:2807
msgid "Diff:"
msgstr "Разница:"
-#: editor_drag.cc:2114
+#: editor_drag.cc:2829
msgid "Move Video"
msgstr "Переместить видео"
-#: editor_drag.cc:2621
+#: editor_drag.cc:3297
+msgid "move meter mark"
+msgstr "Переместить маркер счетчика"
+
+#: editor_drag.cc:3299
msgid "copy meter mark"
-msgstr "скопировать маркер счетчика"
+msgstr "Скопировать маркер счетчика"
-#: editor_drag.cc:2629
-msgid "move meter mark"
-msgstr "переместить маркер счетчика"
+#: editor_drag.cc:3404
+msgid "inactive"
+msgstr "неактивно"
+
+#: editor_drag.cc:3449
+msgid "move tempo mark"
+msgstr "Переместить маркер темпа"
-#: editor_drag.cc:2752
+#: editor_drag.cc:3455
msgid "copy tempo mark"
-msgstr "скопировать маркер темпа"
+msgstr "Скопировать маркер темпа"
-#: editor_drag.cc:2760
-msgid "move tempo mark"
-msgstr "переместить маркер темпа"
+#: editor_drag.cc:3608
+msgid "stretch tempo"
+msgstr ""
+
+#: editor_drag.cc:3746
+msgid "twist tempo"
+msgstr ""
+
+#: editor_drag.cc:3846
+msgid "stretch end tempo"
+msgstr ""
-#: editor_drag.cc:2989
+#: editor_drag.cc:4130
msgid "change fade in length"
-msgstr "смена длительности фейда нарастания"
+msgstr "Смена длительности фейда нарастания"
-#: editor_drag.cc:3107
+#: editor_drag.cc:4255
msgid "change fade out length"
-msgstr "смена длительности фейда затухания"
+msgstr "Смена длительности фейда затухания"
-#: editor_drag.cc:3463
+#: editor_drag.cc:4635
msgid "move marker"
-msgstr "смещение маркера"
+msgstr "Смещение маркера"
+
+#: editor_drag.cc:4901 editor_drag.cc:6287
+msgid "automation range move"
+msgstr "Смещение выделения автоматизации"
-#: editor_drag.cc:4046
+#: editor_drag.cc:5284
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции растяжения времени"
-#: editor_drag.cc:4493
+#: editor_drag.cc:5782
msgid "programming_error: %1"
msgstr "Ошибка в программе: %1"
-#: editor_drag.cc:4559 editor_markers.cc:694
-msgid "new range marker"
-msgstr "новый маркер выделения"
+#: editor_drag.cc:5851 editor_drag.cc:5861
+msgid "new skip marker"
+msgstr "Новый маркер пропуска"
+
+#: editor_drag.cc:5852
+msgid "skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: editor_drag.cc:5856 location_ui.cc:61
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: editor_drag.cc:5857
+msgid "new CD marker"
+msgstr "Новый CD маркер"
+
+#: editor_drag.cc:5862 editor_route_groups.cc:439 mixer_ui.cc:2004
+msgid "unnamed"
+msgstr "Безымянный"
+
+#: editor_drag.cc:6194
+msgid "Automation range drag created for invalid region type"
+msgstr ""
+"Перетаскивание области автоматизации предпринято для неправильного типа "
+"области"
+
+#: editor_drag.cc:6703
+msgid "Create Note"
+msgstr ""
-#: editor_drag.cc:5259
-msgid "rubberband selection"
-msgstr "прямоугольное выделение"
+#: editor_drag.cc:6758
+msgid "Create Hit"
+msgstr ""
-#: editor_route_groups.cc:96
+#: editor_route_groups.cc:97
msgid "Col"
msgstr "Цвет:"
-#: editor_route_groups.cc:96
+#: editor_route_groups.cc:97
msgid "Group Tab Color"
msgstr "Цвет вкладки группы"
-#: editor_route_groups.cc:97
+#: editor_route_groups.cc:98
msgid "Name of Group"
msgstr "Название группы"
-#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:205
-msgid "V"
-msgstr ""
+#: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:236
+msgid "Visible|V"
+msgstr "В"
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:99
msgid "Group is visible?"
msgstr "Группа видима"
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:100
msgid "On"
msgstr "Вкл"
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:100
msgid "Group is enabled?"
msgstr "Группа включена"
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "group|G"
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "Group|G"
msgstr "Г"
-#: editor_route_groups.cc:100
+#: editor_route_groups.cc:101
msgid "Sharing Gain?"
msgstr "Разделяется ли усиление"
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "relative|Rel"
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "Relative|Rel"
msgstr "Отн."
-#: editor_route_groups.cc:101
+#: editor_route_groups.cc:102
msgid "Relative Gain Changes?"
msgstr "Относительны ли изменения в усилении"
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "mute|M"
+#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:166 editor_routes.cc:241
+#: mixer_strip.cc:2265 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2758
+#: time_axis_view.cc:1105
+msgid "Mute|M"
msgstr "М"
-#: editor_route_groups.cc:102
+#: editor_route_groups.cc:103
msgid "Sharing Mute?"
msgstr "Разделяется ли приглушение"
-#: editor_route_groups.cc:103
-msgid "solo|S"
+#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:242 mixer_strip.cc:2278
+#: meter_strip.cc:373 route_time_axis.cc:2755 vca_master_strip.cc:215
+#: vca_time_axis.cc:236
+msgid "Solo|S"
msgstr "С"
-#: editor_route_groups.cc:103
+#: editor_route_groups.cc:104
msgid "Sharing Solo?"
msgstr "Разделяется ли солирование"
-#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1703 midi_time_axis.cc:1706
-#: midi_time_axis.cc:1709
+#: editor_route_groups.cc:105
msgid "Rec"
msgstr "Зап"
-#: editor_route_groups.cc:104
+#: editor_route_groups.cc:105
msgid "Sharing Record-enable Status?"
msgstr "Разделяется ли готовность к записи"
-#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "monitoring|Mon"
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "Monitoring|Mon"
msgstr "Мон"
-#: editor_route_groups.cc:105
+#: editor_route_groups.cc:106
msgid "Sharing Monitoring Choice?"
msgstr "Разделять способ мониторинга"
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "selection|Sel"
-msgstr "Вы��"
+#: editor_route_groups.cc:107
+msgid "Selection|Sel"
+msgstr "Вы��."
-#: editor_route_groups.cc:106
+#: editor_route_groups.cc:107
msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
msgstr "Разделять статус выделенности"
-#: editor_route_groups.cc:107
-msgid "active|A"
+#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:237
+msgid "Active|A"
msgstr "А"
-#: editor_route_groups.cc:107
+#: editor_route_groups.cc:108
msgid "Sharing Active Status?"
msgstr "Разделяется ли активный статус"
-#: editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1469
-msgid "unnamed"
-msgstr "безымянный"
-
-#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:709 editor_markers.cc:796
-#: editor_markers.cc:981 editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1017
-#: editor_markers.cc:1036 editor_markers.cc:1055 editor_markers.cc:1085
-#: editor_markers.cc:1116 editor_markers.cc:1146 editor_markers.cc:1174
-#: editor_markers.cc:1205 editor_markers.cc:1230 editor_markers.cc:1281
-#: editor_markers.cc:1325 editor_markers.cc:1351 editor_markers.cc:1545
-#: editor_mouse.cc:2290
+#: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:832
+#: editor_markers.cc:1071 editor_markers.cc:1089 editor_markers.cc:1107
+#: editor_markers.cc:1126 editor_markers.cc:1145 editor_markers.cc:1175
+#: editor_markers.cc:1206 editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1265
+#: editor_markers.cc:1296 editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1369
+#: editor_markers.cc:1565 editor_markers.cc:1591 editor_markers.cc:1785
+#: editor_mouse.cc:2342
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "Ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!"
-#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
-msgid "File Exists!"
-msgstr "��айл уже существует!"
+#: editor_export_audio.cc:114
+msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
+msgstr "��одтвердить перезапись файла MIDI"
-#: editor_export_audio.cc:153
-msgid "Overwrite Existing File"
-msgstr "��ерезапись существующего файла"
+#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:78
+msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "��айл с таким именем уже существует. Перезаписать его?"
-#: editor_group_tabs.cc:176
+#: editor_group_tabs.cc:182
msgid "Fit to Window"
msgstr "Уместить в окне"
-#: editor_markers.cc:139
+#: editor_markers.cc:139 mini_timeline.cc:565
msgid "start"
msgstr "Начало"
-#: editor_markers.cc:140
+#: editor_markers.cc:140 mini_timeline.cc:566
msgid "end"
msgstr "Конец"
-#: editor_markers.cc:660 editor_ops.cc:1915 editor_ops.cc:1935
-#: editor_ops.cc:1988 editor_ops.cc:2015 location_ui.cc:1019
+#: editor_markers.cc:645
+msgid "mark"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2167 editor_ops.cc:2189
+#: editor_ops.cc:2324 editor_ops.cc:2361 location_ui.cc:1057
msgid "add marker"
-msgstr "добавка маркера"
+msgstr "Добавка маркера"
+
+#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1665
+msgid "set loop range"
+msgstr "Создать петлю из области"
+
+#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1671
+msgid "set punch range"
+msgstr "Создание выделения врезки"
-#: editor_markers.cc:691
+#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4206
msgid "range"
-msgstr "область"
+msgstr "диапазон"
+
+#: editor_markers.cc:718
+msgid "new range marker"
+msgstr "Новый маркер диапазона"
-#: editor_markers.cc:727 editor_ops.cc:1955 location_ui.cc:854
+#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2285 location_ui.cc:893
msgid "remove marker"
-msgstr "удаление маркера"
+msgstr "Удаление маркера"
-#: editor_markers.cc:863
+#: editor_markers.cc:899
msgid "Locate to Here"
msgstr "Переместить сюда указатель"
-#: editor_markers.cc:864
+#: editor_markers.cc:900
msgid "Play from Here"
msgstr "Воспроизвести отсюда"
-#: editor_markers.cc:865
+#: editor_markers.cc:901
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Маркер к указателю воспроизведения"
-#: editor_markers.cc:869
+#: editor_markers.cc:905
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr "Создать выделение до след. маркера"
-#: editor_markers.cc:910
+#: editor_markers.cc:946
msgid "Locate to Marker"
msgstr "Перейти к маркеру"
-#: editor_markers.cc:911
+#: editor_markers.cc:947
msgid "Play from Marker"
msgstr "Воспроизвести от маркера"
-#: editor_markers.cc:914
+#: editor_markers.cc:950
msgid "Set Marker from Playhead"
msgstr "Установить маркер по указателю"
-#: editor_markers.cc:916
+#: editor_markers.cc:951
msgid "Set Range from Selection"
msgstr "Установить диапазон по выделению"
-#: editor_markers.cc:926
+#: editor_markers.cc:967
msgid "Hide Range"
msgstr "Скрыть выделение"
-#: editor_markers.cc:927
+#: editor_markers.cc:968
msgid "Rename Range..."
msgstr "Переименовать область…"
-#: editor_markers.cc:931
+#: editor_markers.cc:972
msgid "Remove Range"
msgstr "Удалить выделение"
-#: editor_markers.cc:938
+#: editor_markers.cc:979
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Разделить области в выделении"
-#: editor_markers.cc:941
+#: editor_markers.cc:981
msgid "Select Range"
msgstr "Выбрать выделение"
-#: editor_markers.cc:970
+#: editor_markers.cc:996
+msgid "Unlock Continue"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:998
+msgid "Lock Continue"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1003 utils_videotl.cc:70
+msgid "Continue"
+msgstr "Дальше"
+
+#: editor_markers.cc:1009
+msgid "Ramp to Next"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1013
+msgid "Set Constant"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1017 editor_markers.cc:1038
+msgid "Lock to Music"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1019 editor_markers.cc:1040
+msgid "Lock to Audio"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1060
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Установить область врезки"
-#: editor_markers.cc:1376 editor_ops.cc:1870
+#: editor_markers.cc:1330
+msgid "loop range from marker"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1415
+msgid "change meter lock style"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1436
+msgid "change tempo lock style"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1462
+msgid "set tempo to constant"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1481
+msgid "Clamp Tempo"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1518
+msgid "continue previous tempo"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1547
+msgid "ramp to next tempo"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1616 editor_ops.cc:2122
msgid "New Name:"
msgstr "Новое название:"
-#: editor_markers.cc:1379
+#: editor_markers.cc:1619
msgid "Rename Mark"
msgstr "Переименовать маркер"
-#: editor_markers.cc:1381
+#: editor_markers.cc:1621
msgid "Rename Range"
msgstr "Переименовать выделение"
-#: editor_markers.cc:1388 editor_mouse.cc:2319 processor_box.cc:2038
-#: processor_box.cc:2508 route_time_axis.cc:1073 route_ui.cc:1622
+#: editor_markers.cc:1628 editor_mouse.cc:2359 processor_box.cc:3267
+#: processor_box.cc:3756 route_time_axis.cc:1154 route_ui.cc:1691
+#: vca_master_strip.cc:453
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: editor_markers.cc:1401
+#: editor_markers.cc:1641
msgid "rename marker"
-msgstr "переименование маркера"
-
-#: editor_markers.cc:1425
-msgid "set loop range"
-msgstr "Создать петлю из области"
+msgstr "Переименование маркера"
-#: editor_markers.cc:1431
-msgid "set punch range"
-msgstr "создание выделения врезки"
+#: editor_markers.cc:1798
+msgid "change marker lock style"
+msgstr ""
-#: editor_mixer.cc:90
+#: editor_mixer.cc:99
msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно редактора"
-#: editor_mouse.cc:1384 editor_mouse.cc:1402 editor_tempodisplay.cc:273
+#: editor_mouse.cc:1376 editor_mouse.cc:1394 editor_tempodisplay.cc:479
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
-"��шибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+"��шибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-#: editor_mouse.cc:1389 editor_tempodisplay.cc:278
+#: editor_mouse.cc:1381 editor_tempodisplay.cc:484
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
-msgstr "��шибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "��шибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
-#: editor_mouse.cc:1407 editor_tempodisplay.cc:382
+#: editor_mouse.cc:1399 editor_tempodisplay.cc:600
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr "Ошибка в программе: маркер размера таковым не является!"
-#: editor_mouse.cc:2047 editor_mouse.cc:2072 editor_mouse.cc:2085
+#: editor_mouse.cc:2093 editor_mouse.cc:2118 editor_mouse.cc:2131
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
-"ошибка в программе: control point canvas item has no control point object "
-"pointer!"
+"ошибка в программе: у контр. точки пункта события нет управления точкой "
+"объектауказатель!"
-#: editor_mouse.cc:2228
+#: editor_mouse.cc:2162
+#, fuzzy
+msgid "edit note(s)"
+msgstr "Правка ноты"
+
+#: editor_mouse.cc:2280
msgid "start point trim"
-msgstr "��брезка начальной точки"
+msgstr "��ачальная точка обрезки"
-#: editor_mouse.cc:2253
-msgid "End point trim"
-msgstr ""
+#: editor_mouse.cc:2305
+msgid "end point trim"
+msgstr "конечная точка обрезки"
-#: editor_mouse.cc:2317
+#: editor_mouse.cc:2357
msgid "Name for region:"
msgstr "Название области: "
-#: editor_ops.cc:147
+#: editor_ops.cc:183
msgid "split"
-msgstr "разделение"
+msgstr "Разделение"
-#: editor_ops.cc:291
+#: editor_ops.cc:357
msgid "alter selection"
-msgstr "��зменение выделения"
+msgstr "��зменение выделения"
-#: editor_ops.cc:333
+#: editor_ops.cc:399
msgid "nudge regions forward"
-msgstr "толчок областей вперед"
+msgstr "Толчок областей вперед"
-#: editor_ops.cc:356 editor_ops.cc:441
+#: editor_ops.cc:457 editor_ops.cc:551
msgid "nudge location forward"
-msgstr "толчок позиции вперед"
+msgstr "Толчок позиции вперед"
-#: editor_ops.cc:414
+#: editor_ops.cc:488
msgid "nudge regions backward"
-msgstr "толчок областей назад"
+msgstr "Толчок областей назад"
-#: editor_ops.cc:503
+#: editor_ops.cc:583
msgid "nudge forward"
-msgstr "толчок вперед"
+msgstr "Толчок вперед"
-#: editor_ops.cc:527
+#: editor_ops.cc:607
msgid "nudge backward"
-msgstr "толчок назад"
+msgstr "Толчок назад"
-#: editor_ops.cc:570
+#: editor_ops.cc:672
msgid "sequence regions"
-msgstr ""
+msgstr "выстраивание областей встык"
-#: editor_ops.cc:646
+#: editor_ops.cc:734
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
-msgstr "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
+msgstr "Функция build_region_boundary_cache вызвана с snap_type = %1"
-#: editor_ops.cc:1872
+#: editor_ops.cc:2124
msgid "New Location Marker"
msgstr "Новый маркер позиции"
-#: editor_ops.cc:1988
+#: editor_ops.cc:2215 editor_ops.cc:2239
+msgid "Set session start"
+msgstr "Установить начало сессии"
+
+#: editor_ops.cc:2324
msgid "add markers"
-msgstr "��обавка маркера"
+msgstr "��обавка маркера"
-#: editor_ops.cc:2094
+#: editor_ops.cc:2428
msgid "clear markers"
-msgstr "��чистка маркеров"
+msgstr "��чистка маркеров"
-#: editor_ops.cc:2107
+#: editor_ops.cc:2443
msgid "clear ranges"
-msgstr "��чистка диапазонов"
+msgstr "��чистка диапазонов"
-#: editor_ops.cc:2129
+#: editor_ops.cc:2459
msgid "clear locations"
-msgstr "��чистка позиций"
+msgstr "��чистка позиций"
-#: editor_ops.cc:2191
+#: editor_ops.cc:2522
msgid "insert region"
-msgstr "��ставка области"
+msgstr "��ставка области"
-#: editor_ops.cc:2377
+#: editor_ops.cc:2734
msgid "raise regions"
-msgstr "��однятие областей"
+msgstr "��однятие областей"
-#: editor_ops.cc:2379
+#: editor_ops.cc:2736
msgid "raise region"
-msgstr "��однятие области"
+msgstr "��однятие области"
-#: editor_ops.cc:2385
+#: editor_ops.cc:2742
msgid "raise regions to top"
-msgstr "��однятие областей наверх"
+msgstr "��однятие областей наверх"
-#: editor_ops.cc:2387
+#: editor_ops.cc:2744
msgid "raise region to top"
-msgstr "��однятие области наверх"
+msgstr "��однятие области наверх"
-#: editor_ops.cc:2393
+#: editor_ops.cc:2750
msgid "lower regions"
-msgstr "��пускание областей"
+msgstr "��пускание областей"
-#: editor_ops.cc:2395 editor_ops.cc:2403
+#: editor_ops.cc:2752 editor_ops.cc:2760
msgid "lower region"
-msgstr "��пускание области"
+msgstr "��пускание области"
-#: editor_ops.cc:2401
+#: editor_ops.cc:2758
msgid "lower regions to bottom"
-msgstr "��пускание областей вниз"
+msgstr "��пускание областей вниз"
-#: editor_ops.cc:2486
+#: editor_ops.cc:2843
msgid "Rename Region"
msgstr "Переименовать область..."
-#: editor_ops.cc:2488 processor_box.cc:2036 route_ui.cc:1620
+#: editor_ops.cc:2845 processor_box.cc:3265 route_ui.cc:1689
msgid "New name:"
msgstr "Новое название:"
-#: editor_ops.cc:2798
+#: editor_ops.cc:3146
msgid "separate"
-msgstr "отделение"
+msgstr "разделение"
-#: editor_ops.cc:2910
+#: editor_ops.cc:3256
msgid "separate region under"
-msgstr ""
+msgstr "разделение области под курсором"
-#: editor_ops.cc:3031
+#: editor_ops.cc:3409
msgid "trim to selection"
-msgstr "��брезание по выделению"
+msgstr "��брезание по выделению"
-#: editor_ops.cc:3167
+#: editor_ops.cc:3491
msgid "set sync point"
-msgstr "установка точки синхронизации"
+msgstr "Установка точки синхронизации"
-#: editor_ops.cc:3191
+#: editor_ops.cc:3515
msgid "remove region sync"
-msgstr "удаление синхронизатора области"
+msgstr "Удаление синхронизатора области"
-#: editor_ops.cc:3213
+#: editor_ops.cc:3537
msgid "move regions to original position"
-msgstr "��еремещение областей в исходную позицию"
+msgstr "��еремещение областей в исходную позицию"
-#: editor_ops.cc:3215
+#: editor_ops.cc:3539
msgid "move region to original position"
-msgstr "��еремещение области в исходную позицию"
+msgstr "��еремещение области в исходную позицию"
-#: editor_ops.cc:3236
+#: editor_ops.cc:3560
msgid "align selection"
-msgstr "��ыравнивание выделения"
+msgstr "��ыравнивание выделения"
-#: editor_ops.cc:3310
+#: editor_ops.cc:3634
msgid "align selection (relative)"
-msgstr "��ыравнивание выделения (относительное)"
+msgstr "��ыравнивание выделения (относительное)"
-#: editor_ops.cc:3344
+#: editor_ops.cc:3668
msgid "align region"
-msgstr "��ыравнивание области"
+msgstr "��ыравнивание области"
-#: editor_ops.cc:3395
+#: editor_ops.cc:3719
msgid "trim front"
-msgstr "��брезка впереди"
+msgstr "��брезка впереди"
-#: editor_ops.cc:3395
+#: editor_ops.cc:3719
msgid "trim back"
-msgstr "��брезка сзади"
+msgstr "��брезка сзади"
-#: editor_ops.cc:3425
+#: editor_ops.cc:3747
msgid "trim to loop"
-msgstr "��брезка в петлю"
+msgstr "��брезка в петлю"
-#: editor_ops.cc:3435
+#: editor_ops.cc:3757
msgid "trim to punch"
-msgstr "��брезка во врезку"
+msgstr "��брезка во врезку"
-#: editor_ops.cc:3497
+#: editor_ops.cc:3879
msgid "trim to region"
-msgstr "��брезка в область"
+msgstr "��брезка в область"
-#: editor_ops.cc:3605
+#: editor_ops.cc:3938
msgid ""
"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
"before reaching the outputs.\n"
"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
"input or vice versa."
msgstr ""
+"Эта дорожка/шина не могут быть заморожены, потому что сигнал добавлен, либо "
+"каналы утеряны до достижения выходов.\n"
+"Это, как правило, вызвано плагинами, которые генерируют выходной "
+"стереосигнал из моновхода или наоборот."
-#: editor_ops.cc:3608
+#: editor_ops.cc:3941
msgid "Cannot freeze"
msgstr "Невозможно заморозить"
-#: editor_ops.cc:3614
+#: editor_ops.cc:3947
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
"\n"
"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"У этой дорожки по крайней мере один посыл/вставка/возврат в рамках "
+"прохождения сигнала.\n"
+"\n"
+"Замораживание будет только обрабатывать сигнал как первый посыл/вставку/"
+"возврат."
-#: editor_ops.cc:3618
+#: editor_ops.cc:3951
msgid "Freeze anyway"
msgstr "Всё равно заморозить"
-#: editor_ops.cc:3619
+#: editor_ops.cc:3952
msgid "Don't freeze"
msgstr "Не замораживать"
-#: editor_ops.cc:3620
+#: editor_ops.cc:3953
msgid "Freeze Limits"
msgstr "Пределы заморозки"
-#: editor_ops.cc:3635
+#: editor_ops.cc:3968
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Отменить замораживание"
-#: editor_ops.cc:3666
+#: editor_ops.cc:3999
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
"\n"
"You can do this without processing, which is a different operation."
msgstr ""
+"Вы не можете выполнить эту операцию, потому что из-за обработки сигнала одна "
+"или более дорожек окажутся с областью, где каналов больше, чем у этой "
+"дорожки входов.\n"
+"\n"
+"Вы можете сделать это без обработки, и это уже другая операция."
-#: editor_ops.cc:3670
+#: editor_ops.cc:4003
msgid "Cannot bounce"
msgstr "Невозможно выполнить сведение"
-#: editor_ops.cc:3681
+#: editor_ops.cc:4054
msgid "bounce range"
-msgstr "сведение области"
+msgstr "Сведение области"
-#: editor_ops.cc:3783
+#: editor_ops.cc:4121
msgid "delete"
-msgstr "удаление"
+msgstr "Удаление"
-#: editor_ops.cc:3786
+#: editor_ops.cc:4124
msgid "cut"
-msgstr "��ырезать"
+msgstr "��ырезать"
-#: editor_ops.cc:3789
+#: editor_ops.cc:4127
msgid "copy"
-msgstr "��опировать"
+msgstr "��опировать"
-#: editor_ops.cc:3792
+#: editor_ops.cc:4130
msgid "clear"
msgstr "Очистить"
-#: editor_ops.cc:3845
-msgid " points"
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3856
-msgid "points"
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3858
-msgid "regions"
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3860
+#: editor_ops.cc:4179
msgid "objects"
-msgstr ""
+msgstr "объекты"
-#: editor_ops.cc:3890
-msgid " range"
-msgstr "диапазон"
-
-#: editor_ops.cc:4059
+#: editor_ops.cc:4411 editor_ops.cc:4496
msgid "remove region"
-msgstr "удаление области"
+msgstr "Удаление области"
-#: editor_ops.cc:4475
-msgid "duplicate selection"
-msgstr "��ублирование выделения"
+#: editor_ops.cc:4919
+msgid "duplicate range selection"
+msgstr "��овторить диапазон выделения"
-#: editor_ops.cc:4553
+#: editor_ops.cc:5014
msgid "nudge track"
-msgstr "смещение дорожки"
+msgstr "Смещение дорожки"
-#: editor_ops.cc:4590
+#: editor_ops.cc:5041
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
"Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
"(отмена операции невозможна)"
-#: editor_ops.cc:4593 editor_ops.cc:6594 editor_regions.cc:461
-#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1563
+#: editor_ops.cc:5044 editor_ops.cc:7407 editor_regions.cc:501
+#: editor_snapshots.cc:171
msgid "No, do nothing."
-msgstr "Нет"
+msgstr "Нет, ничего не делать."
-#: editor_ops.cc:4594
+#: editor_ops.cc:5045
msgid "Yes, destroy it."
-msgstr "Да"
+msgstr "Да, уничтожить."
-#: editor_ops.cc:4596
+#: editor_ops.cc:5047
msgid "Destroy last capture"
-msgstr ""
+msgstr "Уничтожение последней записи"
-#: editor_ops.cc:4657
+#: editor_ops.cc:5146
msgid "normalize"
-msgstr "��ормализация"
+msgstr "��ормализация"
-#: editor_ops.cc:4752
+#: editor_ops.cc:5277
msgid "reverse regions"
-msgstr "разворот областей"
+msgstr "Разворот областей"
-#: editor_ops.cc:4786
+#: editor_ops.cc:5314
msgid "strip silence"
-msgstr "удаление тишины"
+msgstr "Удаление тишины"
-#: editor_ops.cc:4847
+#: editor_ops.cc:5394
msgid "Fork Region(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ответвление областей"
-#: editor_ops.cc:4868
+#: editor_ops.cc:5401
msgid "Could not unlink %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось отсоединить %1"
-#: editor_ops.cc:5052
+#: editor_ops.cc:5668
msgid "reset region gain"
-msgstr "сброс усиления области"
+msgstr "Сброс усиления области"
-#: editor_ops.cc:5105
+#: editor_ops.cc:5726
msgid "region gain envelope active"
-msgstr "��гибающая области активна"
+msgstr "��гибающая области активна"
-#: editor_ops.cc:5132
+#: editor_ops.cc:5751
msgid "toggle region lock"
-msgstr "��ереключение блокировки области"
+msgstr "��ереключение блокировки области"
-#: editor_ops.cc:5156
+#: editor_ops.cc:5775
msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить видеоблокировку"
-#: editor_ops.cc:5180
-msgid "region lock style"
-msgstr "способ блокировки области"
+#: editor_ops.cc:5805
+msgid "toggle region lock style"
+msgstr ""
-#: editor_ops.cc:5205
+#: editor_ops.cc:5830
msgid "change region opacity"
-msgstr "смена прозрачности области"
+msgstr "Смена прозрачности области"
-#: editor_ops.cc:5298
+#: editor_ops.cc:5923
msgid "fade range"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон фейда"
-#: editor_ops.cc:5336
+#: editor_ops.cc:5961
msgid "set fade in length"
-msgstr "установка длины фейда нарастания"
+msgstr "Установка длины фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5343
+#: editor_ops.cc:5968
msgid "set fade out length"
-msgstr "установка длины фейда затухания"
+msgstr "Установка длины фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5388
+#: editor_ops.cc:6033
msgid "set fade in shape"
-msgstr "установка формы фейда нарастания"
+msgstr "Установка формы фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5419
+#: editor_ops.cc:6068
msgid "set fade out shape"
-msgstr "установка формы фейда затухания"
+msgstr "Установка формы фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5449
+#: editor_ops.cc:6104
msgid "set fade in active"
-msgstr "установка активности фейда нарастания"
+msgstr "Установка активности фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:5478
+#: editor_ops.cc:6138
msgid "set fade out active"
-msgstr "установка активности фейда затухания"
+msgstr "Установка активности фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5713
-msgid "set loop range from selection"
-msgstr "установка петли из выделения"
+#: editor_ops.cc:6198
+msgid "toggle fade active"
+msgstr "переключение активности фейда"
-#: editor_ops.cc:5735
-msgid "set loop range from edit range"
-msgstr "��етля из редактируемого выделения"
+#: editor_ops.cc:6391
+msgid "set loop range from selection"
+msgstr "��становка петли из выделения"
-#: editor_ops.cc:5764
+#: editor_ops.cc:6405
msgid "set loop range from region"
-msgstr "установка петли из области"
+msgstr "Установка петли из области"
-#: editor_ops.cc:5782
+#: editor_ops.cc:6424
msgid "set punch range from selection"
-msgstr "установка врезки из выделения"
+msgstr "Установка врезки из выделения"
+
+#: editor_ops.cc:6448
+msgid "Auto Punch In"
+msgstr "Начало автоврезки"
+
+#: editor_ops.cc:6455 editor_ops.cc:6459
+msgid "Auto Punch In/Out"
+msgstr "Начало/конец автоврезки"
+
+#: editor_ops.cc:6501
+msgid "set session start/end from selection"
+msgstr "Установка начала/конца сессии из выделения"
+
+#: editor_ops.cc:6539
+msgid "set punch start from EP"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:6567
+msgid "set punch end from EP"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:6600
+msgid "set loop start from EP"
+msgstr ""
-#: editor_ops.cc:5799
-msgid "set punch range from edit range"
-msgstr "врезка из редактируемого выделения"
+#: editor_ops.cc:6628
+msgid "set loop end from EP"
+msgstr ""
-#: editor_ops.cc:5823
+#: editor_ops.cc:6639
msgid "set punch range from region"
-msgstr "установка врезки из области"
+msgstr "Установка врезки из области"
-#: editor_ops.cc:5932
+#: editor_ops.cc:6726
msgid "Add new marker"
msgstr "Создать маркер"
-#: editor_ops.cc:5933
+#: editor_ops.cc:6727
msgid "Set global tempo"
msgstr "Установить общий темп"
-#: editor_ops.cc:5936
+#: editor_ops.cc:6730
msgid "Define one bar"
msgstr "Определение такта"
-#: editor_ops.cc:5937
+#: editor_ops.cc:6731
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить новый маркер темпа?"
-#: editor_ops.cc:5963
+#: editor_ops.cc:6757
msgid "set tempo from region"
-msgstr "установка темпа из области"
+msgstr "Установка темпа из области"
-#: editor_ops.cc:5993
+#: editor_ops.cc:6787
msgid "split regions"
-msgstr "разделение выделений"
+msgstr "Разделение выделений"
-#: editor_ops.cc:6035
+#: editor_ops.cc:6829
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"на %2 частей.\n"
"Это может занять много времени."
-#: editor_ops.cc:6042
+#: editor_ops.cc:6836
msgid "Call for the Ferret!"
-msgstr "Вызвать хорька!"
+msgstr "(?)Призвать Ферре!"
-#: editor_ops.cc:6043
+#: editor_ops.cc:6837
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
"Нажмите OK для выполнения разделения\n"
"или попросите Хорька скорректировать анализ."
-#: editor_ops.cc:6045
+#: editor_ops.cc:6839
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "Нажмите OK для выполнения разделения"
-#: editor_ops.cc:6048
+#: editor_ops.cc:6842
msgid "Excessive split?"
msgstr "Массовое разделение?"
-#: editor_ops.cc:6200
+#: editor_ops.cc:6996
msgid "place transient"
-msgstr ""
+msgstr "Разместить переходные"
-#: editor_ops.cc:6235
+#: editor_ops.cc:7030
msgid "snap regions to grid"
-msgstr ""
+msgstr "привязка областей к сетке"
-#: editor_ops.cc:6274
+#: editor_ops.cc:7071
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "Закрытие интервалов между областями"
-#: editor_ops.cc:6279
+#: editor_ops.cc:7076
msgid "Crossfade length"
msgstr "Длительность кроссфейда"
-#: editor_ops.cc:6288 editor_ops.cc:6299 rhythm_ferret.cc:119
-#: session_option_editor.cc:141
+#: editor_ops.cc:7085 editor_ops.cc:7096 rhythm_ferret.cc:128
+#: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:146
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: editor_ops.cc:6290
+#: editor_ops.cc:7087
msgid "Pull-back length"
-msgstr ""
+msgstr "Растяжка длины назад"
-#: editor_ops.cc:6303
+#: editor_ops.cc:7100 keyeditor.cc:72
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
-#: editor_ops.cc:6318
+#: editor_ops.cc:7115
msgid "close region gaps"
-msgstr ""
+msgstr "устранение пробелов области"
-#: editor_ops.cc:6543 route_ui.cc:1537
+#: editor_ops.cc:7365
msgid "That would be bad news ...."
-msgstr ""
+msgstr "Это было бы плохой новостью..."
-#: editor_ops.cc:6548 route_ui.cc:1542
+#: editor_ops.cc:7370
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
"\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
-#: editor_ops.cc:6565
-msgid "tracks"
-msgstr "дорожек"
-
-#: editor_ops.cc:6567 route_ui.cc:1978
+#: editor_ops.cc:7386
msgid "track"
-msgstr "дорожка"
+msgid_plural "tracks"
+msgstr[0] "дорожка"
+msgstr[1] "дорожки"
+msgstr[2] "дорожек"
-#: editor_ops.cc:6571
-msgid "busses"
-msgstr "шин"
-
-#: editor_ops.cc:6573 route_ui.cc:1978
+#: editor_ops.cc:7387
msgid "bus"
-msgstr "шина"
+msgid_plural "busses"
+msgstr[0] "шина"
+msgstr[1] "шины"
+msgstr[2] "шин"
-#: editor_ops.cc:6578
+#: editor_ops.cc:7391
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: editor_ops.cc:6583
+#: editor_ops.cc:7396
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: editor_ops.cc:6589
+#: editor_ops.cc:7402
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
-"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить %1 %2?\n"
"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
+"Это действие не может быть отменено и файл сессии будут перезаписан"
-#: editor_ops.cc:6596
+#: editor_ops.cc:7409
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Да, удалить их."
-#: editor_ops.cc:6598 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1564
+#: editor_ops.cc:7411 editor_snapshots.cc:172
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Да, удалить"
-#: editor_ops.cc:6603 editor_ops.cc:6605
+#: editor_ops.cc:7416 editor_ops.cc:7418
msgid "Remove %1"
msgstr "Удалить %1"
-#: editor_ops.cc:6668
+#: editor_ops.cc:7537 editor_ops.cc:7559 editor_ops.cc:7600 editor_ops.cc:7610
msgid "insert time"
-msgstr "��ставка времени"
+msgstr "��ставка времени"
-#: editor_ops.cc:6832
+#: editor_ops.cc:7662
+msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
+msgstr "Невозможно вставить или удалить время в режиме блокировки."
+
+#: editor_ops.cc:7676 editor_ops.cc:7695 editor_ops.cc:7769 editor_ops.cc:7782
+msgid "remove time"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:7856
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
-#: editor_ops.cc:6893
+#: editor_ops.cc:7917
msgid "Sel"
-msgstr ""
+msgstr "Выб."
-#: editor_ops.cc:6932
+#: editor_ops.cc:7956
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Сохраненный вид %u"
-#: editor_ops.cc:6957
+#: editor_ops.cc:7981
msgid "mute regions"
-msgstr "��риглушение областей"
+msgstr "��риглушение областей"
-#: editor_ops.cc:6959
+#: editor_ops.cc:7983
msgid "mute region"
-msgstr "��риглушение области"
+msgstr "��риглушение области"
-#: editor_ops.cc:6996
+#: editor_ops.cc:8020
msgid "combine regions"
-msgstr "��бъединение областей"
+msgstr "��бъединение областей"
-#: editor_ops.cc:7034
+#: editor_ops.cc:8058
msgid "uncombine regions"
-msgstr "разъединение областей"
+msgstr "Разъединение областей"
-#: editor_ops.cc:7071
+#: editor_ops.cc:8097
msgid "%1: Locked"
-msgstr ""
+msgstr "%1: заблокировано"
-#: editor_ops.cc:7078
+#: editor_ops.cc:8105
msgid "Click to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Снять замок"
-#: editor_ops.cc:7132
+#: editor_ops.cc:8156
msgid "Moving embedded files into session folder"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке сессии"
-#: editor_regions.cc:112
+#: editor_regions.cc:157
msgid "Region name, with number of channels in []'s"
-msgstr ""
+msgstr "Название региона с числом каналов в []'с"
-#: editor_regions.cc:113
+#: editor_regions.cc:158
msgid "Position of start of region"
msgstr "Положение начала области"
-#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:850 time_info_box.cc:101
+#: editor_regions.cc:159 editor_regions.cc:934 time_info_box.cc:93
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: editor_regions.cc:114
+#: editor_regions.cc:159
msgid "Position of end of region"
msgstr "Положение конца области"
-#: editor_regions.cc:115
+#: editor_regions.cc:160
msgid "Length of the region"
msgstr "Длительность области"
-#: editor_regions.cc:116
+#: editor_regions.cc:161
msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
-msgstr ""
+msgstr "Положение точки области синхронизации относительно начала региона"
-#: editor_regions.cc:117
+#: editor_regions.cc:162
msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Длина области нарастания (единицы: второй счётчик), (), если отключен"
-#: editor_regions.cc:118
+#: editor_regions.cc:163
msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Длина области затухания (единицы: второй счётчик), (), если отключены"
-#: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2010 mono_panner.cc:204
-#: panner2d.cc:237 stereo_panner.cc:248 stereo_panner.cc:271
-msgid "L"
-msgstr "Л"
+#: editor_regions.cc:164
+msgid "Lock|L"
+msgstr "Б"
-#: editor_regions.cc:119
+#: editor_regions.cc:164
msgid "Region position locked?"
msgstr "Позиция области заблокирована?"
-#: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:99
-msgid "G"
-msgstr ""
+#: editor_regions.cc:165
+msgid "Gain|G"
+msgstr "У"
-#: editor_regions.cc:120
+#: editor_regions.cc:165
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
-msgstr ""
-
-#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:209 gain_meter.cc:768
-#: mixer_strip.cc:1987 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:602
-#: route_time_axis.cc:2568 stereo_panner.cc:268 time_axis_view.cc:1156
-msgid "M"
-msgstr "В"
+msgstr "Приклеить позицию региона к времени Бар|Бит?"
-#: editor_regions.cc:121
+#: editor_regions.cc:166
msgid "Region muted?"
msgstr "Область приглушена?"
-#: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1810
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: editor_regions.cc:167
+msgid "Opaque|O"
+msgstr "Н"
-#: editor_regions.cc:122
+#: editor_regions.cc:167
msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачность региона (блоки регионов под ним слышимы)?"
-#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
+#: editor_regions.cc:358 editor_regions.cc:363 editor_regions.cc:365
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
-#: editor_regions.cc:390
+#: editor_regions.cc:430
msgid "(MISSING) "
-msgstr ""
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
-#: editor_regions.cc:458
+#: editor_regions.cc:498
msgid ""
"Do you really want to remove unused regions?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
"Вы действительно хотите удалить неиспользуемые области?\n"
"Отменить это действие будет невозможно."
-#: editor_regions.cc:462
+#: editor_regions.cc:502
msgid "Yes, remove."
msgstr "Да, удалить"
-#: editor_regions.cc:464
+#: editor_regions.cc:504
msgid "Remove unused regions"
msgstr "Удалить неиспользуемые области"
-#: editor_regions.cc:817 editor_regions.cc:831 editor_regions.cc:845
+#: editor_regions.cc:734
+msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
+msgstr "EditorRegions::format_position: негативная позиция тайм-кода: %1"
+
+#: editor_regions.cc:899 editor_regions.cc:915 editor_regions.cc:929
msgid "Mult."
-msgstr ""
+msgstr "Неск."
-#: editor_regions.cc:848 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:94
+#: editor_regions.cc:932 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:86
msgid "Start"
msgstr "Начало"
-#: editor_regions.cc:866 editor_regions.cc:882
+#: editor_regions.cc:950 editor_regions.cc:966
msgid "Multiple"
msgstr "Несколько"
-#: editor_regions.cc:951
+#: editor_regions.cc:1035
msgid "MISSING "
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
+
+#: editor_routes.cc:128
+msgid "RS"
msgstr ""
-#: editor_routes.cc:180 editor_routes.cc:212
+#: editor_routes.cc:210
msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "СС"
-#: editor_routes.cc:204
+#: editor_routes.cc:235
msgid "Track/Bus Name"
msgstr "Название дорожи/шины"
-#: editor_routes.cc:205
+#: editor_routes.cc:236
msgid "Track/Bus visible ?"
msgstr "Дорожка или шина видима?"
-#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:2001 meter_strip.cc:371
-#: route_time_axis.cc:101 route_time_axis.cc:2556
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: editor_routes.cc:206
+#: editor_routes.cc:237
msgid "Track/Bus active ?"
msgstr "Дорожка или шина активна?"
-#: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:1988 mixer_strip.cc:2009
-#: meter_strip.cc:379
-msgid "I"
-msgstr "ВХ"
+#: editor_routes.cc:238
+msgid "MidiInput|I"
+msgstr "Вх"
-#: editor_routes.cc:207
+#: editor_routes.cc:238
msgid "MIDI input enabled"
msgstr "Вход MIDI включен"
-#: editor_routes.cc:208 mono_panner.cc:221 panner2d.cc:238
-#: stereo_panner.cc:246 stereo_panner.cc:273
-msgid "R"
-msgstr "П"
+#: editor_routes.cc:239
+msgid "Rec|R"
+msgstr "З"
-#: editor_routes.cc:208
+#: editor_routes.cc:239
msgid "Record enabled"
msgstr "Готовность к записи"
-#: editor_routes.cc:209
-msgid "Muted"
+#: editor_routes.cc:240
+msgid "Rec|RS"
msgstr ""
-#: editor_routes.cc:210 mixer_strip.cc:1997 meter_strip.cc:367
-#: route_time_axis.cc:2565
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: editor_routes.cc:240
+msgid "Record Safe"
+msgstr ""
-#: editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:241
+msgid "Muted"
+msgstr "Пригл."
+
+#: editor_routes.cc:242
msgid "Soloed"
-msgstr "..."
+msgstr "Солир."
-#: editor_routes.cc:211
-msgid "SI"
-msgstr ""
+#: editor_routes.cc:243
+msgid "SoloIso|SI"
+msgstr "ИС"
-#: editor_routes.cc:211
+#: editor_routes.cc:243
msgid "Solo Isolated"
msgstr "Изолирование соло"
-#: editor_routes.cc:212
+#: editor_routes.cc:244
+msgid "SoloLock|SS"
+msgstr "БС"
+
+#: editor_routes.cc:244
msgid "Solo Safe (Locked)"
-msgstr ""
+msgstr "Сохр. соло (закрыт)"
-#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1182
+#: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1658
msgid "Hide All"
msgstr "Скрыть всё"
-#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1183
+#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1659
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Показать все звуковые дорожки"
-#: editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1184
+#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1660
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Скрыть все звуковые дорожки"
-#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1185
+#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1661
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Показать все звуковые шины"
-#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1186
+#: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1662
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Скрыть все звуковые шины"
-#: editor_routes.cc:479
+#: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1663
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Показать все MIDI-дорожки"
-#: editor_routes.cc:480
+#: editor_routes.cc:557 mixer_ui.cc:1664
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Скрыть все MIDI-дорожки"
-#: editor_routes.cc:481
-msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-msgstr ""
+#: editor_routes.cc:558
+msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
+msgstr "Показывать только дорожки с областями под указателем"
-#: editor_rulers.cc:216
+#: editor_rulers.cc:212
msgid "New location marker"
msgstr "Создать маркер позиции"
-#: editor_rulers.cc:217
+#: editor_rulers.cc:213
msgid "Clear all locations"
msgstr "Стереть все маркеры позиций"
-#: editor_rulers.cc:218
+#: editor_rulers.cc:214
msgid "Unhide locations"
msgstr "Раскрыть позиции"
-#: editor_rulers.cc:222
+#: editor_rulers.cc:218
msgid "New range"
-msgstr "Создать маркеры ��ыделения"
+msgstr "Создать маркеры ��иапазона"
-#: editor_rulers.cc:223
+#: editor_rulers.cc:219
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Стереть все маркеры выделения"
-#: editor_rulers.cc:224
+#: editor_rulers.cc:220
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Раскрыть маркеры выделения"
-#: editor_rulers.cc:234
+#: editor_rulers.cc:224
+msgid "New Loop range"
+msgstr "Создать новую петлю"
+
+#: editor_rulers.cc:225
+msgid "New Punch range"
+msgstr "Создать новую врезку"
+
+#: editor_rulers.cc:230
msgid "New CD track marker"
msgstr "Создать маркер дорожки CD"
-#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:39
+#: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
msgid "New Tempo"
msgstr "Вставить новый темп"
-#: editor_rulers.cc:243 tempo_dialog.cc:289
+#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:481
msgid "New Meter"
msgstr "Вставить новый размер"
-#: editor_rulers.cc:247
-msgid "Timeline height"
-msgstr "Высота видеолинейки"
-
-#: editor_rulers.cc:257
-msgid "Align Video Track"
-msgstr "Выровнять видеодорожку"
-
-#: editor_selection.cc:895 editor_selection.cc:938
-msgid "set selected regions"
-msgstr ""
-
-#: editor_selection.cc:1417
-msgid "select all"
-msgstr "Выделить всё"
-
-#: editor_selection.cc:1511
-msgid "select all within"
-msgstr ""
-
-#: editor_selection.cc:1569
-msgid "set selection from range"
-msgstr "создание выделения из области"
-
-#: editor_selection.cc:1609
-msgid "select all from range"
-msgstr "выделение всего в области"
-
-#: editor_selection.cc:1640
-msgid "select all from punch"
-msgstr "выделение всего во врезке"
-
-#: editor_selection.cc:1671
-msgid "select all from loop"
-msgstr "выделение всего в петле"
-
-#: editor_selection.cc:1707
-msgid "select all after cursor"
-msgstr "выделение всего после указателя"
-
-#: editor_selection.cc:1709
-msgid "select all before cursor"
-msgstr "выделение всего перед указателем"
-
-#: editor_selection.cc:1758
-msgid "select all after edit"
-msgstr "выделение всего после курсора"
-
-#: editor_selection.cc:1760
-msgid "select all before edit"
-msgstr "выделение всего до курсора"
-
-#: editor_snapshots.cc:137
+#: editor_snapshots.cc:149
msgid "Rename Snapshot"
msgstr "Переименовать снимок"
-#: editor_snapshots.cc:139
+#: editor_snapshots.cc:151
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Новое название снимка"
-#: editor_snapshots.cc:157
+#: editor_snapshots.cc:169
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
"Вы действительно хотите удалить снимок «%1»?\n"
"Это действие невозможно отменить."
-#: editor_snapshots.cc:162
+#: editor_snapshots.cc:174
msgid "Remove snapshot"
msgstr "Удалить снимок"
-#: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:235
-msgid "add"
-msgstr "добавить"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:216
+#: editor_tempodisplay.cc:413
msgid "add tempo mark"
-msgstr "добавка маркер темпа"
+msgstr "Добавка маркер темпа"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:438
+msgid "add"
+msgstr "Добавить"
-#: editor_tempodisplay.cc:257
+#: editor_tempodisplay.cc:457
msgid "add meter mark"
-msgstr "��обавка маркера размера"
+msgstr "��обавка маркера размера"
-#: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:320
+#: editor_tempodisplay.cc:496 editor_tempodisplay.cc:529
msgid "done"
-msgstr "готово"
+msgstr "Готово"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:516
+msgid "replace meter mark"
+msgstr ""
-#: editor_tempodisplay.cc:309 editor_tempodisplay.cc:337
+#: editor_tempodisplay.cc:547
msgid "replace tempo mark"
-msgstr "��амена маркера темпа"
+msgstr "��амена маркера темпа"
-#: editor_tempodisplay.cc:360 editor_tempodisplay.cc:394
+#: editor_tempodisplay.cc:578 editor_tempodisplay.cc:612
msgid "remove tempo mark"
-msgstr "удаление маркера темпа"
+msgstr "Удаление маркера темпа"
-#: editor_tempodisplay.cc:377
+#: editor_tempodisplay.cc:595
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
-"��шибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
+"��шибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
#: editor_timefx.cc:68
msgid "stretch/shrink"
msgstr "Растянуть или сжать"
-#: editor_timefx.cc:129
+#: editor_timefx.cc:130
msgid "pitch shift"
-msgstr "смена высоты тона"
+msgstr "Смена высоты тона"
-#: editor_timefx.cc:301
+#: editor_timefx.cc:282
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
-msgstr ""
+msgstr "Timefx не может быть запущен, ошибка при создании потока"
-#: engine_dialog.cc:81
+#: engine_dialog.cc:89
msgid "Device Control Panel"
msgstr "Панель управления устройством"
-#: engine_dialog.cc:82
+#: engine_dialog.cc:90
msgid "Midi Device Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка MIDI-устройства"
+
+#: engine_dialog.cc:92
+msgid "Refresh Devices"
+msgstr "Обновить список устройств"
-#: engine_dialog.cc:83 engine_dialog.cc:1999
+#: engine_dialog.cc:93
+msgid "Use Buffered I/O"
+msgstr "Использовать буферизированный ввод-вывод"
+
+#: engine_dialog.cc:94 engine_dialog.cc:2959
msgid "Measure"
msgstr "Измерить"
-#: engine_dialog.cc:84
+#: engine_dialog.cc:95
msgid "Use results"
msgstr "Использовать результаты"
-#: engine_dialog.cc:85
+#: engine_dialog.cc:96
msgid "Back to settings ... (ignore results)"
msgstr "Закрыть и не использовать"
-#: engine_dialog.cc:86
+#: engine_dialog.cc:97
msgid "Calibrate Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Калибровка аудио"
-#: engine_dialog.cc:90
+#: engine_dialog.cc:101
msgid "Back to settings"
-msgstr ""
+msgstr "Возврат к настройкам"
-#: engine_dialog.cc:108
+#: engine_dialog.cc:123
msgid ""
"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
"\n"
"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
msgstr ""
+"Звуковой и MIDI-движок не обнаружены. Невозможно запустить %1.\n"
+"\n"
+"(Это ошибка сборки/упаковки/системы, она никогда не должна происходить.)"
-#: engine_dialog.cc:135
+#: engine_dialog.cc:148
msgid "Latency Measurement Tool"
msgstr "Тестирование задержки отклика"
-#: engine_dialog.cc:147 engine_dialog.cc:561
+#: engine_dialog.cc:160
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
"low level.</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Уберите громкость выхода ��вуковой карты до минимума.</"
-"span>"
+"<span weight=\"bold\">Уберите громкость выхода ��ашей звуковой карты до "
+"минимума </span>"
-#: engine_dialog.cc:156
+#: engine_dialog.cc:169
msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
-msgstr "Выберите ��иже два канала и соедините их кабелем."
+msgstr "Выберите ��ва канала ниже и соединить их с помощью кабеля"
-#: engine_dialog.cc:161
+#: engine_dialog.cc:174
msgid "Output channel"
msgstr "Канал выхода"
-#: engine_dialog.cc:169
+#: engine_dialog.cc:182
msgid "Input channel"
msgstr "Канал входа"
-#: engine_dialog.cc:204
+#: engine_dialog.cc:216
msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
msgstr "Соединив каналы, нажмите кнопку «Измерить»."
-#: engine_dialog.cc:211
+#: engine_dialog.cc:223
msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
msgstr ""
"Если результат вас устраивает, нажмите кнопку «Использовать результаты»."
-#: engine_dialog.cc:226 engine_dialog.cc:2107 engine_dialog.cc:2117
+#: engine_dialog.cc:238 engine_dialog.cc:3114 engine_dialog.cc:3124
msgid "No measurement results yet"
msgstr "Пока нет результатов измерения"
-#: engine_dialog.cc:236 route_params_ui.cc:105
+#: engine_dialog.cc:248 route_params_ui.cc:106
msgid "Latency"
msgstr "Задержка отклика"
-#: engine_dialog.cc:351
+#: engine_dialog.cc:492
msgid "Audio System:"
msgstr "Звуковая подсистема:"
-#: engine_dialog.cc:394
+#: engine_dialog.cc:536
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер:"
-#: engine_dialog.cc:400
+#: engine_dialog.cc:543
+msgid "Input Device:"
+msgstr "Устройство записи:"
+
+#: engine_dialog.cc:547
+msgid "Output Device:"
+msgstr "Устройство вывода:"
+
+#: engine_dialog.cc:554
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
-#: engine_dialog.cc:405 engine_dialog.cc:496 sfdb_ui.cc:151 sfdb_ui.cc:341
-#: sfdb_ui.cc:346
+#: engine_dialog.cc:563 engine_dialog.cc:671 export_report.cc:164
+#: export_report.cc:328 sfdb_ui.cc:172 sfdb_ui.cc:398 sfdb_ui.cc:403
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота сэмплирования:"
-#: engine_dialog.cc:411 engine_dialog.cc:503
+#: engine_dialog.cc:569 engine_dialog.cc:678
msgid "Buffer size:"
msgstr "Размер буфера:"
-#: engine_dialog.cc:424
+#: engine_dialog.cc:578
+msgid "Periods:"
+msgstr "Периодов:"
+
+#: engine_dialog.cc:596
msgid "Input Channels:"
msgstr "Каналов входа:"
-#: engine_dialog.cc:435
+#: engine_dialog.cc:609
msgid "Output Channels:"
msgstr "Каналов выхода:"
-#: engine_dialog.cc:446
+#: engine_dialog.cc:621
msgid "Hardware input latency:"
msgstr "Задержка аппаратных входов:"
-#: engine_dialog.cc:449 engine_dialog.cc:462
+#: engine_dialog.cc:624 engine_dialog.cc:637
msgid "samples"
msgstr "сэмплов"
-#: engine_dialog.cc:459
+#: engine_dialog.cc:634
msgid "Hardware output latency:"
msgstr "Задержка аппаратных выходов:"
-#: engine_dialog.cc:470
-msgid "MIDI System"
-msgstr "Подсистема MIDI"
+#: engine_dialog.cc:645
+msgid "MIDI System:"
+msgstr "Подсистема MIDI:"
-#: engine_dialog.cc:488
+#: engine_dialog.cc:663
msgid ""
-"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
-"This limits your control over it."
+"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
msgstr ""
-"Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n"
-"Вы не сможете полностью контролировать её."
+"%1 уже запущен. %2 будет подключен к нему, используя существующие настройки."
-#: engine_dialog.cc:543
+#: engine_dialog.cc:716
msgid ""
"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
"\n"
"Latency calibration requires a working audio interface."
msgstr ""
+"Не удалось запустить или подключиться к аудиосистеме.\n"
+"\n"
+"Калибровка задержки требует рабочий аудиоинтерфейс."
-#: engine_dialog.cc:549
+#: engine_dialog.cc:722
msgid ""
"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
"\n"
"Latency calibration requires playback and capture"
msgstr ""
+"Выбранная аудиоконфигурация - только воспроизведениt или захват.\n"
+"\n"
+"Калибровка задержки требует воспроизведение и захват"
-#: engine_dialog.cc:630
+#: engine_dialog.cc:939
msgid "MIDI Devices"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI устройства"
-#: engine_dialog.cc:636
+#: engine_dialog.cc:945
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство"
-#: engine_dialog.cc:638
+#: engine_dialog.cc:947
msgid "Hardware Latencies"
-msgstr ""
+msgstr "Аппаратные задержки"
+
+#: engine_dialog.cc:950 gain_meter.cc:181 mixer_strip.cc:174 mixer_strip.cc:402
+#: mixer_strip.cc:2495 rc_option_editor.cc:3698
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
+
+#: engine_dialog.cc:952 gain_meter.cc:190 mixer_strip.cc:178 mixer_strip.cc:406
+#: mixer_strip.cc:2498 monitor_section.cc:300 monitor_section.cc:304
+#: rc_option_editor.cc:3702 vca_master_strip.cc:226
+msgid "Output"
+msgstr "Выход"
-#: engine_dialog.cc:679
+#: engine_dialog.cc:988
msgid "Calibrate"
-msgstr ""
+msgstr "Калибровка"
-#: engine_dialog.cc:761
+#: engine_dialog.cc:1091
msgid "all available channels"
-msgstr "��се доступные каналы"
+msgstr "��се доступные каналы"
-#: engine_dialog.cc:954
-#, c-format
-msgid "%u samples"
-msgstr "%u сэмплов"
+#: engine_dialog.cc:1611 latency_gui.cc:55
+msgid "%1 sample"
+msgid_plural "%1 samples"
+msgstr[0] "%1 сэмпл"
+msgstr[1] "%1 сэмпла"
+msgstr[2] "%1 сэмплов"
-#: engine_dialog.cc:1001
+#: engine_dialog.cc:1665
#, c-format
-msgid "(%.1f msecs)"
+msgid "(%.1f ms)"
msgstr "(%.1f мс)"
-#: engine_dialog.cc:1510
+#: engine_dialog.cc:2368
msgid "Could not start backend engine %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось запустить движок бекенда %1"
-#: engine_dialog.cc:1561
+#: engine_dialog.cc:2400
msgid "Cannot set driver to %1"
msgstr "Невозможно использовать %1 в качестве драйвера."
-#: engine_dialog.cc:1565
+#: engine_dialog.cc:2405
+msgid "Cannot set input device name to %1"
+msgstr ""
+
+#: engine_dialog.cc:2409
+msgid "Cannot set output device name to %1"
+msgstr ""
+
+#: engine_dialog.cc:2414
msgid "Cannot set device name to %1"
msgstr "Невозможно %1 в имени устройства."
-#: engine_dialog.cc:1569
+#: engine_dialog.cc:2419
msgid "Cannot set sample rate to %1"
msgstr "Невозможно использовать %1 в частоты сэмплирования."
-#: engine_dialog.cc:1573
+#: engine_dialog.cc:2423
msgid "Cannot set buffer size to %1"
msgstr "Невозможно использовать %1 в размера буфера."
-#: engine_dialog.cc:1579
-msgid "Cannot set input channels to %1"
+#: engine_dialog.cc:2427
+msgid "Cannot set periods to %1"
msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:1583
+#: engine_dialog.cc:2433
+msgid "Cannot set input channels to %1"
+msgstr "Не удается установить входные каналы в %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2437
msgid "Cannot set output channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается установить выходные каналы в %1"
-#: engine_dialog.cc:1589
+#: engine_dialog.cc:2443
msgid "Cannot set input latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается установить задержку входа в %1"
-#: engine_dialog.cc:1593
+#: engine_dialog.cc:2447
msgid "Cannot set output latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается установить задержку выхода в %1"
-#: engine_dialog.cc:1858 engine_dialog.cc:1917
+#: engine_dialog.cc:2810 engine_dialog.cc:2876
msgid "No signal detected "
msgstr "Сигнал не обнаружен"
-#: engine_dialog.cc:1871 engine_dialog.cc:1925 port_insert_ui.cc:70
+#: engine_dialog.cc:2817
+msgid ""
+"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
+"on the audio-interface."
+msgstr ""
+
+#: engine_dialog.cc:2830 engine_dialog.cc:2884 port_insert_ui.cc:70
#: port_insert_ui.cc:98
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
-#: engine_dialog.cc:1880 engine_dialog.cc:1933
+#: engine_dialog.cc:2839 engine_dialog.cc:2892
msgid "Detected roundtrip latency: "
-msgstr ""
+msgstr "Определены следующие задержки:"
-#: engine_dialog.cc:1882 engine_dialog.cc:1935
+#: engine_dialog.cc:2841 engine_dialog.cc:2894
msgid "Systemic latency: "
-msgstr ""
+msgstr "Системная задержка:"
-#: engine_dialog.cc:1889
+#: engine_dialog.cc:2848
msgid "(signal detection error)"
msgstr "(ошибка обнаружения сигнала)"
-#: engine_dialog.cc:1895
+#: engine_dialog.cc:2854
msgid "(inverted - bad wiring)"
-msgstr ""
+msgstr "(инвертировано - плохая проводка)"
-#: engine_dialog.cc:1942
+#: engine_dialog.cc:2901
msgid "(averaging)"
-msgstr ""
+msgstr "(усреднение)"
-#: engine_dialog.cc:1948
+#: engine_dialog.cc:2907
msgid "(too large jitter)"
-msgstr ""
+msgstr "(слишком большое дрожание)"
-#: engine_dialog.cc:1952
+#: engine_dialog.cc:2911
msgid "(large jitter)"
-msgstr ""
+msgstr "(большое дрожание)"
-#: engine_dialog.cc:1963
+#: engine_dialog.cc:2923
msgid "Timeout - large MIDI jitter."
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут - большой MIDI джиттер."
-#: engine_dialog.cc:1979 port_insert_ui.cc:134
+#: engine_dialog.cc:2939 port_insert_ui.cc:134
msgid "Detecting ..."
msgstr "Выполняется определение..."
-#: engine_dialog.cc:2073
+#: engine_dialog.cc:3049
msgid "Disconnect from %1"
msgstr "Отсоединить от %1"
-#: engine_dialog.cc:2085
+#: engine_dialog.cc:3054
+msgid "Running"
+msgstr "Работает"
+
+#: engine_dialog.cc:3056
+msgid "Connected"
+msgstr "Соединено"
+
+#: engine_dialog.cc:3067
msgid "Connect to %1"
msgstr "Соединить с %1"
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:149
+#: engine_dialog.cc:3071
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановлено"
+
+#: export_channel_selector.cc:46 export_report.cc:159 export_report.cc:324
+#: sfdb_ui.cc:170
msgid "Channels:"
msgstr "Каналов:"
-#: export_channel_selector.cc:46
+#: export_channel_selector.cc:47
msgid "Split to mono files"
msgstr "Разделить на монофонические файлы"
-#: export_channel_selector.cc:182
+#: export_channel_selector.cc:197
msgid "Bus or Track"
msgstr "Шина или дорожка"
-#: export_channel_selector.cc:459
+#: export_channel_selector.cc:474
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области без фейдов и усиления области (каналов: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:463
+#: export_channel_selector.cc:478
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области с фейдами и усилением области (каналов: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:467
+#: export_channel_selector.cc:482
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr "Выход дорожки (каналов: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:536
-msgid "Export region contents"
-msgstr "��кспортировать содержимое области"
+#: export_channel_selector.cc:552
+msgid "Apply track/bus processing"
+msgstr "��рименить обработку в дорожках и шинах"
-#: export_channel_selector.cc:537
-msgid "Export track output"
-msgstr "��кспортировать выходы дорожки"
+#: export_channel_selector.cc:553
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "��ыбрать все дорожки"
-#: export_dialog.cc:46
+#: export_channel_selector.cc:554
+msgid "Select all busses"
+msgstr "Выбрать все шины"
+
+#: export_channel_selector.cc:555
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Снять выделение"
+
+#: export_channel_selector.cc:589
+msgid "Track name"
+msgstr "Название дорожки"
+
+#: export_dialog.cc:49
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
+"<span color=\"#ffa755\">Некоторые уже существующие файлы будут перезаписаны."
+"</span>"
-#: export_dialog.cc:47
+#: export_dialog.cc:50
msgid "List files"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов"
-#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
+#: export_dialog.cc:163 export_format_dialog.cc:67
msgid "File format"
msgstr "Формат"
-#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374
-#: export_timespan_selector.cc:436
+#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:411
+#: export_timespan_selector.cc:502
msgid "Time Span"
msgstr "Отрезок времени"
-#: export_dialog.cc:160
+#: export_dialog.cc:165
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: export_dialog.cc:182
+#: export_dialog.cc:187
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
msgstr ""
+"Экспорт был прерван из-за ошибки!\n"
+"См. вывод для деталей."
-#: export_dialog.cc:251
+#: export_dialog.cc:298
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr "Файлы будут перезаписаны"
-#: export_dialog.cc:296
+#: export_dialog.cc:343
msgid "Export initialization failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой инициализации экспорта: %1"
-#: export_dialog.cc:306
+#: export_dialog.cc:353
msgid "Stop Export"
msgstr "Остановить экспорт"
-#: export_dialog.cc:327
+#: export_dialog.cc:383
msgid "export"
-msgstr "экспорт"
-
-#: export_dialog.cc:346
-msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "Выполняется нормировка '%3' (временной отрезок %1 из %2)"
+msgstr "Экспорт"
-#: export_dialog.cc:350
+#: export_dialog.cc:402
msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Экспортируется '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
-#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
-msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
-msgstr "<span color=\"#ffa755\">Ошибка: "
+#: export_dialog.cc:407
+msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Выполняется нормировка '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
-#: export_dialog.cc:385
-msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
-msgstr "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
+#: export_dialog.cc:412
+msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Кодируется '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
-#: export_dialog.cc:387
+#: export_dialog.cc:417
+msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr ""
+
+#: export_dialog.cc:421
+msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Закачивается '%3' (отрезок времени %1 of %2)"
+
+#: export_dialog.cc:425
+msgid "Running Post Export Command for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: export_dialog.cc:453 export_dialog.cc:455
+msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
+msgstr "<span color=\"#ffa755\">Ошибка: "
+
+#: export_dialog.cc:465
+msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
+msgstr "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
+
+#: export_dialog.cc:467
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
-#: export_dialog.cc:411
+#: export_dialog.cc:491
msgid "Export Selection"
msgstr "Экспортировать выделение"
-#: export_dialog.cc:425
+#: export_dialog.cc:505
msgid "Export Region"
msgstr "Экспортировать область"
-#: export_dialog.cc:434
-msgid "Source"
-msgstr "Источник"
-
-#: export_dialog.cc:450
+#: export_dialog.cc:530
msgid "Stem Export"
msgstr "Экспортировать каждую дорожку в свой файл"
msgid "Add another format"
msgstr "Добавить другой формат"
-#: export_file_notebook.cc:193
+#: export_file_notebook.cc:205
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: export_file_notebook.cc:194
+#: export_file_notebook.cc:206
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
-#: export_file_notebook.cc:195
+#: export_file_notebook.cc:207
msgid "Upload to Soundcloud"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить на Soundcloud"
+
+#: export_file_notebook.cc:208
+msgid "Analyze Exported Audio"
+msgstr "Проанализировать экспортированные данные"
-#: export_file_notebook.cc:273
+#: export_file_notebook.cc:297
msgid "No format!"
-msgstr "формат не выбран!"
+msgstr "Формат не выбран!"
-#: export_file_notebook.cc:291
+#: export_file_notebook.cc:330
msgid "Format %1: %2"
msgstr "Формат %1: %2"
-#: export_filename_selector.cc:32
+#: export_filename_selector.cc:33
msgid "Label:"
msgstr "Метка:"
-#: export_filename_selector.cc:33
-msgid "Session Name"
-msgstr "Название сессии"
-
#: export_filename_selector.cc:34
+msgid "Timespan Name"
+msgstr "Отрезок времени"
+
+#: export_filename_selector.cc:35
msgid "Revision:"
msgstr "Редакция:"
-#: export_filename_selector.cc:36
+#: export_filename_selector.cc:37
msgid "Folder:"
msgstr "Папка:"
-#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
-#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:59
-#: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:69
-#: export_video_dialog.cc:71
+#: export_filename_selector.cc:38 session_import_dialog.cc:45
+#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
+#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
+#: export_video_dialog.cc:79
msgid "Browse"
msgstr "Указать"
-#: export_filename_selector.cc:41
-msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
-msgstr "<i>Сформировать имена файлов из следующих компонентов:</i>"
+#: export_filename_selector.cc:39 export_report.cc:118
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Открыть папку"
+
+#: export_filename_selector.cc:44
+msgid "Build filename(s) from these components:"
+msgstr "Собрать имена файлов из следующих составных частей:"
+
+#: export_filename_selector.cc:46
+msgid "No Name"
+msgstr "Без названия"
+
+#: export_filename_selector.cc:47 session_dialog.cc:312
+msgid "Session Name"
+msgstr "Название сессии"
+
+#: export_filename_selector.cc:48
+msgid "Snapshot Name"
+msgstr "Название сессии"
-#: export_filename_selector.cc:212
+#: export_filename_selector.cc:229
msgid ""
"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Извините, показать пример имени файла сейчас невозможно</i></small>"
-#: export_filename_selector.cc:214
-msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
-msgstr "<small><i>Текущее предполагаемое имя файла: \"%1\"</i></small>"
+#: export_filename_selector.cc:231
+msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
+msgstr "<i>Текущее (приблизительное) имя файла</i>: \"%1\""
-#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
+#: export_filename_selector.cc:267 export_filename_selector.cc:427
msgid ""
"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
"The filename will be chosen from the information just above the folder "
"selector."
msgstr ""
+"%1: это только имя каталога/папки, но не имя файла. \n"
+"Имя файла будет выбрано из информации чуть выше выборщика папки."
+
+#: export_filename_selector.cc:403
+msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
+msgstr "%1: некорректное имя папки или каталога"
-#: export_filename_selector.cc:322
+#: export_filename_selector.cc:413
msgid "Choose export folder"
msgstr "Выберите папку для экспорта данных"
-#: export_format_dialog.cc:31
+#: export_format_dialog.cc:32
msgid "New Export Format Profile"
msgstr "Создать профиль формата экспорта"
-#: export_format_dialog.cc:31
+#: export_format_dialog.cc:32
msgid "Edit Export Format Profile"
msgstr "Изменить профиль формата экспорта"
-#: export_format_dialog.cc:38
+#: export_format_dialog.cc:39
msgid "Label: "
-msgstr "Название:"
+msgstr "Название: "
-#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
-msgid "Normalize to:"
-msgstr "Нормировать до:"
+#: export_format_dialog.cc:42
+msgid "Normalize:"
+msgstr "Нормировка:"
+
+#: export_format_dialog.cc:43
+msgid "Peak"
+msgstr "Пиковое значение"
+
+#: export_format_dialog.cc:44
+msgid "Loudness"
+msgstr "Громкость"
-#: export_format_dialog.cc:46
+#: export_format_dialog.cc:50
+msgid "LUFS"
+msgstr "LUFS"
+
+#: export_format_dialog.cc:51
+msgid "dBTP"
+msgstr "dBTP"
+
+#: export_format_dialog.cc:54
msgid "Trim silence at start"
msgstr "Отрезать тишину в начале"
-#: export_format_dialog.cc:47
+#: export_format_dialog.cc:55
msgid "Add silence at start:"
msgstr "Добавить тишину в начало:"
-#: export_format_dialog.cc:50
+#: export_format_dialog.cc:58
msgid "Trim silence at end"
msgstr "Отрезать тишину в начале"
-#: export_format_dialog.cc:51
+#: export_format_dialog.cc:59
msgid "Add silence at end:"
msgstr "Добавить тишину в конец:"
-#: export_format_dialog.cc:54
+#: export_format_dialog.cc:62
+#, fuzzy
msgid ""
"Command to run post-export\n"
-"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
+"(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
msgstr ""
+"Команда для запуска после экспорта\n"
+"(%f=полный путь и имя файла, %d=каталог, %b=базовое имя):"
-#: export_format_dialog.cc:57
+#: export_format_dialog.cc:65
msgid "Compatibility"
msgstr "Совместимость"
-#: export_format_dialog.cc:58
+#: export_format_dialog.cc:66
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
-#: export_format_dialog.cc:61
+#: export_format_dialog.cc:69
msgid "Sample rate conversion quality:"
msgstr "Качество преобразования частоты сэмплирования:"
-#: export_format_dialog.cc:68
+#: export_format_dialog.cc:76
msgid "Dithering"
msgstr "Подмешивание шума"
-#: export_format_dialog.cc:70
+#: export_format_dialog.cc:78
msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr "Записать файл CUE для создания CD/DVD"
-#: export_format_dialog.cc:71
+#: export_format_dialog.cc:79
msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr "Записать файл TOC для создания CD/DVD"
-#: export_format_dialog.cc:73
+#: export_format_dialog.cc:80
+msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
+msgstr ""
+
+#: export_format_dialog.cc:82
msgid "Tag file with session's metadata"
msgstr "Добавить в файла метаданные сессии"
-#: export_format_dialog.cc:470
+#: export_format_dialog.cc:119
+msgid "∧"
+msgstr "∧"
+
+#: export_format_dialog.cc:124
+msgid ""
+"Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-"
+"peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo "
+"targets, true-peak works for any channel layout."
+msgstr ""
+
+#: export_format_dialog.cc:152
+msgid ""
+"%a Artist name\n"
+"%b File's base-name\n"
+"%c Copyright\n"
+"%d File's directory\n"
+"%f File's full absolute path\n"
+"%l Lyricist\n"
+"%n Session name\n"
+"%o Conductor\n"
+"%t Title\n"
+"%z Organization\n"
+"%A Album\n"
+"%C Comment\n"
+"%E Engineer\n"
+"%G Genre\n"
+"%L Total track count\n"
+"%M Mixer\n"
+"%N Timespan name\n"
+"%O Composer\n"
+"%P Producer\n"
+"%S Disc subtitle\n"
+"%T Track number\n"
+"%Y Year\n"
+"%Z Country"
+msgstr ""
+"%a Имя исполнителя\n"
+"%b Базовое имя файла\n"
+"%c Авторские права\n"
+"%d Каталог файла\n"
+"%f Полный абсолютный путь к файлу\n"
+"%l Автор либретто/текста песни\n"
+"%n Имя сессии\n"
+"%o Дирижёр\n"
+"%t Название\n"
+"%z Организация\n"
+"%A Альбом\n"
+"%C Комментарий\n"
+"%E Инженер по звуку\n"
+"%G Жанр\n"
+"%L Общее число дорожек\n"
+"%M Mixer\n"
+"%N Timespan name\n"
+"%O Composer\n"
+"%P Producer\n"
+"%S Disc subtitle\n"
+"%T Track number\n"
+"%Y Year\n"
+"%Z Country"
+
+#: export_format_dialog.cc:537
msgid "Best (sinc)"
msgstr "Наилучшее (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:475
+#: export_format_dialog.cc:542
msgid "Medium (sinc)"
msgstr "Среднее (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:480
+#: export_format_dialog.cc:547
msgid "Fast (sinc)"
msgstr "Быстро (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:490
+#: export_format_dialog.cc:557
msgid "Zero order hold"
-msgstr ""
+msgstr "Нулевой порядок удержания"
-#: export_format_dialog.cc:895
+#: export_format_dialog.cc:981
msgid "Linear encoding options"
msgstr "Параметры линейного кодирования"
-#: export_format_dialog.cc:911
+#: export_format_dialog.cc:997
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr "Параметры Ogg Vorbis"
-#: export_format_dialog.cc:922
+#: export_format_dialog.cc:1008
msgid "FLAC options"
msgstr "Параметры FLAC"
-#: export_format_dialog.cc:939
+#: export_format_dialog.cc:1025
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Параметры Broadcast Wave"
-#: export_format_selector.cc:136
+#: export_format_selector.cc:131
msgid "Do you really want to remove the format?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот формат?"
msgid "Preset"
msgstr "Профиль"
-#: export_preset_selector.cc:104
+#: export_preset_selector.cc:99
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
msgstr ""
+"Выбранная предустановка загружена не успешно!\n"
+"Может быть, она ссылается на формат, который был удален?"
-#: export_preset_selector.cc:156
+#: export_preset_selector.cc:151
msgid "Do you really want to remove this preset?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот профиль?"
-#: export_timespan_selector.cc:46
+#: export_report.cc:56
+msgid "Export Report/Analysis"
+msgstr "Анализ экспортированных файлов"
+
+#: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:168
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: export_report.cc:166 export_report.cc:328
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Гц"
+
+#: export_report.cc:169 export_report.cc:336 transcode_video_dialog.cc:139
+msgid "Duration:"
+msgstr "Длительность:"
+
+#: export_report.cc:177 export_report.cc:334
+msgid "Timecode:"
+msgstr "Тайм-код:"
+
+#: export_report.cc:185
+msgid "Error:"
+msgstr "Ошибка:"
+
+#: export_report.cc:220 export_report.cc:440
+msgid "(too short integration time)"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:222
+msgid "-888"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:227 export_report.cc:353
+msgid "Peak:"
+msgstr "Пик по сэмплам:"
+
+#: export_report.cc:228 export_report.cc:360
+msgid "%1 dBFS"
+msgstr "%1 dBFS"
+
+#: export_report.cc:229 export_report.cc:369
+msgid "True Peak:"
+msgstr "Пик между сэмплами:"
+
+#: export_report.cc:230 export_report.cc:376
+msgid "%1 dBTP"
+msgstr "%1 dBTP"
+
+#: export_report.cc:231 export_report.cc:387
+msgid "Normalization Gain:"
+msgstr "Усиление при нормировке:"
+
+#: export_report.cc:232
+msgid "+888.88 dB"
+msgstr "+888.88 Дб"
+
+#: export_report.cc:234 export_report.cc:448
+msgid "Integrated Loudness:"
+msgstr "Средняя громкость:"
+
+#: export_report.cc:235 export_report.cc:454
+msgid "%1 LUFS"
+msgstr "%1 LUFS"
+
+#: export_report.cc:236 export_report.cc:460
+msgid "Loudness Range:"
+msgstr "Диапазон громкости:"
+
+#: export_report.cc:237 export_report.cc:466
+msgid "%1 LU"
+msgstr "%1 LU"
+
+#: export_report.cc:247 export_report.cc:754
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: export_report.cc:282 export_report.cc:650
+msgid "00:00:00.000"
+msgstr "00:00:00.000"
+
+#: export_report.cc:288
+msgid "0|A8"
+msgstr "0|A8"
+
+#: export_report.cc:394
+msgid "%1 dB"
+msgstr "%1 Дб"
+
+#: export_report.cc:425 export_report.cc:433 export_report.cc:553
+msgid ""
+"Not\n"
+"Available"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:493
+msgid ""
+"LUFS\n"
+"(short)"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:503
+msgid "Multiplicity"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:603
+msgid "Logscale|Lg"
+msgstr "Лг"
+
+#: export_report.cc:604
+msgid "Rectified|Rf"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:605
+msgid "Logscale"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:606
+msgid "Rectified"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:738
+msgid "Hz"
+msgstr "Гц"
+
+#: export_report.cc:755
+msgid "500"
+msgstr "500"
+
+#: export_report.cc:756
+msgid "1K"
+msgstr "1К"
+
+#: export_report.cc:757
+msgid "5K"
+msgstr "5К"
+
+#: export_report.cc:758
+msgid "10K"
+msgstr "10К"
+
+#: export_report.cc:844
+msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
+msgstr "Записывается изображение анализа: %1."
+
+#: export_report.cc:941 sfdb_ui.cc:316 sfdb_ui.cc:459
+msgid "Could not read file: %1 (%2)."
+msgstr "Не удалось прочитать файл: %1 (%2)"
+
+#: export_report.cc:967 sfdb_ui.cc:508
+msgid "Could not access soundfile: "
+msgstr "Файл недоступен: "
+
+#: export_report.cc:1203
+msgid "-36"
+msgstr "-36"
+
+#: export_report.cc:1204 export_report.cc:1208 export_report.cc:1214
+#: export_report.cc:1217
+msgid "-18"
+msgstr "-18"
+
+#: export_report.cc:1205 export_report.cc:1209 export_report.cc:1215
+#: export_report.cc:1218 export_report.cc:1221 export_report.cc:1222
+msgid "-9"
+msgstr "-9"
+
+#: export_report.cc:1206 export_report.cc:1210 export_report.cc:1216
+#: export_report.cc:1219 export_report.cc:1223 export_report.cc:1224
+msgid "-3"
+msgstr "-3"
+
+#: export_timespan_selector.cc:45
msgid "Show Times as:"
msgstr "Показать время как:"
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2510
+#: export_timespan_selector.cc:46
+#, fuzzy
+msgid "Realtime Export"
+msgstr "Экспортировать каждую дорожку в свой файл"
+
+#: export_timespan_selector.cc:54 processor_box.cc:3758
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
-#: export_timespan_selector.cc:223
+#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:93
msgid " to "
msgstr " до "
-#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426
+#: export_timespan_selector.cc:399 export_timespan_selector.cc:488
+#, fuzzy
+msgid "RT"
+msgstr "К"
+
+#: export_timespan_selector.cc:400 export_timespan_selector.cc:489
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
-msgstr ""
+msgstr "getSoundResourceFile: Нет правильного корня в файле XML"
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
-msgstr ""
+msgstr "getSoundResourceFile: корень = %1, != ответ"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1729
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2603
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:366 gain_meter.cc:471 gain_meter.cc:865
+#: gain_meter.cc:95 vca_master_strip.cc:225
+msgid "pre"
+msgstr "До"
+
+#: gain_meter.cc:138 gain_meter.cc:464 gain_meter.cc:563 gain_meter.cc:905
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
-#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:927
+#: gain_meter.cc:153 gain_meter.cc:969
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Режим автоматизации фейдера"
-#: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:928
+#: gain_meter.cc:154 gain_meter.cc:970
msgid "Fader automation type"
msgstr "Тип автоматизации фейдера"
-#: gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:804 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:638
+#: gain_meter.cc:163 gain_meter.cc:838 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641
msgid "Abs"
msgstr "Абс"
-#: gain_meter.cc:771 mixer_strip.cc:2004 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:605
-#: route_time_axis.cc:100 route_time_axis.cc:2560
+#: gain_meter.cc:171
+msgid "Metering point"
+msgstr "Точка замера"
+
+#: gain_meter.cc:184 mixer_strip.cc:2496
+msgid "Pre Fader"
+msgstr "Предфейдер"
+
+#: gain_meter.cc:187 mixer_strip.cc:2497
+msgid "Post Fader"
+msgstr "Послефейдер"
+
+#: gain_meter.cc:802 vca_master_strip.cc:77 vca_time_axis.cc:54
+msgid "M"
+msgstr "М"
+
+#: gain_meter.cc:805 vca_master_strip.cc:341
msgid "P"
-msgstr "P"
+msgstr "Сп"
-#: gain_meter.cc:774 panner_ui.cc:608
+#: gain_meter.cc:808
msgid "T"
msgstr "К"
-#: gain_meter.cc:777 panner_ui.cc:611
+#: gain_meter.cc:811
msgid "W"
msgstr "З"
-#: generic_pluginui.cc:79
+#: generic_pluginui.cc:83
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">Профили</span>"
-#: generic_pluginui.cc:228
+#: generic_pluginui.cc:99 plugin_pin_dialog.cc:333
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручную"
+
+#: generic_pluginui.cc:108
+msgid "All Automation"
+msgstr "Вся автоматизация"
+
+#: generic_pluginui.cc:259
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
+msgstr "Редактор плагинов: невозможно создать управляющий элемент для порта %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:290
+msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
+msgstr "Редактор плагинов: нет регулятора для свойства %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:296
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
+msgstr ""
+"Редаткор плагина: не удалось создать контрольный элемент для свойства %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:370
msgid "Switches"
msgstr "Переключатели"
-#: generic_pluginui.cc:238 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2484
+#: generic_pluginui.cc:380 generic_pluginui.cc:486 processor_box.cc:3728
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
-#: generic_pluginui.cc:266
-msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
-msgstr "Редактор модулей: невозможно создать управляющий элемент для порта %1"
-
-#: generic_pluginui.cc:404
+#: generic_pluginui.cc:521
msgid "Meters"
msgstr "Индикаторы уровня"
-#: generic_pluginui.cc:419
+#: generic_pluginui.cc:561
msgid "Automation control"
msgstr "Контроль автоматизации"
-#: generic_pluginui.cc:426
-msgid "Mgnual"
-msgstr ""
+#: generic_pluginui.cc:837
+#, fuzzy
+msgid "This control cannot be automated"
+msgstr "Этот порт не может быть удалён."
#: global_port_matrix.cc:158
msgid "Audio Connection Manager"
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "Управление MIDI-соединениями"
-#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:799
-#: mixer_strip.cc:895
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:886
+#: mixer_strip.cc:991 monitor_section.cc:1413 monitor_selector.cc:189
+#: plugin_pin_dialog.cc:1757
msgid "Disconnect"
msgstr "Отсоединить"
-#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217
+#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
msgid "port"
msgstr "порт"
-#: group_tabs.cc:312
+#: group_tabs.cc:312 group_tabs.cc:321
msgid "Selection..."
msgstr "Выделения..."
-#: group_tabs.cc:313
+#: group_tabs.cc:313 group_tabs.cc:322
msgid "Record Enabled..."
msgstr "Готовых к записи..."
-#: group_tabs.cc:314
+#: group_tabs.cc:314 group_tabs.cc:323
msgid "Soloed..."
msgstr "Солирующих..."
-#: group_tabs.cc:320
-msgid "Create New Group ..."
-msgstr "Создать группу..."
+#: group_tabs.cc:316
+msgid "Create New Group From..."
+msgstr "Создать группу из..."
-#: group_tabs.cc:321
-msgid "Create New Group From"
-msgstr "Создать группу из"
+#: group_tabs.cc:325
+msgid "Create New Group with Master From..."
+msgstr "Создать группу с ведущим каналом из..."
-#: group_tabs.cc:324
+#: group_tabs.cc:352
msgid "Edit Group..."
msgstr "Изменить группу..."
-#: group_tabs.cc:325
+#: group_tabs.cc:353
msgid "Collect Group"
msgstr "Собрать группу"
-#: group_tabs.cc:326
+#: group_tabs.cc:354
msgid "Remove Group"
msgstr "Удалить группу"
-#: group_tabs.cc:329
+#: group_tabs.cc:359
+msgid "Drop Group from VCA..."
+msgstr ""
+
+#: group_tabs.cc:368
+msgid "Assign Group to VCA..."
+msgstr ""
+
+#: group_tabs.cc:374
msgid "Remove Subgroup Bus"
msgstr "Удалить шину подгруппы"
-#: group_tabs.cc:331
+#: group_tabs.cc:376
msgid "Add New Subgroup Bus"
msgstr "Добавить новую шину подгруппы"
-#: group_tabs.cc:333
+#: group_tabs.cc:378
msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
msgstr "Добавить новую внешнюю шину (до фейдера)"
-#: group_tabs.cc:334
+#: group_tabs.cc:379
msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
msgstr "Добавить новую внешнюю шину (после фейдера)"
-#: group_tabs.cc:340
+#: group_tabs.cc:404
+msgid "Assign Selection to VCA..."
+msgstr ""
+
+#: group_tabs.cc:415
+msgid "Assign Record Enabled to VCA..."
+msgstr ""
+
+#: group_tabs.cc:426
+msgid "Assign Soloed to VCA..."
+msgstr ""
+
+#: group_tabs.cc:429
msgid "Enable All Groups"
msgstr "Включить все группы"
-#: group_tabs.cc:341
+#: group_tabs.cc:430
msgid "Disable All Groups"
msgstr "Отключить все группы"
-#: insert_time_dialog.cc:46
+#: idleometer.cc:43
+msgid "Idle O Meter"
+msgstr ""
+
+#: idleometer.cc:46
+msgid "<b>GUI Idle Timing Statistics</b>"
+msgstr ""
+
+#: idleometer.cc:53 latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_pin_dialog.cc:109
+#: plugin_ui.cc:459 rc_option_editor.cc:752
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить"
+
+#: idleometer.cc:68
+msgid "Current:"
+msgstr ""
+
+#: idleometer.cc:71
+msgid "Min:"
+msgstr "Мин:"
+
+#: idleometer.cc:74
+msgid "Max:"
+msgstr "Макс:"
+
+#: idleometer.cc:77
+msgid "Mean:"
+msgstr ""
+
+#: idleometer.cc:80
+msgid "σ:"
+msgstr "σ:"
+
+#: idleometer.cc:83
+msgid "Elapsed:"
+msgstr ""
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:60
+msgid "Remove Time starting at:"
+msgstr ""
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:60
+msgid "Insert Time starting at:"
+msgstr ""
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:67
+msgid "Time to remove:"
+msgstr ""
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:67
msgid "Time to insert:"
msgstr "Вставляемый промежуток времени:"
-#: insert_time_dialog.cc:54
+#: insert_remove_time_dialog.cc:87
msgid "Intersected regions should:"
msgstr "Выделенные области должны:"
-#: insert_time_dialog.cc:57
+#: insert_remove_time_dialog.cc:90
msgid "stay in position"
msgstr "Остаться на месте"
-#: insert_time_dialog.cc:58
+#: insert_remove_time_dialog.cc:91
msgid "move"
msgstr "Переместиться"
-#: insert_time_dialog.cc:59
+#: insert_remove_time_dialog.cc:92
msgid "be split"
msgstr "Разделиться"
-#: insert_time_dialog.cc:65
-msgid "Insert time on all the track's playlists"
-msgstr "��ставить во все списки воспроизведения дорожки"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
+msgid "Apply to all the track's playlists"
+msgstr "��рименить ко всем спискам воспроизведения дорожки"
-#: insert_time_dialog.cc:68
-msgid "Move glued regions"
-msgstr "Переместить приклеенные области"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:102
+msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)"
+msgstr ""
-#: insert_time_dialog.cc:70
+#: insert_remove_time_dialog.cc:105
msgid "Move markers"
msgstr "Переместить маркеры"
-#: insert_time_dialog.cc:73
-msgid "Move glued markers"
-msgstr "Переместить приклеенные маркеры"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:108
+msgid "Move glued-to-musical-time markers"
+msgstr ""
-#: insert_time_dialog.cc:78
+#: insert_remove_time_dialog.cc:114
msgid "Move locked markers"
msgstr "Переместить заблокированные маркеры"
-#: insert_time_dialog.cc:83
+#: insert_remove_time_dialog.cc:119
msgid ""
"Move tempo and meter changes\n"
"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
"Переместить изменения темпа и размера такта\n"
"<i>(может привести к странностям в карте темпа)</i>"
-#: insert_time_dialog.cc:91
+#: insert_remove_time_dialog.cc:127
+msgid "Remove time"
+msgstr ""
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:127
msgid "Insert time"
msgstr "Вставить"
-#: interthread_progress_window.cc:103
+#: insert_remove_time_dialog.cc:208
+msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
+msgstr ""
+
+#: instrument_selector.cc:120
+msgid "-none-"
+msgstr "-нет-"
+
+#: interthread_progress_window.cc:114
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr "Импортируется файл: %1 из %2"
msgid "I/O selector"
msgstr "Выбор входов и выходов"
-#: io_selector.cc:266
+#: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
msgid "%1 input"
msgstr "%1 вход"
-#: io_selector.cc:268
+#: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
msgid "%1 output"
msgstr "%1 выход"
-#: keyboard.cc:70
+#: keyboard.cc:121
msgid "your own"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш собс."
-#: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
+#: keyboard.cc:185 keyboard.cc:209
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
-"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна, работать с %1 будет непросто!"
+"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна - работать с %1 будет непросто!"
-#: keyboard.cc:136
+#: keyboard.cc:188
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
+msgstr "Файл привязки клавиш \"%1\" не найден. Исп. привязки по умолчанию"
+
+#: keyeditor.cc:67
+msgid "Colliding keybindings"
+msgstr "Конфликт клавиатурных комбинаций"
+
+#: keyeditor.cc:69
+msgid ""
+"The key sequence is already bound to '%1'. Please remove the other binding "
+"first."
msgstr ""
-#: keyeditor.cc:54
+#: keyeditor.cc:79
msgid "Remove shortcut"
msgstr "Удалить комбинацию"
-#: keyeditor.cc:64
-msgid "Action"
-msgstr "��ействие"
+#: keyeditor.cc:81
+msgid "Search..."
+msgstr "��скать..."
-#: keyeditor.cc:65
-msgid "Shortcut"
-msgstr "��омбинация клавиш"
+#: keyeditor.cc:93
+msgid "Click to reset search string"
+msgstr "��ажмите для сброса строки поиска"
-#: keyeditor.cc:85
-msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
-msgstr "Выберите действие и нажмите комбинацию клавиш для него"
+#: keyeditor.cc:97
+msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: "
+msgstr ""
-#: keyeditor.cc:99
+#: keyeditor.cc:109
msgid "Reset Bindings to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Вернуть исходные клавиатурные комбинации"
-#: keyeditor.cc:260
-msgid "Main_menu"
+#: keyeditor.cc:112
+msgid "Print Bindings (to your web browser)"
msgstr ""
-#: keyeditor.cc:262
-msgid "redirectmenu"
-msgstr ""
+#: keyeditor.cc:231 lua_script_manager.cc:49
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
-#: keyeditor.cc:264
-msgid "Editor_menus"
-msgstr ""
+#: keyeditor.cc:232
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Комбинация клавиш"
-#: keyeditor.cc:266
+#: keyeditor.cc:374
msgid "RegionList"
-msgstr ""
-
-#: keyeditor.cc:268
-msgid "ProcessorMenu"
-msgstr ""
+msgstr "Список областей"
#: latency_gui.cc:39
msgid "sample"
#: latency_gui.cc:41
msgid "period"
-msgstr "период"
-
-#: latency_gui.cc:55
-msgid "%1 sample"
-msgid_plural "%1 samples"
-msgstr[0] "%1 сэмпл"
-msgstr[1] "%1 сэмпла"
-msgstr[2] "%1 сэмплов"
-
-#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:408
-msgid "Reset"
-msgstr "Сбросить"
+msgstr "Период"
-#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1893
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:307 sfdb_ui.cc:1973
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "Ошибка в программе: %1 (%2)"
-#: location_ui.cc:51 location_ui.cc:53
+#: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58
msgid "Use PH"
msgstr "По указателю"
-#: location_ui.cc:55
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: location_ui.cc:56 location_ui.cc:59
+msgid "Goto"
+msgstr "Перейти"
-#: location_ui.cc:58
+#: location_ui.cc:64
msgid "Glue"
msgstr "Приклеить"
-#: location_ui.cc:86
+#: location_ui.cc:89
msgid "Performer:"
msgstr "Исполнитель:"
-#: location_ui.cc:87
+#: location_ui.cc:90
msgid "Composer:"
msgstr "Композитор:"
-#: location_ui.cc:89
+#: location_ui.cc:92
msgid "Pre-Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Пред. акцент"
-#: location_ui.cc:316
+#: location_ui.cc:320
msgid "Remove this range"
msgstr "Удалить эту область"
-#: location_ui.cc:317
+#: location_ui.cc:321
msgid "Start time - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Время начала - средний клик, чтобы разместить здесь"
-#: location_ui.cc:318
+#: location_ui.cc:322
msgid "End time - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Время окончания - средний клик, чтобы разместить здесь"
-#: location_ui.cc:321
+#: location_ui.cc:325
msgid "Set range start from playhead location"
msgstr "Установить начало диапазона по указателю воспроизведения"
-#: location_ui.cc:322
+#: location_ui.cc:326
msgid "Set range end from playhead location"
msgstr "Установить конец диапазона по указателю воспроизведения"
-#: location_ui.cc:326
+#: location_ui.cc:330
msgid "Remove this marker"
msgstr "Удалить этот маркер"
-#: location_ui.cc:327
+#: location_ui.cc:331
msgid "Position - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция - средний клик, чтобы разместить здесь"
-#: location_ui.cc:329
+#: location_ui.cc:333
msgid "Set marker time from playhead location"
-msgstr ""
+msgstr "Установить маркер времени по месту воспроизведения"
-#: location_ui.cc:496
+#: location_ui.cc:529
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr "Размещение маркера CD в начале сессии невозможно"
-#: location_ui.cc:722
+#: location_ui.cc:755
msgid "New Marker"
msgstr "Создать маркер"
-#: location_ui.cc:723
+#: location_ui.cc:756
msgid "New Range"
-msgstr "Создать ��бласть"
+msgstr "Создать ��иапазон"
-#: location_ui.cc:736
+#: location_ui.cc:772
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "<b>Диапазоны петель/врезок</b>"
-#: location_ui.cc:761
+#: location_ui.cc:798
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr "<b>Маркеры (включая индекс CD)</b>"
-#: location_ui.cc:796
+#: location_ui.cc:833
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr "<b>Диапазоны (включая диапазоны дорожек CD)</b>"
-#: location_ui.cc:1038
+#: location_ui.cc:1076
msgid "add range marker"
-msgstr "��обавка маркера выделения"
+msgstr "��обавка маркера выделения"
-#: main.cc:79
-msgid "%1 could not connect to the audio backend."
-msgstr "%1 не удалось соединиться со звуковой подсистемой."
+#: lua_script_manager.cc:37
+msgid "Add/Set"
+msgstr "Добавить/Установить"
-#: main.cc:104 main.cc:120
-msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
-msgstr ""
+#: lua_script_manager.cc:40
+msgid "Call"
+msgstr "Вызов"
-#: main.cc:107
-msgid ""
-"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
-"\n"
-"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
-"\n"
-"Click OK to exit %1."
+#: lua_script_manager.cc:41
+msgid "New Hook"
msgstr ""
-#: main.cc:121
-msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
+#: lua_script_manager.cc:43
+msgid "Load"
msgstr ""
-#: main.cc:223
+#: lua_script_manager.cc:76 lua_script_manager.cc:114 lua_script_manager.cc:147
+#: plugin_ui.cc:462 script_selector.cc:55
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: lua_script_manager.cc:78
msgid ""
-"\n"
-" Ardour could not understand your command line "
+"Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) "
+"for batch processing or customized tasks."
msgstr ""
-#: main.cc:225
-msgid "An error was encountered while launching Ardour"
+#: lua_script_manager.cc:97
+msgid "Signal(s)"
+msgstr "Сигналы"
+
+#: lua_script_manager.cc:116
+msgid ""
+"Lua action hooks are event-triggered callbacks for the Editor/Mixer GUI. "
+"Once a script is registered it is automatically triggered by events to "
+"perform some task."
msgstr ""
-#: main.cc:233
-msgid " (built using "
+#: lua_script_manager.cc:149
+msgid ""
+"Lua session scripts are loaded into processing engine and run in realtime. "
+"They are called periodically at the start of every audio cycle in the "
+"realtime process context before any processing takes place."
msgstr ""
-#: main.cc:236
+#: lua_script_manager.cc:206
+msgid "Action %1"
+msgstr "Действие %1"
+
+#: lua_script_manager.cc:211 lua_script_manager.cc:293
+msgid "Unset"
+msgstr ""
+
+#: lua_script_manager.cc:432
+msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
+msgstr "Удаление сценария сессии '%1' закончилась неудачей: %2"
+
+#: luainstance.cc:1195
+msgid "Add Lua Action"
+msgstr ""
+
+#: luainstance.cc:1199
+msgid "Add Lua Callback Hook"
+msgstr ""
+
+#: luainstance.cc:1206
+msgid "Add Lua Session Script"
+msgstr ""
+
+#: luainstance.cc:1229
+msgid "Cannot read script '%1': %2"
+msgstr "Не удалось прочитать скрипт '%1': %2"
+
+#: luainstance.cc:1237
+msgid "Set Script Parameters"
+msgstr "Установить параметры скрипта"
+
+#: luainstance.cc:1262
+msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
+msgstr "Не удалось инициализовать скрипт сеанса '%1': %2"
+
+#: luainstance.cc:1266
+msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
+msgstr "Не удалось загрузить скрипт сеанса '%1': %2"
+
+#: luawindow.cc:97
+msgid "Run"
+msgstr "Выполнить"
+
+#: luawindow.cc:98
+msgid "Clear Output"
+msgstr "Очистить вывод"
+
+#: luawindow.cc:102
+msgid "Revert"
+msgstr "Вернуть"
+
+#: luawindow.cc:167
+msgid "Select Editor Buffer"
+msgstr "Выбрать буфер редактора"
+
+#: luawindow.cc:254 luawindow.cc:259
+msgid "Window|Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: luawindow.cc:287 luawindow.cc:305
+msgid "LuaException: %1"
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:355
+msgid "Deleted %1"
+msgstr "Удалён %1"
+
+#: luawindow.cc:358
+msgid "Failed to delete %1"
+msgstr "Не удалось удалить %1"
+
+#: luawindow.cc:424
+msgid ""
+"Missing script header.\n"
+"The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:429
+msgid "Script fails to compile."
+msgstr "Не удалось скомпилировать скрипт."
+
+#: luawindow.cc:436
+msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
+msgstr "Некорректно или отсутствует имя или тип скрипта."
+
+#: luawindow.cc:441
+msgid ""
+"Invalid script-type.\n"
+"Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:452 luawindow.cc:503
+msgid "Saved as %1"
+msgstr "Сохранено как %1"
+
+#: luawindow.cc:455 luawindow.cc:506
+msgid "Error saving file: %1"
+msgstr "Ошибка при сохранении файла: %1"
+
+#: luawindow.cc:465
+msgid ""
+"Script with given name '%1' already exists.\n"
+"Use a different name in the descriptor."
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:649
+msgid "Scratch Buffer %1"
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:651
+msgid "Action: '%1'"
+msgstr "Действие: '%1'"
+
+#: luawindow.cc:653
+msgid "Snippet: %1"
+msgstr "Фрагмент: %1"
+
+#: luawindow.cc:665
+msgid "Save as"
+msgstr "Сохранить как"
+
+#: main.cc:92
+msgid "%1 could not connect to the audio backend."
+msgstr "%1 не удалось соединиться со звуковой подсистемой."
+
+#: main.cc:139 main.cc:155
+msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
+msgstr "Ошибка аудиодвижка (%1), либо он был остановлен"
+
+#: main.cc:142
+msgid ""
+"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+"\n"
+"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
+"\n"
+"Click OK to exit %1."
+msgstr ""
+"%2 вышел неожиданно и без уведомления %1.\n"
+"\n"
+"Это может быть связано с неправильной конфигурацией или внутренней ошибкой "
+"%2.\n"
+"\n"
+"Нажмите OK, чтобы выйти из %1."
+
+#: main.cc:156
+msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
+msgstr "%2 вышел неожиданно и без уведомления %1."
+
+#: main.cc:251
+msgid ""
+"\n"
+" %1 could not understand your command line "
+msgstr ""
+"\n"
+" %1 не удалось разобрать переданные вами аргументы командной строки "
+
+#: main.cc:253
+msgid "An error was encountered while launching %1"
+msgstr "Произошла ошибка при запуске %1"
+
+#: main.cc:355
+msgid " (built using "
+msgstr " (собран, используя "
+
+#: main.cc:358
msgid " and GCC version "
msgstr ", при помощи GCC версии "
-#: main.cc:246
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-msgstr "Авторские права © 1999-2012 Paul Davis"
+#: main.cc:368
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis"
-#: main.cc:247
+#: main.cc:369
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
"Частичные авторские права © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
-#: main.cc:249
+#: main.cc:371
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "%1 распространяется БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ"
-#: main.cc:250
+#: main.cc:372
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr ""
+msgstr "Даже не для КОММЕРЦИИ или ПРИГОДНОСТИ К КОНКРЕТНЫМ ЦЕЛЯМ."
-#: main.cc:251
+#: main.cc:373
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Это свободное программное обеспечение, Вы можете распространять его"
-#: main.cc:252
+#: main.cc:374
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
-msgstr "��а определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
+msgstr "��а определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
-#: main.cc:259
+#: main.cc:379
msgid "could not initialize %1."
msgstr "Не удалось инициализировать %1."
-#: main.cc:269
+#: main.cc:389
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой установки обработчика ошибок SIGPIPE"
+
+#: main.cc:396
+msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
+msgstr "Не удалось выполнить прединициализацию интерфейса"
-#: main.cc:276
+#: main.cc:403
msgid "could not create %1 GUI"
-msgstr "��е удалось создать графический интерфейс для %1"
+msgstr "��е удалось создать графический интерфейс для %1"
-#: main_clock.cc:51
+#: main_clock.cc:58
msgid "Display delta to edit cursor"
msgstr "Показывать разницу с курсором редактора"
-#: marker.cc:265
+#: main_clock.cc:73 tempo_dialog.cc:58
+msgid "Edit Tempo"
+msgstr "Изменить темп"
+
+#: main_clock.cc:74 tempo_dialog.cc:491
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Изменить размер"
+
+#: main_clock.cc:75
+msgid "Insert Tempo Change"
+msgstr "Вставить новый темп"
+
+#: main_clock.cc:76
+msgid "Insert Meter Change"
+msgstr "Вставить новый размер"
+
+#: marker.cc:281 tempo_curve.cc:61 tempo_curve.cc:62
msgid "MarkerText"
msgstr ""
-#: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402
-#: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1499
-#: rc_option_editor.cc:2084 sfdb_ui.cc:658
+#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:393
+#: midi_channel_selector.cc:432 rc_option_editor.cc:2785
+#: rc_option_editor.cc:3172 session_archive_dialog.cc:48
+#: session_archive_dialog.cc:178 sfdb_ui.cc:721
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
-#: midi_channel_selector.cc:443
+#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:398
+#: midi_channel_selector.cc:437
msgid "Invert"
msgstr "Инверсия"
-#: midi_channel_selector.cc:171
+#: midi_channel_selector.cc:169
msgid "Force"
msgstr "Принуд."
-#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
+#: midi_channel_selector.cc:328
msgid "MIDI Channel Control"
-msgstr "Управление каналами MIDI"
+msgstr "Управление MIDI-каналами"
-#: midi_channel_selector.cc:332
+#: midi_channel_selector.cc:330
msgid "Playback all channels"
msgstr "Воспроизводить все каналы"
-#: midi_channel_selector.cc:333
+#: midi_channel_selector.cc:331
msgid "Play only selected channels"
msgstr "Воспроизводить только выбранные каналы"
-#: midi_channel_selector.cc:334
+#: midi_channel_selector.cc:332
msgid "Use a single fixed channel for all playback"
msgstr "Использовать один канал для воспроизведения"
-#: midi_channel_selector.cc:335
+#: midi_channel_selector.cc:333
msgid "Record all channels"
msgstr "Записывать все каналы"
-#: midi_channel_selector.cc:336
+#: midi_channel_selector.cc:334
msgid "Record only selected channels"
msgstr "Записывать только выбранные каналы"
-#: midi_channel_selector.cc:337
+#: midi_channel_selector.cc:335
msgid "Force all channels to 1 channel"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно все каналы в 1 канал"
-#: midi_channel_selector.cc:378
+#: midi_channel_selector.cc:370
msgid "Inbound"
msgstr "Входящие события"
-#: midi_channel_selector.cc:398
+#: midi_channel_selector.cc:389
msgid "Click to enable recording all channels"
msgstr "Щёлкните, чтобы включить запись во все каналы"
-#: midi_channel_selector.cc:403
+#: midi_channel_selector.cc:394
msgid "Click to disable recording all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить запись всех каналов"
-#: midi_channel_selector.cc:408
+#: midi_channel_selector.cc:399
msgid "Click to invert currently selected recording channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать выбранные каналы записи"
-#: midi_channel_selector.cc:415
+#: midi_channel_selector.cc:409
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
-#: midi_channel_selector.cc:434
+#: midi_channel_selector.cc:428
msgid "Click to enable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы включить воспроизведение всех каналов"
-#: midi_channel_selector.cc:439
+#: midi_channel_selector.cc:433
msgid "Click to disable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить воспроизведение всех каналов"
-#: midi_channel_selector.cc:444
+#: midi_channel_selector.cc:438
msgid "Click to invert current selected playback channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать текущие выбранные каналы воспроизведения"
-#: midi_channel_selector.cc:622
+#: midi_channel_selector.cc:616
msgid "Click to toggle playback of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить воспроизведение на канал %1"
-#: midi_channel_selector.cc:630
+#: midi_channel_selector.cc:624
msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите для принуд. вывода сообщений MIDI канала на канал %1"
-#: midi_channel_selector.cc:720
+#: midi_channel_selector.cc:716
msgid "Click to toggle recording of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить запись на канал %1"
-#: midi_channel_selector.cc:728
+#: midi_channel_selector.cc:724
msgid "Click to force all recorded channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите для принуд. записи всех каналов в %1"
#: midi_export_dialog.cc:35
msgid "Export MIDI: %1"
msgstr "Экспорт MIDI: %1"
-#: midi_list_editor.cc:55
+#: midi_list_editor.cc:56
msgid "Whole"
msgstr "Целая"
-#: midi_list_editor.cc:56
+#: midi_list_editor.cc:57
msgid "Half"
msgstr "1/2"
-#: midi_list_editor.cc:57
+#: midi_list_editor.cc:58
msgid "Triplet"
msgstr "1/3"
-#: midi_list_editor.cc:58
+#: midi_list_editor.cc:59
msgid "Quarter"
msgstr "1/4"
-#: midi_list_editor.cc:59
+#: midi_list_editor.cc:60
msgid "Eighth"
msgstr "1/8"
-#: midi_list_editor.cc:60
+#: midi_list_editor.cc:61
msgid "Sixteenth"
msgstr "1/16"
-#: midi_list_editor.cc:61
+#: midi_list_editor.cc:62
msgid "Thirty-second"
msgstr "1/32"
-#: midi_list_editor.cc:62
+#: midi_list_editor.cc:63
msgid "Sixty-fourth"
msgstr "1/64"
-#: midi_list_editor.cc:105
+#: midi_list_editor.cc:106
msgid "Num"
-msgstr ""
+msgstr "Ном"
-#: midi_list_editor.cc:107
+#: midi_list_editor.cc:108
msgid "Vel"
msgstr "Сила нажатия"
-#: midi_list_editor.cc:215
+#: midi_list_editor.cc:216
msgid "edit note start"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку начала"
-#: midi_list_editor.cc:224
+#: midi_list_editor.cc:225
msgid "edit note channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку канала"
-#: midi_list_editor.cc:234
+#: midi_list_editor.cc:235
msgid "edit note number"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку номера"
-#: midi_list_editor.cc:244
+#: midi_list_editor.cc:245
msgid "edit note velocity"
-msgstr " темп"
+msgstr "Ред. отметку темпа"
-#: midi_list_editor.cc:258
+#: midi_list_editor.cc:259
msgid "edit note length"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку длины"
-#: midi_list_editor.cc:460
+#: midi_list_editor.cc:463
msgid "insert new note"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить новую отметку"
-#: midi_list_editor.cc:524
+#: midi_list_editor.cc:527
msgid "delete notes (from list)"
-msgstr "удаление нот (из списка)"
+msgstr "Удаление нот (из списка)"
-#: midi_list_editor.cc:599
+#: midi_list_editor.cc:602
msgid "change note channel"
-msgstr "смена канала ноты"
+msgstr "Смена канала ноты"
-#: midi_list_editor.cc:607
+#: midi_list_editor.cc:610 midi_list_editor.cc:619
msgid "change note number"
-msgstr "смена номера ноты"
+msgstr "Смена номера ноты"
-#: midi_list_editor.cc:617
+#: midi_list_editor.cc:627
msgid "change note velocity"
-msgstr "смена силы нажатия для ноты"
+msgstr "Смена силы нажатия для ноты"
-#: midi_list_editor.cc:687
+#: midi_list_editor.cc:697
msgid "change note length"
-msgstr "смена длительности ноты"
+msgstr "Смена длительности ноты"
-#: midi_port_dialog.cc:39
-msgid "Add MIDI Port"
-msgstr "Добавить порт MIDI"
-
-#: midi_port_dialog.cc:40
-msgid "Port name:"
-msgstr "Название порта:"
-
-#: midi_port_dialog.cc:45
-msgid "MidiPortDialog"
-msgstr ""
-
-#: midi_region_view.cc:822
+#: midi_region_view.cc:862
msgid "channel edit"
-msgstr "��равка канала"
+msgstr "��равка канала"
-#: midi_region_view.cc:858
+#: midi_region_view.cc:898
msgid "velocity edit"
-msgstr "��равка силы нажатия"
+msgstr "��равка силы нажатия"
-#: midi_region_view.cc:915
+#: midi_region_view.cc:957
msgid "add note"
-msgstr "��обавка ноты"
+msgstr "��обавка ноты"
-#: midi_region_view.cc:1766
+#: midi_region_view.cc:1911
msgid "step add"
-msgstr ""
-
-#: midi_region_view.cc:1853
-msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить шаг"
-#: midi_region_view.cc:1861 midi_region_view.cc:1881
+#: midi_region_view.cc:2019 midi_region_view.cc:2043
msgid "alter patch change"
-msgstr ""
+msgstr "Смена изменения патча"
-#: midi_region_view.cc:1915
+#: midi_region_view.cc:2084
msgid "add patch change"
-msgstr "��обавка смены программы"
+msgstr "��обавка смены программы"
-#: midi_region_view.cc:1933
+#: midi_region_view.cc:2105 midi_region_view.cc:2106
msgid "move patch change"
-msgstr "��еремещение смены программы"
+msgstr "��еремещение смены программы"
-#: midi_region_view.cc:1944
+#: midi_region_view.cc:2117 midi_region_view.cc:2119
msgid "delete patch change"
-msgstr "удаление смены программы"
+msgstr "Удаление смены программы"
-#: midi_region_view.cc:2013
+#: midi_region_view.cc:2165
msgid "delete selection"
-msgstr "удаление выделения"
+msgstr "Удаление выделения"
-#: midi_region_view.cc:2029
+#: midi_region_view.cc:2183
msgid "delete note"
-msgstr "удаление ноты"
+msgstr "Удаление ноты"
-#: midi_region_view.cc:2423
+#: midi_region_view.cc:2753
msgid "move notes"
-msgstr "��еремещение ноты"
+msgstr "��еремещение ноты"
-#: midi_region_view.cc:2645
-msgid "resize notes"
-msgstr "смена размера ноты"
+#: midi_region_view.cc:2791
+msgid "copy notes"
+msgstr ""
-#: midi_region_view.cc:2899
+#: midi_region_view.cc:3351
msgid "change velocities"
-msgstr "смена силы нажатия"
+msgstr "Смена силы нажатия"
-#: midi_region_view.cc:2965
+#: midi_region_view.cc:3417
msgid "transpose"
-msgstr "транспозиция"
+msgstr "Транспозиция"
-#: midi_region_view.cc:2999
+#: midi_region_view.cc:3445
msgid "change note lengths"
-msgstr "смена длительности нот"
+msgstr "Смена длительности нот"
-#: midi_region_view.cc:3068
+#: midi_region_view.cc:3520
msgid "nudge"
-msgstr "толчок"
+msgstr "Толчок"
-#: midi_region_view.cc:3083
+#: midi_region_view.cc:3535
msgid "change channel"
-msgstr "смена канала"
+msgstr "Смена канала"
-#: midi_region_view.cc:3128
+#: midi_region_view.cc:3583
msgid "Bank "
msgstr "Банк"
-#: midi_region_view.cc:3129
-msgid "Program "
-msgstr "Программа"
-
-#: midi_region_view.cc:3130
+#: midi_region_view.cc:3585
msgid "Channel "
msgstr "Канал"
-#: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
+#: midi_region_view.cc:3777
msgid "paste"
-msgstr "��ставка"
+msgstr "��ставка"
-#: midi_streamview.cc:491
+#: midi_streamview.cc:185
+msgid "attempt to display MIDI region with no source"
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без источника"
+
+#: midi_streamview.cc:195
+msgid "attempt to display MIDI region with no model"
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без модели"
+
+#: midi_streamview.cc:518
msgid "failed to create MIDI region"
msgstr "Не удалось создать MIDI-область"
-#: midi_time_axis.cc:293
+#: midi_time_axis.cc:264
msgid "External MIDI Device"
msgstr "Внешнее MIDI-устройство"
-#: midi_time_axis.cc:294
+#: midi_time_axis.cc:265
msgid "External Device Mode"
msgstr "Режим внешнего устройства"
-#: midi_time_axis.cc:302
-msgid "Chns"
-msgstr "Кнл"
-
-#: midi_time_axis.cc:303
-msgid "Click to edit channel settings"
-msgstr "Щёлкните для изменения параметров каналов"
-
-#: midi_time_axis.cc:517
+#: midi_time_axis.cc:549
msgid "Show Full Range"
msgstr "Показать все октавы"
-#: midi_time_axis.cc:522
+#: midi_time_axis.cc:554
msgid "Fit Contents"
msgstr "Уместить содержимое"
-#: midi_time_axis.cc:526
+#: midi_time_axis.cc:558
msgid "Note Range"
msgstr "Нотный диапазон"
-#: midi_time_axis.cc:527
+#: midi_time_axis.cc:559
msgid "Note Mode"
msgstr "Режим представления нот"
-#: midi_time_axis.cc:528
+#: midi_time_axis.cc:560
msgid "Channel Selector"
msgstr "Выбор каналов"
-#: midi_time_axis.cc:533
+#: midi_time_axis.cc:563
+msgid "Select Patch..."
+msgstr ""
+
+#: midi_time_axis.cc:568
msgid "Color Mode"
msgstr "Режим раскрашивания"
-#: midi_time_axis.cc:592
+#: midi_time_axis.cc:627
msgid "Bender"
-msgstr "Bender"
+msgstr "Высота тона"
-#: midi_time_axis.cc:596
+#: midi_time_axis.cc:631
msgid "Pressure"
msgstr "Сила нажатия"
-#: midi_time_axis.cc:609
+#: midi_time_axis.cc:643
msgid "Controllers"
msgstr "Контроллеры"
-#: midi_time_axis.cc:614
+#: midi_time_axis.cc:649
+msgid "Polyphonic Pressure"
+msgstr ""
+
+#: midi_time_axis.cc:655
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "Нет выбранных каналов MIDI"
-#: midi_time_axis.cc:692 midi_time_axis.cc:821
+#: midi_time_axis.cc:712 midi_time_axis.cc:841
msgid "Hide all channels"
msgstr "Скрыть все каналы"
-#: midi_time_axis.cc:696 midi_time_axis.cc:825
+#: midi_time_axis.cc:716 midi_time_axis.cc:845
msgid "Show all channels"
msgstr "Показать все каналы"
-#: midi_time_axis.cc:707 midi_time_axis.cc:836
+#: midi_time_axis.cc:727 midi_time_axis.cc:856
msgid "Channel %1"
msgstr "Канал %1"
-#: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:994
+#: midi_time_axis.cc:982 midi_time_axis.cc:1014
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Контроллеры %1-%2"
-#: midi_time_axis.cc:985 midi_time_axis.cc:988
+#: midi_time_axis.cc:1005 midi_time_axis.cc:1008
msgid "Controller %1"
msgstr "Контроллер %1"
-#: midi_time_axis.cc:1011
+#: midi_time_axis.cc:1031
msgid "Sustained"
msgstr "Хроматические"
-#: midi_time_axis.cc:1018
+#: midi_time_axis.cc:1038
msgid "Percussive"
msgstr "Перкуссия"
-#: midi_time_axis.cc:1038
+#: midi_time_axis.cc:1058
msgid "Meter Colors"
-msgstr "Цвета индикатора"
+msgstr "Цвета силы нажатия"
-#: midi_time_axis.cc:1045
+#: midi_time_axis.cc:1065
msgid "Channel Colors"
msgstr "Цвета канала"
-#: midi_time_axis.cc:1052
+#: midi_time_axis.cc:1072
msgid "Track Color"
msgstr "Цвет дорожки"
-#: midi_time_axis.cc:1687 midi_time_axis.cc:1693 midi_time_axis.cc:1703
-#: midi_time_axis.cc:1709
-msgid "all"
-msgstr "все"
-
-#: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1706
-msgid "some"
-msgstr "не все"
-
-#: midi_tracer.cc:49
+#: midi_tracer.cc:48
msgid "Line history: "
msgstr "Запоминать строк:"
-#: midi_tracer.cc:57
+#: midi_tracer.cc:55
msgid "Auto-Scroll"
msgstr "Автопрокрутка"
-#: midi_tracer.cc:58
+#: midi_tracer.cc:56
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичный"
-#: midi_tracer.cc:59 rc_option_editor.cc:717
+#: midi_tracer.cc:57
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
-#: midi_tracer.cc:60
+#: midi_tracer.cc:58
msgid "Delta times"
msgstr "Разница во времени"
-#: midi_tracer.cc:73
+#: midi_tracer.cc:71
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
msgid "New velocity"
msgstr "Новая сила нажатия"
-#: missing_file_dialog.cc:35
-msgid "Missing File"
+#: mini_timeline.cc:74
+msgid ""
+"<b>Navigation Timeline</b>. Use left-click to locate to time position or "
+"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-"
+"fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is "
+"defined by the primary clock."
+msgstr ""
+
+#: mini_timeline.cc:671 rc_option_editor.cc:1141
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 с"
+
+#: mini_timeline.cc:672 rc_option_editor.cc:1142
+msgid "1 min"
+msgstr "1 мин"
+
+#: mini_timeline.cc:673 rc_option_editor.cc:1143
+msgid "2 mins"
+msgstr "2 мин"
+
+#: mini_timeline.cc:674 rc_option_editor.cc:1146
+msgid "5 mins"
+msgstr "5 мин"
+
+#: mini_timeline.cc:675
+msgid "10 mins"
+msgstr "10 мин"
+
+#: mini_timeline.cc:676
+msgid "20 mins"
msgstr ""
-#: missing_file_dialog.cc:37
+#: missing_file_dialog.cc:36
+msgid "Missing File"
+msgstr "Отсутствует файл"
+
+#: missing_file_dialog.cc:39
msgid "Select a folder to search"
msgstr "Выберите папку для поиска"
-#: missing_file_dialog.cc:38
+#: missing_file_dialog.cc:40
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr "Добавить выбранную папку в путь поиска и попробовать снова"
-#: missing_file_dialog.cc:40
+#: missing_file_dialog.cc:42
msgid "Stop loading this session"
msgstr "Прекратить загрузку этой сессии"
-#: missing_file_dialog.cc:41
+#: missing_file_dialog.cc:43
msgid "Skip all missing files"
msgstr "Пропустить все отсутствующие файлы"
-#: missing_file_dialog.cc:42
+#: missing_file_dialog.cc:44
msgid "Skip this file"
msgstr "Пропустить этот файл"
-#: missing_file_dialog.cc:53
+#: missing_file_dialog.cc:58 tempo_dialog.cc:150 tempo_dialog.cc:151
+#: tempo_dialog.cc:546 tempo_dialog.cc:547
msgid "audio"
-msgstr "��вуковой"
+msgstr "��вуковой"
-#: missing_file_dialog.cc:70
+#: missing_file_dialog.cc:75
msgid ""
"%1 cannot find the %2 file\n"
"\n"
"\n"
"in any of these folders:\n"
"\n"
-"<tt>%4</tt>\n"
+"\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n"
"\n"
msgstr ""
-"%1 не может найти файл %1\n"
-"\n"
-"<i>%2</i>\n"
-"\n"
-"ни в одной из следующих папок:\n"
-"\n"
-"<tt>%3</tt>\n"
-"\n"
-#: missing_file_dialog.cc:104
+#: missing_file_dialog.cc:109
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr "Выберите дополнительную папку:"
#: missing_plugin_dialog.cc:29
msgid "Missing Plugins"
-msgstr "Отсутствующие ��одули"
+msgstr "Отсутствующие ��лагины"
-#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
+#: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:60
msgid "OK"
msgstr "ОК"
-#: mixer_actor.cc:55
-msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:56
-msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:57
-msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:58
-msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:59
-msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:60
-msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:63
-msgid "Copy Selected Processors"
-msgstr "Скопировать выбранные обработчики"
-
-#: mixer_actor.cc:64
-msgid "Cut Selected Processors"
-msgstr "Вырезать выбранные обработчики"
-
-#: mixer_actor.cc:65
-msgid "Paste Selected Processors"
-msgstr "Вставить выбранные обработчики"
-
-#: mixer_actor.cc:66
-msgid "Delete Selected Processors"
-msgstr "Удалить выбранные обработчики"
-
-#: mixer_actor.cc:67
-msgid "Select All (visible) Processors"
-msgstr "Выбрать все (видимые) обработчики"
-
-#: mixer_actor.cc:68
-msgid "Toggle Selected Processors"
-msgstr "Переключить выбранные обработчики"
-
-#: mixer_actor.cc:69
-msgid "Toggle Selected Plugins"
-msgstr "Переключить выбранные модули"
-
-#: mixer_actor.cc:70
-msgid "Deselect all srips and processors"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
-msgid "Scroll Mixer Window to the left"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:75
-msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:90
-msgid "Loaded mixer bindings from %1"
+#: missing_plugin_dialog.cc:42
+msgid ""
+"This session contains the following plugins that cannot be found on this "
+"system:\n"
+"\n"
msgstr ""
+"В этой сессии используются плагины, которые сейчас отсутствуют в системе:\n"
+"\n"
-#: mixer_actor.cc:92
-msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
+#: missing_plugin_dialog.cc:48
+msgid ""
+"\n"
+"Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
+"It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
+"session.\n"
+"(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
msgstr ""
+"\n"
+"На место этих плагинов вставлены неактивные заглушки.\n"
+"Рекомендуется установить отсутствующие плагины и заново загрузить сессию.\n"
+"Кроме того, проверьте чёрный список, диалоги \"Окна > Журнал\" и \n"
+"\"Правка > Параметры > Плагины\"."
-#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127
-msgid "pre"
-msgstr "lj"
-
-#: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:129 mixer_strip.cc:376
-#: mixer_strip.cc:1373 rc_option_editor.cc:2203
+#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:407 mixer_strip.cc:1567
+#: mixer_strip.cc:1578 rc_option_editor.cc:3703 vca_master_strip.cc:227
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
-#: mixer_strip.cc:151
+#: mixer_strip.cc:159
msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
msgstr "Щёлкните для переключения ширины полоски микшера"
-#: mixer_strip.cc:153
+#: mixer_strip.cc:161
msgid ""
"\n"
"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
msgstr ""
+"\n"
+"%1-%2-щелчок для изменения ширины всех полос."
-#: mixer_strip.cc:160
+#: mixer_strip.cc:170
msgid "Hide this mixer strip"
msgstr "Скрыть полоску микшера"
-#: mixer_strip.cc:171
-msgid "Click to select metering point"
-msgstr "Щёлкните для выбора точка замера"
-
#: mixer_strip.cc:191
msgid "Isolate Solo"
msgstr "Изолировать соло"
-#: mixer_strip.cc:200
+#: mixer_strip.cc:199
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Статус блокировки солирования"
-#: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1982
+#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:2261
+msgid "SoloLock|Lock"
+msgstr "Блок"
+
+#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:2260
msgid "Iso"
-msgstr ""
+msgstr "Изо."
-#: mixer_strip.cc:259
+#: mixer_strip.cc:256
msgid "Mix group"
msgstr "Группа микса"
-#: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2199
+#: mixer_strip.cc:268
+msgid "Trim: "
+msgstr "Усиление: "
+
+#: mixer_strip.cc:403 rc_option_editor.cc:3699
msgid "Phase Invert"
msgstr "Инверсия фазы"
-#: mixer_strip.cc:373 rc_option_editor.cc:2200
+#: mixer_strip.cc:404 rc_option_editor.cc:3700
msgid "Record & Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Запись и монитор"
-#: mixer_strip.cc:374 rc_option_editor.cc:2201
+#: mixer_strip.cc:405 rc_option_editor.cc:3701
msgid "Solo Iso / Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Соло Iso / Блок"
+
+#: mixer_strip.cc:408 rc_option_editor.cc:3704
+msgid "VCA Assigns"
+msgstr "Привязка к VCA"
+
+#: mixer_strip.cc:570
+msgid "Show/Hide Monitoring Section"
+msgstr "Показать или скрыть панель мониторинга"
-#: mixer_strip.cc:530
+#: mixer_strip.cc:611
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr "Включить или выключить MIDI-вход"
-#: mixer_strip.cc:694
+#: mixer_strip.cc:777
msgid "Aux"
-msgstr ""
+msgstr "Вых"
-#: mixer_strip.cc:716
+#: mixer_strip.cc:803
msgid "Snd"
msgstr "Псл"
-#: mixer_strip.cc:782 mixer_strip.cc:880 processor_box.cc:2426
+#: mixer_strip.cc:869 mixer_strip.cc:976 processor_box.cc:3669
msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
msgstr ""
-"Нет соединения со звуковой подсистемой, любые изменения входа-выхода "
-"невозможны."
+"Не подключено к звуковой подсистеме, любые изменения входа-выхода невозможны."
+
+#: mixer_strip.cc:927 mixer_strip.cc:1032
+msgid "Add %1 port"
+msgstr "Добавить %1-порт"
+
+#: mixer_strip.cc:935 mixer_strip.cc:1039 monitor_section.cc:1449
+#: plugin_pin_dialog.cc:1782
+msgid "Routing Grid"
+msgstr "Матрица маршрутизации"
+
+#: mixer_strip.cc:1317
+msgid "MIDI "
+msgstr "MIDI "
-#: mixer_strip.cc:1163
+#: mixer_strip.cc:1321
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr "<b>ВХОД</b> в %1"
-#: mixer_strip.cc:1166
+#: mixer_strip.cc:1323 monitor_section.cc:1494
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr "<b>ВЫХОД</b> из %1"
-#: mixer_strip.cc:1241
+#: mixer_strip.cc:1436 monitor_section.cc:1581
msgid "Disconnected"
msgstr "Нет соединения"
-#: mixer_strip.cc:1376
-msgid "*Comments*"
-msgstr "*Кмт*"
+#: mixer_strip.cc:1563
+msgid "Click to add/edit comments"
+msgstr "Щёлкните, чтобы добавить или изменить комментарий"
-#: mixer_strip.cc:1383
+#: mixer_strip.cc:1567 mixer_strip.cc:1578
msgid "Cmt"
msgstr "Кмт"
-#: mixer_strip.cc:1386
-msgid "*Cmt*"
-msgstr "*Кмт*"
-
-#: mixer_strip.cc:1392
-msgid "Click to Add/Edit Comments"
-msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
-
-#: mixer_strip.cc:1436
+#: mixer_strip.cc:1628
msgid "Grp"
msgstr "Грп"
-#: mixer_strip.cc:1439
+#: mixer_strip.cc:1631
msgid "~G"
msgstr "нГр"
-#: mixer_strip.cc:1468 route_time_axis.cc:534
+#: mixer_strip.cc:1678 route_time_axis.cc:610 vca_master_strip.cc:454
msgid "Color..."
msgstr "Цвет..."
-#: mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:536
+#: mixer_strip.cc:1680 route_time_axis.cc:612
msgid "Comments..."
msgstr "Комментарии..."
-#: mixer_strip.cc:1472 route_time_axis.cc:538
+#: mixer_strip.cc:1682 route_time_axis.cc:614
msgid "Inputs..."
-msgstr ""
+msgstr "Входы..."
-#: mixer_strip.cc:1474 route_time_axis.cc:540
+#: mixer_strip.cc:1684 route_time_axis.cc:616
msgid "Outputs..."
-msgstr ""
+msgstr "Выходы..."
-#: mixer_strip.cc:1479
+#: mixer_strip.cc:1698
msgid "Save As Template..."
msgstr "Сохранить как шаблон..."
-#: mixer_strip.cc:1485 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:814
+#: mixer_strip.cc:1708 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:894
msgid "Active"
-msgstr "Активность"
+msgstr "Активно"
-#: mixer_strip.cc:1493
+#: mixer_strip.cc:1716 plugin_pin_dialog.cc:1011
+msgid "Strict I/O"
+msgstr "Строгий ввод/вывод"
+
+#: mixer_strip.cc:1726 processor_box.cc:3773
+msgid "Pin Connections..."
+msgstr "Порты плагина..."
+
+#: mixer_strip.cc:1731
+msgid "Fan out to Busses"
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:1732
+msgid "Fan out to Tracks"
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:1736
msgid "Adjust Latency..."
msgstr "Скорректировать задержку..."
-#: mixer_strip.cc:1496
+#: mixer_strip.cc:1739
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Защищать от отклонений"
-#: mixer_strip.cc:1502 route_time_axis.cc:553
-msgid "Remote Control ID..."
-msgstr "ID для удалённого управления..."
+#: mixer_strip.cc:1758 route_time_axis.cc:910
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "Продублировать..."
-#: mixer_strip.cc:1778
+#: mixer_strip.cc:2040
msgid "Pre"
-msgstr ""
+msgstr "До"
-#: mixer_strip.cc:1782
+#: mixer_strip.cc:2044
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "После"
-#: mixer_strip.cc:1802
-msgid "Pr"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:2060
+msgid "Meter|In"
+msgstr "Вх"
-#: mixer_strip.cc:1806
-msgid "Po"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:2064
+msgid "Meter|Pr"
+msgstr "Прд"
-#: mixer_strip.cc:1815
-msgid "C"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:2068
+msgid "Meter|Po"
+msgstr "Псл"
-#: mixer_strip.cc:1963 route_ui.cc:164
+#: mixer_strip.cc:2072
+msgid "Meter|O"
+msgstr "Вых"
+
+#: mixer_strip.cc:2077
+msgid "Meter|C"
+msgstr "З"
+
+#: mixer_strip.cc:2238 route_ui.cc:200
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
-#: mixer_strip.cc:1975 monitor_section.cc:71
-msgid "AFL"
+#: mixer_strip.cc:2240
+msgid "Mon"
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:2253 monitor_section.cc:85
+msgid "AFL"
msgstr "AFL"
-#: mixer_strip.cc:1978 monitor_section.cc:72
+#: mixer_strip.cc:2256 monitor_section.cc:86
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:1989 meter_strip.cc:380
-msgid "D"
+#: mixer_strip.cc:2266 meter_strip.cc:385
+msgid "MonitorInput|I"
+msgstr "Вх"
+
+#: mixer_strip.cc:2267 meter_strip.cc:386
+msgid "MonitorDisk|D"
+msgstr "Д"
+
+#: mixer_strip.cc:2269
+msgid "Mon|O"
msgstr ""
-#: mixer_strip.cc:2196
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "Предфейдер"
+#: mixer_strip.cc:2282 meter_strip.cc:377 route_time_axis.cc:2746
+#: vca_master_strip.cc:206 vca_time_axis.cc:227
+msgid "AfterFader|A"
+msgstr "П"
-#: mixer_strip.cc:2197
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Послефейдер"
+#: mixer_strip.cc:2285
+msgid "Prefader|P"
+msgstr "Д"
+
+#: mixer_strip.cc:2290
+msgid "SoloIso|I"
+msgstr "И"
-#: mixer_strip.cc:2235 meter_strip.cc:818
+#: mixer_strip.cc:2291
+msgid "SoloLock|L"
+msgstr "Б"
+
+#: mixer_strip.cc:2542 meter_strip.cc:858
msgid "Change all in Group to %1"
msgstr "Поменять все в группе на %1"
-#: mixer_strip.cc:2237 meter_strip.cc:820
+#: mixer_strip.cc:2544 meter_strip.cc:860
msgid "Change all to %1"
msgstr "Поменять все на %1"
-#: mixer_strip.cc:2239 meter_strip.cc:822
+#: mixer_strip.cc:2546 meter_strip.cc:862
msgid "Change same track-type to %1"
msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1"
-#: mixer_ui.cc:129 route_time_axis.cc:791
+#: mixer_ui.cc:156 route_time_axis.cc:870
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: mixer_ui.cc:1209
+#: mixer_ui.cc:225
+msgid "Favorite Plugins"
+msgstr "Избранные плагины"
+
+#: mixer_ui.cc:615
+msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
+msgstr "Ошибка добавления элементов UI в новые дорожки/шины %1"
+
+#: mixer_ui.cc:1702
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент списка для переименованного канала микшера не найден!"
-#: mixer_ui.cc:1293
+#: mixer_ui.cc:1800
msgid "-all-"
msgstr "-все-"
-#: mixer_ui.cc:1829
+#: mixer_ui.cc:2326
msgid "Strips"
msgstr "Каналы"
-#: meter_strip.cc:157
-msgid "Reset Peak"
+#: mixer_ui.cc:2689
+msgid "No Track/Bus is selected."
+msgstr "Нет выбранных дорожек/шин"
+
+#: mixer_ui.cc:2691
+msgid "Add at the top"
+msgstr "Добавить в начало"
+
+#: mixer_ui.cc:2693
+msgid "Add Pre-Fader"
+msgstr "Добавить перед фейдером"
+
+#: mixer_ui.cc:2695
+msgid "Add Post-Fader"
+msgstr "Добавить после фейдера"
+
+#: mixer_ui.cc:2697
+msgid "Add at the end"
+msgstr "Добавить в конец"
+
+#: mixer_ui.cc:2703
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Удалить из избранных"
+
+#: mixer_ui.cc:2709
+msgid "Delete Preset"
+msgstr "Удалить предустановку"
+
+#: mixer_ui.cc:2955
+msgid "Show Editor"
+msgstr ""
+
+#: mixer_ui.cc:2957
+msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Переключить соло в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2958
+msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Перекл. глушение в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2959
+msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Перекл. использоание записи в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2960
+msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Уменьшить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2961
+msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Увеличить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2962
+msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Установить усиление на 0 усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2965
+msgid "Copy Selected Processors"
+msgstr "Скопировать выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2966
+msgid "Cut Selected Processors"
+msgstr "Вырезать выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2967
+msgid "Paste Selected Processors"
+msgstr "Вставить выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2968
+msgid "Delete Selected Processors"
+msgstr "Удалить выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2969
+msgid "Select All (visible) Processors"
+msgstr "Выбрать все (видимые) обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2970
+msgid "Toggle Selected Processors"
+msgstr "Переключить выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2971
+msgid "Toggle Selected Plugins"
+msgstr "Переключить выбранные плагины"
+
+#: mixer_ui.cc:2972
+msgid "Deselect all strips and processors"
+msgstr "Снять выделение с полос и обработчиков"
+
+#: mixer_ui.cc:2974
+msgid "Scroll Mixer Window to the left"
+msgstr "Список окон микшера влево"
+
+#: mixer_ui.cc:2975
+msgid "Scroll Mixer Window to the right"
msgstr ""
-#: meter_strip.cc:854
+#: mixer_ui.cc:2977
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Переключить активный MIDIвход в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: meter_strip.cc:160
+msgid "Reset Peak"
+msgstr "Сброс пик"
+
+#: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2750 vca_master_strip.cc:210
+#: vca_time_axis.cc:231
+msgid "PreFader|P"
+msgstr "Д"
+
+#: meter_strip.cc:894
msgid "Variable height"
msgstr "Переменная высота"
-#: meter_strip.cc:855
+#: meter_strip.cc:895
msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Короткий"
-#: meter_strip.cc:856
+#: meter_strip.cc:896
msgid "Tall"
-msgstr ""
+msgstr "Высокий"
-#: meter_strip.cc:857
+#: meter_strip.cc:897
msgid "Grande"
-msgstr ""
+msgstr "Grande"
-#: meter_strip.cc:858
+#: meter_strip.cc:898
msgid "Venti"
-msgstr ""
-
-#: meter_patterns.cc:82
-msgid "Peak"
-msgstr "Пиковое значение"
+msgstr "Venti"
#: meter_patterns.cc:85
+msgid "Peak (+6dBFS)"
+msgstr "Пик (+6dBFS)"
+
+#: meter_patterns.cc:88
+msgid "Peak (0dBFS)"
+msgstr "Пик (0dBFS)"
+
+#: meter_patterns.cc:91
msgid "RMS + Peak"
msgstr "Среднеквадратичное + пиковое значение"
-#: meter_patterns.cc:88
+#: meter_patterns.cc:94
msgid "IEC1/DIN"
msgstr "IEC1/DIN"
-#: meter_patterns.cc:91
+#: meter_patterns.cc:97
msgid "IEC1/Nordic"
msgstr "IEC1/Nordic"
-#: meter_patterns.cc:94
+#: meter_patterns.cc:100
msgid "IEC2/BBC"
msgstr "IEC2/BBC"
-#: meter_patterns.cc:97
+#: meter_patterns.cc:103
msgid "IEC2/EBU"
msgstr "IEC2/EBU"
-#: meter_patterns.cc:100
-msgid "K20"
-msgstr "K20"
-
-#: meter_patterns.cc:103
-msgid "K14"
-msgstr "K14"
-
#: meter_patterns.cc:106
-msgid "K12"
-msgstr ""
+msgid "K20/RMS"
+msgstr "K20/RMS"
#: meter_patterns.cc:109
+msgid "K14/RMS"
+msgstr "K14/RMS"
+
+#: meter_patterns.cc:112
+msgid "K12/RMS"
+msgstr "K12/RMS"
+
+#: meter_patterns.cc:115
msgid "VU"
msgstr "VU"
-#: monitor_section.cc:70
+#: monitor_section.cc:84
msgid "SiP"
-msgstr ""
+msgstr "SiP"
-#: monitor_section.cc:97 route_group_dialog.cc:49
+#: monitor_section.cc:117 route_group_dialog.cc:49
msgid "Soloing"
msgstr "Солирование"
-#: monitor_section.cc:101
+#: monitor_section.cc:121
msgid "Isolated"
-msgstr ""
+msgstr "Изолировано"
-#: monitor_section.cc:105
+#: monitor_section.cc:125
msgid "Auditioning"
-msgstr ""
+msgstr "Прослушивание"
-#: monitor_section.cc:115
+#: monitor_section.cc:136
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
msgstr ""
+"Если активно, то что-то будет соло-изолировано.\n"
+"Нажмите, чтобы де-изолировать все"
-#: monitor_section.cc:118
+#: monitor_section.cc:139
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
"Если включено, выполняется прослушивание.\n"
"Щёлкните, чтобы прекратить его."
-#: monitor_section.cc:135
+#: monitor_section.cc:156
msgid "Solo controls affect solo-in-place"
msgstr "Управление солированием затрагивает солирование на месте"
-#: monitor_section.cc:141
+#: monitor_section.cc:162
msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
msgstr "Управление солированием переключает послефейдерное прослушивание"
-#: monitor_section.cc:147
+#: monitor_section.cc:168
msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
msgstr "Управление солированием переключает предфейдерное прослушивание"
-#: monitor_section.cc:157
+#: monitor_section.cc:174
+msgid "Excl. Solo"
+msgstr "Экскл. соло"
+
+#: monitor_section.cc:176
+msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
+msgstr "Одновременно может быть активным только одно соло"
+
+#: monitor_section.cc:183
+msgid "Solo » Mute"
+msgstr "Соло » Выкл"
+
+#: monitor_section.cc:185
+msgid ""
+"If enabled, solo will override mute\n"
+"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
+msgstr ""
+"Если включено, то соло заменит приглушение\n"
+"(соло и приглушенная дорожка/шина будут слышны)"
+
+#: monitor_section.cc:193
+msgid "Processors"
+msgstr "Обработчики"
+
+#: monitor_section.cc:195
+msgid "Allow one to add monitor effect processors"
+msgstr ""
+
+#: monitor_section.cc:210
msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
msgstr "Усиление солируемого сигнала (0dB является нормой)"
-#: monitor_section.cc:171
+#: monitor_section.cc:214 monitor_section.cc:231 monitor_section.cc:248
+#: monitor_section.cc:293
+msgid "0 dB"
+msgstr "0 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:215
+msgid "3 dB"
+msgstr "3 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:216
+msgid "6 dB"
+msgstr "6 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:217
+msgid "10 dB"
+msgstr "10 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:219
msgid "Solo Boost"
msgstr "Усиление соло"
-#: monitor_section.cc:186
+#: monitor_section.cc:226
msgid ""
"Gain reduction non-soloed signals\n"
"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
msgstr ""
+"Снижение усиления не-солированных сигналов \n"
+"Значение выше -инф дБ вызывает \"solo-in-front\""
+
+#: monitor_section.cc:232 monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:295
+msgid "-6 dB"
+msgstr "-6 Дб"
-#: monitor_section.cc:197
+#: monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:251 monitor_section.cc:296
+msgid "-12 dB"
+msgstr "-12 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:252 monitor_section.cc:297
+msgid "-20 dB"
+msgstr "-20 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:235
+msgid "OFF"
+msgstr "ВЫКЛ"
+
+#: monitor_section.cc:237
msgid "SiP Cut"
-msgstr ""
+msgstr "SiP Обр."
-#: monitor_section.cc:212
+#: monitor_section.cc:244
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
-msgstr ""
-
-#: monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:284
-msgid "Dim"
-msgstr "Приглушение"
+msgstr "Снижение усиленеия для исп. при затемнении мониторов выходов"
-#: monitor_section.cc:236
-msgid "Excl. Solo"
-msgstr ""
+#: monitor_section.cc:249 monitor_section.cc:294
+msgid "-3 dB"
+msgstr "-3 Дб"
-#: monitor_section.cc:238
-msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
-msgstr "��дновременно может быть активным только одно соло"
+#: monitor_section.cc:254 monitor_section.cc:268 monitor_section.cc:326
+msgid "Dim"
+msgstr "��ише"
-#: monitor_section.cc:245
-msgid "Solo » Mute"
-msgstr ""
+#: monitor_section.cc:298
+msgid "-30 dB"
+msgstr "-30 Дб"
-#: monitor_section.cc:247
-msgid ""
-"If enabled, solo will override mute\n"
-"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
-msgstr ""
+#: monitor_section.cc:334
+msgid "Inv"
+msgstr "Инв."
-#: monitor_section.cc:324
+#: monitor_section.cc:396 port_group.cc:547
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: monitor_section.cc:751
+#: monitor_section.cc:929
msgid "Switch monitor to mono"
msgstr "Переключить мониторинг в монофонический режим"
-#: monitor_section.cc:754
+#: monitor_section.cc:932
msgid "Cut monitor"
msgstr "Выключить мониторинг"
-#: monitor_section.cc:757
+#: monitor_section.cc:935
msgid "Dim monitor"
msgstr "Приглушить мониторинг"
-#: monitor_section.cc:760
+#: monitor_section.cc:938
msgid "Toggle exclusive solo mode"
msgstr "Переключить эксклюзивное солирование"
-#: monitor_section.cc:766
+#: monitor_section.cc:944
msgid "Toggle mute overrides solo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Переключение глушения перекрывает соло-режим"
-#: monitor_section.cc:778
+#: monitor_section.cc:953
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr "Вырезать канал %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:783
+#: monitor_section.cc:958
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr "Приглушить канал %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:788
+#: monitor_section.cc:963
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr "Солировать каналом %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:793
+#: monitor_section.cc:968
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr "Инвертировать канал %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:803
+#: monitor_section.cc:978
msgid "In-place solo"
-msgstr ""
+msgstr "На месте соло"
-#: monitor_section.cc:805
+#: monitor_section.cc:980
msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
msgstr "Прослушивание солирования после фейдера (AFL)"
-#: monitor_section.cc:807
+#: monitor_section.cc:982
msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
msgstr "Прослушивание солирования до фейдера (PFL)"
-#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:117
-msgid "bypassed"
+#: monitor_section.cc:985
+msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
msgstr ""
-#: mono_panner.cc:123
+#: monitor_section.cc:1396
+msgid "No session - no I/O changes are possible"
+msgstr "Нет сессии — нет возможных изменений ввода/вывода"
+
+#: monitor_selector.cc:199
+msgid "Monitor output selector"
+msgstr "Выбор вызода монитора"
+
+#: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115
+msgid "bypassed"
+msgstr "Обойдено"
+
+#: mono_panner.cc:119
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d"
-msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d"
+msgstr "Левый: %3d, Правый: %3d"
+
+#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:279 stereo_panner.cc:252 stereo_panner.cc:275
+msgid "Panner|L"
+msgstr "Л"
-#: mono_panner_editor.cc:33
+#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:280 stereo_panner.cc:250 stereo_panner.cc:277
+msgid "Panner|R"
+msgstr "П"
+
+#: mono_panner_editor.cc:35
msgid "Mono Panner"
msgstr "Монопанорама"
-#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
-#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
+#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51 stereo_panner_editor.cc:48
+#: stereo_panner_editor.cc:53
msgid "%"
msgstr "%"
"\n"
"Спасибо за использование Ardour!"
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
-msgid "New Preset"
-msgstr "Создать профиль"
-
#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
msgid "Replace existing preset with this name"
msgstr "Заменить существующий профиль с таким именем"
msgid "Name of new preset"
msgstr "Название нового профиля"
-#: normalize_dialog.cc:34
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:44
+msgid "New Favorite Only"
+msgstr ""
+
+#: normalize_dialog.cc:37
msgid "Normalize regions"
msgstr "Нормировка областей"
-#: normalize_dialog.cc:34
+#: normalize_dialog.cc:37
msgid "Normalize region"
msgstr "Нормировка области"
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
-msgid "dbFS"
-msgstr "dbFS"
+#: normalize_dialog.cc:52
+msgid "Constrain RMS to:"
+msgstr "Ограничить RMS значением:"
+
+#: normalize_dialog.cc:59
+msgid "Normalize to:"
+msgstr "Нормировать до:"
-#: normalize_dialog.cc:56
+#: normalize_dialog.cc:73
msgid "Normalize each region using its own peak value"
msgstr "Нормировать каждую область по её пиковому значению"
-#: normalize_dialog.cc:58
+#: normalize_dialog.cc:75
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
msgstr "Нормировать каждую область по пиковому значению всех областей"
-#: normalize_dialog.cc:73
+#: normalize_dialog.cc:92
msgid "Normalize"
msgstr "Нормировать"
-#: opts.cc:57
+#: note_select_dialog.cc:33
+msgid "Select Note"
+msgstr "Выбрать ноту"
+
+#: opts.cc:65
msgid "Usage: "
msgstr "Использование: "
-#: opts.cc:58
-msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
+#: opts.cc:65
+msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]"
msgstr ""
-" [имя_сессии] Загрузить сессию с указанным названием\n"
-#: opts.cc:59
-msgid " -v, --version Show version information\n"
-msgstr " -v, --version Информация о версии программы\n"
+#: opts.cc:67
+msgid ""
+"Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio "
+"workstation (DAW)."
+msgstr ""
-#: opts.cc:60
-msgid " -h, --help Print this message\n"
-msgstr " -h, --help Показать это сообщение\n"
+#: opts.cc:69
+msgid "Options:\n"
+msgstr ""
-#: opts.cc:61
+#: opts.cc:70
msgid ""
" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
+msgstr " -a, --no-announcements Не обращайтесь на сайт для объявлений\n"
+
+#: opts.cc:71
+msgid " -A, --actions Print all possible menu action names\n"
msgstr ""
-#: opts.cc:62
-msgid ""
-" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
+#: opts.cc:72
+msgid " -b, --bindings Display all current key bindings\n"
msgstr ""
-" -b, --bindings Показать все доступные комбинации клавиш\n"
-#: opts.cc:63
+#: opts.cc:73
+msgid ""
+" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
+msgstr " -B, --bypass-plugins Выключить все плагины в текущем сеансе\n"
+
+#: opts.cc:74
msgid ""
" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
"ardour\n"
" -c, --name <имя> Использовать другое имя клиента звуковой "
"подсистемы, по умолчанию -- ardour\n"
-#: opts.cc:64
-msgid ""
-" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
+#: opts.cc:76
+msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
+msgstr " -C, --curvetest имя_файла Отладчик алгоритма кривых\n"
+
+#: opts.cc:78
+msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins (safe mode)\n"
msgstr ""
-" -d, --disable-plugins Отключить все модули в существующей "
-"сессии\n"
-#: opts.cc:65
+#: opts.cc:80
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
msgstr ""
+" -D, --debug <options> Уст. отладочные флаги. Используйте \"-D list\", "
+"чтобы увидеть доступные опции\n"
-#: opts.cc:66
-msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
+#: opts.cc:82
+msgid ""
+" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
+"and then quit\n"
msgstr ""
-" -n, --no-splash Не показывать заставку при запуске "
-"программы\n"
+" -E, --save <file> Загрузите указанную сессию, сохраните её в "
+"<file> и затем выйдите\n"
-#: opts.cc:67
+#: opts.cc:83
+msgid " -h, --help Print this message\n"
+msgstr " -h, --help Показать это сообщение\n"
+
+#: opts.cc:84
+msgid " -k, --keybindings <file> Name of key bindings to load\n"
+msgstr ""
+
+#: opts.cc:85
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr ""
" -m, --menus файл Использовать свой файл для меню Ardour\n"
-#: opts.cc:68
+#: opts.cc:86
+msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-splash Не показывать заставку при запуске "
+"программы\n"
+
+#: opts.cc:87
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr ""
" -N, --new имя_сессии Создать новую сессию из командной строки\n"
-#: opts.cc:69
+#: opts.cc:88
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
" -O, --no-hw-optimizations Отключить аппаратно-специфичные "
"оптимизации\n"
-#: opts.cc:70
+#: opts.cc:89
msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
+msgstr " -P, --no-connect-ports Не подключайте порты при запуске\n"
+
+#: opts.cc:90
+msgid " -S, --sync Draw the GUI synchronously\n"
msgstr ""
-#: opts.cc:71
-msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
+#: opts.cc:91
+msgid " -T, --template <name> Use given template for new session\n"
msgstr ""
-" -S, --sync\t Синхронно рисовать графический интерфейс\n"
-#: opts.cc:73
-msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
-msgstr " -V, --novst Не использовать поддержку VST\n"
+#: opts.cc:92
+msgid " -U, --uuid <uuid> Set (jack) backend UUID\n"
+msgstr ""
-#: opts.cc:75
-msgid ""
-" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
-"and then quit\n"
+#: opts.cc:93
+msgid " -v, --version Print version and exit\n"
msgstr ""
-#: opts.cc:76
-msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
-msgstr " -C, --curvetest имя_файла Отладчик алгоритма кривых\n"
+#: opts.cc:95
+msgid " -V, --novst Disable WindowsVST support\n"
+msgstr ""
-#: opts.cc:77
-msgid ""
-" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
-"ardour3/ardour.bindings)\n"
+#: opts.cc:98
+msgid "Report bugs to http://tracker.ardour.org\n"
+msgstr ""
+
+#: opts.cc:99
+msgid "Website http://ardour.org\n"
msgstr ""
-" -k, --keybindings имя-файла Имя собственного файла с комбинациями "
-"клавиш (по умолчанию это ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
-#: panner2d.cc:852
+#: panner2d.cc:899
msgid "Panner (2D)"
msgstr "Панорамирование (2D)"
-#: panner2d.cc:854 panner_ui.cc:399 plugin_ui.cc:449
+#: panner2d.cc:901 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:500
msgid "Bypass"
msgstr "Обход"
-#: panner2d.cc:860
+#: panner2d.cc:907
msgid "Panner"
msgstr "Панорамирование"
-#: panner_ui.cc:71
+#: panner_ui.cc:72
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Режим автоматизации панорамы"
-#: panner_ui.cc:72
+#: panner_ui.cc:73
msgid "Pan automation type"
msgstr "Тип автоматизации панорамы"
+#: panner_ui.cc:605
+msgid "Manual|M"
+msgstr "Р"
+
+#: panner_ui.cc:608
+msgid "Play|P"
+msgstr "П"
+
+#: panner_ui.cc:611
+msgid "Touch|T"
+msgstr "К"
+
+#: panner_ui.cc:614
+msgid "Write|W"
+msgstr "З"
+
#: playlist_selector.cc:43
msgid "Playlists"
msgstr "Списки воспроизведения"
#: playlist_selector.cc:139
msgid "unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Не назначен"
#: playlist_selector.cc:194
msgid "Imported"
msgstr "Импортировано"
-#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
+#: plugin_eq_gui.cc:93 plugin_eq_gui.cc:117
msgid "dB scale"
msgstr "Масштаб в Дб"
-#: plugin_eq_gui.cc:116
+#: plugin_eq_gui.cc:124
msgid "Show phase"
msgstr "Показывать фазу"
-#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229
-msgid "Name contains"
-msgstr "Название содержит"
+#: plugin_pin_dialog.cc:55
+msgid "Manual Config"
+msgstr "Настройка вручную"
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233
-msgid "Type contains"
-msgstr "��ип содержит"
+#: plugin_pin_dialog.cc:56
+msgid "Sidechain"
+msgstr "��оковая цепь"
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231
-msgid "Category contains"
-msgstr "Название категории содержит"
+#: plugin_pin_dialog.cc:57 plugin_pin_dialog.cc:59 plugin_pin_dialog.cc:61
+#: plugin_pin_dialog.cc:63 plugin_pin_dialog.cc:65 step_entry.cc:81
+#: step_entry.cc:84
+msgid "+"
+msgstr "+"
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253
-msgid "Author contains"
-msgstr "Имя автора содержит"
+#: plugin_pin_dialog.cc:58 plugin_pin_dialog.cc:60 plugin_pin_dialog.cc:62
+#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255
-msgid "Library contains"
-msgstr "Библиотека содержит"
+#: plugin_pin_dialog.cc:148
+msgid "Audio Input Pins"
+msgstr ""
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537
-msgid "Favorites only"
-msgstr "Только любимые"
+#: plugin_pin_dialog.cc:157
+msgid "MIDI Input Pins"
+msgstr "MIDI-порты входа"
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537
-msgid "Hidden only"
-msgstr "��олько скрытые"
+#: plugin_pin_dialog.cc:166
+msgid "Instances"
+msgstr "��кземпляры"
-#: plugin_selector.cc:64
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "��правление модулями"
+#: plugin_pin_dialog.cc:176
+msgid "Audio Out"
+msgstr "��удиовыход"
-#: plugin_selector.cc:85
-msgid "Fav"
-msgstr "Избранный"
+#: plugin_pin_dialog.cc:185
+msgid "MIDI Out"
+msgstr "MIDI-выход"
-#: plugin_selector.cc:87
-msgid "Available Plugins"
-msgstr "��оступные модули"
+#: plugin_pin_dialog.cc:192
+msgid "Output Presets"
+msgstr "��редустановки выхода"
-#: plugin_selector.cc:88
-msgid "Type"
-msgstr "��ип"
+#: plugin_pin_dialog.cc:208
+msgid "Add Sidechain Input"
+msgstr "��обавить вход боковой цепи"
-#: plugin_selector.cc:89
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
+#: plugin_pin_dialog.cc:478 plugin_pin_dialog.cc:482 plugin_pin_dialog.cc:486
+#: plugin_setup_dialog.cc:119 plugin_setup_dialog.cc:210
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
-#: plugin_selector.cc:90
-msgid "Creator"
-msgstr "Создатель"
+#: plugin_pin_dialog.cc:515 plugin_setup_dialog.cc:219
+msgid "%1 Channel"
+msgid_plural "%1 Channels"
+msgstr[0] "%1 канал"
+msgstr[1] "%1 канала"
+msgstr[2] "%1 каналов"
-#: plugin_selector.cc:91
-msgid "# Audio In"
-msgstr "# Звук. вх."
+#: plugin_pin_dialog.cc:641 processor_box.cc:223
+msgid "Send"
+msgstr "Послать"
-#: plugin_selector.cc:92
-msgid "# Audio Out"
-msgstr "# Звук. вых."
+#: plugin_pin_dialog.cc:997
+msgid "Latency %1 spl%2 %3"
+msgstr "Задержка %1 spl%2 %3"
-#: plugin_selector.cc:93
-msgid "# MIDI In"
-msgstr "# MIDI-вх."
+#: plugin_pin_dialog.cc:997 plugin_pin_dialog.cc:1001
+msgid "no-inplace"
+msgstr ""
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:999
+msgid "Latency %1 spl"
+msgstr "Задержка %1 spl"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1055
+msgid "Instance #%1"
+msgstr "Экземпляр #%1"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1700 processor_box.cc:2583
+msgid "Cannot set up new send: %1"
+msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1707
+msgid "SC %1 (%2)"
+msgstr "БЦ %1 (%2)"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1963 plugin_pin_dialog.cc:1971
+msgid "Pin Configuration: %1"
+msgstr "Порты плагина: %1"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:30
+msgid "Plugin Setup"
+msgstr "Настройка плагина"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:33
+msgid "Copy I/O Map"
+msgstr "Скопировать конфигурацию входа-выхода"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:34
+msgid "Fan out"
+msgstr ""
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:51
+msgid "An Instrument plugin is already present."
+msgstr "Виртуальный инструмент уже добавлен."
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:55
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:61
+msgid "with"
+msgstr "на"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:71
+msgid "I/O Pin Mapping"
+msgstr "Конфигурация портов плагина"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:80
+msgid "Configure Plugin '%1'"
+msgstr "Настроить плагин '%1'"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:92
+msgid "Output Configuration"
+msgstr "Настройка выхода"
+
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:332
+msgid "Name contains"
+msgstr "Название содержит"
+
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:336
+msgid "Type contains"
+msgstr "Тип содержит"
+
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:334
+msgid "Category contains"
+msgstr "Название категории содержит"
+
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:362
+msgid "Author contains"
+msgstr "Имя автора содержит"
+
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:364
+msgid "Library contains"
+msgstr "Библиотека содержит"
+
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:288 plugin_selector.cc:665
+msgid "Favorites only"
+msgstr "Только любимые"
+
+#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:292 plugin_selector.cc:665
+msgid "Hidden only"
+msgstr "Только скрытые"
+
+#: plugin_selector.cc:65
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Управление плагинами"
+
+#: plugin_selector.cc:96
+msgid "Fav"
+msgstr "Избранный"
+
+#: plugin_selector.cc:98
+msgid "Available Plugins"
+msgstr "Доступные плагины"
+
+#: plugin_selector.cc:99
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: plugin_selector.cc:100
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: plugin_selector.cc:101
+msgid "Creator"
+msgstr "Создатель"
+
+#: plugin_selector.cc:102
+msgid "# Audio In"
+msgstr "# Звук. вх."
+
+#: plugin_selector.cc:103
+msgid "# Audio Out"
+msgstr "# Звук. вых."
+
+#: plugin_selector.cc:104
+msgid "# MIDI In"
+msgstr "# MIDI-вх."
-#: plugin_selector.cc:94
+#: plugin_selector.cc:105
msgid "# MIDI Out"
msgstr "# MIDI-вых."
-#: plugin_selector.cc:116
+#: plugin_selector.cc:132
msgid "Plugins to be connected"
-msgstr "Подключаемые ��одули"
+msgstr "Подключаемые ��лагины"
-#: plugin_selector.cc:129
+#: plugin_selector.cc:145
msgid "Add a plugin to the effect list"
-msgstr "Добавить ��одуль в список эффектов"
+msgstr "Добавить ��лагин в список эффектов"
-#: plugin_selector.cc:133
+#: plugin_selector.cc:149
msgid "Remove a plugin from the effect list"
-msgstr "Удалить ��одуль из списка эффектов"
+msgstr "Удалить ��лагин из списка эффектов"
-#: plugin_selector.cc:135
-msgid "Update available plugins"
-msgstr "��бновить список доступных модулей"
+#: plugin_selector.cc:161
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "��оказывать скрытые"
-#: plugin_selector.cc:172
+#: plugin_selector.cc:163
+msgid "Include hidden plugins in list."
+msgstr "Включить в список скрытые плагины"
+
+#: plugin_selector.cc:166
+msgid "Instruments"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: plugin_selector.cc:168
+msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
+msgstr "Циклическое отображение инструментальных плагинов (если установлены)."
+
+#: plugin_selector.cc:171
+msgid "Analyzers"
+msgstr "Анализаторы"
+
+#: plugin_selector.cc:173
+msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
+msgstr "Циклическое отображение плагинов анализа (если установлены)."
+
+#: plugin_selector.cc:176
+msgid "Utils"
+msgstr "Общие"
+
+#: plugin_selector.cc:178
+msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
+msgstr "Циклическое отображение вспомогательных плагинов (если установлены)."
+
+#: plugin_selector.cc:208
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
+
+#: plugin_selector.cc:232
msgid "Insert Plugin(s)"
-msgstr "Вставить ��одули"
+msgstr "Вставить ��лагины"
-#: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
-#: plugin_selector.cc:340
+#: plugin_selector.cc:453 plugin_selector.cc:454 plugin_selector.cc:455
+#: plugin_selector.cc:456
msgid "variable"
-msgstr ""
+msgstr "Переменная"
-#: plugin_selector.cc:496
+#: plugin_selector.cc:624
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
"See the Log window for more details (maybe)"
msgstr ""
+"Плагин \"%1\" не может быть загружен\n"
+"\n"
+"Смотреть окно отчёта для большей информации (возможно)"
-#: plugin_selector.cc:644
+#: plugin_selector.cc:786
msgid "Favorites"
msgstr "Избранные"
-#: plugin_selector.cc:646
+#: plugin_selector.cc:788
msgid "Plugin Manager..."
-msgstr "Управление ��одулями..."
+msgstr "Управление ��лагинами..."
-#: plugin_selector.cc:650
+#: plugin_selector.cc:792
msgid "By Creator"
msgstr "По создателю"
-#: plugin_selector.cc:653
+#: plugin_selector.cc:795
msgid "By Category"
msgstr "По категории"
-#: plugin_ui.cc:113
+#: plugin_ui.cc:123
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
-msgstr "��то? У эффектов LADSPA нет своих редакторов!"
+msgstr "�� плагинов LADSPA нет собственного интерфейса."
-#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
+#: plugin_ui.cc:132 plugin_ui.cc:237
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки VST в версии %1)"
-#: plugin_ui.cc:125
+#: plugin_ui.cc:135
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестный тип редактора плагина"
-#: plugin_ui.cc:257
+#: plugin_ui.cc:267
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки linuxVST в этой "
+"версии %1)"
+
+#: plugin_ui.cc:295
+msgid ""
+"unknown type of editor-supplying plugin (note: no MacVST support in this "
+"version of %1)"
+msgstr ""
-#: plugin_ui.cc:329
+#: plugin_ui.cc:368
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr ""
-#: plugin_ui.cc:415
+#: plugin_ui.cc:456
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: plugin_ui.cc:419
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: plugin_ui.cc:461
+msgid "Pinout"
+msgstr ""
-#: plugin_ui.cc:420
+#: plugin_ui.cc:463
msgid "Plugin analysis"
-msgstr "Частотный анализ ��одуля"
+msgstr "Частотный анализ ��лагина"
-#: plugin_ui.cc:427
+#: plugin_ui.cc:470
msgid ""
"Presets (if any) for this plugin\n"
"(Both factory and user-created)"
-msgstr "Все доступные профили этого модуля,как «заводские», так и собственные"
+msgstr ""
+"Все доступные профили этого плагина,\n"
+"как «заводские», так и собственные"
-#: plugin_ui.cc:428
+#: plugin_ui.cc:471
msgid "Save a new preset"
msgstr "Сохранить новый профиль"
-#: plugin_ui.cc:429
+#: plugin_ui.cc:472
msgid "Save the current preset"
msgstr "Сохранить текущий профиль"
-#: plugin_ui.cc:430
+#: plugin_ui.cc:473
msgid "Delete the current preset"
msgstr "Удалить текущий профиль"
-#: plugin_ui.cc:431
+#: plugin_ui.cc:474
+msgid ""
+"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_ui.cc:475
+msgid "Show Plugin Pin Management Dialog"
+msgstr "Показать диалог настройки портов плагина"
+
+#: plugin_ui.cc:476
msgid "Disable signal processing by the plugin"
-msgstr "Выключить обработку сигнала этим ��одулем"
+msgstr "Выключить обработку сигнала этим ��лагином"
-#: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:660
+#: plugin_ui.cc:515 plugin_ui.cc:734
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
msgstr ""
-"Щёлкните, чтобы разрешить этому ��одулю получать клавиатурные события, "
+"Щёлкните, чтобы разрешить этому ��лагину получать клавиатурные события, "
"которые %1 обычно использует как горячие клавиши"
-#: plugin_ui.cc:465
+#: plugin_ui.cc:516
msgid "Click to enable/disable this plugin"
-msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот ��одуль"
+msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот ��лагин"
-#: plugin_ui.cc:504
+#: plugin_ui.cc:559
msgid "latency (%1 sample)"
msgid_plural "latency (%1 samples)"
msgstr[0] "Задержка (%1 сэмпл)"
msgstr[1] "Задержка (%1 сэмпла)"
msgstr[2] "Задержка (%1 сэмплов)"
-#: plugin_ui.cc:506
+#: plugin_ui.cc:561
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr "Задержка (%1 мс)"
-#: plugin_ui.cc:517
+#: plugin_ui.cc:572
msgid "Edit Latency"
msgstr "Изменить задержку"
-#: plugin_ui.cc:556
-msgid "Plugin preset %1 not found"
-msgstr "Предустановка модуля %1 не обнаружена"
-
-#: plugin_ui.cc:593
+#: plugin_ui.cc:618
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
"full version"
msgstr ""
+"Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату за "
+"полную версию"
-#: plugin_ui.cc:613 plugin_ui.cc:628
+#: plugin_ui.cc:626
msgid ""
-"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
-"newer version"
+"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
+"information."
msgstr ""
+"В этой сборке нет поддержки предустановок плагинов. См. подробнее в окне "
+"журнала."
-#: plugin_ui.cc:667
+#: plugin_ui.cc:634
+msgid "New Preset"
+msgstr "Создать профиль"
+
+#: plugin_ui.cc:741
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr ""
"Щёлкните, чтобы переключиться на обычное использование горячих клавиш %1"
-#: port_group.cc:337
+#: plugin_ui.cc:848
+msgid "(none)"
+msgstr "(нет)"
+
+#: port_group.cc:338
msgid "%1 Busses"
msgstr "Шины %1"
-#: port_group.cc:338
+#: port_group.cc:339
msgid "%1 Tracks"
msgstr "Дорожки %1"
-#: port_group.cc:339
+#: port_group.cc:340
msgid "Hardware"
msgstr "Аппаратное обеспечение"
-#: port_group.cc:340
+#: port_group.cc:341
msgid "%1 Misc"
msgstr "Прочее"
-#: port_group.cc:341
+#: port_group.cc:342
msgid "Other"
msgstr "Прочее"
-#: port_group.cc:432 port_group.cc:433
+#: port_group.cc:435 port_group.cc:436
msgid "LTC Out"
msgstr "LTC Out"
-#: port_group.cc:436 port_group.cc:437
+#: port_group.cc:439 port_group.cc:440
msgid "LTC In"
msgstr "LTC In"
-#: port_group.cc:463
+#: port_group.cc:474
msgid "MTC in"
msgstr "MTC in"
-#: port_group.cc:466
-msgid "MIDI control in"
-msgstr "MIDI control in"
-
-#: port_group.cc:469
+#: port_group.cc:477
msgid "MIDI clock in"
msgstr "MIDI clock in"
-#: port_group.cc:472
+#: port_group.cc:480
msgid "MMC in"
msgstr "MMC in"
-#: port_group.cc:476
+#: port_group.cc:484
msgid "MTC out"
msgstr "MTC out"
-#: port_group.cc:479
-msgid "MIDI control out"
-msgstr "MIDI control out"
-
-#: port_group.cc:482
+#: port_group.cc:487
msgid "MIDI clock out"
msgstr "MIDI clock out"
-#: port_group.cc:485
+#: port_group.cc:490
msgid "MMC out"
msgstr "MMC out"
-#: port_group.cc:532
-msgid ":monitor"
-msgstr ""
-
-#: port_group.cc:544
-msgid "system:"
-msgstr ""
-
-#: port_group.cc:545
-msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
+#: port_group.cc:585
+msgid "Scene "
+msgstr "Сцена"
#: port_insert_ui.cc:39
msgid "Measure Latency"
#: port_insert_ui.cc:85
msgid "No signal detected"
-msgstr ""
+msgstr "Не обнаружен сигнал"
#: port_insert_ui.cc:165
msgid "Port Insert "
msgstr "Вставка порта"
-#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
+#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>Источники</b>"
-#: port_matrix.cc:333 port_matrix.cc:359
+#: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr "<b>Назначения</b>"
-#: port_matrix.cc:441 port_matrix.cc:449
+#: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458
#, c-format
msgid "Add %s %s"
-msgstr "Добавить %s %s"
+msgstr "Добавить %s-%s"
-#: port_matrix.cc:457
+#: port_matrix.cc:466
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Переименовать '%s'..."
-#: port_matrix.cc:473
+#: port_matrix.cc:482
msgid "Remove all"
msgstr "Удалить все"
-#: port_matrix.cc:493 port_matrix.cc:505
+#: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514
#, c-format
msgid "%s all"
msgstr "%s все"
-#: port_matrix.cc:528
+#: port_matrix.cc:537
msgid "Rescan"
msgstr "Просканировать заново"
-#: port_matrix.cc:530
+#: port_matrix.cc:539
msgid "Show individual ports"
msgstr "Показывать порты раздельно"
-#: port_matrix.cc:536
+#: port_matrix.cc:545
msgid "Flip"
msgstr "Повернуть матрицу"
-#: port_matrix.cc:722
-msgid ""
-"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
-"or buss cannot support the new configuration."
-msgstr ""
-"Невозможно добавить сюда порт, поскольку первый обработчик дорожки или шины "
-"не может поддерживать новую конфигурацию."
+#: port_matrix.cc:732
+msgid "It is not possible to add a port here."
+msgstr "Невозможно добавить сюда порт."
-#: port_matrix.cc:725
+#: port_matrix.cc:733
msgid "Cannot add port"
msgstr "Невозможно добавить порт"
-#: port_matrix.cc:747
+#: port_matrix.cc:757
+msgid "The last port cannot be removed"
+msgstr "Последний порт не может быть удалён"
+
+#: port_matrix.cc:760
+msgid "This port cannot be removed."
+msgstr "Этот порт не может быть удалён."
+
+#: port_matrix.cc:765
msgid "Port removal not allowed"
msgstr "Удаление портов не разрешено"
-#: port_matrix.cc:748
-msgid ""
-"This port cannot be removed.\n"
-"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
-"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
-msgstr ""
-
-#: port_matrix.cc:965
+#: port_matrix.cc:981
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Удалить '%s'"
-#: port_matrix.cc:980
+#: port_matrix.cc:996
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s все из '%s'"
-#: port_matrix.cc:1046
+#: port_matrix.cc:1062 transform_dialog.cc:62
msgid "channel"
-msgstr "��анал"
+msgstr "��анал"
#: port_matrix_body.cc:82
msgid "There are no ports to connect."
#: port_matrix_body.cc:84
msgid "There are no %1 ports to connect."
-msgstr "нет соединяемых портов %1."
-
-#: processor_box.cc:150
-msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Нет соединяемых портов %1."
-#: processor_box.cc:152
+#: processor_box.cc:225
msgid "Return"
+msgstr "Возврат"
+
+#: processor_box.cc:322
+msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
+msgstr "Новая избранная предустановка для \"%1\""
+
+#: processor_box.cc:509 processor_box.cc:1559
+msgid ""
+"\n"
+"%1+double-click to toggle inline-display"
msgstr ""
-#: processor_box.cc:310
+#: processor_box.cc:513
msgid ""
"\n"
"This mono plugin has been replicated %1 times."
msgstr ""
+"\n"
+"Этот моноплагин был копирован %1 раз."
-#: processor_box.cc:314
+#: processor_box.cc:518 processor_box.cc:1563
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show GUI.\n"
-"Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+"%2+double-click to show generic GUI.%3"
msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок открывает интерфейс плагина.\n"
+"%2+двойной щелчок открывает рисуемый хостом интерфейс.%3"
-#: processor_box.cc:317
+#: processor_box.cc:521 processor_box.cc:1566
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show generic GUI.%2"
msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
+
+#: processor_box.cc:527
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"The Plugin is not available on this system\n"
+"and has been replaced by a stub."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Этот плагин недоступен в \n"
+"системе и заменён на заглушку."
-#: processor_box.cc:361
+#: processor_box.cc:613
#, c-format
msgid "(%1x1) "
-msgstr ""
+msgstr "(%1x1) "
-#: processor_box.cc:437
+#: processor_box.cc:710
+msgid "Inline Display"
+msgstr "Встроенный дисплей"
+
+#: processor_box.cc:718
msgid "Show All Controls"
msgstr "Показать все регуляторы"
-#: processor_box.cc:441
+#: processor_box.cc:722
msgid "Hide All Controls"
msgstr "Скрыть все регуляторы"
-#: processor_box.cc:475
+#: processor_box.cc:767
msgid "Link panner controls"
+msgstr "Связать регуляторы панорамирования"
+
+#: processor_box.cc:776
+msgid "Allow Feedback Loop"
msgstr ""
-#: processor_box.cc:559
+#: processor_box.cc:891
msgid "on"
msgstr "Вкл"
-#: processor_box.cc:559 rc_option_editor.cc:2232 rc_option_editor.cc:2246
+#: processor_box.cc:891 rc_option_editor.cc:2835 rc_option_editor.cc:2849
msgid "off"
msgstr "Выкл"
-#: processor_box.cc:945
+#: processor_box.cc:1863
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
msgstr ""
"Щелчком правой клавишей мыши можно добавлять, \n"
-"изменять и удалять модули, посылы, возвраты и прочее."
+"изменять и удалять плагины, посылы, возвраты и пр."
+
+#: processor_box.cc:2012
+msgid ""
+"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
+"the I/O configuration of the plugins could\n"
+"not match the configuration of this track."
+msgstr ""
-#: processor_box.cc:1422 processor_box.cc:1848
+#: processor_box.cc:2518 processor_box.cc:3061
msgid "Plugin Incompatibility"
-msgstr "Несовместимость ��одулей"
+msgstr "Несовместимость ��лагинов"
-#: processor_box.cc:1425
+#: processor_box.cc:2521
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
-msgstr "Вы пытались добавить ��одуль \"%1\" в слот %2.\n"
+msgstr "Вы пытались добавить ��лагин \"%1\" в слот %2.\n"
-#: processor_box.cc:1431
+#: processor_box.cc:2527
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
msgstr ""
"\n"
-"У этого ��одуля:\n"
+"У этого ��лагина:\n"
-#: processor_box.cc:1434
+#: processor_box.cc:2530
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI-вход\n"
msgstr[1] "\t%1 MIDI-входа\n"
msgstr[2] "\t%1 MIDI-входов\n"
-#: processor_box.cc:1438
+#: processor_box.cc:2534
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 звуковой вход\n"
msgstr[1] "\t%1 звуковых входа\n"
msgstr[2] "\t%1 звуковых входов\n"
-#: processor_box.cc:1441
+#: processor_box.cc:2537
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
"\n"
"но в точке вставки сейчас:\n"
-#: processor_box.cc:1444
+#: processor_box.cc:2540
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI-канал\n"
msgstr[1] "\t%1 MIDI-канала\n"
msgstr[2] "\t%1 MIDI-каналов\n"
-#: processor_box.cc:1448
+#: processor_box.cc:2544
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 звуковой канал\n"
msgstr[1] "\t%1 звуковых канала\n"
msgstr[2] "\t%1 звуковых каналов\n"
-#: processor_box.cc:1451
+#: processor_box.cc:2547
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%1 не может вставить сюда этот модуль.\n"
-
-#: processor_box.cc:1488
-msgid "Cannot set up new send: %1"
-msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
+"%1 не может вставить сюда этот плагин.\n"
-#: processor_box.cc:1851
+#: processor_box.cc:3064
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs will not work correctly."
msgstr ""
-"Вы не можете реорганизовать эти ��одули,\n"
+"Вы не можете реорганизовать эти ��лагины,\n"
"посылы и возвраты подобным образом, поскольку \n"
"входы и выходы перестанут корректно работать."
-#: processor_box.cc:2035
+#: processor_box.cc:3264
msgid "Rename Processor"
msgstr "Переименовать обработчик"
-#: processor_box.cc:2066
+#: processor_box.cc:3295
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
+"Существует по крайней мере 100 объектов IO с именем, как %1 - имя не изменено"
-#: processor_box.cc:2203
+#: processor_box.cc:3446
msgid "plugin insert constructor failed"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой конструктора вставки плагина"
-#: processor_box.cc:2214
+#: processor_box.cc:3457
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
msgstr ""
"Не удалось скопировать набор обработчиков через\n"
"буфер обмена. Вероятно, конфигурация входа и выхода\n"
-"��одулей не совпала с конфигурацией этой дорожки."
+"��лагинов не совпала с конфигурацией этой дорожки."
-#: processor_box.cc:2260
+#: processor_box.cc:3503
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2264 processor_box.cc:2289
+#: processor_box.cc:3507 processor_box.cc:3532
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Да, удалить их все"
-#: processor_box.cc:2266 processor_box.cc:2291
+#: processor_box.cc:3509 processor_box.cc:3534
msgid "Remove processors"
msgstr "Удалить обработчики"
-#: processor_box.cc:2281
+#: processor_box.cc:3524
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"предфейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2284
+#: processor_box.cc:3527
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"послефейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2472
+#: processor_box.cc:3716
msgid "New Plugin"
-msgstr "Добавить ��одуль"
+msgstr "Добавить ��лагин"
-#: processor_box.cc:2475
+#: processor_box.cc:3719
msgid "New Insert"
msgstr "Добавить возврат"
-#: processor_box.cc:2478
+#: processor_box.cc:3722
msgid "New External Send ..."
msgstr "Добавить внешний посыл с портом JACK..."
-#: processor_box.cc:2482
+#: processor_box.cc:3726
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Добавить внешний посыл без порта JACK..."
-#: processor_box.cc:2485
+#: processor_box.cc:3729
msgid "Send Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры отправки"
-#: processor_box.cc:2487
+#: processor_box.cc:3731
msgid "Clear (all)"
msgstr "Очистить (всё)"
-#: processor_box.cc:2489
+#: processor_box.cc:3733
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Очистить (до фейдера)"
-#: processor_box.cc:2491
+#: processor_box.cc:3735
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Очистить (после фейдера)"
-#: processor_box.cc:2517
+#: processor_box.cc:3765
msgid "Activate All"
msgstr "Активировать все"
-#: processor_box.cc:2519
+#: processor_box.cc:3767
msgid "Deactivate All"
msgstr "Деактивировать все"
-#: processor_box.cc:2521
+#: processor_box.cc:3769
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Отключить все"
-#: processor_box.cc:2530
+#: processor_box.cc:3782
msgid "Edit with generic controls..."
msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..."
-#: processor_box.cc:2833
+#: processor_box.cc:4114
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (автор — %3)"
-#: processor_box.cc:2835
+#: processor_box.cc:4116
msgid "%1 (by %2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (на %2)"
-#: patch_change_dialog.cc:51
+#: patch_change_dialog.cc:50
msgid "Patch Change"
msgstr "Смена программы"
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:422
-msgid "Bank"
-msgstr "Банк"
+#: patch_change_dialog.cc:107
+msgid "Bank MSB"
+msgstr ""
+
+#: patch_change_dialog.cc:112
+msgid "Bank LSB"
+msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:36
msgid "main grid"
msgstr "Основная сетка"
-#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
-msgid "Quantize"
-msgstr "Квантование"
-
-#: quantize_dialog.cc:56
+#: quantize_dialog.cc:65
msgid "Strength"
msgstr "Сила"
-#: quantize_dialog.cc:59
+#: quantize_dialog.cc:68
msgid "Swing"
msgstr "Свинг"
-#: quantize_dialog.cc:62
+#: quantize_dialog.cc:71
msgid "Threshold (ticks)"
msgstr "Порог (в тиках)"
-#: quantize_dialog.cc:63
+#: quantize_dialog.cc:72
msgid "Snap note start"
msgstr "Начало привязки ноты"
-#: quantize_dialog.cc:64
+#: quantize_dialog.cc:73
msgid "Snap note end"
msgstr "Конец привязки ноты"
-#: rc_option_editor.cc:76
-msgid "Click audio file:"
-msgstr "Файл щелчка доли:"
-
-#: rc_option_editor.cc:79 rc_option_editor.cc:86
+#: rc_option_editor.cc:84 rc_option_editor.cc:85 rc_option_editor.cc:1519
msgid "Browse..."
msgstr "Просмотр..."
-#: rc_option_editor.cc:83
-msgid "Click emphasis audio file:"
-msgstr "��айл щелчка сильной доли:"
+#: rc_option_editor.cc:92
+msgid "Emphasis on first beat"
+msgstr "��кцент на первой доле"
-#: rc_option_editor.cc:115
+#: rc_option_editor.cc:99
+msgid "Use built-in default sounds"
+msgstr "Использовать встроенные звуки"
+
+#: rc_option_editor.cc:106
+msgid "Audio file:"
+msgstr "Звуковой файл:"
+
+#: rc_option_editor.cc:114
+msgid "Emphasis audio file:"
+msgstr "Звуковой файл сильной доли"
+
+#: rc_option_editor.cc:124
+msgid "Gain level"
+msgstr "Уровень усиления"
+
+#: rc_option_editor.cc:171
msgid "Choose Click"
msgstr "Выберите щелчок метронома"
-#: rc_option_editor.cc:135
+#: rc_option_editor.cc:194
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Выберите акцентирующий щелчок метронома"
-#: rc_option_editor.cc:167
+#: rc_option_editor.cc:256
msgid "Limit undo history to"
msgstr "Ограничивать историю действий"
-#: rc_option_editor.cc:168
+#: rc_option_editor.cc:257
msgid "Save undo history of"
msgstr "Ограничивать сохранение истории действий"
-#: rc_option_editor.cc:177 rc_option_editor.cc:184
+#: rc_option_editor.cc:327 rc_option_editor.cc:335
msgid "commands"
msgstr "командами"
-#: rc_option_editor.cc:322
+#: rc_option_editor.cc:415
+msgid ""
+"\n"
+"Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:426 rc_option_editor.cc:481
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1 + клавиша 3 (правая клавиша мыши)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:433
+msgid "Select Keyboard layout:"
+msgstr "Раскладка клавиатуры:"
+
+#: rc_option_editor.cc:452
+msgid "When Clicking:"
+msgstr "При щелчке:"
+
+#: rc_option_editor.cc:460
msgid "Edit using:"
msgstr "Редактировать с:"
-#: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:354 rc_option_editor.cc:381
+#: rc_option_editor.cc:466 rc_option_editor.cc:489 rc_option_editor.cc:512
msgid "+ button"
msgstr "+ клавиша"
-#: rc_option_editor.cc:348
+#: rc_option_editor.cc:483
msgid "Delete using:"
msgstr "Удалять с:"
-#: rc_option_editor.cc:375
+#: rc_option_editor.cc:504
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1 + клавиша 1 (левая клавиша мыши)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:506
msgid "Insert note using:"
msgstr "Вставлять ноты с:"
-#: rc_option_editor.cc:402
+#: rc_option_editor.cc:523
+msgid "When Beginning a Drag:"
+msgstr "В начале перетаскивания:"
+
+#: rc_option_editor.cc:535 rc_option_editor.cc:556 rc_option_editor.cc:579
+#: rc_option_editor.cc:601 rc_option_editor.cc:618 rc_option_editor.cc:649
+#: rc_option_editor.cc:677 rc_option_editor.cc:697 rc_option_editor.cc:720
+#: rc_option_editor.cc:744
+msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:543
+msgid "Copy items using:"
+msgstr "Копировать объекты с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:564
+msgid "Constrain drag using:"
+msgstr "Ограничить перемещение с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:581
+msgid "Push points using:"
+msgstr "Нажатие точек с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:589
+msgid "When Beginning a Trim:"
+msgstr "В начале обрезки:"
+
+#: rc_option_editor.cc:603
+msgid "Trim contents using:"
+msgstr "Обрезка содержимого с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:620
+msgid "Anchored trim using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:651
+msgid "Resize notes relatively using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:660
+msgid "While Dragging:"
+msgstr "При перетаскивании:"
+
+#: rc_option_editor.cc:679
msgid "Ignore snap using:"
msgstr "Игнорировать привязку с:"
-#: rc_option_editor.cc:418
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Раскладка клавиатуры:"
+#: rc_option_editor.cc:699
+msgid "Snap relatively using:"
+msgstr "Относительная привязка с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:707
+msgid "While Trimming:"
+msgstr "При обрезке:"
+
+#: rc_option_editor.cc:722
+msgid "Resize overlapped regions using:"
+msgstr "Изменение размера перекрывающихся областей с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:730
+msgid "While Dragging Control Points:"
+msgstr "При перетаскивании контрольных точек:"
+
+#: rc_option_editor.cc:746
+msgid "Fine adjust using:"
+msgstr "Точная корректировка с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:755
+msgid "Reset to recommended defaults"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:541
-msgid "Font scaling:"
-msgstr "Масштаб шрифта:"
+#: rc_option_editor.cc:1094
+msgid "GUI and Font scaling"
+msgstr "Масштаб интерфейса и шрифта"
-#: rc_option_editor.cc:591
+#: rc_option_editor.cc:1100
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: rc_option_editor.cc:1117
+msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
+msgstr ""
+"Изменение масштаба требует перезапуска программы для вступления изменений в "
+"силу."
+
+#: rc_option_editor.cc:1132
+msgid "Scan Time Out"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1140
+msgid "∞"
+msgstr "∞"
+
+#: rc_option_editor.cc:1144
+msgid "3 mins"
+msgstr "3 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1145
+msgid "4 mins"
+msgstr "4 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1149
+msgid ""
+"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
+"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
+msgstr ""
+"Установить минимальное время, за которое создается экземпляр плагина. "
+"Плагины, которым нужно больше времени, заносятся в черный список. Значение 0 "
+"отключает минимальное время."
+
+#: rc_option_editor.cc:1159
msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
+msgstr "Уровень обрезки волновой формы (dBFS):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1213 export_video_dialog.cc:167
+msgid "Preset:"
+msgstr "Профиль:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1214
+msgid "Playback (seconds of buffering)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1218
+msgid "Recording (seconds of buffering)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:643
-msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "Воспроизведение (в секундах):"
+#: rc_option_editor.cc:1227
+msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
+msgstr "Небольшие сессии (4—16 дорожек)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1228
+msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
+msgstr "Средние сессии (16—64 дорожек)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1229
+msgid "Large sessions (64+ tracks)"
+msgstr "Большие сессии (от 64 дорожек и больше)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1230
+msgid "Custom (set by sliders below)"
+msgstr "Заказной (используя ползунки ниже)"
-#: rc_option_editor.cc:656
-msgid "Recording (seconds of buffering):"
-msgstr "Запись (в секундах):"
+#: rc_option_editor.cc:1308
+msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:714
+#: rc_option_editor.cc:1328
msgid "Control Surface Protocol"
msgstr "Устройства управления"
-#: rc_option_editor.cc:723
-msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
+#: rc_option_editor.cc:1331
+msgid "Enable"
+msgstr "Включить"
+
+#: rc_option_editor.cc:1338
+msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):"
msgstr ""
-"Двойной щелчок по названию открывает редактор параметров включённого "
-"протокола"
-#: rc_option_editor.cc:886
+#: rc_option_editor.cc:1342
+msgid "Show Protocol Settings"
+msgstr "Показать параметры протокола"
+
+#: rc_option_editor.cc:1465
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настройка"
+
+#: rc_option_editor.cc:1472
+msgid "Control Protocol Settings"
+msgstr "Параметры протокола управления"
+
+#: rc_option_editor.cc:1516
msgid "Show Video Export Info before export"
-msgstr "Показывать диалог с вводной информацией об экспорте видео"
+msgstr "Показывать диалог со справкой об экспорте видео"
-#: rc_option_editor.cc:887
+#: rc_option_editor.cc:1517
msgid "Show Video Server Startup Dialog"
msgstr "Показывать диалог с параметрами видеосервера"
-#: rc_option_editor.cc:888
+#: rc_option_editor.cc:1518
msgid "Advanced Setup (remote video server)"
-msgstr "Дополнительные параметры (удалённого видеосервера)"
+msgstr "Дополнительные параметры удалённого видеосервера"
+
+#: rc_option_editor.cc:1527
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
+"the video-export dialog."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
+"информацией"
-#: rc_option_editor.cc:896
+#: rc_option_editor.cc:1533
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
+"confirmation"
+msgstr ""
+"<b>Если включено,</b> видеосервер никогда автоматически не запускается без "
+"подтверждения"
+
+#: rc_option_editor.cc:1539
msgid ""
"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> вы можете указать собственный URL видеосервера и "
+"корневой каталог данных. Не используйте эту функцию, если точно не знаете, "
+"что делаете."
-#: rc_option_editor.cc:898
+#: rc_option_editor.cc:1542
msgid "Video Server URL:"
msgstr "URL видеосервера:"
-#: rc_option_editor.cc:903
+#: rc_option_editor.cc:1547
msgid ""
"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
"the video-server is running locally"
msgstr ""
+"Базовый URL видеосервера, включая префикс HTTP. Обычно это 'http://hostname."
+"example.org: 1554/' и по умолчанию 'http://localhost:1554/', когда "
+"видеосервер работает локально"
-#: rc_option_editor.cc:905
+#: rc_option_editor.cc:1550
msgid "Video Folder:"
msgstr "Папка с видео:"
-#: rc_option_editor.cc:910
+#: rc_option_editor.cc:1555
msgid ""
"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
msgstr ""
+"Локальный путь к корневому докум. видеосервера. Только файлы ниже этого "
+"каталога будут доступны на видеосервере. Если сервер запущен на удаленном "
+"хосте, то он должен указывать на смонтированную сетевую папку серверного "
+"корневого каталога или оставить пустым, если это недоступно. Это "
+"используется для местного видео - просмотра и выбора файлов при открытии/"
+"добавлении видеофайла."
-#: rc_option_editor.cc:917
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
-"the video-export dialog."
+#: rc_option_editor.cc:1568
+msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
msgstr ""
-"<b>Если включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
-"информацией"
+"Другой каталог с приложением видеомониторинга (%1) — не заполнять, если всё "
+"и так работает:"
-#: rc_option_editor.cc:922
+#: rc_option_editor.cc:1582
msgid ""
-"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
-"confirmation"
+"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
+"restart."
msgstr ""
-"<b>Если включено,</b> видеосервер никогда автоматически не запускается без "
-"подтверждения"
+"Установить пользовательский путь к исполняемому видеомонитору. Это изменение "
+"требует перезапуска."
-#: rc_option_editor.cc:1004
-msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1631
+msgid "Set Video Monitor Executable"
+msgstr "Сделать видеомонитор исполняемым"
-#: rc_option_editor.cc:1005
-msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1704
+msgid "Column %1"
+msgstr "Столбец %1"
-#: rc_option_editor.cc:1016
-msgid "General"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1828
+msgid "MIDI Inputs"
+msgstr "MIDI-входы"
-#: rc_option_editor.cc:1022
-msgid "Scan for Plugins"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1839
+msgid "MIDI Outputs"
+msgstr "MIDI-выходы"
-#: rc_option_editor.cc:1029
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
-"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+#: rc_option_editor.cc:1937
+msgid "Name (click to edit)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1035
-msgid ""
-"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
-"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
-"disables the timeout."
+#: rc_option_editor.cc:1941
+msgid "Music Data"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1037
-msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+#: rc_option_editor.cc:1942
+msgid ""
+"If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance "
+"data."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1045
-msgid "VST"
+#: rc_option_editor.cc:1949
+msgid "Control Data"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1051
-msgid "Clear VST Cache"
+#: rc_option_editor.cc:1950
+msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1055
-msgid "Clear VST Blacklist"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1956 rc_option_editor.cc:1958
+msgid "Follow Selection"
+msgstr "Следовать выделению"
-#: rc_option_editor.cc:1063
+#: rc_option_editor.cc:1959
msgid ""
-"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
-"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
-"available after triggering a 'Scan' manually"
+"If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n"
+"%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1066
-msgid "Linux VST Path:"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1073
-msgid "Windows VST Path:"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1135
-msgid "Set Windows VST Search Path"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1150
-msgid "Set Linux VST Search Path"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1231
+#: rc_option_editor.cc:2123
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Параметры %1"
-#: rc_option_editor.cc:1242
+#: rc_option_editor.cc:2141 rc_option_editor.cc:2159 rc_option_editor.cc:2163
+#: rc_option_editor.cc:2175 rc_option_editor.cc:2177 rc_option_editor.cc:2179
+#: rc_option_editor.cc:2187 rc_option_editor.cc:2189 rc_option_editor.cc:2198
+#: rc_option_editor.cc:2207 rc_option_editor.cc:2219 rc_option_editor.cc:2222
+#: rc_option_editor.cc:2235 rc_option_editor.cc:2306 rc_option_editor.cc:2981
+#: rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3586 rc_option_editor.cc:3921
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: rc_option_editor.cc:2141
msgid "DSP CPU Utilization"
-msgstr "Использование центрального процессора"
+msgstr "Использование ЦП"
-#: rc_option_editor.cc:1246
+#: rc_option_editor.cc:2145
msgid "Signal processing uses"
msgstr "При обработке используются"
-#: rc_option_editor.cc:1251
+#: rc_option_editor.cc:2150
msgid "all but one processor"
msgstr "Все процессоры кроме одного"
-#: rc_option_editor.cc:1252
+#: rc_option_editor.cc:2151
msgid "all available processors"
msgstr "Все доступные процессоры"
-#: rc_option_editor.cc:1255
-msgid "%1 processors"
-msgstr "%1 процессора"
+#: rc_option_editor.cc:2154
+msgid "%1 processor"
+msgid_plural "%1 processors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: rc_option_editor.cc:1258
+#: rc_option_editor.cc:2157
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
msgstr "Это изменение вступит в силу при следующем запуске %1."
-#: rc_option_editor.cc:1263
-msgid "Options|Undo"
-msgstr "История действий"
-
-#: rc_option_editor.cc:1270
-msgid "Verify removal of last capture"
-msgstr "Проверять удаление последней записи"
-
-#: rc_option_editor.cc:1278
-msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сессии"
-
-#: rc_option_editor.cc:1283
-msgid "Session Management"
-msgstr "Управление сессиями"
+#: rc_option_editor.cc:2163
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Использование памяти"
-#: rc_option_editor.cc:1288
-msgid "Always copy imported files"
-msgstr "��сегда копировать импортируемые файлы"
+#: rc_option_editor.cc:2166
+msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
+msgstr "��азмер кэша для графики волновой формы (МБ)"
-#: rc_option_editor.cc:1295
-msgid "Default folder for new sessions:"
-msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию:"
+#: rc_option_editor.cc:2174
+msgid ""
+"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
+"can improve graphical performance."
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1303
-msgid "Maximum number of recent sessions"
-msgstr "��аксимальное число недавних сессий"
+#: rc_option_editor.cc:2177
+msgid "Engine"
+msgstr "��вижок"
-#: rc_option_editor.cc:1316
-msgid "Click gain level"
-msgstr "��ровень щелчка метронома"
+#: rc_option_editor.cc:2182
+msgid "Try to auto-launch audio/midi engine"
+msgstr "��опытаться автоматически запустить аудио/MIDI-движок"
-#: rc_option_editor.cc:1321 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:794
+#: rc_option_editor.cc:2187 route_time_axis.cc:282 route_time_axis.cc:874
msgid "Automation"
msgstr "Автоматизация"
-#: rc_option_editor.cc:1326
+#: rc_option_editor.cc:2192
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор разведения (большее значение => меньше данных)"
-#: rc_option_editor.cc:1335
+#: rc_option_editor.cc:2201
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
msgstr "Интервал сэмплирования для автоматизации (мс)"
-#: rc_option_editor.cc:1347
-msgid "Keep record-enable engaged on stop"
-msgstr "Готовность к записи сохраняется после остановки"
-
-#: rc_option_editor.cc:1356
-msgid "Stop recording when an xrun occurs"
-msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации"
+#: rc_option_editor.cc:2211
+msgid "Allow non quarter-note pulse"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1361
+#: rc_option_editor.cc:2216
msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
-"detected by the audio engine"
+"<b>When enabled</b> %1 will allow tempo to be expressed in divisions per "
+"minute\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will only allow tempo to be expressed in quarter "
+"notes per minute"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1367
-msgid "Play loop is a transport mode"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2222
+msgid "GUI Lock"
+msgstr "Блокировка интерфейса"
-#: rc_option_editor.cc:1372
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
-"playback to always play the loop\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
-"cancels loop playback"
+#: rc_option_editor.cc:2226
+msgid "Lock timeout (seconds)"
+msgstr "Тайм-аут блокировки (секунды)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2234
+msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
msgstr ""
+"Блокировка GUI после этого количества секунд простоя\n"
+"(0 - никогда не блокировать)"
-#: rc_option_editor.cc:1378
-msgid "Create markers where xruns occur"
-msgstr "Создавать маркеры в точках рассинхронизации"
+#: rc_option_editor.cc:2238 rc_option_editor.cc:2240 rc_option_editor.cc:2242
+#: rc_option_editor.cc:2250 rc_option_editor.cc:2252 rc_option_editor.cc:2260
+#: rc_option_editor.cc:2268 rc_option_editor.cc:2275
+msgid "General/Session"
+msgstr "Общие/Сессия"
-#: rc_option_editor.cc:1387
-msgid "Stop at the end of the session"
-msgstr "��станавливаться в конце сессии"
+#: rc_option_editor.cc:2238
+msgid "Options|Undo"
+msgstr "��стория действий"
-#: rc_option_editor.cc:1392
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
-"transport when it reaches the current session end marker\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
-"all times"
-msgstr ""
-"<b>Если включено</b>, и %1 <b>не пишет звук</b>, программа остановит "
-"транспорт по достижении маркера конца сессии.\n"
-"\n"
-"<b>Если выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
+#: rc_option_editor.cc:2245
+msgid "Verify removal of last capture"
+msgstr "Проверять удаление последней записи"
-#: rc_option_editor.cc:1400
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
-msgstr ""
-"Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
-"MTC, LTC и т.д.)"
+#: rc_option_editor.cc:2250
+msgid "Session Management"
+msgstr "Управление сессиями"
-#: rc_option_editor.cc:1405
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
-"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
-"the loop\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
-"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2255
+msgid "Make periodic backups of the session file"
+msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сессии"
-#: rc_option_editor.cc:1413
-msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
-msgstr "��делать невозможным отключение готовности к записи при захвате"
+#: rc_option_editor.cc:2263
+msgid "Always copy imported files"
+msgstr "��сегда копировать импортируемые файлы"
-#: rc_option_editor.cc:1417
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
-"specific tracks recording during a take"
-msgstr ""
-"<b>Если включено</b>, вы не сможете нечаянно выключить готовность к записи "
-"во время захвата сигнала"
+#: rc_option_editor.cc:2270
+msgid "Default folder for new sessions:"
+msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию:"
-#: rc_option_editor.cc:1422
-msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
-msgstr "Приглушение громкости на 12Дб при перемотке"
+#: rc_option_editor.cc:2278
+msgid "Maximum number of recent sessions"
+msgstr "Максимальное число недавних сессий"
+
+#: rc_option_editor.cc:2287 rc_option_editor.cc:2298
+msgid "General/Translation"
+msgstr "Общие/Локализация"
-#: rc_option_editor.cc:1426
+#: rc_option_editor.cc:2287
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Локализация"
+
+#: rc_option_editor.cc:2291
+msgid "Use translations"
+msgstr "Использовать локализованный интерфейс"
+
+#: rc_option_editor.cc:2296
msgid ""
-"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
-"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
+"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for "
+"your language preferences)."
msgstr ""
-"При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет "
-"нивелировано"
-#: rc_option_editor.cc:1430
-msgid "Sync/Slave"
-msgstr "Синхронизация и ведомый режим"
-
-#: rc_option_editor.cc:1434
-msgid "External timecode source"
-msgstr "Внешний источник синхросигнала"
+#: rc_option_editor.cc:2311
+msgid "Snap rubberband to grid"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1444
-msgid "Match session video frame rate to external timecode"
-msgstr "Адаптировать частоту кадров видео в сессии к внешнему тайм-коду"
+#: rc_option_editor.cc:2318
+msgid "Prompt for new marker names"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1450
+#: rc_option_editor.cc:2323
msgid ""
-"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
-"an external timecode source.\n"
-"\n"
-"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
-"that of the selected external timecode source.\n"
+"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
+"be set as it is created.\n"
"\n"
-"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
-"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
-"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
-"external timecode standard and the session standard."
+"You can always rename markers by right-clicking on them"
msgstr ""
-"Этот параметр контролирует значение частоты кадров <i>при поиске</i> "
-"внешнего источника тайм-кода.\n"
-"\n"
-"<b>Если включено</b>, частота видеокадров сессии будет изменена, чтобы "
-"соответствовать частоте, передаваемой внешним источником синхросигнала.\n"
+"Если включено, при создании нового маркера будет всплывать диалог, где можно "
+"задать имя маркера.\n"
"\n"
-"<b>Если выключено</b>, частота видеокадров сессии меняться не будет. Вместо "
-"этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
-"%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
+"Вы всегда можете позднее переименовать маркеры, щелкнув по ним правой "
+"кнопкой мыши."
-#: rc_option_editor.cc:1460
-msgid "External timecode is sync locked"
-msgstr "��нешний источник синхросигнала заблокировн"
+#: rc_option_editor.cc:2329
+msgid "Allow dragging of playhead"
+msgstr "��азрешить перетаскивание указателя воспроизведения"
-#: rc_option_editor.cc:1466
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
-"shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+#: rc_option_editor.cc:2339
+msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1473
-msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
-msgstr "Принудительно использовать 29,9700 к/с вместо 30000/1001"
-
-#: rc_option_editor.cc:1479
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
-"instead of 30000/1001.\n"
-"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
-"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
-"period.\n"
-"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
-"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
-"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
-"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+#: rc_option_editor.cc:2348
+msgid "Zoom with vertical drag in rulers"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1489
-msgid "LTC Reader"
-msgstr "Чтение LTC"
-
-#: rc_option_editor.cc:1493
-msgid "LTC incoming port"
-msgstr "Входящий порт LTC"
-
-#: rc_option_editor.cc:1506
-msgid "LTC Generator"
-msgstr "Генератор LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2356
+msgid "Double click zooms to selection"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1511
-msgid "Enable LTC generator"
-msgstr "��ключить генератор LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2364
+msgid "Update editor window during drags of the summary"
+msgstr "��бновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
-#: rc_option_editor.cc:1518
-msgid "Send LTC while stopped"
+#: rc_option_editor.cc:2372
+msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr ""
+"Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
-#: rc_option_editor.cc:1524
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
-"transport (playhead) is not moving"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2380
+msgid "Show gain envelopes in audio regions"
+msgstr "Показывать огибающие усиления"
-#: rc_option_editor.cc:1530
-msgid "LTC generator level"
-msgstr "��ровень генератора LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2381
+msgid "in all modes"
+msgstr "��о всех режимах"
-#: rc_option_editor.cc:1534
-msgid ""
-"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
-"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2382
+msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
+msgstr "Только в режимах рисования и правки содержимого"
-#: rc_option_editor.cc:1546
-msgid "Allow dragging of playhead"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2387
+msgid "Editor Behavior"
+msgstr "Поведение редактора"
-#: rc_option_editor.cc:1554
+#: rc_option_editor.cc:2392
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr "Перемещать автоматизацию вместе с областями"
-#: rc_option_editor.cc:1562
-msgid "Show meters on tracks in the editor"
-msgstr "Показывать индикаторы громкости в дорожках"
-
-#: rc_option_editor.cc:1570
-msgid "Display master-meter in the toolbar"
-msgstr "Показывать индикатор громкости мастер-шины в панели"
-
-#: rc_option_editor.cc:1577
+#: rc_option_editor.cc:2399
msgid "Default fade shape"
-msgstr ""
+msgstr "Форма фейда по умолчанию"
-#: rc_option_editor.cc:1596
-msgid "Regions in active edit groups are edited together"
-msgstr "Области в активных редактируемых группах меняются вместе"
+#: rc_option_editor.cc:2417
+msgid "Regions in edit groups are edited together"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1597
+#: rc_option_editor.cc:2418
msgid "whenever they overlap in time"
msgstr "Когда пересекаются по времени"
-#: rc_option_editor.cc:1598
-msgid "only if they have identical length, position and origin"
-msgstr "При одинаковой длительности, позиции и происхождении"
+#: rc_option_editor.cc:2419
+msgid "only if they have identical length and position"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1608
-msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "��рямоугольное выделение привязывается к сетке"
+#: rc_option_editor.cc:2428
+msgid "Layering model"
+msgstr "��пособ наслаивания"
-#: rc_option_editor.cc:1616
-msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "��оказывать форму волны в областях"
+#: rc_option_editor.cc:2433
+msgid "later is higher"
+msgstr "��олее поздние — сверху"
-#: rc_option_editor.cc:1624
-msgid "Show gain envelopes in audio regions"
-msgstr "��оказывать огибающие усиления"
+#: rc_option_editor.cc:2434
+msgid "manual layering"
+msgstr "��аслаивание вручную"
-#: rc_option_editor.cc:1625
-msgid "in all modes"
-msgstr "��о всех режимах"
+#: rc_option_editor.cc:2439
+msgid "After splitting selected regions, select"
+msgstr "��осле разделения выбранных областей выбирать"
-#: rc_option_editor.cc:1626
-msgid "only in region gain mode"
-msgstr "��олько в режиме правки огибающей"
+#: rc_option_editor.cc:2444
+msgid "no regions"
+msgstr "��е выбирать области"
-#: rc_option_editor.cc:1633
-msgid "Waveform scale"
-msgstr "��асштаб сигнала"
+#: rc_option_editor.cc:2447
+msgid "newly-created regions"
+msgstr "��олько что созданные области"
-#: rc_option_editor.cc:1638
-msgid "linear"
-msgstr "��инейный"
+#: rc_option_editor.cc:2451
+msgid "existing selection and newly-created regions"
+msgstr "��ак выбранные ранее, так и только что созданные области"
-#: rc_option_editor.cc:1639
-msgid "logarithmic"
-msgstr "��огарифмический"
+#: rc_option_editor.cc:2455 rc_option_editor.cc:2456 rc_option_editor.cc:2457
+msgid "Editor/Modifiers"
+msgstr "��едактор/Модификаторы"
-#: rc_option_editor.cc:1645
-msgid "Waveform shape"
-msgstr "��орма сигнала"
+#: rc_option_editor.cc:2455
+msgid "Keyboard Modifiers"
+msgstr "��лавиатурные модификаторы"
-#: rc_option_editor.cc:1650
-msgid "traditional"
-msgstr "��бычная"
+#: rc_option_editor.cc:2465
+msgid "Solo controls are Listen controls"
+msgstr "��правление солированием работает как управление прослушиванием"
-#: rc_option_editor.cc:1651
-msgid "rectified"
-msgstr "��т низа"
+#: rc_option_editor.cc:2475
+msgid "Exclusive solo"
+msgstr "��ксклюзивное солирование"
-#: rc_option_editor.cc:1660
-msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "Показывать форму сигнала при записи"
+#: rc_option_editor.cc:2483
+msgid "Show solo muting"
+msgstr "Показывать приглушение при солировании"
-#: rc_option_editor.cc:1668
-msgid "Show zoom toolbar"
-msgstr "��оказывать панель для управления масштабом"
+#: rc_option_editor.cc:2491
+msgid "Soloing overrides muting"
+msgstr "��олирование приоритетнее приглушения"
-#: rc_option_editor.cc:1676
-msgid "Update editor window during drags of the summary"
-msgstr "��бновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
+#: rc_option_editor.cc:2499
+msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
+msgstr "��риглушение сигнала при солировании (dB)"
-#: rc_option_editor.cc:1684
-msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "��инхронизировать выделение в редакторе и микшере"
+#: rc_option_editor.cc:2506
+msgid "Listen Position"
+msgstr "��оложение прослушивания"
-#: rc_option_editor.cc:1691
-msgid "Name new markers"
-msgstr "��прашивать об имени каждого нового маркера"
+#: rc_option_editor.cc:2511
+msgid "after-fader (AFL)"
+msgstr "��осле фейдера (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1697
-msgid ""
-"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
-"be set as it is created.\n"
-"\n"
-"You can always rename markers by right-clicking on them"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2512
+msgid "pre-fader (PFL)"
+msgstr "До фейдера (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1703
-msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
-msgstr ""
-"Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
+#: rc_option_editor.cc:2518
+msgid "PFL signals come from"
+msgstr "Источник сигнала PFL"
-#: rc_option_editor.cc:1710
-msgid "Buffering"
-msgstr "��уферизация"
+#: rc_option_editor.cc:2523
+msgid "before pre-fader processors"
+msgstr "��о послефейдерных обработчиков"
-#: rc_option_editor.cc:1718
-msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "��ониторинг записи выполняет"
+#: rc_option_editor.cc:2524
+msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
+msgstr "��о фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
-#: rc_option_editor.cc:1724
-msgid "via Audio Driver"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2530
+msgid "AFL signals come from"
+msgstr "Источник сигнала AFL"
-#: rc_option_editor.cc:1730
-msgid "audio hardware"
-msgstr "��ппаратное обеспечение"
+#: rc_option_editor.cc:2535
+msgid "immediately post-fader"
+msgstr "��разу после фейдера"
-#: rc_option_editor.cc:1737
-msgid "Tape machine mode"
-msgstr "��ежим плёночного магнитофона"
+#: rc_option_editor.cc:2536
+msgid "after post-fader processors (before pan)"
+msgstr "��а послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
-#: rc_option_editor.cc:1742
-msgid "Connection of tracks and busses"
-msgstr "Соединение дорожек и шин"
+#: rc_option_editor.cc:2540
+msgid "Default Track / Bus Muting Options"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1747
-msgid "Auto-connect master/monitor busses"
-msgstr "��втоматически соединять шины master/monitor"
+#: rc_option_editor.cc:2545
+msgid "Mute affects pre-fader sends"
+msgstr "��редфейдерные посылы"
-#: rc_option_editor.cc:1754
-msgid "Connect track inputs"
-msgstr "��оединять входы дорожек"
+#: rc_option_editor.cc:2553
+msgid "Mute affects post-fader sends"
+msgstr "��ослефейдерные посылы"
-#: rc_option_editor.cc:1759
-msgid "automatically to physical inputs"
+#: rc_option_editor.cc:2561
+msgid "Mute affects control outputs"
+msgstr "Выходы мониторинга"
+
+#: rc_option_editor.cc:2569
+msgid "Mute affects main outputs"
+msgstr "Основные выходы"
+
+#: rc_option_editor.cc:2576
+msgid "Send Routing"
+msgstr "Маршрутизация посылов"
+
+#: rc_option_editor.cc:2580
+msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
+msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
+
+#: rc_option_editor.cc:2588 rc_option_editor.cc:2606 rc_option_editor.cc:2614
+#: rc_option_editor.cc:2621 rc_option_editor.cc:2623 rc_option_editor.cc:2641
+#: rc_option_editor.cc:2654 rc_option_editor.cc:2663
+msgid "Signal Flow"
+msgstr "Поток сигнала"
+
+#: rc_option_editor.cc:2592
+msgid "Record monitoring handled by"
+msgstr "Мониторинг записи выполняется"
+
+#: rc_option_editor.cc:2598
+msgid "via Audio Driver"
+msgstr "Через аудиодрайвер"
+
+#: rc_option_editor.cc:2604
+msgid "audio hardware"
+msgstr "Аппаратным обеспечением"
+
+#: rc_option_editor.cc:2610
+msgid "Tape machine mode"
+msgstr "Режим плёночного магнитофона"
+
+#: rc_option_editor.cc:2616
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will not monitor a track's input if the transport is "
+"stopped."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2621
+msgid "Track and Bus Connections"
+msgstr "Соединения дорожек и шин"
+
+#: rc_option_editor.cc:2626
+msgid "Auto-connect master/monitor busses"
+msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
+
+#: rc_option_editor.cc:2633
+msgid "Connect track inputs"
+msgstr "Соединять входы дорожек"
+
+#: rc_option_editor.cc:2638
+msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "Автоматически с физическими входами"
-#: rc_option_editor.cc:1760 rc_option_editor.cc:1773
+#: rc_option_editor.cc:2639 rc_option_editor.cc:2652
msgid "manually"
msgstr "Вручную"
-#: rc_option_editor.cc:1766
+#: rc_option_editor.cc:2645
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
-#: rc_option_editor.cc:1771
+#: rc_option_editor.cc:2650
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "Автоматически с физическими выходами"
-#: rc_option_editor.cc:1772
+#: rc_option_editor.cc:2651
msgid "automatically to master bus"
msgstr "Автоматически с общей шиной"
-#: rc_option_editor.cc:1777
+#: rc_option_editor.cc:2658
+msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2672 rc_option_editor.cc:2745
+msgid "Buffering"
+msgstr "Буферизация"
+
+#: rc_option_editor.cc:2676
msgid "Denormals"
msgstr "Отклонения сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1782
+#: rc_option_editor.cc:2681
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать смещение для защиты от денормализации"
-#: rc_option_editor.cc:1789
+#: rc_option_editor.cc:2688
msgid "Processor handling"
msgstr "Что делать с обработчиками"
-#: rc_option_editor.cc:1794
+#: rc_option_editor.cc:2694
msgid "no processor handling"
msgstr "Ничего не делать"
-#: rc_option_editor.cc:1799
+#: rc_option_editor.cc:2700
msgid "use FlushToZero"
msgstr "Использовать FlushToZero"
-#: rc_option_editor.cc:1803
+#: rc_option_editor.cc:2707
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
-#: rc_option_editor.cc:1807
+#: rc_option_editor.cc:2714
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
-#: rc_option_editor.cc:1817
-msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Приглушать модули при остановке транспорта"
-
-#: rc_option_editor.cc:1825
-msgid "Make new plugins active"
-msgstr "Делать новые эффекты/инструменты активными"
-
-#: rc_option_editor.cc:1835
+#: rc_option_editor.cc:2730
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Включить автоматический анализ звука"
-#: rc_option_editor.cc:1843
+#: rc_option_editor.cc:2738
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
-#: rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1852 rc_option_editor.cc:1867
-#: rc_option_editor.cc:1879 rc_option_editor.cc:1891 rc_option_editor.cc:1903
-#: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1923
-#: rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1941
-#: rc_option_editor.cc:1949 rc_option_editor.cc:1957 rc_option_editor.cc:1965
-#: rc_option_editor.cc:1967
-msgid "Solo / mute"
-msgstr "Соло/Приглушение"
-
-#: rc_option_editor.cc:1855
-msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
-msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1862
-msgid "Solo controls are Listen controls"
-msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
-
-#: rc_option_editor.cc:1871
-msgid "Listen Position"
-msgstr "Положение прослушивания"
-
-#: rc_option_editor.cc:1876
-msgid "after-fader (AFL)"
-msgstr "После фейдера (AFL)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1877
-msgid "pre-fader (PFL)"
-msgstr "До фейдера (PFL)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1883
-msgid "PFL signals come from"
-msgstr "Источник сигнала PFL"
-
-#: rc_option_editor.cc:1888
-msgid "before pre-fader processors"
-msgstr "До послефейдерных обработчиков"
-
-#: rc_option_editor.cc:1889
-msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
-msgstr "До фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
-
-#: rc_option_editor.cc:1895
-msgid "AFL signals come from"
-msgstr "Источник сигнала AFL"
-
-#: rc_option_editor.cc:1900
-msgid "immediately post-fader"
-msgstr "Сразу после фейдера"
-
-#: rc_option_editor.cc:1901
-msgid "after post-fader processors (before pan)"
-msgstr "За послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
-
-#: rc_option_editor.cc:1910
-msgid "Exclusive solo"
-msgstr "Эксклюзивное солирование"
-
-#: rc_option_editor.cc:1918
-msgid "Show solo muting"
-msgstr "Показывать приглушение при солировании"
-
-#: rc_option_editor.cc:1926
-msgid "Soloing overrides muting"
-msgstr "Солирование приоритетнее приглушения"
-
-#: rc_option_editor.cc:1931
-msgid "Default track / bus muting options"
-msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
-
-#: rc_option_editor.cc:1936
-msgid "Mute affects pre-fader sends"
-msgstr "Предфейдерные посылы"
-
-#: rc_option_editor.cc:1944
-msgid "Mute affects post-fader sends"
-msgstr "Послефейдерные посылы"
-
-#: rc_option_editor.cc:1952
-msgid "Mute affects control outputs"
-msgstr "Выходы мониторинга"
-
-#: rc_option_editor.cc:1960
-msgid "Mute affects main outputs"
-msgstr "Основные выходы"
-
-#: rc_option_editor.cc:1965
-msgid "Send Routing"
-msgstr "Маршрутизация посылов"
-
-#: rc_option_editor.cc:1970
-msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
-msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
-
-#: rc_option_editor.cc:1986
-msgid "Send MIDI Time Code"
-msgstr "Передавать MIDI Time Code"
-
-#: rc_option_editor.cc:1994
-msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:2003
-msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
-
-#: rc_option_editor.cc:2011
-msgid "Send MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
-
-#: rc_option_editor.cc:2019
-msgid "Send MIDI control feedback"
-msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:2027
-msgid "Inbound MMC device ID"
-msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
-
-#: rc_option_editor.cc:2036
-msgid "Outbound MMC device ID"
-msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC"
+#: rc_option_editor.cc:2750
+msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+msgstr "Чтение MIDI с упреждением (в секундах)"
-#: rc_option_editor.cc:2045
+#: rc_option_editor.cc:2762
msgid "Initial program change"
msgstr "Исходная смена программы"
-#: rc_option_editor.cc:2054
-msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
-msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0"
-
-#: rc_option_editor.cc:2062
-msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
-msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
+#: rc_option_editor.cc:2773
+msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
+msgstr "Воспроизводить выбираемые в редакторе ноты MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2070
-msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
-msgstr "Воспроизводить ноты MIDI при их выделении"
-
-#: rc_option_editor.cc:2075
-msgid "Midi Audition"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:2079
-msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
+#: rc_option_editor.cc:2780
+msgid "MIDI Audition Synth (LV2)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2103 rc_option_editor.cc:2113 rc_option_editor.cc:2115
-msgid "User interaction"
-msgstr "В��аимодействие с пользователем"
+#: rc_option_editor.cc:2813
+msgid "Enable metronome only while recording"
+msgstr "В��лючать метроном только при записи"
-#: rc_option_editor.cc:2106
+#: rc_option_editor.cc:2819
msgid ""
-"Use translations of %1 messages\n"
-" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
-" <i>(if available for your language preferences)</i>"
-msgstr ""
-"Использовать перевод интерфейса %1\n"
-" <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
-" <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
-
-#: rc_option_editor.cc:2113
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавиатура"
-
-#: rc_option_editor.cc:2123
-msgid "Control surface remote ID"
-msgstr "ID для удалённого управления"
-
-#: rc_option_editor.cc:2128
-msgid "assigned by user"
-msgstr "Назначенные пользователем"
-
-#: rc_option_editor.cc:2129
-msgid "follows order of mixer"
-msgstr "Следуют порядку микшера"
-
-#: rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2151 rc_option_editor.cc:2159
-#: rc_option_editor.cc:2169 rc_option_editor.cc:2193 rc_option_editor.cc:2206
-#: rc_option_editor.cc:2215
-msgid "Preferences|GUI"
-msgstr "Интерфейс"
-
-#: rc_option_editor.cc:2146
-msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
-msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
-
-#: rc_option_editor.cc:2154
-msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
-msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
-
-#: rc_option_editor.cc:2162
-msgid "Use name highlight bars in region displays"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:2175
-msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:2184
-msgid "Lock timeout (seconds)"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:2192
-msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
+"<b>When enabled</b> the metronome will remain silent if %1 is <b>not "
+"recording</b>."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2208
-msgid "Mixer Strip"
-msgstr "Полоса микшера"
-
-#: rc_option_editor.cc:2218
-msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
-msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
-
-#: rc_option_editor.cc:2223 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2256
-#: rc_option_editor.cc:2272 rc_option_editor.cc:2288 rc_option_editor.cc:2302
-#: rc_option_editor.cc:2316 rc_option_editor.cc:2318
+#: rc_option_editor.cc:2826 rc_option_editor.cc:2840 rc_option_editor.cc:2857
+#: rc_option_editor.cc:2873 rc_option_editor.cc:2889 rc_option_editor.cc:2903
+#: rc_option_editor.cc:2916 rc_option_editor.cc:2921 rc_option_editor.cc:2938
+#: rc_option_editor.cc:2956 rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2969
+#: rc_option_editor.cc:2971
msgid "Preferences|Metering"
-msgstr ""
+msgstr "Замер"
-#: rc_option_editor.cc:2227
+#: rc_option_editor.cc:2830
msgid "Peak hold time"
msgstr "Удерживание пика"
-#: rc_option_editor.cc:2233
+#: rc_option_editor.cc:2836
msgid "short"
msgstr "Короткое"
-#: rc_option_editor.cc:2234
+#: rc_option_editor.cc:2837
msgid "medium"
msgstr "Среднее"
-#: rc_option_editor.cc:2235
+#: rc_option_editor.cc:2838
msgid "long"
msgstr "Долгое"
-#: rc_option_editor.cc:2241
+#: rc_option_editor.cc:2844
msgid "DPM fall-off"
msgstr "Скорость спадания"
-#: rc_option_editor.cc:2247
+#: rc_option_editor.cc:2850
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2248
+#: rc_option_editor.cc:2851
msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:2249
-msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
-msgstr "��еторопливое [12 Дб/с] (DIN)"
+#: rc_option_editor.cc:2852
+msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "��меренное [12 Дб/с] (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:2250
-msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-msgstr "Умеренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2251
-msgid "medium [20dB/sec]"
-msgstr "Среднее [20 Дб/с]"
+#: rc_option_editor.cc:2853
+msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "Среднее [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:2252
-msgid "fast [32dB/sec]"
-msgstr "Быстрое [32 Дб/с]"
+#: rc_option_editor.cc:2854
+msgid "fast [20dB/sec]"
+msgstr "Быстрое [20 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2253
-msgid "faster [46dB/sec]"
-msgstr "��щё быстрее [46 Дб/с]"
+#: rc_option_editor.cc:2855
+msgid "very fast [32dB/sec]"
+msgstr "��чень быстрое [32 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2254
-msgid "fastest [70dB/sec]"
-msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2260
+#: rc_option_editor.cc:2861
msgid "Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2265 rc_option_editor.cc:2281
+#: rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2882
msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-#: rc_option_editor.cc:2266 rc_option_editor.cc:2282
+#: rc_option_editor.cc:2867 rc_option_editor.cc:2883
msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-#: rc_option_editor.cc:2267 rc_option_editor.cc:2283
+#: rc_option_editor.cc:2868 rc_option_editor.cc:2884
msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
-#: rc_option_editor.cc:2268 rc_option_editor.cc:2284
+#: rc_option_editor.cc:2869 rc_option_editor.cc:2885
msgid "-15dBFS (DIN)"
msgstr "-15dBFS (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:2270
+#: rc_option_editor.cc:2871
msgid ""
"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
msgstr ""
+"Настройка измер. маркеров и цвета точки узла для dBFS масштабирования шкалы "
+"DPM, установка эталонного уровня для IEC1/Nordic, PPM и VU-метра."
-#: rc_option_editor.cc:2276
+#: rc_option_editor.cc:2877
msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2286
+#: rc_option_editor.cc:2887
msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN"
-#: rc_option_editor.cc:2292
+#: rc_option_editor.cc:2893
msgid "VU Meter standard"
msgstr "Стандарт индикатора VU"
-#: rc_option_editor.cc:2297
+#: rc_option_editor.cc:2898
msgid "0VU = -2dBu (France)"
msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
-#: rc_option_editor.cc:2298
+#: rc_option_editor.cc:2899
msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
-#: rc_option_editor.cc:2299
+#: rc_option_editor.cc:2900
msgid "0VU = +4dBu (standard)"
msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
-#: rc_option_editor.cc:2300
+#: rc_option_editor.cc:2901
msgid "0VU = +8dBu"
msgstr "0VU = +8dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2306
-msgid "Peak threshold [dBFS]"
-msgstr "Порог пика (dbFS)"
+#: rc_option_editor.cc:2906
+msgid "Peak indicator threshold [dBFS]"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2314
+#: rc_option_editor.cc:2914
msgid ""
-"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
+"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak "
"indicator will flash red."
msgstr ""
+"Укажите номинальный и пиковый уровень звукового сигнала в в dbFS, когда "
+"индикатор мигает красным цветом."
-#: rc_option_editor.cc:2321
-msgid "LED meter style"
-msgstr "Индикатор в стиле LED"
+#: rc_option_editor.cc:2918
+msgid "Default Meter Types"
+msgstr ""
-#: region_editor.cc:78
-msgid "audition this region"
-msgstr "прослушать область"
+#: rc_option_editor.cc:2919
+msgid ""
+"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, "
+"this will be when a new session is created."
+msgstr ""
-#: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:75
-msgid "Position:"
-msgstr "��озиция:"
+#: rc_option_editor.cc:2925
+msgid "Default Meter Type for Master Bus"
+msgstr "��ип индикатора по умолчанию для мастер-шины"
-#: region_editor.cc:89 add_video_dialog.cc:155
-msgid "End:"
-msgstr "Конец:"
+#: rc_option_editor.cc:2943
+msgid "Default meter type for busses"
+msgstr ""
-#: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:143
-msgid "Length:"
-msgstr "Длительность:"
+#: rc_option_editor.cc:2960
+msgid "Default meter type for tracks"
+msgstr ""
-#: region_editor.cc:93
-msgid "Sync point (relative to region):"
-msgstr "��очка синхронизации (относительно области):"
+#: rc_option_editor.cc:2969
+msgid "Post Export Analysis"
+msgstr "��нализ после экспорта"
-#: region_editor.cc:95
-msgid "Sync point (absolute):"
-msgstr "��очка синхронизации (абсолютная):"
+#: rc_option_editor.cc:2974
+msgid "Save loudness analysis as image file"
+msgstr "��охранить график громкости как изображение"
-#: region_editor.cc:97
-msgid "File start:"
-msgstr "��ачало файла:"
+#: rc_option_editor.cc:2985
+msgid "Stop at the end of the session"
+msgstr "��станавливаться в конце сессии"
-#: region_editor.cc:101
-msgid "Sources:"
-msgstr "Источники:"
+#: rc_option_editor.cc:2990
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
+"transport when it reaches the current session end marker\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
+"all times"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено</b> и %1 <b>не пишет звук</b>, транспорт остановится по "
+"достижении маркера конца сессии.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
-#: region_editor.cc:103
-msgid "Source:"
-msgstr "��сточник:"
+#: rc_option_editor.cc:2998
+msgid "Keep record-enable engaged on stop"
+msgstr "��отовность к записи сохраняется после остановки"
-#: region_editor.cc:165
-msgid "Region '%1'"
-msgstr "Область %1"
+#: rc_option_editor.cc:3004
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> master record will remain engaged when the transport "
+"transitions to stop.\n"
+"<b>When disabled</b> master record will be disabled when the transport "
+"transitions to stop."
+msgstr ""
-#: region_editor.cc:272
-msgid "change region start position"
-msgstr "смена позиции начала области"
+#: rc_option_editor.cc:3008
+msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
+msgstr "Сделать невозможным отключение готовности к записи при захвате"
-#: region_editor.cc:288
-msgid "change region end position"
-msgstr "смена позиции конца области"
+#: rc_option_editor.cc:3012
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
+"specific tracks recording during a take."
+msgstr ""
-#: region_editor.cc:308
-msgid "change region length"
-msgstr "смена длительности области"
+#: rc_option_editor.cc:3017
+msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
+msgstr "Приглушение громкости на 12Дб при перемотке"
-#: region_editor.cc:402 region_editor.cc:414
-msgid "change region sync point"
-msgstr "смена синхронизатора областей"
+#: rc_option_editor.cc:3022
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will reduce the unpleasant increase in perceived "
+"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of "
+"audio"
+msgstr ""
-#: region_layering_order_editor.cc:42
-msgid "RegionLayeringOrderEditor"
+#: rc_option_editor.cc:3028
+msgid "Preroll"
msgstr ""
-#: region_layering_order_editor.cc:55
-msgid "Region Name"
-msgstr "Название области"
+#: rc_option_editor.cc:3033
+msgid ""
+"The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record "
+"with Preroll</b>is initiated.\n"
+"\n"
+"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
+"position when a region is selected or trimmed."
+msgstr ""
-#: region_layering_order_editor.cc:72
-msgid "Track:"
-msgstr "Дорожка:"
+#: rc_option_editor.cc:3035
+msgid "4 Bars"
+msgstr ""
-#: region_layering_order_editor.cc:104
-msgid "Choose Top Region"
-msgstr "Выбрать верхнюю область"
+#: rc_option_editor.cc:3036
+msgid "2 Bars"
+msgstr ""
-#: region_view.cc:282
-msgid "SilenceText"
-msgstr "SilenceText"
+#: rc_option_editor.cc:3037
+msgid "1 Bar"
+msgstr "1 такт"
-#: region_view.cc:297 region_view.cc:316
-msgid "minutes"
-msgstr "минут"
+#: rc_option_editor.cc:3038
+msgid "0 (no pre-roll)"
+msgstr ""
-#: region_view.cc:300 region_view.cc:319
-msgid "msecs"
-msgstr "мс"
+#: rc_option_editor.cc:3039
+msgid "0.1 second"
+msgstr "0,1 с"
-#: region_view.cc:303 region_view.cc:322
-msgid "secs"
-msgstr "с"
+#: rc_option_editor.cc:3040
+msgid "0.25 second"
+msgstr "0,25 с"
-#: region_view.cc:306
-msgid "%1 silent segment"
-msgid_plural "%1 silent segments"
-msgstr[0] "%1 тихий сегмент"
-msgstr[1] "%1 тихих сегмента"
-msgstr[2] "%1 тихих сегментов"
+#: rc_option_editor.cc:3041
+msgid "0.5 second"
+msgstr "0,5 с"
-#: region_view.cc:308
-msgid "shortest = %1 %2"
-msgstr "кратчайший = %1 %2"
+#: rc_option_editor.cc:3042
+msgid "1.0 second"
+msgstr "1 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:3043
+msgid "2.0 seconds"
+msgstr "2 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:3047
+msgid "Looping"
+msgstr "Воспроизведение в цикле"
+
+#: rc_option_editor.cc:3051
+msgid "Play loop is a transport mode"
+msgstr "Петля воспроизведения как режим транспорта"
-#: region_view.cc:325
+#: rc_option_editor.cc:3056
msgid ""
+"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
+"playback to always play the loop\n"
"\n"
-" (shortest audible segment = %1 %2)"
+"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
+"cancels loop playback"
msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> кнопка петли не запускает воспроизведение, но "
+"форсирует режим циклического воспроизведения.\n"
"\n"
-" (кратчайший слышимый сегмент = %1 %2)"
-
-#: return_ui.cc:102
-msgid "Return "
-msgstr "Возврат"
+"<b>Когда выключено,</b> кнопка петли запускает воспроизведение, но при "
+"остановке режим циклического воспроизведения отключается."
-#: rhythm_ferret.cc:48
-msgid "Percussive Onset"
-msgstr "Атака перкуссии"
+#: rc_option_editor.cc:3062
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
+msgstr ""
+"Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
+"MTC, LTC и т.д.)"
-#: rhythm_ferret.cc:49
-msgid "Note Onset"
-msgstr "Начало ноты"
+#: rc_option_editor.cc:3067
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
+"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
+"the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
+"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при вопроизведении петли будет выполняться "
+"упреждающее чтение данных с «обтеканием» в конечных точках цикла, так что "
+"транспорт не будет помещаться в концевую точку цикла.\n"
+"\n"
+"<b>Когда отключено,</b> зацикливание будет выполнено перемещением указателя "
+"обратно в начало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить "
+"к небольшим щелчкам или задержке."
-#: rhythm_ferret.cc:54
-msgid "Energy Based"
-msgstr "На основе энергии"
+#: rc_option_editor.cc:3073
+msgid "Dropout (xrun) Handling"
+msgstr ""
-#: rhythm_ferret.cc:55
-msgid "Spectral Difference"
-msgstr "��пектральная разница"
+#: rc_option_editor.cc:3076
+msgid "Stop recording when an xrun occurs"
+msgstr "��станавливать запись при рассинхронизации"
-#: rhythm_ferret.cc:56
-msgid "High-Frequency Content"
-msgstr "Высокочастотное содержимое"
+#: rc_option_editor.cc:3081
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
+"detected by the audio engine"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 остановит запись, если звуковым движком обнаружено "
+"переполнение или опустошение буфера"
-#: rhythm_ferret.cc:57
-msgid "Complex Domain"
-msgstr "С��ожный интервал"
+#: rc_option_editor.cc:3087
+msgid "Create markers where xruns occur"
+msgstr "С��здавать маркеры в точках рассинхронизации"
-#: rhythm_ferret.cc:58
-msgid "Phase Deviation"
-msgstr "Отклонение фазы"
+#: rc_option_editor.cc:3096
+msgid "External Syncronization"
+msgstr ""
-#: rhythm_ferret.cc:59
-msgid "Kullback-Liebler"
-msgstr "��улбека-Либлера"
+#: rc_option_editor.cc:3100
+msgid "External timecode source"
+msgstr "��нешний источник синхросигнала"
-#: rhythm_ferret.cc:60
-msgid "Modified Kullback-Liebler"
-msgstr "��зменённая Кулбека-Либлера"
+#: rc_option_editor.cc:3109
+msgid "Match session video frame rate to external timecode"
+msgstr "��даптировать частоту кадров видео в сессии к внешнему тайм-коду"
-#: rhythm_ferret.cc:65
-msgid "Split region"
-msgstr "Разделить область"
+#: rc_option_editor.cc:3115
+msgid ""
+"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
+"an external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
+"that of the selected external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
+"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
+"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
+"external timecode standard and the session standard."
+msgstr ""
+"Этот параметр контролирует значение частоты кадров <i>при поиске</i> "
+"внешнего источника тайм-кода.\n"
+"\n"
+"<b>Если включено,</b> частота видеокадров сессии будет изменена, чтобы "
+"соответствовать частоте, передаваемой внешним источником синхросигнала.\n"
+"\n"
+"<b>Если выключено,</b> частота видеокадров сессии меняться не будет. Вместо "
+"этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
+"%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
-#: rhythm_ferret.cc:66
-msgid "Snap regions"
-msgstr "При��леить области к сетке"
+#: rc_option_editor.cc:3125
+msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
+msgstr "При��язать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
-#: rhythm_ferret.cc:67
-msgid "Conform regions"
-msgstr "Согласовать области"
+#: rc_option_editor.cc:3131
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+"shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
+"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
+"the timecode sources shares clock sync."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+"ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+"выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black & Burst, "
+"Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает компенсацию "
+"смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed LTC будет "
+"игнорироваться и приводить к смещению.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено,</b> %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+"зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
-#: rhythm_ferret.cc:72
-msgid "Rhythm Ferret"
-msgstr "��итмический хорёк"
+#: rc_option_editor.cc:3146
+msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
+msgstr "��ринудительно использовать 29,9700 к/с вместо 30000/1001"
-#: rhythm_ferret.cc:78
-msgid "Analyze"
-msgstr "Проанализировать"
+#: rc_option_editor.cc:3152
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
+"instead of 30000/1001.\n"
+"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
+"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
+"period.\n"
+"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
+"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
+"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
+"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> предполагается, что внешний источник тайм-кода "
+"использует 29,97 кадров в секунду вместо 30000/1001. \n"
+"Стандарт SMPTE 12M-1999 определяет 29.97df как 30000/1001. Спецификация "
+"далее упоминает, что тайм-код с выброшенными кадрами имеет накопленную "
+"ошибку -86мс за 24-часовой период.\n"
+"Тайм-код c выброшенными кадрами будет скомпенсирован именно для скорости "
+"цветных кадров NTSC 30 * 0.9990 (т.е. 29,970000). Но это не фактическая "
+"скорость. Тем не менее, некоторые производители используют эту скорость, "
+"несмотря на её противоречие спецификации, потому что использование именно "
+"29,97 кадров в секунду имеет нулевое смещение тайм-кода.\n"
+
+#: rc_option_editor.cc:3162 rc_option_editor.cc:3179 rc_option_editor.cc:3181
+#: rc_option_editor.cc:3183 rc_option_editor.cc:3200 rc_option_editor.cc:3212
+msgid "Sync/LTC"
+msgstr "Синхронизация/LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:3162
+msgid "Linear Timecode (LTC) Reader"
+msgstr "Чтение линейного таймкода (LTC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3166
+msgid "LTC incoming port"
+msgstr "Порт чтения LTC"
-#: rhythm_ferret.cc:113
-msgid "Detection function"
-msgstr "��ункция определения"
+#: rc_option_editor.cc:3181
+msgid "Linear Timecode (LTC) Generator"
+msgstr "��енератор линейного таймкода (LTC)"
-#: rhythm_ferret.cc:117
-msgid "Trigger gap"
-msgstr "��нтервал триггера"
+#: rc_option_editor.cc:3186
+msgid "Enable LTC generator"
+msgstr "��ключить генератор LTC"
-#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64
-msgid "Threshold"
-msgstr "��орог"
+#: rc_option_editor.cc:3193
+msgid "Send LTC while stopped"
+msgstr "��тправлять LTC в остановленном состоянии"
-#: rhythm_ferret.cc:127
-msgid "Peak threshold"
-msgstr "Порог пика"
+#: rc_option_editor.cc:3199
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
+"transport (playhead) is not moving"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 продолжит передавать LTC даже когда транспорт "
+"(воспроизведение) не движется"
-#: rhythm_ferret.cc:132
-msgid "Silence threshold"
-msgstr "Порог тишины"
+#: rc_option_editor.cc:3202
+msgid "LTC generator level [dBFS]"
+msgstr ""
-#: rhythm_ferret.cc:137
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Чувствительность"
+#: rc_option_editor.cc:3210
+msgid ""
+"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value "
+"is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system"
+msgstr ""
+"Укажите пиковую громкость генерируемого сигнала LTC в dbFS. Хорошее значение "
+"— это 0dBu ^ =-18dbFS в калиброванной системе EBU"
-#: rhythm_ferret.cc:141
-msgid "Operation"
-msgstr "Действие"
+#: rc_option_editor.cc:3215 rc_option_editor.cc:3217 rc_option_editor.cc:3225
+#: rc_option_editor.cc:3227 rc_option_editor.cc:3235 rc_option_editor.cc:3244
+#: rc_option_editor.cc:3246 rc_option_editor.cc:3254 rc_option_editor.cc:3262
+#: rc_option_editor.cc:3271
+msgid "Sync/MIDI"
+msgstr "Синхронизация/MIDI"
-#: rhythm_ferret.cc:355
-msgid "split regions (rhythm ferret)"
-msgstr "разделение областей (хорьком)"
+#: rc_option_editor.cc:3215
+msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator"
+msgstr ""
-#: route_group_dialog.cc:42
-msgid "Track/bus Group"
-msgstr "��руппа дорожек/шин"
+#: rc_option_editor.cc:3220
+msgid "Enable Mclk generator"
+msgstr "��ключить генератор Mclk"
-#: route_group_dialog.cc:47
-msgid "Relative"
-msgstr "��тносительное"
+#: rc_option_editor.cc:3225
+msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator"
+msgstr "��енератор MIDI-таймкода (MTC)"
-#: route_group_dialog.cc:48
-msgid "Muting"
-msgstr "��риглушение"
+#: rc_option_editor.cc:3230
+msgid "Enable MTC Generator"
+msgstr "��ключить генератор MTC"
-#: route_group_dialog.cc:50
-msgid "Record enable"
-msgstr "��отовность к записи"
+#: rc_option_editor.cc:3238
+msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
+msgstr "��роцент по обе стороны от нормальной трансп. скорости для передачи MTC"
-#: route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
-msgid "Selection"
-msgstr "Выделение"
+#: rc_option_editor.cc:3244
+msgid "MIDI Machine Control (MMC)"
+msgstr "MIDI Machine Control (MMC)"
-#: route_group_dialog.cc:52
-msgid "Active state"
-msgstr "��ктивное состояние"
+#: rc_option_editor.cc:3249
+msgid "Respond to MMC commands"
+msgstr "��твечать на команды MMC"
-#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:84
-msgid "Color"
-msgstr "��вет"
+#: rc_option_editor.cc:3257
+msgid "Send MMC commands"
+msgstr "��ередавать команды MMC"
-#: route_group_dialog.cc:59
-msgid "RouteGroupDialog"
-msgstr "RouteGroupDialog"
+#: rc_option_editor.cc:3265
+msgid "Inbound MMC device ID"
+msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
-#: route_group_dialog.cc:100
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Разделяются:</b>"
+#: rc_option_editor.cc:3274
+msgid "Outbound MMC device ID"
+msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC"
-#: route_group_dialog.cc:200
-msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3287 rc_option_editor.cc:3289 rc_option_editor.cc:3297
+#: rc_option_editor.cc:3298
+msgid "MIDI Ports"
+msgstr "MIDI-порты"
-#: route_params_ui.cc:83
-msgid "Tracks/Busses"
-msgstr "��орожки/Шины"
+#: rc_option_editor.cc:3287
+msgid "MIDI Port Options"
+msgstr "��араметры MIDI-портов"
-#: route_params_ui.cc:102
-msgid "Inputs"
-msgstr "Входы"
+#: rc_option_editor.cc:3292
+msgid "MIDI input follows MIDI track selection"
+msgstr ""
-#: route_params_ui.cc:103
-msgid "Outputs"
-msgstr "Выходы"
+#: rc_option_editor.cc:3303
+msgid "Scan/Discover"
+msgstr ""
-#: route_params_ui.cc:104
-msgid "Plugins, Inserts & Sends"
-msgstr "Модули, возвраты и посылы"
+#: rc_option_editor.cc:3305 rc_option_editor.cc:3348 rc_option_editor.cc:3430
+#: startup.cc:340
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "Просканировать плагины"
-#: route_params_ui.cc:208
-msgid "route display list item for renamed route not found!"
+#: rc_option_editor.cc:3315
+msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+msgstr "Всегда показывать прогресс сканирования плагинов"
+
+#: rc_option_editor.cc:3321
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
+"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> всплывающее окно показывает прогресс поиска и "
+"индексации звуковых плагинов в системе"
-#: route_params_ui.cc:278 route_params_ui.cc:306
-#, c-format
-msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
-msgstr "Задержка воспроизведения: %<PRId64> сэмплов"
+#: rc_option_editor.cc:3326
+msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
+msgstr "Приглушать плагины при остановке транспорта"
-#: route_params_ui.cc:498
-msgid "NO TRACK"
-msgstr "НЕТ ДОРОЖЕК"
+#: rc_option_editor.cc:3332
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
+"plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
+"\n"
+"This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
+msgstr ""
+"<b>Если включено</b>, состояние плагинов будет сброшено при остановке "
+"воспроизведения. Если выключено, плагины останутся неизменны после остановки "
+"транспорта.\n"
+"\n"
+"По большей части это влияет на эффекты с «хвостом» вроде ревербераторов."
-#: route_params_ui.cc:636 route_params_ui.cc:637
-msgid "No Track or Bus Selected"
-msgstr "��ет выбранных дорожек или шин"
+#: rc_option_editor.cc:3336
+msgid "Make new plugins active"
+msgstr "��елать новые плагины активными"
-#: route_time_axis.cc:179
-msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
-msgstr "Запись (правая клавиша мыши активирует пошаговый ввод)"
+#: rc_option_editor.cc:3342
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
+"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
+"tracks/busses"
+msgstr ""
-#: route_time_axis.cc:182
-msgid "Record"
-msgstr "Запись"
+#: rc_option_editor.cc:3345 rc_option_editor.cc:3347 rc_option_editor.cc:3359
+#: rc_option_editor.cc:3368 rc_option_editor.cc:3380 rc_option_editor.cc:3385
+#: rc_option_editor.cc:3387 rc_option_editor.cc:3392 rc_option_editor.cc:3399
+#: rc_option_editor.cc:3404 rc_option_editor.cc:3413 rc_option_editor.cc:3417
+msgid "Plugins/VST"
+msgstr "Плагины/VST"
-#: route_time_axis.cc:254
-msgid "Route Group"
-msgstr "Группа маршрутизации"
+#: rc_option_editor.cc:3345
+msgid "VST"
+msgstr "VST"
-#: route_time_axis.cc:264
-msgid "MIDI Controllers and Automation"
-msgstr "MIDI-контроллеры и автоматизация"
+#: rc_option_editor.cc:3355
+msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)"
+msgstr ""
-#: route_time_axis.cc:500
-msgid "Show All Automation"
-msgstr "��оказать всю автоматизацию"
+#: rc_option_editor.cc:3364
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "��скать новые плагины VST при запуске приложения"
-#: route_time_axis.cc:503
-msgid "Show Existing Automation"
-msgstr "Показать существующую автоматизацию"
+#: rc_option_editor.cc:3370
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+"available after triggering a 'Scan' manually"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске приложения выполняется поиск, "
+"тестирование и добавление новых плагинов VST в индекс кэша. Когда отключено, "
+"новые плагины становятся доступными лишь после запуска сканирования вручную."
-#: route_time_axis.cc:506
-msgid "Hide All Automation"
-msgstr "��крыть всю автоматизацию"
+#: rc_option_editor.cc:3376
+msgid "Verbose Plugin Scan"
+msgstr "��одробное сканирование плагинов"
-#: route_time_axis.cc:515
-msgid "Processor automation"
-msgstr "Автоматизация обработчика"
+#: rc_option_editor.cc:3382
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
+"Log Window."
+msgstr ""
+"<b>Если включено</b>, дополнительная информация о каждом плагине выводится в "
+"окно журнала."
-#: route_time_axis.cc:599
-msgid "Overlaid"
-msgstr "��ерекрывают друг друга"
+#: rc_option_editor.cc:3390
+msgid "VST Cache:"
+msgstr "��эш VST:"
-#: route_time_axis.cc:605
-msgid "Stacked"
-msgstr "�� стопке"
+#: rc_option_editor.cc:3395
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr "��ёрный список VST:"
-#: route_time_axis.cc:613
-msgid "Layers"
-msgstr "��лои"
+#: rc_option_editor.cc:3402
+msgid "Linux VST Path:"
+msgstr "��азмещение Linux VST:"
-#: route_time_axis.cc:682
-msgid "Automatic (based on I/O connections)"
-msgstr "��втоматическое (по соединениям входа-выхода)"
+#: rc_option_editor.cc:3407 rc_option_editor.cc:3420
+msgid "Path:"
+msgstr "��асположение:"
-#: route_time_axis.cc:691
-msgid "(Currently: Existing Material)"
-msgstr "(Сейчас: с записанным материалом)"
+#: rc_option_editor.cc:3416
+msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "Размещение Windows VST:"
-#: route_time_axis.cc:694
-msgid "(Currently: Capture Time)"
-msgstr "(Сейчас: по времени захвата)"
+#: rc_option_editor.cc:3427 rc_option_editor.cc:3429 rc_option_editor.cc:3440
+#: rc_option_editor.cc:3444 rc_option_editor.cc:3449
+msgid "Plugins/Audio Unit"
+msgstr "Плагины/Audio Unit"
-#: route_time_axis.cc:702
-msgid "Align With Existing Material"
-msgstr "С записанным материалом"
+#: rc_option_editor.cc:3427
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
-#: route_time_axis.cc:707
-msgid "Align With Capture Time"
-msgstr "По времени захвата"
+#: rc_option_editor.cc:3436
+msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr ""
-#: route_time_axis.cc:712
-msgid "Alignment"
-msgstr "Выравнивание"
+#: rc_option_editor.cc:3442
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске программы выполняется поиск плагинов "
+"Audio Unit. Когда отключено, новые плагины AU становятся доступными только "
+"после запуска сканирования вручную. При первом успешном сканировании будет "
+"включено автоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении "
+"программы во время сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
+
+#: rc_option_editor.cc:3447
+msgid "AU Cache:"
+msgstr "Кэш AU:"
+
+#: rc_option_editor.cc:3452
+msgid "AU Blacklist:"
+msgstr "Чёрный список AU:"
+
+#: rc_option_editor.cc:3456
+msgid "Plugin GUI"
+msgstr "Интерфейс плагинов"
+
+#: rc_option_editor.cc:3460
+msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
+msgstr "Автоматически открывать окно плагина после его добавления"
+
+#: rc_option_editor.cc:3469
+msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
+msgstr "Показывать встраиваемый интерфейс плагинов в микшере по умолчанию"
+
+#: rc_option_editor.cc:3476
+msgid ""
+"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
+"display mode"
+msgstr ""
+"Не открывать GUI плагина автоматически, если у плагина есть встраиваемый "
+"интерфейс"
-#: route_time_axis.cc:747
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "��бычный режим"
+#: rc_option_editor.cc:3483
+msgid "Instrument"
+msgstr "��иртуальные инструменты"
-#: route_time_axis.cc:753
-msgid "Tape Mode"
-msgstr "��лёночный режим"
+#: rc_option_editor.cc:3487
+msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
+msgstr "��прашивать о замене уже добавленного плагина виртуального инструмента"
-#: route_time_axis.cc:759
-msgid "Non-Layered Mode"
-msgstr "��есслойный режим"
+#: rc_option_editor.cc:3495
+msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
+msgstr "��апрашивать параметры виртуальных инструментов на возврате"
-#: route_time_axis.cc:772 route_time_axis.cc:1748
-msgid "Playlist"
-msgstr "Список"
+#: rc_option_editor.cc:3501
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
+"before adding a multichannel plugin."
+msgstr ""
-#: route_time_axis.cc:1070
-msgid "Rename Playlist"
-msgstr "��ереименовать список воспроизведения"
+#: rc_option_editor.cc:3508
+msgid "Graphics Acceleration"
+msgstr "��скорение графики"
-#: route_time_axis.cc:1071
-msgid "New name for playlist:"
-msgstr "��овое название списка воспроизведения:"
+#: rc_option_editor.cc:3514
+msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
+msgstr "��тключить аппаратное ускорение графики (требует перезапуска)"
-#: route_time_axis.cc:1156
-msgid "New Copy Playlist"
-msgstr "Новая копия списка воспроизведения"
+#: rc_option_editor.cc:3520
+msgid ""
+"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
+"using 2D-graphics acceleration.\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
+"Отрисовывать большие частей интерфейса программно, без 2D-ускорения.\n"
+"\n"
+"Требует перезапуска %1 для учёта изменений."
-#: route_time_axis.cc:1157 route_time_axis.cc:1210
-msgid "Name for new playlist:"
-msgstr "Название нового списка воспроизведения:"
-
-#: route_time_axis.cc:1209
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Новый список воспроизведения"
+#: rc_option_editor.cc:3527
+msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
+msgstr "Возможное улучшение медленной отрисовки (требует перезапуска)"
-#: route_time_axis.cc:1400
-msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
+#: rc_option_editor.cc:3532
+msgid ""
+"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
+"gradients patch\").\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
msgstr ""
-"Вы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1"
-
-#: route_time_axis.cc:1637
-msgid "New Copy..."
-msgstr "Создать копию..."
-#: route_time_axis.cc:1641
-msgid "New Take"
-msgstr "Новый дубль"
-
-#: route_time_axis.cc:1642
-msgid "Copy Take"
-msgstr "Скопировать дубль"
-
-#: route_time_axis.cc:1647
-msgid "Clear Current"
-msgstr "Очистить текущий"
+#: rc_option_editor.cc:3535
+msgid "Graphical User Interface"
+msgstr "Пользовательский интерфейс"
-#: route_time_axis.cc:1650
-msgid "Select From All..."
-msgstr "��ыбрать из всех..."
+#: rc_option_editor.cc:3540
+msgid "Highlight widgets on mouseover"
+msgstr "��одсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
-#: route_time_axis.cc:1738
-msgid "Take: %1.%2"
-msgstr "��убль: %1.%2"
+#: rc_option_editor.cc:3548
+msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
+msgstr "��оказывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
-#: route_time_axis.cc:2024 selection.cc:1002 selection.cc:1056
-msgid "programming error: "
-msgstr "Ошибка в программе: "
+#: rc_option_editor.cc:3555
+msgid "Update clocks at TC Frame rate"
+msgstr ""
-#: route_time_axis.cc:2440
-msgid "Underlays"
+#: rc_option_editor.cc:3560
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> clock displays are updated only every 100ms."
msgstr ""
-#: route_time_axis.cc:2443
-msgid "Remove \"%1\""
-msgstr "��далить «%1»"
+#: rc_option_editor.cc:3568
+msgid "Blink Rec-Arm buttons"
+msgstr "��игать кнопками готовности к записи"
-#: route_time_axis.cc:2493 route_time_axis.cc:2530
-msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
+#: rc_option_editor.cc:3576
+msgid "Blink Alert Indicators"
msgstr ""
-#: route_time_axis.cc:2557
-msgid "After-fade listen (AFL)"
-msgstr "Прослушивание после фейдера (AFL)"
-
-#: route_time_axis.cc:2561
-msgid "Pre-fade listen (PFL)"
-msgstr "Прослушивание до фейдера (PFL)"
+#: rc_option_editor.cc:3586 rc_option_editor.cc:3587 rc_option_editor.cc:3595
+#: rc_option_editor.cc:3603 rc_option_editor.cc:3606 rc_option_editor.cc:3615
+#: rc_option_editor.cc:3623 rc_option_editor.cc:3631 rc_option_editor.cc:3643
+#: rc_option_editor.cc:3655 rc_option_editor.cc:3657 rc_option_editor.cc:3659
+#: rc_option_editor.cc:3667 rc_option_editor.cc:3675 rc_option_editor.cc:3677
+#: rc_option_editor.cc:3685 rc_option_editor.cc:3693
+msgid "Appearance/Editor"
+msgstr "Внешний вид/Редактор"
-#: route_ui.cc:138
-msgid "Mute this track"
-msgstr "Приглушить эту дорожку"
+#: rc_option_editor.cc:3590
+msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
+msgstr "Подсвечивать названия областей (требует перезапуска)"
-#: route_ui.cc:142
-msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
-msgstr "��риглушить другие (не солирующие) дорожки"
+#: rc_option_editor.cc:3598
+msgid "Region color follows track color"
+msgstr "��спользовать цвет дорожки для цвета области"
-#: route_ui.cc:148
-msgid "Enable recording on this track"
-msgstr "В��лючить записываемость этой дорожки"
+#: rc_option_editor.cc:3603
+msgid "Waveforms"
+msgstr "В��лновая форма сигнала"
-#: route_ui.cc:154
-msgid "make mixer strips show sends to this bus"
-msgstr "Показывать в полосках микшера посылы к этой шине"
+#: rc_option_editor.cc:3609
+msgid "Show waveforms in regions"
+msgstr "Показывать форму сигнала в областях"
-#: route_ui.cc:159
-msgid "Monitor input"
-msgstr "��ониторинг входа"
+#: rc_option_editor.cc:3618
+msgid "Show waveforms while recording"
+msgstr "��оказывать форму сигнала при записи"
-#: route_ui.cc:165
-msgid "Monitor playback"
-msgstr "��ониторинг воспроизведения"
+#: rc_option_editor.cc:3626
+msgid "Show waveform clipping"
+msgstr "��оказывать клиппинг волновой формы"
-#: route_ui.cc:668
-msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3635
+msgid "Waveform scale"
+msgstr "Масштаб сигнала"
-#: route_ui.cc:867
-msgid "Step Entry"
-msgstr "��ошаговый ввод"
+#: rc_option_editor.cc:3640
+msgid "linear"
+msgstr "��инейный"
-#: route_ui.cc:940
-msgid "Assign all tracks (prefader)"
-msgstr "��азначить всем дорожкам (до фейдера)"
+#: rc_option_editor.cc:3641
+msgid "logarithmic"
+msgstr "��огарифмический"
-#: route_ui.cc:944
-msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
-msgstr "��азначить всем дорожкам и шинам (до фейдера)"
+#: rc_option_editor.cc:3647
+msgid "Waveform shape"
+msgstr "��орма сигнала"
-#: route_ui.cc:948
-msgid "Assign all tracks (postfader)"
-msgstr "��азначить всем дорожкам (после фейдера)"
+#: rc_option_editor.cc:3652
+msgid "traditional"
+msgstr "��бычная"
-#: route_ui.cc:952
-msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
-msgstr "��азначить всем дорожкам и шинам (после фейдера)"
+#: rc_option_editor.cc:3653
+msgid "rectified"
+msgstr "��т низа"
-#: route_ui.cc:956
-msgid "Assign selected tracks (prefader)"
-msgstr "��азначить выбранным дорожкам (до фейдера)"
+#: rc_option_editor.cc:3657
+msgid "Editor Meters"
+msgstr "��ндикаторы в редакторе"
-#: route_ui.cc:960
-msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
-msgstr "��азначить выбранным дорожкам и шинам (до фейдера)"
+#: rc_option_editor.cc:3662
+msgid "Show meters in track headers"
+msgstr "��оказывать индикаторы уровня в заголовках дорожек"
-#: route_ui.cc:963
-msgid "Assign selected tracks (postfader)"
-msgstr "��азначить выбранным дорожкам (после фейдера)"
+#: rc_option_editor.cc:3670
+msgid "Limit track header meters to stereo"
+msgstr "��граничить количество индикаторов в дорожках двумя"
-#: route_ui.cc:967
-msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
-msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (после фейдера)"
+#: rc_option_editor.cc:3675
+msgid "MIDI Regions"
+msgstr "MIDI-области"
-#: route_ui.cc:970
-msgid "Copy track/bus gains to sends"
-msgstr "��копировать фейдеры дорожки/шины в посылы"
+#: rc_option_editor.cc:3680
+msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
+msgstr "��оказывать первый банк/программу MIDI как 0"
-#: route_ui.cc:971
-msgid "Set sends gain to -inf"
+#: rc_option_editor.cc:3688
+msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions"
msgstr ""
-#: route_ui.cc:972
-msgid "Set sends gain to 0dB"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3706 rc_option_editor.cc:3715 rc_option_editor.cc:3723
+msgid "Appearance/Mixer"
+msgstr "Внешний вид/Микшер"
-#: route_ui.cc:1294
-msgid "Solo Isolate"
+#: rc_option_editor.cc:3708
+msgid "Mixer Strip"
+msgstr "Полоса микшера"
+
+#: rc_option_editor.cc:3718
+msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default"
msgstr ""
-#: route_ui.cc:1301
-msgid "Solo Safe"
-msgstr "Блокировка солирования"
+#: rc_option_editor.cc:3725 rc_option_editor.cc:3727 rc_option_editor.cc:3735
+#: rc_option_editor.cc:3743 rc_option_editor.cc:3752 rc_option_editor.cc:3761
+#: rc_option_editor.cc:3769 rc_option_editor.cc:3777 rc_option_editor.cc:3784
+msgid "Appearance/Toolbar"
+msgstr "Внешний вид/Панель управления"
-#: route_ui.cc:1323
-msgid "Pre Fader Sends"
+#: rc_option_editor.cc:3725
+msgid "Main Transport Toolbar Items"
msgstr ""
-#: route_ui.cc:1329
-msgid "Post Fader Sends"
+#: rc_option_editor.cc:3730
+msgid "Display Record/Punch Options"
msgstr ""
-#: route_ui.cc:1335
-msgid "Control Outs"
-msgstr "Контрольные выходы"
-
-#: route_ui.cc:1341
-msgid "Main Outs"
-msgstr "Главные выходы"
-
-#: route_ui.cc:1473
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Выбор цвета"
-
-#: route_ui.cc:1558
-msgid ""
-"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"You may also lose the playlist used by this track.\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#: rc_option_editor.cc:3738
+msgid "Display Monitor Options"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список воспроизведения.\n"
-"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: route_ui.cc:1560
-msgid ""
-"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#: rc_option_editor.cc:3746
+msgid "Display Selection Clock"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: route_ui.cc:1568
-msgid "Remove track"
-msgstr "Удаление дорожки"
+#: rc_option_editor.cc:3755
+msgid "Display Secondary Clock"
+msgstr ""
-#: route_ui.cc:1570
-msgid "Remove bus"
-msgstr "Удаление шины"
+#: rc_option_editor.cc:3764
+msgid "Display Navigation Timeline"
+msgstr ""
-#: route_ui.cc:1598
-msgid ""
-"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
-"Do you want to use this new name?"
+#: rc_option_editor.cc:3772
+msgid "Display Master Level Meter"
msgstr ""
-"Использование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n"
-"Вы точно хотите оставить двоеточие?"
-#: route_ui.cc:1602
-msgid "Use the new name"
-msgstr "Использовать новое имя"
+#: rc_option_editor.cc:3779
+msgid "Lua Action Script Button Visibility"
+msgstr ""
-#: route_ui.cc:1603
-msgid "Re-edit the name"
-msgstr "Повторно изменить название"
+#: rc_option_editor.cc:3789 rc_option_editor.cc:3791 rc_option_editor.cc:3798
+#: rc_option_editor.cc:3814 rc_option_editor.cc:3824 rc_option_editor.cc:3836
+msgid "Appearance/Theme"
+msgstr "Внешний вид/Тема"
-#: route_ui.cc:1616
-msgid "Rename Track"
-msgstr "��ереименование дорожки"
+#: rc_option_editor.cc:3789
+msgid "Theme"
+msgstr "��ема"
-#: route_ui.cc:1618
-msgid "Rename Bus"
-msgstr "��ереименование шины"
+#: rc_option_editor.cc:3793
+msgid "Draw \"flat\" buttons"
+msgstr "��исовать кнопки плоскими"
-#: route_ui.cc:1686
-msgid ": comment editor"
-msgstr ": редактор комментариев"
+#: rc_option_editor.cc:3800
+msgid "LED meter style"
+msgstr "Индикатор в стиле LED"
-#: route_ui.cc:1852
-msgid " latency"
-msgstr " задержка"
+#: rc_option_editor.cc:3808
+msgid "Waveforms color gradient depth"
+msgstr "Глубина градиента волновой формы сигнала"
-#: route_ui.cc:1865
-msgid "Cannot create route template directory %1"
-msgstr "��е удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
+#: rc_option_editor.cc:3818
+msgid "Timeline item gradient depth"
+msgstr "��лубина градиента объектов на таймлайне"
-#: route_ui.cc:1871
-msgid "Save As Template"
-msgstr "��охранить как шаблон"
+#: rc_option_editor.cc:3829
+msgid "Icon Set"
+msgstr "��абор значков:"
-#: route_ui.cc:1872
-msgid "Template name:"
-msgstr "��азвание шаблона:"
+#: rc_option_editor.cc:3839 rc_option_editor.cc:3840 rc_option_editor.cc:3841
+msgid "Appearance/Colors"
+msgstr "��нешний вид/Цвета"
-#: route_ui.cc:1945
-msgid "Remote Control ID"
-msgstr "ID для удалённого управления"
+#: rc_option_editor.cc:3839
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
-#: route_ui.cc:1955
-msgid "Remote control ID:"
-msgstr "ID для удалённого управления:"
+#: rc_option_editor.cc:3845
+msgid "Various Workarounds for Windowing Systems"
+msgstr ""
-#: route_ui.cc:1969
+#: rc_option_editor.cc:3847
msgid ""
-"The remote control ID of %1 is: %2\n"
+"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can varywith each "
+"version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
"\n"
+"You can adjust the options, below, to change how %1's windows and dialogs "
+"behave.\n"
"\n"
-"The remote control ID of %3 cannot be changed."
+"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
+"\t"
msgstr ""
-"ID для удалённого управления %1: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"%3 не может получить другой ID."
-
-#: route_ui.cc:1973
-msgid "the master bus"
-msgstr "Мастер-шина"
-#: route_ui.cc:1973
-msgid "the monitor bus"
-msgstr "Шина мониторинга"
+#: rc_option_editor.cc:3853 rc_option_editor.cc:3863 rc_option_editor.cc:3874
+#: rc_option_editor.cc:3884 rc_option_editor.cc:3896 rc_option_editor.cc:3899
+msgid "Appearance/Quirks"
+msgstr "Внешний вид/Костыли"
-#: route_ui.cc:1975
-msgid ""
-"The remote control ID of %5 is: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
-"\n"
-"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
-"change this%4"
+#: rc_option_editor.cc:3857
+msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop"
msgstr ""
-#: route_ui.cc:2032
+#: rc_option_editor.cc:3862
msgid ""
-"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
-"to show menu."
+"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try "
+"changing this setting."
msgstr ""
-"Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n"
-"канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
-#: route_ui.cc:2034
-msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
-msgstr " "
+#: rc_option_editor.cc:3868
+msgid "All floating windows are dialogs"
+msgstr "Все плавающие окна являются диалогами"
-#: search_path_option.cc:35
-msgid "Select folder to search for media"
-msgstr "Выберите папку для поиска звуковых данных"
+#: rc_option_editor.cc:3873
+msgid ""
+"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
+"\" for some.\n"
+"This may help with some window managers."
+msgstr ""
-#: search_path_option.cc:44
-msgid "Click to add a new location"
-msgstr "��ёлкните для добавления нового расположения"
+#: rc_option_editor.cc:3878
+msgid "Transient windows follow front window."
+msgstr "��ременные окна следуют за получающим фокус основным окном"
-#: search_path_option.cc:51
-msgid "the session folder"
-msgstr "в папке сессии"
+#: rc_option_editor.cc:3883
+msgid ""
+"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+"editor and mixer."
+msgstr ""
-#: send_ui.cc:134
-msgid "Send "
-msgstr "Посыл"
+#: rc_option_editor.cc:3890
+msgid "Float detached monitor-section window"
+msgstr ""
-#: session_dialog.cc:68
-msgid "Session Setup"
-msgstr "Настройка сессии"
+#: rc_option_editor.cc:3895
+msgid ""
+"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
+"in front."
+msgstr ""
-#: session_dialog.cc:73
-msgid "Advanced options ..."
-msgstr "��ополнительные параметры"
+#: rc_option_editor.cc:3902
+msgid "Video Server"
+msgstr "��идеосервер"
-#: session_dialog.cc:271
-msgid "New Session"
-msgstr "��оздать сессию"
+#: rc_option_editor.cc:3989
+msgid "Set Linux VST Search Path"
+msgstr "��становка пути поиска Linux VST"
-#: session_dialog.cc:309
-msgid "Check the website for more..."
+#: rc_option_editor.cc:3998 rc_option_editor.cc:4019
+msgid "Re-scan Plugins now?"
msgstr ""
-#: session_dialog.cc:312
-msgid "Click to open the program website in your web browser"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:4011
+msgid "Set Windows VST Search Path"
+msgstr "Установка пути поиска Windows VST"
-#: session_dialog.cc:332
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "��астота сэмплирования"
+#: region_editor.cc:81
+msgid "audition this region"
+msgstr "��рослушивание области"
-#: session_dialog.cc:333
-msgid "Disk Format"
-msgstr ""
+#: region_editor.cc:90 region_layering_order_editor.cc:75
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиция:"
-#: session_dialog.cc:351
-msgid "Select session file"
-msgstr "��ыберите файл сессии"
+#: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:156
+msgid "End:"
+msgstr "��онец:"
-#: session_dialog.cc:366
-msgid "Other Sessions"
-msgstr "Другие сессии"
+#: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:164
+msgid "Length:"
+msgstr "Длительность:"
-#: session_dialog.cc:392
-msgid "Open"
-msgstr "��ткрыть"
+#: region_editor.cc:96
+msgid "Sync point (relative to region):"
+msgstr "��очка синхронизации (относительно области):"
-#: session_dialog.cc:459
-msgid "Session name:"
-msgstr "��азвание сессии:"
+#: region_editor.cc:98
+msgid "Sync point (absolute):"
+msgstr "��очка синхронизации (абсолютная):"
-#: session_dialog.cc:481
-msgid "Create session folder in:"
-msgstr "��оздать папку сессии в:"
+#: region_editor.cc:100
+msgid "File start:"
+msgstr "��ачало файла:"
-#: session_dialog.cc:504
-msgid "Select folder for session"
-msgstr "��ыберите папку для сессии"
+#: region_editor.cc:104
+msgid "Sources:"
+msgstr "��сточники:"
-#: session_dialog.cc:533
-msgid "Use this template"
-msgstr "Использовать этот шаблон"
+#: region_editor.cc:106
+msgid "Source:"
+msgstr "Источник:"
-#: session_dialog.cc:536
-msgid "no template"
-msgstr "��ез шаблона"
+#: region_editor.cc:168
+msgid "Region '%1'"
+msgstr "��бласть %1"
-#: session_dialog.cc:671 session_dialog.cc:707
-msgid "32 bit float"
-msgstr "32bit float"
+#: region_editor.cc:279
+msgid "change region start position"
+msgstr "Смена позиции начала области"
-#: session_dialog.cc:674 session_dialog.cc:710
-msgid "24 bit"
-msgstr ""
+#: region_editor.cc:299
+msgid "change region end position"
+msgstr "Смена позиции конца области"
-#: session_dialog.cc:677 session_dialog.cc:713
-msgid "16 bit"
-msgstr "16bit"
+#: region_editor.cc:322
+msgid "change region length"
+msgstr "Смена длительности области"
-#: session_dialog.cc:755 session_dialog.cc:756 session_dialog.cc:757
-msgid "channels"
-msgstr "��анал(-ов)"
+#: region_editor.cc:416 region_editor.cc:428
+msgid "change region sync point"
+msgstr "��мена синхронизатора областей"
-#: session_dialog.cc:771
-msgid "<b>Busses</b>"
-msgstr "<b>Шины</b>"
+#: region_layering_order_editor.cc:42
+msgid "RegionLayeringOrderEditor"
+msgstr "RegionLayeringOrderEditor"
-#: session_dialog.cc:772
-msgid "<b>Inputs</b>"
-msgstr "<b>Входы</b>"
+#: region_layering_order_editor.cc:55
+msgid "Region Name"
+msgstr "Название области"
-#: session_dialog.cc:773
-msgid "<b>Outputs</b>"
-msgstr "<b>Выходы</b>"
+#: region_layering_order_editor.cc:72
+msgid "Track:"
+msgstr "Дорожка:"
-#: session_dialog.cc:781
-msgid "Create master bus"
-msgstr "��оздать мастер-шину"
+#: region_layering_order_editor.cc:104
+msgid "Choose Top Region"
+msgstr "��ыбрать верхнюю область"
-#: session_dialog.cc:791
-msgid "Automatically connect to physical inputs"
-msgstr "��втоматически подключить к физическим входам"
+#: region_view.cc:272
+msgid "SilenceText"
+msgstr "��екст без сведений"
-#: session_dialog.cc:798 session_dialog.cc:857
-msgid "Use only"
-msgstr "��спользовать только"
+#: region_view.cc:287 region_view.cc:306
+msgid "minutes"
+msgstr "��инут"
-#: session_dialog.cc:851
-msgid "Automatically connect outputs"
-msgstr "��втоматически подключить выходы"
+#: region_view.cc:290 region_view.cc:309
+msgid "msecs"
+msgstr "��с"
-#: session_dialog.cc:873
-msgid "... to master bus"
-msgstr "... к мастер-шине"
+#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
+msgid "secs"
+msgstr "с"
-#: session_dialog.cc:883
-msgid "... to physical outputs"
-msgstr "... к физическим выходам"
+#: region_view.cc:296
+msgid "%1 silent segment"
+msgid_plural "%1 silent segments"
+msgstr[0] "%1 тихий сегмент"
+msgstr[1] "%1 тихих сегмента"
+msgstr[2] "%1 тихих сегментов"
-#: session_import_dialog.cc:64
-msgid "Import from Session"
-msgstr "��мпортировать из сессии"
+#: region_view.cc:298
+msgid "shortest = %1 %2"
+msgstr "��ратчайший = %1 %2"
-#: session_import_dialog.cc:73
-msgid "Elements"
-msgstr "Элементы"
+#: region_view.cc:315
+msgid ""
+"\n"
+" (shortest audible segment = %1 %2)"
+msgstr ""
+"\n"
+" (кратчайший слышимый сегмент = %1 %2)"
-#: session_import_dialog.cc:110
-msgid "Cannot load XML for session from %1"
-msgstr "��евозможно загрузить XML для сессии из %1"
+#: return_ui.cc:102
+msgid "Return "
+msgstr "��озврат"
-#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
-msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
-msgstr "�� некоторых элементах есть ошибки. Читайте подробности в журнале."
+#: rhythm_ferret.cc:48
+msgid "Percussive Onset"
+msgstr "��така перкуссии"
-#: session_import_dialog.cc:163
-msgid "Import from session"
-msgstr "��мпортировать из сессии"
+#: rhythm_ferret.cc:49
+msgid "Note Onset"
+msgstr "��ачало ноты"
-#: session_import_dialog.cc:227
-msgid "This will select all elements of this type!"
-msgstr "��удут выбраны все элементы этого типа!"
+#: rhythm_ferret.cc:54
+msgid "Energy Based"
+msgstr "��а основе энергии"
-#: session_metadata_dialog.cc:302
-msgid "Field"
-msgstr "��оле"
+#: rhythm_ferret.cc:55
+msgid "Spectral Difference"
+msgstr "��пектральная разница"
-#: session_metadata_dialog.cc:306
-msgid "Values (current value on top)"
-msgstr "��начения (текущее — сверху)"
+#: rhythm_ferret.cc:56
+msgid "High-Frequency Content"
+msgstr "��ысокочастотное содержимое"
-#: session_metadata_dialog.cc:520
-msgid "User"
-msgstr "��ользователь"
+#: rhythm_ferret.cc:57
+msgid "Complex Domain"
+msgstr "��ложный интервал"
-#: session_metadata_dialog.cc:528
-msgid "Email"
-msgstr "��л. почта"
+#: rhythm_ferret.cc:58
+msgid "Phase Deviation"
+msgstr "��тклонение фазы"
-#: session_metadata_dialog.cc:531
-msgid "Web"
-msgstr "��еб-сайт"
+#: rhythm_ferret.cc:59
+msgid "Kullback-Liebler"
+msgstr "��улбека-Либлера"
-#: session_metadata_dialog.cc:534
-msgid "Organization"
-msgstr "��рганизация"
+#: rhythm_ferret.cc:60
+msgid "Modified Kullback-Liebler"
+msgstr "��зменённая Кулбека-Либлера"
-#: session_metadata_dialog.cc:537
-msgid "Country"
-msgstr "Страна"
+#: rhythm_ferret.cc:62
+msgid "Spectral Flux"
+msgstr "Спектральная переменчивость"
-#: session_metadata_dialog.cc:551
-msgid "Title"
-msgstr "��азвание"
+#: rhythm_ferret.cc:68
+msgid "Split region"
+msgstr "��азделить область"
-#: session_metadata_dialog.cc:554
-msgid "Track Number"
-msgstr "��омер дорожки"
+#: rhythm_ferret.cc:70
+msgid "Snap regions"
+msgstr "��риклеить области к сетке"
-#: session_metadata_dialog.cc:557
-msgid "Subtitle"
-msgstr "��одзаголовок"
+#: rhythm_ferret.cc:71
+msgid "Conform regions"
+msgstr "��огласовать области"
-#: session_metadata_dialog.cc:560
-msgid "Grouping"
-msgstr "��руппирование"
+#: rhythm_ferret.cc:77
+msgid "Rhythm Ferret"
+msgstr "��итмический хорёк"
-#: session_metadata_dialog.cc:563
-msgid "Artist"
-msgstr "��сполнитель"
+#: rhythm_ferret.cc:83
+msgid "Analyze"
+msgstr "��роанализировать"
-#: session_metadata_dialog.cc:566
-msgid "Genre"
-msgstr "��анр"
+#: rhythm_ferret.cc:122
+msgid "Detection function"
+msgstr "��ункция определения"
-#: session_metadata_dialog.cc:569
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
+#: rhythm_ferret.cc:126
+msgid "Trigger gap (postproc)"
+msgstr ""
-#: session_metadata_dialog.cc:572
-msgid "Copyright"
-msgstr "��вторские права"
+#: rhythm_ferret.cc:131
+msgid "Peak threshold"
+msgstr "��орог пика"
-#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
-msgid "Album"
-msgstr "��льбом"
+#: rhythm_ferret.cc:135
+msgid "Silence threshold"
+msgstr "��орог тишины"
-#: session_metadata_dialog.cc:588
-msgid "Year"
-msgstr "Год"
+#: rhythm_ferret.cc:141
+msgid "Min Inter-Onset Time"
+msgstr ""
-#: session_metadata_dialog.cc:591
-msgid "Album Artist"
-msgstr "��сполнитель альбома"
+#: rhythm_ferret.cc:148
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "��увствительность"
-#: session_metadata_dialog.cc:594
-msgid "Total Tracks"
-msgstr "Всего дорожек"
+#: rhythm_ferret.cc:152
+msgid "Cut Pos Threshold"
+msgstr ""
-#: session_metadata_dialog.cc:597
-msgid "Disc Subtitle"
-msgstr "��одзаголовок диска"
+#: rhythm_ferret.cc:157
+msgid "Operation"
+msgstr "��ействие"
-#: session_metadata_dialog.cc:600
-msgid "Disc Number"
-msgstr "��омер диска"
+#: rhythm_ferret.cc:394
+msgid "split regions (rhythm ferret)"
+msgstr "��азделение областей (ритм Ferret)"
-#: session_metadata_dialog.cc:603
-msgid "Total Discs"
-msgstr "��сего дисков"
+#: route_group_dialog.cc:42
+msgid "Track/bus Group"
+msgstr "��руппа дорожек/шин"
-#: session_metadata_dialog.cc:606
-msgid "Compilation"
-msgstr "��борник"
+#: route_group_dialog.cc:47
+msgid "Relative"
+msgstr "��тносительное"
-#: session_metadata_dialog.cc:609
-msgid "ISRC"
-msgstr "ISRC"
+#: route_group_dialog.cc:48
+msgid "Muting"
+msgstr "Приглушение"
-#: session_metadata_dialog.cc:617
-msgid "People"
-msgstr "��юди"
+#: route_group_dialog.cc:50
+msgid "Record enable"
+msgstr "��отовность к записи"
-#: session_metadata_dialog.cc:622
-msgid "Lyricist"
-msgstr "А��тор слов"
+#: route_group_dialog.cc:52
+msgid "Active state"
+msgstr "А��тивное состояние"
-#: session_metadata_dialog.cc:625
-msgid "Composer"
-msgstr "Композитор"
+#: route_group_dialog.cc:58
+msgid "RouteGroupDialog"
+msgstr "RouteGroupDialog"
-#: session_metadata_dialog.cc:628
-msgid "Conductor"
-msgstr "Дирижер"
+#: route_group_dialog.cc:99
+msgid "<b>Sharing</b>"
+msgstr "<b>Разделяются:</b>"
-#: session_metadata_dialog.cc:631
-msgid "Remixer"
-msgstr "��втор ремикса"
+#: route_group_dialog.cc:192
+msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
+msgstr "��азвание группы не является уникальным. Используйте другое имя."
-#: session_metadata_dialog.cc:634
-msgid "Arranger"
-msgstr "��ранжировщик"
+#: route_params_ui.cc:84
+msgid "Tracks/Busses"
+msgstr "��орожки/Шины"
-#: session_metadata_dialog.cc:637
-msgid "Engineer"
-msgstr "��вукоинженер"
+#: route_params_ui.cc:103
+msgid "Inputs"
+msgstr "��ходы"
-#: session_metadata_dialog.cc:640
-msgid "Producer"
-msgstr "��родюсер"
+#: route_params_ui.cc:104
+msgid "Outputs"
+msgstr "��ыходы"
-#: session_metadata_dialog.cc:643
-msgid "DJ Mixer"
-msgstr "��иджей"
+#: route_params_ui.cc:105
+msgid "Plugins, Inserts & Sends"
+msgstr "��лагины, возвраты и посылы"
-#: session_metadata_dialog.cc:646
-msgid "Metadata|Mixer"
-msgstr "��вукооператор"
+#: route_params_ui.cc:201
+msgid "route display list item for renamed route not found!"
+msgstr "��аршрут вывода списка пунктов для переименованного маршрута не найден!"
-#: session_metadata_dialog.cc:654
-msgid "School"
-msgstr "Обучение"
+#: route_params_ui.cc:271 route_params_ui.cc:299
+#, c-format
+msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
+msgstr "Задержка воспроизведения: %<PRId64> сэмплов"
-#: session_metadata_dialog.cc:659
-msgid "Instructor"
-msgstr "��нструктор"
+#: route_params_ui.cc:491
+msgid "NO TRACK"
+msgstr "��ЕТ ДОРОЖЕК"
-#: session_metadata_dialog.cc:662
-msgid "Course"
-msgstr "��урс"
+#: route_params_ui.cc:515
+msgid "Add Track or Bus"
+msgstr "��обавить дорожку или шину"
-#: session_metadata_dialog.cc:670
-msgid "Edit Session Metadata"
-msgstr "��етаданные сессии"
+#: route_params_ui.cc:627 route_params_ui.cc:628
+msgid "No Track or Bus Selected"
+msgstr "��ет выбранных дорожек или шин"
-#: session_metadata_dialog.cc:701
-msgid "Import session metadata"
-msgstr "��мпортировать метаданные сессии"
+#: route_time_axis.cc:105
+msgid "RTAV|G"
+msgstr "��"
-#: session_metadata_dialog.cc:722
-msgid "Choose session to import metadata from"
-msgstr "��ыберите сессию, из которой будут импортированы метаданные"
+#: route_time_axis.cc:106
+msgid "RTAV|P"
+msgstr "��"
-#: session_metadata_dialog.cc:760
-msgid "This session file could not be read!"
-msgstr "��е удалось прочитать файл сессии!"
+#: route_time_axis.cc:107
+msgid "RTAV|A"
+msgstr "��"
-#: session_metadata_dialog.cc:770
-msgid ""
-"The session file didn't contain metadata!\n"
-"Maybe this is an old session format?"
-msgstr ""
-"В этом файле сессии нет метаданных!\n"
-"Возможно, это файл в старом формате?"
+#: route_time_axis.cc:195
+msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
+msgstr "Запись (правая клавиша мыши активирует пошаговый ввод)"
-#: session_metadata_dialog.cc:789
-msgid "Import all from:"
-msgstr "��мпортировать все из:"
+#: route_time_axis.cc:198
+msgid "Record"
+msgstr "��апись"
-#: session_option_editor.cc:32
-msgid "Session Properties"
-msgstr "��войства сессии"
+#: route_time_axis.cc:270
+msgid "Route Group"
+msgstr "��руппа маршрутизации"
-#: session_option_editor.cc:41
-msgid "Timecode Settings"
-msgstr "Параметры тайм-кода"
+#: route_time_axis.cc:280
+msgid "MIDI Controllers and Automation"
+msgstr "MIDI-контроллеры и автоматизация"
-#: session_option_editor.cc:45
-msgid "Timecode frames-per-second"
-msgstr "FPS синхросигнала"
+#: route_time_axis.cc:533
+msgid "Show All Automation"
+msgstr "Показать всю автоматизацию"
-#: session_option_editor.cc:50
-msgid "23.976"
-msgstr "23.976"
+#: route_time_axis.cc:536
+msgid "Show Existing Automation"
+msgstr "Показать существующую автоматизацию"
-#: session_option_editor.cc:51
-msgid "24"
-msgstr "24"
+#: route_time_axis.cc:539
+msgid "Hide All Automation"
+msgstr "Скрыть всю автоматизацию"
-#: session_option_editor.cc:52
-msgid "24.975"
-msgstr "24.975"
+#: route_time_axis.cc:550
+msgid "Processor automation"
+msgstr "Автоматизация обработчика"
-#: session_option_editor.cc:53
-msgid "25"
-msgstr "25"
+#: route_time_axis.cc:557
+msgid "Fader"
+msgstr "Фейдер"
-#: session_option_editor.cc:54
-msgid "29.97"
-msgstr "29.97"
+#: route_time_axis.cc:584
+msgid "Pan"
+msgstr "Панорама"
-#: session_option_editor.cc:55
-msgid "29.97 drop"
-msgstr ""
+#: route_time_axis.cc:674
+msgid "Overlaid"
+msgstr "Перекрывают друг друга"
-#: session_option_editor.cc:56
-msgid "30"
-msgstr "30"
+#: route_time_axis.cc:684
+msgid "Stacked"
+msgstr "В стопке"
-#: session_option_editor.cc:57
-msgid "30 drop"
-msgstr ""
+#: route_time_axis.cc:696
+msgid "Layers"
+msgstr "Слои"
-#: session_option_editor.cc:58
-msgid "59.94"
-msgstr "59.94"
+#: route_time_axis.cc:760
+msgid "Automatic (based on I/O connections)"
+msgstr "Автоматическое (по соединениям входа-выхода)"
-#: session_option_editor.cc:59
-msgid "60"
-msgstr "60"
+#: route_time_axis.cc:769
+msgid "(Currently: Existing Material)"
+msgstr "(Сейчас: с записанным материалом)"
-#: session_option_editor.cc:65
-msgid "Pull-up / pull-down"
-msgstr ""
+#: route_time_axis.cc:772
+msgid "(Currently: Capture Time)"
+msgstr "(Сейчас: по времени захвата)"
-#: session_option_editor.cc:70
-msgid "4.1667 + 0.1%"
-msgstr "4.1667 + 0.1%"
+#: route_time_axis.cc:780
+msgid "Align With Existing Material"
+msgstr "С записанным материалом"
-#: session_option_editor.cc:71
-msgid "4.1667"
-msgstr "4.1667"
+#: route_time_axis.cc:785
+msgid "Align With Capture Time"
+msgstr "По времени захвата"
-#: session_option_editor.cc:72
-msgid "4.1667 - 0.1%"
-msgstr "4.1667 - 0.1%"
+#: route_time_axis.cc:790
+msgid "Alignment"
+msgstr "Выравнивание"
-#: session_option_editor.cc:73
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
+#: route_time_axis.cc:826
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Обычный режим"
-#: session_option_editor.cc:74
-msgid "none"
-msgstr "��ет"
+#: route_time_axis.cc:832
+msgid "Tape Mode"
+msgstr "��лёночный режим"
-#: session_option_editor.cc:75
-msgid "-0.1"
-msgstr "-0.1"
+#: route_time_axis.cc:838
+msgid "Non-Layered Mode"
+msgstr "Бесслойный режим"
-#: session_option_editor.cc:76
-msgid "-4.1667 + 0.1%"
-msgstr "-4.1667 + 0.1%"
+#: route_time_axis.cc:844
+msgid "Record Mode"
+msgstr "Режим записи"
-#: session_option_editor.cc:77
-msgid "-4.1667"
-msgstr "-4.1667"
+#: route_time_axis.cc:850 route_time_axis.cc:1808
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список"
-#: session_option_editor.cc:78
-msgid "-4.1667 - 0.1%"
-msgstr "-4.1667 - 0.1%"
+#: route_time_axis.cc:1152
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Переименовать список воспроизведения"
-#: session_option_editor.cc:84
-msgid ""
-"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
-"Monitor."
-msgstr ""
-"Использовать частоту кадров видео вместо таймкода в проекте и видеомониторе"
+#: route_time_axis.cc:1153
+msgid "New name for playlist:"
+msgstr "Новое название списка воспроизведения:"
-#: session_option_editor.cc:91
-msgid ""
-"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
-"sync)."
+#: route_time_axis.cc:1165 route_time_axis.cc:1261
+msgid "Given playlist name is not unique."
msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:96
-msgid "Ext Timecode Offsets"
-msgstr "Смещения внешнего тайм-кода"
-
-#: session_option_editor.cc:100
-msgid "Slave Timecode offset"
-msgstr "Смещение тайм-кода для ведомого"
+#: route_time_axis.cc:1243
+msgid "New Copy Playlist"
+msgstr "Новая копия списка воспроизведения"
-#: session_option_editor.cc:107
-msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
+#: route_time_axis.cc:1244
+msgid "Name for playlist copy:"
msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:113
-msgid "Timecode Generator offset"
-msgstr "��мещение генератора тайм-кода"
+#: route_time_axis.cc:1246
+msgid "New Playlist"
+msgstr "��овый список воспроизведения"
-#: session_option_editor.cc:120
-msgid ""
-"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
-msgstr ""
+#: route_time_axis.cc:1247
+msgid "Name for new playlist:"
+msgstr "Название нового списка воспроизведения:"
-#: session_option_editor.cc:124
-msgid "JACK Transport/Time Settings"
-msgstr "��араметры времени и транспорта в JACK"
+#: route_time_axis.cc:1454
+msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
+msgstr "��азвание \"%1 зарезервировано для %2"
-#: session_option_editor.cc:128
-msgid ""
-"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
-msgstr ""
-"%1 является ведущим для отсчёта времени в JACK (передаёт данные о тактах, "
-"долях и тиках)"
+#: route_time_axis.cc:1697
+msgid "New Copy..."
+msgstr "Создать копию..."
-#: session_option_editor.cc:136
-msgid "destructive-xfade-seconds"
-msgstr ""
+#: route_time_axis.cc:1701
+msgid "New Take"
+msgstr "Новый дубль"
-#: session_option_editor.cc:137
-msgid "Destructive crossfade length"
-msgstr "��лительность разрушающего кроссфейда"
+#: route_time_axis.cc:1702
+msgid "Copy Take"
+msgstr "��копировать дубль"
-#: session_option_editor.cc:146
-msgid "Region fades active"
-msgstr "��ейды области активны"
+#: route_time_axis.cc:1707
+msgid "Clear Current"
+msgstr "��чистить текущий"
-#: session_option_editor.cc:153
-msgid "Region fades visible"
-msgstr "��ейды области видны"
+#: route_time_axis.cc:1710
+msgid "Select from All..."
+msgstr "��ыделить из всего..."
-#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173
-#: session_option_editor.cc:187
-msgid "Media"
-msgstr "Данные"
+#: route_time_axis.cc:1798
+msgid "Take: %1.%2"
+msgstr "Дубль: %1.%2"
-#: session_option_editor.cc:160
-msgid "Audio file format"
-msgstr "��ормат звуковых файлов"
+#: route_time_axis.cc:2206 selection.cc:928 selection.cc:982
+msgid "programming error: "
+msgstr "��шибка в программе: "
-#: session_option_editor.cc:164
-msgid "Sample format"
-msgstr "��ормат сэмплов"
+#: route_time_axis.cc:2630
+msgid "Underlays"
+msgstr "��одслойка"
-#: session_option_editor.cc:169
-msgid "32-bit floating point"
-msgstr "32-bit floating point"
+#: route_time_axis.cc:2633
+msgid "Remove \"%1\""
+msgstr "Удалить «%1»"
-#: session_option_editor.cc:170
-msgid "24-bit integer"
-msgstr "24-bit integer"
+#: route_time_axis.cc:2683 route_time_axis.cc:2720
+msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
+msgstr "Ошибка в программе: пары подложка и указатель ссылки несовместимы!"
-#: session_option_editor.cc:171
-msgid "16-bit integer"
-msgstr "16-bit integer"
+#: route_time_axis.cc:2747 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:228
+msgid "After-fade listen (AFL)"
+msgstr "Прослушивание после фейдера (AFL)"
-#: session_option_editor.cc:177
-msgid "File type"
-msgstr "��ип файлов"
+#: route_time_axis.cc:2751 vca_master_strip.cc:211 vca_time_axis.cc:232
+msgid "Pre-fade listen (PFL)"
+msgstr "��рослушивание до фейдера (PFL)"
-#: session_option_editor.cc:182
-msgid "Broadcast WAVE"
-msgstr "Broadcast WAVE"
+#: route_ui.cc:172
+msgid "Mute this track"
+msgstr "Приглушить эту дорожку"
-#: session_option_editor.cc:183
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
+#: route_ui.cc:176
+msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
+msgstr "Приглушить другие (не солирующие) дорожки"
-#: session_option_editor.cc:184
-msgid "WAVE-64"
-msgstr "WAVE-64"
+#: route_ui.cc:182
+msgid "Enable recording on this track"
+msgstr "Включить готовность к записи этой дорожки"
-#: session_option_editor.cc:189
-msgid "File locations"
-msgstr "��асположение файлов"
+#: route_ui.cc:190
+msgid "make mixer strips show sends to this bus"
+msgstr "��оказывать в полосках микшера посылы к этой шине"
-#: session_option_editor.cc:191
-msgid "Search for audio files in:"
-msgstr "��де искать звуковые файлы:"
+#: route_ui.cc:195
+msgid "Monitor input"
+msgstr "��ониторинг входа"
-#: session_option_editor.cc:197
-msgid "Search for MIDI files in:"
-msgstr "��де искать файлы MIDI:"
+#: route_ui.cc:201
+msgid "Monitor playback"
+msgstr "��ониторинг воспроизведения"
-#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
-#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
-msgid "Filenames"
-msgstr ""
+#: route_ui.cc:773
+msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
+msgstr "Не подключено к звуковой подсистеме, нельзя записывать."
-#: session_option_editor.cc:206
-msgid "File Naming"
+#: route_ui.cc:947
+msgid "Rec-Safe"
msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:212
-msgid "Prefix Track number"
-msgstr ""
+#: route_ui.cc:952
+msgid "Step Entry"
+msgstr "Пошаговый ввод"
-#: session_option_editor.cc:217
-msgid ""
-"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
-msgstr ""
+#: route_ui.cc:1051
+msgid "Assign all tracks (prefader)"
+msgstr "Назначить всем дорожкам (до фейдера)"
-#: session_option_editor.cc:222
-msgid "Prefix Take Name"
-msgstr ""
+#: route_ui.cc:1055
+msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
+msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (до фейдера)"
-#: session_option_editor.cc:227
-msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
-msgstr ""
+#: route_ui.cc:1059
+msgid "Assign all tracks (postfader)"
+msgstr "Назначить всем дорожкам (после фейдера)"
-#: session_option_editor.cc:232
-msgid "Take Name"
-msgstr ""
+#: route_ui.cc:1063
+msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
+msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (после фейдера)"
-#: session_option_editor.cc:245
-msgid ""
-"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
-msgstr ""
-"Мониторинг входа дорожки автоматически следует состоянию транспорта "
-"(«автовход»)"
+#: route_ui.cc:1067
+msgid "Assign selected tracks (prefader)"
+msgstr "Назначить выбранным дорожкам (до фейдера)"
-#: session_option_editor.cc:252
-msgid "Use monitor section in this session"
-msgstr "��спользовать секцию мониторинга в этой сессии"
+#: route_ui.cc:1071
+msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
+msgstr "��азначить выбранным дорожкам и шинам (до фейдера)"
-#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
-#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273
-#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
-#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296
-#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310
-#: session_option_editor.cc:312
-msgid "Meterbridge"
-msgstr "Панель индикаторов"
+#: route_ui.cc:1074
+msgid "Assign selected tracks (postfader)"
+msgstr "Назначить выбранным дорожкам (после фейдера)"
-#: session_option_editor.cc:257
-msgid "Route Display"
-msgstr "��оказывать в маршрутизации"
+#: route_ui.cc:1078
+msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
+msgstr "��азначить выбранным дорожкам и шинам (после фейдера)"
-#: session_option_editor.cc:261
-msgid "Show Midi Tracks"
-msgstr "MIDI-дорожки"
+#: route_ui.cc:1081
+msgid "Copy track/bus gains to sends"
+msgstr "Скопировать фейдеры дорожки/шины в посылы"
-#: session_option_editor.cc:268
-msgid "Show Busses"
-msgstr "��ины"
+#: route_ui.cc:1082
+msgid "Set sends gain to -inf"
+msgstr "��становка посылает усиление на -inf"
-#: session_option_editor.cc:275
-msgid "Include Master Bus"
-msgstr "��астер-шина"
+#: route_ui.cc:1083
+msgid "Set sends gain to 0dB"
+msgstr "��становка посылает усиление на 0dB"
-#: session_option_editor.cc:280
-msgid "Button Area"
-msgstr "��оказывать в кнопках"
+#: route_ui.cc:1421
+msgid "Solo Isolate"
+msgstr "��золировать соло"
-#: session_option_editor.cc:284
-msgid "Rec-enable Button"
-msgstr "��ереключатель записываемости"
+#: route_ui.cc:1428
+msgid "Solo Safe"
+msgstr "��локировка солирования"
-#: session_option_editor.cc:291
-msgid "Mute Button"
-msgstr "Переключатель приглушения"
-
-#: session_option_editor.cc:298
-msgid "Solo Button"
-msgstr "Переключатель солирования"
-
-#: session_option_editor.cc:305
-msgid "Monitor Buttons"
-msgstr ""
+#: route_ui.cc:1450
+msgid "Pre Fader Sends"
+msgstr "Посылки префейдера"
-#: session_option_editor.cc:310
-msgid "Name Labels"
-msgstr "Показывать в метках имён"
+#: route_ui.cc:1456
+msgid "Post Fader Sends"
+msgstr "Посылки постфейдера"
-#: session_option_editor.cc:314
-msgid "Track Name"
-msgstr "��азвание дорожи"
+#: route_ui.cc:1462
+msgid "Control Outs"
+msgstr "��онтрольные выходы"
-#: session_option_editor.cc:325
-msgid "MIDI region copies are independent"
-msgstr "��опии MIDI-областей независимы"
+#: route_ui.cc:1468
+msgid "Main Outs"
+msgstr "��лавные выходы"
-#: session_option_editor.cc:332
+#: route_ui.cc:1667
msgid ""
-"Policy for handling overlapping notes\n"
-" on the same MIDI channel"
+"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
+"Do you want to use this new name?"
msgstr ""
-"��олитика обработки перекрывающихся\n"
-"��от на одном и том же MIDI-канале"
+"��спользование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n"
+"��ы точно хотите оставить двоеточие?"
-#: session_option_editor.cc:337
-msgid "never allow them"
-msgstr "��икогда не допускать их"
+#: route_ui.cc:1671
+msgid "Use the new name"
+msgstr "��спользовать новое имя"
-#: session_option_editor.cc:338
-msgid "don't do anything in particular"
-msgstr "��ичего не делать"
+#: route_ui.cc:1672
+msgid "Re-edit the name"
+msgstr "��овторно изменить название"
-#: session_option_editor.cc:339
-msgid "replace any overlapped existing note"
-msgstr "��аменять любые перекрывающиеся ноты"
+#: route_ui.cc:1685
+msgid "Rename Track"
+msgstr "��ереименование дорожки"
-#: session_option_editor.cc:340
-msgid "shorten the overlapped existing note"
-msgstr "��корачивать существующую ноту"
+#: route_ui.cc:1687
+msgid "Rename Bus"
+msgstr "��ереименование шины"
-#: session_option_editor.cc:341
-msgid "shorten the overlapping new note"
-msgstr "Укорачивать добавляемую ноту"
+#: route_ui.cc:1747
+msgid ": comment editor"
+msgstr ": Редактор комментариев"
-#: session_option_editor.cc:342
-msgid "replace both overlapping notes with a single note"
-msgstr "Заменять обе ноты одной новой"
+#: route_ui.cc:1902
+msgid " latency"
+msgstr " задержка"
-#: session_option_editor.cc:346
-msgid "Glue to bars and beats"
-msgstr "��риклевание к тактам и долям"
+#: route_ui.cc:1942
+msgid "Cannot create route template directory %1"
+msgstr "��е удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
-#: session_option_editor.cc:350
-msgid "Glue new markers to bars and beats"
-msgstr "��риклеивать новые маркеры к тактам и долям"
+#: route_ui.cc:1948
+msgid "Save As Template"
+msgstr "��охранить как шаблон"
-#: session_option_editor.cc:357
-msgid "Glue new regions to bars and beats"
-msgstr "��риклеивать новые области к тактам и долям"
+#: route_ui.cc:1949
+msgid "Template name:"
+msgstr "��азвание шаблона:"
-#: session_option_editor.cc:362
-msgid "Defaults"
+#: route_ui.cc:2075
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
+"show menu."
msgstr ""
+"Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n"
+"канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
-#: session_option_editor.cc:364
-msgid "Use these settings as defaults"
+#: route_ui.cc:2077
+#, fuzzy
+msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
+msgstr "Кликните для проказа меню каналов для инверсии (реверс фазы)"
+
+#: route_ui.cc:2365
+msgid ""
+"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's "
+"number of audio outputs (%2). Cannot fan out."
msgstr ""
-#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:117
-msgid "as new tracks"
-msgstr "как новые дорожки"
+#: route_ui.cc:2383
+msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out."
+msgstr ""
-#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
-msgid "to selected tracks"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+#: save_as_dialog.cc:34
+msgid "Switch to newly-saved version"
+msgstr "��ереключиться на только что созданную версию"
-#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
-msgid "to region list"
-msgstr "�� список областей"
+#: save_as_dialog.cc:35
+msgid "Copy media to new session"
+msgstr "��копировать данные в новую сессию"
-#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
-msgid "as new tape tracks"
-msgstr "��ак новые плёночные дорожки"
+#: save_as_dialog.cc:36
+msgid "Copy external media into new session"
+msgstr "��копировать внешние данные в новую сессию"
-#: sfdb_ui.cc:98
-msgid "programming error: unknown import mode string %1"
-msgstr "��шибка в программе: неизвестная строка режима импорта %1"
+#: save_as_dialog.cc:37
+msgid "Newly-saved session should be empty"
+msgstr "��вежесозданная сессия должна быть пустой"
-#: sfdb_ui.cc:125
-msgid "Auto-play"
-msgstr "��втовоспр."
+#: save_as_dialog.cc:48
+msgid "Save as session name"
+msgstr "��овое название сессии"
-#: sfdb_ui.cc:133 sfdb_ui.cc:317
-msgid "<b>Sound File Information</b>"
-msgstr "<b>Информация о файле</b>"
+#: save_as_dialog.cc:55
+msgid "Parent directory/folder"
+msgstr "Куда сохранить каталог сеанса"
-#: sfdb_ui.cc:145
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "��тметка времени:"
+#: search_path_option.cc:35
+msgid "Select folder to search for media"
+msgstr "��ыберите папку для поиска звуковых данных"
-#: sfdb_ui.cc:147
-msgid "Format:"
-msgstr "��ормат:"
+#: search_path_option.cc:44
+msgid "Click to add a new location"
+msgstr "��ёлкните для добавления нового расположения"
-#: sfdb_ui.cc:186 sfdb_ui.cc:646
-msgid "Tags:"
-msgstr "��етки:"
+#: search_path_option.cc:51
+msgid "the session folder"
+msgstr "�� папке сессии"
-#: sfdb_ui.cc:290
-msgid "<b>Midi File Information</b>"
+#: script_selector.cc:43
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Тип:</b>"
+
+#: script_selector.cc:49
+msgid "<b>Author:</b>"
msgstr ""
-#: sfdb_ui.cc:402
-msgid "Could not read file: %1 (%2)."
-msgstr "��е удалось прочитать файл: %1 (%2)"
+#: script_selector.cc:131
+msgid "Select Script to unload"
+msgstr "��ыберите скрипт для выгрузки"
-#: sfdb_ui.cc:451
-msgid "Could not access soundfile: "
-msgstr "Файл недоступен: "
+#: script_selector.cc:165
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Название:</b>"
-#: sfdb_ui.cc:523
-msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+#: script_selector.cc:172
+msgid "<b>Instance Parameters</b>"
+msgstr "<b>Параметры экземпляра</b>"
-#: sfdb_ui.cc:543 sfdb_ui.cc:545
-msgid "Search"
-msgstr "��скать"
+#: send_ui.cc:134
+msgid "Send "
+msgstr "��осыл"
-#: sfdb_ui.cc:569
-msgid "Audio and MIDI files"
-msgstr "��вуковые и MIDI-файлы"
+#: session_archive_dialog.cc:34
+msgid "Zip/Archive Current Session"
+msgstr "��оздать архив с текущей сессией"
-#: sfdb_ui.cc:572
-msgid "Audio files"
-msgstr "��вуковые файлы"
+#: session_archive_dialog.cc:36
+msgid "Exclude unused audio sources"
+msgstr "��сключить неиспользуемые источники звука"
-#: sfdb_ui.cc:575
-msgid "MIDI files"
-msgstr "Файлы MIDI"
+#: session_archive_dialog.cc:49 session_archive_dialog.cc:158
+#: session_archive_dialog.cc:172
+msgid "FLAC 16bit"
+msgstr "FLAC 16-бит"
-#: sfdb_ui.cc:578 add_video_dialog.cc:123
-msgid "All files"
-msgstr "Все файлы"
+#: session_archive_dialog.cc:50 session_archive_dialog.cc:161
+#: session_archive_dialog.cc:175
+msgid "FLAC 24bit"
+msgstr "FLAC 24-бит"
-#: sfdb_ui.cc:597 add_video_dialog.cc:246
-msgid "Browse Files"
-msgstr "��бзор файлов"
+#: session_archive_dialog.cc:55
+msgid "Archive Name"
+msgstr "��азвание архива"
-#: sfdb_ui.cc:626
-msgid "Paths"
-msgstr "��асположения"
+#: session_archive_dialog.cc:63
+msgid "Target directory/folder"
+msgstr "��апка"
-#: sfdb_ui.cc:635
-msgid "Search Tags"
-msgstr "��оиск по меткам"
+#: session_archive_dialog.cc:70
+msgid "Audio Compression"
+msgstr "��жатие звука"
-#: sfdb_ui.cc:651
-msgid "Sort:"
-msgstr "Критерий сортировки:"
+#: session_archive_dialog.cc:77
+msgid ""
+"Note: This archives only the current session state, snapshots are not "
+"included."
+msgstr ""
+"Внимание: в архив попадает только то, что сейчас в сессии,снимки в его "
+"состав не включаются."
-#: sfdb_ui.cc:659
-msgid "Longest"
-msgstr "��олее длинные"
+#: session_archive_dialog.cc:190
+msgid "Archiving Session"
+msgstr "��рхивирование сессии"
-#: sfdb_ui.cc:660
-msgid "Shortest"
-msgstr "��олее короткие"
+#: session_archive_dialog.cc:194
+msgid "Encoding Audio"
+msgstr "��одирование звука"
-#: sfdb_ui.cc:661
-msgid "Newest"
-msgstr "��олее новые"
+#: session_dialog.cc:72
+msgid "Session Setup"
+msgstr "��астройка сессии"
-#: sfdb_ui.cc:662
-msgid "Oldest"
-msgstr "��олее старые"
+#: session_dialog.cc:77
+msgid "Advanced options ..."
+msgstr "��ополнительные параметры"
-#: sfdb_ui.cc:663
-msgid "Most downloaded"
-msgstr "��аще скачиваемые"
+#: session_dialog.cc:165 session_dialog.cc:400
+msgid "Recent Sessions"
+msgstr "��едавние сессии"
-#: sfdb_ui.cc:664
-msgid "Least downloaded"
-msgstr "��еже скачиваемые"
+#: session_dialog.cc:313
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "��астота сэмплирования"
-#: sfdb_ui.cc:665
-msgid "Highest rated"
-msgstr "��ыше оценённые"
+#: session_dialog.cc:314
+msgid "File Resolution"
+msgstr "��азрядность"
-#: sfdb_ui.cc:666
-msgid "Lowest rated"
-msgstr "��иже оценённые"
+#: session_dialog.cc:315
+msgid "Last Modified"
+msgstr "��ата модификации"
-#: sfdb_ui.cc:671
-msgid "More"
-msgstr ""
+#: session_dialog.cc:341
+msgid "New Session"
+msgstr "Создать сессию"
-#: sfdb_ui.cc:675
-msgid "Similar"
-msgstr ""
+#: session_dialog.cc:382
+msgid "Check the website for more..."
+msgstr "Проверьте веб-сайт для более..."
-#: sfdb_ui.cc:687
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: session_dialog.cc:385
+msgid "Click to open the program website in your web browser"
+msgstr "Нажмите, чтобы открыть веб-сайт программы в веб-браузере"
-#: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:83
-msgid "Filename"
-msgstr "��мя файла"
+#: session_dialog.cc:407
+msgid "Select session file"
+msgstr "��ыберите файл сессии"
-#: sfdb_ui.cc:690
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+#: session_dialog.cc:426
+msgid "Other Sessions"
+msgstr "Другие сессии"
-#: sfdb_ui.cc:691
-msgid "Size"
-msgstr "��азмер"
+#: session_dialog.cc:433
+msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
+msgstr "��езопасный режим: отключить все плагины"
-#: sfdb_ui.cc:692
-msgid "Samplerate"
-msgstr "��астота сэмплирования"
+#: session_dialog.cc:463
+msgid "Open"
+msgstr "��ткрыть"
-#: sfdb_ui.cc:693
-msgid "License"
-msgstr "��ицензия"
+#: session_dialog.cc:540
+msgid "Session name:"
+msgstr "��азвание сессии:"
-#: sfdb_ui.cc:711
-msgid "Search Freesound"
-msgstr "��оиск по Freesound"
+#: session_dialog.cc:562
+msgid "Create session folder in:"
+msgstr "��оздать папку сессии в:"
-#: sfdb_ui.cc:731
-msgid "Press to import selected files and close this window"
-msgstr "��ажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и закрыть это окно"
+#: session_dialog.cc:583
+msgid "Select folder for session"
+msgstr "��ыберите папку для сессии"
-#: sfdb_ui.cc:732
-msgid "Press to import selected files and leave this window open"
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и оставить это окно открытым"
+#: session_dialog.cc:610
+msgid "Use this template"
+msgstr "Использовать этот шаблон"
-#: sfdb_ui.cc:733
-msgid "Press to close this window without importing any files"
-msgstr "��ажмите, чтобы закрыть это окно, ничего не импортируя"
+#: session_dialog.cc:613
+msgid "no template"
+msgstr "��ез шаблона"
-#: sfdb_ui.cc:929
-msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+#: session_dialog.cc:765 session_dialog.cc:822
+msgid "32-bit float"
+msgstr "32-bit float"
-#: sfdb_ui.cc:1129
-msgid "%1 more page of 100 results available"
-msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
-msgstr[0] "Ещё %1 страница из 100 доступных"
-msgstr[1] "Ещё %1 страницы из 100 доступных"
-msgstr[2] "Ещё %1 страниц из 100 доступных"
+#: session_dialog.cc:768 session_dialog.cc:825
+msgid "24-bit"
+msgstr "24-bit"
-#: sfdb_ui.cc:1134
-msgid "No more results available"
-msgstr "Больше результатов нет"
+#: session_dialog.cc:771 session_dialog.cc:828
+msgid "16-bit"
+msgstr "16-bit"
-#: sfdb_ui.cc:1198
-msgid "B"
-msgstr "Б"
+#: session_dialog.cc:782 session_dialog.cc:840
+msgid "Last modified with: %1"
+msgstr ""
-#: sfdb_ui.cc:1200
-msgid "kB"
-msgstr "��Б"
+#: session_dialog.cc:917 session_dialog.cc:918 session_dialog.cc:919
+msgid "channels"
+msgstr "��анал(-ов)"
-#: sfdb_ui.cc:1202 sfdb_ui.cc:1204
-msgid "MB"
-msgstr "МБ"
+#: session_dialog.cc:933
+msgid "<b>Busses</b>"
+msgstr "<b>Шины</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1206
-msgid "GB"
-msgstr "ГБ"
+#: session_dialog.cc:934
+msgid "<b>Inputs</b>"
+msgstr "<b>Входы</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1418 sfdb_ui.cc:1731 sfdb_ui.cc:1782 sfdb_ui.cc:1800
-msgid "one track per file"
-msgstr "Одна дорожка на файл"
+#: session_dialog.cc:935
+msgid "<b>Outputs</b>"
+msgstr "<b>Выходы</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1421 sfdb_ui.cc:1783 sfdb_ui.cc:1801
-msgid "one track per channel"
-msgstr "��дна дорожка на канал"
+#: session_dialog.cc:943
+msgid "Create master bus"
+msgstr "��оздать мастер-шину"
-#: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1785 sfdb_ui.cc:1802
-msgid "sequence files"
-msgstr ""
+#: session_dialog.cc:953
+msgid "Automatically connect to physical inputs"
+msgstr "Автоматически подключить к физическим входам"
-#: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1790
-msgid "all files in one track"
-msgstr "��се файлы в одну дорожку"
+#: session_dialog.cc:960 session_dialog.cc:1019
+msgid "Use only"
+msgstr "��спользовать только"
-#: sfdb_ui.cc:1433 sfdb_ui.cc:1784
-msgid "merge files"
-msgstr "��бъединить файлы"
+#: session_dialog.cc:1013
+msgid "Automatically connect outputs"
+msgstr "��втоматически подключить выходы"
-#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1787
-msgid "one region per file"
-msgstr "Одна область на файл"
+#: session_dialog.cc:1035
+msgid "... to master bus"
+msgstr "... к мастер-шине"
-#: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1788
-msgid "one region per channel"
-msgstr "Одна область на канал"
+#: session_dialog.cc:1045
+msgid "... to physical outputs"
+msgstr "... к физическим выходам"
-#: sfdb_ui.cc:1447 sfdb_ui.cc:1789 sfdb_ui.cc:1803
-msgid "all files in one region"
-msgstr "��се файлы в одной области"
+#: session_dialog.cc:1255
+msgid "Remove session from recent list"
+msgstr "��далить сессию из списка недавно открытых"
-#: sfdb_ui.cc:1514
-msgid ""
-"One or more of the selected files\n"
-"cannot be used by %1"
+#: session_import_dialog.cc:74
+msgid "Elements"
+msgstr "Элементы"
+
+#: session_import_dialog.cc:111
+msgid "Cannot load XML for session from %1"
+msgstr "Невозможно загрузить XML для сессии из %1"
+
+#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
+msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
+msgstr "В некоторых элементах есть ошибки. Читайте подробности в журнале."
+
+#: session_import_dialog.cc:164
+msgid "Import from session"
+msgstr "Импортировать из сессии"
+
+#: session_import_dialog.cc:228
+msgid "This will select all elements of this type!"
+msgstr "Будут выбраны все элементы этого типа!"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:288
+msgid "EAN Check digit OK"
+msgstr "Проверка EAN успешно пройдена"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:292
+msgid "EAN Check digit error"
+msgstr "Ошибка при проверке EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:292
+msgid "expected"
+msgstr "ожидалось"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:297
+msgid "EAN Length error"
+msgstr "Ошибка в длине штрих-кода EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:426
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:430
+msgid "Values (current value on top)"
+msgstr "Значения (текущее — сверху)"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:644
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:652
+msgid "Email"
+msgstr "Эл. почта"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:655
+msgid "Web"
+msgstr "Веб-сайт"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:658
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:661
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:675
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:678
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер дорожки"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:681
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Подзаголовок"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:684
+msgid "Grouping"
+msgstr "Группирование"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:687
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:690
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:693
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:696
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторские права"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:704 session_metadata_dialog.cc:709
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:712
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:715
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Исполнитель альбома"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:718
+msgid "Total Tracks"
+msgstr "Всего дорожек"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:721
+msgid "Disc Subtitle"
+msgstr "Подзаголовок диска"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:724
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Номер диска"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:727
+msgid "Total Discs"
+msgstr "Всего дисков"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:730
+msgid "Compilation"
+msgstr "Сборник"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:733
+msgid "ISRC"
+msgstr "ISRC"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:736
+msgid "EAN barcode"
+msgstr "Штрих-код EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:749
+msgid "People"
+msgstr "Люди"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:754
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Автор слов"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:757
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:760
+msgid "Conductor"
+msgstr "Дирижер"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:763
+msgid "Remixer"
+msgstr "Автор ремикса"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:766
+msgid "Arranger"
+msgstr "Аранжировщик"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:769
+msgid "Engineer"
+msgstr "Звукоинженер"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:772
+msgid "Producer"
+msgstr "Продюсер"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:775
+msgid "DJ Mixer"
+msgstr "Диджей"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:778
+msgid "Metadata|Mixer"
+msgstr "Звукооператор"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:786
+msgid "School"
+msgstr "Обучение"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:791
+msgid "Instructor"
+msgstr "Инструктор"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:794
+msgid "Course"
+msgstr "Курс"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:802
+msgid "Edit Session Metadata"
+msgstr "Метаданные сессии"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:833
+msgid "Import session metadata"
+msgstr "Импортировать метаданные сессии"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:854
+msgid "Choose session to import metadata from"
+msgstr "Выберите сессию, из которой будут импортированы метаданные"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:892
+msgid "This session file could not be read!"
+msgstr "Не удалось прочитать файл сессии!"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:902
+msgid ""
+"The session file didn't contain metadata!\n"
+"Maybe this is an old session format?"
+msgstr ""
+"В этом файле сессии нет метаданных!\n"
+"Возможно, это файл в старом формате?"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:921
+msgid "Import all from:"
+msgstr "Импортировать все из:"
+
+#: session_option_editor.cc:32
+msgid "Session Properties"
+msgstr "Свойства сессии"
+
+#: session_option_editor.cc:41
+msgid "Timecode Settings"
+msgstr "Параметры тайм-кода"
+
+#: session_option_editor.cc:45
+msgid "Timecode frames-per-second"
+msgstr "FPS синхросигнала"
+
+#: session_option_editor.cc:50
+msgid "23.976"
+msgstr "23.976"
+
+#: session_option_editor.cc:51
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: session_option_editor.cc:52
+msgid "24.975"
+msgstr "24.975"
+
+#: session_option_editor.cc:53
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#: session_option_editor.cc:54
+msgid "29.97"
+msgstr "29.97"
+
+#: session_option_editor.cc:55
+msgid "29.97 drop"
+msgstr "29.97 выбр."
+
+#: session_option_editor.cc:56
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: session_option_editor.cc:57
+msgid "30 drop"
+msgstr "30 выбр."
+
+#: session_option_editor.cc:58
+msgid "59.94"
+msgstr "59.94"
+
+#: session_option_editor.cc:59
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: session_option_editor.cc:65
+msgid "Pull-up / pull-down"
+msgstr "Тянуть вверх/вниз"
+
+#: session_option_editor.cc:70
+msgid "4.1667 + 0.1%"
+msgstr "4.1667 + 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:71
+msgid "4.1667"
+msgstr "4.1667"
+
+#: session_option_editor.cc:72
+msgid "4.1667 - 0.1%"
+msgstr "4.1667 - 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:73
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: session_option_editor.cc:74
+msgid "none"
+msgstr "Нет"
+
+#: session_option_editor.cc:75
+msgid "-0.1"
+msgstr "-0.1"
+
+#: session_option_editor.cc:76
+msgid "-4.1667 + 0.1%"
+msgstr "-4.1667 + 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:77
+msgid "-4.1667"
+msgstr "-4.1667"
+
+#: session_option_editor.cc:78
+msgid "-4.1667 - 0.1%"
+msgstr "-4.1667 - 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:81
+msgid "Ext Timecode Offsets"
+msgstr "Смещения внешнего тайм-кода"
+
+#: session_option_editor.cc:85
+msgid "Slave Timecode offset"
+msgstr "Смещение тайм-кода для ведомого"
+
+#: session_option_editor.cc:92
+msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
+msgstr "Указанное смещение добавлено к полученному тайм-коду (MTC или LTC)."
+
+#: session_option_editor.cc:98
+msgid "Timecode Generator offset"
+msgstr "Смещение генератора тайм-кода"
+
+#: session_option_editor.cc:105
+msgid ""
+"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
+msgstr ""
+"Укажите смещение, которое добавлено в сгенерированный тайм-код (пока только "
+"LTC)."
+
+#: session_option_editor.cc:109
+msgid "JACK Transport/Time Settings"
+msgstr "Параметры времени и транспорта в JACK"
+
+#: session_option_editor.cc:113
+msgid ""
+"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
+msgstr ""
+"%1 является ведущим для отсчёта времени в JACK (передаёт данные о тактах, "
+"долях и тиках)"
+
+#: session_option_editor.cc:120
+msgid "A/V Synchronization"
+msgstr "Синхронизация звука и видео"
+
+#: session_option_editor.cc:123
+msgid ""
+"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
+"Monitor."
+msgstr ""
+"Использовать частоту кадров видео вместо таймкода в проекте и видеомониторе"
+
+#: session_option_editor.cc:130
+msgid ""
+"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
+"sync)."
+msgstr ""
+"Применить Pull-Up/Down в видеошкале и видеомониторе (в случае использования "
+"JACK-sync)."
+
+#: session_option_editor.cc:139
+msgid "Audio Fades"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:141
+msgid "destructive-xfade-seconds"
+msgstr "Деструктив-xfade-секунды"
+
+#: session_option_editor.cc:142
+msgid "Destructive crossfade length"
+msgstr "Длительность разрушающего кроссфейда"
+
+#: session_option_editor.cc:151
+msgid "Declick when transport starts and stops"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:158
+msgid "Declick when monitor state changes"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:165
+msgid "Region fades active"
+msgstr "Фейды области активны"
+
+#: session_option_editor.cc:172
+msgid "Region fades visible"
+msgstr "Фейды области видны"
+
+#: session_option_editor.cc:179 session_option_editor.cc:192
+#: session_option_editor.cc:213
+msgid "Media"
+msgstr "Данные"
+
+#: session_option_editor.cc:183
+msgid "Sample format"
+msgstr "Формат сэмплов"
+
+#: session_option_editor.cc:188
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bit floating point"
+
+#: session_option_editor.cc:189
+msgid "24-bit integer"
+msgstr "24-bit integer"
+
+#: session_option_editor.cc:190
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bit integer"
+
+#: session_option_editor.cc:196
+msgid "File type"
+msgstr "Тип файлов"
+
+#: session_option_editor.cc:201
+msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "Broadcast WAVE (ограничение до 4Гб)"
+
+#: session_option_editor.cc:203
+msgid "Broadcast RF64"
+msgstr "Broadcast RF64"
+
+#: session_option_editor.cc:205
+msgid "WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "WAVE (ограничение до 4Гб)"
+
+#: session_option_editor.cc:206
+msgid "WAVE-64"
+msgstr "WAVE-64"
+
+#: session_option_editor.cc:210
+msgid "RF64 (WAV compatible)"
+msgstr "RF64 (совместим с WAV)"
+
+#: session_option_editor.cc:215 session_option_editor.cc:221
+#: session_option_editor.cc:228
+msgid "Files|Locations"
+msgstr "Расположение"
+
+#: session_option_editor.cc:215
+msgid "File Locations"
+msgstr "Расположение файлов"
+
+#: session_option_editor.cc:217
+msgid "Search for audio files in:"
+msgstr "Где искать звуковые файлы:"
+
+#: session_option_editor.cc:223
+msgid "Search for MIDI files in:"
+msgstr "Где искать файлы MIDI:"
+
+#: session_option_editor.cc:232 session_option_editor.cc:244
+#: session_option_editor.cc:254 session_option_editor.cc:265
+msgid "Filenames"
+msgstr "Имена файлов"
+
+#: session_option_editor.cc:232
+msgid "File Naming"
+msgstr "Именовать файлы"
+
+#: session_option_editor.cc:238
+msgid "Prefix Track number"
+msgstr "Ставить в префикс номер дорожки"
+
+#: session_option_editor.cc:243
+msgid ""
+"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Добавляет текущий номер дорожки к началу записанного имени файла."
+
+#: session_option_editor.cc:248
+msgid "Prefix Take Name"
+msgstr "Ставить в префикс имя дубля"
+
+#: session_option_editor.cc:253
+msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Добавляет взятое имя в начало имени файла записи."
+
+#: session_option_editor.cc:258
+msgid "Take Name"
+msgstr "Имя дубля"
+
+#: session_option_editor.cc:272
+msgid ""
+"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
+msgstr ""
+"Мониторинг входа дорожки автоматически следует состоянию транспорта "
+"(«автовход»)"
+
+#: session_option_editor.cc:279
+msgid "Use monitor section in this session"
+msgstr "Использовать секцию мониторинга в этой сессии"
+
+#: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:289
+#: session_option_editor.cc:296 session_option_editor.cc:303
+#: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:312
+#: session_option_editor.cc:319 session_option_editor.cc:326
+#: session_option_editor.cc:333 session_option_editor.cc:340
+#: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:349
+msgid "Meterbridge"
+msgstr "Панель индикаторов"
+
+#: session_option_editor.cc:287
+msgid "Route Display"
+msgstr "Показывать в маршрутизации"
+
+#: session_option_editor.cc:291
+msgid "Show Midi Tracks"
+msgstr "MIDI-дорожки"
+
+#: session_option_editor.cc:298
+msgid "Show Busses"
+msgstr "Шины"
+
+#: session_option_editor.cc:305
+msgid "Include Master Bus"
+msgstr "Мастер-шина"
+
+#: session_option_editor.cc:310
+msgid "Button Area"
+msgstr "Показывать в кнопках"
+
+#: session_option_editor.cc:314
+msgid "Rec-enable Button"
+msgstr "Переключатель записываемости"
+
+#: session_option_editor.cc:321
+msgid "Mute Button"
+msgstr "Переключатель приглушения"
+
+#: session_option_editor.cc:328
+msgid "Solo Button"
+msgstr "Переключатель солирования"
+
+#: session_option_editor.cc:335
+msgid "Monitor Buttons"
+msgstr "Кнопки монитора"
+
+#: session_option_editor.cc:340
+msgid "Name Labels"
+msgstr "Показывать в метках имён"
+
+#: session_option_editor.cc:344
+msgid "Track Name"
+msgstr "Название дорожи"
+
+#: session_option_editor.cc:353 session_option_editor.cc:355
+#: session_option_editor.cc:376 session_option_editor.cc:378
+#: session_option_editor.cc:380 session_option_editor.cc:387
+#: session_option_editor.cc:394 session_option_editor.cc:396
+#: session_option_editor.cc:403 session_option_editor.cc:407
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
+
+#: session_option_editor.cc:357
+msgid "MIDI region copies are independent"
+msgstr "Копии MIDI-областей независимы"
+
+#: session_option_editor.cc:364
+msgid ""
+"Policy for handling overlapping notes\n"
+" on the same MIDI channel"
+msgstr ""
+"Политика обработки перекрывающихся\n"
+"нот на одном и том же MIDI-канале"
+
+#: session_option_editor.cc:369
+msgid "never allow them"
+msgstr "Никогда не допускать их"
+
+#: session_option_editor.cc:370
+msgid "don't do anything in particular"
+msgstr "Ничего не делать"
+
+#: session_option_editor.cc:371
+msgid "replace any overlapped existing note"
+msgstr "Заменять любые перекрывающиеся ноты"
+
+#: session_option_editor.cc:372
+msgid "shorten the overlapped existing note"
+msgstr "Укорачивать существующую ноту"
+
+#: session_option_editor.cc:373
+msgid "shorten the overlapping new note"
+msgstr "Укорачивать добавляемую ноту"
+
+#: session_option_editor.cc:374
+msgid "replace both overlapping notes with a single note"
+msgstr "Заменять обе ноты одной новой"
+
+#: session_option_editor.cc:382
+msgid "Glue new markers to bars and beats"
+msgstr "Приклеивать новые маркеры к тактам и долям"
+
+#: session_option_editor.cc:389
+msgid "Glue new regions to bars and beats"
+msgstr "Приклеивать новые области к тактам и долям"
+
+#: session_option_editor.cc:398
+msgid "Always count-in when recording"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:403
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: session_option_editor.cc:405
+msgid "Use these settings as defaults"
+msgstr "Используйте эти настройки, как по умолчанию"
+
+#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:1804
+msgid "by track number"
+msgstr "по номеру дорожки"
+
+#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:1805
+msgid "by track name"
+msgstr "по названию дорожки"
+
+#: sfdb_ui.cc:95 sfdb_ui.cc:1806
+msgid "by instrument name"
+msgstr "по названию инструмента"
+
+#: sfdb_ui.cc:99
+msgid "programming error: unknown midi track name source string %1"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:127 sfdb_ui.cc:136
+msgid "as new tracks"
+msgstr "как новые дорожки"
+
+#: sfdb_ui.cc:109 sfdb_ui.cc:129
+msgid "to selected tracks"
+msgstr "в выделенные дорожки"
+
+#: sfdb_ui.cc:111 sfdb_ui.cc:131
+msgid "to region list"
+msgstr "в список областей"
+
+#: sfdb_ui.cc:113 sfdb_ui.cc:133
+msgid "as new tape tracks"
+msgstr "как новые плёночные дорожки"
+
+#: sfdb_ui.cc:117
+msgid "programming error: unknown import mode string %1"
+msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка режима импорта %1"
+
+#: sfdb_ui.cc:144
+msgid "Auto-play"
+msgstr "Автовоспр."
+
+#: sfdb_ui.cc:154 sfdb_ui.cc:374
+msgid "<b>Sound File Information</b>"
+msgstr "<b>Информация о файле</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:166
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Отметка времени:"
+
+#: sfdb_ui.cc:174
+msgid "Tempo Map:"
+msgstr "Карта темпа:"
+
+#: sfdb_ui.cc:211 sfdb_ui.cc:709
+msgid "Tags:"
+msgstr "Метки:"
+
+#: sfdb_ui.cc:320
+msgid "<b>Midi File Information</b>"
+msgstr "<b>Сведения о MIDI файле<b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:333
+msgid "(Tracks)"
+msgstr "(Дорожки)"
+
+#: sfdb_ui.cc:341 sfdb_ui.cc:360
+msgid "No tempo data"
+msgstr "Нет данных о темпе"
+
+#: sfdb_ui.cc:346
+msgid "%1/%2 ♩ = %3"
+msgstr "%1/%2 ♩ = %3"
+
+#: sfdb_ui.cc:353
+msgid "map with %1 sections"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:580
+msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
+msgstr "SoundFileBox: Не удалось разметить строку: "
+
+#: sfdb_ui.cc:600 sfdb_ui.cc:602
+msgid "Search"
+msgstr "Искать"
+
+#: sfdb_ui.cc:631
+msgid "Audio and MIDI files"
+msgstr "Звуковые и MIDI-файлы"
+
+#: sfdb_ui.cc:634
+msgid "Audio files"
+msgstr "Звуковые файлы"
+
+#: sfdb_ui.cc:637
+msgid "MIDI files"
+msgstr "Файлы MIDI"
+
+#: sfdb_ui.cc:640 add_video_dialog.cc:124
+msgid "All files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: sfdb_ui.cc:659 add_video_dialog.cc:250
+msgid "Browse Files"
+msgstr "Обзор файлов"
+
+#: sfdb_ui.cc:688
+msgid "Paths"
+msgstr "Расположения"
+
+#: sfdb_ui.cc:697
+msgid "Search Tags"
+msgstr "Поиск по меткам"
+
+#: sfdb_ui.cc:714
+msgid "Sort:"
+msgstr "Критерий сортировки:"
+
+#: sfdb_ui.cc:722
+msgid "Longest"
+msgstr "Более длинные"
+
+#: sfdb_ui.cc:723
+msgid "Shortest"
+msgstr "Более короткие"
+
+#: sfdb_ui.cc:724
+msgid "Newest"
+msgstr "Более новые"
+
+#: sfdb_ui.cc:725
+msgid "Oldest"
+msgstr "Более старые"
+
+#: sfdb_ui.cc:726
+msgid "Most downloaded"
+msgstr "Чаще скачиваемые"
+
+#: sfdb_ui.cc:727
+msgid "Least downloaded"
+msgstr "Реже скачиваемые"
+
+#: sfdb_ui.cc:728
+msgid "Highest rated"
+msgstr "Выше оценённые"
+
+#: sfdb_ui.cc:729
+msgid "Lowest rated"
+msgstr "Ниже оценённые"
+
+#: sfdb_ui.cc:734
+msgid "More"
+msgstr "Ещё"
+
+#: sfdb_ui.cc:738
+msgid "Similar"
+msgstr "Дубликат"
+
+#: sfdb_ui.cc:750
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: sfdb_ui.cc:751 add_video_dialog.cc:84
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: sfdb_ui.cc:753 time_fx_dialog.cc:154
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#: sfdb_ui.cc:754
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: sfdb_ui.cc:755
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота сэмплирования"
+
+#: sfdb_ui.cc:756
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: sfdb_ui.cc:774
+msgid "Search Freesound"
+msgstr "Поиск по Freesound"
+
+#: sfdb_ui.cc:791
+msgid "Press to import selected files"
+msgstr "Нажмите для импорта выбранных файлов"
+
+#: sfdb_ui.cc:792
+msgid "Press to close this window without importing any files"
+msgstr "Нажмите, чтобы закрыть это окно, ничего не импортируя"
+
+#: sfdb_ui.cc:987
+msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
+msgstr "SoundFileBrowser: Не удалось разметить строку:"
+
+#: sfdb_ui.cc:1187
+msgid "%1 more page of 100 results available"
+msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
+msgstr[0] "Ещё %1 страница из 100 доступных"
+msgstr[1] "Ещё %1 страницы из 100 доступных"
+msgstr[2] "Ещё %1 страниц из 100 доступных"
+
+#: sfdb_ui.cc:1192
+msgid "No more results available"
+msgstr "Больше результатов нет"
+
+#: sfdb_ui.cc:1256
+msgid "B"
+msgstr "Б"
+
+#: sfdb_ui.cc:1258
+msgid "kB"
+msgstr "КБ"
+
+#: sfdb_ui.cc:1260 sfdb_ui.cc:1262
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: sfdb_ui.cc:1264
+msgid "GB"
+msgstr "ГБ"
+
+#: sfdb_ui.cc:1491 sfdb_ui.cc:1848 sfdb_ui.cc:1866
+msgid "one track per channel"
+msgstr "Одна дорожка на канал"
+
+#: sfdb_ui.cc:1494 sfdb_ui.cc:1811 sfdb_ui.cc:1847 sfdb_ui.cc:1865
+msgid "one track per file"
+msgstr "Одна дорожка на файл"
+
+#: sfdb_ui.cc:1501 sfdb_ui.cc:1850 sfdb_ui.cc:1867
+msgid "sequence files"
+msgstr "Файлы последовательности"
+
+#: sfdb_ui.cc:1504 sfdb_ui.cc:1855
+msgid "all files in one track"
+msgstr "Все файлы в одну дорожку"
+
+#: sfdb_ui.cc:1505 sfdb_ui.cc:1849
+msgid "merge files"
+msgstr "Объединить файлы"
+
+#: sfdb_ui.cc:1511 sfdb_ui.cc:1852
+msgid "one region per file"
+msgstr "Одна область на файл"
+
+#: sfdb_ui.cc:1514 sfdb_ui.cc:1853
+msgid "one region per channel"
+msgstr "Одна область на канал"
+
+#: sfdb_ui.cc:1519 sfdb_ui.cc:1854 sfdb_ui.cc:1868
+msgid "all files in one region"
+msgstr "Все файлы в одной области"
+
+#: sfdb_ui.cc:1586
+msgid ""
+"One or more of the selected files\n"
+"cannot be used by %1"
+msgstr ""
+"Один или более выбранных файлов\n"
+"не могут быть использованы в %1"
+
+#: sfdb_ui.cc:1739
+msgid "Copy files to session"
+msgstr "Скопировать файлы в сессию"
+
+#: sfdb_ui.cc:1740
+msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:1755 sfdb_ui.cc:1908
+msgid "file timestamp"
+msgstr "По отметке времени файла"
+
+#: sfdb_ui.cc:1756 sfdb_ui.cc:1910
+msgid "edit point"
+msgstr "По курсору редактора"
+
+#: sfdb_ui.cc:1757 sfdb_ui.cc:1912
+msgid "playhead"
+msgstr "По указателю воспр."
+
+#: sfdb_ui.cc:1758
+msgid "session start"
+msgstr "В начало сессии"
+
+#: sfdb_ui.cc:1764
+msgid "<b>Add files ...</b>"
+msgstr "<b>Добавить файлы...</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1769
+msgid "<b>Insert at</b>"
+msgstr "<b>Куда вставить</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1774
+msgid "<b>Mapping</b>"
+msgstr "<b>Способ вставки</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1779
+msgid "<b>Conversion quality</b>"
+msgstr "<b>Качество преобразования:</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1784
+msgid "<b>MIDI Track Names</b>"
+msgstr "<b>Названия MIDI-дорожек</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1791
+msgid "<b>Instrument</b>"
+msgstr "<b>Инструмент</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1817 sfdb_ui.cc:1924
+msgid "Best"
+msgstr "Наилучшее"
+
+#: sfdb_ui.cc:1818 sfdb_ui.cc:1926
+msgid "Good"
+msgstr "Хорошее"
+
+#: sfdb_ui.cc:1819 sfdb_ui.cc:1928
+msgid "Quick"
+msgstr "Быстрое"
+
+#: sfdb_ui.cc:1821
+msgid "Fastest"
+msgstr "Быстрее всего"
+
+#: shuttle_control.cc:63
+msgid "LogestShuttle|< +00 st"
+msgstr ""
+
+#: shuttle_control.cc:69
+msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
+msgstr "Контроль скорости воспроизведения (параметры — в контекстном меню)"
+
+#: shuttle_control.cc:200 time_fx_dialog.cc:164
+msgid "Percent"
+msgstr "Проценты"
+
+#: shuttle_control.cc:208
+msgid "Units"
+msgstr "Единица измерения"
+
+#: shuttle_control.cc:214
+msgid "Sprung"
+msgstr "Прыжок"
+
+#: shuttle_control.cc:218
+msgid "Wheel"
+msgstr "Переход"
+
+#: shuttle_control.cc:252
+msgid "Maximum speed"
+msgstr "Макс. скорость"
+
+#: shuttle_control.cc:255
+msgid "Reset to 100%"
+msgstr "Вернуться к 100%"
+
+#: shuttle_control.cc:640
+#, c-format
+msgid "< %+2d st"
+msgstr ""
+
+#: shuttle_control.cc:642
+#, c-format
+msgid "> %+2d st"
+msgstr ""
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:44
+msgid "User Email"
+msgstr "Email пользователя"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:45
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:46
+msgid "Make files public"
+msgstr "Сделать файлы публичными"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:47
+msgid "Open uploaded files in browser"
+msgstr "Открыть загруженные файлы в браузере"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:48
+msgid "Make files downloadable"
+msgstr "Сделать файлы скачиваемыми"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:107
+msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
+msgstr "%1: %2 из %3 байт загружено"
+
+#: splash.cc:79
+msgid "%1 loading ..."
+msgstr "Загружается %1..."
+
+#: speaker_dialog.cc:40
+msgid "Add Speaker"
+msgstr "Добавить громкоговоритель"
+
+#: speaker_dialog.cc:41
+msgid "Remove Speaker"
+msgstr "Удалить громкоговоритель"
+
+#: speaker_dialog.cc:63
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Азимут:"
+
+#: startup.cc:71
+msgid ""
+"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
+"%1 will play NO role in monitoring"
+msgstr ""
+"Использовать внешний микшер или микшер звукового интерфейса.\n"
+"%1 никак не будет участвовать в мониторинге."
+
+#: startup.cc:73
+msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
+msgstr "Дать %1 воспроизводить материал при его записи"
+
+#: startup.cc:134
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
+"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
+"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
+"\n"
+"There are a few things that need to be configured before you start using the "
+"program.</span> "
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%1 — цифровая звуковая рабочая станция. Вы можете "
+"использовать её для записи, редактирования и микширования многоканальных "
+"звукозаписей. Вы можете создавать собственные музыкальные компакт-диски, "
+"готовить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
+"музыкальные и звукорежиссёрские идеи.\n"
+"\n"
+"Перед началом работы с программой необходимо кое-что настроить.</span>"
+
+#: startup.cc:160
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Приветствуем вас в %1"
+
+#: startup.cc:183
+msgid "Default folder for %1 sessions"
+msgstr "Папка для сессий %1 по умолчанию"
+
+#: startup.cc:189
+msgid ""
+"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
+"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
+"\n"
+"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
+"\n"
+"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
+msgstr ""
+"Каждый проект, над которым вы работаете в %1, хранится \n"
+"в собственной папке. При записи звука такие папки могут \n"
+"занимать достаточно много дискового пространства.\n"
+"\n"
+"Где вы хотите хранить папки с сессиями %1 по умолчанию?\n"
+"\n"
+"<i>(Сохранять сессии можно будет где угодно, просто указанная\n"
+"папка будет использоваться по умолчанию)</i>"
+
+#: startup.cc:212
+msgid "Default folder for new sessions"
+msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию"
+
+#: startup.cc:233
+msgid ""
+"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
+"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
+"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
+"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
+"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
+"\n"
+"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
+msgstr ""
+"При записи инструментов или вокала вам наверняка захочется слышать\n"
+"записываемый сигнал. Эта функция называется мониторингом. Существуют\n"
+"различные способы выполнять мониторинг, определяемые возможностями \n"
+"и настройками аппаратного обеспечения. Ниже вы можете выбрать один из\n"
+"двух наиболее распространённых вариантов.\n"
+"\n"
+"<i>(В дальнейшем этот выбор можно изменить в диалоге настройки программы.)</"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте \n"
+"предлагаемый по умолчанию вариант.</i>"
+
+#: startup.cc:254
+msgid "Monitoring Choices"
+msgstr "Способ мониторинга"
+
+#: startup.cc:277
+msgid "Use a Master bus directly"
+msgstr "Использовать мастер-шину напрямую"
+
+#: startup.cc:279
+msgid ""
+"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
+"for simple usage."
+msgstr ""
+"Соединить мастер-шину напрямую с выходами звукового интерфейса.\n"
+"Предпочтительно для простого использования."
+
+#: startup.cc:288
+msgid "Use an additional Monitor bus"
+msgstr "Использовать дополнительную шину мониторинга"
+
+#: startup.cc:291
+msgid ""
+"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
+"greater control in monitoring without affecting the mix."
+msgstr ""
+"Использовать шину мониторинга между мастер-шиной и выходами \n"
+"звукового интерфейса для полного контроля без вмешательства в микс."
+
+#: startup.cc:313
+msgid ""
+"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
+"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
+msgstr ""
+"<i>В дальнейшем этот выбор можно изменить в диалоге настройки программы.\n"
+"Вы также можете добавить или удалить шину мониторинга в любой сессии.</i>\n"
+"\n"
+"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте\n"
+"предлагаемое по умолчанию.</i>"
+
+#: startup.cc:324
+msgid "Monitor Section"
+msgstr "Секция монитора"
+
+#: step_entry.cc:59
+msgid "Step Entry: %1"
+msgstr "Пошаговый ввод: %1"
+
+#: step_entry.cc:64
+msgid ">beat"
+msgstr ">доля"
+
+#: step_entry.cc:65
+msgid ">bar"
+msgstr ">такт"
+
+#: step_entry.cc:66
+msgid ">EP"
+msgstr ">ТР"
+
+#: step_entry.cc:67
+msgid "sustain"
+msgstr "Подтверждать"
+
+#: step_entry.cc:68
+msgid "rest"
+msgstr "Пауза"
+
+#: step_entry.cc:69
+msgid "g-rest"
+msgstr "g-пауза"
+
+#: step_entry.cc:70
+msgid "back"
+msgstr "Назад"
+
+#: step_entry.cc:191
+msgid "Set note length to a whole note"
+msgstr "Поменять длительность ноты на целую"
+
+#: step_entry.cc:192
+msgid "Set note length to a half note"
+msgstr "Поменять длительность ноты на 1/2"
+
+#: step_entry.cc:193
+msgid "Set note length to a quarter note"
+msgstr "Поменять длительность ноты на 1/4"
+
+#: step_entry.cc:194
+msgid "Set note length to a eighth note"
+msgstr "Поменять длительность ноты на 1/8"
+
+#: step_entry.cc:195
+msgid "Set note length to a sixteenth note"
+msgstr "Поменять длительность ноты на 1/16"
+
+#: step_entry.cc:196
+msgid "Set note length to a thirty-second note"
+msgstr "Поменять длительность ноты на 1/32"
+
+#: step_entry.cc:197
+msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
+msgstr "Поменять длительность ноты на 1/64"
+
+#: step_entry.cc:276
+msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
+msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на пиано-пианиссимо"
+
+#: step_entry.cc:277
+msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
+msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на пианиссимо"
+
+#: step_entry.cc:278
+msgid "Set volume (velocity) to piano"
+msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на пиано"
+
+#: step_entry.cc:279
+msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
+msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на меццо-пиано"
+
+#: step_entry.cc:280
+msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
+msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на меццо-форте"
+
+#: step_entry.cc:281
+msgid "Set volume (velocity) to forte"
+msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на форте"
+
+#: step_entry.cc:282
+msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
+msgstr "Установить громкость (скорость) до фортиссимо"
+
+#: step_entry.cc:283
+msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
+msgstr "Установить громкость (скорость) до fortississimo"
+
+#: step_entry.cc:331
+msgid "Stack inserted notes to form a chord"
+msgstr "Режим ввода аккордов"
+
+#: step_entry.cc:332
+msgid "Extend selected notes by note length"
+msgstr "Увеличить на это значение длительность выбранных нот"
+
+#: step_entry.cc:333
+msgid "Use undotted note lengths"
+msgstr "Использовать неувеличенные длительности"
+
+#: step_entry.cc:334
+msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
+msgstr "Использовать длительность с точкой (* 1,5)"
+
+#: step_entry.cc:335
+msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
+msgstr "Использовать длительность с двумя точками (* 1,75)"
+
+#: step_entry.cc:336
+msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
+msgstr "Использовать длительность с тремя точками (* 1,875)"
+
+#: step_entry.cc:337
+msgid "Insert a note-length's rest"
+msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
+
+#: step_entry.cc:338
+msgid "Insert a grid-unit's rest"
+msgstr "Вставить паузу длиной в единицу сетки"
+
+#: step_entry.cc:339
+msgid "Insert a rest until the next beat"
+msgstr "Вставить паузу до следующей доли"
+
+#: step_entry.cc:340
+msgid "Insert a rest until the next bar"
+msgstr "Вставить паузу до следующего такта"
+
+#: step_entry.cc:341
+msgid "Insert a bank change message"
+msgstr "Вставить смену банка"
+
+#: step_entry.cc:342
+msgid "Insert a program change message"
+msgstr "Вставить смену программы"
+
+#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:645
+msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
+msgstr "Переместить позицию ввода назад на длительность ноты"
+
+#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:643
+msgid "Move Insert Position to Edit Point"
+msgstr "Переместить позицию ввода к точке редактирования"
+
+#: step_entry.cc:401
+msgid "1/Note"
+msgstr "1/Нота"
+
+#: step_entry.cc:415
+msgid "Octave"
+msgstr "Октава"
+
+#: step_entry.cc:422
+msgid "Bank"
+msgstr "Банк"
+
+#: step_entry.cc:592
+msgid "Insert Note A"
+msgstr "Вставить ноту ля"
+
+#: step_entry.cc:593
+msgid "Insert Note A-sharp"
+msgstr "Вставить ноту ля-диез"
+
+#: step_entry.cc:594
+msgid "Insert Note B"
+msgstr "Вставить ноту си"
+
+#: step_entry.cc:595
+msgid "Insert Note C"
+msgstr "Вставить ноту до"
+
+#: step_entry.cc:596
+msgid "Insert Note C-sharp"
+msgstr "Вставить ноту до-диез"
+
+#: step_entry.cc:597
+msgid "Insert Note D"
+msgstr "Вставить ноту ре"
+
+#: step_entry.cc:598
+msgid "Insert Note D-sharp"
+msgstr "Вставить ноту ре-диез"
+
+#: step_entry.cc:599
+msgid "Insert Note E"
+msgstr "Вставить ноту ми"
+
+#: step_entry.cc:600
+msgid "Insert Note F"
+msgstr "Вставить ноту фа"
+
+#: step_entry.cc:601
+msgid "Insert Note F-sharp"
+msgstr "Вставить ноту фа-диез"
+
+#: step_entry.cc:602
+msgid "Insert Note G"
+msgstr "Вставить ноту соль"
+
+#: step_entry.cc:603
+msgid "Insert Note G-sharp"
+msgstr "Вставить ноту соль-диез"
+
+#: step_entry.cc:605
+msgid "Insert a Note-length Rest"
+msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
+
+#: step_entry.cc:606
+msgid "Insert a Snap-length Rest"
+msgstr "Вставить паузу длиной в захваченное"
+
+#: step_entry.cc:608 step_entry.cc:609
+msgid "Move to next octave"
+msgstr "Перейти к следующей октаве"
+
+#: step_entry.cc:611
+msgid "Move to Next Note Length"
+msgstr "Перейти к следующей длительности нот"
+
+#: step_entry.cc:612
+msgid "Move to Previous Note Length"
+msgstr "Перейти к предыдущей длительности нот"
+
+#: step_entry.cc:614
+msgid "Increase Note Length"
+msgstr "Увеличить длительность ноты"
+
+#: step_entry.cc:615
+msgid "Decrease Note Length"
+msgstr "Уменьшить длительность ноты"
+
+#: step_entry.cc:617
+msgid "Move to Next Note Velocity"
+msgstr "Перейти к следующей силе нажатия"
+
+#: step_entry.cc:618
+msgid "Move to Previous Note Velocity"
+msgstr "Перейти к предыдущей силе нажатия"
+
+#: step_entry.cc:620
+msgid "Increase Note Velocity"
+msgstr "Увеличить силу нажатия для ноты"
+
+#: step_entry.cc:621
+msgid "Decrease Note Velocity"
+msgstr "Уменьшить силу нажатия для ноты"
+
+#: step_entry.cc:623
+msgid "Switch to the 1st octave"
+msgstr "Переключиться на 1-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:624
+msgid "Switch to the 2nd octave"
+msgstr "Переключиться на 2-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:625
+msgid "Switch to the 3rd octave"
+msgstr "Переключиться на 3-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:626
+msgid "Switch to the 4th octave"
+msgstr "Переключиться на 4-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:627
+msgid "Switch to the 5th octave"
+msgstr "Переключиться на 5-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:628
+msgid "Switch to the 6th octave"
+msgstr "Переключиться на 6-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:629
+msgid "Switch to the 7th octave"
+msgstr "Переключиться на 7-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:630
+msgid "Switch to the 8th octave"
+msgstr "Переключиться на 8-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:631
+msgid "Switch to the 9th octave"
+msgstr "Переключиться на 9-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:632
+msgid "Switch to the 10th octave"
+msgstr "Переключиться на 10-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:633
+msgid "Switch to the 11th octave"
+msgstr "Переключиться на 11-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:635
+msgid "Toggle Triple Notes"
+msgstr "Перекл. тройных нот"
+
+#: step_entry.cc:638
+msgid "Toggle Chord Entry"
+msgstr "Переключить ввод аккордов"
+
+#: step_entry.cc:640
+msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
+msgstr "Выдерживать выбранные ноты по длине"
+
+#: step_entry.cc:650
+msgid "Set Note Length to Whole"
+msgstr "Установить длину ноты равной целой ноте"
+
+#: step_entry.cc:652
+msgid "Set Note Length to 1/2"
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/2"
+
+#: step_entry.cc:654
+msgid "Set Note Length to 1/3"
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/3"
+
+#: step_entry.cc:656
+msgid "Set Note Length to 1/4"
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/4"
+
+#: step_entry.cc:658
+msgid "Set Note Length to 1/8"
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/8"
+
+#: step_entry.cc:660
+msgid "Set Note Length to 1/16"
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/16"
+
+#: step_entry.cc:662
+msgid "Set Note Length to 1/32"
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/32"
+
+#: step_entry.cc:664
+msgid "Set Note Length to 1/64"
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/64"
+
+#: step_entry.cc:669
+msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано-пианиссимо"
+
+#: step_entry.cc:671
+msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пианиссимо"
+
+#: step_entry.cc:673
+msgid "Set Note Velocity to Piano"
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано"
+
+#: step_entry.cc:675
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-пиано"
+
+#: step_entry.cc:677
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-форте"
+
+#: step_entry.cc:679
+msgid "Set Note Velocity to Forte"
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте"
+
+#: step_entry.cc:681 step_entry.cc:683
+msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте-фортиссимо"
+
+#: step_entry.cc:688
+msgid "No Dotted Notes"
+msgstr "Нет пунктирных нот"
+
+#: step_entry.cc:689
+msgid "Toggled Dotted Notes"
+msgstr "Подключенные пунктирные ноты"
+
+#: step_entry.cc:690
+msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
+msgstr "Подключенные двойные пунктирные ноты"
+
+#: step_entry.cc:691
+msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
+msgstr "Подключенные тройные пунктирные ноты"
+
+#: stereo_panner.cc:129
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
+msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d, Ширина: %d%%"
+
+#: stereo_panner.cc:272
+msgid "Panner|M"
+msgstr "М"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:37
+msgid "Stereo Panner"
+msgstr "Стереопанорама"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:51
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:44
+msgid "Strip Silence"
+msgstr "Вырезать тишину"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:65
+msgid "Threshold"
+msgstr "Порог"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:76
+msgid "Minimum length"
+msgstr "Минимальная длина"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:84
+msgid "Fade length"
+msgstr "Длина фейда"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298
+msgid "Analyzing"
+msgstr "Выполняется анализ"
+
+#: stripable_colorpicker.cc:108
+msgid "Color Selection: %1"
+msgstr "Выбор цвета: %1"
+
+#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:65
+msgid "End Beats per Minute:"
+msgstr "BPM в конце:"
+
+#: tempo_dialog.cc:46 tempo_dialog.cc:66
+msgid "bar:"
+msgstr "в такте:"
+
+#: tempo_dialog.cc:47 tempo_dialog.cc:67
+msgid "beat:"
+msgstr "в доле:"
+
+#: tempo_dialog.cc:48 tempo_dialog.cc:68
+msgid "Pulse:"
+msgstr ""
+
+#: tempo_dialog.cc:49 tempo_dialog.cc:69
+msgid "Tap tempo"
+msgstr "Настучать темп"
+
+#: tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:112 tempo_dialog.cc:113
+#: tempo_dialog.cc:526 tempo_dialog.cc:527
+msgid "one-hundred-twenty-eighth"
+msgstr "1/128"
+
+#: tempo_dialog.cc:96 tempo_dialog.cc:97 tempo_dialog.cc:510
+#: tempo_dialog.cc:511
+msgid "whole"
+msgstr "целая"
+
+#: tempo_dialog.cc:98 tempo_dialog.cc:99 tempo_dialog.cc:512
+#: tempo_dialog.cc:513
+msgid "second"
+msgstr "1/2"
+
+#: tempo_dialog.cc:100 tempo_dialog.cc:101 tempo_dialog.cc:514
+#: tempo_dialog.cc:515
+msgid "third"
+msgstr "1/3"
+
+#: tempo_dialog.cc:102 tempo_dialog.cc:103 tempo_dialog.cc:516
+#: tempo_dialog.cc:517
+msgid "quarter"
+msgstr "1/4"
+
+#: tempo_dialog.cc:104 tempo_dialog.cc:105 tempo_dialog.cc:518
+#: tempo_dialog.cc:519
+msgid "eighth"
+msgstr "1/8"
+
+#: tempo_dialog.cc:106 tempo_dialog.cc:107 tempo_dialog.cc:520
+#: tempo_dialog.cc:521
+msgid "sixteenth"
+msgstr "1/16"
+
+#: tempo_dialog.cc:108 tempo_dialog.cc:109 tempo_dialog.cc:522
+#: tempo_dialog.cc:523
+msgid "thirty-second"
+msgstr "1/32"
+
+#: tempo_dialog.cc:110 tempo_dialog.cc:111 tempo_dialog.cc:524
+#: tempo_dialog.cc:525
+msgid "sixty-fourth"
+msgstr "1/64"
+
+#: tempo_dialog.cc:130 tempo_dialog.cc:131
+msgid "ramped"
+msgstr "Плавно меняющийся"
+
+#: tempo_dialog.cc:132 tempo_dialog.cc:133
+msgid "constant"
+msgstr "Постоянный"
+
+#: tempo_dialog.cc:148 tempo_dialog.cc:149 tempo_dialog.cc:544
+#: tempo_dialog.cc:545
+msgid "music"
+msgstr "Музыкальный"
+
+#: tempo_dialog.cc:184
+msgid "Start Beats per Minute:"
+msgstr "BPM в начале:"
+
+#: tempo_dialog.cc:193
+msgid "Tempo Type:"
+msgstr "Тип темпа:"
+
+#: tempo_dialog.cc:221
+msgid "Tempo begins at"
+msgstr "Темп начинается"
+
+#: tempo_dialog.cc:227
+msgid "Lock Style:"
+msgstr "Стиль привязки:"
+
+#: tempo_dialog.cc:357
+msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
+msgstr "непонятный тип пульсирующей ноты (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:370
+msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
+msgstr ""
+
+#: tempo_dialog.cc:383
+msgid "incomprehensible lock style (%1)"
+msgstr ""
+
+#: tempo_dialog.cc:560
+msgid "Note value:"
+msgstr "Значение ноты: "
+
+#: tempo_dialog.cc:561
+msgid "Lock style:"
+msgstr "Стиль привязки:"
+
+#: tempo_dialog.cc:562
+msgid "Beats per bar:"
+msgstr "Долей на такт:"
+
+#: tempo_dialog.cc:576
+msgid "Meter begins at bar:"
+msgstr "Размер начинается в такте:"
+
+#: tempo_dialog.cc:700
+msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
+msgstr "непонятный тип нотного ритма (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:713
+msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
+msgstr ""
+
+#: time_axis_view.cc:148
+msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
+msgstr "Имя дорожки/шины (двойной клик для редактирования)"
+
+#: time_axis_view_item.cc:326
+msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
+msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
+msgstr[0] "Новая длительность размером %1 кадр находится за пределами %2"
+msgstr[1] "Новая длительность размером %1 кадра находится за пределами %2"
+msgstr[2] "Новая длительность размером %1 кадров находится за пределами %2"
+
+#: time_fx_dialog.cc:60
+msgid "Quick but Ugly"
+msgstr "Быстро и грубо"
+
+#: time_fx_dialog.cc:61
+msgid "Skip Anti-aliasing"
+msgstr "Без фильтрации"
+
+#: time_fx_dialog.cc:62
+msgid "Contents"
+msgstr "Содержимое"
+
+#: time_fx_dialog.cc:63
+msgid "Minimize time distortion"
+msgstr "Минимизировать искажения"
+
+#: time_fx_dialog.cc:64
+msgid "Preserve Formants"
+msgstr "Сохранить форманты"
+
+#: time_fx_dialog.cc:81
+msgid "TimeFXDialog"
+msgstr "TimeFXDialog"
+
+#: time_fx_dialog.cc:84
+msgid "Pitch Shift Audio"
+msgstr "Смена высоты тона"
+
+#: time_fx_dialog.cc:86
+msgid "Time Stretch Audio"
+msgstr "Растягивание во времени"
+
+#: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Октавы:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
+msgid "Semitones:"
+msgstr "Полутона:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:124
+msgid "Cents:"
+msgstr "Сотые:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:132
+msgid "Time|Shift"
+msgstr "Сдвиг"
+
+#: time_fx_dialog.cc:184 time_fx_dialog.cc:188
+msgid "TimeFXButton"
+msgstr "TimeFXButton"
+
+#: time_fx_dialog.cc:193
+msgid "Stretch/Shrink"
+msgstr "Изменить"
+
+#: time_fx_dialog.cc:203
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Прогресс</b>"
+
+#: time_selection.cc:40
+msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
+msgstr "Ошибка в программе: запрос в несуществующем звуковом диапазоне (%1)!"
+
+#: transform_dialog.cc:39
+msgid "this note's"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:40
+msgid "the previous note's"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:41
+msgid "this note's index"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:42
+msgid "the number of notes"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:43
+msgid "exactly"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:44
+msgid "a random number from"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:55
+msgid "equal steps from"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:58
+msgid "note number"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:59
+msgid "velocity"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:60
+msgid "start time"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:61
+msgid "length"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
+msgid "Transform"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:91
+msgid "Set "
+msgstr ""
+
+#: transpose_dialog.cc:30
+msgid "Transpose MIDI"
+msgstr "Транспонировать MIDI"
+
+#: transpose_dialog.cc:55
+msgid "Transpose"
+msgstr "Транспонировать"
+
+#: ui_config.cc:229 ui_config.cc:421
+msgid "Loading default ui configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла конфигурации UI по умолчанию %1"
+
+#: ui_config.cc:232 ui_config.cc:424
+msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать основной файл конфигурации интерфейса \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:235 ui_config.cc:429
+msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Основной файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
+
+#: ui_config.cc:243
+msgid "Could not find default UI configuration file %1"
+msgstr "Не удалось найти конфигурационный файл %1 для интерфейса"
+
+#: ui_config.cc:290
+msgid "Loading color file %1"
+msgstr "Загружается файл %1 с описанием цветовой схемы"
+
+#: ui_config.cc:293
+msgid "cannot read color file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать файл %1 с описанием цветовой схемы"
+
+#: ui_config.cc:298
+msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не был успешно загружен."
+
+#: ui_config.cc:326
+#, fuzzy
+msgid "Color file for %1 not found along %2"
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не найден"
+
+#: ui_config.cc:402 ui_config.cc:485
+msgid "Color file %1 not saved"
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не сохранён"
+
+#: ui_config.cc:438
+msgid "Loading user ui configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла пользовательской конфигурации UI %1"
+
+#: ui_config.cc:441
+msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать файл конфигурации UI \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:446
+msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Конфигурация UI интерфейса файлa \"%1\" не загружена успешно."
+
+#: ui_config.cc:454
+msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+msgstr "Невозможно найти файл конфигурации UI, это будет выглядеть сломаным."
+
+#: ui_config.cc:475
+msgid "Config file %1 not saved"
+msgstr "Конфигурационный файл %1 не сохранён"
+
+#: ui_config.cc:719
+msgid "Color %1 not found"
+msgstr "Цвет %1 не обнаружен"
+
+#: ui_config.cc:789
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Не удается найти файл стилей пользовательского интерфейса %1 в пути поиска "
+"%2. % 3 будет выглядеть странно"
+
+#: utils.cc:118 utils.cc:161
+msgid "bad XPM header %1"
+msgstr "Плохой заголовок XPM %1"
+
+#: utils.cc:365
+msgid "cannot find XPM file for %1"
+msgstr "Невозможно найти файл XPM для %1"
+
+#: utils.cc:423 utils.cc:453 utils.cc:473
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
+
+#: utils.cc:474
+msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
+msgstr ""
+"значок \"%1\" не найден для набора \"%2\", возврат к установкам по умолчанию"
+
+#: utils.cc:481
+msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
+msgstr "Невозможно найти файл значка для %1 с помощью %2"
+
+#: utils.cc:498 utils.cc:514
+msgid "Caught exception while loading icon named %1"
+msgstr "Получено исключение при загрузке значка с именем %1"
+
+#: utils.cc:764
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
+
+#: vca_master_strip.cc:73 vca_time_axis.cc:49
+msgid "Solo slaves"
+msgstr "Сделать ведомые солирующими"
+
+#: vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:55
+msgid "Mute slaves"
+msgstr "Приглушить ведомые"
+
+#: vca_master_strip.cc:82
+msgid "Hide this VCA strip"
+msgstr "Скрыть этот канал VCA"
+
+#: vca_master_strip.cc:109 vca_master_strip.cc:479
+msgid "Click to show slaves only"
+msgstr "Щёлкните, чтобы показать только ведомые каналы"
+
+#: vca_master_strip.cc:338
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: vca_master_strip.cc:345
+msgid "S"
+msgstr "C"
+
+#: vca_master_strip.cc:456
+msgid "Assign Selected Channels"
+msgstr ""
+
+#: vca_master_strip.cc:457
+msgid "Drop Selected Channels"
+msgstr ""
+
+#: vca_master_strip.cc:459
+msgid "Drop All Slaves"
+msgstr "Отсоединить все ведомые"
+
+#: vca_master_strip.cc:482
+msgid "Click to show normal mixer"
+msgstr "Щёлкните, чтобы показать обычный микшер"
+
+#: add_video_dialog.cc:55
+msgid "Set Video Track"
+msgstr "Установка видеодорожки"
+
+#: add_video_dialog.cc:63
+msgid "Open Video Monitor Window"
+msgstr "Открыть окно видеомонитора"
+
+#: add_video_dialog.cc:64
+msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
+msgstr "Подогнать частоту кадров сессии к частоте кадров видео"
+
+#: add_video_dialog.cc:66
+msgid "Reload docroot"
+msgstr "Перезагрузка корня каталога с данными"
+
+#: add_video_dialog.cc:121
+msgid "Video files"
+msgstr "Видеофайлы"
+
+#: add_video_dialog.cc:150
+msgid "<b>Video Information</b>"
+msgstr "<b>Информация о видеофайле</b>"
+
+#: add_video_dialog.cc:153
+msgid "Start:"
+msgstr "Начало:"
+
+#: add_video_dialog.cc:159
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Частота кадров::"
+
+#: add_video_dialog.cc:162
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Соотношение сторон:"
+
+#: add_video_dialog.cc:248
+msgid "VideoServerIndex"
+msgstr "Индекс видеосервера"
+
+#: add_video_dialog.cc:685
+msgid " %1 fps"
+msgstr " %1 к/с"
+
+#: vca_time_axis.cc:60
+msgid "D"
+msgstr "Диск"
+
+#: vca_time_axis.cc:61
+msgid "Unassign all slaves"
+msgstr "Отсоединить все ведомые"
+
+#: vca_time_axis.cc:65
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: vca_time_axis.cc:66
+msgid "Show only slaves"
+msgstr "Показывать только ведомые"
+
+#: video_timeline.cc:465
+msgid ""
+"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
+"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
+msgstr ""
+"Разбор информация видеофайл не удался. Работает ли видеосервер? Доступен ли "
+"файл для чтения с видеосервера? Совпадает ли docroot? Это видеофайл?"
+
+#: video_timeline.cc:503
+msgid ""
+"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
+"setting in %2."
+msgstr ""
+"Не удалось установить чатоту кадров сессии: '%1' не имеет соответствующей "
+"опции настройки в %2."
+
+#: video_timeline.cc:511
+msgid ""
+"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
+"vs '%3'"
+msgstr ""
+"Частота кадров видеофайла не равна частоте кадров таймкода сессии %1: '%2' "
+"против '%3'"
+
+#: video_timeline.cc:584
+msgid ""
+"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
+"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
+"document-root."
+msgstr ""
+"Несоответствие корневой папки документов видеосервера. %1: '%2' - "
+"видеосервер: '%3'. Как правило, это означает, что видеосервер не был запущен "
+"от имени Ardour и используется другие различные корневые документы."
+
+#: video_timeline.cc:721
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
+"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
+"environment variable. It should point to an application compatible with "
+"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' не найден. Установите http://xjadeo.sf.net/ (путь к "
+"xjadeo может быть указан установкой переменной окружения XJREMOTE. Это "
+"должно указывать на приложения, совместимые с интерфейсом дистанционного "
+"управления xjadeo в 'xjremote').\n"
+"\n"
+"См. так же: http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+
+#: video_timeline.cc:736
+msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
+msgstr "Видеомонитор 'xjadeo' не может быть запущен."
+
+#: video_timeline.cc:768
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
+"later. http://xjadeo.sf.net/"
+msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' слишком стар. Пожалуйста, установите xjadeo версию "
+"0.7.7 или более позднюю. http://xjadeo.sf.net/"
+
+#: video_monitor.cc:283
+msgid "Video Monitor: File Not Found."
+msgstr "Видеомонитор: файл не найден"
+
+#: transcode_ffmpeg.cc:56
+msgid ""
+"ffmpeg installation was not found on this system.\n"
+"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"Video import and export is not possible until you install tools.\n"
+"\n"
+"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
+"\n"
+"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
+"and ffprobe_harvid.\n"
+"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
-"Один или более выбранных файлов\n"
-"не могут быть использованы в %1"
-#: sfdb_ui.cc:1658
-msgid "Copy files to session"
-msgstr "��копировать файлы в сессию"
+#: transcode_video_dialog.cc:56
+msgid "Transcode/Import Video File "
+msgstr "��мпортировать/перекодировать видеофайл"
-#: sfdb_ui.cc:1675 sfdb_ui.cc:1840
-msgid "file timestamp"
-msgstr "��о отметке времени файла"
+#: transcode_video_dialog.cc:58
+msgid "Output File:"
+msgstr "��айл вывода:"
-#: sfdb_ui.cc:1676 sfdb_ui.cc:1842
-msgid "edit point"
-msgstr "По курсору редактора"
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
-#: sfdb_ui.cc:1677 sfdb_ui.cc:1844
-msgid "playhead"
-msgstr "��о указателю воспр."
+#: transcode_video_dialog.cc:63
+msgid "Height = "
+msgstr "��ысота = "
-#: sfdb_ui.cc:1678
-msgid "session start"
-msgstr "�� начало сессии"
+#: transcode_video_dialog.cc:66
+msgid "Extract LTC from audio and align video"
+msgstr "��звлечь LTC из звуковой дорожки и выровнять видео"
-#: sfdb_ui.cc:1684
-msgid "<b>Add files as ...</b>"
-msgstr "<b>Добавить файлы как...</b>"
+#: transcode_video_dialog.cc:67
+msgid "Manual Override"
+msgstr "Ручное управление"
-#: sfdb_ui.cc:1706
-msgid "<b>Insert at</b>"
-msgstr "<b>Куда вставить</b>"
+#: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99
+msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
+msgstr "Режим отладки: вывод команд ffmpeg в stdout"
-#: sfdb_ui.cc:1719
-msgid "<b>Mapping</b>"
-msgstr "<b>��пособ вставки</b>"
+#: transcode_video_dialog.cc:107
+msgid "<b>File Information</b>"
+msgstr "<b>��нформация о файле</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1737
-msgid "<b>Conversion quality</b>"
-msgstr "<b>Качество преобразования:</b>"
+#: transcode_video_dialog.cc:113
+msgid ""
+"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
+"window for more information."
+msgstr ""
-#: sfdb_ui.cc:1749 sfdb_ui.cc:1856
-msgid "Best"
-msgstr "Наилучшее"
+#: transcode_video_dialog.cc:120
+msgid ""
+"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
+"unsupported video codec or format."
+msgstr ""
+"ИнфоФайл не может быть прочитан. Скорее всего '%1' не является допустимым "
+"видеофайлом, "
-#: sfdb_ui.cc:1750 sfdb_ui.cc:1858
-msgid "Good"
-msgstr "Хорошее"
+#: transcode_video_dialog.cc:137
+msgid "FPS:"
+msgstr "ф/с:"
-#: sfdb_ui.cc:1751 sfdb_ui.cc:1860
-msgid "Quick"
-msgstr "��ыстрое"
+#: transcode_video_dialog.cc:141
+msgid "Codec:"
+msgstr "��одек:"
-#: sfdb_ui.cc:1753
-msgid "Fastest"
-msgstr "��ыстрее всего"
+#: transcode_video_dialog.cc:143
+msgid "Geometry:"
+msgstr "��еометрия:"
-#: shuttle_control.cc:56
-msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
-msgstr "Контроль скорости воспроизведения (параметры — в контекстном меню)"
+#: transcode_video_dialog.cc:158
+msgid "??"
+msgstr "??"
-#: shuttle_control.cc:165
-msgid "Percent"
-msgstr "Проценты"
+#: transcode_video_dialog.cc:179
+msgid "<b>Import Settings</b>"
+msgstr "<b>Параметры импорта</b>"
-#: shuttle_control.cc:173
-msgid "Units"
-msgstr "Единица измерения"
+#: transcode_video_dialog.cc:184
+msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+msgstr ""
-#: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
-msgid "Sprung"
-msgstr "��рыжок"
+#: transcode_video_dialog.cc:185
+msgid "Import/Transcode Video to Session"
+msgstr "��мпортировать/перекодировать видео в сессию"
-#: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
-msgid "Wheel"
-msgstr "��ереход"
+#: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198
+msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
+msgstr "��е импортировать видео (только импорт звука)"
-#: shuttle_control.cc:217
-msgid "Maximum speed"
-msgstr "��акс. скорость"
+#: transcode_video_dialog.cc:208
+msgid "Do Not Import Video"
+msgstr "��е импортировать видео"
-#: shuttle_control.cc:561
-msgid "Playing"
-msgstr "��оспроизведение"
+#: transcode_video_dialog.cc:224
+msgid "Scale Video: Width = "
+msgstr "��асштаб видео: Ширина = "
-#: shuttle_control.cc:576
-#, c-format
-msgid "<<< %+d semitones"
-msgstr "<<< %+d полутон"
+#: transcode_video_dialog.cc:230
+msgid "Original Width"
+msgstr "Исходная ширина"
-#: shuttle_control.cc:578
-#, c-format
-msgid ">>> %+d semitones"
-msgstr ">>> %+d полутон"
+#: transcode_video_dialog.cc:245
+msgid "Bitrate (KBit/s):"
+msgstr "Скорость потока (Кбит/с):"
-#: shuttle_control.cc:583
-msgid "Stopped"
-msgstr "��становлено"
+#: transcode_video_dialog.cc:250
+msgid "Extract Audio:"
+msgstr "��звлечь звук:"
-#: soundcloud_export_selector.cc:44
-msgid "User Email"
-msgstr ""
+#: transcode_video_dialog.cc:255
+msgid "No Audio Track Present"
+msgstr "Нет звуковой дорожки"
-#: soundcloud_export_selector.cc:45
-msgid "Password"
-msgstr ""
+#: transcode_video_dialog.cc:258
+msgid "Do Not Extract Audio"
+msgstr "Не извлекать аудио"
-#: soundcloud_export_selector.cc:46
-msgid "Make files public"
-msgstr ""
+#: transcode_video_dialog.cc:375
+msgid "Extracting Audio.."
+msgstr "Извлекается звук..."
-#: soundcloud_export_selector.cc:47
-msgid "Open uploaded files in browser"
-msgstr ""
+#: transcode_video_dialog.cc:378
+msgid "Audio Extraction Failed."
+msgstr "Не удалось извлечь звуковую дорожку."
-#: soundcloud_export_selector.cc:48
-msgid "Make files downloadable"
-msgstr ""
+#: transcode_video_dialog.cc:404
+msgid "Transcoding Video.."
+msgstr "Перекодирование видео..."
-#: soundcloud_export_selector.cc:107
-msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
-msgstr ""
+#: transcode_video_dialog.cc:438
+msgid "Transcoding Failed."
+msgstr "Не удалось выполнить перекодирование."
-#: splash.cc:73
-msgid "%1 loading ..."
-msgstr "��агружается %1..."
+#: transcode_video_dialog.cc:542
+msgid "Save Transcoded Video File"
+msgstr "��охранить перекодированный видеофайл"
-#: speaker_dialog.cc:40
-msgid "Add Speaker"
-msgstr "��обавить громкоговоритель"
+#: video_server_dialog.cc:52
+msgid "Launch Video Server"
+msgstr "��апустить видеосервер"
-#: speaker_dialog.cc:41
-msgid "Remove Speaker"
-msgstr "��далить громкоговоритель"
+#: video_server_dialog.cc:53
+msgid "Server Executable:"
+msgstr "��сполняемый файл сервера:"
-#: speaker_dialog.cc:63
-msgid "Azimuth:"
-msgstr "��зимут:"
+#: video_server_dialog.cc:55
+msgid "Server Docroot:"
+msgstr "��орневая папка документов сервера:"
-#: startup.cc:73
+#: video_server_dialog.cc:61
+msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
+msgstr "Больше не показывать этот диалог"
+
+#: video_server_dialog.cc:94
msgid ""
-"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
-"%1 will play NO role in monitoring"
+"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
+"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
+"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
-"Использовать внешний микшер или микшер звукового интерфейса.\n"
-"%1 никак не будет участвовать в мониторинге."
+"Внешний видеосервер 'harvid' не может быть найден.\n"
+"Инструмент входит в %1 релизы от ardour.org. Альтернативно, вы можете "
+"скачать его с http://x42.github.com/harvid/ или приобрести его с вашим "
+"дистрибутивом.\n"
+"\n"
+"См. так же http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-#: startup.cc:75
-msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
-msgstr "Дать %1 воспроизводить материал при его записи"
+#: video_server_dialog.cc:131
+msgid "Listen Address:"
+msgstr "Слушать адрес:"
+
+#: video_server_dialog.cc:136
+msgid "Listen Port:"
+msgstr "Слушать порт:"
+
+#: video_server_dialog.cc:141
+msgid "Cache Size:"
+msgstr "Размер кэша:"
-#: startup.cc:144
+#: video_server_dialog.cc:147
msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
-"\n"
-"Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
-"it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-"stable or reliable\n"
-" though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-"report issues\n"
-" making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
-"pass on comments.\n"
-"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
-"You\n"
-" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-"\n"
-" http://ardour.org/support\n"
+"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
+"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
+"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
msgstr ""
-"<b>Перед вами БЕТА-версия Ardour %1</b>\n"
-"\n"
-"Версия для Linux уже выпущена, но за отсутствием достаточного количества\n"
-"тестировщиков версия для OS X является бетой. Отсюда — несколько советов:\n"
-"\n"
-"1) Пожалуйста, <b>НЕ</b> используйте программу в надежде на то, что она\n"
-" достаточно стабильна для повседневного использования, хотя для кого-то\n"
-" это и может быть так.\n"
-"2) <b>Пожалуйста, НЕ используйте форум на ardour.org для сообщения об "
-"ошибках</b>.\n"
-"3) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> трекер на http://tracker.ardour.org/ для\n"
-" сообщения об ошибках, не забыв указать, что они относятся к 3.0-beta.\n"
-"4) Пожалуйста, <b>ПИШИТЕ</b> в список рассылки ardour-users свои "
-"комментарии\n"
-" и идеи касательно новой версии.\n"
-"5) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> наш канал IRC для обсуждения ardour3\n"
-" с разработчиками программы в режиме реального времени. Вы можете\n"
-" сделать это, выбрав в главном меню пункт «Справка > Пообщаться».\n"
-"\n"
-"Более подробную информацию обо всём этом можно получить на странице\n"
-"\n"
-" http://ardour.org/support\n"
+"%1 использует внешний видеосервер для видеотаймлайна.\n"
+"Сервер, указанный в диалоге «Правка -> Параметры -> Видео»,\n"
+"сейчас недоступен.\n"
+"Вы хотите, чтобы %1 запустил 'harvid' на этом компьютере?"
+
+#: video_server_dialog.cc:186
+msgid "Set Video Server Executable"
+msgstr "Установить видеосервер исполняемым"
+
+#: video_server_dialog.cc:206
+msgid "Server docroot"
+msgstr "Корневая папка документов видеосервера"
+
+#: utils_videotl.cc:66
+msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
+msgstr ""
+"Направление находится за пределами корневой папки документов видеосервера."
+
+#: utils_videotl.cc:67
+msgid ""
+"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
+"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Путь к файлу назначения находится за пределами корневой папки документов "
+"видеосервера. Файл будет недоступен на видеосервере. Вы все еще хотите "
+"продолжить?"
+
+#: utils_videotl.cc:77
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Подтвердите перезапись"
+
+#: utils_videotl.cc:87 utils_videotl.cc:103
+msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Не удалось создать папку для видео: \"%1\" (%2)"
+
+#: export_video_dialog.cc:67
+msgid "Export Video File "
+msgstr "Экспортировать видеофайл"
+
+#: export_video_dialog.cc:78
+msgid "Video:"
+msgstr "Видео:"
+
+#: export_video_dialog.cc:83
+msgid "Scale Video (W x H):"
+msgstr "Масштабирование видео (В×Ш):"
+
+#: export_video_dialog.cc:84
+msgid "Retain Aspect"
+msgstr "Сохранить соотношение сторон"
+
+#: export_video_dialog.cc:89
+msgid "Set Aspect Ratio:"
+msgstr "Указать соотношение сторон:"
+
+#: export_video_dialog.cc:90
+msgid "Normalize Audio"
+msgstr "Нормировать звук"
+
+#: export_video_dialog.cc:91
+msgid "2 Pass Encoding"
+msgstr "Кодирование в два прохода"
+
+#: export_video_dialog.cc:92
+msgid "Codec Optimizations:"
+msgstr "Оптимизация кодека:"
+
+#: export_video_dialog.cc:94
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейсинг"
+
+#: export_video_dialog.cc:95
+msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
+msgstr "Использовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4)"
+
+#: export_video_dialog.cc:96
+msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
+msgstr "Принудительно указать свою частоту кадров:"
-#: startup.cc:168
-msgid "This is a BETA RELEASE"
-msgstr "��то БЕТА-версия программы"
+#: export_video_dialog.cc:97
+msgid "Include Session Metadata"
+msgstr "��ключить метаданные сессии"
-#: startup.cc:177
+#: export_video_dialog.cc:115
msgid ""
-"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
-"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
-"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
-"\n"
-"There are a few things that need to be configured before you start using the "
-"program.</span> "
+"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
+"window for more information."
msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%1 — цифровая звуковая рабочая станция. Вы можете "
-"использовать её для записи, редактирования и микширования многоканальных "
-"звукозаписей. Вы можете создавать собственные музыкальные компакт-диски, "
-"сводить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
-"музыкальные и звукорежиссёрские идеи.\n"
-"\n"
-"Перед началом работы с программой необходимо кое-что настроить.</span>"
-#: startup.cc:203
-msgid "Welcome to %1"
-msgstr "Приветствуем вас в %1"
+#: export_video_dialog.cc:126
+msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
+msgstr "<b>Вывод:</b> (расширение файла определяет контейнер)"
-#: startup.cc:226
-msgid "Default folder for %1 sessions"
-msgstr "Папка для сессий %1 по умолчанию"
+#: export_video_dialog.cc:136
+msgid "<b>Input Video:</b>"
+msgstr "<b>Видео на входе:</b>"
-#: startup.cc:232
-msgid ""
-"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
-"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
-"\n"
-"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
-"\n"
-"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
-msgstr ""
-"Каждый проект, над которым вы работаете в %1, хранится \n"
-"в собственной папке. При записи звука такие папки могут \n"
-"занимать достаточно много дискового пространства.\n"
-"\n"
-"Где вы хотите хранить папки с сессиями %1 по умолчанию?\n"
-"\n"
-"<i>(Сохранять сессии можно будет где угодно, просто указанная\n"
-"папка будет использоваться по умолчанию)</i>"
+#: export_video_dialog.cc:147
+msgid "Audio:"
+msgstr "Звук:"
-#: startup.cc:255
-msgid "Default folder for new sessions"
-msgstr "��апка для новых сессий по умолчанию"
+#: export_video_dialog.cc:149
+msgid "Master Bus"
+msgstr "��астер-шина"
-#: startup.cc:276
-msgid ""
-"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
-"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
-"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
-"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
-"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
-"\n"
-"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
-"i>\n"
-"\n"
-"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
-msgstr ""
-"При записи инструментов или вокала вам наверняка захочется слышать\n"
-"записываемый сигнал. Эта функция называется мониторингом. Существуют\n"
-"различные способы выполнять мониторинг, определяемые возможностями \n"
-"и настройками аппаратного обеспечения. Ниже вы можете выбрать один из\n"
-"двух наиболее распространённых вариантов.\n"
-"\n"
-"<i>(В дальнейшем этот выбор можно изменить в диалоге настройки программы.)</"
-"i>\n"
-"\n"
-"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте \n"
-"предлагаемый по умолчанию вариант.</i>"
+#: export_video_dialog.cc:153
+msgid "from the %1 session's start to the session's end"
+msgstr "от начала до конца сессии %1"
-#: startup.cc:297
-msgid "Monitoring Choices"
-msgstr "Способ мониторинга"
+#: export_video_dialog.cc:156
+msgid "<b>Settings:</b>"
+msgstr "<b>Параметры:</b>"
-#: startup.cc:320
-msgid "Use a Master bus directly"
-msgstr "��спользовать мастер-шину напрямую"
+#: export_video_dialog.cc:164
+msgid "Range:"
+msgstr "��иапазон:"
-#: startup.cc:322
-msgid ""
-"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
-"for simple usage."
-msgstr ""
-"Соединить мастер-шину напрямую с выходами звукового интерфейса.\n"
-"Предпочтительно для простого использования."
+#: export_video_dialog.cc:170
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Видеокодек:"
-#: startup.cc:331
-msgid "Use an additional Monitor bus"
-msgstr "��спользовать дополнительную шину мониторинга"
+#: export_video_dialog.cc:173
+msgid "Video KBit/s:"
+msgstr "��корость видеопотока (Кбит/с):"
-#: startup.cc:334
-msgid ""
-"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
-"greater control in monitoring without affecting the mix."
-msgstr ""
-"Использовать шину мониторинга между мастер-шиной и выходами \n"
-"звукового интерфейса для полного контроля без вмешательства в микс."
+#: export_video_dialog.cc:176
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Звуковой кодек:"
-#: startup.cc:356
-msgid ""
-"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
-"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
-"\n"
-"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
-msgstr ""
-"<i>В дальнейшем этот выбор можно изменить в диалоге настройки программы.\n"
-"Вы также можете добавить или удалить шину мониторинга в любой сессии.</i>\n"
-"\n"
-"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте\n"
-"предлагаемое по умолчанию.</i>"
+#: export_video_dialog.cc:179
+msgid "Audio KBit/s:"
+msgstr "Скорость звукового потока (Кбит/с):"
-#: startup.cc:367
-msgid "Monitor Section"
-msgstr "��екция монитора"
+#: export_video_dialog.cc:182
+msgid "Audio Samplerate:"
+msgstr "��астота сэмплирования звука:"
-#: step_entry.cc:60
-msgid "Step Entry: %1"
-msgstr "Пошаговый ввод: %1"
+#: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
+#: export_video_dialog.cc:835 export_video_dialog.cc:838
+msgid "(default for format)"
+msgstr "(по умолчанию для контейнера)"
-#: step_entry.cc:65
-msgid ">beat"
-msgstr ">доля"
+#: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
+#: export_video_dialog.cc:842 export_video_dialog.cc:851
+msgid "(default)"
+msgstr "(по умолчанию)"
-#: step_entry.cc:66
-msgid ">bar"
-msgstr ">такт"
+#: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:845
+msgid "(retain)"
+msgstr "(исходная)"
-#: step_entry.cc:67
-msgid ">EP"
-msgstr ">ТР"
+#: export_video_dialog.cc:335
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео"
-#: step_entry.cc:68
-msgid "sustain"
-msgstr ""
+#: export_video_dialog.cc:337
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "от начала до конца видео"
-#: step_entry.cc:69
-msgid "rest"
-msgstr "��ауза"
+#: export_video_dialog.cc:340
+msgid "Selected range"
+msgstr "��ыбранный диапазон"
-#: step_entry.cc:70
-msgid "g-rest"
-msgstr ""
+#: export_video_dialog.cc:582
+msgid "Normalizing audio"
+msgstr "Выполняется нормировка звука"
-#: step_entry.cc:71
-msgid "back"
-msgstr "��азад"
+#: export_video_dialog.cc:587 export_video_dialog.cc:592
+msgid "Exporting audio"
+msgstr "��кспорт звука"
-#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: export_video_dialog.cc:653
+msgid "Exporting Audio..."
+msgstr "Экспортируется звук..."
-#: step_entry.cc:191
-msgid "Set note length to a whole note"
-msgstr "Поменять длительность ноты на целую"
+#: export_video_dialog.cc:710
+msgid ""
+"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
+"timeline instead."
+msgstr ""
+"Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
+"используется длительность проекта."
-#: step_entry.cc:192
-msgid "Set note length to a half note"
-msgstr "��оменять длительность ноты на 1/2"
+#: export_video_dialog.cc:740
+msgid "Export Video: export-range does not include video."
+msgstr "��кспорт видео: экспортный диапазон не содержит видео."
-#: step_entry.cc:193
-msgid "Set note length to a quarter note"
-msgstr "Поменять длительность ноты на 1/4"
+#: export_video_dialog.cc:753
+msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
+msgstr ""
+"Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
-#: step_entry.cc:194
-msgid "Set note length to a eighth note"
-msgstr "��оменять длительность ноты на 1/8"
+#: export_video_dialog.cc:795
+msgid "Encoding Video..."
+msgstr "��одируется видео..."
-#: step_entry.cc:195
-msgid "Set note length to a sixteenth note"
-msgstr "��оменять длительность ноты на 1/16"
+#: export_video_dialog.cc:815
+msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
+msgstr "��кспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
-#: step_entry.cc:196
-msgid "Set note length to a thirty-second note"
-msgstr "��оменять длительность ноты на 1/32"
+#: export_video_dialog.cc:921
+msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
+msgstr "��ыполняется кодирование видео. Проход 1/2."
-#: step_entry.cc:197
-msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
-msgstr "��оменять длительность ноты на 1/64"
+#: export_video_dialog.cc:933
+msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
+msgstr "��ыполняется кодирование видео. Проход 2/2."
-#: step_entry.cc:276
-msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
-msgstr "��оменять громкость (силу нажатия) на пиано-пианиссимо"
+#: export_video_dialog.cc:1036
+msgid "Transcoding failed."
+msgstr "��е удалось выполнить перекодировку."
-#: step_entry.cc:277
-msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
-msgstr "��оменять громкость (силу нажатия) на пианиссимо"
+#: export_video_dialog.cc:1272 export_video_dialog.cc:1292
+msgid "Save Exported Video File"
+msgstr "��охранить экспортированный видеофайл"
-#: step_entry.cc:278
-msgid "Set volume (velocity) to piano"
-msgstr "��оменять громкость (силу нажатия) на пиано"
+#: export_video_infobox.cc:33
+msgid "Video Export Info"
+msgstr "��нформация об экспорте видео"
-#: step_entry.cc:279
-msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
-msgstr "��оменять громкость (силу нажатия) на меццо-пиано"
+#: export_video_infobox.cc:34
+msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
+msgstr "��ольше не показывать этот диалог (сбрасывается в диалоге настройки)"
-#: step_entry.cc:280
-msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
-msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на меццо-форте"
+#: export_video_infobox.cc:46
+msgid "<b>Video Export Info</b>"
+msgstr "<b>Справка по экспорту видео</b>"
-#: step_entry.cc:281
-msgid "Set volume (velocity) to forte"
-msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на форте"
+#: export_video_infobox.cc:51
+msgid ""
+"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
+"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
+"\n"
+"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+"\n"
+"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Open Manual in Browser? "
+msgstr ""
-#: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
-msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на фортиссимо"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2016 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Авторские права (C) 1999—2017 Paul Davis\n"
-#: step_entry.cc:283
-msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
-msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на форте-фортиссимо"
+#~ msgid "Cannot read session script '%1': %2"
+#~ msgstr "Невозможно прочитать скрипт сеанса '%1': %2"
-#: step_entry.cc:331
-msgid "Stack inserted notes to form a chord"
-msgstr "Режим ввода аккордов"
+#~ msgid "There are no active Lua session scripts present in this session."
+#~ msgstr "В этой сессии нет активных скриптов сессии."
-#: step_entry.cc:332
-msgid "Extend selected notes by note length"
-msgstr "Увеличить на это значение длительность выбранных нот"
+#~ msgid "Add Lua Script..."
+#~ msgstr "Добавить скрипт на Lua..."
-#: step_entry.cc:333
-msgid "Use undotted note lengths"
-msgstr "Использовать неувеличенные длительности"
+#~ msgid "Remove Lua Script"
+#~ msgstr "Удалить скрипт Lua"
-#: step_entry.cc:334
-msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
-msgstr "Использовать длительность с точкой (* 1,5)"
+#~ msgid "Toggle Editor & Mixer"
+#~ msgstr "Переключиться между редактором и микшером"
-#: step_entry.cc:335
-msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
-msgstr "Использовать длительность с двумя точками (* 1,75)"
+#~ msgid "Panic"
+#~ msgstr "Паника"
-#: step_entry.cc:336
-msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
-msgstr "Использовать длительность с тремя точками (* 1,875)"
+#~ msgid "Control Masters"
+#~ msgstr "Ведущие каналы"
-#: step_entry.cc:337
-msgid "Insert a note-length's rest"
-msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
+#~ msgid "Scripted Actions"
+#~ msgstr "Заскриптованные действия"
-#: step_entry.cc:338
-msgid "Insert a grid-unit's rest"
-msgstr "Вставить паузу длиной в единицу сетки"
+#~ msgid "change tempo type"
+#~ msgstr "смена типа темпа"
+
+#~ msgid "region lock style"
+#~ msgstr "Способ блокировки области"
+
+#~ msgid "Assign Group to Control Master..."
+#~ msgstr "Назначить группу ведущему каналу..."
-#: step_entry.cc:339
-msgid "Insert a rest until the next beat"
-msgstr "Вставить паузу до следующей доли"
+#~ msgid "Assign Selection to Control Master..."
+#~ msgstr "Назначить выделение ведущему каналу..."
-#: step_entry.cc:340
-msgid "Insert a rest until the next bar"
-msgstr "Вставить паузу до следующего такта"
+#~ msgid "Assign Record Enabled to Control Master..."
+#~ msgstr "Назначить готовые к записи ведущему каналу..."
-#: step_entry.cc:341
-msgid "Insert a bank change message"
-msgstr "Вставить смену банка"
+#~ msgid "Assign Soloed to Control Master..."
+#~ msgstr "Назначить солирующие ведущему каналу..."
-#: step_entry.cc:342
-msgid "Insert a program change message"
-msgstr "Вставить смену программы"
+#~ msgid "Loading keybindings from %1"
+#~ msgstr "Загрузка комбинаций клавиш из %1"
-#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
-msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
-msgstr "Переместить позицию ввода назад на длительность ноты"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 cannot find the %2 file\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>%3</i>\n"
+#~ "\n"
+#~ "in any of these folders:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<tt>%4</tt>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 не может найти файл %1\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>%2</i>\n"
+#~ "\n"
+#~ "ни в одной из следующих папок:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<tt>%3</tt>\n"
+#~ "\n"
-#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
-msgid "Move Insert Position to Edit Point"
-msgstr "Переместить позицию ввода к точке редактирования"
+#~ msgid "Click to select metering point"
+#~ msgstr "Щёлкните для выбора точки замера"
-#: step_entry.cc:401
-msgid "1/Note"
-msgstr "1/Нота"
+#~ msgid ""
+#~ " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -b, --bindings Показать все доступные комбинации "
+#~ "клавиш\n"
-#: step_entry.cc:415
-msgid "Octave"
-msgstr "Октава"
+#~ msgid "Localization"
+#~ msgstr "Локализация"
-#: step_entry.cc:598
-msgid "Insert Note A"
-msgstr "Вставить ноту ля"
+#~ msgid "Default Meter Type for Busses"
+#~ msgstr "Тип индикатора по умолчанию для шин"
-#: step_entry.cc:599
-msgid "Insert Note A-sharp"
-msgstr "Вставить ноту ля-диез"
+#~ msgid "Default Meter Type for Tracks"
+#~ msgstr "Тип индикатора по умолчанию для дорожек"
-#: step_entry.cc:600
-msgid "Insert Note B"
-msgstr "Вставить ноту си"
+#~ msgid "Peak threshold [dBFS]"
+#~ msgstr "Порог пика (dbFS)"
-#: step_entry.cc:601
-msgid "Insert Note C"
-msgstr "Вставить ноту до"
+#~ msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
+#~ msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
-#: step_entry.cc:602
-msgid "Insert Note C-sharp"
-msgstr "Вставить ноту до-диез"
+#~ msgid "Channel Management"
+#~ msgstr "Управление каналами"
-#: step_entry.cc:603
-msgid "Insert Note D"
-msgstr "Вставить ноту ре"
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "Выбор цвета"
-#: step_entry.cc:604
-msgid "Insert Note D-sharp"
-msgstr "Вставить ноту ре-диез"
+#~ msgid "<b>Description:</b>"
+#~ msgstr "<b>Описание:</b>"
-#: step_entry.cc:605
-msgid "Insert Note E"
-msgstr "Вставить ноту ми"
+#~ msgid "Bindings Editor"
+#~ msgstr "Редактор клавиатурных комбинаций"
-#: step_entry.cc:606
-msgid "Insert Note F"
-msgstr "Вставить ноту фа"
+#~ msgid "Be sensible about input monitoring"
+#~ msgstr "Будьте разумны насчёт входного мониторинга"
-#: step_entry.cc:607
-msgid "Insert Note F-sharp"
-msgstr "Вставить ноту фа-диез"
+#~ msgid "Enable/Disable audio click"
+#~ msgstr "Включить или выключить метроном"
-#: step_entry.cc:608
-msgid "Insert Note G"
-msgstr "Вставить ноту соль"
+#~ msgid ""
+#~ "The key sequence is already bound. Please remove the other binding first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это сочетание клавиш уже используется. Сначала удалите существующую "
+#~ "комбинацию."
-#: step_entry.cc:609
-msgid "Insert Note G-sharp"
-msgstr "Вставить ноту соль-диез"
+#~ msgid "Key Bindings"
+#~ msgstr "Клавиатурные комбинации"
-#: step_entry.cc:611
-msgid "Insert a Note-length Rest"
-msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
+#~ msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " [имя_сессии] Загрузить сессию с указанным "
+#~ "названием\n"
-#: step_entry.cc:612
-msgid "Insert a Snap-length Rest"
-msgstr ""
+#~ msgid " -v, --version Show version information\n"
+#~ msgstr " -v, --version Информация о версии программы\n"
-#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
-msgid "Move to next octave"
-msgstr "Перейти к следующей октаве"
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --disable-plugins Отключить все плагины в существующей "
+#~ "сессии\n"
-#: step_entry.cc:617
-msgid "Move to Next Note Length"
-msgstr "Перейти к следующей длительности нот"
+#~ msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -S, --sync\t Синхронно рисовать графический "
+#~ "интерфейс\n"
-#: step_entry.cc:618
-msgid "Move to Previous Note Length"
-msgstr "Перейти к предыдущей длительности нот"
+#~ msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
+#~ msgstr " -V, --novst Не использовать поддержку VST\n"
-#: step_entry.cc:620
-msgid "Increase Note Length"
-msgstr "Увеличить длительность ноты"
+#~ msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -k, --keybindings имя_файла Какой файл клавиатурных комбинаций "
+#~ "загрузить\n"
-#: step_entry.cc:621
-msgid "Decrease Note Length"
-msgstr "Уменьшить длительность ноты"
+#~ msgid "Default track / bus muting options"
+#~ msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
-#: step_entry.cc:623
-msgid "Move to Next Note Velocity"
-msgstr "Перейти к следующей силе нажатия"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
+#~ "specific tracks recording during a take"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Если включено</b>, вы не сможете нечаянно выключить готовность к "
+#~ "записи во время захвата сигнала"
-#: step_entry.cc:624
-msgid "Move to Previous Note Velocity"
-msgstr "Перейти к предыдущей силе нажатия"
+#~ msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+#~ msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
-#: step_entry.cc:626
-msgid "Increase Note Velocity"
-msgstr "Увеличить силу нажатия для ноты"
+#~ msgid "Follow Edits"
+#~ msgstr "Следовать правкам"
-#: step_entry.cc:627
-msgid "Decrease Note Velocity"
-msgstr "Уменьшить силу нажатия для ноты"
+#~ msgid "GUI"
+#~ msgstr "Интерфейс"
-#: step_entry.cc:629
-msgid "Switch to the 1st octave"
-msgstr "Переключиться на 1-ю октаву"
+#~ msgid "Misc/Click"
+#~ msgstr "Прочее/Метроном"
-#: step_entry.cc:630
-msgid "Switch to the 2nd octave"
-msgstr "Переключиться на 2-ю октаву"
+#~ msgid "Play Selection w/Preroll"
+#~ msgstr "Играть выбранный w/Preroll"
-#: step_entry.cc:631
-msgid "Switch to the 3rd octave"
-msgstr "Переключиться на 3-ю октаву"
+#~ msgid "Send MIDI Feedback"
+#~ msgstr "Отправлять MIDI Feedback"
-#: step_entry.cc:632
-msgid "Switch to the 4th octave"
-msgstr "Переключиться на 4-ю октаву"
+#~ msgid "Internal"
+#~ msgstr "Внутр. синхронизация"
-#: step_entry.cc:633
-msgid "Switch to the 5th octave"
-msgstr "Переключиться на 5-ю октаву"
+#~ msgid "Copy playlists"
+#~ msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
-#: step_entry.cc:634
-msgid "Switch to the 6th octave"
-msgstr "Переключиться на 6-ю октаву"
+#~ msgid "Create new (empty) playlists"
+#~ msgstr "Создать новые (пустые) списки воспроизведения"
-#: step_entry.cc:635
-msgid "Switch to the 7th octave"
-msgstr "Переключиться на 7-ю октаву"
+#~ msgid "Share playlists"
+#~ msgstr "Использовать общие списки воспроизведения"
-#: step_entry.cc:636
-msgid "Switch to the 8th octave"
-msgstr "Переключиться на 8-ю октаву"
+#~ msgid "Chns"
+#~ msgstr "Кнл"
-#: step_entry.cc:637
-msgid "Switch to the 9th octave"
-msgstr "Переключиться на 9-ю октаву"
+#~ msgid "Click to edit channel settings"
+#~ msgstr "Щёлкните для изменения параметров каналов"
-#: step_entry.cc:638
-msgid "Switch to the 10th octave"
-msgstr "Переключиться на 10-ю октаву"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Все"
-#: step_entry.cc:639
-msgid "Switch to the 11th octave"
-msgstr "Переключиться на 11-ю октаву"
+#~ msgid "some"
+#~ msgstr "Не все"
-#: step_entry.cc:644
-msgid "Set Note Length to Whole"
-msgstr "Установить длину ноты равной целой ноте"
+#~ msgid "Emphasis on first beat:"
+#~ msgstr "Усиление на первой доле:"
-#: step_entry.cc:646
-msgid "Set Note Length to 1/2"
-msgstr "Установить длину ноты равной 1/2"
+#~ msgid "Use default Click:"
+#~ msgstr "Использовать обычный щелчок:"
-#: step_entry.cc:648
-msgid "Set Note Length to 1/3"
-msgstr "Установить длину ноты равной 1/3"
+#~ msgid "Click audio file:"
+#~ msgstr "Файл щелчка доли:"
-#: step_entry.cc:650
-msgid "Set Note Length to 1/4"
-msgstr "Установить длину ноты равной 1/4"
+#~ msgid "Click emphasis audio file:"
+#~ msgstr "Файл щелчка сильной доли:"
-#: step_entry.cc:652
-msgid "Set Note Length to 1/8"
-msgstr "Установить длину ноты равной 1/8"
+#~ msgid "GUI and Font scaling:"
+#~ msgstr "Масштаб интерфейса и шрифта:"
-#: step_entry.cc:654
-msgid "Set Note Length to 1/16"
-msgstr "Установить длину ноты равной 1/16"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По умолчанию"
-#: step_entry.cc:656
-msgid "Set Note Length to 1/32"
-msgstr "Установить длину ноты равной 1/32"
+#~ msgid "Scan Time Out:"
+#~ msgstr "Как быстро прекратить сканирование, если нет результатов:"
-#: step_entry.cc:658
-msgid "Set Note Length to 1/64"
-msgstr "Установить длину ноты равной 1/64"
+#~ msgid "Playback (seconds of buffering):"
+#~ msgstr "Воспроизведение (в секундах буферизации):"
-#: step_entry.cc:663
-msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
-msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано-пианиссимо"
+#~ msgid "Recording (seconds of buffering):"
+#~ msgstr "Запись (в секундах буферизации):"
-#: step_entry.cc:665
-msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
-msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пианиссимо"
+#~ msgid ""
+#~ "Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
+#~ "first ):"
+#~ msgstr "Нажмите для настройки управления (протокол должен быть включен):"
-#: step_entry.cc:667
-msgid "Set Note Velocity to Piano"
-msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано"
+#~ msgid "Click gain level"
+#~ msgstr "Уровень щелчка метронома"
-#: step_entry.cc:669
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
-msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-пиано"
+#~ msgid "Transport Options"
+#~ msgstr "Параметры транспорта"
-#: step_entry.cc:671
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
-msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-форте"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
+#~ "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
+#~ msgstr ""
+#~ "При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет "
+#~ "нивелировано"
-#: step_entry.cc:673
-msgid "Set Note Velocity to Forte"
-msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте"
+#~ msgid "Transport/Sync"
+#~ msgstr "Транспорт/Синхронизация"
-#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
-msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
-msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте-фортиссимо"
+#~ msgid "Synchronization and Slave Options"
+#~ msgstr "Синхронизация и параметры ведомого режима"
-#: step_entry.cc:679
-msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr ""
+#~ msgid "LTC Reader"
+#~ msgstr "Чтение LTC"
-#: step_entry.cc:684
-msgid "No Dotted Notes"
-msgstr ""
+#~ msgid "LTC Generator"
+#~ msgstr "Генератор LTC"
-#: step_entry.cc:686
-msgid "Toggled Dotted Notes"
-msgstr ""
+#~ msgid "LTC generator level"
+#~ msgstr "Уровень генератора LTC"
-#: step_entry.cc:688
-msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
+#~ msgstr "Прямоугольное выделение привязывается к сетке"
-#: step_entry.cc:690
-msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name new markers"
+#~ msgstr "Спрашивать об имени каждого нового маркера"
-#: step_entry.cc:693
-msgid "Toggle Chord Entry"
-msgstr "Переключить ввод аккордов"
+#~ msgid "Display master-meter in the toolbar"
+#~ msgstr "Показывать индикатор громкости мастер-шины в панели"
-#: step_entry.cc:695
-msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
+#~ msgstr "Показывать панель масштаба (если она откреплена)"
-#: stereo_panner.cc:131
-#, c-format
-msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
-msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d, Ширина: %d%%"
+#~ msgid "Regions in active edit groups are edited together"
+#~ msgstr "Области в активных редактируемых группах меняются вместе"
-#: stereo_panner_editor.cc:35
-msgid "Stereo Panner"
-msgstr "Стереопанорама"
+#~ msgid "only if they have identical length, position and origin"
+#~ msgstr "При одинаковой длительности, позиции и происхождении"
-#: stereo_panner_editor.cc:49
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#~ msgid "Editor/Waveforms"
+#~ msgstr "Редактор/Волновая форма"
-#: strip_silence_dialog.cc:44
-msgid "Strip Silence"
-msgstr "Вырезать тишину"
+#~ msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
+#~ msgstr "Показывать форму записываемого сигнала при захвате"
-#: strip_silence_dialog.cc:75
-msgid "Minimum length"
-msgstr "Минимальная длина"
+#~ msgid "Connection of tracks and busses"
+#~ msgstr "Соединение дорожек и шин"
-#: strip_silence_dialog.cc:83
-msgid "Fade length"
-msgstr "Длина фейда"
+#~ msgid "Solo & mute"
+#~ msgstr "Солирование и приглушение"
-#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
-msgid "bar:"
-msgstr "в такте:"
+#~ msgid "MIDI Preferences"
+#~ msgstr "Параметры MIDI"
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
-msgid "beat:"
-msgstr "в доле:"
+#~ msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
-#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
-msgid "Pulse note"
-msgstr ""
+#~ msgid "Send MIDI control feedback"
+#~ msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
-#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:61
-msgid "Tap tempo"
-msgstr ""
+#~ msgid "MIDI/Sync"
+#~ msgstr "MIDI/Синхронизация"
-#: tempo_dialog.cc:55
-msgid "Edit Tempo"
-msgstr "Изменить темп"
+#~ msgid "MIDI Clock"
+#~ msgstr "MIDI Clock"
-#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:316
-#: tempo_dialog.cc:317
-msgid "whole"
-msgstr "целая"
+#~ msgid "MIDI Time Code (MTC)"
+#~ msgstr "Тайм-код MIDI (MTC)"
-#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:318
-#: tempo_dialog.cc:319
-msgid "second"
-msgstr "1/2"
+#~ msgid "Send MIDI Time Code"
+#~ msgstr "Передавать MIDI Time Code"
-#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:320
-#: tempo_dialog.cc:321
-msgid "third"
-msgstr "1/3"
+#~ msgid "Midi Machine Control (MMC)"
+#~ msgstr "Midi Machine Control (MMC)"
-#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:322
-#: tempo_dialog.cc:323
-msgid "quarter"
-msgstr "1/4"
+#~ msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
+#~ msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
-#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:324
-#: tempo_dialog.cc:325
-msgid "eighth"
-msgstr "1/8"
+#~ msgid "Send MIDI Machine Control commands"
+#~ msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
-#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:326
-#: tempo_dialog.cc:327
-msgid "sixteenth"
-msgstr "1/16"
+#~ msgid "Midi Audition"
+#~ msgstr "Прослушивание MIDI"
-#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:328
-#: tempo_dialog.cc:329
-msgid "thirty-second"
-msgstr "1/32"
+#~ msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
+#~ msgstr "Инструмент для прослушивания MIDI (LV2)"
-#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:330
-#: tempo_dialog.cc:331
-msgid "sixty-fourth"
-msgstr "1/64"
+#~ msgid "User interaction"
+#~ msgstr "Взаимодействие с пользователем"
-#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:332
-#: tempo_dialog.cc:333
-msgid "one-hundred-twenty-eighth"
-msgstr "1/128"
+#~ msgid ""
+#~ "Use translations of %1 messages\n"
+#~ " <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
+#~ " <i>(if available for your language preferences)</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать перевод интерфейса %1\n"
+#~ " <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
+#~ " <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
-#: tempo_dialog.cc:121
-msgid "Beats per minute:"
-msgstr "Долей в минуту:"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Клавиатура"
-#: tempo_dialog.cc:153
-msgid "Tempo begins at"
-msgstr "Темп начинается"
+#~ msgid "Preferences|GUI"
+#~ msgstr "Интерфейс"
-#: tempo_dialog.cc:244
-msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
+#~ msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
-#: tempo_dialog.cc:300
-msgid "Edit Meter"
-msgstr "Изменить размер"
+#~ msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#~ msgstr "Обновлять счётчик транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
-#: tempo_dialog.cc:348
-msgid "Note value:"
-msgstr "Значение ноты: "
+#~ msgid "Show meters on tracks in the editor"
+#~ msgstr "Показывать индикаторы громкости в дорожках"
-#: tempo_dialog.cc:349
-msgid "Beats per bar:"
-msgstr "Долей на такт:"
+#~ msgid "Show at most stereo meters in the track-header"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать в боковой панели редактора индикатор не более чем двух каналов"
-#: tempo_dialog.cc:364
-msgid "Meter begins at bar:"
-msgstr "Размер начинается в такте:"
+#~ msgid "Theme/Colors"
+#~ msgstr "Тема/Цвета"
-#: tempo_dialog.cc:475
-msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio file format"
+#~ msgstr "Формат звуковых файлов"
-#: theme_manager.cc:63
-msgid "Dark Theme"
-msgstr "Тёмная тема"
+#~ msgid "File locations"
+#~ msgstr "Расположение файлов"
-#: theme_manager.cc:64
-msgid "Light Theme"
-msgstr "Светлая тема"
+#~ msgid "Glue to bars and beats"
+#~ msgstr "Приклевание к тактам и долям"
-#: theme_manager.cc:65
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Восстановить исходные значения"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Воспроизведение"
+
+#~ msgid "<<< %+d semitones"
+#~ msgstr "<<< %+d полутон"
-#: theme_manager.cc:66
-msgid "Draw \"flat\" buttons"
-msgstr "Рисовать кнопки плоскими"
+#~ msgid ">>> %+d semitones"
+#~ msgstr ">>> %+d полутон"
-#: theme_manager.cc:67
-msgid "Blink Rec-Arm buttons"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pulse note"
+#~ msgstr "Пульсирующая нота"
-#: theme_manager.cc:68
-msgid "Color regions using their track's color"
-msgstr "Раскрашивать области цветом дорожки"
+#~ msgid "Beats per minute:"
+#~ msgstr "Долей в минуту:"
-#: theme_manager.cc:69
-msgid "Show waveform clipping"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color regions using their track's color"
+#~ msgstr "Раскрашивать области цветом дорожки"
-#: theme_manager.cc:71
-msgid "Waveforms color gradient depth"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using "
+#~ "\"Utility\" for some.\n"
+#~ "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
+#~ "take effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пометить все плавающие окна как диалоговые, а не вспомогательные.\n"
+#~ "Это может помочь с некоторыми оконными менеджерами.\n"
+#~ "Изменения вступят в силу после перезапуска %1."
-#: theme_manager.cc:73
-msgid "Timeline item gradient depth"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+#~ "editor and mixer.\n"
+#~ "This requires a restart of %1 to take effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Временные окна будут следовать за получающим фокус окном \n"
+#~ "при переключении между редактором и микшером.\n"
+#~ "Это изменение вступит в силу после перезапуска %1."
-#: theme_manager.cc:74
-msgid "All floating windows are dialogs"
-msgstr "Все плавающие окна являются диалогами"
+#~ msgid ""
+#~ "French:\n"
+#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
+#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+#~ "\tMartin Blanchard\n"
+#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Французский:\n"
+#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
+#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+#~ "\tMartin Blanchard\n"
+#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-#: theme_manager.cc:75
-msgid "Icon Set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
-#: theme_manager.cc:81
-msgid "Object"
-msgstr "Объект"
+#~ msgid "Add Track or Bus..."
+#~ msgstr "Добавить дорожку или шину..."
-#: theme_manager.cc:180
-msgid ""
-"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
-"\" for some.\n"
-"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
-"take effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create New Group ..."
+#~ msgstr "Создать группу..."
-#: theme_manager.cc:286
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create New Group with Control Master ..."
+#~ msgstr "Создать группу с ведущим каналом из..."
-#: time_axis_view.cc:141
-msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move glued regions"
+#~ msgstr "Переместить приклеенные области"
-#: time_axis_view_item.cc:384
-msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
-msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
-msgstr[0] "Новая длительность размером %1 кадр находится за пределами %2"
-msgstr[1] "Новая длительность размером %1 кадра находится за пределами %2"
-msgstr[2] "Новая длительность размером %1 кадров находится за пределами %2"
+#~ msgid "Move glued markers"
+#~ msgstr "Переместить приклеенные маркеры"
-#: time_fx_dialog.cc:62
-msgid "Quick but Ugly"
-msgstr "Быстро и грубо"
+#~ msgid "Add MIDI Port"
+#~ msgstr "Добавить порт MIDI"
-#: time_fx_dialog.cc:63
-msgid "Skip Anti-aliasing"
-msgstr "Без фильтрации"
+#~ msgid "Port name:"
+#~ msgstr "Название порта:"
-#: time_fx_dialog.cc:64
-msgid "Contents:"
-msgstr "Содержит:"
+#~ msgid "MidiPortDialog"
+#~ msgstr "MidiPortDialog"
-#: time_fx_dialog.cc:65
-msgid "Minimize time distortion"
-msgstr "Минимизировать искажения"
+#~ msgid "MIDI control in"
+#~ msgstr "MIDI control in"
-#: time_fx_dialog.cc:66
-msgid "Preserve Formants"
-msgstr "Сохранить форманты"
+#~ msgid "MIDI control out"
+#~ msgstr "MIDI control out"
-#: time_fx_dialog.cc:71
-msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "TimeStretchDialog"
+#~ msgid "%1 processors"
+#~ msgstr "%1 процессора"
-#: time_fx_dialog.cc:74
-msgid "Pitch Shift Audio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+#~ msgstr "Искать новые плагины AudioUnit при запуске приложения"
-#: time_fx_dialog.cc:76
-msgid "Time Stretch Audio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Break drag or deselect all"
+#~ msgstr "Прервать перетаскивания или отменить все"
-#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Октавы:"
+#~ msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
+#~ msgstr "Выберите действие и нажмите комбинацию клавиш для него"
-#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
-msgid "Semitones:"
-msgstr "Полутона:"
+#~ msgid "Program "
+#~ msgstr "Программа"
-#: time_fx_dialog.cc:114
-msgid "Cents:"
-msgstr "Сотые:"
+#~ msgid "*Comments*"
+#~ msgstr "*Кмт*"
-#: time_fx_dialog.cc:122
-msgid "Time|Shift"
-msgstr ""
+#~ msgid "*Cmt*"
+#~ msgstr "*Кмт*"
-#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
-msgid "TimeFXButton"
-msgstr "TimeFXButton"
+#~ msgid "Remote Control ID..."
+#~ msgstr "ID для удалённого управления..."
-#: time_fx_dialog.cc:154
-msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "Растянуть/Сжать"
+#~ msgid "dbFS"
+#~ msgstr "dbFS"
-#: time_fx_dialog.cc:164
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Прогресс</b>"
+#~ msgid ":monitor"
+#~ msgstr ": монитор"
-#: time_info_box.cc:124
-msgid "Start recording at auto-punch start"
-msgstr "Начать запись с начала автоврезки"
+#~ msgid "system:"
+#~ msgstr "Система:"
-#: time_info_box.cc:125
-msgid "Stop recording at auto-punch end"
-msgstr "Остановить запись в конце автоврезки"
+#~ msgid "alsa_pcm:"
+#~ msgstr "alsa_pcm:"
-#: time_selection.cc:40
-msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
+#~ msgid "alsa_midi:"
+#~ msgstr "alsa_midi:"
-#: transpose_dialog.cc:30
-msgid "Transpose MIDI"
-msgstr "Транспонировать MIDI"
+#~ msgid "Control surface remote ID"
+#~ msgstr "ID для удалённого управления"
-#: transpose_dialog.cc:55
-msgid "Transpose"
-msgstr "Транспонировать"
+#~ msgid "assigned by user"
+#~ msgstr "Назначенные пользователем"
-#: ui_config.cc:95 ui_config.cc:126
-msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "Loading default ui configuration file %1"
+#~ msgid "follows order of mixer"
+#~ msgstr "Следуют порядку микшера"
-#: ui_config.cc:98 ui_config.cc:129
-msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
-msgstr "Невозможно прочитать основной файл конфигурации интерфейса \"%1\""
+#~ msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1"
-#: ui_config.cc:103 ui_config.cc:134
-msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr "Основной файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
+#~ msgid "Remote Control ID"
+#~ msgstr "ID для удалённого управления"
-#: ui_config.cc:147
-msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Loading user ui configuration file %1"
+#~ msgid "Remote control ID:"
+#~ msgstr "ID для удалённого управления:"
-#: ui_config.cc:150
-msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
-msgstr "cannot read ui configuration file \"%1\""
+#~ msgid ""
+#~ "The remote control ID of %1 is: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The remote control ID of %3 cannot be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ID для удалённого управления %1: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3 не может получить другой ID."
-#: ui_config.cc:155
-msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+#~ msgid "the master bus"
+#~ msgstr "Мастер-шина"
-#: ui_config.cc:163
-msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
-msgstr "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+#~ msgid "the monitor bus"
+#~ msgstr "Шина мониторинга"
-#: ui_config.cc:182
-msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Config file %1 not saved"
+#~ msgid ""
+#~ "The remote control ID of %5 is: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+#~ "change this%4"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID дистанционного управления %5 это: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Идентификаторы дистанционного управления в настоящее время определены "
+#~ "порядком дорожки/шины в %6.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3Используйте вкладку пользовательской интеракции окна Установки, если "
+#~ "вы хотите изменить это %4"
-#: utils.cc:117 utils.cc:160
-msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "bad XPM header %1"
+#~ msgid "Dark Theme"
+#~ msgstr "Тёмная тема"
-#: utils.cc:313 utils.cc:345
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "missing RGBA style for \"%1\""
+#~ msgid "Light Theme"
+#~ msgstr "Светлая тема"
-#: utils.cc:640
-msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "cannot find XPM file for %1"
+#~ msgid "Display model"
+#~ msgstr "Модель отображения"
-#: utils.cc:660 utils.cc:687 utils.cc:698
-msgid "default"
-msgstr ""
+#~ msgid "Composite graphs for each track"
+#~ msgstr "Составной график для каждой дорожки"
-#: utils.cc:699
-msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
-msgstr ""
+#~ msgid "Composite graph of all tracks"
+#~ msgstr "Составной график для всех дорожек"
-#: utils.cc:706
-msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
-msgstr "cannot find icon image for %1 using %2"
+#~ msgid "Normalize values"
+#~ msgstr "Нормировать значения"
-#: utils.cc:723 utils.cc:739
-msgid "Caught exception while loading icon named %1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Video"
+#~ msgstr "Добавить видео"
-#: add_video_dialog.cc:54
-msgid "Set Video Track"
-msgstr "Установка видеодорожки"
+#~ msgid "Export to Video File"
+#~ msgstr "Экспортировать в видеофайл"
-#: add_video_dialog.cc:62
-msgid "Launch External Video Monitor"
-msgstr "Запустить внешний видеомонитор"
+#~ msgid "Add Lua Script"
+#~ msgstr "Добавить скрипт Lua"
-#: add_video_dialog.cc:63
-msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
-msgstr "Подогнать частоту кадров сессии к частоте кадров видео"
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Сохранить как..."
-#: add_video_dialog.cc:65
-msgid "Reload docroot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trigger gap"
+#~ msgstr "Интервал триггера"
-#: add_video_dialog.cc:120
-msgid "Video files"
-msgstr "Видеофайлы"
+#~ msgid ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(built from revision %3)\n"
+#~ "%4"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(собрано из редакции %3)\n"
+#~ "%4"
-#: add_video_dialog.cc:149
-msgid "<b>Video Information</b>"
-msgstr "<b>Информация о видеофайле</b>"
+#~ msgid "Busses"
+#~ msgstr "Шины"
-#: add_video_dialog.cc:152
-msgid "Start:"
-msgstr "Начало:"
+#~ msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+#~ msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно микшера"
-#: add_video_dialog.cc:158
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Частота кадров::"
+#~ msgid "Toggle Editor+Mixer"
+#~ msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
-#: add_video_dialog.cc:161
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Соотношение сторон:"
+#~ msgid "Reattach All Tearoffs"
+#~ msgstr "Заново прикрепить разрывы"
-#: add_video_dialog.cc:244
-msgid "VideoServerIndex"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Logo"
+#~ msgstr "Показать логотип"
-#: add_video_dialog.cc:670
-msgid " %1 fps"
-msgstr " %1 к/с"
+#~ msgid "Loaded editor bindings from %1"
+#~ msgstr "Загруженный редактор привязки от %1"
-#: video_timeline.cc:473
-msgid ""
-"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
-"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
+#~ msgstr "Не удалось найти редактор привязок в пути поиска %1"
-#: video_timeline.cc:511
-msgid ""
-"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
-"setting in %2."
-msgstr ""
+#~ msgid "duplicate selection"
+#~ msgstr "Дублирование выделения"
-#: video_timeline.cc:519
-msgid ""
-"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
-"vs '%3'"
-msgstr ""
+#~ msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
+#~ msgstr "<i>Сформировать имена файлов из следующих компонентов:</i>"
-#: video_timeline.cc:592
-msgid ""
-"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
-"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
-"document-root."
-msgstr ""
+#~ msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Текущее предполагаемое имя файла: \"%1\"</i></small>"
-#: video_timeline.cc:768
-msgid ""
-"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
-"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
-"environment variable. It should point to an application compatible with "
-"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
-"\n"
-"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Main_menu"
+#~ msgstr "Главное меню"
-#: video_timeline.cc:782
-msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
-msgstr ""
+#~ msgid "redirectmenu"
+#~ msgstr "Меню перенаправления"
-#: video_timeline.cc:809
-msgid ""
-"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
-"later. http://xjadeo.sf.net/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Editor_menus"
+#~ msgstr "Редактор меню"
-#: video_monitor.cc:285
-msgid "Video Monitor: File Not Found."
-msgstr "Видеомонитор: файл не найден"
+#~ msgid "ProcessorMenu"
+#~ msgstr "Меню обработчика"
-#: transcode_ffmpeg.cc:126
-msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
-"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
-"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
-"\n"
-"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
-"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
-"\n"
-"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
-"and ffprobe_harvid.\n"
-"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
-"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
-"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
-"\n"
-"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Loaded mixer bindings from %1"
+#~ msgstr "Загруженные привязки микшера от %1"
-#: transcode_video_dialog.cc:56
-msgid "Transcode/Import Video File "
-msgstr "Импортировать/перекодировать видеофайл"
+#~ msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
+#~ msgstr "Не удалось найти привязки микшера в пути поиска %1"
-#: transcode_video_dialog.cc:58
-msgid "Output File:"
-msgstr "Файл вывода:"
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to add a port here, as the first processor in the "
+#~ "track or buss cannot support the new configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно добавить сюда порт, поскольку первый обработчик дорожки или "
+#~ "шины не может поддерживать новую конфигурацию."
-#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
-msgid "Abort"
-msgstr "Прервать"
+#~ msgid ""
+#~ "This port cannot be removed.\n"
+#~ "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
+#~ "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот порт не может быть удален.\n"
+#~ "Либо первый плагин в дорожке или шине не может принять новое\n"
+#~ "количество входов, либо у последнего плагина больше выходов."
-#: transcode_video_dialog.cc:63
-msgid "Height = "
-msgstr "Высота = "
+#~ msgid "Sync/Slave"
+#~ msgstr "Синхронизация и ведомый режим"
-#: transcode_video_dialog.cc:66
-msgid "Manual Override"
-msgstr ""
+#~ msgid "Solo / mute"
+#~ msgstr "Соло/Приглушение"
-#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
-msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
-msgstr "Режим отладки: вывод команд ffmpeg в stdout"
+#~ msgid "Contents:"
+#~ msgstr "Содержит:"
-#: transcode_video_dialog.cc:107
-msgid "<b>File Information</b>"
-msgstr "<b>Информация о файле</b>"
+#~ msgid "Adjusting the scale require an application restart to re-layout."
+#~ msgstr "После коррекции масштаба необходимо перезапустить приложение"
-#: transcode_video_dialog.cc:113
-msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Исполняемые файлы ffprobe и ffmpeg не найдены в системе. Импорт видео "
-"невозможен, пока вы их не установите. Подробности приведены в окне журнала."
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
+#~ "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+#~ "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+#~ "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
+#~ "\n"
+#~ "Important: the files need to be installed in $PATH and named "
+#~ "ffmpeg_harvid and ffprobe_harvid.\n"
+#~ "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+#~ "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+#~ "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+#~ "\n"
+#~ "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg не найжены в системе.\n"
+#~ "Импорт и экспорт видео будет невозможен, пока вы не установите эти "
+#~ "инструменты.\n"
+#~ "%1 требует ffmpeg и ffprobe версии 1.1 или новее от ffmpeg.org.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Эти инструменты входя в состав сборок %1 с ardour.org ,а также доступны "
+#~ "на странице http://x42.github.com/harvid/.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Важно: файлы должны быть установлены в $PATH и названы ffmpeg_harvid и "
+#~ "ffprobe_harvid.\n"
+#~ "Если у вас уже есть подходящий установленный в вашей системе ffmpeg, "
+#~ "рекомендуем создать символические ссылки с ffmpeg на ffmpeg_harvid и с "
+#~ "ffprobe на ffprobe_harvid.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Также см. http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/."
-#: transcode_video_dialog.cc:120
-msgid ""
-"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
-"unsupported video codec or format."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Import is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исполняемые файлы ffprobe и ffmpeg не найдены в системе. Импорт видео "
+#~ "невозможен, пока вы их не установите. Подробности приведены в окне "
+#~ "журнала."
-#: transcode_video_dialog.cc:134
-msgid "FPS:"
-msgstr "К/с:"
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Export is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg в системе не обнаружены. Экспорт "
+#~ "видео будет недоступен до тех пор, пока вы их не установите. См. "
+#~ "подробнее в окне журнала."
-#: transcode_video_dialog.cc:136
-msgid "Duration:"
-msgstr "Длительность:"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
+#~ "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
+#~ "disables the timeout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите используемый по умолчанию тайм-аут для инстанцирования плагина в "
+#~ "десятых долях секунды. Плагины, требующие больше времени для загрузки, "
+#~ "будут блокироваться. Если значение равно нулю, тайм-аут отключается."
-#: transcode_video_dialog.cc:138
-msgid "Codec:"
-msgstr "Кодек:"
+#~ msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+#~ msgstr "Тайм-аут сканирования [децисек.]"
-#: transcode_video_dialog.cc:140
-msgid "Geometry:"
-msgstr "Геометрия:"
+#~ msgid "Clear VST Cache"
+#~ msgstr "Очистить кэш VST"
-#: transcode_video_dialog.cc:155
-msgid "??"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear VST Blacklist"
+#~ msgstr "Очистить чёрный список VST"
-#: transcode_video_dialog.cc:176
-msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr "<b>Параметры импорта</b>"
+#~ msgid "Clear AU Cache"
+#~ msgstr "Очистить кэш AU"
-#: transcode_video_dialog.cc:181
-msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear AU Blacklist"
+#~ msgstr "Очистить чёрный список AU"
-#: transcode_video_dialog.cc:183
-msgid "Import/Transcode Video to Session"
-msgstr "Импортировать/перекодировать видео в сессию"
+#~ msgid "Duplicate Tracks/Busses"
+#~ msgstr "Создать копии дорожек и шин"
-#: transcode_video_dialog.cc:191
-msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
-msgstr ""
+#~ msgid "32 bit float"
+#~ msgstr "32 bit float"
-#: transcode_video_dialog.cc:200
-msgid "Scale Video: Width = "
-msgstr "Масштаб видео: Ширина = "
+#~ msgid "24 bit"
+#~ msgstr "24 бита"
-#: transcode_video_dialog.cc:207
-msgid "Original Width"
-msgstr "Исходная ширина"
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 bit"
-#: transcode_video_dialog.cc:222
-msgid "Bitrate (KBit/s):"
-msgstr "Скорость потока (Кбит/с):"
+#~ msgid ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(built from revision %3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(собрано из редакции %3)"
-#: transcode_video_dialog.cc:227
-msgid "Extract Audio:"
-msgstr "Извлечь звук:"
+#~ msgid ""
+#~ "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
+
+#~ msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Не удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы."
-#: transcode_video_dialog.cc:232
-msgid "No Audio Track Present"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой."
-#: transcode_video_dialog.cc:235
-msgid "Do Not Extract Audio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
+#~ msgstr "Указатель воспроизведения следует за выделением областей и правкам"
-#: transcode_video_dialog.cc:350
-msgid "Extracting Audio.."
-msgstr "Извлекается звук..."
+#~ msgid ""
+#~ "When active, auditioning is taking place\n"
+#~ "Click to stop the audition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Включено, если выполняется прослушивание.\n"
+#~ "Щёлкните, чтобы прекратить его."
-#: transcode_video_dialog.cc:353
-msgid "Audio Extraction Failed."
-msgstr "Не удалось извлечь звуковую дорожку."
+#~ msgid "Export To Video File"
+#~ msgstr "Видеофайл"
-#: transcode_video_dialog.cc:379
-msgid "Transcoding Video.."
-msgstr "Перекодирование видео..."
+#~ msgid "Export To Audio File(s)..."
+#~ msgstr "В звуковые файлы..."
-#: transcode_video_dialog.cc:413
-msgid "Transcoding Failed."
-msgstr "Не удалось выполнить перекодирование."
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Справка в Интернете"
-#: transcode_video_dialog.cc:503
-msgid "Save Transcoded Video File"
-msgstr "Сохранить перекодированный видеофайл"
+#~ msgid "Report A Bug"
+#~ msgstr "Сообщить об ошибке"
-#: video_server_dialog.cc:57
-msgid "Launch Video Server"
-msgstr "Запустить видеосервер"
+#~ msgid "How to report a bug"
+#~ msgstr "Как сообщить об ошибке"
-#: video_server_dialog.cc:58
-msgid "Server Executable:"
-msgstr "Исполняемый файл сервера:"
+#~ msgid "Transition To Roll"
+#~ msgstr "В обычном направлении"
-#: video_server_dialog.cc:60
-msgid "Server Docroot:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transition To Reverse"
+#~ msgstr "В обратном направлении"
-#: video_server_dialog.cc:66
-msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
-msgstr "Больше не показывать этот диалог"
+#~ msgid "Set From Playhead"
+#~ msgstr "По указателю воспроизведения"
-#: video_server_dialog.cc:126
-msgid ""
-"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
-"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
-"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
-"distribution.\n"
-"\n"
-"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fill Range with Region"
+#~ msgstr "Заполнить диапазон областью"
-#: video_server_dialog.cc:159
-msgid "Listen Address:"
-msgstr "Слушать адрес:"
+#~ msgid "Consolidate Range With Processing"
+#~ msgstr "Объединить диапазон с обработкой"
-#: video_server_dialog.cc:164
-msgid "Listen Port:"
-msgstr "Слушать порт:"
+#~ msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+#~ msgstr "Свести выделение в список областей с обработкой"
-#: video_server_dialog.cc:169
-msgid "Cache Size:"
-msgstr "Размер кэша:"
+#~ msgid "Play From Edit Point"
+#~ msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
-#: video_server_dialog.cc:175
-msgid ""
-"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
-"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
-"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
-msgstr ""
-"%1 использует внешний видеосервер для видеотаймлайна.\n"
-"Сервер, указанный в диалоге «Правка -> Параметры -> Видео»,\n"
-"сейчас недоступен.\n"
-"Вы хотите, чтобы %1 запустил 'harvid' на этом компьютере?"
+#~ msgid "Play From Start"
+#~ msgstr "Воспроизвести с начала"
-#: video_server_dialog.cc:215
-msgid "Set Video Server Executable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
+#~ msgstr "Универсальный режим (захват + работа с диапазонами)"
-#: video_server_dialog.cc:235
-msgid "Server docroot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zoom focus"
+#~ msgstr "Фокус при масштабировании"
-#: utils_videotl.cc:53
-msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Playhead To Next Grid"
+#~ msgstr "К следующему делению сетки"
-#: utils_videotl.cc:54
-msgid ""
-"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
-"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playhead To Previous Grid"
+#~ msgstr "К предыдущему делению сетки"
-#: utils_videotl.cc:57
-msgid "Continue"
-msgstr "Дальше"
+#~ msgid "Import From Session"
+#~ msgstr "Импортировать из сессии"
-#: utils_videotl.cc:63
-msgid "Confirm Overwrite"
-msgstr "Подтвердите перезапись"
+#~ msgid "Snap Position To Grid"
+#~ msgstr "Привязать позицию к сетке"
-#: utils_videotl.cc:64
-msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
+#~ msgid "Insert Region From Region List"
+#~ msgstr "Вставить область из списка областей"
-#: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
-msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Не удалось создать папку для видео: \"%1\" (%2)"
+#~ msgid "File Exists!"
+#~ msgstr "Файл уже существует!"
-#: export_video_dialog.cc:66
-msgid "Export Video File "
-msgstr "Экспортировать видеофайл"
+#~ msgid "Overwrite Existing File"
+#~ msgstr "Перезапись существующего файла"
-#: export_video_dialog.cc:70
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
+#~ msgid "End point trim"
+#~ msgstr "Конечная точка отделки"
-#: export_video_dialog.cc:74
-msgid "Scale Video (W x H):"
-msgstr "Масштабирование видео (В×Ш):"
+#~ msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
+#~ msgstr "Показывать дорожки с областями под указателем воспроизведения"
-#: export_video_dialog.cc:79
-msgid "Set Aspect Ratio:"
-msgstr "Указать соотношение сторон:"
+#~ msgid "Stop (Reconfigure)"
+#~ msgstr "Остановить (для настройки)"
-#: export_video_dialog.cc:80
-msgid "Normalize Audio"
-msgstr "Нормировать звук"
+#~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
+#~ msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
-#: export_video_dialog.cc:81
-msgid "2 Pass Encoding"
-msgstr "Кодирование в два прохода"
+#~ msgid "alsa_pcm"
+#~ msgstr "аlsa_pcm"
-#: export_video_dialog.cc:82
-msgid "Codec Optimizations:"
-msgstr "Оптимизация кодека:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show GUI.\n"
+#~ "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.\n"
+#~ "Alt+двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
-#: export_video_dialog.cc:84
-msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+#~ msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Двойной щелчок по названию открывает редактор параметров включённого "
+#~ "протокола"
-#: export_video_dialog.cc:85
-msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
-msgstr "Использовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4)"
+#~ msgid "Show zoom toolbar"
+#~ msgstr "Показывать панель для управления масштабом"
-#: export_video_dialog.cc:86
-msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
-msgstr "Принудительно указать свою частоту кадров:"
+#~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
+#~ msgstr "Воспроизводить ноты MIDI при их выделении"
-#: export_video_dialog.cc:87
-msgid "Include Session Metadata"
-msgstr "Включить метаданные сессии"
+#~ msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#~ msgstr "Обновлять часы транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
-#: export_video_dialog.cc:107
-msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg в системе не обнаружены. Экспорт видео "
-"будет недоступен до тех пор, пока вы их не установите. См. подробнее в окне "
-"журнала."
+#~ msgid "Select From All..."
+#~ msgstr "Выбрать из всех..."
-#: export_video_dialog.cc:117
-msgid "<b>Output:</b>"
-msgstr "<b>Выход:</b>"
+#~ msgid "Disk Format"
+#~ msgstr "Формат диска"
-#: export_video_dialog.cc:127
-msgid "<b>Input:</b>"
-msgstr "<b>Вход:</b>"
+#~ msgid "Broadcast WAVE"
+#~ msgstr "Broadcast WAVE"
-#: export_video_dialog.cc:138
-msgid "Audio:"
-msgstr "Звук:"
+#~ msgid "WAVE"
+#~ msgstr "WAVE"
-#: export_video_dialog.cc:140
-msgid "Master Bus"
-msgstr "Мастер-шина"
+#~ msgid "Press to import selected files and close this window"
+#~ msgstr "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и закрыть это окно"
-#: export_video_dialog.cc:145
-msgid "from the %1 session's start to the session's end"
-msgstr "от начала до конца сессии %1"
+#~ msgid "Press to import selected files and leave this window open"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и оставить это окно открытым"
-#: export_video_dialog.cc:149
-msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
-msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео"
+#~ msgid "<b>Add files as ...</b>"
+#~ msgstr "<b>Добавить файлы как...</b>"
-#: export_video_dialog.cc:151
-msgid "from the video's start to the video's end"
-msgstr "от начала до конца видео"
+#~ msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reference From Current Location (Только ранее перекодированные файлы)"
-#: export_video_dialog.cc:154
-msgid "Selected range"
-msgstr "Выбранный диапазон"
+#~ msgid ""
+#~ "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
-#: export_video_dialog.cc:194
-msgid "<b>Settings:</b>"
-msgstr "<b>Параметры:</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Open Manual in Browser? "
+#~ msgstr ""
+#~ "Кодирование видео — нетривиальная задача с множеством нюансов.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Рекомендуем прочитать руководство по адресу\n"
+#~ "%1/video-timeline/operations/#export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Открыть руководство в браузере? "
-#: export_video_dialog.cc:202
-msgid "Range:"
-msgstr "Диапазон:"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Неактивно"
-#: export_video_dialog.cc:205
-msgid "Preset:"
-msgstr "Профиль:"
+#~ msgid "Export region contents"
+#~ msgstr "Экспортировать содержимое области"
-#: export_video_dialog.cc:208
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Видеокодек:"
+#~ msgid "Export track output"
+#~ msgstr "Экспортировать выходы дорожки"
-#: export_video_dialog.cc:211
-msgid "Video KBit/s:"
-msgstr "Скорость видеопотока (Кбит/с):"
+#~ msgid "K20"
+#~ msgstr "K20"
-#: export_video_dialog.cc:214
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Звуковой кодек:"
+#~ msgid "K14"
+#~ msgstr "K14"
-#: export_video_dialog.cc:217
-msgid "Audio KBit/s:"
-msgstr "Скорость звукового потока (Кбит/с):"
+#~ msgid "K12"
+#~ msgstr "К12"
-#: export_video_dialog.cc:220
-msgid "Audio Samplerate:"
-msgstr "Частота сэмплирования звука:"
+#~ msgid ""
+#~ " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
+#~ "ardour3/ardour.bindings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -k, --keybindings имя-файла Имя собственного файла с комбинациями "
+#~ "клавиш (по умолчанию это ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
-#: export_video_dialog.cc:396
-msgid "Normalizing audio"
-msgstr "Выполняется нормировка звука"
+#~ msgid "Update available plugins"
+#~ msgstr "Обновить список доступных плагинов"
-#: export_video_dialog.cc:400
-msgid "Exporting audio"
-msgstr "Экспорт звука"
+#~ msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+#~ msgstr "Неторопливое [12 Дб/с] (DIN)"
-#: export_video_dialog.cc:446
-msgid "Exporting Audio..."
-msgstr "Экспортируется звук..."
+#~ msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#~ msgstr "Умеренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-#: export_video_dialog.cc:503
-msgid ""
-"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
-"timeline instead."
-msgstr ""
-"Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
-"используется длительность проекта."
+#~ msgid "medium [20dB/sec]"
+#~ msgstr "Среднее [20 Дб/с]"
-#: export_video_dialog.cc:533
-msgid "Export Video: export-range does not include video."
-msgstr ""
+#~ msgid "fast [32dB/sec]"
+#~ msgstr "Быстрое [32 Дб/с]"
-#: export_video_dialog.cc:545
-msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
-msgstr ""
-"Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
+#~ msgid "faster [46dB/sec]"
+#~ msgstr "Ещё быстрее [46 Дб/с]"
-#: export_video_dialog.cc:585
-msgid "Encoding Video..."
-msgstr "Кодируется видео..."
+#~ msgid "fastest [70dB/sec]"
+#~ msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]"
-#: export_video_dialog.cc:604
-msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
-msgstr "Экспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
+#~ msgid "Snapshot..."
+#~ msgstr "Создать снимок..."
-#: export_video_dialog.cc:698
-msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
-msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2."
+#~ msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
+#~ msgstr "Правка внутри областей (нот и кривых усиления)"
-#: export_video_dialog.cc:710
-msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
-msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2."
+#~ msgid "Make Loop range"
+#~ msgstr "Создать область петли"
-#: export_video_dialog.cc:813
-msgid "Transcoding failed."
-msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
+#~ msgid "Make Punch range"
+#~ msgstr "Создать область врезки"
-#: export_video_dialog.cc:982 export_video_dialog.cc:1002
-msgid "Save Exported Video File"
-msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
+#~ "This limits your control over it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n"
+#~ "Вы не сможете полностью контролировать её."
-#: export_video_infobox.cc:33
-msgid "Video Export Info"
-msgstr "Информация об экспорте видео"
+#~ msgid "Insert time on all the track's playlists"
+#~ msgstr "Вставить во все списки воспроизведения дорожки"
-#: export_video_infobox.cc:34
-msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
-msgstr "Больше не показывать этот диалог (сбрасывается в диалоге настройки)"
+#~ msgid "Keyboard layout:"
+#~ msgstr "Раскладка клавиатуры:"
-#: export_video_infobox.cc:46
-msgid "<b>Video Export Info</b>"
-msgstr "<b>Справка по экспорту видео</b>"
+#~ msgid "Font scaling:"
+#~ msgstr "Масштаб шрифта:"
-#: export_video_infobox.cc:51
-msgid ""
-"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
-"\n"
-"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
-"\n"
-"Open Manual in Browser? "
-msgstr ""
-"Кодирование видео — нетривиальная задача с множеством нюансов.\n"
-"\n"
-"Рекомендуем прочитать руководство по адресу %1/video-timeline/operations/"
-"#export.\n"
-"\n"
-"Открыть руководство в браузере? "
+#~ msgid ""
+#~ "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+#~ msgstr "Существенное изменение масштаба требует перезапуска программы"
+
+#~ msgid "only in region gain mode"
+#~ msgstr "Только в режиме правки огибающей"
-#~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
-#~ msgstr "badly formatted UI definition file: %1"
+#~ msgid "After Editor Selection"
+#~ msgstr "После выбранного в редакторе"
-#~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-#~ msgstr "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
+#~ msgid "After Mixer Selection"
+#~ msgstr "После выбранного в микшере"
-#~ msgid "audition"
-#~ msgstr "��рослушивание"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#~ msgstr "��вторские права © 1999-2012 Paul Davis"
-#~ msgid "solo"
-#~ msgstr "солирование"
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+#~ msgstr "Синхронизировать выделение в редакторе и микшере"
-#~ msgid "feedback"
-#~ msgstr "��тклик"
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "��орожек"
-#~ msgid "Please wait while %1 cleans up..."
-#~ msgstr "Дождитесь завершения подчистки сессии в %1..."
+#~ msgid "busses"
+#~ msgstr "шин"
#~ msgid ""
-#~ "There are insufficient JACK ports available\n"
-#~ "to create a new track or bus.\n"
-#~ "You should save %1, exit and\n"
-#~ "restart JACK with more ports."
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
#~ msgstr ""
-#~ "Доступных портов JACK недостаточно для\n"
-#~ "создания новой дорожки или шины.\n"
-#~ "Необходимо сохранить %1, выйти и запустить\n"
-#~ "JACK с увеличенным количеством портов."
-
-#~ msgid "Reset Level Meter"
-#~ msgstr "Сбросить индикатор громкости"
+#~ "Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список "
+#~ "воспроизведения.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
#~ msgid ""
-#~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
#~ msgstr ""
-#~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
+#~ "Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
+
+#~ msgid "Remove track"
+#~ msgstr "Удаление дорожки"
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "��едленнее всего"
+#~ msgid "Remove bus"
+#~ msgstr "��даление шины"
-#~ msgid "Finish Add Range"
-#~ msgstr "��акончить добавку выделения"
+#~ msgid "group|G"
+#~ msgstr "��р"
-#~ msgid "Toggle Edit Mode"
-#~ msgstr "��ереключить режим редактирования"
+#~ msgid "relative|Rel"
+#~ msgstr "��тн."
-#~ msgid "No Selection = All Tracks?"
-#~ msgstr "��ет выделения = все дорожки"
+#~ msgid "mute|M"
+#~ msgstr "��"
-#~ msgid "insert dragged region"
-#~ msgstr "��ставка перетащенной области"
+#~ msgid "solo|S"
+#~ msgstr "��"
-#~ msgid " objects"
-#~ msgstr " объекты"
+#~ msgid "monitoring|Mon"
+#~ msgstr "Мон"
-#~ msgid "Calibrate..."
-#~ msgstr "��ткалибровать..."
+#~ msgid "selection|Sel"
+#~ msgstr "��ыб"
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "��бновить список"
+#~ msgid "active|A"
+#~ msgstr "��"
-#~ msgid "MIDI Inputs"
-#~ msgstr "MIDI-входы"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
-#~ msgid "MIDI Outputs"
-#~ msgstr "MIDI-выходы"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "Гр"
-#~ msgid "Detected roundtrip latency: %1"
-#~ msgstr "Обнаружена циклическая задержка отклика: %1"
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
-#~ msgid "Time span and channel options"
-#~ msgstr "��араметры отрезка времени и каналов"
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "��ход"
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "Нижний предел линейки"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Выше"
+#~ msgid "SI"
+#~ msgstr "SI"
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "Верхний предел линейки"
+#~ msgid "Pr"
+#~ msgstr "Pr"
-#~ msgid "Position of mark on the ruler"
-#~ msgstr "Положение маркера на линейке"
+#~ msgid "Po"
+#~ msgstr "Po"
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "Макс. размер"
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "��акс. размер линейки"
+#~ msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+#~ msgstr "��ривязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
-#~ msgid "Show Position"
-#~ msgstr "Показать положение"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed "
+#~ "is fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless "
+#~ "if the timecode sources shares clock sync."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Когда включено</b>, %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+#~ "ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+#~ "выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black & "
+#~ "Burst, Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает "
+#~ "компенсацию смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed "
+#~ "LTC будет игнорироваться и приводить к смещению.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Когда выключено</b>, %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+#~ "зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
-#~ msgid "Draw current ruler position"
-#~ msgstr "Нарисовать текущее положение на линейке"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like these files to be copied and used for %1 4.x?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы хотите, чтобы %1 4.x задействовал старые настройки?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
-#~ msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
-#~ msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку %3: %1 (%2)"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like these files to be copied and used for Ardour 4.x?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа %1 %2.x обнаружила файлы настроек %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы хотите, чтобы Ardour 4.x использовал старые настройки?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
-#~ msgid "Missing File!"
-#~ msgstr "Файл отсутствует!"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
+#~ "URL in Edit -> Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось подключиться к видеосерверу. Запустите его или настройте адрес "
+#~ "в меню Правка -> Настройки."
-#~ msgid "lock"
-#~ msgstr "Блок"
+#~ msgid "%u samples"
+#~ msgstr "%u сэмплов"
-#~ msgid "iso"
-#~ msgstr "��зол"
+#~ msgid "This is a BETA RELEASE"
+#~ msgstr "��то БЕТА-версия программы"
-#~ msgid "Meter Point"
-#~ msgstr "��очка измерения"
+#~ msgid "MIDI System"
+#~ msgstr "��одсистема MIDI"
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "��х"
+#~ msgid "rubberband selection"
+#~ msgstr "��рямоугольное выделение"
-#~ msgid "post"
-#~ msgstr "��осле"
+#~ msgid "set selected regions"
+#~ msgstr "��ст. выбранные регионы"
-#~ msgid "out"
-#~ msgstr "��ых"
+#~ msgid "select all"
+#~ msgstr "��ыделить всё"
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "��"
+#~ msgid "select all within"
+#~ msgstr "��ыбрать всё без"
-#~ msgid "Pre-fader"
-#~ msgstr "��о фейдера"
+#~ msgid "set selection from range"
+#~ msgstr "��оздание выделения из области"
-#~ msgid "Post-fader"
-#~ msgstr "��осле фейдера"
+#~ msgid "select all from range"
+#~ msgstr "��ыделение всего в области"
-#~ msgid "soloing"
-#~ msgstr "��олирование"
+#~ msgid "select all from punch"
+#~ msgstr "��ыделение всего во врезке"
-#~ msgid "isolated"
-#~ msgstr "��золировано"
+#~ msgid "select all from loop"
+#~ msgstr "��ыделение всего в петле"
-#~ msgid "auditioning"
-#~ msgstr "��рослушивание"
+#~ msgid "select all after cursor"
+#~ msgstr "��ыделение всего после указателя"
-#~ msgid "excl. solo"
-#~ msgstr "экскл. соло"
+#~ msgid "select all before cursor"
+#~ msgstr "Выделение всего перед указателем"
-#~ msgid "solo » mute"
-#~ msgstr "соло » молча"
+#~ msgid "select all after edit"
+#~ msgstr "Выделение всего после курсора"
-#~ msgid "mute"
-#~ msgstr "��олча"
+#~ msgid "select all before edit"
+#~ msgstr "��ыделение всего до курсора"
-#~ msgid "dim"
-#~ msgstr "Приглушить"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Ardour could not understand your command line "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Ardour не смог понять вашу командную строку"
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "��оно"
+#~ msgid "An error was encountered while launching Ardour"
+#~ msgstr "��роизошла ошибка при запуске Ardour"
-#~ msgid "send LTC while stopped"
-#~ msgstr "��осылать LTC во время остановки"
+#~ msgid "Deselect all srips and processors"
+#~ msgstr "��тменить выбор всех srips и процессоров"
-#~ msgid "Link selection of regions and tracks"
-#~ msgstr "��вязывать выделение областей и дорожек"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "��вторские права © 1999—2013 Paul Davis\n"
-#~ msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
-#~ msgstr "Обновлять счётчик транспорта каждые 40мс вместо каждых 100мс"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(built from revision %2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(собрано из редакции %2)"
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "��"
+#~ msgid "Track mode:"
+#~ msgstr "��ежим дорожки:"
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "сп"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ошибки"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "��"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "��ыбрано"
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "с"
+#~ msgid "Fit Selected tracks"
+#~ msgstr "Готовность выбранных треков "
-#~ msgid "m"
-#~ msgstr "��"
+#~ msgid "Fit Selected Tracks"
+#~ msgstr "��олько выделенные дорожки"
-#~ msgid "Default crossfade type"
-#~ msgstr "��ип кроссфейда по умолчанию"
+#~ msgid "Timeline height"
+#~ msgstr "��ысота видеолинейки"
-#~ msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
-#~ msgstr "�� постоянной силой (-3Дб)"
+#~ msgid "Align Video Track"
+#~ msgstr "��ыровнять видеодорожку"
-#~ msgid "Linear (-6dB) crossfade"
-#~ msgstr "Линейный (-6Дб)"
+#~ msgid "(%.1f msecs)"
+#~ msgstr "(%.1f мс)"
-#~ msgid "VerboseCanvasCursor"
-#~ msgstr "VerboseCanvasCursor"
+#~ msgid "Plugin preset %1 not found"
+#~ msgstr "Предустановка модуля %1 не обнаружена"
-#~ msgid "Do Not Import Video"
-#~ msgstr "Не импортировать видео"
+#~ msgid ""
+#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
+#~ "a newer version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату "
+#~ "за новую версию"
-#~ msgid "Reference From Current Location"
-#~ msgstr "��спользовать исходный видеофайл"
+#~ msgid "External timecode is sync locked"
+#~ msgstr "��нешний источник синхросигнала заблокировн"
#~ msgid ""
-#~ "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is "
-#~ "ignored."
+#~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
#~ msgstr ""
-#~ "Видеосервер не был запущен Ardour. Запрос на его остановку проигнорирован."
+#~ "<b>Когда включено</b>, указывает, что выбранный внешний источник тайм-"
+#~ "кодаиспользует общую синхронизацию (Black & Burst, Wordclock и т.д.) "
+#~ "с аудиоинтерфейсом."
-#~ msgid "ardour"
-#~ msgstr "Ardour"
+#~ msgid "<b>Output:</b>"
+#~ msgstr "<b>Выход:</b>"
-#~ msgid "x1"
-#~ msgstr "x1"
+#~ msgid "<b>Input:</b>"
+#~ msgstr "<b>Вход:</b>"
-#~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
-#~ msgstr "��оордината по оси X для верхнего левого угла прямоугольника"
+#~ msgid "Theme Manager"
+#~ msgstr "��тиль оформления"
-#~ msgid "y1"
-#~ msgstr "y1"
+#~ msgid "Play Selected Range"
+#~ msgstr "Играть выбранный диапазон"
-#~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
-#~ msgstr "��оордината по оси Y для верхнего левого угла прямоугольника"
+#~ msgid "Convert to Region In-Place"
+#~ msgstr "��реобразовать в область на месте"
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x2"
+#~ msgid "Set Loop from Range"
+#~ msgstr "Создать петлю из выделения"
-#~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
-#~ msgstr "��оордината по оси X для нижнего правого угла прямоугольника"
+#~ msgid "Set Punch from Range"
+#~ msgstr "��оздать врезку из выделения"
-#~ msgid "y2"
-#~ msgstr "y2"
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Универсальный режим, совмещает функции работы с областями и объектами"
-#~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
-#~ msgstr "��оордината по оси Y для нижнего правого угла прямоугольника"
+#~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
+#~ msgstr "��бъектный режим (выделение и перемещение объектов)"
-#~ msgid "color of line"
-#~ msgstr "��вет линии"
+#~ msgid "Cut Mode (split Regions)"
+#~ msgstr "��ежим Cut (раздельные регионы)"
-#~ msgid "fill color rgba"
-#~ msgstr "��вет заливки в RGBA"
+#~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
+#~ msgstr "��ежим выделения (создание и перемещение выделений)"
-#~ msgid "color of fill"
-#~ msgstr "��вет заливки"
+#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+#~ msgstr "��исовать или редактировать ноты MIDI"
-#~ msgid "delete sysex"
-#~ msgstr "удаление sysex"
+#~ msgid "Draw Region Gain"
+#~ msgstr "Нарисовать линию усиления области"
-#~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
-#~ msgstr "��рослушивание файлов MIDI пока что не реализовано"
+#~ msgid "Select Zoom Range"
+#~ msgstr "��енять масштаб просмотра"
-#~ msgid "Draw waveforms with color gradient"
-#~ msgstr "Р��совать форму волны с градиентом"
+#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+#~ msgstr "Р��стянуть или сжать области и ноты MIDI"
-#~ msgid "Export Successful: %1"
-#~ msgstr "��кспорт успешно завершён: %1"
+#~ msgid "Listen to Specific Regions"
+#~ msgstr "��оспроизводить отдельные области"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "Double-click to show GUI.\n"
-#~ "Alt+double-click to show generic GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "Двойной щелчок вызывает собственный диалог модуля.\n"
-#~ "Alt+ двойной щелчок вызывает генерируемый хостом диалог с параметрами."
+#~ msgid "Note Level Editing"
+#~ msgstr "Редактировать MIDI-дорожки"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "Double-click to show generic GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "Двойной щелчок вызывает генерируемый хостом диалог с параметрами."
+#~ msgid "Zoom to Region"
+#~ msgstr "Масштабировать в область"
-#~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
-#~ msgstr "��инхронизировать порядок дорожек в редакторе и микшере"
+#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+#~ msgstr "��асштабировать в область (в ширину и высоту)"
-#~ msgid "follows order of editor"
-#~ msgstr "��ледуют порядку редактора"
+#~ msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
+#~ msgstr "��величить до диапазона (ширина и высота)"
-#~ msgid ""
-#~ "The remote control ID of %6 is: %3\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
-#~ "\n"
-#~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
-#~ "change this%5"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID для удалённого управления %6: %3\n"
-#~ "\n"
-#~ "Идентификаторы для удалённого управления определяются сейчас\n"
-#~ "порядком дорожек и шин в %1е.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%4Вы можете настроить это в диалоге «Параметры» на вкладке "
-#~ "«Взаимодействие с пользователем»%5"
+#~ msgid "Set Loop from Edit Range"
+#~ msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
+
+#~ msgid "Set Punch from Edit Range"
+#~ msgstr "Создать врезку из редактируемого выделения"
+
+#~ msgid "Gain Tool"
+#~ msgstr "Усиление"
+
+#~ msgid "Zoom Tool"
+#~ msgstr "Лупа"
+
+#~ msgid "Edit MIDI"
+#~ msgstr "Изменить MIDI"
+
+#~ msgid "Show Measures"
+#~ msgstr "Показывать линии тактов"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Разделить"
+
+#~ msgid " points"
+#~ msgstr "точки"
+
+#~ msgid "points"
+#~ msgstr "точки"
+
+#~ msgid "regions"
+#~ msgstr "регионы"
+
+#~ msgid " range"
+#~ msgstr "Диапазон"
+
+#~ msgid "set loop range from edit range"
+#~ msgstr "Петля из редактируемого выделения"
+
+#~ msgid "set punch range from edit range"
+#~ msgstr "Врезка из редактируемого выделения"
+
+#~ msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
+#~ msgstr "Ненормальный ключ MIDIпатча %1:%2"
+
+#~ msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start"
+#~ msgstr "Сканирование для новых VST плагинов при запуске прогр."
+
+#~ msgid "Use name highlight bars in region displays"
+#~ msgstr "Использ. имя выделения баров в области дисплеев"
-#~ msgid "the mixer"
-#~ msgstr "��икшер"
+#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+#~ msgstr "��тсутствует RGBA стиль для \"%1\""
-#~ msgid "the editor"
-#~ msgstr "the editor"
+#~ msgid "Launch External Video Monitor"
+#~ msgstr "Запустить внешний видеомонитор"