# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
#
# Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009
-# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2014-2016
+# Петр Семилетов <tea@list.ru>? 2016
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006-2017, 2017.
#
+#: audio_clock.cc:891 audio_clock.cc:892
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Ardour 3\n"
+"Project-Id-Version: Ardour 5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-30 22:28-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-26 21:41+0300\n"
-"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-26 02:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-26 02:45+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n"
-"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"%100>=20) ? 1: 2);\n"
-#: about.cc:123
+#: about.cc:127
+msgid "Fons Adriaensen"
+msgstr "Fons Adriaensen"
+
+#: about.cc:128
msgid "Brian Ahr"
msgstr "Brian Ahr"
-#: about.cc:124
+#: about.cc:129
msgid "John Anderson"
msgstr "John Anderson"
-#: about.cc:125
+#: about.cc:130
msgid "Marcus Andersson"
msgstr "Marcus Andersson"
-#: about.cc:126
+#: about.cc:131
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr "Nedko Arnaudov"
-#: about.cc:127
+#: about.cc:132
msgid "Hans Baier"
msgstr "Hans Baier"
-#: about.cc:128
+#: about.cc:133
msgid "Ben Bell"
msgstr "Ben Bell"
-#: about.cc:129
+#: about.cc:134
msgid "Sakari Bergen"
msgstr "Sakari Bergen"
-#: about.cc:130
+#: about.cc:135
+msgid "Christian Borss"
+msgstr "Christian Borss"
+
+#: about.cc:136
+msgid "Thomas Brand"
+msgstr "Thomas Brand"
+
+#: about.cc:137
msgid "Chris Cannam"
msgstr "Chris Cannam"
-#: about.cc:131
+#: about.cc:138
+msgid "Jeremy Carter"
+msgstr "Jeremy Carter"
+
+#: about.cc:139
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "Jesse Chappell"
-#: about.cc:132
+#: about.cc:140
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr "Thomas Charbonnel"
-#: about.cc:133
+#: about.cc:141
msgid "Sam Chessman"
msgstr "Sam Chessman"
-#: about.cc:134
+#: about.cc:142
+msgid "André Colomb"
+msgstr "André Colomb"
+
+#: about.cc:143
msgid "Paul Davis"
msgstr "Paul Davis"
-#: about.cc:135
+#: about.cc:144
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr "Gerard van Dongen"
-#: about.cc:136
+#: about.cc:145
+msgid "John Emmas"
+msgstr "John Emmas"
+
+#: about.cc:146
msgid "Colin Fletcher"
msgstr "Colin Fletcher"
-#: about.cc:137
+#: about.cc:147
+msgid "Dave Flick"
+msgstr "Dave Flick"
+
+#: about.cc:148
msgid "Hans Fugal"
msgstr "Hans Fugal"
-#: about.cc:138
+#: about.cc:149
+msgid "Robin Gareus"
+msgstr "Robin Gareus"
+
+#: about.cc:150
+msgid "Nil Geisweiller"
+msgstr "Nil Geisweiller"
+
+#: about.cc:151
msgid "Christopher George"
msgstr "Christopher George"
-#: about.cc:139
+#: about.cc:152
+msgid "Chris Goddard"
+msgstr "Chris Goddard"
+
+#: about.cc:153
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
-#: about.cc:140
+#: about.cc:154
msgid "Jeremy Hall"
msgstr "Jeremy Hall"
-#: about.cc:141
+#: about.cc:155
msgid "Audun Halland"
msgstr "Audun Halland"
-#: about.cc:142
+#: about.cc:156
+msgid "David Halter"
+msgstr "David Halter"
+
+#: about.cc:157
msgid "Steve Harris"
msgstr "Steve Harris"
-#: about.cc:143
+#: about.cc:158
msgid "Melvin Ray Herr"
msgstr "Melvin Ray Herr"
-#: about.cc:144
+#: about.cc:159
msgid "Carl Hetherington"
msgstr "Carl Hetherington"
-#: about.cc:145
+#: about.cc:160
msgid "Rob Holland"
msgstr "Rob Holland"
-#: about.cc:146
+#: about.cc:161
msgid "Robert Jordens"
msgstr "Robert Jordens"
-#: about.cc:147
+#: about.cc:162
msgid "Stefan Kersten"
msgstr "Stefan Kersten"
-#: about.cc:148
+#: about.cc:163
msgid "Armand Klenk"
msgstr "Armand Klenk"
-#: about.cc:149
+#: about.cc:164
+msgid "Julien de Kozak"
+msgstr "Julien de Kozak"
+
+#: about.cc:165
msgid "Matt Krai"
msgstr "Matt Krai"
-#: about.cc:150
+#: about.cc:166
+msgid "Georg Krause"
+msgstr "Georg Krause"
+
+#: about.cc:167
+msgid "Nick Lanham"
+msgstr "Nick Lanham"
+
+#: about.cc:168
msgid "Colin Law"
msgstr "Colin Law"
-#: about.cc:151
+#: about.cc:169
msgid "Joshua Leach"
msgstr "Joshua Leach"
-#: about.cc:152
+#: about.cc:170
msgid "Ben Loftis"
msgstr "Ben Loftis"
-#: about.cc:153
+#: about.cc:171
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr "Nick Mainsbridge"
-#: about.cc:154
+#: about.cc:172
msgid "Tim Mayberry"
msgstr "Tim Mayberry"
-#: about.cc:155
+#: about.cc:173
msgid "Doug Mclain"
msgstr "Doug Mclain"
-#: about.cc:156
+#: about.cc:174
+msgid "Todd Naugle"
+msgstr "Todd Naugle"
+
+#: about.cc:175
+msgid "André Nusser"
+msgstr "André Nusser"
+
+#: about.cc:176
+msgid "Bent Bisballe Nyeng"
+msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
+
+#: about.cc:177
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
-#: about.cc:157
+#: about.cc:178
+msgid "Len Ovens"
+msgstr "Len Ovens"
+
+#: about.cc:179
+msgid "Pavel Potocek"
+msgstr "Pavel Potocek"
+
+#: about.cc:180
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr "Nimal Ratnayake"
-#: about.cc:158
+#: about.cc:181
+msgid "Julien Rivaud"
+msgstr "Julien Rivaud"
+
+#: about.cc:182
msgid "David Robillard"
msgstr "David Robillard"
-#: about.cc:159
+#: about.cc:183
+msgid "Julien Roger"
+msgstr "Julien Roger"
+
+#: about.cc:184
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
-#: about.cc:160
+#: about.cc:185
msgid "Andreas Ruge"
msgstr "Andreas Ruge"
-#: about.cc:161
+#: about.cc:186
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
-#: about.cc:162
+#: about.cc:187
+msgid "Rodrigo Severo"
+msgstr "Rodrigo Severo"
+
+#: about.cc:188
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
-#: about.cc:163
+#: about.cc:189
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr "Lincoln Spiteri"
-#: about.cc:164
+#: about.cc:190
+msgid "Mike Start"
+msgstr "Mike Start"
+
+#: about.cc:191
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
-#: about.cc:165
+#: about.cc:192
+msgid "Nathan Stewart"
+msgstr "Nathan Stewart"
+
+#: about.cc:193
msgid "Roland Stigge"
msgstr "Roland Stigge"
-#: about.cc:166
+#: about.cc:194
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
-#: about.cc:167
+#: about.cc:195
msgid "Mike Täht"
msgstr "Mike Täht"
-#: about.cc:168
+#: about.cc:196
+msgid "Roy Vegard"
+msgstr "Roy Vegard"
+
+#: about.cc:197
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr "Thorsten Wilms"
-#: about.cc:169
-msgid "Robin Gareus"
-msgstr "Robin Gareus"
+#: about.cc:198
+msgid "Damien Zammit"
+msgstr "Damien Zammit"
-#: about.cc:174
+#: about.cc:199
+msgid "Grygorii Zharun"
+msgstr "Grygorii Zharun"
+
+#: about.cc:204
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
+"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
msgstr ""
"Французский:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
+"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
-#: about.cc:175
+#: about.cc:205
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
+"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
+"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
+"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
msgstr ""
"Немецкий:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
+"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
+"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
+"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-#: about.cc:178
+#: about.cc:212
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
+"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
msgstr ""
"Итальянский:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
+"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-#: about.cc:179
+#: about.cc:213
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
"Португальский:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-#: about.cc:180
+#: about.cc:214
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-#: about.cc:182
+#: about.cc:216
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
msgstr ""
"Испанский:\n"
-"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+"\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#: about.cc:183
+#: about.cc:217
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
msgstr ""
"Русский:\n"
-"\t Игорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n"
-"\t Александр Прокудин <alexandre@prokoudine.info>\n"
+"\tИгорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n"
+"\tАлександр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"\tАлександр Кольцов <ag1455@mail.ru>\n"
+"\tПетр Семилетов <tea@list.ru>"
-#: about.cc:184
+#: about.cc:219
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
"Греческий:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-#: about.cc:185
+#: about.cc:220
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
"Шведский:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-#: about.cc:186
+#: about.cc:221
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
"Польский:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-#: about.cc:187
+#: about.cc:222
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Чешский:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-#: about.cc:188
+#: about.cc:223
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
"Норвежский:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
-#: about.cc:567
-msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n"
-msgstr "Авторские права © 1999-2011 Paul Davis\n"
+#: about.cc:224
+msgid ""
+"Chinese:\n"
+"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
+msgstr ""
+"Китайский:\n"
+"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
+
+#: about.cc:225
+msgid ""
+"Japanese:\n"
+"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Японский:\n"
+"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:606
+msgid "Intel 64-bit"
+msgstr "Intel 64-bit"
+
+#: about.cc:608
+msgid "Intel 32-bit"
+msgstr "Intel 32-bit"
+
+#: about.cc:610
+msgid "PowerPC 64-bit"
+msgstr "PowerPC 64-bit"
+
+#: about.cc:612
+msgid "PowerPC 32-bit"
+msgstr "PowerPC 32-bit"
+
+#: about.cc:614
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bit"
+
+#: about.cc:616
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bit"
-#: about.cc:571
+#: about.cc:624
+msgid " - debug"
+msgstr " - отладка"
+
+#: about.cc:630
+msgid "Copyright (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
+
+#: about.cc:634
msgid "http://ardour.org/"
msgstr "http://ardour.org/"
-#: about.cc:572
+#: about.cc:635
msgid ""
-"%1\n"
-"(built from revision %2)"
+"%1%2\n"
+"(rev %3)\n"
+"%4%5"
msgstr ""
-"%1\n"
-"(собрано из редакции %2)"
+"%1%2\n"
+"(редакция %3)\n"
+"%4%5"
-#: about.cc:576
+#: about.cc:640
msgid "Config"
msgstr "Конфигурация сборки"
-#: actions.cc:83
+#: actions.cc:84
msgid "Loading menus from %1"
-msgstr "Загружаются меню из %1"
+msgstr "Загружается меню из %1"
-#: actions.cc:86 actions.cc:87
-msgid "badly formatted UI definition file: %1"
-msgstr "Не��орректно отформатированный файл определения интерфейса: %1"
+#: actions.cc:87 actions.cc:88
+msgid "badly formatted menu definition file: %1"
+msgstr "Не��равильный формат файла определения меню: %1"
-#: actions.cc:89
+#: actions.cc:90
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr "Файл определения меню %1 не найден"
-#: actions.cc:93 actions.cc:94
-msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-msgstr "%1 не будет работать без ��орректного файла ardour.menus"
+#: actions.cc:94 actions.cc:95
+msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
+msgstr "%1 не будет работать без ��равильного меню описания файла"
-#: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
-msgid "Add MIDI Controller Track"
-msgstr "Добавить дорожку MIDI-контроллера"
+#: add_route_dialog.cc:58
+msgid "Add Track/Bus/VCA"
+msgstr "Добавить дорожки/шины/VCA"
-#: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:255 editor_actions.cc:372
-#: time_axis_view.cc:1381
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормальная"
+#: add_route_dialog.cc:61
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Конфигурация:"
-#: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:257
-msgid "Non Layered"
-msgstr ""
+#: add_route_dialog.cc:62
+msgid "Record Mode:"
+msgstr "Режим записи:"
-#: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:259
-msgid "Tape"
-msgstr "��леночная"
+#: add_route_dialog.cc:63
+msgid "Instrument:"
+msgstr "��нструмент:"
-#: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
-msgid "Add Track or Bus"
-msgstr "��обавить дорожку или шину"
+#: add_route_dialog.cc:77 add_route_dialog.cc:227
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "��вуковые дорожки"
-#: add_route_dialog.cc:61
-msgid "Track mode:"
-msgstr "Режим дорожки:"
+#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:223
+msgid "MIDI Tracks"
+msgstr "MIDI-дорожки"
+
+#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:225
+msgid "Audio+MIDI Tracks"
+msgstr "Смешанные дорожки (Звук+MIDI)"
+
+#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:219
+msgid "Audio Busses"
+msgstr "Аудиошины"
-#: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1403 editor_ops.cc:6019
-msgid "tracks"
-msgstr "дорожек"
+#: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:221
+msgid "MIDI Busses"
+msgstr "MIDI-шины"
-#: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1403 editor_ops.cc:6025
-msgid "busses"
-msgstr "шин"
+#: add_route_dialog.cc:82
+msgid "VCA Masters"
+msgstr "VCA-мастер"
-#: add_route_dialog.cc:112
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:629 duplicate_routes_dialog.cc:58
+#: duplicate_routes_dialog.cc:209
+msgid "First"
+msgstr "В начало"
+
+#: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:633 duplicate_routes_dialog.cc:59
+#: duplicate_routes_dialog.cc:213
+msgid "Before Selection"
+msgstr "Перед выделенным"
+
+#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:631 duplicate_routes_dialog.cc:60
+#: duplicate_routes_dialog.cc:211
+msgid "After Selection"
+msgstr "После выделенного"
+
+#: add_route_dialog.cc:88 duplicate_routes_dialog.cc:61
+msgid "Last"
+msgstr "В конец"
+
+#: add_route_dialog.cc:91
+msgid "Flexible-I/O"
+msgstr "Гибкий I/O"
+
+#: add_route_dialog.cc:92
+msgid "Strict-I/O"
+msgstr "Строгий I/O"
+
+#: add_route_dialog.cc:108
msgid "Add:"
msgstr "Добавить:"
-#: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:736 time_fx_dialog.cc:101
+#: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:136
+#: video_server_dialog.cc:123
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Параметры</b>"
-#: add_route_dialog.cc:135 bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:51
-#: route_group_dialog.cc:64
+#: add_route_dialog.cc:131 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:52
+#: route_group_dialog.cc:70
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: add_route_dialog.cc:142
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Конфигурация:"
-
-#: add_route_dialog.cc:160
+#: add_route_dialog.cc:155
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
-#: add_route_dialog.cc:197 add_route_dialog.cc:207 rc_option_editor.cc:1081
-#: rc_option_editor.cc:1083 rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1087
-#: rc_option_editor.cc:1111 rc_option_editor.cc:1123 rc_option_editor.cc:1135
-#: rc_option_editor.cc:1137 rc_option_editor.cc:1145 rc_option_editor.cc:1147
-#: rc_option_editor.cc:1165 rc_option_editor.cc:1178 rc_option_editor.cc:1180
-#: rc_option_editor.cc:1182 rc_option_editor.cc:1213 rc_option_editor.cc:1215
-#: rc_option_editor.cc:1217 rc_option_editor.cc:1225 rc_option_editor.cc:1233
-#: rc_option_editor.cc:1241 rc_option_editor.cc:1249
+#: add_route_dialog.cc:161
+msgid "Insert:"
+msgstr "Вставить:"
+
+#: add_route_dialog.cc:171
+msgid "Output Ports:"
+msgstr "Порты выхода:"
+
+#: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2665
+msgid ""
+"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
+"channels on a track. The number of output channels will always match the "
+"number of input channels."
+msgstr ""
+"С включенным строгим I/O эффект-процессоры не будут изменять число каналов в "
+"дорожке. Количество выходных каналов всегда будет соответствовать количеству "
+"входных каналов."
+
+#: add_route_dialog.cc:239 add_route_dialog.cc:350 ardour_ui_ed.cc:719
+#: engine_dialog.cc:247 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2672
+#: rc_option_editor.cc:2674 rc_option_editor.cc:2676 rc_option_editor.cc:2678
+#: rc_option_editor.cc:2723 rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2727
+#: rc_option_editor.cc:2735
msgid "Audio"
-msgstr "��вук"
+msgstr "��удио"
-#: add_route_dialog.cc:198 add_route_dialog.cc:205 add_route_dialog.cc:230
-#: add_route_dialog.cc:327 editor_actions.cc:99 missing_file_dialog.cc:54
+#: add_route_dialog.cc:242 add_route_dialog.cc:351 editor_actions.cc:131
+#: engine_dialog.cc:249 missing_file_dialog.cc:61 mixer_ui.cc:2059
+#: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2745 rc_option_editor.cc:2747
+#: rc_option_editor.cc:2757 rc_option_editor.cc:2759 rc_option_editor.cc:2768
+#: rc_option_editor.cc:2770 rc_option_editor.cc:2803
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:199 add_route_dialog.cc:210
+#: add_route_dialog.cc:245 add_route_dialog.cc:352
+msgid "Audio+MIDI"
+msgstr "Аудио+MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:249 add_route_dialog.cc:353
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
-#: add_route_dialog.cc:316
+#: add_route_dialog.cc:285
+msgid ""
+"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
+"both audio and MIDI input data\n"
+"\n"
+"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
+"track instead."
+msgstr ""
+"Смешанные (звук + MIDI) дорожки предназначены <b>ТОЛЬКО</b> для "
+"использования с плагинами, использующими как звуковые, так и MIDI-данные на "
+"входе.\n"
+"\n"
+"Если вы не собираетесь использовать такие плагины, используйте обычные "
+"звуковые и MIDI-дорожки."
+
+#: add_route_dialog.cc:372 add_route_dialog.cc:388 editor_actions.cc:446
+#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1289
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
+
+#: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:390
+msgid "Non Layered"
+msgstr "Бесслойный"
+
+#: add_route_dialog.cc:377 add_route_dialog.cc:392
+msgid "Tape"
+msgstr "Плёночный"
+
+#: add_route_dialog.cc:481 monitor_section.cc:277 plugin_pin_dialog.cc:509
+#: plugin_setup_dialog.cc:213
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: add_route_dialog.cc:320
+#: add_route_dialog.cc:485 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:216
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: add_route_dialog.cc:351
+#: add_route_dialog.cc:508
msgid "3 Channel"
msgstr "3 канала"
-#: add_route_dialog.cc:355
+#: add_route_dialog.cc:512
msgid "4 Channel"
msgstr "4 канала"
-#: add_route_dialog.cc:359
+#: add_route_dialog.cc:516
msgid "5 Channel"
msgstr "5 каналов"
-#: add_route_dialog.cc:363
+#: add_route_dialog.cc:520
msgid "6 Channel"
msgstr "6 каналов"
-#: add_route_dialog.cc:367
+#: add_route_dialog.cc:524
msgid "8 Channel"
msgstr "8 каналов"
-#: add_route_dialog.cc:371
+#: add_route_dialog.cc:528
msgid "12 Channel"
msgstr "3 канала"
-#: add_route_dialog.cc:375
+#: add_route_dialog.cc:532 gain_meter.cc:193 mixer_strip.cc:2053
+#: mixer_strip.cc:2499
msgid "Custom"
msgstr "На заказ"
-#: add_route_dialog.cc:408 add_route_dialog.cc:422 route_group_menu.cc:81
-#, fuzzy
+#: add_route_dialog.cc:574 add_route_dialog.cc:590 route_group_menu.cc:85
msgid "New Group..."
msgstr "Создать группу..."
-#: add_route_dialog.cc:412 route_group_menu.cc:85
-#, fuzzy
+#: add_route_dialog.cc:578 mixer_strip.cc:1609 route_group_menu.cc:89
msgid "No Group"
msgstr "Нет группы"
#: ambiguous_file_dialog.cc:30
msgid "Ambiguous File"
-msgstr ""
+msgstr "Неоднозначный файл"
-#: ambiguous_file_dialog.cc:35
+#: ambiguous_file_dialog.cc:37
msgid ""
-"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
+"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
"\n"
msgstr ""
+"%1 обнаружил файл <i>%2</i> в следующих папках:\n"
+"\n"
-#: ambiguous_file_dialog.cc:43
+#: ambiguous_file_dialog.cc:46
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please select the path that you want to get the file from."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Выберите, из какой папки загрузить этот файл."
-#: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
+#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:51
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: analysis_window.cc:46
+#: analysis_window.cc:45
msgid "Signal source"
msgstr "Источник сигнала"
-#: analysis_window.cc:47
+#: analysis_window.cc:46
msgid "Selected ranges"
msgstr "Выбранные выделения"
-#: analysis_window.cc:48
+#: analysis_window.cc:47
msgid "Selected regions"
msgstr "Выделенные области"
-#: analysis_window.cc:50
-msgid "Display model"
-msgstr "Модель отображения"
-
-#: analysis_window.cc:51
-msgid "Composite graphs for each track"
-msgstr "Составной график для каждой дорожки"
-
-#: analysis_window.cc:52
-msgid "Composite graph of all tracks"
-msgstr "Составной график для всех дорожек"
-
-#: analysis_window.cc:54
+#: analysis_window.cc:48
msgid "Show frequency power range"
+msgstr "Показ диапазона частотной мощности"
+
+#: analysis_window.cc:49
+msgid "Fit dB range"
msgstr ""
-#: analysis_window.cc:55
-msgid "Normalize values"
-msgstr "Нормировать значения"
+#: analysis_window.cc:50
+msgid "Proportional Spectrum, -18dB"
+msgstr ""
-#: analysis_window.cc:59
+#: analysis_window.cc:53
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Спектральный анализ"
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1802
+#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1948
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Спектральный анализ"
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:131 export_channel_selector.cc:519
-#: session_metadata_dialog.cc:511
+#: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:164 session_metadata_dialog.cc:670
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:567 editor_route_groups.cc:71
-#: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1637
+#: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:262 editor_actions.cc:679
+#: mixer_ui.cc:155 mixer_ui.cc:2325
msgid "Show"
msgstr "Показать"
-#: analysis_window.cc:135
+#: analysis_window.cc:107
msgid "Re-analyze data"
msgstr "Повторно проанализировать данные"
-#: ardour_ui.cc:143
-msgid ""
-"pre\n"
-"roll"
-msgstr "откат"
+#: ardour_button.cc:954
+msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
+msgstr "Кнопка не может видеть состояние несуществующего управляемого\n"
-#: ardour_ui.cc:144
-msgid ""
-"post\n"
-"roll"
-msgstr "накат"
+#: ardour_button.cc:1253
+msgid "@ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+msgstr "@ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
-#: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:375
-msgid "Punch In"
-msgstr "Начало врезки"
+#: ardour_http.cc:183 ardour_http.cc:197
+msgid "HTTP request failed: (%1) %2"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:378
-msgid "Punch Out"
-msgstr "Конец врезки"
+#: ardour_http.cc:187 ardour_http.cc:200
+msgid "HTTP request status: %1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:393
-msgid "Auto Return"
-msgstr "Автовозврат"
+#: ardour_ui.cc:206
+msgid ""
+"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
+"\n"
+"(This will require you to restart %1.)"
+msgstr ""
+"%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Вы хотите, чтобы %1 %2.x использовал эти настройки?\n"
+"\n"
+"(%1 придётся перезапустить.)"
-#: ardour_ui.cc:171 ardour_ui_ed.cc:390
-msgid "Auto Play"
-msgstr "Автовоспр."
+#: ardour_ui.cc:293 editor_actions.cc:673 rc_option_editor.cc:2768
+#: region_editor.cc:53
+msgid "Audition"
+msgstr "Контроль"
-#: ardour_ui.cc:172 ardour_ui_ed.cc:387
-msgid "Auto Input"
-msgstr "Автовход"
+#: ardour_ui.cc:294 editor_actions.cc:158 mixer_strip.cc:2249
+#: monitor_section.cc:330 rc_option_editor.cc:2461 route_time_axis.cc:268
+#: route_time_axis.cc:2756 vca_master_strip.cc:216 vca_time_axis.cc:237
+msgid "Solo"
+msgstr "Соло"
-#: ardour_ui.cc:173 ardour_ui_ed.cc:384 rc_option_editor.cc:903
-msgid "Click"
-msgstr "��етроном"
+#: ardour_ui.cc:295
+msgid "Feedback"
+msgstr "��тклик"
-#: ardour_ui.cc:174
-msgid ""
-"time\n"
-"master"
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:307 speaker_dialog.cc:36
+msgid "Speaker Configuration"
+msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
-#: ardour_ui.cc:176
-msgid "AUDITION"
-msgstr "��ОНТРОЛЬ"
+#: ardour_ui.cc:308
+msgid "Add Tracks/Busses"
+msgstr "��обавить дорожки/шины"
-#: ardour_ui.cc:177
-msgid "SOLO"
-msgstr "��ОЛО"
+#: ardour_ui.cc:309
+msgid "About"
+msgstr "�� программе"
-#: ardour_ui.cc:179
-msgid "Errors"
-msgstr "��шибки"
+#: ardour_ui.cc:310 location_ui.cc:1199
+msgid "Ranges|Locations"
+msgstr "��озиции"
-#: ardour_ui.cc:289
-msgid "could not initialize %1."
-msgstr "��е удалось инициализировать %1."
+#: ardour_ui.cc:311 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620
+msgid "Tracks and Busses"
+msgstr "��орожки и шины"
-#: ardour_ui.cc:375
-msgid "Starting audio engine"
-msgstr "��апускается звуковой движок"
+#: ardour_ui.cc:312 engine_dialog.cc:76
+msgid "Audio/MIDI Setup"
+msgstr "��астройка звука и MIDI"
-#: ardour_ui.cc:637
-msgid "%1 could not start JACK"
-msgstr "%1 не удалось запустить сервер JACK"
+#: ardour_ui.cc:313
+msgid "Video Export Dialog"
+msgstr "Диалог экспорта видео"
-#: ardour_ui.cc:639 main.cc:76
-msgid "%1 could not connect to JACK."
-msgstr "%1 не удалось соединиться с сервером JACK."
+#: ardour_ui.cc:314 lua_script_manager.cc:36
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Управление скриптами"
-#: ardour_ui.cc:648
-msgid ""
-"There are several possible reasons:\n"
-"\n"
-"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
-"2) JACK is running as another user.\n"
-"\n"
-"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
+#: ardour_ui.cc:315
+msgid "Idle'o'Meter"
msgstr ""
-"Существует несколько возможных причин:\n"
-"\n"
-"1) Вы указали неподдерживаемые параметры звука.\n"
-"2) Сервер JACK запущен с правами другого пользователя, возможно root.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:316
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ardour_ui.cc:317
+msgid "Add Video"
+msgstr "Добавить видео"
+
+#: ardour_ui.cc:318 bundle_manager.cc:263
+msgid "Bundle Manager"
+msgstr "Управление пакетами"
+
+#: ardour_ui.cc:319 big_clock_window.cc:39
+msgid "Big Clock"
+msgstr "Большой счётчик"
+
+#: ardour_ui.cc:320
+msgid "Audio Connections"
+msgstr "Звуковые соединения"
+
+#: ardour_ui.cc:321
+msgid "MIDI Connections"
+msgstr "Соединения MIDI"
+
+#: ardour_ui.cc:322 keyeditor.cc:78
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавиатурные комбинации"
+
+#: ardour_ui.cc:333 editor.cc:1313
+msgid "Window|Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: ardour_ui.cc:334 mixer_ui.cc:2401 mixer_ui.cc:2407
+msgid "Window|Mixer"
+msgstr "Микшер"
+
+#: ardour_ui.cc:335
+msgid "Window|Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ardour_ui.cc:346
+msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
+msgstr "Ваши файлы с настройками скопированы. Можно перезапустить %1."
+
+#: ardour_ui.cc:527
+msgid "Pre-Release Warning"
+msgstr "Предупреждение предварительного выпуска"
+
+#: ardour_ui.cc:531
+msgid ""
+"<b>Welcome to this pre-release build of %1 %2</b>\n"
+"\n"
+"There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
+"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
+"release software. So, a few guidelines:\n"
+"\n"
+"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
+"stable or reliable\n"
+" though it may be so, depending on your workflow.\n"
+"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
+"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+"report issues\n"
+" making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
+"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
+"pass on comments.\n"
+"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
+"You\n"
+" can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
+"option.\n"
+"\n"
+"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
+"\n"
+" http://ardour.org/support\n"
+msgstr ""
+"<b>Перед вами БЕТА-версия %1 %2</b>\n"
+"\n"
+"Версия для Linux уже выпущена, но за отсутствием достаточного количества\n"
+"тестировщиков версия для OS X является бетой. Отсюда — несколько советов:\n"
+"\n"
+"1) Пожалуйста, <b>НЕ</b> используйте программу в надежде на то, что она\n"
+" достаточно стабильна для повседневного использования, хотя для кого-то\n"
+" это и может быть так.\n"
+"2) <b>Пожалуйста, НЕ используйте форум на ardour.org для сообщения об "
+"ошибках</b>.\n"
+"3) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> трекер на http://tracker.ardour.org/ для\n"
+" сообщения об ошибках, не забыв указать, что они относятся к 5.0-pre.\n"
+"4) Пожалуйста, <b>ПИШИТЕ</b> в список рассылки ardour-users свои "
+"комментарии\n"
+" и идеи касательно новой версии.\n"
+"5) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> наш канал IRC для обсуждения ardour3\n"
+" с разработчиками программы в режиме реального времени. Вы можете\n"
+" сделать это, выбрав в главном меню пункт «Справка > Пообщаться».\n"
+"\n"
+"Более подробную информацию обо всём этом можно получить на странице\n"
+"\n"
+" http://ardour.org/support\n"
+
+#: ardour_ui.cc:631
+msgid ""
+"The audio backend was shutdown because:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Аудиобэкэнд отключен из-за:\n"
"\n"
-"Пожалуйста, проверьте все варианты, к примеру, иные параметры."
+"%1"
+
+#: ardour_ui.cc:633
+msgid ""
+"The audio backend has either been shutdown or it\n"
+"disconnected %1 because %1\n"
+"was not fast enough. Try to restart\n"
+"the audio backend and save the session."
+msgstr ""
+"Звуковая подсистема либо завершила работу, либо\n"
+"отсоединила %1, потому что %1\n"
+"работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n"
+"запустить подсистему и сохранить сессию."
+
+#: ardour_ui.cc:657
+msgid ""
+"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
+"Please see the log window for further details."
+msgstr ""
+"Не удалось просканировать плагины Audio Unit. Автоматическое сканирование AU "
+"выключено. Подробности указаны в окне журнала."
+
+#: ardour_ui.cc:658
+msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
+msgstr "Не удалось просканировать плагины Audio Unit:"
+
+#: ardour_ui.cc:703 ardour_ui.cc:781 keyeditor.cc:547
+msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:721 ardour_ui.cc:799 keyeditor.cc:565
+#, fuzzy
+msgid "Could not save bindings to file (%1)"
+msgstr "Не удалось запустить движок бекенда %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1117
+msgid "NSM server did not announce itself"
+msgstr "Сервер NSM не объявлял о себе"
+
+#: ardour_ui.cc:1130
+msgid "NSM: no client ID provided"
+msgstr "NSM: не предоставлен ни один ID-клиент"
+
+#: ardour_ui.cc:1137
+msgid "NSM: no session created"
+msgstr "NSM: нет созданной сессии"
+
+#: ardour_ui.cc:1160
+msgid "NSM: initialization failed"
+msgstr "NSM: сбой инициализации"
+
+#: ardour_ui.cc:1214
+msgid "Copied Demo Session %1."
+msgstr "Скопирована демонстрационная сессия %1."
+
+#: ardour_ui.cc:1231
+msgid "Free/Demo Version Warning"
+msgstr "Предупреждение демоверсии"
-#: ardour_ui.cc:655 main.cc:80
+#: ardour_ui.cc:1233
+msgid "Subscribe and support development of %1"
+msgstr "Подписаться и поддержать разработку %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1234
+msgid "Don't warn me about this again"
+msgstr "Больше не предупреждать"
+
+#: ardour_ui.cc:1236
msgid ""
-"There are several possible reasons:\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
"\n"
-"1) JACK is not running.\n"
-"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
-"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
"\n"
-"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+"%4"
msgstr ""
-"Существует несколько возможных причин:\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
"\n"
-"1) Сервер JACK не запущен.\n"
-"2) Сервер JACK запущен с правами другого пользователя, возможно root.\n"
-"3) Уже существует клиент сервера JACK с именем \"ardour\".\n"
+"<b>%2</b>\n"
"\n"
-"Пожалуйста, проверьте все варианты; возможно потребуется (пере)запуск JACK."
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+
+#: ardour_ui.cc:1237
+msgid "This is a free/demo version of %1"
+msgstr "Это демонстрационная версия %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1238
+msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
+msgstr "Она не сохраняет и не восстанавливает параметры плагинов."
+
+#: ardour_ui.cc:1239
+msgid ""
+"If you load an existing session with plugin settings\n"
+"they will not be used and will be lost."
+msgstr ""
+"Если вы загрузите существующую сессию, все собственные \n"
+"параметры плагинов будут сброшены и потеряны при сохранении."
+
+#: ardour_ui.cc:1241 plugin_ui.cc:621
+msgid ""
+"To get full access to updates without this limitation\n"
+"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
+msgstr ""
+"Чтобы получить полный доступ к обновлениям без ограничений,\n"
+"необходима ежемесячная подписка по низкой цене."
+
+#: ardour_ui.cc:1251
+msgid "Quit now"
+msgstr "Выйти"
+
+#: ardour_ui.cc:1252
+msgid "Continue using %1"
+msgstr "Продолжить работу"
-#: ardour_ui.cc:716 startup.cc:574
+#: ardour_ui.cc:1283 startup.cc:337
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 готов к работе"
-#: ardour_ui.cc:758
+#: ardour_ui.cc:1333
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
-"controlled by /etc/security/limits.conf"
+"controlled by %2"
msgstr ""
+"Внимание, в вашей системе задан предел максимального количества блокируемой "
+"памяти. Это значит, что у %1 память может закончиться раньше, чем у "
+"системы.\n"
+"\n"
+"Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно "
+"это контролируется в %2."
-#: ardour_ui.cc:767
+#: ardour_ui.cc:1350
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Больше не показывать это окно"
-#: ardour_ui.cc:814
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:1393
msgid "Don't quit"
-msgstr "��тмена действия «%1»"
+msgstr "��е выходить"
-#: ardour_ui.cc:815
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:1394
msgid "Just quit"
-msgstr "Просто %1"
+msgstr "Просто выйти"
-#: ardour_ui.cc:816
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:5594
msgid "Save and quit"
-msgstr "Сохранить и %1"
+msgstr "Сохранить и выйти"
-#: ardour_ui.cc:826
+#: ardour_ui.cc:1405
msgid ""
-"Ardour was unable to save your session.\n"
+"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
-"Ardour не удалось сохранить сеанс.\n"
-"Если вы твердо намерены завершить\n"
+"%1 не удалось сохранить вашу сессию.\n"
+"\n"
+"Если вы твёрдо намерены завершить\n"
"работу с программой, нажмите кнопку\n"
+"\n"
"«Просто выйти»."
-#: ardour_ui.cc:868
+#: ardour_ui.cc:1459
msgid "Unsaved Session"
-msgstr "Сеанс не сохранён"
+msgstr "Сессия не сохранена"
-#: ardour_ui.cc:889
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:1480
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"%1 «%2» не сохранен.\n"
+"Сессия «%1»\n"
+"не сохранена.\n"
"\n"
"Все внесённые изменения будут\n"
"потеряны, если их не сохранить.\n"
"\n"
"Что вы хотите сделать?"
-#: ardour_ui.cc:892
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:1483
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"%1 «%2» не сохранен.\n"
+"Снимок «%1»\n"
+"не сохранен.\n"
"\n"
"Все внесённые изменения будут\n"
"потеряны, если их не сохранить.\n"
"\n"
"Что вы хотите сделать?"
-#: ardour_ui.cc:906
+#: ardour_ui.cc:1497
msgid "Prompter"
-msgstr ""
+msgstr "Суфлер"
+
+#: ardour_ui.cc:1611 ardour_ui.cc:1619
+msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
+msgstr "Звук: <span foreground=\"red\">нет</span>"
-#: ardour_ui.cc:969
+#: ardour_ui.cc:1623
#, c-format
-msgid "disconnected"
-msgstr "��тсоединено"
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "��вук: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
-#: ardour_ui.cc:976
+#: ardour_ui.cc:1627
#, c-format
-msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
-msgstr "%.1f КГц / %4.1f мс"
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1645 export_report.cc:108 export_report.cc:323
+#: export_video_dialog.cc:76
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: ardour_ui.cc:1649
+msgid "BWF"
+msgstr "BWF"
+
+#: ardour_ui.cc:1652
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: ardour_ui.cc:1655
+msgid "WAV64"
+msgstr "WAV64"
+
+#: ardour_ui.cc:1658 session_option_editor.cc:207
+msgid "CAF"
+msgstr "CAF"
+
+#: ardour_ui.cc:1661
+msgid "AIFF"
+msgstr "AIFF"
+
+#: ardour_ui.cc:1664
+msgid "iXML"
+msgstr "iXML"
+
+#: ardour_ui.cc:1667 session_option_editor.cc:208
+msgid "RF64"
+msgstr "RF64"
+
+#: ardour_ui.cc:1670
+msgid "RF64/WAV"
+msgstr "RF64/WAV"
+
+#: ardour_ui.cc:1673
+msgid "MBWF"
+msgstr "MBWF"
+
+#: ardour_ui.cc:1681
+msgid "32-float"
+msgstr "32-float"
+
+#: ardour_ui.cc:1684
+msgid "24-int"
+msgstr "24-int"
-#: ardour_ui.cc:980
+#: ardour_ui.cc:1687
+msgid "16-int"
+msgstr "16-int"
+
+#: ardour_ui.cc:1708
#, c-format
-msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
-msgstr "%<PRId64> КГц / %4.1f мс"
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>"
-#: ardour_ui.cc:993
+#: ardour_ui.cc:1710
#, c-format
-msgid "DSP: %5.1f%%"
-msgstr "ЦП: %.1f%%"
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
-#: ardour_ui.cc:1007
+#: ardour_ui.cc:1713
#, c-format
-msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
-msgstr "Буферы p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
-#: ardour_ui.cc:1036
-msgid "Disk: 24hrs+"
-msgstr "На диске: 24+ часа"
+#: ardour_ui.cc:1716
+msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1055
+#: ardour_ui.cc:1729
#, c-format
-msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
-msgstr "��а диске: %02dч:%02dмин:%02dс"
+msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
+msgstr "��П: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1179 ardour_ui.cc:1188 startup.cc:946
-msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Недавние сеансы"
+#: ardour_ui.cc:1739
+#, c-format
+msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
+"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
+"\">%<PRIu32>%%</span>"
+msgstr ""
+"Буферы: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>"
+"%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
+"%<PRIu32>%%</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1802
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
+msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">неизвестно</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1804
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
+msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">24ч+</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1822
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
+msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">>24ч</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1833
+#, c-format
+msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
+msgstr "На диске: <span foreground=\"%s\">%02dч:%02dм:%02dс</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1859
+#, c-format
+msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
+msgstr "ТК: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#: ardour_ui.cc:1271
+#: ardour_ui.cc:1941
msgid ""
-"%1 is not connected to JACK\n"
+"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
-"%1 не соединен с JACK.\n"
-"Открытие и закрытие сеансов невозможно."
+"%1 не соединен с какой-либо звуковой подсистемой.\n"
+"Открытие и закрытие сессий невозможно."
-#: ardour_ui.cc:1298
+#: ardour_ui.cc:1959
msgid "Open Session"
-msgstr "Открыть сеанс"
+msgstr "Открыть сессию"
-#: ardour_ui.cc:1305 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:677
+#: ardour_ui.cc:1983 session_dialog.cc:413 session_import_dialog.cc:170
+#: session_metadata_dialog.cc:861
msgid "%1 sessions"
msgstr "Cеансы %1"
-#: ardour_ui.cc:1341
-#, fuzzy
-msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
-msgstr "Вы не можете добавить трек пока сессия не загружена."
+#: ardour_ui.cc:1988 session_dialog.cc:418
+msgid "Session Archives"
+msgstr "Архивы сессии"
-#: ardour_ui.cc:1352
-msgid "could not create a new midi track"
-msgstr "Не удалось создать новую MIDI-дорожку"
-
-#: ardour_ui.cc:1354
-#, fuzzy
-msgid "could not create %1 new midi tracks"
-msgstr "не удалось создать новый аудиотрек"
+#: ardour_ui.cc:2014 ardour_ui.cc:3458
+msgid "Extracting session-archive failed: %1"
+msgstr "Не удалось извлечь сессию из архива: %1"
-#: ardour_ui.cc:1366 ardour_ui.cc:1423
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:2047 ardour_ui.cc:2081
+msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
+msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженной сессии."
+
+#: ardour_ui.cc:2060
+msgid "could not create %1 new mixed track"
+msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
+msgstr[0] "Не удалось создать %1 смешанную дорожку"
+msgstr[1] "Не удалось создать %1 смешанных дорожки"
+msgstr[2] "Не удалось создать %1 смешанных дорожек"
+
+#: ardour_ui.cc:2093
+msgid "could not create %1 new Midi Bus"
+msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
+msgstr[0] "Не удалось создать %1 MIDI-шину"
+msgstr[1] "Не удалось создать %1 MIDI-шины"
+msgstr[2] "Не удалось создать %1 MIDI-шин"
+
+#: ardour_ui.cc:2140
+msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
+msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открытой сессии."
+
+#: ardour_ui.cc:2149
+msgid "could not create %1 new audio track"
+msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
+msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую дорожку"
+msgstr[1] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожки"
+msgstr[2] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожек"
+
+#: ardour_ui.cc:2158
+msgid "could not create %1 new audio bus"
+msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
+msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую шину"
+msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых звуковых шины"
+msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых звуковых шин"
+
+#: ardour_ui.cc:2183
msgid ""
-"There are insufficient JACK ports available\n"
+"There are insufficient ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save %1, exit and\n"
-"restart JACK with more ports."
-msgstr ""
-"Доступных портов JACK недостаточно для\n"
-"создания новой дорожки или шины.\n"
-"Необходимо сохранить сеанс, выйти и\n"
-"запустить JACK с большим количеством портов."
-
-#: ardour_ui.cc:1390
-msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
-msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открытого сеанса."
-
-#: ardour_ui.cc:1400 ardour_ui.cc:1413
-msgid "could not create a new audio track"
-msgstr "Не удалось создать новую звуковую дорожку"
-
-#: ardour_ui.cc:1402
-msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
+"restart with more ports."
msgstr ""
+"Недостаточно доступных портов для создания новой дорожки или шины.\n"
+"Вам необходимо сохранить %1 и \n"
+"перезапустить программу с большим количеством портов."
-#: ardour_ui.cc:1415
-#, fuzzy
-msgid "could not create %1 new audio tracks"
-msgstr "Не удалось создать %1 новых звуковых дорожек"
-
-#: ardour_ui.cc:1567
+#: ardour_ui.cc:2327
msgid ""
-"Please create 1 or more track\n"
-"before trying to record.\n"
-"Check the Session menu."
+"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
+"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
msgstr ""
"Создайте одну или более дорожек перед тем,\n"
"как пытаться что-либо записать.\n"
-"Используйте меню «Сеанс > Добавить дорожку/шину»."
+"Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
-#: ardour_ui.cc:1954
-msgid ""
-"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:2753
+#, c-format
+msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
+msgstr "Скопировано %<PRId64> из %<PRId64>"
+
+#: ardour_ui.cc:2807 save_as_dialog.cc:33
+msgid "Save As"
+msgstr "Сохранить как"
-#: ardour_ui.cc:1956
+#: ardour_ui.cc:2834
+msgid "Save As failed: %1"
+msgstr "Не удалось сохранить под другим именем: %1"
+
+#: ardour_ui.cc:2874
+msgid "Session Archiving failed."
+msgstr "Не удалось заархивировать сессию."
+
+#: ardour_ui.cc:2906
msgid ""
-"JACK has either been shutdown or it\n"
-"disconnected %1 because %1\n"
-"was not fast enough. Try to restart\n"
-"JACK, reconnect and save the session."
+"To ensure compatibility with various systems\n"
+"snapshot names may not contain a '%1' character"
msgstr ""
-"JACK завершил работу или потерял синхронизацию\n"
-"с %1 и отсоединил его. Необходимо перезапустить \n"
-"JACK, восстановить соединение и сохранить сеанс."
+"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
+"названия снимков не могут содержать символ '%1'."
+
+#: ardour_ui.cc:2920
+msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
+msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
+
+#: ardour_ui.cc:2921
+msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Снимок с таким названием уже существует. Перезаписать его?"
-#: ardour_ui.cc:1981
-msgid "Unable to start the session running"
-msgstr "��евозможно запустить уже выполняемый сеанс"
+#: ardour_ui.cc:2946
+msgid "Snapshot and switch"
+msgstr "��делать снимок и переключиться"
-#: ardour_ui.cc:2076 ardour_ui.cc:2077
+#: ardour_ui.cc:2947 ardour_ui.cc:2992
+msgid "New session name"
+msgstr "Новое название сессии"
+
+#: ardour_ui.cc:2949
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Создать снимок"
-#: ardour_ui.cc:2078
+#: ardour_ui.cc:2950
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Название нового снимка"
-#: ardour_ui.cc:2101
+#: ardour_ui.cc:2991
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Переименовать сессию"
+
+#: ardour_ui.cc:3006 ardour_ui.cc:3510 ardour_ui.cc:3548
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
-"snapshot names may not contain a '/' character"
+"session names may not contain a '%1' character"
msgstr ""
"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-"названия с��имков не могут содержать символ '/'."
+"названия с��ссий не могут содержать символ '%1'."
-#: ardour_ui.cc:2107
+#: ardour_ui.cc:3014
msgid ""
-"To ensure compatibility with various systems\n"
-"snapshot names may not contain a '\\' character"
-msgstr ""
-"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-"названия снимков не могут содержать символ '\\'."
+"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
+msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
-#: ardour_ui.cc:2119
-msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
-msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
+#: ardour_ui.cc:3023
+msgid ""
+"Renaming this session failed.\n"
+"Things could be seriously messed up at this point"
+msgstr ""
+"Не удалось переименовать эту сессию.\n"
+"Всё может быть очень, очень плохо."
-#: ardour_ui.cc:2120
-msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "��нимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
+#: ardour_ui.cc:3139 route_ui.cc:1921
+msgid "Confirm Template Overwrite"
+msgstr "��одтвердите перезапись шаблона"
-#: ardour_ui.cc:2123
-msgid "Overwrite"
-msgstr "��ерезаписать"
+#: ardour_ui.cc:3140 route_ui.cc:1922
+msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "��аблон с таким названием уже существует. Перезаписать его?"
-#: ardour_ui.cc:2239
+#: ardour_ui.cc:3164
msgid "Save Template"
msgstr "Сохранить шаблон"
-#: ardour_ui.cc:2240
+#: ardour_ui.cc:3165
msgid "Name for template:"
msgstr "Название шаблона:"
-#: ardour_ui.cc:2241
+#: ardour_ui.cc:3166
msgid "-template"
msgstr "-шаблон"
-#: ardour_ui.cc:2279
+#: ardour_ui.cc:3203
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
-"Сеанс\n"
+"Сессия\n"
"%1\n"
-"уже существует. Открыть его?"
+"уже существует. Открыть её?"
-#: ardour_ui.cc:2289
+#: ardour_ui.cc:3213
msgid "Open Existing Session"
-msgstr "Открыть существующий сеанс"
-
-#: ardour_ui.cc:2484 ardour_ui.cc:2531
-msgid ""
-"To ensure compatibility with various systems\n"
-"session names may not contain a '/' character"
-msgstr ""
-"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-"названия сеансов не могут содержать символ '/'."
-
-#: ardour_ui.cc:2493 ardour_ui.cc:2540
-msgid ""
-"To ensure compatibility with various systems\n"
-"session names may not contain a '\\' character"
-msgstr ""
-"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-"названия сеансов не могут содержать символ '\\'."
+msgstr "Открыть существующую сессю"
-#: ardour_ui.cc:2523
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3538
msgid "There is no existing session at \"%1\""
-msgstr "��ткрыть существующий сеанс"
+msgstr "��о адресу \"%1\" не существующей сессии"
-#: ardour_ui.cc:2618
+#: ardour_ui.cc:3634
msgid "Please wait while %1 loads your session"
-msgstr "Дождитесь завершения загрузки сеанса в %1"
+msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
-#: ardour_ui.cc:2633
+#: ardour_ui.cc:3649
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Ошибка регистрации порта"
-#: ardour_ui.cc:2634
+#: ardour_ui.cc:3650
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
-#: ardour_ui.cc:2655
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr "Не удалось загрузить сеанс \"%1 (снимок %2)\""
+#: ardour_ui.cc:3669
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
+msgstr "Не удалось успешно загрузить сеанс \"%1 (снимок %2)\": %3"
-#: ardour_ui.cc:2661
+#: ardour_ui.cc:3675 ardour_ui.cc:3696 ardour_ui.cc:3793 ardour_ui.cc:3804
msgid "Loading Error"
msgstr "Ошибка при загрузке"
-#: ardour_ui.cc:2662
-msgid "Click the Refresh button to try again."
-msgstr "Щёлкните кнопку «Обновить» для повторной попытки."
+#: ardour_ui.cc:3690
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
+msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
+
+#: ardour_ui.cc:3718
+msgid ""
+"This session has been opened in read-only mode.\n"
+"\n"
+"You will not be able to record or save."
+msgstr ""
+"Эта сессия открыта в режиме только чтения.\n"
+"\n"
+"Вы не сможете записывать или сохранять."
+
+#: ardour_ui.cc:3723
+msgid "Read-only Session"
+msgstr "Сессия в режиме чтения"
-#: ardour_ui.cc:2744
+#: ardour_ui.cc:3792
+msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
+msgstr "Не удалось создать сессию в \"%1\": %2"
+
+#: ardour_ui.cc:3803
msgid "Could not create session in \"%1\""
-msgstr "Не удалось создать сеанс «%1»"
+msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
-#: ardour_ui.cc:2863
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3848
+msgid ""
+"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
+"It may take from minutes to hours.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Просто спросите и терпеливо подождите ответа.\n"
+"Это может занять от нескольких минут до пары часов.</b>"
+
+#: ardour_ui.cc:3850
+msgid "About the Chat"
+msgstr "О чате"
+
+#: ardour_ui.cc:3851
+msgid ""
+"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
+"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
+"passively online and might not read your question before minutes or hours "
+"later.\n"
+"So please be patient and wait for an answer.\n"
+"\n"
+"You should just leave the chat window open and check back regularly until "
+"someone has answered your question."
+msgstr ""
+"Попав в чат, задайте свой вопрос и подождите ответа. Большинство участников "
+"чата — такие же люди, у которых есть свои дела. Многие увидят ваше сообщение "
+"лишь по прошествии некоторого времени.\n"
+"Поэтому запаситесь, пожалуйста, терпением и подождите ответа.\n"
+"\n"
+"Оставьте окно чата открытым и периодически заглядывайте туда, чтобы узнать, "
+"не ответил ли вам кто."
+
+#: ardour_ui.cc:3970
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
-#: ardour_ui.cc:2867 ardour_ui.cc:2877 ardour_ui.cc:2994 ardour_ui.cc:3001
-#: ardour_ui_ed.cc:101
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3974 ardour_ui.cc:3984 ardour_ui.cc:4117 ardour_ui.cc:4124
+#: ardour_ui_ed.cc:141
msgid "Clean-up"
msgstr "Очистить"
-#: ardour_ui.cc:2868
+#: ardour_ui.cc:3975
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"Они могут включать области, которым\n"
"нужны неиспользуемые файлы."
-#: ardour_ui.cc:2989
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:4034
+msgid "kilo"
+msgstr "Кило"
+
+#: ardour_ui.cc:4037
+msgid "mega"
+msgstr "Мега"
+
+#: ardour_ui.cc:4040
+msgid "giga"
+msgstr "Гига"
+
+#: ardour_ui.cc:4045
+msgid ""
+"The following file was deleted from %2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgid_plural ""
+"The following %1 files were deleted from %2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgstr[0] ""
+"Следующий %1 файл был удалён из %2,\n"
+"освободив при этом %3 %4байт\n"
+"дискового пространства."
+msgstr[1] ""
+"Следующие %1 файла были удалены из %2,\n"
+"освободив при этом %3 %4байт\n"
+"дискового пространства."
+msgstr[2] ""
+"Следующие %1 файлов были удалены из %2,\n"
+"освободив при этом %3 %4байт\n"
+"дискового пространства."
+
+#: ardour_ui.cc:4052
+msgid ""
+"The following file was not in use and \n"
+"has been moved to: %2\n"
+"\n"
+"After a restart of %5\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+"\n"
+"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+msgid_plural ""
+"The following %1 files were not in use and \n"
+"have been moved to: %2\n"
+"\n"
+"After a restart of %5\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+"\n"
+"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+msgstr[0] ""
+"Следующий %1 файл не используется и перемещён в папку\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"После повторного запуска %5 команда\n"
+"\n"
+"\"Сессия -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
+"\n"
+"дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %1 файла не используются и перемещены в папку\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"После повторного запуска %5 команда\n"
+"\n"
+"\"Сессия -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
+"\n"
+"дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %1 файлов не используются и перемещены в папку\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"После повторного запуска %5 команда\n"
+"\n"
+"\"Сессия -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
+"\n"
+"дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:4112
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
-#: ardour_ui.cc:2996
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:4119
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
msgstr ""
"Очистка является разрушающим действием.\n"
-"Вся история действий будет утеряна.\n"
-"��осле очистки все ��еиспользуемые звуковые файлы\n"
-"будут перемещены в зону «мертвых» звуков."
+"Вся история действий будет утеряна, а \n"
+"неиспользуемые звуковые файлы\n"
+"будут перемещены в «мертвую» зону."
-#: ardour_ui.cc:3004
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:4127
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Очистка"
-#: ardour_ui.cc:3035
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:4157
msgid "Cleaned Files"
-msgstr "��чищенные файлы"
+msgstr "��чищенные файлы"
-#: ardour_ui.cc:3036
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:4174
+msgid "deleted file"
+msgstr "Удалён файл"
+
+#: ardour_ui.cc:4363
+msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
+msgstr "Видеосервер не был запущен %1. Запрос его остановки игнорируется."
+
+#: ardour_ui.cc:4367
+msgid "Stop Video-Server"
+msgstr "Остановить видеосервер"
+
+#: ardour_ui.cc:4368
+msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
+msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
+
+#: ardour_ui.cc:4371
+msgid "Yes, Stop It"
+msgstr "Да, остановить"
+
+#: ardour_ui.cc:4397
+msgid "The Video Server is already started."
+msgstr "Видеосервер уже запущен."
+
+#: ardour_ui.cc:4399
msgid ""
-"The following %1 files were not in use and \n"
-"have been moved to:\n"
-"\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"After a restart of Ardour,\n"
-"\n"
-"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
-"\n"
-"will release an additional\n"
-"%3 %4bytes of disk space.\n"
+"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
+"new instance."
msgstr ""
-"Следующие %1 файлов не используются.\n"
-"Последующая очистка корзины освободит\n"
-"%2 мегабайт места на диске.\n"
+"Внешний видеосервер настроен и может быть доступен, не начиная новый "
+"экземпляр."
-#: ardour_ui.cc:3044
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:4407 ardour_ui.cc:4519
msgid ""
-"The following file was not in use and \n"
-"has been moved to:\n"
-"\t\t\t\t%2\n"
-"\n"
-"After a restart of Ardour,\n"
-"\n"
-"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
-"\n"
-"will release an additional\n"
-"%3 %4bytes of disk space.\n"
+"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
+"in Preferences."
msgstr ""
-"Следующие %1 файлов не используются.\n"
-"Последующая очистка корзины освободит\n"
-"%2 мегабайт места на диске.\n"
+"Не удалось соединиться с видеосервером. Запустите его, либо укажите URL "
+"доступа к нему в диалоге параметров программы."
-#: ardour_ui.cc:3071
-msgid "deleted file"
-msgstr "удалён файл"
+#: ardour_ui.cc:4440
+msgid "Specified docroot is not an existing directory."
+msgstr "Указан DOC-корень не существующего каталога."
-#: ardour_ui.cc:3072
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following %1 files were deleted from\n"
-"%2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
+#: ardour_ui.cc:4446 ardour_ui.cc:4452
+msgid "Given Video Server is not an executable file."
+msgstr "Данный видеосервер не является исполняемым файлом."
+
+#: ardour_ui.cc:4490
+msgid "Cannot launch the video-server"
+msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
+
+#: ardour_ui.cc:4500
+msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
+msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
+
+#: ardour_ui.cc:4545 editor_audio_import.cc:724
+msgid "could not open %1"
+msgstr "Не удалось открыть %1"
+
+#: ardour_ui.cc:4549
+msgid "no video-file selected"
+msgstr "Не выбран видеофайл"
+
+#: ardour_ui.cc:4645
+msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
msgstr ""
-"Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске"
-#: ardour_ui.cc:3075
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following file was deleted from\n"
-"%2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
+#: ardour_ui.cc:4651
+msgid "Align video-start to %1 [samples]"
msgstr ""
-"Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске"
-#: ardour_ui.cc:3145
-msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
-msgstr "Извините, но MIDI-шины пока что не поддерживаются."
+#: ardour_ui.cc:4827
+msgid "xrun"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3224
+#: ardour_ui.cc:4836
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
-#: ardour_ui.cc:3253
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:4865
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
"Дисковая подсистема этого компьютера\n"
-"не поспевала за Ardour.\n"
+"не поспевала за %1.\n"
"\n"
"В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
"достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
-#: ardour_ui.cc:3272
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:4938
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Сканирование плагинов"
+
+#: ardour_ui.cc:4940
+msgid "Cancel plugin scan"
+msgstr "Отменить сканирование плагинов"
+
+#: ardour_ui.cc:4949
+msgid "Stop Timeout"
+msgstr "Тайм-аут остановки"
+
+#: ardour_ui.cc:4956
+msgid "Scan Timeout"
+msgstr "Тайм-аут сканирования"
+
+#: ardour_ui.cc:5000
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
"Дисковая подсистема этого компьютера\n"
-"не поспевала за Ardour.\n"
+"не поспевала за %1.\n"
"\n"
"В частности ей не удалось прочитать данные\n"
"с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
-#: ardour_ui.cc:3312
+#: ardour_ui.cc:5035
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Восстановление данных"
-#: ardour_ui.cc:3313
+#: ardour_ui.cc:5036
msgid ""
-"This session appears to have been in\n"
-"middle of recording when ardour or\n"
+"This session appears to have been in the\n"
+"middle of recording when %1 or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
-"Ardour can recover any captured audio for\n"
+"%1 can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
-"Похоже, что в это�� сеансе велась запись,\n"
-"когда компьютер внезапно выключился.\n"
+"Похоже, что в это�� сессии велась запись, когда\n"
+"%1 или компьютер внезапно выключились.\n"
"\n"
-"Ardour может восстановить записанные данные,\n"
+"%1 может восстановить записанные данные,\n"
"либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
-#: ardour_ui.cc:3325
+#: ardour_ui.cc:5048
msgid "Ignore crash data"
-msgstr "Про��гнорировать"
+msgstr "Про��устить данные о сбое"
-#: ardour_ui.cc:3326
+#: ardour_ui.cc:5049
msgid "Recover from crash"
msgstr "Восстановить данные"
-#: ardour_ui.cc:3346
+#: ardour_ui.cc:5069
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
-#: ardour_ui.cc:3347
+#: ardour_ui.cc:5070
msgid ""
-"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
-"\n"
-"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
+"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
+"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
+"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
msgstr ""
-"Эт��т сеанс был создан с частотой сэмплирования %1 Гц\n"
+"Эт�� сессия была создана с частотой сэмплирования %1 Гц\n"
"\n"
-"Сейчас же звуковой движок работает с частотой %2 Гц\n"
+"Сейчас же %2 работает с частотой %3 Гц.\n"
+"Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
+"воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
-#: ardour_ui.cc:3356
+#: ardour_ui.cc:5079
msgid "Do not load session"
-msgstr "Не загружать сеанс"
+msgstr "Не загружать сессию"
-#: ardour_ui.cc:3357
+#: ardour_ui.cc:5080
msgid "Load session anyway"
msgstr "Все равно загрузить"
-#: ardour_ui.cc:3378
-msgid "Could not disconnect from JACK"
-msgstr "Не удалось отсоединиться от сервера JACK"
-
-#: ardour_ui.cc:3391
-msgid "Could not reconnect to JACK"
-msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK"
+#: ardour_ui.cc:5100
+msgid ""
+"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
+"%2 is currently running at %3 Hz.\n"
+"Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n"
+"Re-Configure the Audio Engine in\n"
+"Menu > Window > Audio/Midi Setup"
+msgstr ""
+"Эта сессия была создана с частотой дискретизации %1 Гц, но\n"
+"%2 в настоящее время работает на %3 Гц.\n"
+"Звук будет записан и воспроизведен c неправильной частотой дискретизации.\n"
+"Настройте звуковой движок через «Меню > Окно > Настройка Аудио/MIDI»."
+
+#: ardour_ui.cc:5387
+msgid ""
+"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
+"\n"
+"%3 has copied the old session file\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"to\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"From now on, use the backup copy with older versions of %3"
+msgstr ""
+"%4Эта сессия от более старой версии %3%5\n"
+"\n"
+"%3 скопирован старый файл сессии\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"в\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"С этого момента открывайте архивную копию только в более ранних версиях %3."
-#: ardour_ui.cc:3618
-msgid "Translations disabled"
+#: ardour_ui.cc:5563
+msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
msgstr ""
+"Демонстрационная версия %1 только что переключилась в беззвучный режим."
-#: ardour_ui.cc:3618
-msgid "Translations enabled"
+#: ardour_ui.cc:5569
+msgid "%1 is now silent"
+msgstr "%1 переключился в беззвучный режим"
+
+#: ardour_ui.cc:5571
+msgid ""
+"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
msgstr ""
+"Возможно, вы хотите заплатить за копию %1 — цену вы можете установить сами."
-#: ardour_ui.cc:3622
-msgid "You must restart %1 for this to take effect."
-msgstr "��еобходимо перезапустить %1 для учёта изменений."
+#: ardour_ui.cc:5572
+msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
+msgstr "��ы также можете выбрать подписку (от US$1 в месяц)."
-#: ardour_ui2.cc:71
-msgid "UI: cannot setup editor"
-msgstr "��нтерфейс: не удалось инициализировать редактор"
+#: ardour_ui.cc:5573
+msgid "Pay for a copy (via the web)"
+msgstr "��аплатить один раз"
-#: ardour_ui2.cc:76
-msgid "UI: cannot setup mixer"
-msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать микшер"
+#: ardour_ui.cc:5574
+msgid "Become a subscriber (via the web)"
+msgstr "Стать подписчиком"
+
+#: ardour_ui.cc:5593
+msgid "Remain silent"
+msgstr "Оставить беззвучным"
+
+#: ardour_ui.cc:5595
+msgid "Give me more time"
+msgstr "Дайте ещё поработать"
+
+#: ardour_ui.cc:5910
+msgid "Global keybindings are missing"
+msgstr "Глобальные клавиатурные комбинации отсутствуют"
-#: ardour_ui2.cc:125
+#: ardour_ui2.cc:76
msgid "Play from playhead"
msgstr "Воспроизвести от указателя"
-#: ardour_ui2.cc:126
+#: ardour_ui2.cc:77
msgid "Stop playback"
msgstr "Стоп"
-#: ardour_ui2.cc:127
+#: ardour_ui2.cc:78
msgid "Toggle record"
msgstr "Переключить готовность к записи"
-#: ardour_ui2.cc:128
+#: ardour_ui2.cc:79
msgid "Play range/selection"
msgstr "Воспроизвести выделение"
-#: ardour_ui2.cc:129
-msgid "Always play range/selection"
-msgstr "Всегда воспроизводить область или выделение"
-
-#: ardour_ui2.cc:130
+#: ardour_ui2.cc:80
msgid "Go to start of session"
-msgstr "В начало сеанса"
+msgstr "В начало сессии"
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui2.cc:81
msgid "Go to end of session"
-msgstr "В конец сеанса"
+msgstr "В конец сессии"
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:82
msgid "Play loop range"
msgstr "Воспроизвести выделение в петле"
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:83
+msgid ""
+"MIDI Panic\n"
+"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
+msgstr ""
+"MIDI паника\n"
+"Отправлено сообщение off и сброса сообщений контролера на всех MIDI каналах"
+
+#: ardour_ui2.cc:84
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Вернуться к точке начала воспроизведения"
-#: ardour_ui2.cc:135
-msgid "Start playback after any locate"
+#: ardour_ui2.cc:85
+msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections"
msgstr ""
-#: ardour_ui2.cc:136
-msgid "Be sensible about input monitoring"
+#: ardour_ui2.cc:86
+msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state"
msgstr ""
-#: ardour_ui2.cc:137
-msgid "Start recording at auto-punch start"
-msgstr "Начать запись с начала автоврезки"
-
-#: ardour_ui2.cc:138
-msgid "Stop recording at auto-punch end"
-msgstr "Остановить запись в конце автоврезки"
-
-#: ardour_ui2.cc:139
-msgid "Enable/Disable audio click"
-msgstr "Включить или выключить метроном"
-
-#: ardour_ui2.cc:140
-msgid "Does %1 control the time?"
-msgstr "Контролирует ли %1 время?"
-
-#: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:106
+#: ardour_ui2.cc:88 monitor_section.cc:133
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
-"��сли включено, что-то солирует.\n"
+"��ключено, если какие-то дорожки солируют.\n"
"Щёлкните, чтобы снять солирование везде."
-#: ardour_ui2.cc:142
+#: ardour_ui2.cc:89
msgid ""
-"When active, auditioning is taking place\n"
+"When active, auditioning is taking place.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
-"��сли включено, выполняется прослушивание.\n"
-"��ёлкните, чтобы прекратить его."
+"��огда активно, выполняется прослушивание.\n"
+"��ажмите для остановки прослушивания."
-#: ardour_ui2.cc:143 editor_actions.cc:112
-msgid "Primary Clock"
-msgstr "��сновной счётчик"
+#: ardour_ui2.cc:90
+msgid "When active, there is a feedback loop."
+msgstr "��ключена, когда есть петля отклика (feedback loop)"
-#: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:119
-msgid "Secondary Clock"
-msgstr "Дополнительный счётчик"
+#: ardour_ui2.cc:91
+msgid ""
+"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
+"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
+"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
+"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
+msgstr ""
+"<b>Основной счётчик</b>, режим выбирается по щелчку правой клавишей мыши. "
+"Щелчок активирует режим прямого ввода, щелчок плюс перетаскивание вверх-вниз "
+"или прокрутка колеса меняется значение.\n"
+"Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
+"'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
+
+#: ardour_ui2.cc:92
+msgid ""
+"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
+"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
+"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
+"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
+msgstr ""
+"<b>Вспомогательный счётчик</b>, режим выбирается по щелчку правой клавишей "
+"мыши. Щелчок активирует режим прямого ввода, щелчок плюс перетаскивание "
+"вверх-вниз или прокрутка колеса меняется значение.\n"
+"Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
+"'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
+
+#: ardour_ui2.cc:93
+msgid "Reset All Peak Indicators"
+msgstr "Сбросить все пиковые значения"
-#: ardour_ui2.cc:176
+#: ardour_ui2.cc:94
+msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
+msgstr "Показать журнал ошибок и предупреждений"
+
+#: ardour_ui2.cc:127
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[ОШИБКА]: "
-#: ardour_ui2.cc:178
+#: ardour_ui2.cc:130
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ]:"
-#: ardour_ui2.cc:180
+#: ardour_ui2.cc:133
msgid "[INFO]: "
msgstr "[СПРАВКА]:"
-#: ardour_ui2.cc:644 rc_option_editor.cc:792 rc_option_editor.cc:808
-#: rc_option_editor.cc:811 rc_option_editor.cc:825 rc_option_editor.cc:842
-#: rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:846 rc_option_editor.cc:848
-#: rc_option_editor.cc:852 rc_option_editor.cc:855 rc_option_editor.cc:863
-#: rc_option_editor.cc:871 rc_option_editor.cc:879 rc_option_editor.cc:887
-#: rc_option_editor.cc:895 rc_option_editor.cc:903 rc_option_editor.cc:905
-#: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
-#: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
-#: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
-#: session_option_editor.cc:290
-msgid "Misc"
-msgstr "Прочее"
+#: ardour_ui2.cc:301
+msgid "LogestSync|M-Clk"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui_ed.cc:605
+msgid "Auto Return"
+msgstr "Автовозврат"
+
+#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui_ed.cc:608
+msgid "Follow Range"
+msgstr "Следовать диапазону"
+
+#: ardour_ui2.cc:389 ardour_ui_ed.cc:585 mixer_strip.cc:2036
+#: mixer_strip.cc:2237 route_ui.cc:194
+msgid "In"
+msgstr "Вход"
+
+#: ardour_ui2.cc:390 ardour_ui_ed.cc:589 mixer_strip.cc:2048
+msgid "Out"
+msgstr "Выход"
+
+#: ardour_ui2.cc:391
+msgid "Non-Layered"
+msgstr "Без слоёв"
+
+#: ardour_ui2.cc:393 ardour_ui_ed.cc:578
+msgid "All In"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:394 ardour_ui_ed.cc:580 ardour_ui_ed.cc:581
+msgid "All Disk"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:395
+msgid "Auto-Input"
+msgstr "Автовход"
+
+#: ardour_ui2.cc:397
+msgid "Punch:"
+msgstr "Врезка:"
+
+#: ardour_ui2.cc:398
+msgid "Rec:"
+msgstr "Запись:"
+
+#: ardour_ui2.cc:403 ardour_ui2.cc:407 ardour_ui2.cc:411
+msgid ""
+"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
+"\n"
+"To re-attach the window, use the Window > %1 > Attach menu action"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:414
+msgid "Start recording at auto-punch start"
+msgstr "Начать запись с начала автоврезки"
+
+#: ardour_ui2.cc:415
+msgid "Stop recording at auto-punch end"
+msgstr "Остановить запись в конце автоврезки"
+
+#: ardour_ui2.cc:417
+msgid ""
+"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor "
+"Disk"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_dependents.cc:72
+#: ardour_ui2.cc:418
+msgid ""
+"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to "
+"Input"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:844 rc_option_editor.cc:3508 rc_option_editor.cc:3521
+#: rc_option_editor.cc:3533 rc_option_editor.cc:3535 rc_option_editor.cc:3537
+#: rc_option_editor.cc:3545 rc_option_editor.cc:3563 rc_option_editor.cc:3565
+#: rc_option_editor.cc:3573 rc_option_editor.cc:3584
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
+
+#: ardour_ui2.cc:857 rc_option_editor.cc:2807 rc_option_editor.cc:2808
+#: rc_option_editor.cc:2809 rc_option_editor.cc:2820 rc_option_editor.cc:2821
+#: session_option_editor.cc:394
+msgid "Metronome"
+msgstr "Метроном"
+
+#: ardour_ui2.cc:893 ardour_ui_ed.cc:143 editor_actions.cc:160
+#: editor_regions.cc:161 port_group.cc:469 rc_option_editor.cc:3096
+#: rc_option_editor.cc:3105 rc_option_editor.cc:3121 rc_option_editor.cc:3142
+#: rc_option_editor.cc:3160 session_option_editor.cc:120
+#: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:128
+#: session_option_editor.cc:135
+msgid "Sync"
+msgstr "Синхронизация"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:118
msgid "Setup Editor"
msgstr "Настройка редактора"
-#: ardour_ui_dependents.cc:74
+#: ardour_ui_dependents.cc:120
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Настройка микшера"
-#: ardour_ui_dependents.cc:79
+#: ardour_ui_dependents.cc:127
msgid "Reload Session History"
-msgstr "Повторная загрузка истории сеансов"
+msgstr "Повторная загрузка истории сессий"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:189
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_dependents.cc:190
+msgid "Quit %1?"
+msgstr "Выйти из %1?"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:249
+msgid "UI: cannot setup editor"
+msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать редактор"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:254
+msgid "UI: cannot setup mixer"
+msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать микшер"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:259
+msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+msgstr "Интерфейс: не удалось настроить панель индикаторов"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:264
+msgid "UI: cannot setup luawindow"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:148 ardour_ui_ed.cc:263
+#: rc_option_editor.cc:2124 rc_option_editor.cc:4062
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:146 mixer_ui.cc:101
+#: mixer_ui.cc:396 rc_option_editor.cc:2461 rc_option_editor.cc:2470
+#: rc_option_editor.cc:2472 rc_option_editor.cc:2480 rc_option_editor.cc:2488
+#: rc_option_editor.cc:2496 rc_option_editor.cc:2514 rc_option_editor.cc:2526
+#: rc_option_editor.cc:2538 rc_option_editor.cc:2540 rc_option_editor.cc:2542
+#: rc_option_editor.cc:2550 rc_option_editor.cc:2558 rc_option_editor.cc:2566
+#: rc_option_editor.cc:2576 rc_option_editor.cc:2577
+msgid "Mixer"
+msgstr "Микшер"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:272 ardour_ui_ed.cc:147 editor.cc:5918
+#: editor.cc:6160 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2306
+#: rc_option_editor.cc:2308 rc_option_editor.cc:2322 rc_option_editor.cc:2326
+#: rc_option_editor.cc:2336 rc_option_editor.cc:2345 rc_option_editor.cc:2353
+#: rc_option_editor.cc:2361 rc_option_editor.cc:2369 rc_option_editor.cc:2377
+#: rc_option_editor.cc:2387 rc_option_editor.cc:2389 rc_option_editor.cc:2413
+#: rc_option_editor.cc:2424 rc_option_editor.cc:2435 rc_option_editor.cc:2453
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:436 editor_actions.cc:469
+msgid "Unset #%1"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:437
+msgid ""
+"No action bound\n"
+"Right-click to assign"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:441
+msgid ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Click to run\n"
+"Right-click to re-assign\n"
+"Shift+right-click to unassign"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:262
msgid "Don't close"
-msgstr "��тмена действия «%1»"
+msgstr "��е закрывать"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:190
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_dialogs.cc:263
msgid "Just close"
-msgstr "��акрыть"
+msgstr "��росто закрыть"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:191
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_dialogs.cc:264
msgid "Save and close"
-msgstr "Сохранить и %1"
+msgstr "Сохранить и закрыть"
-#: ardour_ui_ed.cc:100
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
+#: ardour_ui_ed.cc:131
+msgid "Escape (deselect all)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:127 editor_regions.cc:92
-#: port_group.cc:458
-msgid "Sync"
-msgstr "Синхронизация"
+#: ardour_ui_ed.cc:136
+msgid "Close Current Dialog"
+msgstr "Закрыть этот диалог"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:140 rc_option_editor.cc:2757
+msgid "Session"
+msgstr "Сессия"
-#: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
+#: ardour_ui_ed.cc:144 rc_option_editor.cc:2809
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
-#: ardour_ui_ed.cc:105
+#: ardour_ui_ed.cc:145
+msgid "Window"
+msgstr "Окна"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:149 ardour_ui_ed.cc:273 ardour_ui_ed.cc:274
+#: ardour_ui_ed.cc:275
+msgid "Detach"
+msgstr "Открепить"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:150
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: ardour_ui_ed.cc:106
+#: ardour_ui_ed.cc:151
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr "Прочие действия"
-#: ardour_ui_ed.cc:107
+#: ardour_ui_ed.cc:152 session_option_editor.cc:179
msgid "Audio File Format"
msgstr "Формат звуковых файлов"
-#: ardour_ui_ed.cc:108
+#: ardour_ui_ed.cc:153
msgid "File Type"
msgstr "Тип файла"
-#: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
+#: ardour_ui_ed.cc:154 export_format_dialog.cc:75
msgid "Sample Format"
msgstr "Формат сэмпла"
-#: ardour_ui_ed.cc:110
+#: ardour_ui_ed.cc:155 rc_option_editor.cc:3283 rc_option_editor.cc:3284
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Устройства управления"
-#: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1215 route_time_axis.cc:411
+#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3303 rc_option_editor.cc:3304
+#: rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3319 rc_option_editor.cc:3330
+#: rc_option_editor.cc:3340 rc_option_editor.cc:3456 rc_option_editor.cc:3457
+#: rc_option_editor.cc:3466 rc_option_editor.cc:3480 rc_option_editor.cc:3483
+#: rc_option_editor.cc:3491 rc_option_editor.cc:3499 rc_option_editor.cc:3504
msgid "Plugins"
-msgstr "��асширения"
+msgstr "��лагины"
-#: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:811
+#: ardour_ui_ed.cc:157 rc_option_editor.cc:2826
msgid "Metering"
msgstr "Индикаторы"
-#: ardour_ui_ed.cc:113
+#: ardour_ui_ed.cc:158
msgid "Fall Off Rate"
msgstr "Частота спада"
-#: ardour_ui_ed.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:159
msgid "Hold Time"
msgstr "Время задержки"
-#: ardour_ui_ed.cc:115
+#: ardour_ui_ed.cc:160
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Обработка отклонений"
-#: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1511
+#: ardour_ui_ed.cc:164 route_time_axis.cc:1696
msgid "New..."
msgstr "Создать..."
-#: ardour_ui_ed.cc:121
+#: ardour_ui_ed.cc:166
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
-#: ardour_ui_ed.cc:122
+#: ardour_ui_ed.cc:167
msgid "Recent..."
-msgstr "Недавние сеансы..."
+msgstr "Недавние сессии..."
-#: ardour_ui_ed.cc:123
+#: ardour_ui_ed.cc:168 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ardour_ui_ed.cc:126
-msgid "Add Track or Bus..."
-msgstr "Добавить дорожку или шину..."
+#: ardour_ui_ed.cc:171
+msgid "Add Track, Bus or VCA..."
+msgstr "Добавить дорожки/шины/VCA..."
-#: ardour_ui_ed.cc:136
-msgid "Connect"
-msgstr "Соединить"
+#: ardour_ui_ed.cc:176
+msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
+msgstr "Создать копии дорожек и шин..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:182
+msgid "Cancel Solo"
+msgstr "Отменить соло"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:186
+msgid "Session|Scripting"
+msgstr "Скрипты"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:189
+msgid "Open Video..."
+msgstr "Открыть видео..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:192
+msgid "Remove Video"
+msgstr "Удалить видео"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:195
+msgid "Export to Video File..."
+msgstr "Экспортировать видеофайл..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:199
+msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr "Сделать снимок и работать с текущей версией..."
-#: ardour_ui_ed.cc:142
-msgid "Snapshot..."
-msgstr "С��здать снимок..."
+#: ardour_ui_ed.cc:202
+msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr "С��елать снимок и перейти к новой версии..."
-#: ardour_ui_ed.cc:146
+#: ardour_ui_ed.cc:205
+msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr "Сделать снимок (и остаться на текущей версии)..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:208
+msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr "Сделать снимок (и переключиться на новую версию)..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:212
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
-#: ardour_ui_ed.cc:150
+#: ardour_ui_ed.cc:215
+msgid "Archive..."
+msgstr "Заархивировать..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:218 editor_actions.cc:1757 editor_markers.cc:908
+#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1702 route_time_axis.cc:1692
+msgid "Rename..."
+msgstr "Переименовать..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:222
msgid "Save Template..."
msgstr "Сохранить шаблон..."
-#: ardour_ui_ed.cc:153
+#: ardour_ui_ed.cc:225
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: ardour_ui_ed.cc:156
+#: ardour_ui_ed.cc:228
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "Изменить метаданные..."
-#: ardour_ui_ed.cc:159
+#: ardour_ui_ed.cc:231
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Импортировать метаданные..."
-#: ardour_ui_ed.cc:162
-msgid "Export To Audio File(s)..."
-msgstr "�� звуковые файлы..."
+#: ardour_ui_ed.cc:234
+msgid "Export to Audio File(s)..."
+msgstr "��кспортировать в звуковые файлы..."
-#: ardour_ui_ed.cc:165
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:237
msgid "Stem export..."
-msgstr "��кспортировать..."
+msgstr "��аждую дорожку в свой файл..."
-#: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
+#: ardour_ui_ed.cc:240 editor_export_audio.cc:66 export_channel_selector.cc:190
+#: export_channel_selector.cc:578 export_dialog.cc:136
+#: export_video_dialog.cc:80
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
-#: ardour_ui_ed.cc:171
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:243
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr "Очистить неиспользуемые источники..."
-#: ardour_ui_ed.cc:175
+#: ardour_ui_ed.cc:247
+msgid "Reset Peak Files"
+msgstr "Сбросить файлы пиков"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:251
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Очистить корзину"
-#: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1105
-msgid "JACK"
-msgstr "JACK"
+#: ardour_ui_ed.cc:259
+msgid "Quit"
+msgstr "Выход"
-#: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
-msgid "Latency"
-msgstr "Задержка отклика"
+#: ardour_ui_ed.cc:260 ardour_ui_ed.cc:265 ardour_ui_ed.cc:266
+#: ardour_ui_ed.cc:267 automation_time_axis.cc:539 editor_actions.cc:676
+#: editor_markers.cc:907 location_ui.cc:62 plugin_selector.cc:97
+#: route_time_axis.cc:907
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть"
-#: ardour_ui_ed.cc:185
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Пересоединиться"
+#: ardour_ui_ed.cc:269 ardour_ui_ed.cc:270 ardour_ui_ed.cc:271
+msgid "Attach"
+msgstr "Прикрепить"
-#: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
-#: mixer_strip.cc:651 mixer_strip.cc:762
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Отсоединиться"
+#: ardour_ui_ed.cc:278
+msgid "Show Mixer"
+msgstr "Показать микшер"
-#: ardour_ui_ed.cc:215
-msgid "Window"
-msgstr "��кна"
+#: ardour_ui_ed.cc:284 ardour_ui_ed.cc:402
+msgid "Jump to Next Mark"
+msgstr "�� следующему маркеру"
-#: ardour_ui_ed.cc:216
-msgid "Quit"
-msgstr "��ыход"
+#: ardour_ui_ed.cc:286 ardour_ui_ed.cc:398
+msgid "Jump to Previous Mark"
+msgstr "�� предыдущему маркеру"
-#: ardour_ui_ed.cc:220
-msgid "Maximise Editor Space"
-msgstr "��едактор на полный экран"
+#: ardour_ui_ed.cc:289
+msgid "Set Session Start from Playhead"
+msgstr "��ачало сессии по указателю воспроизведения"
-#: ardour_ui_ed.cc:221
-msgid "Toolbars when Maximised"
-msgstr "��идимость панелей в развёрнутом окне"
+#: ardour_ui_ed.cc:291
+msgid "Set Session End from Playhead"
+msgstr "��онец сессии по указателю воспроизведения"
-#: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:190 mixer_ui.cc:483 mixer_ui.cc:530
-#: session_metadata_dialog.cc:611
-msgid "Mixer"
-msgstr "Микшер"
+#: ardour_ui_ed.cc:294
+msgid "Toggle Mark at Playhead"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:225
-msgid "Mixer on Top"
-msgstr "��икшер всегда сверху"
+#: ardour_ui_ed.cc:296 ardour_ui_ed.cc:298
+msgid "Add Mark from Playhead"
+msgstr "��обавить маркер по указателю"
-#: ardour_ui_ed.cc:226
-msgid "Preferences"
-msgstr "��араметры"
+#: ardour_ui_ed.cc:301 ardour_ui_ed.cc:303
+msgid "Remove Mark at Playhead"
+msgstr "��далить маркер по указателю воспроизведения"
-#: ardour_ui_ed.cc:227
-msgid "Properties"
-msgstr "С��ойства"
+#: ardour_ui_ed.cc:306
+msgid "Nudge Next Later"
+msgstr "С��виг следующего позже"
-#: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
-msgid "Tracks and Busses"
-msgstr "��орожки и шины"
+#: ardour_ui_ed.cc:308
+msgid "Nudge Next Earlier"
+msgstr "��двиг следующего раньше"
-#: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1124
-msgid "Locations"
-msgstr "��озиции"
+#: ardour_ui_ed.cc:311
+msgid "Nudge Playhead Forward"
+msgstr "��олкнуть указатель вперёд"
-#: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:596
-msgid "Big Clock"
-msgstr "��ольшой счётчик"
+#: ardour_ui_ed.cc:313
+msgid "Nudge Playhead Backward"
+msgstr "��олкнуть указатель назад"
-#: ardour_ui_ed.cc:235 speaker_dialog.cc:36
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "��онфигурация громкоговорителей"
+#: ardour_ui_ed.cc:315
+msgid "Playhead to Next Grid"
+msgstr "��казатель к следующей сетке"
-#: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:152
-msgid "Audio Connection Manager"
-msgstr "У��равление звуковыми соединениями"
+#: ardour_ui_ed.cc:317
+msgid "Playhead to Previous Grid"
+msgstr "У��азатель к предыдущей сетке"
-#: ardour_ui_ed.cc:239 global_port_matrix.cc:155
-msgid "MIDI Connection Manager"
-msgstr "��правление MIDI-соединениями"
+#: ardour_ui_ed.cc:320
+msgid "Start Range from Playhead"
+msgstr "��ачать диапазон от указателя"
-#: ardour_ui_ed.cc:241 midi_tracer.cc:39
-msgid "MIDI Tracer"
-msgstr "��урнал MIDI-событий"
+#: ardour_ui_ed.cc:322
+msgid "Finish Range from Playhead"
+msgstr "��акончить диапазон по указателю"
-#: ardour_ui_ed.cc:243
-msgid "About"
-msgstr "�� программе"
+#: ardour_ui_ed.cc:324 ardour_ui_ed.cc:336
+msgid "Start Range"
+msgstr "��ачать выделение"
-#: ardour_ui_ed.cc:244
-msgid "Chat"
-msgstr "��ообщаться"
+#: ardour_ui_ed.cc:326 ardour_ui_ed.cc:338
+msgid "Finish Range"
+msgstr "��акончить выделение"
-#: ardour_ui_ed.cc:245 automation_time_axis.cc:274 automation_time_axis.cc:333
-#: automation_time_axis.cc:562 gain_meter.cc:209 generic_pluginui.cc:350
-#: generic_pluginui.cc:600 panner_ui.cc:147
-msgid "Manual"
-msgstr "Вручную"
+#: ardour_ui_ed.cc:328
+msgid "Start Punch Range"
+msgstr "Начать врезку"
-#: ardour_ui_ed.cc:246
-msgid "Reference"
-msgstr "��правка в Интернете"
+#: ardour_ui_ed.cc:330
+msgid "Finish Punch Range"
+msgstr "��акрыть врезку"
-#: ardour_ui_ed.cc:247 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "��тиль оформления..."
+#: ardour_ui_ed.cc:332
+msgid "Start Loop Range"
+msgstr "��ачать петлю"
-#: ardour_ui_ed.cc:248 keyeditor.cc:56
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "��лавиатурные комбинации..."
+#: ardour_ui_ed.cc:334
+msgid "Finish Loop Range"
+msgstr "��акрыть петлю"
-#: ardour_ui_ed.cc:249 bundle_manager.cc:260
-msgid "Bundle Manager"
-msgstr "Управление пакетами"
+#: ardour_ui_ed.cc:345 ardour_ui_ed.cc:346 ardour_ui_ed.cc:347
+#: ardour_ui_ed.cc:353 ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:355
+msgid "Change"
+msgstr "Изменить"
-#: ardour_ui_ed.cc:252
-msgid "Add Audio Track"
-msgstr "��обавить звуковую дорожку"
+#: ardour_ui_ed.cc:357
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "��редыдущая вкладка"
-#: ardour_ui_ed.cc:254
-msgid "Add Audio Bus"
-msgstr "��обавить звуковую шину"
+#: ardour_ui_ed.cc:358
+msgid "Next Tab"
+msgstr "��ледующая вкладка"
-#: ardour_ui_ed.cc:256
-msgid "Add MIDI Track"
-msgstr "��обавить MIDI-дорожку"
+#: ardour_ui_ed.cc:362
+msgid "Maximise Editor Space"
+msgstr "��едактор на полный экран"
-#: ardour_ui_ed.cc:261 plugin_ui.cc:418
-msgid "Save"
+#: ardour_ui_ed.cc:363
+msgid "Maximise Mixer Space"
+msgstr "Развернуть окно микшера"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:366
+msgid "Toggle Mixer List"
+msgstr "Показывать боковую панель микшера"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:369
+msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
+msgstr "Переключить видимость секции мониторинга"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:373
+msgid "Show more UI preferences"
+msgstr "Показать больше предустановок UI"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:376
+msgid "Window|Scripting"
+msgstr "Скрипты"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:377 meterbridge.cc:224 meterbridge.cc:230
+msgid "Window|Meterbridge"
+msgstr "Панель индикаторов"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:379 midi_tracer.cc:45
+msgid "MIDI Tracer"
+msgstr "Журнал MIDI-событий"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:382
+msgid "Chat"
+msgstr "Пообщаться"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:384
+msgid "Help|Manual"
+msgstr "Справка"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:385
+msgid "Manual|Reference"
+msgstr "Указатель"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:386
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Сообщить об ошибке"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:387
+msgid "Cheat Sheet"
+msgstr "Шпаргалка"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:388
+msgid "Ardour Website"
+msgstr "Сайт Ardour"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:389
+msgid "Ardour Development"
+msgstr "Разработка Ardour"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:390
+msgid "User Forums"
+msgstr "Форумы для пользователей"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:391
+msgid "How to Report a Bug"
+msgstr "Как сообщить об ошибке"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:393 luawindow.cc:100 luawindow.cc:667 plugin_ui.cc:457
+msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ardour_ui_ed.cc:264 editor_actions.cc:345
-msgid "Remove Last Capture"
-msgstr "Удалить последнюю запись"
+#: ardour_ui_ed.cc:406 editor_audio_import.cc:358 editor_pt_import.cc:150
+#: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
+#: session_metadata_dialog.cc:421 sfdb_ui.cc:608 editor_videotimeline.cc:91
+msgid "Import"
+msgstr "Импортировать"
-#: ardour_ui_ed.cc:271 rc_option_editor.cc:909 rc_option_editor.cc:917
-#: rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:933 rc_option_editor.cc:941
-#: rc_option_editor.cc:949 rc_option_editor.cc:957 rc_option_editor.cc:965
-#: rc_option_editor.cc:973
+#: ardour_ui_ed.cc:414 rc_option_editor.cc:2981 rc_option_editor.cc:2994
+#: rc_option_editor.cc:3002 rc_option_editor.cc:3013 rc_option_editor.cc:3024
+#: rc_option_editor.cc:3044 rc_option_editor.cc:3047 rc_option_editor.cc:3058
+#: rc_option_editor.cc:3071 rc_option_editor.cc:3073 rc_option_editor.cc:3083
+#: rc_option_editor.cc:3091
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
-#: ardour_ui_ed.cc:277 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
+#: ardour_ui_ed.cc:420 engine_dialog.cc:91 shuttle_control.cc:646
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:280
+#: ardour_ui_ed.cc:423
msgid "Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Перевернуть"
-#: ardour_ui_ed.cc:284
+#: ardour_ui_ed.cc:427 ardour_ui_ed.cc:430
msgid "Start/Stop"
msgstr "Старт/Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:287
+#: ardour_ui_ed.cc:433
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Старт/Продолжить/Стоп"
-#: ardour_ui_ed.cc:290
+#: ardour_ui_ed.cc:436
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Остановиться и забыть захват"
-#: ardour_ui_ed.cc:300
-msgid "Transition To Roll"
-msgstr "�� обычном направлении"
+#: ardour_ui_ed.cc:446
+msgid "Transition to Roll"
+msgstr "��ерейти к прокрутке"
-#: ardour_ui_ed.cc:304
-msgid "Transition To Reverse"
-msgstr "�� обратном направлении"
+#: ardour_ui_ed.cc:450
+msgid "Transition to Reverse"
+msgstr "��ерейти к реверсу"
-#: ardour_ui_ed.cc:308
+#: ardour_ui_ed.cc:454
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Воспроизвести петлю"
-#: ardour_ui_ed.cc:311
-#, fuzzy
-msgid "Play Selected Range"
-msgstr "Выбрать выделение"
+#: ardour_ui_ed.cc:457
+msgid "Play Selection"
+msgstr "Воспроизводить выделение"
-#: ardour_ui_ed.cc:315
+#: ardour_ui_ed.cc:460
+msgid "Play w/Preroll"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:464
+msgid "Record w/Preroll"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:468
+msgid "Record w/Count-In"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:472
msgid "Enable Record"
msgstr "Разрешить запись"
-#: ardour_ui_ed.cc:318
+#: ardour_ui_ed.cc:475 ardour_ui_ed.cc:479
msgid "Start Recording"
msgstr "Начать запись"
-#: ardour_ui_ed.cc:322
+#: ardour_ui_ed.cc:483
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотать назад"
-#: ardour_ui_ed.cc:325
+#: ardour_ui_ed.cc:486
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Перемотать назад (медленно)"
-#: ardour_ui_ed.cc:328
+#: ardour_ui_ed.cc:489
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Перемотать назад (быстро)"
-#: ardour_ui_ed.cc:331
+#: ardour_ui_ed.cc:492
msgid "Forward"
msgstr "Перемотать вперёд"
-#: ardour_ui_ed.cc:334
+#: ardour_ui_ed.cc:495
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Перемотать вперёд (медленно)"
-#: ardour_ui_ed.cc:337
+#: ardour_ui_ed.cc:498
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
-#: ardour_ui_ed.cc:340
-msgid "Goto Zero"
+#: ardour_ui_ed.cc:501
+msgid "Go to Zero"
msgstr "К нулевой отметке"
-#: ardour_ui_ed.cc:343
-msgid "Goto Start"
+#: ardour_ui_ed.cc:504 ardour_ui_ed.cc:507
+msgid "Go to Start"
msgstr "К началу"
-#: ardour_ui_ed.cc:346
-msgid "Goto End"
+#: ardour_ui_ed.cc:510
+msgid "Go to End"
msgstr "В конец"
-#: ardour_ui_ed.cc:349
-msgid "Goto Wall Clock"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:513
+msgid "Go to Wall Clock"
+msgstr "К текущему времени"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:518 ardour_ui_ed.cc:521
+msgid "Numpad Decimal"
+msgstr "Десятичный разделитель на цифровой клавиатуре"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:524
+msgid "Numpad 0"
+msgstr "Numpad 0"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:527
+msgid "Numpad 1"
+msgstr "Numpad 1"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:530
+msgid "Numpad 2"
+msgstr "Numpad 2"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:533
+msgid "Numpad 3"
+msgstr "Numpad 3"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:536
+msgid "Numpad 4"
+msgstr "Numpad 3"
-#: ardour_ui_ed.cc:353
+#: ardour_ui_ed.cc:539
+msgid "Numpad 5"
+msgstr "Numpad 5"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:542
+msgid "Numpad 6"
+msgstr "Numpad 6"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:545
+msgid "Numpad 7"
+msgstr "Numpad 7"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:548
+msgid "Numpad 8"
+msgstr "Numpad 8"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:551
+msgid "Numpad 9"
+msgstr "Numpad 9"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:555
msgid "Focus On Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить время вручную"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:559 ardour_ui_ed.cc:568 audio_clock.cc:2047 editor.cc:326
+#: editor_actions.cc:600 editor_actions.cc:609 export_timespan_selector.cc:95
+#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
+#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:81
+#: session_option_editor.cc:94 session_option_editor.cc:107
+#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:111
+#: session_option_editor.cc:409
+msgid "Timecode"
+msgstr "Тайм-код"
-#: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366 editor_actions.cc:524
+#: ardour_ui_ed.cc:561 ardour_ui_ed.cc:570 editor_actions.cc:598
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Такты и доли"
-#: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368
+#: ardour_ui_ed.cc:563 ardour_ui_ed.cc:572
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Минуты и секунды"
-#: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370 audio_clock.cc:1746 editor.cc:246
-#: editor_actions.cc:525
+#: ardour_ui_ed.cc:565 ardour_ui_ed.cc:574 audio_clock.cc:2050 editor.cc:327
+#: editor_actions.cc:599
msgid "Samples"
msgstr "Сэмплы"
-#: ardour_ui_ed.cc:363 ardour_ui_ed.cc:372 audio_clock.cc:1747
-msgid "Off"
-msgstr "Выкл"
+#: ardour_ui_ed.cc:577
+msgid "All Input"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:584
+msgid "Punch In"
+msgstr "Начало врезки"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:588
+msgid "Punch Out"
+msgstr "Конец врезки"
-#: ardour_ui_ed.cc:381
+#: ardour_ui_ed.cc:592
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Врезка"
-#: ardour_ui_ed.cc:397
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:593
+msgid "In/Out"
+msgstr "Вх/Вых"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:596
+msgid "Click"
+msgstr "Метроном"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:599
+msgid "Auto Input"
+msgstr "Автовход"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:602
+msgid "Auto Play"
+msgstr "Автовоспр."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:613
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr "Синхронизировать начало с видео"
-#: ardour_ui_ed.cc:399
+#: ardour_ui_ed.cc:615
msgid "Time Master"
msgstr "Ведущий времени"
-#: ardour_ui_ed.cc:406
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:617
+msgid "Use External Positional Sync Source"
+msgstr "Использовать внешний источник позиционной синхронизации"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:622
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
-msgstr "Переключить записываемость дорожки 1"
+msgstr "Переключить записываемость дорожки %1"
-#: ardour_ui_ed.cc:413
+#: ardour_ui_ed.cc:629
msgid "Percentage"
msgstr "Проценты"
-#: ardour_ui_ed.cc:414 shuttle_control.cc:158
+#: ardour_ui_ed.cc:630 shuttle_control.cc:204
msgid "Semitones"
msgstr "Полутона"
-#: ardour_ui_ed.cc:418
+#: ardour_ui_ed.cc:634
msgid "Send MTC"
msgstr "Передавать MTC"
-#: ardour_ui_ed.cc:420
+#: ardour_ui_ed.cc:636
msgid "Send MMC"
msgstr "Передавать MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:422
+#: ardour_ui_ed.cc:638
msgid "Use MMC"
msgstr "Использовать MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:424 rc_option_editor.cc:1351
+#: ardour_ui_ed.cc:640
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Отправлять MIDI Clock"
-#: ardour_ui_ed.cc:426
-msgid "Send MIDI Feedback"
-msgstr "Отправлять MIDI Feedback"
+#: ardour_ui_ed.cc:646
+msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:712
+msgid "Wall Clock"
+msgstr "Текущее время"
-#: ardour_ui_ed.cc:431
-msgid "Enable Translations"
+#: ardour_ui_ed.cc:714
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Диск. пространство"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:715
+msgid "DSP"
+msgstr "DSP"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:716
+msgid "X-run"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:717
+msgid "Active Peak-file Work"
msgstr ""
-#: ardour_ui_options.cc:65
+#: ardour_ui_ed.cc:718
+msgid "Buffers"
+msgstr "Буферы"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:720
+msgid "Timecode Format"
+msgstr "Формат тайм-кода"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:721
+msgid "File Format"
+msgstr "Формат файлов"
+
+#: ardour_ui_options.cc:56
msgid ""
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
"when the pull up/down setting is non-zero."
msgstr ""
+"Невозможно использовать JACK, как синхронизатор источника,\n"
+"когда установки растяжки вверх/вниз не равны нулю."
-#: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
-msgid "Internal"
-msgstr "Внутренний"
+#: ardour_ui_options.cc:355
+msgid "SyncSource|Int."
+msgstr ""
-#: ardour_ui_options.cc:311
-msgid "External"
-msgstr "Внешний"
+#: ardour_ui_options.cc:532
+msgid ""
+"Enable/Disable metronome\n"
+"\n"
+"Right-click to access preferences\n"
+"Mouse-wheel to modify level\n"
+"Signal Level: %1 dBFS"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_options.cc:450
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_options.cc:605
msgid "Enable/Disable external positional sync"
-msgstr "Включить или выключить ��етроном"
+msgstr "Включить или выключить ��нешнюю синхронизацию позиционирования"
-#: ardour_ui_options.cc:452
+#: ardour_ui_options.cc:607
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
+"Синхронизация с JACK не возможна: установлена растяжка видео вверх/вниз"
-#: audio_clock.cc:436 audio_clock.cc:437 session_option_editor.cc:109
-msgid "none"
-msgstr "нет"
-
-#: audio_clock.cc:1742 editor.cc:245 editor_actions.cc:526
-#: export_timespan_selector.cc:73 session_option_editor.cc:54
-#: session_option_editor.cc:56 session_option_editor.cc:77
-#: session_option_editor.cc:89 session_option_editor.cc:91
-#: session_option_editor.cc:115 session_option_editor.cc:126
-#: session_option_editor.cc:128
-msgid "Timecode"
-msgstr "Тайм-код"
+#: audio_clock.cc:116
+msgid "0000000000000"
+msgstr "0000000000000"
-#: audio_clock.cc:1744 editor.cc:244 export_timespan_selector.cc:83
+#: audio_clock.cc:884
+msgid "Change current tempo"
+msgstr "Изменить текущий темп"
+
+#: audio_clock.cc:885
+msgid "Change current time signature"
+msgstr "Изменить текущий размер такта"
+
+#: audio_clock.cc:922 audio_clock.cc:941
+msgid "--pending--"
+msgstr "--в ожидании--"
+
+#: audio_clock.cc:948
+msgid "INT"
+msgstr ""
+
+#: audio_clock.cc:1008
+msgid "SR"
+msgstr "SR"
+
+#: audio_clock.cc:1015
+#, c-format
+msgid "%+.4f%%"
+msgstr "%+.4f%%"
+
+#: audio_clock.cc:1016
+msgid "Pull"
+msgstr "Подтягивание"
+
+#: audio_clock.cc:1211
+msgid "Tempo|T"
+msgstr "Т"
+
+#: audio_clock.cc:1215
+msgid "TimeSignature|TS"
+msgstr "РТ"
+
+#: audio_clock.cc:1803 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1098
+#: luainstance.cc:1091 luainstance.cc:1787 plugin_pin_dialog.cc:859
+#: plugin_selector.cc:1055 plugin_selector.cc:1076
+#: session_metadata_dialog.cc:455 session_metadata_dialog.cc:503
+#: session_metadata_dialog.cc:559 session_metadata_dialog.cc:848
+#: streamview.cc:474
+msgid "programming error: %1"
+msgstr "Ошибка в программе: %1"
+
+#: audio_clock.cc:1936 audio_clock.cc:1964
+msgid "programming error: %1 %2"
+msgstr "Ошибка в программе: %1 %2"
+
+#: audio_clock.cc:2048 editor.cc:325 export_timespan_selector.cc:105
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Такты : Доли"
-#: audio_clock.cc:1745 export_timespan_selector.cc:78
+#: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:100
msgid "Minutes:Seconds"
-msgstr "Минуты : Секунды"
+msgstr "Минуты:Секунды"
-#: audio_clock.cc:1751
-#, fuzzy
-msgid "Set From Playhead"
-msgstr "Указатель по центру"
+#: audio_clock.cc:2054
+msgid "Set from Playhead"
+msgstr "По указателю воспроизведения"
-#: audio_clock.cc:1752
-#, fuzzy
+#: audio_clock.cc:2055
msgid "Locate to This Time"
-msgstr "Переместить сюда указатель"
+msgstr "Перейти к этой позиции"
+
+#: audio_clock.cc:2058
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Скопировать в буфер обмена"
-#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:341
-#: rhythm_ferret.cc:109 rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119
+#: audio_region_editor.cc:60 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:137
+#: rhythm_ferret.cc:154
msgid "dB"
msgstr "Дб"
-#: audio_region_editor.cc:66
+#: audio_region_editor.cc:63
msgid "Region gain:"
msgstr "Усиление области:"
-#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
+#: audio_region_editor.cc:73 export_format_dialog.cc:49 export_report.cc:772
+#: export_report.cc:1185 fft_graph.cc:497 normalize_dialog.cc:61
+#: normalize_dialog.cc:65 strip_silence_dialog.cc:67
msgid "dBFS"
msgstr "dBFS"
-#: audio_region_editor.cc:79
+#: audio_region_editor.cc:76
msgid "Peak amplitude:"
msgstr "Пиковая амплитуда:"
-#: audio_region_editor.cc:90
+#: audio_region_editor.cc:87
msgid "Calculating..."
msgstr "Производится вычисление..."
-#: audio_region_view.cc:1014
+#: audio_region_view.cc:1385
msgid "add gain control point"
-msgstr "��обавление точки усиления"
+msgstr "��обавление точки контроля усиления"
-#: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:839
-msgid "programming error: %1"
-msgstr "��шибка в программе: %1"
+#: automation_controller.cc:297 automation_controller.cc:313
+msgid "Select Note..."
+msgstr "��ыбрать ноту..."
-#: audio_time_axis.cc:184
-msgid "Hide All Crossfades"
-msgstr "��крыть все кроссфейды"
+#: automation_controller.cc:304
+msgid "Halve"
+msgstr "��оловина"
-#: audio_time_axis.cc:185
-msgid "Show All Crossfades"
-msgstr "Показать все кроссфейды"
-
-#: audio_time_axis.cc:459
-msgid "Fader"
-msgstr "Фейдер"
+#: automation_controller.cc:307
+msgid "Double"
+msgstr "Двойной"
-#: audio_time_axis.cc:465
-msgid "Pan"
-msgstr "Панорама"
+#: automation_controller.cc:318
+msgid "Set to %1 beat"
+msgid_plural "Set to %1 beats"
+msgstr[0] "Сделать равным %1 удару"
+msgstr[1] "Сделать равным %1 ударам"
+msgstr[2] "Сделать равным %1 ударам"
-#: automation_line.cc:230 automation_line.cc:586
+#: automation_line.cc:295 editor_drag.cc:4783
msgid "automation event move"
-msgstr "смещение события автоматизации"
-
-#: automation_line.cc:400
-msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
-msgstr ""
-
-#: automation_line.cc:613 automation_line.cc:633
-#, fuzzy
-msgid "automation range move"
-msgstr "смещение события автоматизации"
+msgstr "Смещение события автоматизации"
-#: automation_line.cc:945 region_gain_line.cc:74
+#: automation_line.cc:891 region_gain_line.cc:75
msgid "remove control point"
-msgstr "удаление контрольной точки"
+msgstr "Удаление контрольной точки"
-#: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:637
-#, fuzzy
+#: automation_line.cc:1016
+msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
+msgstr "Игнорирование некорреткных точек на линии автоматизации \"%1\""
+
+#: automation_region_view.cc:196 automation_time_axis.cc:645
msgid "add automation event"
-msgstr "��втомат"
+msgstr "��овое событие автоматизации"
-#: automation_time_axis.cc:139
-msgid "automation state"
-msgstr "��остояние автоматизации"
+#: automation_streamview.cc:94
+msgid "unable to display automation region for control without list"
+msgstr "��ез списка невозможно показать область автоматизации для управления"
-#: automation_time_axis.cc:140
-msgid "hide track"
-msgstr "Скрыть дорожку"
+#: automation_time_axis.cc:155 automation_time_axis.cc:356
+#: automation_time_axis.cc:550 gain_meter.cc:262 generic_pluginui.cc:605
+#: generic_pluginui.cc:972 panner_ui.cc:151
+msgid "Automation|Manual"
+msgstr "Вручную"
-#: automation_time_axis.cc:276 automation_time_axis.cc:344
-#: automation_time_axis.cc:567 editor.cc:1879 editor.cc:1956
-#: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1372 gain_meter.cc:212
-#: generic_pluginui.cc:353 generic_pluginui.cc:602 panner_ui.cc:150
-#: region_editor.cc:52 sfdb_ui.cc:190
+#: automation_time_axis.cc:157 automation_time_axis.cc:367
+#: automation_time_axis.cc:555 editor.cc:2028 editor.cc:2106
+#: editor_actions.cc:144 gain_meter.cc:264 generic_pluginui.cc:101
+#: generic_pluginui.cc:608 generic_pluginui.cc:974 panner_ui.cc:154
+#: shuttle_control.cc:628
msgid "Play"
-msgstr "��оспроизвести"
+msgstr "��роигрывание"
-#: automation_time_axis.cc:278 automation_time_axis.cc:355
-#: automation_time_axis.cc:572 gain_meter.cc:215 generic_pluginui.cc:356
-#: generic_pluginui.cc:604 panner_ui.cc:153
+#: automation_time_axis.cc:159 automation_time_axis.cc:378
+#: automation_time_axis.cc:560 gain_meter.cc:266 generic_pluginui.cc:103
+#: generic_pluginui.cc:611 generic_pluginui.cc:976 panner_ui.cc:157
msgid "Write"
-msgstr "Записать"
+msgstr "Запись"
-#: automation_time_axis.cc:280 automation_time_axis.cc:366
-#: automation_time_axis.cc:577 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:359
-#: generic_pluginui.cc:606 panner_ui.cc:156
+#: automation_time_axis.cc:161 automation_time_axis.cc:389
+#: automation_time_axis.cc:565 gain_meter.cc:268 generic_pluginui.cc:105
+#: generic_pluginui.cc:614 generic_pluginui.cc:978 panner_ui.cc:160
msgid "Touch"
msgstr "Касание"
-#: automation_time_axis.cc:377 generic_pluginui.cc:362
+#: automation_time_axis.cc:168 generic_pluginui.cc:568
+msgid "Mgnual"
+msgstr "Mgnual"
+
+#: automation_time_axis.cc:181
+msgid "automation state"
+msgstr "Состояние автоматизации"
+
+#: automation_time_axis.cc:182
+msgid "hide track"
+msgstr "Скрыть дорожку"
+
+#: automation_time_axis.cc:400 generic_pluginui.cc:617 meter_patterns.cc:119
msgid "???"
msgstr "???"
-#: automation_time_axis.cc:417
+#: automation_time_axis.cc:441
msgid "clear automation"
msgstr "Очистить автоматизацию"
-#: automation_time_axis.cc:551 editor_actions.cc:564 editor_markers.cc:843
-#: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:716
-msgid "Hide"
-msgstr "Скрыть"
-
-#: automation_time_axis.cc:553 crossfade_edit.cc:79
+#: automation_time_axis.cc:541 rc_option_editor.cc:3388
+#: rc_option_editor.cc:3393 rc_option_editor.cc:3445 rc_option_editor.cc:3450
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
-#: automation_time_axis.cc:582
+#: automation_time_axis.cc:572
msgid "State"
msgstr "Состояние"
-#: automation_time_axis.cc:597
+#: automation_time_axis.cc:588
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретный"
-#: automation_time_axis.cc:603 editor.cc:1272 editor.cc:1279 editor.cc:1337
-#: editor.cc:1343 export_format_dialog.cc:456
+#: automation_time_axis.cc:594 export_format_dialog.cc:552
msgid "Linear"
msgstr "Линейная"
-#: automation_time_axis.cc:609 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:651
-#: shuttle_control.cc:177
+#: automation_time_axis.cc:600 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:223
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: bundle_manager.cc:180
+#: bundle_manager.cc:182
msgid "Disassociate"
msgstr "Разорвать связь"
-#: bundle_manager.cc:184
+#: bundle_manager.cc:186
msgid "Edit Bundle"
msgstr "Изменение пакета"
-#: bundle_manager.cc:199
+#: bundle_manager.cc:201
msgid "Direction:"
msgstr "Направление:"
-#: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:151
-msgid "Input"
-msgstr "Вход"
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:212
+msgid "Destination"
+msgstr ""
-#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
-#: mixer_strip.cc:159
-msgid "Output"
-msgstr "��ыход"
+#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:245
+#: export_dialog.cc:514
+msgid "Source"
+msgstr "��сточник"
-#: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1920 editor_actions.cc:85
+#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:2070 editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:126 lua_script_manager.cc:39 rc_option_editor.cc:3400
+#: rc_option_editor.cc:3414
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:355 plugin_ui.cc:419
-#: processor_box.cc:1992 route_time_axis.cc:721
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:6060 editor.cc:6090 editor_actions.cc:363
+#: editor_actions.cc:364 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:458
+#: processor_box.cc:3744 processor_box.cc:3746
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:62
-#: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:58 rc_option_editor.cc:654
+#: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:435 editor_route_groups.cc:98
+#: editor_routes.cc:235 lua_script_manager.cc:50 lua_script_manager.cc:96
+#: lua_script_manager.cc:134 midi_list_editor.cc:107
+#: session_metadata_dialog.cc:649
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: bundle_manager.cc:279
+#: bundle_manager.cc:282 luawindow.cc:579
msgid "New"
msgstr "Создать"
-#: bundle_manager.cc:326
+#: bundle_manager.cc:329
msgid "Bundle"
msgstr "Пакет"
-#: bundle_manager.cc:411
+#: bundle_manager.cc:414
msgid "Add Channel"
msgstr "Добавить канал"
-#: bundle_manager.cc:418
+#: bundle_manager.cc:421
msgid "Rename Channel"
msgstr "Переименовать канал"
-#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
-msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
-msgstr "Координата по оси X для верхнего левого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
-msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
-msgstr "Координата по оси Y для верхнего левого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
-#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
-msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
-msgstr "Координата по оси X для нижнего правого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
-
-#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
-msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
-msgstr "Координата по оси Y для нижнего правого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:151
-msgid "color rgba"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simpleline.c:152
-msgid "color of line"
-msgstr "Цвет линии"
-
-#: canvas-simplerect.c:148
-msgid "outline pixels"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:149
-msgid "width in pixels of outline"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:159
-msgid "outline what"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:160
-msgid "which boundaries to outline (mask)"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:171
-msgid "fill"
-msgstr ""
+#: color_theme_manager.cc:58
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Восстановить исходные значения"
-#: canvas-simplerect.c:172
-msgid "fill rectangle"
-msgstr ""
+#: color_theme_manager.cc:62
+msgid "Color Theme"
+msgstr "Тема цветового оформления"
-#: canvas-simplerect.c:179
-msgid "draw"
-msgstr ""
+#: color_theme_manager.cc:118
+msgid "Object"
+msgstr "Объект"
-#: canvas-simplerect.c:180
-msgid "draw rectangle"
-msgstr ""
+#: color_theme_manager.cc:121 route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:81
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
-#: canvas-simplerect.c:188
-msgid "outline color rgba"
-msgstr ""
+#: color_theme_manager.cc:143
+msgid "Items"
+msgstr "Элементы"
-#: canvas-simplerect.c:189
-msgid "color of outline"
-msgstr ""
+#: color_theme_manager.cc:144
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
-#: canvas-simplerect.c:199
-msgid "fill color rgba"
-msgstr "��вет заливки в RGBA"
+#: color_theme_manager.cc:145
+msgid "Transparency"
+msgstr "��розрачность"
-#: canvas-simplerect.c:200
-msgid "color of fill"
-msgstr "Цвет заливки"
+#: color_theme_manager.cc:475
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Цветовая палитра"
-#: configinfo.cc:26
+#: configinfo.cc:28
msgid "Build Configuration"
msgstr "Конфигурация сборки"
#: control_point_dialog.cc:33
-#, fuzzy
msgid "Control point"
-msgstr "��спользовать контрольные выходы"
+msgstr "��онтрольная точка"
-#: control_point_dialog.cc:44
+#: control_point_dialog.cc:45
msgid "Value"
msgstr "Значение"
-#: crossfade_edit.cc:77
-#, fuzzy
-msgid "Edit Crossfade"
-msgstr "Кроссфейд"
-
-#: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:70 panner_ui.cc:403
-msgid "Reset"
-msgstr "Сбросить"
-
-#: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:90
-msgid "Fade"
-msgstr "Фейд"
+#: control_slave_ui.cc:51
+msgid "VCA Assign"
+msgstr ""
-#: crossfade_edit.cc:82
-msgid "Out (dry)"
-msgstr "Выход (без фейда)"
+#: control_slave_ui.cc:55
+msgid "-VCAs-"
+msgstr "-VCA-"
-#: crossfade_edit.cc:83
-msgid "Out"
-msgstr "��ыход"
+#: control_slave_ui.cc:219
+msgid "Unassign All"
+msgstr "��нять все назначения"
-#: crossfade_edit.cc:84
-msgid "In (dry)"
-msgstr "��ход (без фейда)"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:36
+msgid "Duplicate Tracks & Busses"
+msgstr "��оздать копии дорожек и шин"
-#: crossfade_edit.cc:85
-msgid "In"
-msgstr "��ход"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:37
+msgid "For each Track:"
+msgstr "��ля каждой дорожки:"
-#: crossfade_edit.cc:87
-msgid "With Pre-roll"
-msgstr "С накатом"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:38
+msgid "Copy playlist"
+msgstr "Скопировать плейлист"
-#: crossfade_edit.cc:88
-msgid "With Post-roll"
-msgstr "С откатом"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:39
+msgid "New playlist"
+msgstr "Создать плейлист"
-#: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1287 editor_regions.cc:93
-msgid "Fade In"
-msgstr "��арастание"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:40
+msgid "Share playlist"
+msgstr "��оделиться плейлистом"
-#: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1292 editor_regions.cc:94
-msgid "Fade Out"
-msgstr "��атухание"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:43
+msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
+msgstr "��колько копий каждой дорожки/шины создать:"
-#: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:561
-msgid "Audition"
-msgstr "��онтроль"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:64
+msgid "Insert duplicates at: "
+msgstr "��ставить копии в:"
-#: crossfade_edit.cc:788
-msgid "Edit crossfade"
-msgstr "��зменить кроссфейд"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:195
+msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
+msgstr "��е удалось продублировать одну или больше дорожек/шин"
-#: edit_note_dialog.cc:37
+#: edit_note_dialog.cc:42
msgid "Note"
msgstr "Нота"
-#: edit_note_dialog.cc:48 midi_list_editor.cc:56 patch_change_dialog.cc:59
+#: edit_note_dialog.cc:45
+msgid "Set selected notes to this channel"
+msgstr "Назначить этот канал всем выбранным нотам"
+
+#: edit_note_dialog.cc:46
+msgid "Set selected notes to this pitch"
+msgstr "Назначить эту высоту тона всем выбранным нотам"
+
+#: edit_note_dialog.cc:47
+msgid "Set selected notes to this velocity"
+msgstr "Назначить эту силу нажатия всем выбранным нотам"
+
+#: edit_note_dialog.cc:49
+msgid "Set selected notes to this time"
+msgstr "Назначить это время всем выбранным нотам"
+
+#: edit_note_dialog.cc:51
+msgid "Set selected notes to this length"
+msgstr "Назначить эту длительность всем выбранным нотам"
+
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:91
#: step_entry.cc:394
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
-#: edit_note_dialog.cc:58
+#: edit_note_dialog.cc:68
msgid "Pitch"
msgstr "Высота тона"
-#: edit_note_dialog.cc:68 step_entry.cc:408
+#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
msgid "Velocity"
msgstr "Сила нажатия"
-#: edit_note_dialog.cc:78 patch_change_dialog.cc:49
+#: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:246 export_report.cc:688
+#: patch_change_dialog.cc:67
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: edit_note_dialog.cc:88 editor_regions.cc:91 export_timespan_selector.cc:350
-#: export_timespan_selector.cc:414 location_ui.cc:316 midi_list_editor.cc:60
+#: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:160 export_timespan_selector.cc:415
+#: export_timespan_selector.cc:506 location_ui.cc:323 midi_list_editor.cc:115
+#: time_info_box.cc:100
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
-#: edit_note_dialog.cc:122
-#, fuzzy
+#: edit_note_dialog.cc:166
msgid "edit note"
-msgstr "��обавить темп"
+msgstr "��равка ноты"
-#: editor.cc:144 editor.cc:3364
+#: editor.cc:164
msgid "CD Frames"
msgstr "Выборки CD"
-#: editor.cc:145 editor.cc:3366
-#, fuzzy
-msgid "Timecode Frames"
-msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
+#: editor.cc:165
+msgid "TC Frames"
+msgstr "TC кадры"
-#: editor.cc:146 editor.cc:3368
-#, fuzzy
-msgid "Timecode Seconds"
-msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
+#: editor.cc:166
+msgid "TC Seconds"
+msgstr "TC секунды"
-#: editor.cc:147 editor.cc:3370
-#, fuzzy
-msgid "Timecode Minutes"
-msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
+#: editor.cc:167
+msgid "TC Minutes"
+msgstr "TC минуты"
-#: editor.cc:148 editor.cc:3372
+#: editor.cc:168
msgid "Seconds"
msgstr "Секунды"
-#: editor.cc:149 editor.cc:3374
+#: editor.cc:169
msgid "Minutes"
msgstr "Минуты"
-#: editor.cc:150 editor.cc:3348 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:37
+msgid "Beats/128"
+msgstr "Доли/128"
+
+#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:38
+msgid "Beats/64"
+msgstr "Доли/64"
+
+#: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:39
msgid "Beats/32"
msgstr "Доли/32"
-#: editor.cc:151 editor.cc:3346
+#: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:40
msgid "Beats/28"
msgstr "Доли/28"
-#: editor.cc:152 editor.cc:3344
+#: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:41
msgid "Beats/24"
msgstr "Доли/24"
-#: editor.cc:153 editor.cc:3342
+#: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:42
msgid "Beats/20"
msgstr "Доли/20"
-#: editor.cc:154 editor.cc:3340 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
+#: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:43
msgid "Beats/16"
msgstr "Доли/16"
-#: editor.cc:155 editor.cc:3338
+#: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:44
msgid "Beats/14"
msgstr "Доли/14"
-#: editor.cc:156 editor.cc:3336
+#: editor.cc:178 quantize_dialog.cc:45
msgid "Beats/12"
msgstr "Доли/12"
-#: editor.cc:157 editor.cc:3334
+#: editor.cc:179 quantize_dialog.cc:46
msgid "Beats/10"
msgstr "Доли/10"
-#: editor.cc:158 editor.cc:3332 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
+#: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:47
msgid "Beats/8"
msgstr "Доли/8"
-#: editor.cc:159 editor.cc:3330
+#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:48
msgid "Beats/7"
msgstr "Доли/7"
-#: editor.cc:160 editor.cc:3328
+#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:49
msgid "Beats/6"
msgstr "Доли/6"
-#: editor.cc:161 editor.cc:3326
+#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:50
msgid "Beats/5"
msgstr "Доли/5"
-#: editor.cc:162 editor.cc:3324 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
+#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:51
msgid "Beats/4"
msgstr "Доли/4"
-#: editor.cc:163 editor.cc:3322 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
+#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:52
msgid "Beats/3"
msgstr "Доли/3"
-#: editor.cc:164 editor.cc:3320 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
+#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:53
msgid "Beats/2"
msgstr "Доли/2"
-#: editor.cc:165 editor.cc:3350 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
+#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:54
msgid "Beats"
msgstr "Доли"
-#: editor.cc:166 editor.cc:3352
+#: editor.cc:188
msgid "Bars"
msgstr "Такты"
-#: editor.cc:167 editor.cc:3354
+#: editor.cc:189
msgid "Marks"
-msgstr "М��тки"
+msgstr "М��ркеры"
-#: editor.cc:168 editor.cc:3356
+#: editor.cc:190
msgid "Region starts"
msgstr "Начала областей"
-#: editor.cc:169 editor.cc:3358
+#: editor.cc:191
msgid "Region ends"
msgstr "Концы областей"
-#: editor.cc:170 editor.cc:3362
+#: editor.cc:192
msgid "Region syncs"
msgstr "Синхр. областей"
-#: editor.cc:171 editor.cc:3360
+#: editor.cc:193
msgid "Region bounds"
msgstr "Границы областей"
-#: editor.cc:176 editor.cc:3390 editor_actions.cc:472
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:541
msgid "No Grid"
msgstr "Без сетки"
-#: editor.cc:177 editor.cc:3392 editor_actions.cc:473 quantize_dialog.cc:50
+#: editor.cc:199 editor_actions.cc:542
msgid "Grid"
msgstr "По сетке"
-#: editor.cc:178 editor.cc:3394 editor_actions.cc:474
+#: editor.cc:200 editor_actions.cc:543
msgid "Magnetic"
msgstr "Магнит"
-#: editor.cc:183 editor.cc:193 editor.cc:3433 editor.cc:3458
-#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:455
+#: editor.cc:205 editor.cc:223 editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:524
msgid "Playhead"
-msgstr "Указатель воспр."
+msgstr "Указатель воспроизведения"
-#: editor.cc:184 editor.cc:3431 editor_actions.cc:457
+#: editor.cc:206 editor_actions.cc:526
msgid "Marker"
-msgstr "М��тка"
+msgstr "М��ркер"
-#: editor.cc:185 editor.cc:194 editor.cc:3460 editor_actions.cc:456
+#: editor.cc:207 editor.cc:224 editor_actions.cc:525
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
-#: editor.cc:190 editor.cc:3452
+#: editor.cc:212 editor_actions.cc:533
+msgid "Slide"
+msgstr "Слайд"
+
+#: editor.cc:213
+msgid "Splice"
+msgstr "Стыковка"
+
+#: editor.cc:214 editor_actions.cc:532
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
+
+#: editor.cc:215 editor_actions.cc:1775 editor_markers.cc:910
+#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:63
+msgid "Lock"
+msgstr "Блок"
+
+#: editor.cc:220 mono_panner_editor.cc:44
msgid "Left"
msgstr "Влево"
-#: editor.cc:191 editor.cc:3454
+#: editor.cc:221 mono_panner_editor.cc:49
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
-#: editor.cc:192 editor.cc:3456
+#: editor.cc:222
msgid "Center"
msgstr "По центру"
-#: editor.cc:195 editor.cc:2987 editor.cc:3462
+#: editor.cc:225
msgid "Edit point"
msgstr "Курсор редактора"
-#: editor.cc:201
+#: editor.cc:231
msgid "Mushy"
-msgstr "��ашу"
+msgstr "��ягкое"
-#: editor.cc:202
-#, fuzzy
+#: editor.cc:232
msgid "Smooth"
-msgstr "С��ло"
+msgstr "С��лаживание"
-#: editor.cc:203
+#: editor.cc:233
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr "Сбалансированный многотембральный микс"
-#: editor.cc:204
+#: editor.cc:234
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона с выделяющимися нотами"
-#: editor.cc:205
+#: editor.cc:235
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr "Чистое монофоническое инструментальное соло"
-#: editor.cc:206
+#: editor.cc:236
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона"
-#: editor.cc:207
+#: editor.cc:237
msgid "Resample without preserving pitch"
-msgstr ""
+msgstr "Ресэмплировать, не сохраняя высоту тона"
-#: editor.cc:243
+#: editor.cc:324
msgid "Mins:Secs"
-msgstr "Минуты : Секунды"
+msgstr "Минуты:Секунды"
-#: editor.cc:247 editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:518
+#: editor.cc:328 editor_actions.cc:161 editor_actions.cc:592
+#: rc_option_editor.cc:2207
msgid "Tempo"
msgstr "Темп"
-#: editor.cc:248 editor_actions.cc:519
+#: editor.cc:329 editor_actions.cc:593
msgid "Meter"
-msgstr "��чётчик"
+msgstr "��азмер"
-#: editor.cc:249
+#: editor.cc:330
msgid "Location Markers"
-msgstr "М��тки позиций"
+msgstr "М��ркеры позиций"
-#: editor.cc:250
+#: editor.cc:331
msgid "Range Markers"
-msgstr "М��тки выделений"
+msgstr "М��ркеры выделений"
-#: editor.cc:251
+#: editor.cc:332
msgid "Loop/Punch Ranges"
-msgstr "��бласти петель/врезок"
+msgstr "��иапазоны петель/врезок"
-#: editor.cc:252 editor_actions.cc:522
+#: editor.cc:333 editor_actions.cc:596
msgid "CD Markers"
-msgstr "Метки CD"
+msgstr "Маркеры CD"
+
+#: editor.cc:334
+msgid "Video Timeline"
+msgstr "Видеолинейка"
-#: editor.cc:267
+#: editor.cc:392
msgid "mode"
msgstr "Режим"
-#: editor.cc:268
-msgid "automation"
-msgstr "Автоматизация"
-
-#: editor.cc:271 editor_actions.cc:627
-msgid "Panic"
-msgstr ""
+#: editor.cc:540 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:595
+msgid "Markers"
+msgstr "Маркеры"
-#: editor.cc:546 editor_regions.cc:88
+#: editor.cc:660 rc_option_editor.cc:2725
msgid "Regions"
msgstr "Области"
-#: editor.cc:547
+#: editor.cc:661
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Дорожки и шины"
-#: editor.cc:548
+#: editor.cc:662
msgid "Snapshots"
msgstr "Снимки"
-#: editor.cc:549
-msgid "Route Groups"
-msgstr "Группы ��аршрутизации"
+#: editor.cc:663
+msgid "Track & Bus Groups"
+msgstr "Группы ��орожек и шин"
-#: editor.cc:550
+#: editor.cc:664
msgid "Ranges & Marks"
-msgstr "Области и м��тки"
+msgstr "Области и м��ркеры"
-#: editor.cc:689 editor.cc:5369 rc_option_editor.cc:983
-#: rc_option_editor.cc:991 rc_option_editor.cc:999 rc_option_editor.cc:1007
-#: rc_option_editor.cc:1015 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1041
-#: rc_option_editor.cc:1053 rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1063
-#: rc_option_editor.cc:1071
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
-
-#: editor.cc:1159 editor.cc:1169 editor.cc:4450 editor.cc:4477
-#: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1320
+#: editor.cc:1359 editor.cc:4751 editor_actions.cc:156 editor_actions.cc:1834
msgid "Loop"
msgstr "Петля"
-#: editor.cc:1175 editor.cc:1185 editor_actions.cc:124
+#: editor.cc:1365 editor.cc:4778 editor_actions.cc:157 time_info_box.cc:113
msgid "Punch"
msgstr "Врезка"
-#: editor.cc:1251
-#, fuzzy
-msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
-msgstr "ошибка в программе: line canvas item has no line pointer!"
-
-#: editor.cc:1263 editor.cc:1329
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Деактивировать"
+#: editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:2407
+msgid "Linear (for highly correlated material)"
+msgstr "Линейно (для схожего материала)"
-#: editor.cc:1265 editor.cc:1331
-msgid "Activate"
-msgstr "��ктивировать"
+#: editor.cc:1479 rc_option_editor.cc:2408
+msgid "Constant power"
+msgstr "�� постоянной силой"
-#: editor.cc:1273 editor.cc:1289 editor.cc:1338 editor.cc:1353
-msgid "Slowest"
-msgstr "��едленнее всего"
+#: editor.cc:1488 rc_option_editor.cc:2409
+msgid "Symmetric"
+msgstr "��имметрично"
-#: editor.cc:1298 editor.cc:1362
+#: editor.cc:1498 rc_option_editor.cc:2410
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
-#: editor.cc:1307 editor.cc:1371 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
+#: editor.cc:1507 rc_option_editor.cc:2411 sfdb_ui.cc:1820 sfdb_ui.cc:1930
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
-#: editor.cc:1316 editor.cc:1380 sfdb_ui.cc:1324
-msgid "Fastest"
-msgstr "Быстрее всего"
-
-#: editor.cc:1391 route_time_axis.cc:1892 selection.cc:881 selection.cc:925
-msgid "programming error: "
-msgstr "Ошибка в программе: "
+#: editor.cc:1529 editor.cc:1554
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Деактивировать"
-#: editor.cc:1499 editor.cc:1507 editor_ops.cc:3297
+#: editor.cc:1531 editor.cc:1556
+msgid "Activate"
+msgstr "Активировать"
+
+#: editor.cc:1657 editor.cc:1665 editor_ops.cc:3968
msgid "Freeze"
msgstr "Заморозить"
-#: editor.cc:1503
+#: editor.cc:1661
msgid "Unfreeze"
msgstr "Разморозить"
-#: editor.cc:1696 editor_actions.cc:1259 mixer_strip.cc:1727
-#: route_time_axis.cc:196
-msgid "Mute"
-msgstr "Молча"
-
-#: editor.cc:1698
-msgid "Unmute"
-msgstr "Снять приглушение"
-
-#: editor.cc:1702 editor_markers.cc:917 group_tabs.cc:310
-#: processor_box.cc:2016
-msgid "Edit..."
-msgstr "Изменить..."
-
-#: editor.cc:1707
-msgid "Convert to Short"
-msgstr "Сделать коротким"
+#: editor.cc:1761
+msgid "Region Loudness Analysis"
+msgstr "Анализ громкости области"
-#: editor.cc:1709
-msgid "Convert to Full"
-msgstr "��делать полным"
+#: editor.cc:1780 editor.cc:1829
+msgid "Audio Report/Analysis"
+msgstr "��нализ звука"
-#: editor.cc:1720
-msgid "Crossfade"
-msgstr "��россфейд"
+#: editor.cc:1810
+msgid "Range Loudness Analysis"
+msgstr "��нализ громкости выделения"
-#: editor.cc:1755
+#: editor.cc:1896
msgid "Selected Regions"
msgstr "Выделенные области"
-#: editor.cc:1798 editor_markers.cc:879
+#: editor.cc:1940 editor_markers.cc:945
msgid "Play Range"
msgstr "Воспроизвести выделение"
-#: editor.cc:1799 editor_markers.cc:883
+#: editor.cc:1941 editor_markers.cc:948
msgid "Loop Range"
msgstr "Создать петлю из выделения"
-#: editor.cc:1808 editor_actions.cc:319
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1944 editor_markers.cc:953
+msgid "Zoom to Range"
+msgstr "Масштабировать в выделение"
+
+#: editor.cc:1947
+msgid "Loudness Analysis"
+msgstr "Анализ громкости"
+
+#: editor.cc:1954 editor_actions.cc:391
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
-msgstr "�� предыдущей границе области"
+msgstr "��ереместить начало выделения к границе предыдущей области"
-#: editor.cc:1815 editor_actions.cc:326
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1961 editor_actions.cc:398
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
-msgstr "�� следующей границе области"
+msgstr "��ереместить начало выделения к границе следующей области"
-#: editor.cc:1822 editor_actions.cc:333
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1968 editor_actions.cc:405
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
-msgstr "�� предыдущей границе области"
+msgstr "��ереместить конец выделения к границе предыдущей области"
-#: editor.cc:1829 editor_actions.cc:340
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1975 editor_actions.cc:412
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
-msgstr "�� следующей границе области"
+msgstr "��ереместить конец выделения к границе следующей области"
-#: editor.cc:1835
-#, fuzzy
-msgid "Convert to Region In-Place"
-msgstr "редактировать введение в уровень"
+#: editor.cc:1981 editor_actions.cc:155 editor_actions.cc:353
+msgid "Separate"
+msgstr "Разделить"
-#: editor.cc:1836
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1982
msgid "Convert to Region in Region List"
-msgstr "�� список областей"
+msgstr "��реобразовать в область в списке областей"
-#: editor.cc:1839 editor_markers.cc:902
+#: editor.cc:1985 editor_markers.cc:980
msgid "Select All in Range"
msgstr "Выбрать всё в выделении"
-#: editor.cc:1842
-#, fuzzy
-msgid "Set Loop from Range"
-msgstr "выбрать окно просмотра"
+#: editor.cc:1988 editor_actions.cc:320
+msgid "Set Loop from Selection"
+msgstr "Создать петлю из выделения"
-#: editor.cc:1843
-#, fuzzy
-msgid "Set Punch from Range"
-msgstr "Выбрать текущий интервал"
+#: editor.cc:1989 editor_actions.cc:321
+msgid "Set Punch from Selection"
+msgstr "Создать врезку из выделения"
+
+#: editor.cc:1990 editor_actions.cc:322
+msgid "Set Session Start/End from Selection"
+msgstr "Задать начало и конец по выделению"
-#: editor.cc:1846
+#: editor.cc:1993
msgid "Add Range Markers"
-msgstr "Добавить м��тки областей"
+msgstr "Добавить м��ркеры областей"
-#: editor.cc:1849
+#: editor.cc:1996
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Обрезать область по выделению"
-#: editor.cc:1850
-msgid "Fill Range with Region"
-msgstr "Заполнить выделение областью"
-
-#: editor.cc:1851 editor_actions.cc:277
+#: editor.cc:1997
msgid "Duplicate Range"
-msgstr "Продублировать ��бласть"
+msgstr "Продублировать ��иапазон"
-#: editor.cc:1854
+#: editor.cc:2000
msgid "Consolidate Range"
-msgstr "Объединить ��ыделение"
+msgstr "Объединить ��иапазон"
-#: editor.cc:1855
-msgid "Consolidate Range With Processing"
-msgstr "Объединить выделение с обработкой"
+#: editor.cc:2001
+msgid "Consolidate Range with Processing"
+msgstr "0бъединить диапазон с постобработкой"
-#: editor.cc:1856
+#: editor.cc:2002
msgid "Bounce Range to Region List"
-msgstr "Свести ��ыделение в список областей"
+msgstr "Свести ��иапазон в список областей"
-#: editor.cc:1857
-msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
-msgstr "Свести выделение в список областей с обработкой"
+#: editor.cc:2003
+msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
+msgstr ""
-#: editor.cc:1858 editor_actions.cc:283 editor_markers.cc:891
-#: export_dialog.cc:386
-msgid "Export Range"
-msgstr "Экспортировать область"
+#: editor.cc:2004 editor_markers.cc:963
+msgid "Export Range..."
+msgstr "Экспортировать выделение…"
-#: editor.cc:1873 editor.cc:1954 editor_actions.cc:269
-msgid "Play From Edit Point"
-msgstr "��оспроизвести от курсора редактора"
+#: editor.cc:2006
+msgid "Export Video Range..."
+msgstr "��кспортировать фрагмент видео..."
-#: editor.cc:1874 editor.cc:1955
-msgid "Play From Start"
-msgstr "Воспроизвести с начала"
+#: editor.cc:2022 editor.cc:2104 editor_actions.cc:326
+msgid "Play from Edit Point"
+msgstr "Воспроизвести от точки редактирования"
-#: editor.cc:1875
+#: editor.cc:2023 editor.cc:2105
+msgid "Play from Start"
+msgstr "Воспроизвести от начала"
+
+#: editor.cc:2024
msgid "Play Region"
msgstr "Воспроизвести область"
-#: editor.cc:1877
+#: editor.cc:2026
msgid "Loop Region"
msgstr "Создать петлю из области"
-#: editor.cc:1887 editor.cc:1964
+#: editor.cc:2036 editor.cc:2114
msgid "Select All in Track"
msgstr "Выделить всё на дорожке"
-#: editor.cc:1888 editor.cc:1965 editor_actions.cc:178 processor_box.cc:2000
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить всё"
+#: editor.cc:2037 editor.cc:2115 editor_actions.cc:215
+msgid "Select All Objects"
+msgstr "Выделить все объекты"
-#: editor.cc:1889 editor.cc:1966
+#: editor.cc:2038 editor.cc:2116
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Обратить выделение на дорожке"
-#: editor.cc:1890 editor.cc:1967 editor_actions.cc:180
+#: editor.cc:2039 editor.cc:2117 editor_actions.cc:218
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обратить выделение"
-#: editor.cc:1892
-#, fuzzy
+#: editor.cc:2041 editor_actions.cc:220
msgid "Set Range to Loop Range"
-msgstr "��оздать выделение из петли"
+msgstr "��становить диапазон по диапазону петли"
-#: editor.cc:1893
-#, fuzzy
+#: editor.cc:2042 editor_actions.cc:221
msgid "Set Range to Punch Range"
-msgstr "Создать выделение из врезки"
+msgstr "Установить диапазон по диапазону врезки"
+
+#: editor.cc:2043 editor_actions.cc:222
+msgid "Set Range to Selected Regions"
+msgstr "Установить диапазон по выбранным областям"
-#: editor.cc:1895 editor.cc:1969 editor_actions.cc:181
+#: editor.cc:2045 editor.cc:2119 editor_actions.cc:227 editor_actions.cc:228
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
-#: editor.cc:1896 editor.cc:1970 editor_actions.cc:182
+#: editor.cc:2046 editor.cc:2120 editor_actions.cc:229 editor_actions.cc:230
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
-#: editor.cc:1897 editor.cc:1971
+#: editor.cc:2047 editor.cc:2121
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Выделить всё после указателя"
-#: editor.cc:1898 editor.cc:1972
+#: editor.cc:2048 editor.cc:2122
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Выделить всё до указателя"
-#: editor.cc:1899
+#: editor.cc:2049
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Выделить всё между указателем и курсором редактора"
-#: editor.cc:1900
-#, fuzzy
+#: editor.cc:2050
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
-msgstr "Выделить всё ��осле указателя"
+msgstr "Выделить всё ��ежду указателем и точкой редактирования"
-#: editor.cc:1901
-#, fuzzy
+#: editor.cc:2051
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Создать выделение между указателем и курсором редактора"
-#: editor.cc:1903 editor.cc:1974 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121
+#: editor.cc:2053 editor.cc:2124 editor_actions.cc:153 editor_actions.cc:154
msgid "Select"
msgstr "Выделить"
-#: editor.cc:1911 editor.cc:1982 editor_actions.cc:297 processor_box.cc:1985
+#: editor.cc:2061 editor.cc:2132 editor_actions.cc:362 processor_box.cc:3740
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: editor.cc:1912 editor.cc:1983 editor_actions.cc:299 processor_box.cc:1988
+#: editor.cc:2062 editor.cc:2133 editor_actions.cc:368 processor_box.cc:3742
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: editor.cc:1913 editor.cc:1984 editor_actions.cc:300 processor_box.cc:1996
+#: editor.cc:2063 editor.cc:2134 editor_actions.cc:369 processor_box.cc:3754
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: editor.cc:1917 editor_actions.cc:82
+#: editor.cc:2067 editor_actions.cc:113
msgid "Align"
msgstr "Выровнять"
-#: editor.cc:1918
+#: editor.cc:2068
msgid "Align Relative"
msgstr "Выровнять относительно"
-#: editor.cc:1925
+#: editor.cc:2075
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Вставить выделенную область"
-#: editor.cc:1926
+#: editor.cc:2076
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Вставить существующие данные"
-#: editor.cc:1935 editor.cc:1991
-msgid "Nudge Entire Track Forward"
+#: editor.cc:2085 editor.cc:2141
+msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr "Толкнуть всю дорожку вперёд"
-#: editor.cc:1936 editor.cc:1992
-msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
-msgstr "Толкнуть дорожку ��осле курсора редактора вперёд"
+#: editor.cc:2086 editor.cc:2142
+msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
+msgstr "Толкнуть дорожку ��перёд после курсора редактора"
-#: editor.cc:1937 editor.cc:1993
-msgid "Nudge Entire Track Backward"
+#: editor.cc:2087 editor.cc:2143
+msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
-#: editor.cc:1938 editor.cc:1994
-msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
-msgstr "Толкнуть дорожку ��осле курсора редактора назад"
+#: editor.cc:2088 editor.cc:2144
+msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
+msgstr "Толкнуть дорожку ��азад после курсора редактора"
-#: editor.cc:1940 editor.cc:1996 editor_actions.cc:94
+#: editor.cc:2090 editor.cc:2146
msgid "Nudge"
msgstr "Толкнуть"
-#: editor.cc:2969
-msgid "Select/Move Objects"
-msgstr "Выбирать/двигать объекты"
+#: editor.cc:2346
+msgid ""
+"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
+msgstr ""
+"Позиция указателя воспроизведения сохранена с негативным значением и будет "
+"проигнорирована. Вместо неё будет использовано начало сеанса."
-#: editor.cc:2970
-#, fuzzy
-msgid "Draw Region Gain"
-msgstr "Понизить громкость области"
+#: editor.cc:3103 editor.cc:3778 editor.cc:3849 midi_channel_selector.cc:157
+#: midi_channel_selector.cc:388 midi_channel_selector.cc:427
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: editor.cc:3274
+msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3275
+msgid "Grab Mode (select/move objects)"
+msgstr "Захват (выделение и перемещение объектов)"
-#: editor.cc:2971
-msgid "Select Zoom Range"
-msgstr "��зменить масштаб вида проекта"
+#: editor.cc:3276
+msgid "Cut Mode (split regions)"
+msgstr "��арезка (разделение областей)"
-#: editor.cc:2972
-msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
-msgstr "��астянуть или сжать области и ноты MIDI"
+#: editor.cc:3277
+msgid "Range Mode (select time ranges)"
+msgstr "��иапазоны (выделение диапазонов времени)"
-#: editor.cc:2973
-msgid "Listen to Specific Regions"
-msgstr "��оспроизвести выделенную область"
+#: editor.cc:3278
+msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
+msgstr "��исование (рисование и правка усиления, нот и автоматизации)"
-#: editor.cc:2974
-msgid "Select/Move Objects or Ranges"
-msgstr "��ыбирать и перемещать объекты или области"
+#: editor.cc:3279
+msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
+msgstr "��астягивание (аудио и MIDI во времени с сохранением высоты тона)"
-#: editor.cc:2975
-msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
-msgstr "��енять содержимое области (например, ноты)"
+#: editor.cc:3280
+msgid "Audition Mode (listen to regions)"
+msgstr "��рослушивание (областей)"
-#: editor.cc:2976
+#: editor.cc:3281
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
+msgstr "Правка содержимого областей (правка нот и точек автоматизации)"
+
+#: editor.cc:3282
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
"Группы: щёлкните для (де)активации\n"
"Щелчок другой клавишей вызывает контекстное меню"
-#: editor.cc:2977
-msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
-msgstr "Толкнуть область выделение вперёд"
+#: editor.cc:3283
+msgid "Nudge Region/Selection Later"
+msgstr "Толкнуть область ��ли ��ыделение вперёд"
-#: editor.cc:2978
-msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
-msgstr "Толкнуть область выделение назад"
+#: editor.cc:3284
+msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
+msgstr "Толкнуть область ��ли ��ыделение назад"
-#: editor.cc:2979 editor_actions.cc:230
+#: editor.cc:3285 editor_actions.cc:271
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: editor.cc:2980 editor_actions.cc:229
+#: editor.cc:3286 editor_actions.cc:270
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: editor.cc:2981 editor_actions.cc:231
+#: editor.cc:3287
+msgid "Zoom to Time Scale"
+msgstr "Увеличить до шкалы времени"
+
+#: editor.cc:3288 editor.cc:3800 editor_actions.cc:272
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Показать всё"
-#: editor.cc:2982
-msgid "Zoom focus"
+#: editor.cc:3289 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:167
+msgid "Zoom Focus"
msgstr "Фокус при масштабировании"
-#: editor.cc:2983
+#: editor.cc:3290
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Увеличить дорожки по высоте"
-#: editor.cc:2984
+#: editor.cc:3291
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Уменьшить дорожки по высоте"
-#: editor.cc:2985
+#: editor.cc:3292
+msgid "Number of visible tracks"
+msgstr "Количество видимых дорожек"
+
+#: editor.cc:3293
msgid "Snap/Grid Units"
-msgstr "Единица при��ипания/сетки"
+msgstr "Единица при��язки/сетки"
-#: editor.cc:2986
+#: editor.cc:3294
msgid "Snap/Grid Mode"
-msgstr "Режим прилипания/сетки"
-
-#: editor.cc:2988
-msgid "Sound Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Режим привязки/сетки"
-#: editor.cc:2989
-msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
-msgstr ""
+#: editor.cc:3295 editor_actions.cc:120
+msgid "Edit Point"
+msgstr "Точка редактирования"
-#: editor.cc:2990
+#: editor.cc:3296
msgid "Edit Mode"
msgstr "Режим редактирования"
-#: editor.cc:3122
-msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
+#: editor.cc:3297
+msgid ""
+"Nudge Clock\n"
+"(controls distance used to nudge regions and selections)"
msgstr ""
+"Сдвиг часов\n"
+"(расстояние, на которое подтолкнуть области и выделения)"
-#: editor.cc:3194 editor_actions.cc:279 rc_option_editor.cc:844
-msgid "Undo"
+#: editor.cc:3574 editor_actions.cc:341
+msgid "Command|Undo"
msgstr "Отменить"
-#: editor.cc:3196
-msgid "Undo (%1)"
+#: editor.cc:3576
+msgid "Command|Undo (%1)"
msgstr "Отменить (%1)"
-#: editor.cc:3203 editor_actions.cc:280
+#: editor.cc:3583 editor_actions.cc:343 editor_actions.cc:344
+#: editor_actions.cc:345
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
-#: editor.cc:3205
+#: editor.cc:3586
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Вернуть (%1)"
-#: editor.cc:3230 editor.cc:3254 editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1301
+#: editor.cc:3606 editor.cc:3630 editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:335
+#: editor_actions.cc:1822
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублировать"
-#: editor.cc:3231
+#: editor.cc:3607
msgid "Number of duplications:"
msgstr "Количество копий:"
-#: editor.cc:3833
-#, fuzzy
+#: editor.cc:3777 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:66
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
+
+#: editor.cc:3780
+msgid "Fit 1 track"
+msgstr "Уместить 1 дорожку"
+
+#: editor.cc:3781
+msgid "Fit 2 tracks"
+msgstr "Уместить 2 дорожки"
+
+#: editor.cc:3782
+msgid "Fit 4 tracks"
+msgstr "Уместить 4 дорожки"
+
+#: editor.cc:3783
+msgid "Fit 8 tracks"
+msgstr "Уместить 8 дорожек"
+
+#: editor.cc:3784
+msgid "Fit 16 tracks"
+msgstr "Уместить 16 дорожек"
+
+#: editor.cc:3785
+msgid "Fit 24 tracks"
+msgstr "Уместить 24 дорожки"
+
+#: editor.cc:3786
+msgid "Fit 32 tracks"
+msgstr "Уместить 32 дорожки"
+
+#: editor.cc:3787
+msgid "Fit 48 tracks"
+msgstr "Уместить 48 дорожек"
+
+#: editor.cc:3788
+msgid "Fit All tracks"
+msgstr "Уместить все дорожки"
+
+#: editor.cc:3789
+msgid "Fit Selection"
+msgstr "Уместить выделение"
+
+#: editor.cc:3791 editor_actions.cc:288
+msgid "Zoom to 10 ms"
+msgstr "Отмасштабировать до 10 мс"
+
+#: editor.cc:3792 editor_actions.cc:289
+msgid "Zoom to 100 ms"
+msgstr "Отмасштабировать до 100 мс"
+
+#: editor.cc:3793 editor_actions.cc:290
+msgid "Zoom to 1 sec"
+msgstr "Отмасштабировать до 1 сек"
+
+#: editor.cc:3794 editor_actions.cc:291
+msgid "Zoom to 10 sec"
+msgstr "Отмасштабировать до 10 сек"
+
+#: editor.cc:3795 editor_actions.cc:292
+msgid "Zoom to 1 min"
+msgstr "Отмасштабировать до 1 мин"
+
+#: editor.cc:3796 editor_actions.cc:294
+msgid "Zoom to 10 min"
+msgstr "Отмасштабировать до 10 мин"
+
+#: editor.cc:3797
+msgid "Zoom to 1 hour"
+msgstr "Отмасштабировать до 1 часа"
+
+#: editor.cc:3798
+msgid "Zoom to 8 hours"
+msgstr "Отмасштабировать до 8 час"
+
+#: editor.cc:3799
+msgid "Zoom to 24 hours"
+msgstr "Отмасштабировать до 24 час"
+
+#: editor.cc:3801
+msgid "Zoom to Range/Region Selection"
+msgstr "Отмасштабировать до выбранного диапазона/области"
+
+#: editor.cc:3871
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: editor.cc:4139
msgid "Playlist Deletion"
-msgstr "��оспроизвести выделение"
+msgstr "��даление списка воспроизведения"
-#: editor.cc:3834
+#: editor.cc:4140
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
msgstr ""
+"Список воспроизведения %1 сейчас не используется.\n"
+"Если его оставить, связанные звуковые файлы не будут подчищены.\n"
+"Если его удалить, будут подчищены и связанные звуковые файлы."
-#: editor.cc:3844
-#, fuzzy
+#: editor.cc:4150
+msgid "Delete All Unused"
+msgstr "Удалить все неиспользуемые"
+
+#: editor.cc:4151
msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Удалить список воспроизведения"
+msgstr "Удалить список"
-#: editor.cc:3845
-#, fuzzy
+#: editor.cc:4152
msgid "Keep Playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+msgstr "Сохранить список"
+
+#: editor.cc:4153
+msgid "Keep Remaining"
+msgstr ""
-#: editor.cc:3846 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5413
-#: processor_box.cc:1740 processor_box.cc:1765 sfdb_ui.cc:780
-#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
-#: tempo_dialog.cc:258
+#: editor.cc:4154 editor_audio_import.cc:677 editor_ops.cc:6725
+#: engine_dialog.cc:2945 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3506
+#: processor_box.cc:3531
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: editor.cc:4030
+#: editor.cc:4296
msgid "new playlists"
msgstr "Создать списки воспроизведения"
-#: editor.cc:4046
+#: editor.cc:4312
msgid "copy playlists"
msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
-#: editor.cc:4061
+#: editor.cc:4327
msgid "clear playlists"
msgstr "Очистить списки воспроизведения"
-#: editor.cc:4718
-msgid "Please wait while %1 loads visual data"
-msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1"
+#: editor.cc:5094
+msgid "Please wait while %1 loads visual data."
+msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1."
+
+#: editor.cc:6059 editor.cc:6094 editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1043
+#: panner_ui.cc:412 processor_box.cc:3778
+msgid "Edit..."
+msgstr "Изменить"
+
+#: editor.cc:6100 editor_actions.cc:1807
+msgid "Transpose..."
+msgstr "Транспозиция…"
+
+#: editor.cc:6104 editor_actions.cc:1891
+msgid "Legatize"
+msgstr "Добавить легато"
+
+#: editor.cc:6110 editor_actions.cc:1890
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Квантование..."
+
+#: editor.cc:6113 editor_actions.cc:1893
+msgid "Remove Overlap"
+msgstr "Убрать перекрытие"
+
+#: editor.cc:6119 editor_actions.cc:1892
+msgid "Transform..."
+msgstr "Преобразовать..."
-#: editor_actions.cc:83
+#: editor_actions.cc:114
msgid "Autoconnect"
msgstr "Автосоединение"
-#: editor_actions.cc:84
+#: editor_actions.cc:115
msgid "Crossfades"
msgstr "Кроссфейды"
-#: editor_actions.cc:86
+#: editor_actions.cc:117
msgid "Move Selected Marker"
-msgstr "Переместить выделенн��ю метку"
+msgstr "Переместить выделенн��й маркер"
-#: editor_actions.cc:87
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:118
msgid "Select Range Operations"
-msgstr "��ействия с выделенной областью"
+msgstr "��ыбор диапазона циклов"
-#: editor_actions.cc:88
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:119
msgid "Select Regions"
-msgstr "Вы��еление областей"
+msgstr "Вы��ор областей"
-#: editor_actions.cc:89
-msgid "Edit Point"
-msgstr "��очка редактирования"
+#: editor_actions.cc:121
+msgid "Fade"
+msgstr "��ейд"
-#: editor_actions.cc:91
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:122
msgid "Latch"
-msgstr "За��ержка отклика"
+msgstr "За��ирание"
-#: editor_actions.cc:92 region_editor.cc:47
+#: editor_actions.cc:123 editor_regions.cc:157 region_editor.cc:48
msgid "Region"
msgstr "Область"
-#: editor_actions.cc:93
+#: editor_actions.cc:124
msgid "Layering"
msgstr "Слои"
-#: editor_actions.cc:95 gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:174
-#: panner_ui.cc:588
+#: editor_actions.cc:125 editor_regions.cc:158 stereo_panner_editor.cc:46
+msgid "Position"
+msgstr "Положение"
+
+#: editor_actions.cc:127 gain_meter.cc:162 gain_meter.cc:834 panner_ui.cc:178
+#: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:566
msgid "Trim"
msgstr "Обрезать"
-#: editor_actions.cc:96 editor_actions.cc:115 monitor_section.cc:243
-#: route_group_dialog.cc:39
+#: editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:148 route_group_dialog.cc:46
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
-#: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:520
+#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:594
msgid "Ranges"
msgstr "Выделения"
-#: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1297 session_option_editor.cc:147
-#: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
-#: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
-#: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
-#: session_option_editor.cc:195
+#: editor_actions.cc:130 editor_actions.cc:1819 session_option_editor.cc:139
+#: session_option_editor.cc:140 session_option_editor.cc:149
+#: session_option_editor.cc:156 session_option_editor.cc:163
+#: session_option_editor.cc:170
msgid "Fades"
msgstr "Фейды"
-#: editor_actions.cc:101
+#: editor_actions.cc:133
msgid "Link"
msgstr "Связь"
-#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:134
-msgid "Zoom Focus"
-msgstr "Фокус при масштабировании"
-
-#: editor_actions.cc:103
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:135
msgid "Locate to Markers"
-msgstr "��етки позиций"
+msgstr "��ерейти к маркерам"
-#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:521
-msgid "Markers"
-msgstr "Метки"
-
-#: editor_actions.cc:105
+#: editor_actions.cc:137
msgid "Meter falloff"
msgstr "Спад индикатора"
-#: editor_actions.cc:106
+#: editor_actions.cc:138
msgid "Meter hold"
msgstr "Задержка индикатора"
-#: editor_actions.cc:107
+#: editor_actions.cc:139 session_option_editor.cc:353
+msgid "MIDI Options"
+msgstr "Параметры MIDI"
+
+#: editor_actions.cc:140
msgid "Misc Options"
msgstr "Прочие параметры"
-#: editor_actions.cc:108 rc_option_editor.cc:1085
+#: editor_actions.cc:141 rc_option_editor.cc:2588 route_group_dialog.cc:54
+#: session_option_editor.cc:269 session_option_editor.cc:270
+#: session_option_editor.cc:277 session_option_editor.cc:284
msgid "Monitoring"
-msgstr "��онтроль"
+msgstr "��ониторинг"
-#: editor_actions.cc:109
+#: editor_actions.cc:142
msgid "Active Mark"
-msgstr "Активная метка"
+msgstr "Активный маркер"
-#: editor_actions.cc:113
+#: editor_actions.cc:145
+msgid "Primary Clock"
+msgstr "Основной счётчик"
+
+#: editor_actions.cc:146
msgid "Pullup / Pulldown"
-msgstr ""
+msgstr "Вверх/вниз"
-#: editor_actions.cc:114
+#: editor_actions.cc:147
msgid "Region operations"
msgstr "Действия с областями"
-#: editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:149 ruler_dialog.cc:28
msgid "Rulers"
msgstr "Линейки"
-#: editor_actions.cc:117
+#: editor_actions.cc:150
msgid "Views"
msgstr "Виды"
-#: editor_actions.cc:118
+#: editor_actions.cc:151
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутка"
-#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:285
-msgid "Separate"
-msgstr "Разделить"
-
-#: editor_actions.cc:125 mixer_strip.cc:1732 route_time_axis.cc:195
-msgid "Solo"
-msgstr "Соло"
+#: editor_actions.cc:152
+msgid "Secondary Clock"
+msgstr "Дополнительный счётчик"
-#: editor_actions.cc:126
+#: editor_actions.cc:159
msgid "Subframes"
msgstr "Подвыборки"
-#: editor_actions.cc:129
+#: editor_actions.cc:162
msgid "Timecode fps"
msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
-#: editor_actions.cc:130 route_time_axis.cc:435
+#: editor_actions.cc:163 route_time_axis.cc:624
msgid "Height"
msgstr "Высота"
-#: editor_actions.cc:132
+#: editor_actions.cc:165
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
-#: editor_actions.cc:133
+#: editor_actions.cc:166
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: editor_actions.cc:135
+#: editor_actions.cc:168
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: editor_actions.cc:141
-msgid "Break drag or deselect all"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:169
+msgid "Lua Scripts"
+msgstr "Скрипты Lua"
+
+#: editor_actions.cc:178
+msgid "Session|Lock"
+msgstr "Заблокировать"
-#: editor_actions.cc:143
+#: editor_actions.cc:180
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Показывать микшер редактора"
-#: editor_actions.cc:144
+#: editor_actions.cc:181
msgid "Show Editor List"
msgstr "Показывать список редактирования"
-#: editor_actions.cc:146
+#: editor_actions.cc:183
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "К следующей границе области"
-#: editor_actions.cc:147
+#: editor_actions.cc:184
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr ""
-"Указатель воспроизведения к следующей границе области (без выделения дорожки)"
+msgstr "К следующей границе области (без выделения дорожки)"
-#: editor_actions.cc:148
+#: editor_actions.cc:185
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "К предыдущей границе области"
-#: editor_actions.cc:149
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:186
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr ""
-"Указатель воспроизведения к предыдущей границе области (без выделения "
-"дорожки)"
+msgstr "К предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
-#: editor_actions.cc:151
+#: editor_actions.cc:188
msgid "Playhead to Next Region Start"
-msgstr "��казатель к началу следующей области"
+msgstr "�� началу следующей области"
-#: editor_actions.cc:152
+#: editor_actions.cc:189
msgid "Playhead to Next Region End"
-msgstr "��казатель к концу следующей области"
+msgstr "�� концу следующей области"
-#: editor_actions.cc:153
+#: editor_actions.cc:190
msgid "Playhead to Next Region Sync"
-msgstr "��казатель воспроизведения к следующему синхронизатору области"
+msgstr "�� следующему синхронизатору областей"
-#: editor_actions.cc:155
+#: editor_actions.cc:192
msgid "Playhead to Previous Region Start"
-msgstr "��казатель к началу предыдущей области"
+msgstr "�� началу предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:156
+#: editor_actions.cc:193
msgid "Playhead to Previous Region End"
-msgstr "��казатель к концу предыдущей области"
+msgstr "�� концу предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:157
+#: editor_actions.cc:194
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
-msgstr "��казатель воспроизведения к предыдущему синхронизатору области"
+msgstr "�� предыдущему синхронизатору областей"
-#: editor_actions.cc:159
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:196
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "К следующей границе области"
-#: editor_actions.cc:160
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:197
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "�� следующей границе области (без выделения дорожки)"
+msgstr "�� следующей границе области (без выделения дорожки)"
-#: editor_actions.cc:161
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:198
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "К предыдущей границе области"
-#: editor_actions.cc:162
-msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "�� предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
+#: editor_actions.cc:199
+msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "�� предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
-#: editor_actions.cc:164
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:201
msgid "To Next Region Start"
msgstr "К началу следующей области"
-#: editor_actions.cc:165
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:202
msgid "To Next Region End"
msgstr "К концу следующей области"
-#: editor_actions.cc:166
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:203
msgid "To Next Region Sync"
-msgstr "�� следующему синхронизатору области"
+msgstr "�� следующему синхронизатору области"
-#: editor_actions.cc:168
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:205
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "К началу предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:169
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:206
msgid "To Previous Region End"
msgstr "К концу предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:170
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:207
msgid "To Previous Region Sync"
-msgstr "�� предыдущему синхронизатору области"
+msgstr "�� предыдущему синхронизатору области"
-#: editor_actions.cc:172
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:209
msgid "To Range Start"
msgstr "К началу области"
-#: editor_actions.cc:173
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:210
msgid "To Range End"
msgstr "К концу области"
-#: editor_actions.cc:175
+#: editor_actions.cc:212
msgid "Playhead to Range Start"
-msgstr "��казатель к началу области"
+msgstr "�� началу диапазона"
-#: editor_actions.cc:176
+#: editor_actions.cc:213
msgid "Playhead to Range End"
-msgstr "��казатель к концу области"
+msgstr "�� концу диапазона"
-#: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:2002
+#: editor_actions.cc:216
+msgid "Select All Tracks"
+msgstr "Выбрать все дорожки"
+
+#: editor_actions.cc:217 export_timespan_selector.cc:62 processor_box.cc:3760
msgid "Deselect All"
msgstr "Снять все выделения"
-#: editor_actions.cc:184
+#: editor_actions.cc:224
+msgid "Edit Current Tempo"
+msgstr "Изменить текущий темп"
+
+#: editor_actions.cc:225
+msgid "Edit Current Meter"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:232
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Выделить всю пересекающуюся область правки"
-#: editor_actions.cc:185
+#: editor_actions.cc:233
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Выделить всё внутри области правки"
-#: editor_actions.cc:187
+#: editor_actions.cc:235
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Выделить область правки"
-#: editor_actions.cc:189
+#: editor_actions.cc:237
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Выделить все в области врезки"
-#: editor_actions.cc:190
+#: editor_actions.cc:238
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Выделить всё в закольцованной области"
-#: editor_actions.cc:192
+#: editor_actions.cc:240
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr "Выбрать следующую дорожку или шину"
-#: editor_actions.cc:193
+#: editor_actions.cc:241
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr "Выбрать предыдущую дорожку или шину"
-#: editor_actions.cc:195
+#: editor_actions.cc:243
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr "Переключить готовность к записи"
-#: editor_actions.cc:200
+#: editor_actions.cc:245
+msgid "Toggle Solo"
+msgstr "Переключить соло"
+
+#: editor_actions.cc:247
+msgid "Toggle Mute"
+msgstr "Переключить приглушение"
+
+#: editor_actions.cc:249
+msgid "Toggle Solo Isolate"
+msgstr "Переключить изолирование солирования"
+
+#: editor_actions.cc:254
msgid "Save View %1"
msgstr "Сохранить вид %1"
-#: editor_actions.cc:206
-msgid "Goto View %1"
+#: editor_actions.cc:260
+msgid "Go to View %1"
msgstr "Перейти к виду %1"
-#: editor_actions.cc:212
+#: editor_actions.cc:266
msgid "Locate to Mark %1"
-msgstr "Перейти к метке %1"
-
-#: editor_actions.cc:216
-msgid "Jump Forward to Mark"
-msgstr "К следующей метке"
+msgstr "Перейти к маркеру %1"
-#: editor_actions.cc:217
-msgid "Jump Backward to Mark"
-msgstr "�� предыдущей метке"
+#: editor_actions.cc:273
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "��асштабировать до выделения"
-#: editor_actions.cc:218
-msgid "Add Mark from Playhead"
-msgstr "Добавить метку по указателю"
+#: editor_actions.cc:274
+msgid "Zoom to Selection (Horizontal)"
+msgstr ""
-#: editor_actions.cc:220
-msgid "Nudge Next Forward"
-msgstr "��олкнуть следующую вперёд"
+#: editor_actions.cc:275
+msgid "Toggle Zoom State"
+msgstr "��ереключить состояния масштаба"
-#: editor_actions.cc:221
-msgid "Nudge Next Backward"
-msgstr "��олкнуть следующую назад"
+#: editor_actions.cc:277
+msgid "Expand Track Height"
+msgstr "��величить высоту дорожки"
-#: editor_actions.cc:223
-msgid "Nudge Playhead Forward"
-msgstr "��олкнуть указатель вперёд"
+#: editor_actions.cc:278
+msgid "Shrink Track Height"
+msgstr "��меньшить высоту дорожки"
-#: editor_actions.cc:224
-msgid "Nudge Playhead Backward"
-msgstr "��олкнуть указатель назад"
+#: editor_actions.cc:280
+msgid "Fit 1 Track"
+msgstr "��местить 1 дорожку"
-#: editor_actions.cc:225
-msgid "Forward to Grid"
-msgstr "�� следующей линии сетки"
+#: editor_actions.cc:281
+msgid "Fit 2 Tracks"
+msgstr "��местить 2 дорожки"
-#: editor_actions.cc:226
-msgid "Backward to Grid"
-msgstr "�� предыдущей линии сетки"
+#: editor_actions.cc:282
+msgid "Fit 4 Tracks"
+msgstr "��местить 4 дорожки"
-#: editor_actions.cc:232
-msgid "Zoom to Region"
-msgstr "��асштабировать в область"
+#: editor_actions.cc:283
+msgid "Fit 8 Tracks"
+msgstr "��местить 8 дорожек"
-#: editor_actions.cc:233
-msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
-msgstr "��асштабировать в область (в ширину и высоту)"
+#: editor_actions.cc:284
+msgid "Fit 16 Tracks"
+msgstr "��местить 16 дорожек"
-#: editor_actions.cc:234
-msgid "Toggle Zoom State"
-msgstr "��ереключить состояния масштаба"
+#: editor_actions.cc:285
+msgid "Fit 32 Tracks"
+msgstr "��местить 32 дорожки"
-#: editor_actions.cc:236
-msgid "Expand Track Height"
-msgstr "У��еличить высоту дорожки"
+#: editor_actions.cc:286
+msgid "Fit All Tracks"
+msgstr "У��естить все дорожки"
-#: editor_actions.cc:237
-msgid "Shrink Track Height"
-msgstr "Уменьшить высоту дорожки"
+#: editor_actions.cc:293
+msgid "Zoom to 5 min"
+msgstr "Уместить 5 минут"
-#: editor_actions.cc:239
+#: editor_actions.cc:296
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Поднять выбранные дорожки"
-#: editor_actions.cc:241
+#: editor_actions.cc:298
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Опустить выбранные дорожки"
-#: editor_actions.cc:244
+#: editor_actions.cc:301
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Прокрутить дорожки вверх"
-#: editor_actions.cc:246
+#: editor_actions.cc:302
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Прокрутить дорожки вниз"
-#: editor_actions.cc:248
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:303
msgid "Step Tracks Up"
-msgstr "��крыть трек"
+msgstr "��ерейти на дорожку выше"
-#: editor_actions.cc:250
+#: editor_actions.cc:304
msgid "Step Tracks Down"
+msgstr "Перейти на дорожку ниже"
+
+#: editor_actions.cc:305
+msgid "Select Topmost Track"
msgstr ""
-#: editor_actions.cc:253
+#: editor_actions.cc:307
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Прокрутить назад"
-#: editor_actions.cc:254
+#: editor_actions.cc:308
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Прокрутить вперёд"
-#: editor_actions.cc:255
+#: editor_actions.cc:309
msgid "Center Playhead"
msgstr "Указатель по центру"
-#: editor_actions.cc:256
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:310
msgid "Center Edit Point"
-msgstr "��зменить точку редактирования"
+msgstr "��ентрировать точку редактирования"
-#: editor_actions.cc:258
+#: editor_actions.cc:312
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Указатель вперёд"
-#: editor_actions.cc:259
+#: editor_actions.cc:313
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Указатель назад"
-#: editor_actions.cc:261
+#: editor_actions.cc:315
msgid "Playhead to Active Mark"
-msgstr "Указатель к активно�� метке"
+msgstr "Указатель к активно��у маркеру"
-#: editor_actions.cc:262
+#: editor_actions.cc:316
msgid "Active Mark to Playhead"
-msgstr "Активная метка к указателю"
-
-#: editor_actions.cc:264
-#, fuzzy
-msgid "Set Loop from Edit Range"
-msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
+msgstr "Активный маркер к указателю"
-#: editor_actions.cc:265
-#, fuzzy
-msgid "Set Punch from Edit Range"
-msgstr "Создать врезку из редактируемого выделения"
+#: editor_actions.cc:318
+msgid "Use Skip Ranges"
+msgstr "Исп. пропуск диапазонов"
-#: editor_actions.cc:268
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:325
msgid "Play Selected Regions"
msgstr "Воспроизвести выбранные области"
-#: editor_actions.cc:270
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:327
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "Воспроизвести от курсора редактора и вернуться"
-#: editor_actions.cc:272
+#: editor_actions.cc:329
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Воспроизвести изменяемое выделение"
-#: editor_actions.cc:274
+#: editor_actions.cc:331
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Указатель к курсору мыши"
-#: editor_actions.cc:275
+#: editor_actions.cc:332
msgid "Active Marker to Mouse"
-msgstr "Активн��ю метку к указателю мыши"
+msgstr "Активн��й маркер к указателю мыши"
-#: editor_actions.cc:282
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:333
+msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:338 editor_actions.cc:1825
+msgid "Multi-Duplicate..."
+msgstr "Продублировать многократно..."
+
+#: editor_actions.cc:347
+msgid "Undo Selection Change"
+msgstr "Отменить смену выделения"
+
+#: editor_actions.cc:348
+msgid "Redo Selection Change"
+msgstr "Повторить смену выделения"
+
+#: editor_actions.cc:350
msgid "Export Audio"
-msgstr "Экспортировать сессию"
+msgstr "Экспортировать звук"
-#: editor_actions.cc:288
+#: editor_actions.cc:351 export_dialog.cc:476
+msgid "Export Range"
+msgstr "Экспортировать область"
+
+#: editor_actions.cc:356
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Разделить по выделению врезки"
-#: editor_actions.cc:291
+#: editor_actions.cc:357
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Разделить по выделению петли"
-#: editor_actions.cc:294 editor_actions.cc:310
+#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:384
msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
-#: editor_actions.cc:302
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:366
+msgid "Split/Separate"
+msgstr "Разбить"
+
+#: editor_actions.cc:371
+msgid "Fade Range Selection"
+msgstr "Диапазон появления"
+
+#: editor_actions.cc:373
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
-msgstr "��оздать область из выделенного"
+msgstr "��становить темп, считая что диапазон редактирования = такт"
-#: editor_actions.cc:304
+#: editor_actions.cc:376
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
-#: editor_actions.cc:307
-msgid "Move Forward to Transient"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:308
-msgid "Move Backwards to Transient"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:312
-msgid "Start Range"
-msgstr "Начать выделение"
-
-#: editor_actions.cc:313
-msgid "Finish Range"
-msgstr "Закончить выделение"
+#: editor_actions.cc:379 editor_actions.cc:381
+msgid "Move to Next Transient"
+msgstr "Перейти к следующей переменной"
-#: editor_actions.cc:314
-#, fuzzy
-msgid "Finish Add Range"
-msgstr "Закончить добавку выделения"
+#: editor_actions.cc:380 editor_actions.cc:382
+msgid "Move to Previous Transient"
+msgstr "Перейти к предыдущей переменной"
-#: editor_actions.cc:344
+#: editor_actions.cc:416
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Следовать за указателем"
-#: editor_actions.cc:347
+#: editor_actions.cc:417
+msgid "Remove Last Capture"
+msgstr "Удалить последнюю запись"
+
+#: editor_actions.cc:419
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Неподвижный указатель"
-#: editor_actions.cc:349 insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:421 insert_remove_time_dialog.cc:35
msgid "Insert Time"
-msgstr "Вставить время"
+msgstr "Вставить промежуток времени"
+
+#: editor_actions.cc:423 insert_remove_time_dialog.cc:35
+msgid "Remove Time"
+msgstr "Удалить промежуток времени"
-#: editor_actions.cc:352
+#: editor_actions.cc:428
msgid "Toggle Active"
msgstr "Переключить активность"
-#: editor_actions.cc:357 editor_actions.cc:1225 editor_markers.cc:862
-#: editor_markers.cc:918 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
-#: mixer_strip.cc:1375 route_time_axis.cc:718
+#: editor_actions.cc:430 editor_actions.cc:1754 editor_markers.cc:925
+#: editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1044 editor_snapshots.cc:134
+#: lua_script_manager.cc:38 lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:44
+#: mixer_strip.cc:1762 route_time_axis.cc:913 vca_master_strip.cc:461
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: editor_actions.cc:361
-msgid "Fit Selected Tracks"
-msgstr "��олько выделенные дорожки"
+#: editor_actions.cc:435
+msgid "Fit Selection (Vertical)"
+msgstr "��местить выделение по вертикали"
-#: editor_actions.cc:363 time_axis_view.cc:1378
+#: editor_actions.cc:437 time_axis_view.cc:1286
msgid "Largest"
msgstr "Огромная"
-#: editor_actions.cc:366 time_axis_view.cc:1379
+#: editor_actions.cc:440 time_axis_view.cc:1287
msgid "Larger"
msgstr "Больше"
-#: editor_actions.cc:369 time_axis_view.cc:1380
+#: editor_actions.cc:443 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1288
msgid "Large"
msgstr "Большая"
-#: editor_actions.cc:375 time_axis_view.cc:1383
+#: editor_actions.cc:449 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1290
msgid "Small"
msgstr "Маленькая"
-#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1382
-msgid "Smaller"
-msgstr "��еньше"
+#: editor_actions.cc:453
+msgid "Sound Selected MIDI Notes"
+msgstr "��оспроизводить выделяемые MIDI-ноты"
-#: editor_actions.cc:386
+#: editor_actions.cc:458
msgid "Zoom Focus Left"
-msgstr "��окус влево"
+msgstr "��лево"
-#: editor_actions.cc:387
+#: editor_actions.cc:459
msgid "Zoom Focus Right"
-msgstr "��окус вправо"
+msgstr "��право"
-#: editor_actions.cc:388
+#: editor_actions.cc:460
msgid "Zoom Focus Center"
-msgstr "��окус по центру"
+msgstr "��о центру"
-#: editor_actions.cc:389
+#: editor_actions.cc:461
msgid "Zoom Focus Playhead"
-msgstr "��окус по указателю"
+msgstr "��о указателю"
-#: editor_actions.cc:390
+#: editor_actions.cc:462
msgid "Zoom Focus Mouse"
-msgstr "��окус по курсору мыши"
+msgstr "��о курсору мыши"
-#: editor_actions.cc:391
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:463
msgid "Zoom Focus Edit Point"
-msgstr "Фокус по курсору"
+msgstr "По точке редактирования"
+
+#: editor_actions.cc:465
+msgid "Next Zoom Focus"
+msgstr "Следующий вариант фокуса"
-#: editor_actions.cc:396
+#: editor_actions.cc:471
+msgid "no action bound"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:478
+msgid "Smart Object Mode"
+msgstr "Универсальный режим"
+
+#: editor_actions.cc:481
+msgid "Smart"
+msgstr "Универсальный"
+
+#: editor_actions.cc:484
msgid "Object Tool"
msgstr "Объект"
-#: editor_actions.cc:403
+#: editor_actions.cc:489
msgid "Range Tool"
msgstr "Выделение"
-#: editor_actions.cc:410
-#, fuzzy
-msgid "Link Object / Range Tools"
-msgstr "Объект"
-
-#: editor_actions.cc:417
-msgid "Gain Tool"
-msgstr "Усиление"
-
-#: editor_actions.cc:424
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Лупа"
+#: editor_actions.cc:494
+msgid "Note Drawing Tool"
+msgstr "Инструмент рисования нот"
-#: editor_actions.cc:431
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:499
msgid "Audition Tool"
-msgstr "��онтроль"
+msgstr "��нструмент прослушивания"
-#: editor_actions.cc:438
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:504
msgid "Time FX Tool"
-msgstr "��ремя"
+msgstr "��астяжение во времени"
-#: editor_actions.cc:445
-#, fuzzy
-msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr "Режим мыши"
+#: editor_actions.cc:509
+msgid "Content Tool"
+msgstr "Правка содержимого"
-#: editor_actions.cc:447
-#, fuzzy
-msgid "Edit MIDI"
-msgstr "Правка"
+#: editor_actions.cc:515
+msgid "Cut Tool"
+msgstr "Инструмент обрезки"
-#: editor_actions.cc:459
+#: editor_actions.cc:521
+msgid "Step Mouse Mode"
+msgstr "Режим шага мыши"
+
+#: editor_actions.cc:528
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Изменить точку редактирования"
-#: editor_actions.cc:460
+#: editor_actions.cc:529
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr "Изменить точку редактирования, включая маркер"
-#: editor_actions.cc:462
-msgid "Splice"
-msgstr "Стыковка"
-
-#: editor_actions.cc:464
-msgid "Slide"
-msgstr "Скольжение"
-
-#: editor_actions.cc:465 editor_actions.cc:1246 editor_markers.cc:846
-#: location_ui.cc:55
-msgid "Lock"
+#: editor_actions.cc:534
+msgid "EditMode|Lock"
msgstr "Блок"
-#: editor_actions.cc:466
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "��ереключить режим редактирования"
+#: editor_actions.cc:535
+msgid "Cycle Edit Mode"
+msgstr "��иклически менять режим редактирования"
-#: editor_actions.cc:468
+#: editor_actions.cc:537
msgid "Snap to"
-msgstr "При��ипание"
+msgstr "При��язка"
-#: editor_actions.cc:469
+#: editor_actions.cc:538
msgid "Snap Mode"
-msgstr "Режим при��ипания"
+msgstr "Режим при��язки"
-#: editor_actions.cc:476
+#: editor_actions.cc:545
msgid "Next Snap Mode"
-msgstr "Следующий режим при��ипания"
+msgstr "Следующий режим при��язки"
-#: editor_actions.cc:477
+#: editor_actions.cc:546
msgid "Next Snap Choice"
-msgstr "Следующий выбор прилипания"
+msgstr "Следующий выбор привязки"
+
+#: editor_actions.cc:547
+msgid "Next Musical Snap Choice"
+msgstr "Следующий вариант привязки (такты, доли)"
+
+#: editor_actions.cc:548
+msgid "Previous Snap Choice"
+msgstr "Предыдущий вариант привязки"
-#: editor_actions.cc:482
+#: editor_actions.cc:549
+msgid "Previous Musical Snap Choice"
+msgstr "Предыдущий вариант привязки (такты, доли)"
+
+#: editor_actions.cc:554
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "К выборкам CD"
-#: editor_actions.cc:483
+#: editor_actions.cc:555
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "К кадрам таймкода"
-#: editor_actions.cc:484
+#: editor_actions.cc:556
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "К секундам таймкода"
-#: editor_actions.cc:485
+#: editor_actions.cc:557
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "К минутам таймкода"
-#: editor_actions.cc:486
+#: editor_actions.cc:558
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "К секундам"
-#: editor_actions.cc:487
+#: editor_actions.cc:559
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "К минутам"
-#: editor_actions.cc:489
+#: editor_actions.cc:561
+msgid "Snap to One Twenty Eighths"
+msgstr "К 1/28"
+
+#: editor_actions.cc:562
+msgid "Snap to Sixty Fourths"
+msgstr "К 1/24"
+
+#: editor_actions.cc:563
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "К 30 секундам"
-#: editor_actions.cc:490
+#: editor_actions.cc:564
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "К 1/28"
-#: editor_actions.cc:491
+#: editor_actions.cc:565
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "К 1/24"
-#: editor_actions.cc:492
+#: editor_actions.cc:566
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "К 1/20"
-#: editor_actions.cc:493
+#: editor_actions.cc:567
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "К 1/16"
-#: editor_actions.cc:494
+#: editor_actions.cc:568
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "К 1/14"
-#: editor_actions.cc:495
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:569
msgid "Snap to Twelfths"
msgstr "К 1/12"
-#: editor_actions.cc:496
+#: editor_actions.cc:570
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "К 1/10"
-#: editor_actions.cc:497
+#: editor_actions.cc:571
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "К 1/8"
-#: editor_actions.cc:498
+#: editor_actions.cc:572
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "К 1/7"
-#: editor_actions.cc:499
+#: editor_actions.cc:573
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "К 1/6"
-#: editor_actions.cc:500
+#: editor_actions.cc:574
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "К 1/5"
-#: editor_actions.cc:501
+#: editor_actions.cc:575
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "К 1/4"
-#: editor_actions.cc:502
+#: editor_actions.cc:576
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "К 1/3"
-#: editor_actions.cc:503
+#: editor_actions.cc:577
msgid "Snap to Halves"
msgstr "К 1/2"
-#: editor_actions.cc:505
+#: editor_actions.cc:579
msgid "Snap to Beat"
msgstr "К долям"
-#: editor_actions.cc:506
+#: editor_actions.cc:580
msgid "Snap to Bar"
msgstr "К тактам"
-#: editor_actions.cc:507
+#: editor_actions.cc:581
msgid "Snap to Mark"
-msgstr "К м��ткам"
+msgstr "К м��ркерам"
-#: editor_actions.cc:508
+#: editor_actions.cc:582
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "К началам областей"
-#: editor_actions.cc:509
+#: editor_actions.cc:583
msgid "Snap to Region End"
msgstr "К концам областей"
-#: editor_actions.cc:510
+#: editor_actions.cc:584
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "К синхронизаторам областей"
-#: editor_actions.cc:511
+#: editor_actions.cc:585
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "К границам областей"
-#: editor_actions.cc:513
+#: editor_actions.cc:587
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Показывать линии маркеров"
-#: editor_actions.cc:523
+#: editor_actions.cc:597
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Петли/Врезки"
-#: editor_actions.cc:527
+#: editor_actions.cc:601
msgid "Min:Sec"
msgstr "Мин:С"
-#: editor_actions.cc:559
+#: editor_actions.cc:603 editor_actions.cc:606 editor_rulers.cc:270
+#: rc_option_editor.cc:1562
+msgid "Video Monitor"
+msgstr "Видеомонитор"
+
+#: editor_actions.cc:605 rc_option_editor.cc:3902 rc_option_editor.cc:3903
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: editor_actions.cc:608
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Всегда сверху"
+
+#: editor_actions.cc:610
+msgid "Frame number"
+msgstr "Номер кадра"
+
+#: editor_actions.cc:611
+msgid "Timecode Background"
+msgstr "Фон тайм-кода"
+
+#: editor_actions.cc:612
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Во весь экран"
+
+#: editor_actions.cc:613
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Уместить в окно"
+
+#: editor_actions.cc:614
+msgid "Original Size"
+msgstr "Исходный размер"
+
+#: editor_actions.cc:671
msgid "Sort"
msgstr "Сортировать"
-#: editor_actions.cc:570 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1010
+#: editor_actions.cc:682 editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1657
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
-#: editor_actions.cc:571
+#: editor_actions.cc:683
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "Показать автомат. области"
-#: editor_actions.cc:573
+#: editor_actions.cc:685
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
-#: editor_actions.cc:575
+#: editor_actions.cc:687
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
-#: editor_actions.cc:578
+#: editor_actions.cc:690
msgid "By Region Name"
msgstr "По имени области"
-#: editor_actions.cc:580
+#: editor_actions.cc:692
msgid "By Region Length"
msgstr "По длительности области"
-#: editor_actions.cc:582
+#: editor_actions.cc:694
msgid "By Region Position"
msgstr "По расположению области"
-#: editor_actions.cc:584
+#: editor_actions.cc:696
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "По времени создания области"
-#: editor_actions.cc:586
+#: editor_actions.cc:698
msgid "By Region Start in File"
msgstr "По началу области в файле"
-#: editor_actions.cc:588
+#: editor_actions.cc:700
msgid "By Region End in File"
msgstr "По концу области в файле"
-#: editor_actions.cc:590
+#: editor_actions.cc:702
msgid "By Source File Name"
msgstr "По имени исходного файла"
-#: editor_actions.cc:592
+#: editor_actions.cc:704
msgid "By Source File Length"
msgstr "По длительности исходного файла"
-#: editor_actions.cc:594
+#: editor_actions.cc:706
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "По дате создания исходного файла"
-#: editor_actions.cc:596
+#: editor_actions.cc:708
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "По исходной файловой системе"
-#: editor_actions.cc:599
-#, fuzzy
-msgid "Delete Unused"
-msgstr "Удалять с:"
+#: editor_actions.cc:711
+msgid "Remove Unused"
+msgstr "Удаление неиспользуемых"
-#: editor_actions.cc:603 editor_audio_import.cc:340
-#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:292
-msgid "Import"
-msgstr "Импортировать"
+#: editor_actions.cc:713
+msgid "Import PT session"
+msgstr "Импортировать сессию PT"
-#: editor_actions.cc:606
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:718
msgid "Import to Region List..."
-msgstr "Импортировать в список областей"
+msgstr "Импортировать в список областей…"
-#: editor_actions.cc:609 session_import_dialog.cc:43
-msgid "Import From Session"
-msgstr "Импортировать из сеанса"
+#: editor_actions.cc:721 session_import_dialog.cc:44
+#: session_import_dialog.cc:65
+msgid "Import from Session"
+msgstr "Импортировать из сессии"
-#: editor_actions.cc:612
+#: editor_actions.cc:725
+msgid "Bring all media into session folder"
+msgstr "Занести все медиа в папку сессии"
+
+#: editor_actions.cc:728
msgid "Show Summary"
msgstr "Показывать сводку"
-#: editor_actions.cc:614
+#: editor_actions.cc:730
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "Показывать вкладки групп"
-#: editor_actions.cc:616
-msgid "Show Measures"
-msgstr "Показывать линии тактов"
+#: editor_actions.cc:732
+msgid "Show Measure Lines"
+msgstr "Показывать линии тактов и долей"
-#: editor_actions.cc:620
-msgid "Show Logo"
-msgstr "Показать логотип"
+#: editor_actions.cc:734
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Переключить активный вход MIDI для редактора выбранных дорожек/шин"
+
+#: editor_actions.cc:739 quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118
+msgid "Quantize"
+msgstr "Квантование"
-#: editor_actions.cc:828 editor_actions.cc:967 editor_actions.cc:978
-#: editor_actions.cc:1031 editor_actions.cc:1042 editor_actions.cc:1089
-#: editor_actions.cc:1099 editor_regions.cc:1528
+#: editor_actions.cc:1087 editor_actions.cc:1483 editor_actions.cc:1494
+#: editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1558 editor_actions.cc:1605
+#: editor_actions.cc:1615 editor_regions.cc:1647 luainstance.cc:339
+#: luainstance.cc:1904
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
-#: editor_actions.cc:1228 mixer_strip.cc:1352 route_time_axis.cc:1507
-msgid "Rename..."
-msgstr "Переименовать..."
-
-#: editor_actions.cc:1231
+#: editor_actions.cc:1760
msgid "Raise"
msgstr "Поднять"
-#: editor_actions.cc:1234
+#: editor_actions.cc:1763
msgid "Raise to Top"
msgstr "На самый верх"
-#: editor_actions.cc:1237 gtk-custom-ruler.c:132
+#: editor_actions.cc:1766
msgid "Lower"
msgstr "Опустить"
-#: editor_actions.cc:1240
+#: editor_actions.cc:1769
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "В самый низ"
-#: editor_actions.cc:1243
+#: editor_actions.cc:1772
msgid "Move to Original Position"
msgstr "К исходной позиции"
-#: editor_actions.cc:1251 editor_markers.cc:853
+#: editor_actions.cc:1776
+msgid "Lock to Video"
+msgstr "Прикрепить к видео"
+
+#: editor_actions.cc:1777 editor_markers.cc:917 editor_markers.cc:956
+#: session_option_editor.cc:378
msgid "Glue to Bars and Beats"
-msgstr "Приклеить к тактам и долям"
+msgstr "Прикрепить к тактам и долям"
-#: editor_actions.cc:1256
+#: editor_actions.cc:1780
msgid "Remove Sync"
msgstr "Удалить синхронизатор"
-#: editor_actions.cc:1262
+#: editor_actions.cc:1783 mixer_strip.cc:2236 monitor_section.cc:257
+#: monitor_section.cc:322 route_time_axis.cc:269 route_time_axis.cc:575
+msgid "Mute"
+msgstr "Молча"
+
+#: editor_actions.cc:1786
msgid "Normalize..."
-msgstr "Норм��лизовать..."
+msgstr "Норм��ровать сигнал..."
-#: editor_actions.cc:1265
+#: editor_actions.cc:1789
msgid "Reverse"
msgstr "Развернуть"
-#: editor_actions.cc:1268
+#: editor_actions.cc:1792
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Создать моно-области"
-#: editor_actions.cc:1271
+#: editor_actions.cc:1795
msgid "Boost Gain"
msgstr "Повысить громкость области"
-#: editor_actions.cc:1274
+#: editor_actions.cc:1798
msgid "Cut Gain"
msgstr "Понизить громкость области"
-#: editor_actions.cc:1277
-#, fuzzy
-msgid "Pitch Shift..."
-msgstr "Смена высоты тона"
+#: editor_actions.cc:1801 editor_actions.cc:1886
+msgid "Reset Gain"
+msgstr "Сбросить усиление"
-#: editor_actions.cc:1280
-#, fuzzy
-msgid "Transpose..."
-msgstr "Транспонировать"
+#: editor_actions.cc:1804
+msgid "Pitch Shift..."
+msgstr "Сменить высоту тона…"
-#: editor_actions.cc:1283
+#: editor_actions.cc:1810
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозрачно"
-#: editor_actions.cc:1307
-msgid "Multi-Duplicate..."
-msgstr "Продублировать многократно..."
+#: editor_actions.cc:1813 editor_regions.cc:162
+msgid "Fade In"
+msgstr "Нарастание"
+
+#: editor_actions.cc:1816 editor_regions.cc:163
+msgid "Fade Out"
+msgstr "Затухание"
-#: editor_actions.cc:1312
+#: editor_actions.cc:1828
msgid "Fill Track"
msgstr "Заполнить дорожку"
-#: editor_actions.cc:1316 editor_markers.cc:932
+#: editor_actions.cc:1831 editor_markers.cc:1059
msgid "Set Loop Range"
-msgstr ""
+msgstr "Установить область петли"
-#: editor_actions.cc:1323
+#: editor_actions.cc:1837
msgid "Set Punch"
msgstr "Установить врезку"
-#: editor_actions.cc:1327
-msgid "Add 1 Range Marker"
-msgstr "Добавить 1 метку области"
+#: editor_actions.cc:1840
+msgid "Add Single Range Marker"
+msgstr "Добавить маркер текущей области"
-#: editor_actions.cc:1332
-msgid "Add Range Marker(s)"
-msgstr "Добавить ��етки областей"
+#: editor_actions.cc:1843
+msgid "Add Range Marker Per Region"
+msgstr "Добавить ��о маркеру на каждую область"
-#: editor_actions.cc:1336
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "При��ипать к сетке"
+#: editor_actions.cc:1846
+msgid "Snap Position to Grid"
+msgstr "При��язывать позицию к сетке"
-#: editor_actions.cc:1339
+#: editor_actions.cc:1849
msgid "Close Gaps"
msgstr "Закрыть интервалы"
-#: editor_actions.cc:1342
+#: editor_actions.cc:1852
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Ритмический хорёк..."
-#: editor_actions.cc:1345
+#: editor_actions.cc:1855
msgid "Export..."
msgstr "Экспортировать..."
-#: editor_actions.cc:1351
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1858
msgid "Separate Under"
-msgstr "Разделить"
+msgstr "Разделить под"
-#: editor_actions.cc:1355
+#: editor_actions.cc:1860 editor_actions.cc:1861
msgid "Set Fade In Length"
-msgstr "Установить длину фейда нарастания"
+msgstr "Установить длительность нарастания"
-#: editor_actions.cc:1356
+#: editor_actions.cc:1862 editor_actions.cc:1863
msgid "Set Fade Out Length"
-msgstr "Установить длину фейда затухания"
+msgstr "Установить длительность затухания"
-#: editor_actions.cc:1357
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1865
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
-msgstr "��оздать область из выделенного"
+msgstr "��становить темп, считая что область = такт"
-#: editor_actions.cc:1362
+#: editor_actions.cc:1867
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Разделить по атакам перкуссии"
-#: editor_actions.cc:1367
+#: editor_actions.cc:1870
msgid "List Editor..."
msgstr "Редактор списка событий"
-#: editor_actions.cc:1370
+#: editor_actions.cc:1873
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."
-#: editor_actions.cc:1374
+#: editor_actions.cc:1875
+msgid "Play selected Regions"
+msgstr "Воспроизвести выбранные области"
+
+#: editor_actions.cc:1877
msgid "Bounce (with processing)"
-msgstr ""
+msgstr "Свести (с обработкой)"
-#: editor_actions.cc:1375
+#: editor_actions.cc:1878
msgid "Bounce (without processing)"
-msgstr ""
+msgstr "Свести (без обработки)"
-#: editor_actions.cc:1376
+#: editor_actions.cc:1879
msgid "Combine"
-msgstr ""
+msgstr "Объединить"
-#: editor_actions.cc:1377
+#: editor_actions.cc:1880
msgid "Uncombine"
-msgstr ""
+msgstr "Снять объединение"
-#: editor_actions.cc:1379
+#: editor_actions.cc:1882
+msgid "Loudness Analysis..."
+msgstr "Анализ громкости..."
+
+#: editor_actions.cc:1883
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "Спектральный анализ..."
-#: editor_actions.cc:1381
+#: editor_actions.cc:1885
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Сбросить огибающую"
-#: editor_actions.cc:1383
-msgid "Reset Gain"
-msgstr "Сбросить усиление"
-
-#: editor_actions.cc:1388
-msgid "Envelope Visible"
-msgstr "Огибающая видима"
-
-#: editor_actions.cc:1395
+#: editor_actions.cc:1888
msgid "Envelope Active"
msgstr "Огибающая активна"
-#: editor_actions.cc:1399 quantize_dialog.cc:60
-msgid "Quantize"
-msgstr "Квантование"
-
-#: editor_actions.cc:1400
+#: editor_actions.cc:1894 editor_actions.cc:1895
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "Вставить смену программы..."
-#: editor_actions.cc:1401
-msgid "Fork"
-msgstr "��лонировать"
+#: editor_actions.cc:1896
+msgid "Unlink from other copies"
+msgstr "��тсоединить от других копий"
-#: editor_actions.cc:1402
+#: editor_actions.cc:1897
msgid "Strip Silence..."
msgstr "Вырезать тишину..."
-#: editor_actions.cc:1403
+#: editor_actions.cc:1898
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Создать выделение из области"
-#: editor_actions.cc:1405
-msgid "Nudge Forward"
+#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
+msgid "Nudge Later"
msgstr "Толкнуть вперёд"
-#: editor_actions.cc:1406
-msgid "Nudge Backward"
+#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903
+msgid "Nudge Earlier"
msgstr "Толкнуть назад"
-#: editor_actions.cc:1411
-msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
+#: editor_actions.cc:1905
+msgid "Sequence Regions"
+msgstr "Выстроить области встык"
+
+#: editor_actions.cc:1907
+msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата"
-#: editor_actions.cc:1418
-msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
+#: editor_actions.cc:1909
+msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
-#: editor_actions.cc:1422
+#: editor_actions.cc:1911
msgid "Trim to Loop"
msgstr "В петлю"
-#: editor_actions.cc:1423
+#: editor_actions.cc:1912
msgid "Trim to Punch"
msgstr "Во врезку"
-#: editor_actions.cc:1425
+#: editor_actions.cc:1914
msgid "Trim to Previous"
msgstr "До предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:1426
+#: editor_actions.cc:1915
msgid "Trim to Next"
msgstr "До следующей области"
-#: editor_actions.cc:1433
-msgid "Insert Region From Region List"
+#: editor_actions.cc:1919
+msgid "Insert Region from Region List"
msgstr "Вставить область из списка областей"
-#: editor_actions.cc:1439
+#: editor_actions.cc:1923
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Установить синхронизатор области"
-#: editor_actions.cc:1440
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1924
msgid "Place Transient"
-msgstr "Воспроизвести выделение"
-
-#: editor_actions.cc:1441
-msgid "Split"
-msgstr "Разделить"
+msgstr "Место переходных"
-#: editor_actions.cc:1442
+#: editor_actions.cc:1925
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "Начало по курсору редактора"
-#: editor_actions.cc:1443
+#: editor_actions.cc:1926
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "Конец по курсору редактора"
-#: editor_actions.cc:1448
+#: editor_actions.cc:1927
msgid "Align Start"
msgstr "Выровнять начала областей"
-#: editor_actions.cc:1455
+#: editor_actions.cc:1928
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Выровнять относительно начал областей"
-#: editor_actions.cc:1459
+#: editor_actions.cc:1929
msgid "Align End"
msgstr "Выровнять концы областей"
-#: editor_actions.cc:1464
+#: editor_actions.cc:1930
msgid "Align End Relative"
msgstr "Выровнять относительно концов областей"
-#: editor_actions.cc:1471
+#: editor_actions.cc:1931
msgid "Align Sync"
msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей"
-#: editor_actions.cc:1478
+#: editor_actions.cc:1932
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
-#: editor_actions.cc:1482
+#: editor_actions.cc:1933 editor_actions.cc:1934
msgid "Choose Top..."
msgstr "Выбрать верхнюю область..."
-#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
+#: editor_audio_import.cc:78 editor_audio_import.cc:100
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
-msgstr ""
-"Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без открытого сеанса."
+msgstr "Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без сессии."
-#: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
+#: editor_audio_import.cc:84 editor_audio_import.cc:128
msgid "Add Existing Media"
msgstr "Добавить существующие данные"
-#: editor_audio_import.cc:238
-#, fuzzy
+#: editor_audio_import.cc:176
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%1 as a new file, or skip it?"
msgstr ""
-"В это�� сеансе уже есть исходный файл с именем %1. Этот файл будет "
-"��мпортирован как новый, подтвердите."
+"В это�� сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %1 "
+"��ак новый файл или пропустить его?"
-#: editor_audio_import.cc:240
-#, fuzzy
+#: editor_audio_import.cc:178
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%2 as a new source, or skip it?"
msgstr ""
-"В это�� сеансе уже есть исходный файл с именем %1. Этот файл будет "
-"��мпортирован как новый, подтвердите."
+"В это�� сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %2 "
+"��ак новый источник или пропустить его?"
-#: editor_audio_import.cc:340
+#: editor_audio_import.cc:358 editor_pt_import.cc:150
+#: editor_videotimeline.cc:91
msgid "Cancel Import"
msgstr "Отменить импорт"
-#: editor_audio_import.cc:586
+#: editor_audio_import.cc:642
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Редактор: не удаётся открыть файл \"%1\", (%2)"
-#: editor_audio_import.cc:594
+#: editor_audio_import.cc:650
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Отменить весь импорт"
-#: editor_audio_import.cc:595
+#: editor_audio_import.cc:651
msgid "Don't embed it"
msgstr "Не встраивать"
-#: editor_audio_import.cc:596
+#: editor_audio_import.cc:652
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Встроить без лишних вопросов"
-#: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
-#: export_format_dialog.cc:57
+#: editor_audio_import.cc:655 editor_audio_import.cc:681
+#: export_format_dialog.cc:68
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота сэмплирования"
-#: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
+#: editor_audio_import.cc:656 editor_audio_import.cc:682
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"%1\n"
"Выбранный звуковой файл имеет частоту сэмплирования,\n"
-"отличную от частоты активно��о сеанса!"
+"отличную от частоты активно�� сессии!"
-#: editor_audio_import.cc:625
+#: editor_audio_import.cc:678
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Всё равно встроить"
-#: editor_audio_import.cc:674
-msgid "could not open %1"
-msgstr "��е удалось открыть %1"
+#: editor_pt_import.cc:82
+msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
+msgstr "��ы не можете импортировать сессию ProTools, пока сессия не загружена."
-#: editor_drag.cc:403 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:470
-#: editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:538 editor_routes.cc:708
-#: editor_routes.cc:719 editor_routes.cc:1054 editor_routes.cc:1231
-#: editor_routes.cc:1236
-msgid "editor"
-msgstr "редактор"
+#: editor_pt_import.cc:87
+msgid "Import PT Session"
+msgstr "Импортировать сессию ProTools"
-#: editor_drag.cc:948
-msgid "fixed time region drag"
+#: editor_pt_import.cc:98
+msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+msgstr "%1: это лишь название папки или каталога, а не имя файла.\n"
+
+#: editor_pt_import.cc:133
+msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
+msgstr "Этот файл не похож на корректный файл сеанса PT"
+
+#: editor_pt_import.cc:137
+msgid ""
+"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 audio files\n"
+"%4 regions\n"
+"%5 active regions\n"
+"\n"
+"Continue..."
msgstr ""
+"Сессия PT v%1 @ %2Hz\n"
+"\n"
+"Звуковых файлов: %3\n"
+"Областей: %4\n"
+"Активных областей: %5\n"
+"\n"
+"Продолжить..."
-#: editor_drag.cc:1934
-msgid "copy meter mark"
-msgstr "скопировать метку счетчика"
+#: editor_pt_import.cc:176
+msgid ""
+"Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt "
+"import."
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить один или несколько звуковых файлов,но попытка импорта "
+"продолжена."
-#: editor_drag.cc:1945
-msgid "move meter mark"
-msgstr "��ереместить метку счетчика"
+#: editor_pt_import.cc:179
+msgid "Success! Import should complete soon."
+msgstr "��спешно! Импорт должен скоро завершиться."
-#: editor_drag.cc:2027
-msgid "copy tempo mark"
-msgstr "скопировать метку темпа"
+#: editor_pt_import.cc:314
+msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
+msgstr ""
-#: editor_drag.cc:2038
-msgid "move tempo mark"
-msgstr "переместить метку темпа"
+#: editor_canvas_events.cc:1312 editor_drag.cc:1462
+msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
+msgstr ""
+"Не удалось создать новую дорожку после области, помещённой в рабочую зону"
-#: editor_drag.cc:2267
-msgid "change fade in length"
-msgstr "смена длительности фейда нарастания"
+#: editor_drag.cc:1356
+msgid "fixed time region drag"
+msgstr "Фиксированная временная область перетаскивания"
-#: editor_drag.cc:2390
-msgid "change fade out length"
-msgstr "смена длительности фейда затухания"
+#: editor_drag.cc:2368
+msgid "Ripple drag"
+msgstr "Перетаскивание ряби"
-#: editor_drag.cc:2706
-msgid "move marker"
-msgstr "с��ещение метки"
+#: editor_drag.cc:2431
+msgid "create region"
+msgstr "с��здание области"
-#: editor_drag.cc:3139
-#, fuzzy
-msgid "rubberband selection"
-msgstr "Воспроизвести выделенное"
+#: editor_drag.cc:2552 midi_region_view.cc:3070
+msgid "resize notes"
+msgstr "Смена размера ноты"
-#: editor_drag.cc:3226
-msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
+#: editor_drag.cc:2735 editor_drag.cc:2770
+msgid ""
+"One or more Audio Regions\n"
+"are both Locked and\n"
+"Locked to Video.\n"
+"The video cannot me moved."
msgstr ""
-#: editor_drag.cc:3672
-msgid "new range marker"
-msgstr "��овая метка выделения"
+#: editor_drag.cc:2805
+msgid "Video Start:"
+msgstr "��ачало видеофайла"
-#: editor_route_groups.cc:55
-msgid "No Selection = All Tracks"
-msgstr "��ет выделения = все дорожки"
+#: editor_drag.cc:2807
+msgid "Diff:"
+msgstr "��азница:"
-#: editor_route_groups.cc:64 editor_regions.cc:96
-msgid "G"
-msgstr ""
+#: editor_drag.cc:2829
+msgid "Move Video"
+msgstr "Переместить видео"
-#: editor_route_groups.cc:65 mixer_strip.cc:1747 mono_panner.cc:214
-#: stereo_panner.cc:233 stereo_panner.cc:260
-msgid "R"
-msgstr ""
+#: editor_drag.cc:3297
+msgid "move meter mark"
+msgstr "Переместить маркер счетчика"
-#: editor_route_groups.cc:66 editor_regions.cc:97 gain_meter.cc:671
-#: mixer_strip.cc:1748 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:255
-msgid "M"
-msgstr "В"
+#: editor_drag.cc:3299
+msgid "copy meter mark"
+msgstr "Скопировать маркер счетчика"
-#: editor_route_groups.cc:67 mixer_strip.cc:1752
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: editor_drag.cc:3404
+msgid "inactive"
+msgstr "неактивно"
-#: editor_route_groups.cc:68
-#, fuzzy
-msgid "Sel"
-msgstr "Выделить"
+#: editor_drag.cc:3449
+msgid "move tempo mark"
+msgstr "Переместить маркер темпа"
+
+#: editor_drag.cc:3455
+msgid "copy tempo mark"
+msgstr "Скопировать маркер темпа"
-#: editor_route_groups.cc:69
-msgid "E"
+#: editor_drag.cc:3608
+msgid "stretch tempo"
msgstr ""
-#: editor_route_groups.cc:395 mixer_ui.cc:1298
-msgid "unnamed"
-msgstr "безымянный"
-
-#: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758
-#: editor_markers.cc:944 editor_markers.cc:962 editor_markers.cc:980
-#: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1018 editor_markers.cc:1048
-#: editor_markers.cc:1079 editor_markers.cc:1109 editor_markers.cc:1137
-#: editor_markers.cc:1176 editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1225
-#: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1295 editor_markers.cc:1472
-#: editor_mouse.cc:2284
-msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr "Ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!"
+#: editor_drag.cc:3746
+msgid "twist tempo"
+msgstr ""
-#: editor_group_tabs.cc:158
-msgid "Fit to Window"
-msgstr "Уместить в окне"
+#: editor_drag.cc:3846
+msgid "stretch end tempo"
+msgstr ""
-#: editor_markers.cc:130
-msgid "start"
-msgstr "��ачало"
+#: editor_drag.cc:4130
+msgid "change fade in length"
+msgstr "��мена длительности фейда нарастания"
-#: editor_markers.cc:131
-msgid "end"
-msgstr "��онец"
+#: editor_drag.cc:4255
+msgid "change fade out length"
+msgstr "��мена длительности фейда затухания"
-#: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1673 editor_ops.cc:1693
-#: editor_ops.cc:1717 editor_ops.cc:1744 location_ui.cc:1020
-msgid "add marker"
-msgstr "добавка метки"
+#: editor_drag.cc:4635
+msgid "move marker"
+msgstr "Смещение маркера"
-#: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:856
-msgid "remove marker"
-msgstr "удаление метки"
+#: editor_drag.cc:4901 editor_drag.cc:6287
+msgid "automation range move"
+msgstr "Смещение выделения автоматизации"
-#: editor_markers.cc:835
-msgid "Locate to Here"
-msgstr "Переместить сюда указатель"
+#: editor_drag.cc:5284
+msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
+msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции растяжения времени"
-#: editor_markers.cc:836
-msgid "Play from Here"
-msgstr "��оспроизвести отсюда"
+#: editor_drag.cc:5782
+msgid "programming_error: %1"
+msgstr "��шибка в программе: %1"
-#: editor_markers.cc:837
-msgid "Move Mark to Playhead"
-msgstr "��етка к указателю воспроизведения"
+#: editor_drag.cc:5851 editor_drag.cc:5861
+msgid "new skip marker"
+msgstr "��овый маркер пропуска"
-#: editor_markers.cc:841
-msgid "Create Range to Next Marker"
-msgstr "��оздать выделение до след. метки"
+#: editor_drag.cc:5852
+msgid "skip"
+msgstr "��ропустить"
-#: editor_markers.cc:844 editor_markers.cc:1321 editor_mouse.cc:2316
-#: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1539 processor_box.cc:1998
-#: route_time_axis.cc:1004 route_ui.cc:1446
-msgid "Rename"
-msgstr "Переименовать"
+#: editor_drag.cc:5856 location_ui.cc:61
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: editor_markers.cc:880
-msgid "Locate to Range Mark"
-msgstr "��казатель воспроизведения к метке выделения"
+#: editor_drag.cc:5857
+msgid "new CD marker"
+msgstr "��овый CD маркер"
-#: editor_markers.cc:881
-msgid "Play from Range Mark"
-msgstr "��оспроизвести от метки выделения"
+#: editor_drag.cc:5862 editor_route_groups.cc:439 mixer_ui.cc:2004
+msgid "unnamed"
+msgstr "��езымянный"
-#: editor_markers.cc:885
-msgid "Set Range Mark from Playhead"
-msgstr "Установить метку выделения по указателю"
+#: editor_drag.cc:6194
+msgid "Automation range drag created for invalid region type"
+msgstr ""
+"Перетаскивание области автоматизации предпринято для неправильного типа "
+"области"
-#: editor_markers.cc:887
-msgid "Set Range from Range Selection"
-msgstr "Создать выделение из выделения области"
+#: editor_drag.cc:6703
+msgid "Create Note"
+msgstr ""
-#: editor_markers.cc:895
-msgid "Hide Range"
-msgstr "Скрыть выделение"
+#: editor_drag.cc:6758
+msgid "Create Hit"
+msgstr ""
-#: editor_markers.cc:896 editor_markers.cc:1314
-msgid "Rename Range"
-msgstr "Переименовать выделение"
+#: editor_route_groups.cc:97
+msgid "Col"
+msgstr "Цвет:"
+
+#: editor_route_groups.cc:97
+msgid "Group Tab Color"
+msgstr "Цвет вкладки группы"
+
+#: editor_route_groups.cc:98
+msgid "Name of Group"
+msgstr "Название группы"
+
+#: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:236
+msgid "Visible|V"
+msgstr "В"
+
+#: editor_route_groups.cc:99
+msgid "Group is visible?"
+msgstr "Группа видима"
+
+#: editor_route_groups.cc:100
+msgid "On"
+msgstr "Вкл"
+
+#: editor_route_groups.cc:100
+msgid "Group is enabled?"
+msgstr "Группа включена"
+
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "Group|G"
+msgstr "Г"
+
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "Sharing Gain?"
+msgstr "Разделяется ли усиление"
+
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "Relative|Rel"
+msgstr "Отн."
+
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "Relative Gain Changes?"
+msgstr "Относительны ли изменения в усилении"
+
+#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:166 editor_routes.cc:241
+#: mixer_strip.cc:2265 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2758
+#: time_axis_view.cc:1105
+msgid "Mute|M"
+msgstr "М"
+
+#: editor_route_groups.cc:103
+msgid "Sharing Mute?"
+msgstr "Разделяется ли приглушение"
+
+#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:242 mixer_strip.cc:2278
+#: meter_strip.cc:373 route_time_axis.cc:2755 vca_master_strip.cc:215
+#: vca_time_axis.cc:236
+msgid "Solo|S"
+msgstr "С"
+
+#: editor_route_groups.cc:104
+msgid "Sharing Solo?"
+msgstr "Разделяется ли солирование"
+
+#: editor_route_groups.cc:105
+msgid "Rec"
+msgstr "Зап"
+
+#: editor_route_groups.cc:105
+msgid "Sharing Record-enable Status?"
+msgstr "Разделяется ли готовность к записи"
+
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "Monitoring|Mon"
+msgstr "Мон"
+
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "Sharing Monitoring Choice?"
+msgstr "Разделять способ мониторинга"
+
+#: editor_route_groups.cc:107
+msgid "Selection|Sel"
+msgstr "Выд."
+
+#: editor_route_groups.cc:107
+msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
+msgstr "Разделять статус выделенности"
+
+#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:237
+msgid "Active|A"
+msgstr "А"
+
+#: editor_route_groups.cc:108
+msgid "Sharing Active Status?"
+msgstr "Разделяется ли активный статус"
+
+#: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:832
+#: editor_markers.cc:1071 editor_markers.cc:1089 editor_markers.cc:1107
+#: editor_markers.cc:1126 editor_markers.cc:1145 editor_markers.cc:1175
+#: editor_markers.cc:1206 editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1265
+#: editor_markers.cc:1296 editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1369
+#: editor_markers.cc:1565 editor_markers.cc:1591 editor_markers.cc:1785
+#: editor_mouse.cc:2342
+msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr "Ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!"
+
+#: editor_export_audio.cc:114
+msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
+msgstr "Подтвердить перезапись файла MIDI"
+
+#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:78
+msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл с таким именем уже существует. Перезаписать его?"
+
+#: editor_group_tabs.cc:182
+msgid "Fit to Window"
+msgstr "Уместить в окне"
+
+#: editor_markers.cc:139 mini_timeline.cc:565
+msgid "start"
+msgstr "Начало"
+
+#: editor_markers.cc:140 mini_timeline.cc:566
+msgid "end"
+msgstr "Конец"
+
+#: editor_markers.cc:645
+msgid "mark"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2167 editor_ops.cc:2189
+#: editor_ops.cc:2324 editor_ops.cc:2361 location_ui.cc:1057
+msgid "add marker"
+msgstr "Добавка маркера"
+
+#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1665
+msgid "set loop range"
+msgstr "Создать петлю из области"
+
+#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1671
+msgid "set punch range"
+msgstr "Создание выделения врезки"
+
+#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4206
+msgid "range"
+msgstr "диапазон"
+
+#: editor_markers.cc:718
+msgid "new range marker"
+msgstr "Новый маркер диапазона"
+
+#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2285 location_ui.cc:893
+msgid "remove marker"
+msgstr "Удаление маркера"
+
+#: editor_markers.cc:899
+msgid "Locate to Here"
+msgstr "Переместить сюда указатель"
+
+#: editor_markers.cc:900
+msgid "Play from Here"
+msgstr "Воспроизвести отсюда"
+
+#: editor_markers.cc:901
+msgid "Move Mark to Playhead"
+msgstr "Маркер к указателю воспроизведения"
+
+#: editor_markers.cc:905
+msgid "Create Range to Next Marker"
+msgstr "Создать выделение до след. маркера"
+
+#: editor_markers.cc:946
+msgid "Locate to Marker"
+msgstr "Перейти к маркеру"
+
+#: editor_markers.cc:947
+msgid "Play from Marker"
+msgstr "Воспроизвести от маркера"
+
+#: editor_markers.cc:950
+msgid "Set Marker from Playhead"
+msgstr "Установить маркер по указателю"
+
+#: editor_markers.cc:951
+msgid "Set Range from Selection"
+msgstr "Установить диапазон по выделению"
+
+#: editor_markers.cc:967
+msgid "Hide Range"
+msgstr "Скрыть выделение"
-#: editor_markers.cc:897
+#: editor_markers.cc:968
+msgid "Rename Range..."
+msgstr "Переименовать область…"
+
+#: editor_markers.cc:972
msgid "Remove Range"
msgstr "Удалить выделение"
-#: editor_markers.cc:901
+#: editor_markers.cc:979
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Разделить области в выделении"
-#: editor_markers.cc:904
+#: editor_markers.cc:981
msgid "Select Range"
msgstr "Выбрать выделение"
-#: editor_markers.cc:933
+#: editor_markers.cc:996
+msgid "Unlock Continue"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:998
+msgid "Lock Continue"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1003 utils_videotl.cc:70
+msgid "Continue"
+msgstr "Дальше"
+
+#: editor_markers.cc:1009
+msgid "Ramp to Next"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1013
+msgid "Set Constant"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1017 editor_markers.cc:1038
+msgid "Lock to Music"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1019 editor_markers.cc:1040
+msgid "Lock to Audio"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1060
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Установить область врезки"
-#: editor_markers.cc:1309 editor_ops.cc:1628
+#: editor_markers.cc:1330
+msgid "loop range from marker"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1415
+msgid "change meter lock style"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1436
+msgid "change tempo lock style"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1462
+msgid "set tempo to constant"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1481
+msgid "Clamp Tempo"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1518
+msgid "continue previous tempo"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1547
+msgid "ramp to next tempo"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1616 editor_ops.cc:2122
msgid "New Name:"
-msgstr "Новое ��мя: "
+msgstr "Новое ��азвание:"
-#: editor_markers.cc:1312
+#: editor_markers.cc:1619
msgid "Rename Mark"
-msgstr "Переименовать метку"
+msgstr "Переименовать маркер"
+
+#: editor_markers.cc:1621
+msgid "Rename Range"
+msgstr "Переименовать выделение"
+
+#: editor_markers.cc:1628 editor_mouse.cc:2359 processor_box.cc:3267
+#: processor_box.cc:3756 route_time_axis.cc:1154 route_ui.cc:1691
+#: vca_master_strip.cc:453
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
-#: editor_markers.cc:1334
+#: editor_markers.cc:1641
msgid "rename marker"
-msgstr "��ереименование метки"
+msgstr "��ереименование маркера"
-#: editor_markers.cc:1357
-msgid "set loop range"
-msgstr "Создать петлю из области"
+#: editor_markers.cc:1798
+msgid "change marker lock style"
+msgstr ""
-#: editor_markers.cc:1363
-msgid "set punch range"
-msgstr "создание выделения врезки"
+#: editor_mixer.cc:99
+msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
+msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно редактора"
-#: editor_mouse.cc:165
-msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
+#: editor_mouse.cc:1376 editor_mouse.cc:1394 editor_tempodisplay.cc:479
+msgid ""
+"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
+"Ошибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+
+#: editor_mouse.cc:1381 editor_tempodisplay.cc:484
+msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "Ошибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
+
+#: editor_mouse.cc:1399 editor_tempodisplay.cc:600
+msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
+msgstr "Ошибка в программе: маркер размера таковым не является!"
-#: editor_mouse.cc:2066 editor_mouse.cc:2085 editor_mouse.cc:2098
+#: editor_mouse.cc:2093 editor_mouse.cc:2118 editor_mouse.cc:2131
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
-"ошибка в программе: control point canvas item has no control point object "
-"pointer!"
+"ошибка в программе: у контр. точки пункта события нет управления точкой "
+"объектауказатель!"
-#: editor_mouse.cc:2218
+#: editor_mouse.cc:2162
#, fuzzy
+msgid "edit note(s)"
+msgstr "Правка ноты"
+
+#: editor_mouse.cc:2280
msgid "start point trim"
-msgstr "��брезка начальной точки"
+msgstr "��ачальная точка обрезки"
-#: editor_mouse.cc:2247
-msgid "End point trim"
-msgstr ""
+#: editor_mouse.cc:2305
+msgid "end point trim"
+msgstr "конечная точка обрезки"
-#: editor_mouse.cc:2314
+#: editor_mouse.cc:2357
msgid "Name for region:"
msgstr "Название области: "
-#: editor_mouse.cc:2524
-msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-msgstr "Рисовать или менять ноты MIDI"
-
-#: editor_mouse.cc:2537
-msgid "Select/Move Ranges"
-msgstr "Выбирать или двигать области"
-
-#: editor_ops.cc:133
+#: editor_ops.cc:183
msgid "split"
-msgstr "разделение"
+msgstr "Разделение"
-#: editor_ops.cc:249
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:357
msgid "alter selection"
-msgstr "удаление выделения"
+msgstr "Изменение выделения"
-#: editor_ops.cc:291
+#: editor_ops.cc:399
msgid "nudge regions forward"
-msgstr "толчок областей вперед"
+msgstr "Толчок областей вперед"
-#: editor_ops.cc:314 editor_ops.cc:399
+#: editor_ops.cc:457 editor_ops.cc:551
msgid "nudge location forward"
-msgstr "толчок позиции вперед"
+msgstr "Толчок позиции вперед"
-#: editor_ops.cc:372
+#: editor_ops.cc:488
msgid "nudge regions backward"
-msgstr "толчок областей назад"
+msgstr "Толчок областей назад"
-#: editor_ops.cc:461 editor_ops.cc:485
+#: editor_ops.cc:583
msgid "nudge forward"
-msgstr "толчок вперед"
+msgstr "Толчок вперед"
+
+#: editor_ops.cc:607
+msgid "nudge backward"
+msgstr "Толчок назад"
+
+#: editor_ops.cc:672
+msgid "sequence regions"
+msgstr "выстраивание областей встык"
-#: editor_ops.cc:550
+#: editor_ops.cc:734
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
-msgstr "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
+msgstr "Функция build_region_boundary_cache вызвана с snap_type = %1"
-#: editor_ops.cc:1630
+#: editor_ops.cc:2124
msgid "New Location Marker"
-msgstr "Новая метка позиции"
+msgstr "Новый маркер позиции"
-#: editor_ops.cc:1717
+#: editor_ops.cc:2215 editor_ops.cc:2239
+msgid "Set session start"
+msgstr "Установить начало сессии"
+
+#: editor_ops.cc:2324
msgid "add markers"
-msgstr "��обавка меток"
+msgstr "��обавка маркера"
-#: editor_ops.cc:1823
+#: editor_ops.cc:2428
msgid "clear markers"
-msgstr "��чистка меток"
+msgstr "��чистка маркеров"
-#: editor_ops.cc:1836
+#: editor_ops.cc:2443
msgid "clear ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Очистка диапазонов"
-#: editor_ops.cc:1856
+#: editor_ops.cc:2459
msgid "clear locations"
-msgstr "��чистка позиций"
+msgstr "��чистка позиций"
-#: editor_ops.cc:1927
-msgid "insert dragged region"
-msgstr "вставка перетащенной области"
-
-#: editor_ops.cc:2006
+#: editor_ops.cc:2522
msgid "insert region"
-msgstr "вставка области"
+msgstr "Вставка области"
+
+#: editor_ops.cc:2734
+msgid "raise regions"
+msgstr "Поднятие областей"
+
+#: editor_ops.cc:2736
+msgid "raise region"
+msgstr "Поднятие области"
+
+#: editor_ops.cc:2742
+msgid "raise regions to top"
+msgstr "Поднятие областей наверх"
+
+#: editor_ops.cc:2744
+msgid "raise region to top"
+msgstr "Поднятие области наверх"
+
+#: editor_ops.cc:2750
+msgid "lower regions"
+msgstr "Опускание областей"
-#: editor_ops.cc:2176
+#: editor_ops.cc:2752 editor_ops.cc:2760
+msgid "lower region"
+msgstr "Опускание области"
+
+#: editor_ops.cc:2758
+msgid "lower regions to bottom"
+msgstr "Опускание областей вниз"
+
+#: editor_ops.cc:2843
msgid "Rename Region"
msgstr "Переименовать область..."
-#: editor_ops.cc:2178 processor_box.cc:1537 route_ui.cc:1444
+#: editor_ops.cc:2845 processor_box.cc:3265 route_ui.cc:1689
msgid "New name:"
-msgstr "Новое название: "
+msgstr "Новое название:"
-#: editor_ops.cc:2488
+#: editor_ops.cc:3146
msgid "separate"
-msgstr "отделение"
+msgstr "разделение"
-#: editor_ops.cc:2601
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:3256
msgid "separate region under"
-msgstr "Разделить области в выделении"
+msgstr "разделение области под курсором"
-#: editor_ops.cc:2721
+#: editor_ops.cc:3409
msgid "trim to selection"
-msgstr "��брезание по выделению"
+msgstr "��брезание по выделению"
-#: editor_ops.cc:2855
+#: editor_ops.cc:3491
msgid "set sync point"
-msgstr "установка точки синхронизации"
+msgstr "Установка точки синхронизации"
-#: editor_ops.cc:2879
+#: editor_ops.cc:3515
msgid "remove region sync"
-msgstr "удаление синхронизатора области"
+msgstr "Удаление синхронизатора области"
-#: editor_ops.cc:2901
+#: editor_ops.cc:3537
msgid "move regions to original position"
-msgstr "��еремещение областей в исходную позицию"
+msgstr "��еремещение областей в исходную позицию"
-#: editor_ops.cc:2903
+#: editor_ops.cc:3539
msgid "move region to original position"
-msgstr "��еремещение области в исходную позицию"
+msgstr "��еремещение области в исходную позицию"
-#: editor_ops.cc:2924
+#: editor_ops.cc:3560
msgid "align selection"
-msgstr "��ыравнивание выделения"
+msgstr "��ыравнивание выделения"
-#: editor_ops.cc:2998
+#: editor_ops.cc:3634
msgid "align selection (relative)"
-msgstr "��ыравнивание выделения (относительное)"
+msgstr "��ыравнивание выделения (относительное)"
-#: editor_ops.cc:3032
+#: editor_ops.cc:3668
msgid "align region"
-msgstr "��ыравнивание области"
+msgstr "��ыравнивание области"
-#: editor_ops.cc:3088
+#: editor_ops.cc:3719
msgid "trim front"
-msgstr "��брезка впереди"
+msgstr "��брезка впереди"
-#: editor_ops.cc:3088
+#: editor_ops.cc:3719
msgid "trim back"
-msgstr "��брезка сзади"
+msgstr "��брезка сзади"
-#: editor_ops.cc:3116
+#: editor_ops.cc:3747
msgid "trim to loop"
-msgstr "��брезка в петлю"
+msgstr "��брезка в петлю"
-#: editor_ops.cc:3126
+#: editor_ops.cc:3757
msgid "trim to punch"
-msgstr "��брезка во врезку"
+msgstr "��брезка во врезку"
-#: editor_ops.cc:3188
+#: editor_ops.cc:3879
msgid "trim to region"
-msgstr "��брезка в область"
+msgstr "��брезка в область"
-#: editor_ops.cc:3285
+#: editor_ops.cc:3938
msgid ""
-"This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
-"can fix this by increasing the number of inputs."
+"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
+"before reaching the outputs.\n"
+"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
+"input or vice versa."
msgstr ""
+"Эта дорожка/шина не могут быть заморожены, потому что сигнал добавлен, либо "
+"каналы утеряны до достижения выходов.\n"
+"Это, как правило, вызвано плагинами, которые генерируют выходной "
+"стереосигнал из моновхода или наоборот."
-#: editor_ops.cc:3288
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:3941
msgid "Cannot freeze"
-msgstr "Отменить замораживание"
+msgstr "Невозможно заморозить"
+
+#: editor_ops.cc:3947
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
+"\n"
+"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"У этой дорожки по крайней мере один посыл/вставка/возврат в рамках "
+"прохождения сигнала.\n"
+"\n"
+"Замораживание будет только обрабатывать сигнал как первый посыл/вставку/"
+"возврат."
+
+#: editor_ops.cc:3951
+msgid "Freeze anyway"
+msgstr "Всё равно заморозить"
+
+#: editor_ops.cc:3952
+msgid "Don't freeze"
+msgstr "Не замораживать"
-#: editor_ops.cc:3297
+#: editor_ops.cc:3953
+msgid "Freeze Limits"
+msgstr "Пределы заморозки"
+
+#: editor_ops.cc:3968
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Отменить замораживание"
-#: editor_ops.cc:3324
+#: editor_ops.cc:3999
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
-"cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
+"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
"than this track has inputs.\n"
"\n"
"You can do this without processing, which is a different operation."
msgstr ""
+"Вы не можете выполнить эту операцию, потому что из-за обработки сигнала одна "
+"или более дорожек окажутся с областью, где каналов больше, чем у этой "
+"дорожки входов.\n"
+"\n"
+"Вы можете сделать это без обработки, и это уже другая операция."
-#: editor_ops.cc:3328
+#: editor_ops.cc:4003
msgid "Cannot bounce"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно выполнить сведение"
-#: editor_ops.cc:3338
+#: editor_ops.cc:4054
msgid "bounce range"
-msgstr "сведение области"
+msgstr "Сведение области"
+
+#: editor_ops.cc:4121
+msgid "delete"
+msgstr "Удаление"
-#: editor_ops.cc:3431
+#: editor_ops.cc:4124
msgid "cut"
-msgstr "��ырезать"
+msgstr "��ырезать"
-#: editor_ops.cc:3434
+#: editor_ops.cc:4127
msgid "copy"
-msgstr "��опировать"
+msgstr "��опировать"
-#: editor_ops.cc:3437
+#: editor_ops.cc:4130
msgid "clear"
msgstr "Очистить"
-#: editor_ops.cc:3495
-msgid " objects"
-msgstr " объекты"
-
-#: editor_ops.cc:3531
-msgid " range"
-msgstr ""
+#: editor_ops.cc:4179
+msgid "objects"
+msgstr "объекты"
-#: editor_ops.cc:3605 editor_ops.cc:3623
+#: editor_ops.cc:4411 editor_ops.cc:4496
msgid "remove region"
-msgstr "удаление области"
+msgstr "Удаление области"
-#: editor_ops.cc:4009
-msgid "duplicate selection"
-msgstr "��ублирование выделения"
+#: editor_ops.cc:4919
+msgid "duplicate range selection"
+msgstr "��овторить диапазон выделения"
-#: editor_ops.cc:4090
+#: editor_ops.cc:5014
msgid "nudge track"
-msgstr "смещение дорожки"
+msgstr "Смещение дорожки"
-#: editor_ops.cc:4125
+#: editor_ops.cc:5041
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
"Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
"(отмена операции невозможна)"
-#: editor_ops.cc:4128 editor_ops.cc:6048 editor_regions.cc:424
-#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1409
+#: editor_ops.cc:5044 editor_ops.cc:7407 editor_regions.cc:501
+#: editor_snapshots.cc:171
msgid "No, do nothing."
-msgstr "Нет"
+msgstr "Нет, ничего не делать."
-#: editor_ops.cc:4129
+#: editor_ops.cc:5045
msgid "Yes, destroy it."
-msgstr "Да"
+msgstr "Да, уничтожить."
-#: editor_ops.cc:4131
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5047
msgid "Destroy last capture"
-msgstr "��роверять удаление последней записи"
+msgstr "��ничтожение последней записи"
-#: editor_ops.cc:4192
+#: editor_ops.cc:5146
msgid "normalize"
-msgstr "��ормализация"
+msgstr "��ормализация"
-#: editor_ops.cc:4287
+#: editor_ops.cc:5277
msgid "reverse regions"
-msgstr "разворот областей"
+msgstr "Разворот областей"
-#: editor_ops.cc:4321
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5314
msgid "strip silence"
-msgstr "��аналы"
+msgstr "��даление тишины"
-#: editor_ops.cc:4379
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5394
msgid "Fork Region(s)"
-msgstr "��ак область(-и)"
+msgstr "��тветвление областей"
-#: editor_ops.cc:4565
-msgid "reset region gain"
-msgstr "сброс усиления области"
+#: editor_ops.cc:5401
+msgid "Could not unlink %1"
+msgstr "Не удалось отсоединить %1"
-#: editor_ops.cc:4594
-#, fuzzy
-msgid "region gain envelope visible"
-msgstr "Огибающая видима"
+#: editor_ops.cc:5668
+msgid "reset region gain"
+msgstr "Сброс усиления области"
-#: editor_ops.cc:4621
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5726
msgid "region gain envelope active"
-msgstr "Огибающая активна"
+msgstr "Огибающая ��бласти ��ктивна"
-#: editor_ops.cc:4648
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5751
msgid "toggle region lock"
-msgstr "��ополнительный счётчик"
+msgstr "��ереключение блокировки области"
-#: editor_ops.cc:4672
-#, fuzzy
-msgid "region lock style"
-msgstr "дополнительный счётчик"
+#: editor_ops.cc:5775
+msgid "Toggle Video Lock"
+msgstr "Переключить видеоблокировку"
-#: editor_ops.cc:4697
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5805
+msgid "toggle region lock style"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:5830
msgid "change region opacity"
-msgstr "Действия с областями"
+msgstr "Смена прозрачности области"
+
+#: editor_ops.cc:5923
+msgid "fade range"
+msgstr "Диапазон фейда"
-#: editor_ops.cc:4758
+#: editor_ops.cc:5961
msgid "set fade in length"
-msgstr "установка длины фейда нарастания"
+msgstr "Установка длины фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:4765
+#: editor_ops.cc:5968
msgid "set fade out length"
-msgstr "установка длины фейда затухания"
+msgstr "Установка длины фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:4810
+#: editor_ops.cc:6033
msgid "set fade in shape"
-msgstr "установка формы фейда нарастания"
+msgstr "Установка формы фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:4841
+#: editor_ops.cc:6068
msgid "set fade out shape"
-msgstr "установка формы фейда затухания"
+msgstr "Установка формы фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:4871
+#: editor_ops.cc:6104
msgid "set fade in active"
-msgstr "установка активности фейда нарастания"
+msgstr "Установка активности фейда нарастания"
-#: editor_ops.cc:4900
+#: editor_ops.cc:6138
msgid "set fade out active"
-msgstr "установка активности фейда затухания"
+msgstr "Установка активности фейда затухания"
-#: editor_ops.cc:5197
-msgid "set loop range from selection"
-msgstr "установка петли из выделения"
+#: editor_ops.cc:6198
+msgid "toggle fade active"
+msgstr "переключение активности фейда"
-#: editor_ops.cc:5219
-#, fuzzy
-msgid "set loop range from edit range"
-msgstr "Создать область из выделенного"
+#: editor_ops.cc:6391
+msgid "set loop range from selection"
+msgstr "Установка петли из выделения"
-#: editor_ops.cc:5248
+#: editor_ops.cc:6405
msgid "set loop range from region"
-msgstr "установка петли из области"
+msgstr "Установка петли из области"
-#: editor_ops.cc:5266
+#: editor_ops.cc:6424
msgid "set punch range from selection"
-msgstr "установка врезки из выделения"
+msgstr "Установка врезки из выделения"
-#: editor_ops.cc:5283
-#, fuzzy
-msgid "set punch range from edit range"
-msgstr "Выбрать текущий интервал"
+#: editor_ops.cc:6448
+msgid "Auto Punch In"
+msgstr "Начало автоврезки"
+
+#: editor_ops.cc:6455 editor_ops.cc:6459
+msgid "Auto Punch In/Out"
+msgstr "Начало/конец автоврезки"
+
+#: editor_ops.cc:6501
+msgid "set session start/end from selection"
+msgstr "Установка начала/конца сессии из выделения"
-#: editor_ops.cc:5307
+#: editor_ops.cc:6539
+msgid "set punch start from EP"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:6567
+msgid "set punch end from EP"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:6600
+msgid "set loop start from EP"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:6628
+msgid "set loop end from EP"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:6639
msgid "set punch range from region"
-msgstr "установка врезки из области"
+msgstr "Установка врезки из области"
-#: editor_ops.cc:5414
+#: editor_ops.cc:6726
msgid "Add new marker"
-msgstr "Создать м��тку"
+msgstr "Создать м��ркер"
-#: editor_ops.cc:5415
+#: editor_ops.cc:6727
msgid "Set global tempo"
msgstr "Установить общий темп"
-#: editor_ops.cc:5418
+#: editor_ops.cc:6730
msgid "Define one bar"
-msgstr ""
+msgstr "Определение такта"
-#: editor_ops.cc:5419
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:6731
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
-msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить нов��ю метку темпа?"
+msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить нов��й маркер темпа?"
-#: editor_ops.cc:5445
+#: editor_ops.cc:6757
msgid "set tempo from region"
-msgstr "установка темпа из области"
+msgstr "Установка темпа из области"
-#: editor_ops.cc:5473
+#: editor_ops.cc:6787
msgid "split regions"
-msgstr "разделение выделений"
+msgstr "Разделение выделений"
-#: editor_ops.cc:5515
+#: editor_ops.cc:6829
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"на %2 частей.\n"
"Это может занять много времени."
-#: editor_ops.cc:5522
+#: editor_ops.cc:6836
msgid "Call for the Ferret!"
-msgstr "Вызвать хорька!"
+msgstr "(?)Призвать Ферре!"
-#: editor_ops.cc:5523
+#: editor_ops.cc:6837
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
"Нажмите OK для выполнения разделения\n"
"или попросите Хорька скорректировать анализ."
-#: editor_ops.cc:5525
+#: editor_ops.cc:6839
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "Нажмите OK для выполнения разделения"
-#: editor_ops.cc:5528
+#: editor_ops.cc:6842
msgid "Excessive split?"
msgstr "Массовое разделение?"
-#: editor_ops.cc:5664
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:6996
msgid "place transient"
-msgstr "��родублировать выделение"
+msgstr "��азместить переходные"
-#: editor_ops.cc:5699
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:7030
msgid "snap regions to grid"
-msgstr "��брезать область по выделению"
+msgstr "��ривязка областей к сетке"
-#: editor_ops.cc:5738
+#: editor_ops.cc:7071
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "Закрытие интервалов между областями"
-#: editor_ops.cc:5743
+#: editor_ops.cc:7076
msgid "Crossfade length"
msgstr "Длительность кроссфейда"
-#: editor_ops.cc:5753 editor_ops.cc:5765 rhythm_ferret.cc:104
-#: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
+#: editor_ops.cc:7085 editor_ops.cc:7096 rhythm_ferret.cc:128
+#: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:146
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: editor_ops.cc:5755
+#: editor_ops.cc:7087
msgid "Pull-back length"
-msgstr ""
+msgstr "Растяжка длины назад"
-#: editor_ops.cc:5769
+#: editor_ops.cc:7100 keyeditor.cc:72
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
-#: editor_ops.cc:5784
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:7115
msgid "close region gaps"
-msgstr "��брос усиления области"
+msgstr "��странение пробелов области"
-#: editor_ops.cc:5997 route_ui.cc:1383
+#: editor_ops.cc:7365
msgid "That would be bad news ...."
-msgstr ""
+msgstr "Это было бы плохой новостью..."
-#: editor_ops.cc:6002 route_ui.cc:1388
+#: editor_ops.cc:7370
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"edit your ardour.rc file to set the\n"
"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
msgstr ""
+"Удаление мастер-шины или шины мониторинга — настолько\n"
+"чудовищная идея, что %1 вам этого не позволит.\n"
+"\n"
+"Если вы действительно хотите иметь возможность делать\n"
+"подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
+"\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
-#: editor_ops.cc:6021
+#: editor_ops.cc:7386
msgid "track"
-msgstr "дорожка"
+msgid_plural "tracks"
+msgstr[0] "дорожка"
+msgstr[1] "дорожки"
+msgstr[2] "дорожек"
-#: editor_ops.cc:6027
+#: editor_ops.cc:7387
msgid "bus"
-msgstr "шина"
+msgid_plural "busses"
+msgstr[0] "шина"
+msgstr[1] "шины"
+msgstr[2] "шин"
-#: editor_ops.cc:6032
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:7391
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить %1 %2 и %3 %4?\n"
-"(Вы также можете потерять связанные с %2\n"
-"списки воспроизведения)\n"
+"(Возможна потеря связанных с %2 списков воспроизведения)\n"
"\n"
-"Это действие невозможно отменить!"
+"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: editor_ops.cc:6037
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:7396
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить %1 %2?\n"
-"(Вы также можете потерять связанные с %2\n"
-"списки воспроизведения)\n"
+"(Возможна потеря связанных с %2 списков воспроизведения)\n"
"\n"
-"Это действие невозможно отменить!"
+"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: editor_ops.cc:6043
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:7402
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
-"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить шину \"%1\" ?\n"
-"(отмена невозможна)"
+"Вы действительно хотите удалить %1 %2?\n"
+"\n"
+"Это действие не может быть отменено и файл сессии будут перезаписан"
-#: editor_ops.cc:6050
+#: editor_ops.cc:7409
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Да, удалить их."
-#: editor_ops.cc:6052 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1410
+#: editor_ops.cc:7411 editor_snapshots.cc:172
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Да, удалить"
-#: editor_ops.cc:6057 editor_ops.cc:6059
+#: editor_ops.cc:7416 editor_ops.cc:7418
msgid "Remove %1"
msgstr "Удалить %1"
-#: editor_ops.cc:6115
+#: editor_ops.cc:7537 editor_ops.cc:7559 editor_ops.cc:7600 editor_ops.cc:7610
msgid "insert time"
-msgstr "��ставка времени"
+msgstr "��ставка времени"
-#: editor_ops.cc:6249
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:7662
+msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
+msgstr "Невозможно вставить или удалить время в режиме блокировки."
+
+#: editor_ops.cc:7676 editor_ops.cc:7695 editor_ops.cc:7769 editor_ops.cc:7782
+msgid "remove time"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:7856
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
-msgstr "Такое количество выбранных дорожек в окне не поместится"
+msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
+
+#: editor_ops.cc:7917
+msgid "Sel"
+msgstr "Выб."
-#: editor_ops.cc:6369
+#: editor_ops.cc:7956
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Сохраненный вид %u"
-#: editor_ops.cc:6390
+#: editor_ops.cc:7981
msgid "mute regions"
-msgstr "��риглушение областей"
+msgstr "��риглушение областей"
-#: editor_ops.cc:6392
+#: editor_ops.cc:7983
msgid "mute region"
-msgstr "��риглушение области"
+msgstr "��риглушение области"
-#: editor_ops.cc:6429
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:8020
msgid "combine regions"
-msgstr "��ормализация областей"
+msgstr "��бъединение областей"
-#: editor_ops.cc:6467
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:8058
msgid "uncombine regions"
-msgstr "��тключить воспроизведение этой области"
+msgstr "��азъединение областей"
-#: editor_regions.cc:89 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:322
-msgid "Position"
-msgstr "Положение"
+#: editor_ops.cc:8097
+msgid "%1: Locked"
+msgstr "%1: заблокировано"
+
+#: editor_ops.cc:8105
+msgid "Click to unlock"
+msgstr "Снять замок"
+
+#: editor_ops.cc:8156
+msgid "Moving embedded files into session folder"
+msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке сессии"
+
+#: editor_regions.cc:157
+msgid "Region name, with number of channels in []'s"
+msgstr "Название региона с числом каналов в []'с"
-#: editor_regions.cc:90 editor_regions.cc:806 midi_list_editor.cc:61
+#: editor_regions.cc:158
+msgid "Position of start of region"
+msgstr "Положение начала области"
+
+#: editor_regions.cc:159 editor_regions.cc:934 time_info_box.cc:93
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: editor_regions.cc:95 mono_panner.cc:195 stereo_panner.cc:235
-#: stereo_panner.cc:258
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: editor_regions.cc:159
+msgid "Position of end of region"
+msgstr "Положение конца области"
+
+#: editor_regions.cc:160
+msgid "Length of the region"
+msgstr "Длительность области"
+
+#: editor_regions.cc:161
+msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
+msgstr "Положение точки области синхронизации относительно начала региона"
+
+#: editor_regions.cc:162
+msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
+msgstr "Длина области нарастания (единицы: второй счётчик), (), если отключен"
-#: editor_regions.cc:98
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: editor_regions.cc:163
+msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
+msgstr "Длина области затухания (единицы: второй счётчик), (), если отключены"
-#: editor_regions.cc:273 editor_regions.cc:278 editor_regions.cc:280
+#: editor_regions.cc:164
+msgid "Lock|L"
+msgstr "Б"
+
+#: editor_regions.cc:164
+msgid "Region position locked?"
+msgstr "Позиция области заблокирована?"
+
+#: editor_regions.cc:165
+msgid "Gain|G"
+msgstr "У"
+
+#: editor_regions.cc:165
+msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
+msgstr "Приклеить позицию региона к времени Бар|Бит?"
+
+#: editor_regions.cc:166
+msgid "Region muted?"
+msgstr "Область приглушена?"
+
+#: editor_regions.cc:167
+msgid "Opaque|O"
+msgstr "Н"
+
+#: editor_regions.cc:167
+msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
+msgstr "Непрозрачность региона (блоки регионов под ним слышимы)?"
+
+#: editor_regions.cc:358 editor_regions.cc:363 editor_regions.cc:365
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
-#: editor_regions.cc:352
+#: editor_regions.cc:430
msgid "(MISSING) "
-msgstr ""
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
-#: editor_regions.cc:421
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:498
msgid ""
"Do you really want to remove unused regions?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
-"��оследнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
-"(отмена операции невозможна)"
+"��ы действительно хотите удалить неиспользуемые области?\n"
+"Отменить это действие будет невозможно."
-#: editor_regions.cc:425
+#: editor_regions.cc:502
msgid "Yes, remove."
msgstr "Да, удалить"
-#: editor_regions.cc:427
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:504
msgid "Remove unused regions"
-msgstr "��ереместить приклеенные области"
+msgstr "��далить неиспользуемые области"
-#: editor_regions.cc:773 editor_regions.cc:787 editor_regions.cc:801
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:734
+msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
+msgstr "EditorRegions::format_position: негативная позиция тайм-кода: %1"
+
+#: editor_regions.cc:899 editor_regions.cc:915 editor_regions.cc:929
msgid "Mult."
-msgstr "��олча"
+msgstr "��еск."
-#: editor_regions.cc:804 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:55
+#: editor_regions.cc:932 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:86
msgid "Start"
msgstr "Начало"
-#: editor_regions.cc:822 editor_regions.cc:845
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:950 editor_regions.cc:966
msgid "Multiple"
-msgstr "��ихо"
+msgstr "��есколько"
-#: editor_regions.cc:919
+#: editor_regions.cc:1035
msgid "MISSING "
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
+
+#: editor_routes.cc:128
+msgid "RS"
msgstr ""
-#: editor_routes.cc:149
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:210
msgid "SS"
-msgstr "SCMS"
+msgstr "СС"
-#: editor_routes.cc:165
-msgid "V"
+#: editor_routes.cc:235
+msgid "Track/Bus Name"
+msgstr "Название дорожи/шины"
+
+#: editor_routes.cc:236
+msgid "Track/Bus visible ?"
+msgstr "Дорожка или шина видима?"
+
+#: editor_routes.cc:237
+msgid "Track/Bus active ?"
+msgstr "Дорожка или шина активна?"
+
+#: editor_routes.cc:238
+msgid "MidiInput|I"
+msgstr "Вх"
+
+#: editor_routes.cc:238
+msgid "MIDI input enabled"
+msgstr "Вход MIDI включен"
+
+#: editor_routes.cc:239
+msgid "Rec|R"
+msgstr "З"
+
+#: editor_routes.cc:239
+msgid "Record enabled"
+msgstr "Готовность к записи"
+
+#: editor_routes.cc:240
+msgid "Rec|RS"
msgstr ""
-#: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1011
+#: editor_routes.cc:240
+msgid "Record Safe"
+msgstr ""
+
+#: editor_routes.cc:241
+msgid "Muted"
+msgstr "Пригл."
+
+#: editor_routes.cc:242
+msgid "Soloed"
+msgstr "Солир."
+
+#: editor_routes.cc:243
+msgid "SoloIso|SI"
+msgstr "ИС"
+
+#: editor_routes.cc:243
+msgid "Solo Isolated"
+msgstr "Изолирование соло"
+
+#: editor_routes.cc:244
+msgid "SoloLock|SS"
+msgstr "БС"
+
+#: editor_routes.cc:244
+msgid "Solo Safe (Locked)"
+msgstr "Сохр. соло (закрыт)"
+
+#: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1658
msgid "Hide All"
msgstr "Скрыть всё"
-#: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1012
+#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1659
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Показать все звуковые дорожки"
-#: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1013
+#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1660
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Скрыть все звуковые дорожки"
-#: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1014
+#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1661
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Показать все звуковые шины"
-#: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1015
+#: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1662
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Скрыть все звуковые шины"
-#: editor_routes.cc:391
+#: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1663
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Показать все MIDI-дорожки"
-#: editor_routes.cc:392
+#: editor_routes.cc:557 mixer_ui.cc:1664
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Скрыть все MIDI-дорожки"
-#: editor_routes.cc:393
-msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-msgstr ""
+#: editor_routes.cc:558
+msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
+msgstr "Показывать только дорожки с областями под указателем"
-#: editor_rulers.cc:340
+#: editor_rulers.cc:212
msgid "New location marker"
-msgstr "Создать м��тку позиции"
+msgstr "Создать м��ркер позиции"
-#: editor_rulers.cc:341
+#: editor_rulers.cc:213
msgid "Clear all locations"
-msgstr "Стереть все ��озиции"
+msgstr "Стереть все ��аркеры позиций"
-#: editor_rulers.cc:342
+#: editor_rulers.cc:214
msgid "Unhide locations"
msgstr "Раскрыть позиции"
-#: editor_rulers.cc:347
+#: editor_rulers.cc:218
+msgid "New range"
+msgstr "Создать маркеры диапазона"
+
+#: editor_rulers.cc:219
msgid "Clear all ranges"
-msgstr "��чистить все области"
+msgstr "��тереть все маркеры выделения"
-#: editor_rulers.cc:348
+#: editor_rulers.cc:220
msgid "Unhide ranges"
-msgstr "Раскрыть области"
+msgstr "Раскрыть маркеры выделения"
+
+#: editor_rulers.cc:224
+msgid "New Loop range"
+msgstr "Создать новую петлю"
+
+#: editor_rulers.cc:225
+msgid "New Punch range"
+msgstr "Создать новую врезку"
-#: editor_rulers.cc:358
+#: editor_rulers.cc:230
msgid "New CD track marker"
-msgstr "Создать м��тку CD"
+msgstr "Создать м��ркер дорожки CD"
-#: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
+#: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
msgid "New Tempo"
msgstr "Вставить новый темп"
-#: editor_rulers.cc:368
+#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:481
msgid "New Meter"
-msgstr "��овый счётчик"
+msgstr "��ставить новый размер"
-#: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866
-#, fuzzy
-msgid "set selected regions"
-msgstr "Воспроизвести выделенную область"
-
-#: editor_selection.cc:1261
-msgid "select all"
-msgstr "Выделить всё"
-
-#: editor_selection.cc:1344
-#, fuzzy
-msgid "select all within"
-msgstr "Выделить всё"
-
-#: editor_selection.cc:1402
-msgid "set selection from range"
-msgstr "создание выделения из области"
-
-#: editor_selection.cc:1442
-msgid "select all from range"
-msgstr "выделение всего в области"
-
-#: editor_selection.cc:1473
-msgid "select all from punch"
-msgstr "выделение всего во врезке"
-
-#: editor_selection.cc:1504
-msgid "select all from loop"
-msgstr "выделение всего в петле"
-
-#: editor_selection.cc:1518
-msgid "select all after cursor"
-msgstr "выделение всего после указателя"
-
-#: editor_selection.cc:1523
-msgid "select all before cursor"
-msgstr "выделение всего перед указателем"
-
-#: editor_selection.cc:1558
-msgid "select all after edit"
-msgstr "выделение всего после курсора"
-
-#: editor_selection.cc:1563
-msgid "select all before edit"
-msgstr "выделение всего до курсора"
-
-#: editor_selection.cc:1694
-msgid "No edit range defined"
-msgstr ""
+#: editor_snapshots.cc:149
+msgid "Rename Snapshot"
+msgstr "Переименовать снимок"
-#: editor_selection.cc:1700
-msgid ""
-"the edit point is Selected Marker\n"
-"but there is no selected marker."
-msgstr ""
-
-#: editor_snapshots.cc:139
+#: editor_snapshots.cc:151
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Новое название снимка"
-#: editor_snapshots.cc:157
-#, fuzzy
+#: editor_snapshots.cc:169
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить снимок «%1»?\n"
-"(отмена невозможна)"
+"Это действие невозможно отменить."
-#: editor_snapshots.cc:162
-#, fuzzy
+#: editor_snapshots.cc:174
msgid "Remove snapshot"
-msgstr "Удалить точку синхронизации"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
-msgid "add"
-msgstr "добавить"
+msgstr "Удалить снимок"
-#: editor_tempodisplay.cc:235
+#: editor_tempodisplay.cc:413
msgid "add tempo mark"
-msgstr "��обавка метки темпа"
+msgstr "��обавка маркер темпа"
-#: editor_tempodisplay.cc:278
-msgid "add meter mark"
-msgstr "добавка метки счётчика"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
-#: editor_tempodisplay.cc:398
-msgid ""
-"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"ошибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+#: editor_tempodisplay.cc:438
+msgid "add"
+msgstr "Добавить"
-#: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
-msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
-msgstr "��шибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
+#: editor_tempodisplay.cc:457
+msgid "add meter mark"
+msgstr "��обавка маркера размера"
-#: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
+#: editor_tempodisplay.cc:496 editor_tempodisplay.cc:529
msgid "done"
-msgstr "��отово"
+msgstr "��отово"
-#: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
-msgid "replace tempo mark"
-msgstr "смена метки темпа"
+#: editor_tempodisplay.cc:516
+msgid "replace meter mark"
+msgstr ""
-#: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
-msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
-msgstr "��шибка в программе: метка счетчика таковой не является!"
+#: editor_tempodisplay.cc:547
+msgid "replace tempo mark"
+msgstr "��амена маркера темпа"
-#: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
+#: editor_tempodisplay.cc:578 editor_tempodisplay.cc:612
msgid "remove tempo mark"
-msgstr "удаление метки темпа"
+msgstr "Удаление маркера темпа"
-#: editor_tempodisplay.cc:430
+#: editor_tempodisplay.cc:595
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
-"��шибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
+"��шибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
-#: editor_timefx.cc:253
-msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
-msgstr ""
+#: editor_timefx.cc:68
+msgid "stretch/shrink"
+msgstr "Растянуть или сжать"
-#: editor_timefx.cc:338
+#: editor_timefx.cc:130
msgid "pitch shift"
-msgstr "смена высоты тона"
-
-#: editor_timefx.cc:338
-#, fuzzy
-msgid "time stretch"
-msgstr "ardour: эффект timestretch"
-
-#: engine_dialog.cc:76
-#, fuzzy
-msgid "Realtime"
-msgstr "Переименовать"
-
-#: engine_dialog.cc:77
-msgid "Do not lock memory"
-msgstr "Не блокировать память"
-
-#: engine_dialog.cc:78
-msgid "Unlock memory"
-msgstr "Разблокировать память"
-
-#: engine_dialog.cc:79
-msgid "No zombies"
-msgstr "Без зомби"
-
-#: engine_dialog.cc:80
-msgid "Provide monitor ports"
-msgstr "Предоставить контрольные порты"
+msgstr "Смена высоты тона"
-#: engine_dialog.cc:81
-msgid "Force 16 bit"
-msgstr "Принудительно 16 разрядов"
+#: editor_timefx.cc:282
+msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
+msgstr "Timefx не может быть запущен, ошибка при создании потока"
-#: engine_dialog.cc:82
-msgid "H/W monitoring"
-msgstr "��ппаратный контроль"
+#: engine_dialog.cc:89
+msgid "Device Control Panel"
+msgstr "��анель управления устройством"
-#: engine_dialog.cc:83
-msgid "H/W metering"
-msgstr "��ппаратный замер"
+#: engine_dialog.cc:90
+msgid "Midi Device Setup"
+msgstr "��астройка MIDI-устройства"
-#: engine_dialog.cc:84
-msgid "Verbose output"
-msgstr "��одробный вывод"
+#: engine_dialog.cc:92
+msgid "Refresh Devices"
+msgstr "��бновить список устройств"
-#: engine_dialog.cc:104
-msgid "8000Hz"
-msgstr "8000 Гц"
+#: engine_dialog.cc:93
+msgid "Use Buffered I/O"
+msgstr "Использовать буферизированный ввод-вывод"
-#: engine_dialog.cc:105
-msgid "22050Hz"
-msgstr "22,05 КГц"
+#: engine_dialog.cc:94 engine_dialog.cc:2959
+msgid "Measure"
+msgstr "Измерить"
-#: engine_dialog.cc:106
-msgid "44100Hz"
-msgstr "44,1 КГц"
+#: engine_dialog.cc:95
+msgid "Use results"
+msgstr "Использовать результаты"
-#: engine_dialog.cc:107
-msgid "48000Hz"
-msgstr "48 КГц"
+#: engine_dialog.cc:96
+msgid "Back to settings ... (ignore results)"
+msgstr "Закрыть и не использовать"
-#: engine_dialog.cc:108
-msgid "88200Hz"
-msgstr "88,2 КГц"
+#: engine_dialog.cc:97
+msgid "Calibrate Audio"
+msgstr "Калибровка аудио"
-#: engine_dialog.cc:109
-msgid "96000Hz"
-msgstr "96 КГц"
+#: engine_dialog.cc:101
+msgid "Back to settings"
+msgstr "Возврат к настройкам"
-#: engine_dialog.cc:110
-msgid "192000Hz"
-msgstr "192КГц"
+#: engine_dialog.cc:123
+msgid ""
+"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
+"\n"
+"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
+msgstr ""
+"Звуковой и MIDI-движок не обнаружены. Невозможно запустить %1.\n"
+"\n"
+"(Это ошибка сборки/упаковки/системы, она никогда не должна происходить.)"
-#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
-#: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:147
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: engine_dialog.cc:148
+msgid "Latency Measurement Tool"
+msgstr "Тестирование задержки отклика"
-#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
-msgid "Triangular"
-msgstr "Треугольное"
+#: engine_dialog.cc:160
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
+"low level.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Уберите громкость выхода вашей звуковой карты до "
+"минимума </span>"
-#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
-msgid "Rectangular"
-msgstr "��рямоугольное"
+#: engine_dialog.cc:169
+msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
+msgstr "��ыберите два канала ниже и соединить их с помощью кабеля"
-#: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
-msgid "Shaped"
-msgstr "��о очертаниям"
+#: engine_dialog.cc:174
+msgid "Output channel"
+msgstr "��анал выхода"
-#: engine_dialog.cc:157
-msgid "Playback/recording on 1 device"
-msgstr "��оспроизведение и запись на 1 устройстве"
+#: engine_dialog.cc:182
+msgid "Input channel"
+msgstr "��анал входа"
-#: engine_dialog.cc:158
-msgid "Playback/recording on 2 devices"
-msgstr "��оспроизведение и запись на 2 устройствах"
+#: engine_dialog.cc:216
+msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
+msgstr "��оединив каналы, нажмите кнопку «Измерить»."
-#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
-msgid "Playback only"
-msgstr "Только воспроизведение"
+#: engine_dialog.cc:223
+msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
+msgstr ""
+"Если результат вас устраивает, нажмите кнопку «Использовать результаты»."
-#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
-msgid "Recording only"
-msgstr "��олько запись"
+#: engine_dialog.cc:238 engine_dialog.cc:3114 engine_dialog.cc:3124
+msgid "No measurement results yet"
+msgstr "��ока нет результатов измерения"
-#: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
-msgid "seq"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:248 route_params_ui.cc:106
+msgid "Latency"
+msgstr "Задержка отклика"
-#: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
-msgid "raw"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:492
+msgid "Audio System:"
+msgstr "Звуковая подсистема:"
-#: engine_dialog.cc:176
+#: engine_dialog.cc:536
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер:"
-#: engine_dialog.cc:182
-msgid "Interface:"
-msgstr "Интерфейс:"
+#: engine_dialog.cc:543
+msgid "Input Device:"
+msgstr "Устройство записи:"
+
+#: engine_dialog.cc:547
+msgid "Output Device:"
+msgstr "Устройство вывода:"
-#: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
+#: engine_dialog.cc:554
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: engine_dialog.cc:563 engine_dialog.cc:671 export_report.cc:164
+#: export_report.cc:328 sfdb_ui.cc:172 sfdb_ui.cc:398 sfdb_ui.cc:403
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота сэмплирования:"
-#: engine_dialog.cc:194
+#: engine_dialog.cc:569 engine_dialog.cc:678
msgid "Buffer size:"
msgstr "Размер буфера:"
-#: engine_dialog.cc:201
-msgid "Number of buffers:"
-msgstr "Число буферов:"
-
-#: engine_dialog.cc:209
-msgid "Approximate latency:"
-msgstr "Примерная задержка:"
+#: engine_dialog.cc:578
+msgid "Periods:"
+msgstr "Периодов:"
-#: engine_dialog.cc:223
-msgid "Audio mode:"
-msgstr "��вуковой режим:"
+#: engine_dialog.cc:596
+msgid "Input Channels:"
+msgstr "��аналов входа:"
-#: engine_dialog.cc:266
-msgid "Realtime Priority"
-msgstr "��риоритет реального времени"
+#: engine_dialog.cc:609
+msgid "Output Channels:"
+msgstr "��аналов выхода:"
-#: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
-msgid "Ignore"
-msgstr "��гнорировать"
+#: engine_dialog.cc:621
+msgid "Hardware input latency:"
+msgstr "��адержка аппаратных входов:"
-#: engine_dialog.cc:303
-msgid "Client timeout"
-msgstr "Ошибка времени ожидания клиента"
+#: engine_dialog.cc:624 engine_dialog.cc:637
+msgid "samples"
+msgstr "сэмплов"
-#: engine_dialog.cc:310
-msgid "Number of ports:"
-msgstr "��исло портов:"
+#: engine_dialog.cc:634
+msgid "Hardware output latency:"
+msgstr "��адержка аппаратных выходов:"
-#: engine_dialog.cc:316
-msgid "MIDI driver:"
-msgstr "��райвер MIDI:"
+#: engine_dialog.cc:645
+msgid "MIDI System:"
+msgstr "��одсистема MIDI:"
-#: engine_dialog.cc:323
-msgid "Dither:"
-msgstr "Подмешивание шума:"
+#: engine_dialog.cc:663
+msgid ""
+"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
+msgstr ""
+"%1 уже запущен. %2 будет подключен к нему, используя существующие настройки."
-#: engine_dialog.cc:333
+#: engine_dialog.cc:716
msgid ""
-"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
-msgstr "Сервер JACK в системе не обнаружен. Установить его и попробуйте снова."
+"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires a working audio interface."
+msgstr ""
+"Не удалось запустить или подключиться к аудиосистеме.\n"
+"\n"
+"Калибровка задержки требует рабочий аудиоинтерфейс."
-#: engine_dialog.cc:341
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
+#: engine_dialog.cc:722
+msgid ""
+"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires playback and capture"
+msgstr ""
+"Выбранная аудиоконфигурация - только воспроизведениt или захват.\n"
+"\n"
+"Калибровка задержки требует воспроизведение и захват"
-#: engine_dialog.cc:354
-msgid "Input device:"
-msgstr "Устройство входа:"
+#: engine_dialog.cc:939
+msgid "MIDI Devices"
+msgstr "MIDI устройства"
-#: engine_dialog.cc:359
-msgid "Output device:"
-msgstr "Устройство выхода:"
+#: engine_dialog.cc:945
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
-#: engine_dialog.cc:365
-msgid "Input channels:"
-msgstr "��аналов входа:"
+#: engine_dialog.cc:947
+msgid "Hardware Latencies"
+msgstr "��ппаратные задержки"
-#: engine_dialog.cc:370
-msgid "Output channels:"
-msgstr "Каналов выхода:"
+#: engine_dialog.cc:950 gain_meter.cc:181 mixer_strip.cc:174 mixer_strip.cc:402
+#: mixer_strip.cc:2495 rc_option_editor.cc:3698
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
-#: engine_dialog.cc:375
-msgid "Hardware input latency:"
-msgstr "Задержка аппаратных входов:"
+#: engine_dialog.cc:952 gain_meter.cc:190 mixer_strip.cc:178 mixer_strip.cc:406
+#: mixer_strip.cc:2498 monitor_section.cc:300 monitor_section.cc:304
+#: rc_option_editor.cc:3702 vca_master_strip.cc:226
+msgid "Output"
+msgstr "Выход"
-#: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
-msgid "samples"
-msgstr "сэмплов"
+#: engine_dialog.cc:988
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Калибровка"
-#: engine_dialog.cc:383
-msgid "Hardware output latency:"
-msgstr "��адержка аппаратных выходов:"
+#: engine_dialog.cc:1091
+msgid "all available channels"
+msgstr "��се доступные каналы"
-#: engine_dialog.cc:399
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
+#: engine_dialog.cc:1611 latency_gui.cc:55
+msgid "%1 sample"
+msgid_plural "%1 samples"
+msgstr[0] "%1 сэмпл"
+msgstr[1] "%1 сэмпла"
+msgstr[2] "%1 сэмплов"
-#: engine_dialog.cc:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно"
+#: engine_dialog.cc:1665
+#, c-format
+msgid "(%.1f ms)"
+msgstr "(%.1f мс)"
-#: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
-msgid "Playback/Recording on 1 Device"
-msgstr "��оспроизведение/Запись на 1 устройстве"
+#: engine_dialog.cc:2368
+msgid "Could not start backend engine %1"
+msgstr "��е удалось запустить движок бекенда %1"
-#: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
-msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
-msgstr "��оспроизведение/Запись на 2 устройствах"
+#: engine_dialog.cc:2400
+msgid "Cannot set driver to %1"
+msgstr "��евозможно использовать %1 в качестве драйвера."
-#: engine_dialog.cc:664
-msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
+#: engine_dialog.cc:2405
+msgid "Cannot set input device name to %1"
msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:807
-msgid ""
-"You do not have any audio devices capable of\n"
-"simultaneous playback and recording.\n"
-"\n"
-"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
-"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
-"audio interface.\n"
-"\n"
-"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
-"have no duplex audio device.\n"
-"\n"
-"Alternatively, if you really want just playback\n"
-"or recording but not both, start JACK before running\n"
-"Ardour and choose the relevant device then."
+#: engine_dialog.cc:2409
+msgid "Cannot set output device name to %1"
msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:820
-msgid "No suitable audio devices"
-msgstr "Нет подходящих звуковых устройств"
+#: engine_dialog.cc:2414
+msgid "Cannot set device name to %1"
+msgstr "Невозможно %1 в имени устройства."
+
+#: engine_dialog.cc:2419
+msgid "Cannot set sample rate to %1"
+msgstr "Невозможно использовать %1 в частоты сэмплирования."
-#: engine_dialog.cc:922
-msgid "No devices found for driver \"%1\""
-msgstr "Не обнаружены устройства для драйвера \"%1\""
+#: engine_dialog.cc:2423
+msgid "Cannot set buffer size to %1"
+msgstr "Невозможно использовать %1 в размера буфера."
-#: engine_dialog.cc:1028
-msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
+#: engine_dialog.cc:2427
+msgid "Cannot set periods to %1"
msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:1095
-msgid "You need to choose an audio device first."
-msgstr "Для начала нужно выбрать звуковое устройство."
+#: engine_dialog.cc:2433
+msgid "Cannot set input channels to %1"
+msgstr "Не удается установить входные каналы в %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2437
+msgid "Cannot set output channels to %1"
+msgstr "Не удается установить выходные каналы в %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2443
+msgid "Cannot set input latency to %1"
+msgstr "Не удается установить задержку входа в %1"
-#: engine_dialog.cc:1111
-msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
-msgstr "��вуковое устройство \"%1\" в этом компьютере не обнаружено."
+#: engine_dialog.cc:2447
+msgid "Cannot set output latency to %1"
+msgstr "��е удается установить задержку выхода в %1"
-#: engine_dialog.cc:1275
-msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
-msgstr "��начению AudioSetup для %1 не хватает данных"
+#: engine_dialog.cc:2810 engine_dialog.cc:2876
+msgid "No signal detected "
+msgstr "��игнал не обнаружен"
-#: engine_dialog.cc:1363
-msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
+#: engine_dialog.cc:2817
+msgid ""
+"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
+"on the audio-interface."
msgstr ""
-#: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
+#: engine_dialog.cc:2830 engine_dialog.cc:2884 port_insert_ui.cc:70
+#: port_insert_ui.cc:98
+msgid "Disconnected from audio engine"
+msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
+
+#: engine_dialog.cc:2839 engine_dialog.cc:2892
+msgid "Detected roundtrip latency: "
+msgstr "Определены следующие задержки:"
+
+#: engine_dialog.cc:2841 engine_dialog.cc:2894
+msgid "Systemic latency: "
+msgstr "Системная задержка:"
+
+#: engine_dialog.cc:2848
+msgid "(signal detection error)"
+msgstr "(ошибка обнаружения сигнала)"
+
+#: engine_dialog.cc:2854
+msgid "(inverted - bad wiring)"
+msgstr "(инвертировано - плохая проводка)"
+
+#: engine_dialog.cc:2901
+msgid "(averaging)"
+msgstr "(усреднение)"
+
+#: engine_dialog.cc:2907
+msgid "(too large jitter)"
+msgstr "(слишком большое дрожание)"
+
+#: engine_dialog.cc:2911
+msgid "(large jitter)"
+msgstr "(большое дрожание)"
+
+#: engine_dialog.cc:2923
+msgid "Timeout - large MIDI jitter."
+msgstr "Тайм-аут - большой MIDI джиттер."
+
+#: engine_dialog.cc:2939 port_insert_ui.cc:134
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Выполняется определение..."
+
+#: engine_dialog.cc:3049
+msgid "Disconnect from %1"
+msgstr "Отсоединить от %1"
+
+#: engine_dialog.cc:3054
+msgid "Running"
+msgstr "Работает"
+
+#: engine_dialog.cc:3056
+msgid "Connected"
+msgstr "Соединено"
+
+#: engine_dialog.cc:3067
+msgid "Connect to %1"
+msgstr "Соединить с %1"
+
+#: engine_dialog.cc:3071
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановлено"
+
+#: export_channel_selector.cc:46 export_report.cc:159 export_report.cc:324
+#: sfdb_ui.cc:170
msgid "Channels:"
msgstr "Каналов:"
-#: export_channel_selector.cc:49
+#: export_channel_selector.cc:47
msgid "Split to mono files"
msgstr "Разделить на монофонические файлы"
-#: export_channel_selector.cc:183
+#: export_channel_selector.cc:197
msgid "Bus or Track"
msgstr "Шина или дорожка"
-#: export_channel_selector.cc:455
+#: export_channel_selector.cc:474
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области без фейдов и усиления области (каналов: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:459
+#: export_channel_selector.cc:478
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области с фейдами и усилением области (каналов: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:463
-#, fuzzy
+#: export_channel_selector.cc:482
msgid "Track output (channels: %1)"
-msgstr "Выходящие каналы"
+msgstr "Выход дорожки (каналов: %1)"
+
+#: export_channel_selector.cc:552
+msgid "Apply track/bus processing"
+msgstr "Применить обработку в дорожках и шинах"
+
+#: export_channel_selector.cc:553
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Выбрать все дорожки"
-#: export_dialog.cc:45
+#: export_channel_selector.cc:554
+msgid "Select all busses"
+msgstr "Выбрать все шины"
+
+#: export_channel_selector.cc:555
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Снять выделение"
+
+#: export_channel_selector.cc:589
+msgid "Track name"
+msgstr "Название дорожки"
+
+#: export_dialog.cc:49
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
+"<span color=\"#ffa755\">Некоторые уже существующие файлы будут перезаписаны."
+"</span>"
-#: export_dialog.cc:46
-#, fuzzy
+#: export_dialog.cc:50
msgid "List files"
-msgstr "��ставить внешний аудиофайл"
+msgstr "��писок файлов"
-#: export_dialog.cc:161 export_timespan_selector.cc:346
-#: export_timespan_selector.cc:410
+#: export_dialog.cc:163 export_format_dialog.cc:67
+msgid "File format"
+msgstr "Формат"
+
+#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:411
+#: export_timespan_selector.cc:502
msgid "Time Span"
msgstr "Отрезок времени"
-#: export_dialog.cc:168
+#: export_dialog.cc:165
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: export_dialog.cc:178
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Расширенные параметры"
-
-#: export_dialog.cc:204
+#: export_dialog.cc:187
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
msgstr ""
+"Экспорт был прерван из-за ошибки!\n"
+"См. вывод для деталей."
-#: export_dialog.cc:270
+#: export_dialog.cc:298
msgid "Files that will be overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы будут перезаписаны"
+
+#: export_dialog.cc:343
+msgid "Export initialization failed: %1"
+msgstr "Сбой инициализации экспорта: %1"
-#: export_dialog.cc:304
+#: export_dialog.cc:353
msgid "Stop Export"
msgstr "Остановить экспорт"
-#: export_dialog.cc:336
-msgid "Reading timespan %1 of %2"
-msgstr ""
+#: export_dialog.cc:383
+msgid "export"
+msgstr "Экспорт"
+
+#: export_dialog.cc:402
+msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Экспортируется '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
-#: export_dialog.cc:339
-msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
+#: export_dialog.cc:407
+msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Выполняется нормировка '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
+
+#: export_dialog.cc:412
+msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Кодируется '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
+
+#: export_dialog.cc:417
+msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr ""
-#: export_dialog.cc:345
-msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
+#: export_dialog.cc:421
+msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Закачивается '%3' (отрезок времени %1 of %2)"
+
+#: export_dialog.cc:425
+msgid "Running Post Export Command for '%1'"
msgstr ""
-#: export_dialog.cc:363 export_dialog.cc:365
+#: export_dialog.cc:453 export_dialog.cc:455
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Ошибка: "
-#: export_dialog.cc:375
+#: export_dialog.cc:465
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
-#: export_dialog.cc:377
+#: export_dialog.cc:467
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
-#: export_dialog.cc:400
+#: export_dialog.cc:491
msgid "Export Selection"
msgstr "Экспортировать выделение"
-#: export_dialog.cc:413
+#: export_dialog.cc:505
msgid "Export Region"
msgstr "Экспортировать область"
-#: export_dialog.cc:423
-msgid "Source"
-msgstr "Источник"
-
-#: export_dialog.cc:438
-#, fuzzy
+#: export_dialog.cc:530
msgid "Stem Export"
-msgstr "��становить экспорт"
+msgstr "��кспортировать каждую дорожку в свой файл"
-#: export_file_notebook.cc:37
-msgid " Click here to add another format"
-msgstr "��ёлкните для добавления формата"
+#: export_file_notebook.cc:39
+msgid "Add another format"
+msgstr "��обавить другой формат"
-#: export_file_notebook.cc:167
+#: export_file_notebook.cc:205
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: export_file_notebook.cc:168
+#: export_file_notebook.cc:206
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
-#: export_filename_selector.cc:32
-msgid "Include in Filename(s):"
-msgstr "��ключить в название файлов:"
+#: export_file_notebook.cc:207
+msgid "Upload to Soundcloud"
+msgstr "��агрузить на Soundcloud"
-#: export_filename_selector.cc:34
+#: export_file_notebook.cc:208
+msgid "Analyze Exported Audio"
+msgstr "Проанализировать экспортированные данные"
+
+#: export_file_notebook.cc:297
+msgid "No format!"
+msgstr "Формат не выбран!"
+
+#: export_file_notebook.cc:330
+msgid "Format %1: %2"
+msgstr "Формат %1: %2"
+
+#: export_filename_selector.cc:33
msgid "Label:"
msgstr "Метка:"
-#: export_filename_selector.cc:35
-msgid "Session Name"
-msgstr "��азвание сеанса"
+#: export_filename_selector.cc:34
+msgid "Timespan Name"
+msgstr "��трезок времени"
-#: export_filename_selector.cc:36
+#: export_filename_selector.cc:35
msgid "Revision:"
msgstr "Редакция:"
-#: export_filename_selector.cc:38
+#: export_filename_selector.cc:37
msgid "Folder:"
msgstr "Папка:"
-#: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
+#: export_filename_selector.cc:38 session_import_dialog.cc:45
+#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
+#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
+#: export_video_dialog.cc:79
msgid "Browse"
msgstr "Указать"
-#: export_filename_selector.cc:291
+#: export_filename_selector.cc:39 export_report.cc:118
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Открыть папку"
+
+#: export_filename_selector.cc:44
+msgid "Build filename(s) from these components:"
+msgstr "Собрать имена файлов из следующих составных частей:"
+
+#: export_filename_selector.cc:46
+msgid "No Name"
+msgstr "Без названия"
+
+#: export_filename_selector.cc:47 session_dialog.cc:312
+msgid "Session Name"
+msgstr "Название сессии"
+
+#: export_filename_selector.cc:48
+msgid "Snapshot Name"
+msgstr "Название сессии"
+
+#: export_filename_selector.cc:229
+msgid ""
+"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Извините, показать пример имени файла сейчас невозможно</i></small>"
+
+#: export_filename_selector.cc:231
+msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
+msgstr "<i>Текущее (приблизительное) имя файла</i>: \"%1\""
+
+#: export_filename_selector.cc:267 export_filename_selector.cc:427
+msgid ""
+"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+"The filename will be chosen from the information just above the folder "
+"selector."
+msgstr ""
+"%1: это только имя каталога/папки, но не имя файла. \n"
+"Имя файла будет выбрано из информации чуть выше выборщика папки."
+
+#: export_filename_selector.cc:403
+msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
+msgstr "%1: некорректное имя папки или каталога"
+
+#: export_filename_selector.cc:413
msgid "Choose export folder"
msgstr "Выберите папку для экспорта данных"
-#: export_format_dialog.cc:31
+#: export_format_dialog.cc:32
msgid "New Export Format Profile"
msgstr "Создать профиль формата экспорта"
-#: export_format_dialog.cc:31
+#: export_format_dialog.cc:32
msgid "Edit Export Format Profile"
msgstr "Изменить профиль формата экспорта"
-#: export_format_dialog.cc:38
+#: export_format_dialog.cc:39
msgid "Label: "
-msgstr "Название:"
+msgstr "Название: "
-#: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42
-msgid "Normalize to:"
-msgstr "Нормализовать до:"
+#: export_format_dialog.cc:42
+msgid "Normalize:"
+msgstr "Нормировка:"
+
+#: export_format_dialog.cc:43
+msgid "Peak"
+msgstr "Пиковое значение"
+
+#: export_format_dialog.cc:44
+msgid "Loudness"
+msgstr "Громкость"
+
+#: export_format_dialog.cc:50
+msgid "LUFS"
+msgstr "LUFS"
-#: export_format_dialog.cc:45
+#: export_format_dialog.cc:51
+msgid "dBTP"
+msgstr "dBTP"
+
+#: export_format_dialog.cc:54
msgid "Trim silence at start"
msgstr "Отрезать тишину в начале"
-#: export_format_dialog.cc:46
+#: export_format_dialog.cc:55
msgid "Add silence at start:"
msgstr "Добавить тишину в начало:"
-#: export_format_dialog.cc:49
+#: export_format_dialog.cc:58
msgid "Trim silence at end"
msgstr "Отрезать тишину в начале"
-#: export_format_dialog.cc:50
+#: export_format_dialog.cc:59
msgid "Add silence at end:"
msgstr "Добавить тишину в конец:"
-#: export_format_dialog.cc:54
+#: export_format_dialog.cc:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Command to run post-export\n"
+"(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
+msgstr ""
+"Команда для запуска после экспорта\n"
+"(%f=полный путь и имя файла, %d=каталог, %b=базовое имя):"
+
+#: export_format_dialog.cc:65
msgid "Compatibility"
msgstr "Совместимость"
-#: export_format_dialog.cc:55
+#: export_format_dialog.cc:66
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
-#: export_format_dialog.cc:56
-msgid "File format"
-msgstr "Формат файлов"
-
-#: export_format_dialog.cc:58
+#: export_format_dialog.cc:69
msgid "Sample rate conversion quality:"
msgstr "Качество преобразования частоты сэмплирования:"
-#: export_format_dialog.cc:65
+#: export_format_dialog.cc:76
msgid "Dithering"
msgstr "Подмешивание шума"
-#: export_format_dialog.cc:67
+#: export_format_dialog.cc:78
+msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
+msgstr "Записать файл CUE для создания CD/DVD"
+
+#: export_format_dialog.cc:79
+msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
+msgstr "Записать файл TOC для создания CD/DVD"
+
+#: export_format_dialog.cc:80
+msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
+msgstr ""
+
+#: export_format_dialog.cc:82
msgid "Tag file with session's metadata"
-msgstr "Добавить в файла метаданные сеанса"
+msgstr "Добавить в файла метаданные сессии"
-#: export_format_dialog.cc:441
-#, fuzzy
+#: export_format_dialog.cc:119
+msgid "∧"
+msgstr "∧"
+
+#: export_format_dialog.cc:124
+msgid ""
+"Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-"
+"peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo "
+"targets, true-peak works for any channel layout."
+msgstr ""
+
+#: export_format_dialog.cc:152
+msgid ""
+"%a Artist name\n"
+"%b File's base-name\n"
+"%c Copyright\n"
+"%d File's directory\n"
+"%f File's full absolute path\n"
+"%l Lyricist\n"
+"%n Session name\n"
+"%o Conductor\n"
+"%t Title\n"
+"%z Organization\n"
+"%A Album\n"
+"%C Comment\n"
+"%E Engineer\n"
+"%G Genre\n"
+"%L Total track count\n"
+"%M Mixer\n"
+"%N Timespan name\n"
+"%O Composer\n"
+"%P Producer\n"
+"%S Disc subtitle\n"
+"%T Track number\n"
+"%Y Year\n"
+"%Z Country"
+msgstr ""
+"%a Имя исполнителя\n"
+"%b Базовое имя файла\n"
+"%c Авторские права\n"
+"%d Каталог файла\n"
+"%f Полный абсолютный путь к файлу\n"
+"%l Автор либретто/текста песни\n"
+"%n Имя сессии\n"
+"%o Дирижёр\n"
+"%t Название\n"
+"%z Организация\n"
+"%A Альбом\n"
+"%C Комментарий\n"
+"%E Инженер по звуку\n"
+"%G Жанр\n"
+"%L Общее число дорожек\n"
+"%M Mixer\n"
+"%N Timespan name\n"
+"%O Composer\n"
+"%P Producer\n"
+"%S Disc subtitle\n"
+"%T Track number\n"
+"%Y Year\n"
+"%Z Country"
+
+#: export_format_dialog.cc:537
msgid "Best (sinc)"
-msgstr "��редне"
+msgstr "��аилучшее (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:446
-#, fuzzy
+#: export_format_dialog.cc:542
msgid "Medium (sinc)"
-msgstr "Средне"
+msgstr "Среднее (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:451
+#: export_format_dialog.cc:547
msgid "Fast (sinc)"
-msgstr ""
+msgstr "Быстро (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:461
-#, fuzzy
+#: export_format_dialog.cc:557
msgid "Zero order hold"
-msgstr "��адержка индикатора"
+msgstr "��улевой порядок удержания"
-#: export_format_dialog.cc:843
-#, fuzzy
+#: export_format_dialog.cc:981
msgid "Linear encoding options"
-msgstr "��иблиотека содержит"
+msgstr "��араметры линейного кодирования"
-#: export_format_dialog.cc:859
+#: export_format_dialog.cc:997
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr "Параметры Ogg Vorbis"
-#: export_format_dialog.cc:872
+#: export_format_dialog.cc:1008
msgid "FLAC options"
msgstr "Параметры FLAC"
-#: export_format_dialog.cc:889
+#: export_format_dialog.cc:1025
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Параметры Broadcast Wave"
+#: export_format_selector.cc:131
+msgid "Do you really want to remove the format?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот формат?"
+
#: export_preset_selector.cc:28
msgid "Preset"
-msgstr "Пр��дустановка"
+msgstr "Пр��филь"
-#: export_preset_selector.cc:104
+#: export_preset_selector.cc:99
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
msgstr ""
+"Выбранная предустановка загружена не успешно!\n"
+"Может быть, она ссылается на формат, который был удален?"
-#: export_timespan_selector.cc:47
-msgid "Show Times as:"
-msgstr "��оказать время как:"
+#: export_preset_selector.cc:151
+msgid "Do you really want to remove this preset?"
+msgstr "��ы действительно хотите удалить этот профиль?"
-#: export_timespan_selector.cc:194
-msgid " to "
-msgstr " до "
+#: export_report.cc:56
+msgid "Export Report/Analysis"
+msgstr "Анализ экспортированных файлов"
-#: export_timespan_selector.cc:333 export_timespan_selector.cc:400
-#, fuzzy
-msgid "Range"
-msgstr "Выделения"
+#: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:168
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
-#: gain_meter.cc:126 gain_meter.cc:383 gain_meter.cc:768
-msgid "-inf"
-msgstr "-inf"
+#: export_report.cc:166 export_report.cc:328
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Гц"
-#: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:814
-msgid "Fader automation mode"
-msgstr "��ежим автоматизации фейдера"
+#: export_report.cc:169 export_report.cc:336 transcode_video_dialog.cc:139
+msgid "Duration:"
+msgstr "��лительность:"
-#: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:815
-msgid "Fader automation type"
-msgstr "Т��п автоматизации фейдера"
+#: export_report.cc:177 export_report.cc:334
+msgid "Timecode:"
+msgstr "Т��йм-код:"
-#: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:707 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:592
-msgid "Abs"
-msgstr "��бс"
+#: export_report.cc:185
+msgid "Error:"
+msgstr "��шибка:"
-#: gain_meter.cc:311
-msgid "-Inf"
-msgstr "-Inf"
+#: export_report.cc:220 export_report.cc:440
+msgid "(too short integration time)"
+msgstr ""
-#: gain_meter.cc:674 mixer_strip.cc:1759 panner_ui.cc:559
-#: route_time_axis.cc:2432
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: export_report.cc:222
+msgid "-888"
+msgstr ""
-#: gain_meter.cc:677 panner_ui.cc:562
-msgid "T"
-msgstr "��"
+#: export_report.cc:227 export_report.cc:353
+msgid "Peak:"
+msgstr "��ик по сэмплам:"
-#: gain_meter.cc:680 panner_ui.cc:565
-msgid "W"
-msgstr "З"
+#: export_report.cc:228 export_report.cc:360
+msgid "%1 dBFS"
+msgstr "%1 dBFS"
-#: generic_pluginui.cc:83
-msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
-msgstr "<span size=\"large\">Профили</span>"
+#: export_report.cc:229 export_report.cc:369
+msgid "True Peak:"
+msgstr "Пик между сэмплами:"
-#: generic_pluginui.cc:188
-msgid "Controls"
-msgstr "Управление"
+#: export_report.cc:230 export_report.cc:376
+msgid "%1 dBTP"
+msgstr "%1 dBTP"
-#: generic_pluginui.cc:229
-msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
-msgstr "��едактор эффектов: невозможно создать упр. элемент для порта %1"
+#: export_report.cc:231 export_report.cc:387
+msgid "Normalization Gain:"
+msgstr "��силение при нормировке:"
-#: generic_pluginui.cc:316
-msgid "Automation control"
-msgstr "Контроль автоматизации"
+#: export_report.cc:232
+msgid "+888.88 dB"
+msgstr "+888.88 Дб"
-#: generic_pluginui.cc:323
-#, fuzzy
-msgid "Mgnual"
-msgstr "сигнал"
+#: export_report.cc:234 export_report.cc:448
+msgid "Integrated Loudness:"
+msgstr "Средняя громкость:"
-#: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
-msgid "port"
-msgstr "порт"
+#: export_report.cc:235 export_report.cc:454
+msgid "%1 LUFS"
+msgstr "%1 LUFS"
-#: group_tabs.cc:298
-msgid "Selection..."
+#: export_report.cc:236 export_report.cc:460
+msgid "Loudness Range:"
+msgstr "Диапазон громкости:"
+
+#: export_report.cc:237 export_report.cc:466
+msgid "%1 LU"
+msgstr "%1 LU"
+
+#: export_report.cc:247 export_report.cc:754
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: export_report.cc:282 export_report.cc:650
+msgid "00:00:00.000"
+msgstr "00:00:00.000"
+
+#: export_report.cc:288
+msgid "0|A8"
+msgstr "0|A8"
+
+#: export_report.cc:394
+msgid "%1 dB"
+msgstr "%1 Дб"
+
+#: export_report.cc:425 export_report.cc:433 export_report.cc:553
+msgid ""
+"Not\n"
+"Available"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:493
+msgid ""
+"LUFS\n"
+"(short)"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:503
+msgid "Multiplicity"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:603
+msgid "Logscale|Lg"
+msgstr "Лг"
+
+#: export_report.cc:604
+msgid "Rectified|Rf"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:605
+msgid "Logscale"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:606
+msgid "Rectified"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:738
+msgid "Hz"
+msgstr "Гц"
+
+#: export_report.cc:755
+msgid "500"
+msgstr "500"
+
+#: export_report.cc:756
+msgid "1K"
+msgstr "1К"
+
+#: export_report.cc:757
+msgid "5K"
+msgstr "5К"
+
+#: export_report.cc:758
+msgid "10K"
+msgstr "10К"
+
+#: export_report.cc:844
+msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
+msgstr "Записывается изображение анализа: %1."
+
+#: export_report.cc:941 sfdb_ui.cc:316 sfdb_ui.cc:459
+msgid "Could not read file: %1 (%2)."
+msgstr "Не удалось прочитать файл: %1 (%2)"
+
+#: export_report.cc:967 sfdb_ui.cc:508
+msgid "Could not access soundfile: "
+msgstr "Файл недоступен: "
+
+#: export_report.cc:1203
+msgid "-36"
+msgstr "-36"
+
+#: export_report.cc:1204 export_report.cc:1208 export_report.cc:1214
+#: export_report.cc:1217
+msgid "-18"
+msgstr "-18"
+
+#: export_report.cc:1205 export_report.cc:1209 export_report.cc:1215
+#: export_report.cc:1218 export_report.cc:1221 export_report.cc:1222
+msgid "-9"
+msgstr "-9"
+
+#: export_report.cc:1206 export_report.cc:1210 export_report.cc:1216
+#: export_report.cc:1219 export_report.cc:1223 export_report.cc:1224
+msgid "-3"
+msgstr "-3"
+
+#: export_timespan_selector.cc:45
+msgid "Show Times as:"
+msgstr "Показать время как:"
+
+#: export_timespan_selector.cc:46
+#, fuzzy
+msgid "Realtime Export"
+msgstr "Экспортировать каждую дорожку в свой файл"
+
+#: export_timespan_selector.cc:54 processor_box.cc:3758
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
+
+#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:93
+msgid " to "
+msgstr " до "
+
+#: export_timespan_selector.cc:399 export_timespan_selector.cc:488
+#, fuzzy
+msgid "RT"
+msgstr "К"
+
+#: export_timespan_selector.cc:400 export_timespan_selector.cc:489
+msgid "Range"
+msgstr "Диапазон"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
+msgid "curl error %1 (%2)"
+msgstr "Ошибка curl %1 (%2)"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
+msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
+msgstr "getSoundResourceFile: Нет правильного корня в файле XML"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
+msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
+msgstr "getSoundResourceFile: корень = %1, != ответ"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2603
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: gain_meter.cc:95 vca_master_strip.cc:225
+msgid "pre"
+msgstr "До"
+
+#: gain_meter.cc:138 gain_meter.cc:464 gain_meter.cc:563 gain_meter.cc:905
+msgid "-inf"
+msgstr "-inf"
+
+#: gain_meter.cc:153 gain_meter.cc:969
+msgid "Fader automation mode"
+msgstr "Режим автоматизации фейдера"
+
+#: gain_meter.cc:154 gain_meter.cc:970
+msgid "Fader automation type"
+msgstr "Тип автоматизации фейдера"
+
+#: gain_meter.cc:163 gain_meter.cc:838 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641
+msgid "Abs"
+msgstr "Абс"
+
+#: gain_meter.cc:171
+msgid "Metering point"
+msgstr "Точка замера"
+
+#: gain_meter.cc:184 mixer_strip.cc:2496
+msgid "Pre Fader"
+msgstr "Предфейдер"
+
+#: gain_meter.cc:187 mixer_strip.cc:2497
+msgid "Post Fader"
+msgstr "Послефейдер"
+
+#: gain_meter.cc:802 vca_master_strip.cc:77 vca_time_axis.cc:54
+msgid "M"
+msgstr "М"
+
+#: gain_meter.cc:805 vca_master_strip.cc:341
+msgid "P"
+msgstr "Сп"
+
+#: gain_meter.cc:808
+msgid "T"
+msgstr "К"
+
+#: gain_meter.cc:811
+msgid "W"
+msgstr "З"
+
+#: generic_pluginui.cc:83
+msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
+msgstr "<span size=\"large\">Профили</span>"
+
+#: generic_pluginui.cc:99 plugin_pin_dialog.cc:333
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручную"
+
+#: generic_pluginui.cc:108
+msgid "All Automation"
+msgstr "Вся автоматизация"
+
+#: generic_pluginui.cc:259
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
+msgstr "Редактор плагинов: невозможно создать управляющий элемент для порта %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:290
+msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
+msgstr "Редактор плагинов: нет регулятора для свойства %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:296
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
+msgstr ""
+"Редаткор плагина: не удалось создать контрольный элемент для свойства %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:370
+msgid "Switches"
+msgstr "Переключатели"
+
+#: generic_pluginui.cc:380 generic_pluginui.cc:486 processor_box.cc:3728
+msgid "Controls"
+msgstr "Управление"
+
+#: generic_pluginui.cc:521
+msgid "Meters"
+msgstr "Индикаторы уровня"
+
+#: generic_pluginui.cc:561
+msgid "Automation control"
+msgstr "Контроль автоматизации"
+
+#: generic_pluginui.cc:837
+#, fuzzy
+msgid "This control cannot be automated"
+msgstr "Этот порт не может быть удалён."
+
+#: global_port_matrix.cc:158
+msgid "Audio Connection Manager"
+msgstr "Управление звуковыми соединениями"
+
+#: global_port_matrix.cc:161
+msgid "MIDI Connection Manager"
+msgstr "Управление MIDI-соединениями"
+
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:886
+#: mixer_strip.cc:991 monitor_section.cc:1413 monitor_selector.cc:189
+#: plugin_pin_dialog.cc:1757
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Отсоединить"
+
+#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
+msgid "port"
+msgstr "порт"
+
+#: group_tabs.cc:312 group_tabs.cc:321
+msgid "Selection..."
msgstr "Выделения..."
-#: group_tabs.cc:299
+#: group_tabs.cc:313 group_tabs.cc:322
msgid "Record Enabled..."
msgstr "Готовых к записи..."
-#: group_tabs.cc:300
+#: group_tabs.cc:314 group_tabs.cc:323
msgid "Soloed..."
msgstr "Солирующих..."
-#: group_tabs.cc:307
-msgid "New From"
-msgstr "Создать из"
+#: group_tabs.cc:316
+msgid "Create New Group From..."
+msgstr "Создать группу из..."
+
+#: group_tabs.cc:325
+msgid "Create New Group with Master From..."
+msgstr "Создать группу с ведущим каналом из..."
+
+#: group_tabs.cc:352
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Изменить группу..."
+
+#: group_tabs.cc:353
+msgid "Collect Group"
+msgstr "Собрать группу"
-#: group_tabs.cc:311
+#: group_tabs.cc:354
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Удалить группу"
+
+#: group_tabs.cc:359
+msgid "Drop Group from VCA..."
+msgstr ""
+
+#: group_tabs.cc:368
+msgid "Assign Group to VCA..."
+msgstr ""
+
+#: group_tabs.cc:374
+msgid "Remove Subgroup Bus"
+msgstr "Удалить шину подгруппы"
+
+#: group_tabs.cc:376
msgid "Add New Subgroup Bus"
msgstr "Добавить новую шину подгруппы"
-#: group_tabs.cc:312
+#: group_tabs.cc:378
msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
msgstr "Добавить новую внешнюю шину (до фейдера)"
-#: group_tabs.cc:313
+#: group_tabs.cc:379
msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
msgstr "Добавить новую внешнюю шину (после фейдера)"
-#: group_tabs.cc:314
-msgid "Collect"
-msgstr "Собрать"
+#: group_tabs.cc:404
+msgid "Assign Selection to VCA..."
+msgstr ""
-#: group_tabs.cc:321
-msgid "Activate All"
-msgstr "Активировать все"
+#: group_tabs.cc:415
+msgid "Assign Record Enabled to VCA..."
+msgstr ""
-#: group_tabs.cc:322
-msgid "Disable All"
-msgstr "Отключить все"
+#: group_tabs.cc:426
+msgid "Assign Soloed to VCA..."
+msgstr ""
+
+#: group_tabs.cc:429
+msgid "Enable All Groups"
+msgstr "Включить все группы"
+
+#: group_tabs.cc:430
+msgid "Disable All Groups"
+msgstr "Отключить все группы"
+
+#: idleometer.cc:43
+msgid "Idle O Meter"
+msgstr ""
-#: gtk-custom-ruler.c:133
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Нижний предел линейки"
+#: idleometer.cc:46
+msgid "<b>GUI Idle Timing Statistics</b>"
+msgstr ""
-#: gtk-custom-ruler.c:142
-msgid "Upper"
-msgstr "Выше"
+#: idleometer.cc:53 latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_pin_dialog.cc:109
+#: plugin_ui.cc:459 rc_option_editor.cc:752
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить"
-#: gtk-custom-ruler.c:143
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Верхний предел линейки"
+#: idleometer.cc:68
+msgid "Current:"
+msgstr ""
-#: gtk-custom-ruler.c:153
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "��оложение метки на линейке"
+#: idleometer.cc:71
+msgid "Min:"
+msgstr "��ин:"
-#: gtk-custom-ruler.c:162
-msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. размер"
+#: idleometer.cc:74
+msgid "Max:"
+msgstr "Макс:"
-#: gtk-custom-ruler.c:163
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Макс. размер линейки"
+#: idleometer.cc:77
+msgid "Mean:"
+msgstr ""
-#: gtk-custom-ruler.c:172
-msgid "Show Position"
-msgstr "Показать положение"
+#: idleometer.cc:80
+msgid "σ:"
+msgstr "σ:"
-#: gtk-custom-ruler.c:173
-msgid "Draw current ruler position"
-msgstr "Нарисовать текущее положение на линейке"
+#: idleometer.cc:83
+msgid "Elapsed:"
+msgstr ""
-#: insert_time_dialog.cc:46
-#, fuzzy
+#: insert_remove_time_dialog.cc:60
+msgid "Remove Time starting at:"
+msgstr ""
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:60
+msgid "Insert Time starting at:"
+msgstr ""
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:67
+msgid "Time to remove:"
+msgstr ""
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:67
msgid "Time to insert:"
-msgstr "JACK-счётчик - мастер"
+msgstr "Вставляемый промежуток времени:"
-#: insert_time_dialog.cc:54
+#: insert_remove_time_dialog.cc:87
msgid "Intersected regions should:"
msgstr "Выделенные области должны:"
-#: insert_time_dialog.cc:57
-#, fuzzy
+#: insert_remove_time_dialog.cc:90
msgid "stay in position"
msgstr "Остаться на месте"
-#: insert_time_dialog.cc:58
-#, fuzzy
+#: insert_remove_time_dialog.cc:91
msgid "move"
-msgstr "��далить"
+msgstr "��ереместиться"
-#: insert_time_dialog.cc:59
-#, fuzzy
+#: insert_remove_time_dialog.cc:92
msgid "be split"
-msgstr "Склеить"
+msgstr "Разделиться"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
+msgid "Apply to all the track's playlists"
+msgstr "Применить ко всем спискам воспроизведения дорожки"
-#: insert_time_dialog.cc:65
-msgid "Move glued regions"
-msgstr "Переместить приклеенные области"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:102
+msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)"
+msgstr ""
-#: insert_time_dialog.cc:67
+#: insert_remove_time_dialog.cc:105
msgid "Move markers"
-msgstr "Переместить м��тки"
+msgstr "Переместить м��ркеры"
-#: insert_time_dialog.cc:70
-msgid "Move glued markers"
-msgstr "Переместить приклеенные метки"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:108
+msgid "Move glued-to-musical-time markers"
+msgstr ""
-#: insert_time_dialog.cc:75
+#: insert_remove_time_dialog.cc:114
msgid "Move locked markers"
-msgstr "Переместить заблокированные м��тки"
+msgstr "Переместить заблокированные м��ркеры"
-#: insert_time_dialog.cc:80
-msgid "Move tempo and meter changes"
-msgstr "Переместить изменения темпа"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:119
+msgid ""
+"Move tempo and meter changes\n"
+"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
+msgstr ""
+"Переместить изменения темпа и размера такта\n"
+"<i>(может привести к странностям в карте темпа)</i>"
-#: insert_time_dialog.cc:84
-#, fuzzy
+#: insert_remove_time_dialog.cc:127
+msgid "Remove time"
+msgstr ""
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:127
msgid "Insert time"
-msgstr "Вставить область"
+msgstr "Вставить"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:208
+msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
+msgstr ""
-#: interthread_progress_window.cc:103
+#: instrument_selector.cc:120
+msgid "-none-"
+msgstr "-нет-"
+
+#: interthread_progress_window.cc:114
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr "Импортируется файл: %1 из %2"
-#: io_selector.cc:216
-#, fuzzy
+#: io_selector.cc:221
msgid "I/O selector"
-msgstr "��братить выделение"
+msgstr "��ыбор входов и выходов"
-#: io_selector.cc:264
+#: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
msgid "%1 input"
msgstr "%1 вход"
-#: io_selector.cc:266
+#: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
msgid "%1 output"
msgstr "%1 выход"
-#: keyboard.cc:69
+#: keyboard.cc:121
msgid "your own"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш собс."
-#: keyboard.cc:134 keyboard.cc:158
-#, fuzzy
+#: keyboard.cc:185 keyboard.cc:209
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
-"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна, работать с программой будет "
-"сложно!"
+"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна - работать с %1 будет непросто!"
-#: keyboard.cc:137 keyboard.cc:161
+#: keyboard.cc:188
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
+msgstr "Файл привязки клавиш \"%1\" не найден. Исп. привязки по умолчанию"
+
+#: keyeditor.cc:67
+msgid "Colliding keybindings"
+msgstr "Конфликт клавиатурных комбинаций"
+
+#: keyeditor.cc:69
+msgid ""
+"The key sequence is already bound to '%1'. Please remove the other binding "
+"first."
msgstr ""
-#: keyeditor.cc:57
+#: keyeditor.cc:79
msgid "Remove shortcut"
msgstr "Удалить комбинацию"
-#: keyeditor.cc:67
-msgid "Action"
-msgstr "��ействие"
+#: keyeditor.cc:81
+msgid "Search..."
+msgstr "��скать..."
-#: keyeditor.cc:68
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Комбинация клавиш"
+#: keyeditor.cc:93
+msgid "Click to reset search string"
+msgstr "Нажмите для сброса строки поиска"
+
+#: keyeditor.cc:97
+msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: "
+msgstr ""
-#: keyeditor.cc:88
-msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
-msgstr "Выберите действие и нажмите комбинацию клавиш для него"
+#: keyeditor.cc:109
+msgid "Reset Bindings to Defaults"
+msgstr "Вернуть исходные клавиатурные комбинации"
-#: keyeditor.cc:299
-msgid "Command-"
-msgstr "Command-"
+#: keyeditor.cc:112
+msgid "Print Bindings (to your web browser)"
+msgstr ""
-#: keyeditor.cc:300
-msgid "Option-"
-msgstr "Option-"
+#: keyeditor.cc:231 lua_script_manager.cc:49
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
-#: keyeditor.cc:301
-msgid "Shift-"
-msgstr "Shift-"
+#: keyeditor.cc:232
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Комбинация клавиш"
-#: keyeditor.cc:302
-msgid "Control-"
-msgstr "Control-"
+#: keyeditor.cc:374
+msgid "RegionList"
+msgstr "Список областей"
-#: latency_gui.cc:38
+#: latency_gui.cc:39
msgid "sample"
msgstr "сэмпл"
-#: latency_gui.cc:39
+#: latency_gui.cc:40
msgid "msec"
msgstr "мс"
-#: latency_gui.cc:40
+#: latency_gui.cc:41
msgid "period"
-msgstr "��ериод"
+msgstr "��ериод"
-#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1444
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:307 sfdb_ui.cc:1973
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "Ошибка в программе: %1 (%2)"
-#: location_ui.cc:53
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58
+msgid "Use PH"
+msgstr "По указателю"
-#: location_ui.cc:56
+#: location_ui.cc:56 location_ui.cc:59
+msgid "Goto"
+msgstr "Перейти"
+
+#: location_ui.cc:64
msgid "Glue"
msgstr "Приклеить"
-#: location_ui.cc:57
-msgid "SCMS"
-msgstr "SCMS"
+#: location_ui.cc:89
+msgid "Performer:"
+msgstr "Исполнитель:"
-#: location_ui.cc:58
-msgid "Pre-Emphasis"
-msgstr ""
+#: location_ui.cc:90
+msgid "Composer:"
+msgstr "Композитор:"
-#: location_ui.cc:86 location_ui.cc:87
-msgid "Use PH"
-msgstr "��сп. УВ"
+#: location_ui.cc:92
+msgid "Pre-Emphasis"
+msgstr "��ред. акцент"
-#: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90
-#, fuzzy
-msgid "Set value to playhead"
-msgstr "Использовать позицию указателя воспроизведения"
+#: location_ui.cc:320
+msgid "Remove this range"
+msgstr "Удалить эту область"
-#: location_ui.cc:311
-#, fuzzy
-msgid "Jump to the end of this range"
-msgstr "В конец сессии"
+#: location_ui.cc:321
+msgid "Start time - middle click to locate here"
+msgstr "Время начала - средний клик, чтобы разместить здесь"
-#: location_ui.cc:312
-msgid "Jump to the start of this range"
-msgstr ""
+#: location_ui.cc:322
+msgid "End time - middle click to locate here"
+msgstr "Время окончания - средний клик, чтобы разместить здесь"
-#: location_ui.cc:313
-#, fuzzy
-msgid "Forget this range"
-msgstr "создание выделения врезки"
+#: location_ui.cc:325
+msgid "Set range start from playhead location"
+msgstr "Установить начало диапазона по указателю воспроизведения"
-#: location_ui.cc:314
-msgid "Start time"
-msgstr "��ремя начала"
+#: location_ui.cc:326
+msgid "Set range end from playhead location"
+msgstr "��становить конец диапазона по указателю воспроизведения"
-#: location_ui.cc:315
-msgid "End time"
-msgstr "��ремя конца"
+#: location_ui.cc:330
+msgid "Remove this marker"
+msgstr "��далить этот маркер"
-#: location_ui.cc:320
-msgid "Jump to this marker"
-msgstr "�� этой метке"
+#: location_ui.cc:331
+msgid "Position - middle click to locate here"
+msgstr "��озиция - средний клик, чтобы разместить здесь"
-#: location_ui.cc:321
-msgid "Forget this marker"
-msgstr "��абыть эту метку"
+#: location_ui.cc:333
+msgid "Set marker time from playhead location"
+msgstr "��становить маркер времени по месту воспроизведения"
-#: location_ui.cc:480
+#: location_ui.cc:529
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
-msgstr "Размещение м��тки CD в начале сеанса невозможно"
+msgstr "Размещение м��ркера CD в начале сессии невозможно"
-#: location_ui.cc:725
+#: location_ui.cc:755
msgid "New Marker"
-msgstr "Создать м��тку"
+msgstr "Создать м��ркер"
-#: location_ui.cc:726
+#: location_ui.cc:756
msgid "New Range"
-msgstr "Создать ��бласть"
+msgstr "Создать ��иапазон"
-#: location_ui.cc:740
+#: location_ui.cc:772
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
-msgstr "<b>��бласти петель/врезок</b>"
+msgstr "<b>��иапазоны петель/врезок</b>"
-#: location_ui.cc:765
+#: location_ui.cc:798
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
-msgstr "<b>М��тки (включая индекс CD)</b>"
+msgstr "<b>М��ркеры (включая индекс CD)</b>"
-#: location_ui.cc:800
+#: location_ui.cc:833
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
-msgstr "<b>��бласти (включая области дорожек CD)</b>"
+msgstr "<b>��иапазоны (включая диапазоны дорожек CD)</b>"
-#: location_ui.cc:1039
+#: location_ui.cc:1076
msgid "add range marker"
-msgstr "��обавка метки выделения"
+msgstr "��обавка маркера выделения"
-#: main.cc:234
-#, fuzzy
-msgid "Could not create user configuration directory"
-msgstr "Ardour: не удалось прочитать файл конфигурации интерфейса \"%1\""
+#: lua_script_manager.cc:37
+msgid "Add/Set"
+msgstr "Добавить/Установить"
-#: main.cc:243 main.cc:383
-#, fuzzy
-msgid "cannot open pango.rc file %1"
-msgstr "не удалось отобразить заставку (файл \"%1\")"
+#: lua_script_manager.cc:40
+msgid "Call"
+msgstr "Вызов"
-#: main.cc:373
-msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
-msgstr "Не удалось создать папку Ardour %1 (%2)"
+#: lua_script_manager.cc:41
+msgid "New Hook"
+msgstr ""
+
+#: lua_script_manager.cc:43
+msgid "Load"
+msgstr ""
-#: main.cc:410 main.cc:426
-msgid "JACK exited"
-msgstr "JACk завершил работу"
+#: lua_script_manager.cc:76 lua_script_manager.cc:114 lua_script_manager.cc:147
+#: plugin_ui.cc:462 script_selector.cc:55
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
-#: main.cc:413
+#: lua_script_manager.cc:78
msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
-"\n"
-"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
-"\n"
-"Click OK to exit %1."
+"Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) "
+"for batch processing or customized tasks."
msgstr ""
-#: main.cc:428
+#: lua_script_manager.cc:97
+msgid "Signal(s)"
+msgstr "Сигналы"
+
+#: lua_script_manager.cc:116
msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
-"\n"
-"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
-"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
-"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
+"Lua action hooks are event-triggered callbacks for the Editor/Mixer GUI. "
+"Once a script is registered it is automatically triggered by events to "
+"perform some task."
msgstr ""
-#: main.cc:519
-msgid " (built using "
+#: lua_script_manager.cc:149
+msgid ""
+"Lua session scripts are loaded into processing engine and run in realtime. "
+"They are called periodically at the start of every audio cycle in the "
+"realtime process context before any processing takes place."
msgstr ""
-#: main.cc:522
-msgid " and GCC version "
-msgstr ", при помощи GCC версии "
+#: lua_script_manager.cc:206
+msgid "Action %1"
+msgstr "Действие %1"
-#: main.cc:532
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis"
-msgstr "Авторские права © 1999-2010 Paul Davis"
+#: lua_script_manager.cc:211 lua_script_manager.cc:293
+msgid "Unset"
+msgstr ""
-#: main.cc:533
-msgid ""
-"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
-"Baker"
+#: lua_script_manager.cc:432
+msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
+msgstr "Удаление сценария сессии '%1' закончилась неудачей: %2"
+
+#: luainstance.cc:1195
+msgid "Add Lua Action"
msgstr ""
-"Частичные авторские права © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
-"Baker"
-#: main.cc:535
-msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
-msgstr "%1 распространяется БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ"
+#: luainstance.cc:1199
+msgid "Add Lua Callback Hook"
+msgstr ""
-#: main.cc:536
-msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+#: luainstance.cc:1206
+msgid "Add Lua Session Script"
msgstr ""
-#: main.cc:537
-msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
-msgstr "��то свободное программное обеспечение, Вы можете распространять его"
+#: luainstance.cc:1229
+msgid "Cannot read script '%1': %2"
+msgstr "��е удалось прочитать скрипт '%1': %2"
-#: main.cc:538
-msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
-msgstr "��а определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
+#: luainstance.cc:1237
+msgid "Set Script Parameters"
+msgstr "��становить параметры скрипта"
-#: main.cc:547
-msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
-msgstr ""
+#: luainstance.cc:1262
+msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
+msgstr "Не удалось инициализовать скрипт сеанса '%1': %2"
-#: main.cc:553
-msgid "could not create ARDOUR GUI"
-msgstr "��е удалось создать графический интерфейс для ARDOUR"
+#: luainstance.cc:1266
+msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
+msgstr "��е удалось загрузить скрипт сеанса '%1': %2"
-#: marker.cc:251
-msgid "MarkerText"
-msgstr "��екстМетки"
+#: luawindow.cc:97
+msgid "Run"
+msgstr "��ыполнить"
-#: midi_channel_selector.cc:143
-msgid "All"
-msgstr "��се"
+#: luawindow.cc:98
+msgid "Clear Output"
+msgstr "��чистить вывод"
-#: midi_channel_selector.cc:151
-msgid "Invert"
-msgstr "��нверсия"
+#: luawindow.cc:102
+msgid "Revert"
+msgstr "��ернуть"
-#: midi_channel_selector.cc:155
-msgid "Force"
-msgstr "��ринуд."
+#: luawindow.cc:167
+msgid "Select Editor Buffer"
+msgstr "��ыбрать буфер редактора"
-#: midi_list_editor.cc:57
-msgid "Num"
+#: luawindow.cc:254 luawindow.cc:259
+msgid "Window|Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: luawindow.cc:287 luawindow.cc:305
+msgid "LuaException: %1"
msgstr ""
-#: midi_list_editor.cc:59
-#, fuzzy
-msgid "Vel"
-msgstr "Выделить"
+#: luawindow.cc:355
+msgid "Deleted %1"
+msgstr "Удалён %1"
+
+#: luawindow.cc:358
+msgid "Failed to delete %1"
+msgstr "Не удалось удалить %1"
+
+#: luawindow.cc:424
+msgid ""
+"Missing script header.\n"
+"The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:429
+msgid "Script fails to compile."
+msgstr "Не удалось скомпилировать скрипт."
-#: midi_port_dialog.cc:20
-msgid "Add MIDI Port"
-msgstr "��обавить порт MIDI"
+#: luawindow.cc:436
+msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
+msgstr "��екорректно или отсутствует имя или тип скрипта."
-#: midi_port_dialog.cc:21
-msgid "Port name:"
-msgstr "Название порта:"
+#: luawindow.cc:441
+msgid ""
+"Invalid script-type.\n"
+"Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:452 luawindow.cc:503
+msgid "Saved as %1"
+msgstr "Сохранено как %1"
+
+#: luawindow.cc:455 luawindow.cc:506
+msgid "Error saving file: %1"
+msgstr "Ошибка при сохранении файла: %1"
-#: midi_port_dialog.cc:27
-msgid "MidiPortDialog"
+#: luawindow.cc:465
+msgid ""
+"Script with given name '%1' already exists.\n"
+"Use a different name in the descriptor."
msgstr ""
-#: midi_region_view.cc:1616
-msgid "step add"
+#: luawindow.cc:649
+msgid "Scratch Buffer %1"
msgstr ""
-#: midi_region_view.cc:1681 midi_region_view.cc:1701
-msgid "alter patch change"
+#: luawindow.cc:651
+msgid "Action: '%1'"
+msgstr "Действие: '%1'"
+
+#: luawindow.cc:653
+msgid "Snippet: %1"
+msgstr "Фрагмент: %1"
+
+#: luawindow.cc:665
+msgid "Save as"
+msgstr "Сохранить как"
+
+#: main.cc:92
+msgid "%1 could not connect to the audio backend."
+msgstr "%1 не удалось соединиться со звуковой подсистемой."
+
+#: main.cc:139 main.cc:155
+msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
+msgstr "Ошибка аудиодвижка (%1), либо он был остановлен"
+
+#: main.cc:142
+msgid ""
+"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+"\n"
+"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
+"\n"
+"Click OK to exit %1."
+msgstr ""
+"%2 вышел неожиданно и без уведомления %1.\n"
+"\n"
+"Это может быть связано с неправильной конфигурацией или внутренней ошибкой "
+"%2.\n"
+"\n"
+"Нажмите OK, чтобы выйти из %1."
+
+#: main.cc:156
+msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
+msgstr "%2 вышел неожиданно и без уведомления %1."
+
+#: main.cc:251
+msgid ""
+"\n"
+" %1 could not understand your command line "
+msgstr ""
+"\n"
+" %1 не удалось разобрать переданные вами аргументы командной строки "
+
+#: main.cc:253
+msgid "An error was encountered while launching %1"
+msgstr "Произошла ошибка при запуске %1"
+
+#: main.cc:355
+msgid " (built using "
+msgstr " (собран, используя "
+
+#: main.cc:358
+msgid " and GCC version "
+msgstr ", при помощи GCC версии "
+
+#: main.cc:368
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis"
+
+#: main.cc:369
+msgid ""
+"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
+"Baker, Robin Gareus"
+msgstr ""
+"Частичные авторские права © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
+"Baker, Robin Gareus"
+
+#: main.cc:371
+msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
+msgstr "%1 распространяется БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ"
+
+#: main.cc:372
+msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr "Даже не для КОММЕРЦИИ или ПРИГОДНОСТИ К КОНКРЕТНЫМ ЦЕЛЯМ."
+
+#: main.cc:373
+msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
+msgstr "Это свободное программное обеспечение, Вы можете распространять его"
+
+#: main.cc:374
+msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
+msgstr "На определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
+
+#: main.cc:379
+msgid "could not initialize %1."
+msgstr "Не удалось инициализировать %1."
+
+#: main.cc:389
+msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
+msgstr "Сбой установки обработчика ошибок SIGPIPE"
+
+#: main.cc:396
+msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
+msgstr "Не удалось выполнить прединициализацию интерфейса"
+
+#: main.cc:403
+msgid "could not create %1 GUI"
+msgstr "Не удалось создать графический интерфейс для %1"
+
+#: main_clock.cc:58
+msgid "Display delta to edit cursor"
+msgstr "Показывать разницу с курсором редактора"
+
+#: main_clock.cc:73 tempo_dialog.cc:58
+msgid "Edit Tempo"
+msgstr "Изменить темп"
+
+#: main_clock.cc:74 tempo_dialog.cc:491
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Изменить размер"
+
+#: main_clock.cc:75
+msgid "Insert Tempo Change"
+msgstr "Вставить новый темп"
+
+#: main_clock.cc:76
+msgid "Insert Meter Change"
+msgstr "Вставить новый размер"
+
+#: marker.cc:281 tempo_curve.cc:61 tempo_curve.cc:62
+msgid "MarkerText"
msgstr ""
-#: midi_region_view.cc:1735
+#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:393
+#: midi_channel_selector.cc:432 rc_option_editor.cc:2785
+#: rc_option_editor.cc:3172 session_archive_dialog.cc:48
+#: session_archive_dialog.cc:178 sfdb_ui.cc:721
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:398
+#: midi_channel_selector.cc:437
+msgid "Invert"
+msgstr "Инверсия"
+
+#: midi_channel_selector.cc:169
+msgid "Force"
+msgstr "Принуд."
+
+#: midi_channel_selector.cc:328
+msgid "MIDI Channel Control"
+msgstr "Управление MIDI-каналами"
+
+#: midi_channel_selector.cc:330
+msgid "Playback all channels"
+msgstr "Воспроизводить все каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:331
+msgid "Play only selected channels"
+msgstr "Воспроизводить только выбранные каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:332
+msgid "Use a single fixed channel for all playback"
+msgstr "Использовать один канал для воспроизведения"
+
+#: midi_channel_selector.cc:333
+msgid "Record all channels"
+msgstr "Записывать все каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:334
+msgid "Record only selected channels"
+msgstr "Записывать только выбранные каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:335
+msgid "Force all channels to 1 channel"
+msgstr "Принудительно все каналы в 1 канал"
+
+#: midi_channel_selector.cc:370
+msgid "Inbound"
+msgstr "Входящие события"
+
+#: midi_channel_selector.cc:389
+msgid "Click to enable recording all channels"
+msgstr "Щёлкните, чтобы включить запись во все каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:394
+msgid "Click to disable recording all channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить запись всех каналов"
+
+#: midi_channel_selector.cc:399
+msgid "Click to invert currently selected recording channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать выбранные каналы записи"
+
+#: midi_channel_selector.cc:409
+msgid "Playback"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: midi_channel_selector.cc:428
+msgid "Click to enable playback of all channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы включить воспроизведение всех каналов"
+
+#: midi_channel_selector.cc:433
+msgid "Click to disable playback of all channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить воспроизведение всех каналов"
+
+#: midi_channel_selector.cc:438
+msgid "Click to invert current selected playback channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать текущие выбранные каналы воспроизведения"
+
+#: midi_channel_selector.cc:616
+msgid "Click to toggle playback of channel %1"
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить воспроизведение на канал %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:624
+msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
+msgstr "Нажмите для принуд. вывода сообщений MIDI канала на канал %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:716
+msgid "Click to toggle recording of channel %1"
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить запись на канал %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:724
+msgid "Click to force all recorded channels to %1"
+msgstr "Нажмите для принуд. записи всех каналов в %1"
+
+#: midi_export_dialog.cc:35
+msgid "Export MIDI: %1"
+msgstr "Экспорт MIDI: %1"
+
+#: midi_list_editor.cc:56
+msgid "Whole"
+msgstr "Целая"
+
+#: midi_list_editor.cc:57
+msgid "Half"
+msgstr "1/2"
+
+#: midi_list_editor.cc:58
+msgid "Triplet"
+msgstr "1/3"
+
+#: midi_list_editor.cc:59
+msgid "Quarter"
+msgstr "1/4"
+
+#: midi_list_editor.cc:60
+msgid "Eighth"
+msgstr "1/8"
+
+#: midi_list_editor.cc:61
+msgid "Sixteenth"
+msgstr "1/16"
+
+#: midi_list_editor.cc:62
+msgid "Thirty-second"
+msgstr "1/32"
+
+#: midi_list_editor.cc:63
+msgid "Sixty-fourth"
+msgstr "1/64"
+
+#: midi_list_editor.cc:106
+msgid "Num"
+msgstr "Ном"
+
+#: midi_list_editor.cc:108
+msgid "Vel"
+msgstr "Сила нажатия"
+
+#: midi_list_editor.cc:216
+msgid "edit note start"
+msgstr "Ред. отметку начала"
+
+#: midi_list_editor.cc:225
+msgid "edit note channel"
+msgstr "Ред. отметку канала"
+
+#: midi_list_editor.cc:235
+msgid "edit note number"
+msgstr "Ред. отметку номера"
+
+#: midi_list_editor.cc:245
+msgid "edit note velocity"
+msgstr "Ред. отметку темпа"
+
+#: midi_list_editor.cc:259
+msgid "edit note length"
+msgstr "Ред. отметку длины"
+
+#: midi_list_editor.cc:463
+msgid "insert new note"
+msgstr "Вставить новую отметку"
+
+#: midi_list_editor.cc:527
+msgid "delete notes (from list)"
+msgstr "Удаление нот (из списка)"
+
+#: midi_list_editor.cc:602
+msgid "change note channel"
+msgstr "Смена канала ноты"
+
+#: midi_list_editor.cc:610 midi_list_editor.cc:619
+msgid "change note number"
+msgstr "Смена номера ноты"
+
+#: midi_list_editor.cc:627
+msgid "change note velocity"
+msgstr "Смена силы нажатия для ноты"
+
+#: midi_list_editor.cc:697
+msgid "change note length"
+msgstr "Смена длительности ноты"
+
+#: midi_region_view.cc:862
+msgid "channel edit"
+msgstr "Правка канала"
+
+#: midi_region_view.cc:898
+msgid "velocity edit"
+msgstr "Правка силы нажатия"
+
+#: midi_region_view.cc:957
+msgid "add note"
+msgstr "Добавка ноты"
+
+#: midi_region_view.cc:1911
+msgid "step add"
+msgstr "Добавить шаг"
+
+#: midi_region_view.cc:2019 midi_region_view.cc:2043
+msgid "alter patch change"
+msgstr "Смена изменения патча"
+
+#: midi_region_view.cc:2084
msgid "add patch change"
-msgstr "��обавка смены программы"
+msgstr "��обавка смены программы"
-#: midi_region_view.cc:1751
+#: midi_region_view.cc:2105 midi_region_view.cc:2106
msgid "move patch change"
-msgstr "��еремещение смены программы"
+msgstr "��еремещение смены программы"
-#: midi_region_view.cc:1762
+#: midi_region_view.cc:2117 midi_region_view.cc:2119
msgid "delete patch change"
-msgstr "удаление смены программы"
+msgstr "Удаление смены программы"
-#: midi_region_view.cc:1811
+#: midi_region_view.cc:2165
msgid "delete selection"
-msgstr "удаление выделения"
+msgstr "Удаление выделения"
-#: midi_region_view.cc:1827
+#: midi_region_view.cc:2183
msgid "delete note"
-msgstr "удаление ноты"
+msgstr "Удаление ноты"
-#: midi_region_view.cc:2197
+#: midi_region_view.cc:2753
msgid "move notes"
-msgstr "��еремещение ноты"
+msgstr "��еремещение ноты"
-#: midi_region_view.cc:2422
-msgid "resize notes"
-msgstr "смена размера ноты"
+#: midi_region_view.cc:2791
+msgid "copy notes"
+msgstr ""
-#: midi_region_view.cc:2640
+#: midi_region_view.cc:3351
msgid "change velocities"
-msgstr "смена силы нажатия"
+msgstr "Смена силы нажатия"
-#: midi_region_view.cc:2693
+#: midi_region_view.cc:3417
msgid "transpose"
-msgstr "транспозиция"
+msgstr "Транспозиция"
-#: midi_region_view.cc:2727
+#: midi_region_view.cc:3445
msgid "change note lengths"
-msgstr "смена длительности нот"
+msgstr "Смена длительности нот"
-#: midi_region_view.cc:2796
+#: midi_region_view.cc:3520
msgid "nudge"
-msgstr "толчок"
+msgstr "Толчок"
-#: midi_region_view.cc:2811
+#: midi_region_view.cc:3535
msgid "change channel"
-msgstr "смена канала"
+msgstr "Смена канала"
+
+#: midi_region_view.cc:3583
+msgid "Bank "
+msgstr "Банк"
+
+#: midi_region_view.cc:3585
+msgid "Channel "
+msgstr "Канал"
-#: midi_region_view.cc:3002 midi_region_view.cc:3004
+#: midi_region_view.cc:3777
msgid "paste"
-msgstr "вставка"
+msgstr "Вставка"
+
+#: midi_streamview.cc:185
+msgid "attempt to display MIDI region with no source"
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без источника"
+
+#: midi_streamview.cc:195
+msgid "attempt to display MIDI region with no model"
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без модели"
+
+#: midi_streamview.cc:518
+msgid "failed to create MIDI region"
+msgstr "Не удалось создать MIDI-область"
+
+#: midi_time_axis.cc:264
+msgid "External MIDI Device"
+msgstr "Внешнее MIDI-устройство"
+
+#: midi_time_axis.cc:265
+msgid "External Device Mode"
+msgstr "Режим внешнего устройства"
-#: midi_time_axis.cc:359
+#: midi_time_axis.cc:549
msgid "Show Full Range"
msgstr "Показать все октавы"
-#: midi_time_axis.cc:363
+#: midi_time_axis.cc:554
msgid "Fit Contents"
msgstr "Уместить содержимое"
-#: midi_time_axis.cc:367
-#, fuzzy
+#: midi_time_axis.cc:558
msgid "Note Range"
msgstr "Нотный диапазон"
-#: midi_time_axis.cc:368
-#, fuzzy
+#: midi_time_axis.cc:559
msgid "Note Mode"
-msgstr "Тип нот"
+msgstr "Режим представления нот"
+
+#: midi_time_axis.cc:560
+msgid "Channel Selector"
+msgstr "Выбор каналов"
+
+#: midi_time_axis.cc:563
+msgid "Select Patch..."
+msgstr ""
-#: midi_time_axis.cc:370
-msgid "MIDI Thru"
-msgstr "MIDI Thru"
+#: midi_time_axis.cc:568
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим раскрашивания"
-#: midi_time_axis.cc:422
+#: midi_time_axis.cc:627
msgid "Bender"
-msgstr "Высота звука"
+msgstr "Высота тона"
-#: midi_time_axis.cc:424
+#: midi_time_axis.cc:631
msgid "Pressure"
msgstr "Сила нажатия"
-#: midi_time_axis.cc:435
+#: midi_time_axis.cc:643
msgid "Controllers"
msgstr "Контроллеры"
-#: midi_time_axis.cc:438
-msgid "No MIDI Channels selected"
+#: midi_time_axis.cc:649
+msgid "Polyphonic Pressure"
msgstr ""
-#: midi_time_axis.cc:491 midi_time_axis.cc:618
+#: midi_time_axis.cc:655
+msgid "No MIDI Channels selected"
+msgstr "Нет выбранных каналов MIDI"
+
+#: midi_time_axis.cc:712 midi_time_axis.cc:841
msgid "Hide all channels"
msgstr "Скрыть все каналы"
-#: midi_time_axis.cc:494 midi_time_axis.cc:621
+#: midi_time_axis.cc:716 midi_time_axis.cc:845
msgid "Show all channels"
msgstr "Показать все каналы"
-#: midi_time_axis.cc:504 midi_time_axis.cc:631
+#: midi_time_axis.cc:727 midi_time_axis.cc:856
msgid "Channel %1"
msgstr "Канал %1"
-#: midi_time_axis.cc:693
+#: midi_time_axis.cc:982 midi_time_axis.cc:1014
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Контроллеры %1-%2"
-#: midi_time_axis.cc:707
+#: midi_time_axis.cc:1005 midi_time_axis.cc:1008
+msgid "Controller %1"
+msgstr "Контроллер %1"
+
+#: midi_time_axis.cc:1031
msgid "Sustained"
msgstr "Хроматические"
-#: midi_time_axis.cc:712
+#: midi_time_axis.cc:1038
msgid "Percussive"
msgstr "Перкуссия"
-#: midi_time_axis.cc:730
+#: midi_time_axis.cc:1058
msgid "Meter Colors"
-msgstr "Цвета индикатора"
+msgstr "Цвета силы нажатия"
-#: midi_time_axis.cc:736
+#: midi_time_axis.cc:1065
msgid "Channel Colors"
msgstr "Цвета канала"
-#: midi_time_axis.cc:742
+#: midi_time_axis.cc:1072
msgid "Track Color"
msgstr "Цвет дорожки"
-#: midi_tracer.cc:43
-msgid "Store this many lines: "
-msgstr "��ранить строк:"
+#: midi_tracer.cc:48
+msgid "Line history: "
+msgstr "��апоминать строк:"
-#: midi_tracer.cc:50
+#: midi_tracer.cc:55
msgid "Auto-Scroll"
msgstr "Автопрокрутка"
-#: midi_tracer.cc:51
+#: midi_tracer.cc:56
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичный"
-#: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:657
+#: midi_tracer.cc:57
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
-#: midi_tracer.cc:59
+#: midi_tracer.cc:58
+msgid "Delta times"
+msgstr "Разница во времени"
+
+#: midi_tracer.cc:71
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: missing_file_dialog.cc:34
-msgid "Missing File!"
-msgstr "Файл отсутствует!"
+#: midi_velocity_dialog.cc:31
+msgid "New velocity"
+msgstr "Новая сила нажатия"
+
+#: mini_timeline.cc:74
+msgid ""
+"<b>Navigation Timeline</b>. Use left-click to locate to time position or "
+"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-"
+"fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is "
+"defined by the primary clock."
+msgstr ""
+
+#: mini_timeline.cc:671 rc_option_editor.cc:1141
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 с"
+
+#: mini_timeline.cc:672 rc_option_editor.cc:1142
+msgid "1 min"
+msgstr "1 мин"
+
+#: mini_timeline.cc:673 rc_option_editor.cc:1143
+msgid "2 mins"
+msgstr "2 мин"
+
+#: mini_timeline.cc:674 rc_option_editor.cc:1146
+msgid "5 mins"
+msgstr "5 мин"
+
+#: mini_timeline.cc:675
+msgid "10 mins"
+msgstr "10 мин"
+
+#: mini_timeline.cc:676
+msgid "20 mins"
+msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:36
+msgid "Missing File"
+msgstr "Отсутствует файл"
+
+#: missing_file_dialog.cc:39
msgid "Select a folder to search"
msgstr "Выберите папку для поиска"
-#: missing_file_dialog.cc:37
+#: missing_file_dialog.cc:40
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr "Добавить выбранную папку в путь поиска и попробовать снова"
-#: missing_file_dialog.cc:39
+#: missing_file_dialog.cc:42
msgid "Stop loading this session"
-msgstr "Прекратить загрузку это��о сеанса"
+msgstr "Прекратить загрузку это�� сессии"
-#: missing_file_dialog.cc:40
+#: missing_file_dialog.cc:43
msgid "Skip all missing files"
msgstr "Пропустить все отсутствующие файлы"
-#: missing_file_dialog.cc:41
+#: missing_file_dialog.cc:44
msgid "Skip this file"
msgstr "Пропустить этот файл"
-#: missing_file_dialog.cc:51
+#: missing_file_dialog.cc:58 tempo_dialog.cc:150 tempo_dialog.cc:151
+#: tempo_dialog.cc:546 tempo_dialog.cc:547
msgid "audio"
-msgstr "��вуковой"
+msgstr "��вуковой"
-#: missing_file_dialog.cc:65
+#: missing_file_dialog.cc:75
msgid ""
"%1 cannot find the %2 file\n"
"\n"
"\n"
"in any of these folders:\n"
"\n"
-"<tt>%4</tt>\n"
+"\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n"
"\n"
msgstr ""
-"%1 не может найти %1 файл\n"
-"\n"
-"<i>%2</i>\n"
-"\n"
-"ни в одной из следующих папок:\n"
-"\n"
-"<tt>%3</tt>\n"
-"\n"
-#: missing_file_dialog.cc:99
+#: missing_file_dialog.cc:109
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr "Выберите дополнительную папку:"
-#: missing_plugin_dialog.cc:30
+#: missing_plugin_dialog.cc:29
msgid "Missing Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствующие плагины"
-#: missing_plugin_dialog.cc:34
+#: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:60
msgid "OK"
msgstr "ОК"
-#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:115 mixer_strip.cc:1573
-msgid "pre"
-msgstr "lj"
-
-#: mixer_strip.cc:152
+#: missing_plugin_dialog.cc:42
msgid ""
-"Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
-"a menu"
+"This session contains the following plugins that cannot be found on this "
+"system:\n"
+"\n"
msgstr ""
+"В этой сессии используются плагины, которые сейчас отсутствуют в системе:\n"
+"\n"
-#: mixer_strip.cc:160
+#: missing_plugin_dialog.cc:48
msgid ""
-"Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
-"from a menu"
+"\n"
+"Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
+"It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
+"session.\n"
+"(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
msgstr ""
+"\n"
+"На место этих плагинов вставлены неактивные заглушки.\n"
+"Рекомендуется установить отсутствующие плагины и заново загрузить сессию.\n"
+"Кроме того, проверьте чёрный список, диалоги \"Окна > Журнал\" и \n"
+"\"Правка > Параметры > Плагины\"."
+
+#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:407 mixer_strip.cc:1567
+#: mixer_strip.cc:1578 rc_option_editor.cc:3703 vca_master_strip.cc:227
+msgid "Comments"
+msgstr "Комментарии"
-#: mixer_strip.cc:166
-msgid "Select metering point"
-msgstr "��ыберите точку измерения"
+#: mixer_strip.cc:159
+msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
+msgstr "��ёлкните для переключения ширины полоски микшера"
-#: mixer_strip.cc:174
-msgid "tupni"
+#: mixer_strip.cc:161
+msgid ""
+"\n"
+"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
msgstr ""
+"\n"
+"%1-%2-щелчок для изменения ширины всех полос."
-#: mixer_strip.cc:193
+#: mixer_strip.cc:170
+msgid "Hide this mixer strip"
+msgstr "Скрыть полоску микшера"
+
+#: mixer_strip.cc:191
msgid "Isolate Solo"
msgstr "Изолировать соло"
-#: mixer_strip.cc:202
+#: mixer_strip.cc:199
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Статус блокировки солирования"
-#: mixer_strip.cc:204
-msgid "iso"
-msgstr "��зо"
+#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:2261
+msgid "SoloLock|Lock"
+msgstr "��лок"
-#: mixer_strip.cc:205
-msgid "lock"
-msgstr "��лок"
+#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:2260
+msgid "Iso"
+msgstr "��зо."
-#: mixer_strip.cc:247
+#: mixer_strip.cc:256
msgid "Mix group"
msgstr "Группа микса"
-#: mixer_strip.cc:551
-msgid "Sends"
-msgstr "Посылы"
+#: mixer_strip.cc:268
+msgid "Trim: "
+msgstr "Усиление: "
+
+#: mixer_strip.cc:403 rc_option_editor.cc:3699
+msgid "Phase Invert"
+msgstr "Инверсия фазы"
+
+#: mixer_strip.cc:404 rc_option_editor.cc:3700
+msgid "Record & Monitor"
+msgstr "Запись и монитор"
-#: mixer_strip.cc:575
+#: mixer_strip.cc:405 rc_option_editor.cc:3701
+msgid "Solo Iso / Lock"
+msgstr "Соло Iso / Блок"
+
+#: mixer_strip.cc:408 rc_option_editor.cc:3704
+msgid "VCA Assigns"
+msgstr "Привязка к VCA"
+
+#: mixer_strip.cc:570
+msgid "Show/Hide Monitoring Section"
+msgstr "Показать или скрыть панель мониторинга"
+
+#: mixer_strip.cc:611
+msgid "Enable/Disable MIDI input"
+msgstr "Включить или выключить MIDI-вход"
+
+#: mixer_strip.cc:777
+msgid "Aux"
+msgstr "Вых"
+
+#: mixer_strip.cc:803
msgid "Snd"
msgstr "Псл"
-#: mixer_strip.cc:633 mixer_strip.cc:746 processor_box.cc:1906
-msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
-msgstr "Нет соединения с JACK, любые изменения входа-выхода невозможны"
+#: mixer_strip.cc:869 mixer_strip.cc:976 processor_box.cc:3669
+msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
+msgstr ""
+"Не подключено к звуковой подсистеме, любые изменения входа-выхода невозможны."
+
+#: mixer_strip.cc:927 mixer_strip.cc:1032
+msgid "Add %1 port"
+msgstr "Добавить %1-порт"
+
+#: mixer_strip.cc:935 mixer_strip.cc:1039 monitor_section.cc:1449
+#: plugin_pin_dialog.cc:1782
+msgid "Routing Grid"
+msgstr "Матрица маршрутизации"
-#: mixer_strip.cc:1090
+#: mixer_strip.cc:1317
+msgid "MIDI "
+msgstr "MIDI "
+
+#: mixer_strip.cc:1321
+msgid "<b>INPUT</b> to %1"
+msgstr "<b>ВХОД</b> в %1"
+
+#: mixer_strip.cc:1323 monitor_section.cc:1494
+msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
+msgstr "<b>ВЫХОД</b> из %1"
+
+#: mixer_strip.cc:1436 monitor_section.cc:1581
msgid "Disconnected"
msgstr "Нет соединения"
-#: mixer_strip.cc:1225
-msgid ": comment editor"
-msgstr ": редактор комментариев"
+#: mixer_strip.cc:1563
+msgid "Click to add/edit comments"
+msgstr "Щёлкните, чтобы добавить или изменить комментарий"
-#: mixer_strip.cc:1304
+#: mixer_strip.cc:1567 mixer_strip.cc:1578
+msgid "Cmt"
+msgstr "Кмт"
+
+#: mixer_strip.cc:1628
msgid "Grp"
msgstr "Грп"
-#: mixer_strip.cc:1307
+#: mixer_strip.cc:1631
msgid "~G"
msgstr "нГр"
-#: mixer_strip.cc:1349
+#: mixer_strip.cc:1678 route_time_axis.cc:610 vca_master_strip.cc:454
+msgid "Color..."
+msgstr "Цвет..."
+
+#: mixer_strip.cc:1680 route_time_axis.cc:612
msgid "Comments..."
msgstr "Комментарии..."
-#: mixer_strip.cc:1351
+#: mixer_strip.cc:1682 route_time_axis.cc:614
+msgid "Inputs..."
+msgstr "Входы..."
+
+#: mixer_strip.cc:1684 route_time_axis.cc:616
+msgid "Outputs..."
+msgstr "Выходы..."
+
+#: mixer_strip.cc:1698
msgid "Save As Template..."
msgstr "Сохранить как шаблон..."
-#: mixer_strip.cc:1355 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:704
+#: mixer_strip.cc:1708 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:894
msgid "Active"
-msgstr "Активность"
+msgstr "Активно"
+
+#: mixer_strip.cc:1716 plugin_pin_dialog.cc:1011
+msgid "Strict I/O"
+msgstr "Строгий ввод/вывод"
+
+#: mixer_strip.cc:1726 processor_box.cc:3773
+msgid "Pin Connections..."
+msgstr "Порты плагина..."
+
+#: mixer_strip.cc:1731
+msgid "Fan out to Busses"
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:1732
+msgid "Fan out to Tracks"
+msgstr ""
-#: mixer_strip.cc:1362
+#: mixer_strip.cc:1736
msgid "Adjust Latency..."
msgstr "Скорректировать задержку..."
-#: mixer_strip.cc:1365
+#: mixer_strip.cc:1739
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Защищать от отклонений"
-#: mixer_strip.cc:1371 route_time_axis.cc:440
-msgid "Remote Control ID..."
-msgstr "ID для удалённого управления..."
+#: mixer_strip.cc:1758 route_time_axis.cc:910
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "Продублировать..."
-#: mixer_strip.cc:1569
-msgid "in"
-msgstr "��х"
+#: mixer_strip.cc:2040
+msgid "Pre"
+msgstr "��о"
-#: mixer_strip.cc:1577
-msgid "post"
-msgstr "��осле"
+#: mixer_strip.cc:2044
+msgid "Post"
+msgstr "��осле"
-#: mixer_strip.cc:1581
-msgid "out"
-msgstr "��ых"
+#: mixer_strip.cc:2060
+msgid "Meter|In"
+msgstr "��х"
-#: mixer_strip.cc:1586
-#, fuzzy
-msgid "custom"
-msgstr "вырезать"
+#: mixer_strip.cc:2064
+msgid "Meter|Pr"
+msgstr "Прд"
-#: mixer_strip.cc:1726
-msgid "Rec"
-msgstr "Зап"
+#: mixer_strip.cc:2068
+msgid "Meter|Po"
+msgstr "Псл"
+
+#: mixer_strip.cc:2072
+msgid "Meter|O"
+msgstr "Вых"
+
+#: mixer_strip.cc:2077
+msgid "Meter|C"
+msgstr "З"
+
+#: mixer_strip.cc:2238 route_ui.cc:200
+msgid "Disk"
+msgstr "Диск"
-#: mixer_strip.cc:1736 monitor_section.cc:49
+#: mixer_strip.cc:2240
+msgid "Mon"
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:2253 monitor_section.cc:85
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
-#: mixer_strip.cc:1739 monitor_section.cc:50
+#: mixer_strip.cc:2256 monitor_section.cc:86
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:1756 route_time_axis.cc:2429
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: mixer_strip.cc:2266 meter_strip.cc:385
+msgid "MonitorInput|I"
+msgstr "Вх"
+
+#: mixer_strip.cc:2267 meter_strip.cc:386
+msgid "MonitorDisk|D"
+msgstr "Д"
+
+#: mixer_strip.cc:2269
+msgid "Mon|O"
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:2282 meter_strip.cc:377 route_time_axis.cc:2746
+#: vca_master_strip.cc:206 vca_time_axis.cc:227
+msgid "AfterFader|A"
+msgstr "П"
-#: mixer_ui.cc:102
+#: mixer_strip.cc:2285
+msgid "Prefader|P"
+msgstr "Д"
+
+#: mixer_strip.cc:2290
+msgid "SoloIso|I"
+msgstr "И"
+
+#: mixer_strip.cc:2291
+msgid "SoloLock|L"
+msgstr "Б"
+
+#: mixer_strip.cc:2542 meter_strip.cc:858
+msgid "Change all in Group to %1"
+msgstr "Поменять все в группе на %1"
+
+#: mixer_strip.cc:2544 meter_strip.cc:860
+msgid "Change all to %1"
+msgstr "Поменять все на %1"
+
+#: mixer_strip.cc:2546 meter_strip.cc:862
+msgid "Change same track-type to %1"
+msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1"
+
+#: mixer_ui.cc:156 route_time_axis.cc:870
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: mixer_ui.cc:337 mixer_ui.cc:338 mixer_ui.cc:392 mixer_ui.cc:404
-#: mixer_ui.cc:754 mixer_ui.cc:757 mixer_ui.cc:795 mixer_ui.cc:918
-msgid "signal"
-msgstr "сигнал"
+#: mixer_ui.cc:225
+msgid "Favorite Plugins"
+msgstr "Избранные плагины"
-#: mixer_ui.cc:1038
+#: mixer_ui.cc:615
+msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
+msgstr "Ошибка добавления элементов UI в новые дорожки/шины %1"
+
+#: mixer_ui.cc:1702
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент списка для переименованного канала микшера не найден!"
-#: mixer_ui.cc:1122
+#: mixer_ui.cc:1800
msgid "-all-"
msgstr "-все-"
-#: mixer_ui.cc:1636
+#: mixer_ui.cc:2326
msgid "Strips"
msgstr "Каналы"
-#: monitor_section.cc:48
-msgid "SiP"
-msgstr ""
+#: mixer_ui.cc:2689
+msgid "No Track/Bus is selected."
+msgstr "Нет выбранных дорожек/шин"
-#: monitor_section.cc:51
-msgid "MUTE"
-msgstr "��ОЛЧА"
+#: mixer_ui.cc:2691
+msgid "Add at the top"
+msgstr "��обавить в начало"
-#: monitor_section.cc:52
-#, fuzzy
-msgid "dim"
-msgstr "Средне"
+#: mixer_ui.cc:2693
+msgid "Add Pre-Fader"
+msgstr "Добавить перед фейдером"
-#: monitor_section.cc:53
-msgid "mono"
-msgstr "��оно"
+#: mixer_ui.cc:2695
+msgid "Add Post-Fader"
+msgstr "��обавить после фейдера"
-#: monitor_section.cc:54
-#, fuzzy
-msgid "soloing"
-msgstr "Соло"
+#: mixer_ui.cc:2697
+msgid "Add at the end"
+msgstr "Добавить в конец"
-#: monitor_section.cc:55
-#, fuzzy
-msgid "isolated"
-msgstr "отсоединено"
+#: mixer_ui.cc:2703
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Удалить из избранных"
-#: monitor_section.cc:56
-#, fuzzy
-msgid "auditioning"
-msgstr "Контроль"
+#: mixer_ui.cc:2709
+msgid "Delete Preset"
+msgstr "Удалить предустановку"
-#: monitor_section.cc:57
-msgid "Exclusive"
+#: mixer_ui.cc:2955
+msgid "Show Editor"
msgstr ""
-#: monitor_section.cc:58
-msgid "Solo/Mute"
-msgstr "��оло/Молча"
+#: mixer_ui.cc:2957
+msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "��ереключить соло в выбранных в микшере дорожках/шинах"
-#: monitor_section.cc:82
-#, fuzzy
-msgid "Dim Cut"
-msgstr "Вырезать"
+#: mixer_ui.cc:2958
+msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Перекл. глушение в выбранных в микшере дорожках/шинах"
-#: monitor_section.cc:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When active, something is solo-isolated.\n"
-"Click to de-isolate everything"
-msgstr ""
-"Если включено, что-то солирует.\n"
-"Щёлкните, чтобы снять солирование везде."
+#: mixer_ui.cc:2959
+msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Перекл. использоание записи в выбранных в микшере дорожках/шинах"
-#: monitor_section.cc:112
-#, fuzzy
+#: mixer_ui.cc:2960
+msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Уменьшить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2961
+msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Увеличить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2962
+msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Установить усиление на 0 усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2965
+msgid "Copy Selected Processors"
+msgstr "Скопировать выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2966
+msgid "Cut Selected Processors"
+msgstr "Вырезать выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2967
+msgid "Paste Selected Processors"
+msgstr "Вставить выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2968
+msgid "Delete Selected Processors"
+msgstr "Удалить выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2969
+msgid "Select All (visible) Processors"
+msgstr "Выбрать все (видимые) обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2970
+msgid "Toggle Selected Processors"
+msgstr "Переключить выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2971
+msgid "Toggle Selected Plugins"
+msgstr "Переключить выбранные плагины"
+
+#: mixer_ui.cc:2972
+msgid "Deselect all strips and processors"
+msgstr "Снять выделение с полос и обработчиков"
+
+#: mixer_ui.cc:2974
+msgid "Scroll Mixer Window to the left"
+msgstr "Список окон микшера влево"
+
+#: mixer_ui.cc:2975
+msgid "Scroll Mixer Window to the right"
+msgstr ""
+
+#: mixer_ui.cc:2977
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Переключить активный MIDIвход в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: meter_strip.cc:160
+msgid "Reset Peak"
+msgstr "Сброс пик"
+
+#: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2750 vca_master_strip.cc:210
+#: vca_time_axis.cc:231
+msgid "PreFader|P"
+msgstr "Д"
+
+#: meter_strip.cc:894
+msgid "Variable height"
+msgstr "Переменная высота"
+
+#: meter_strip.cc:895
+msgid "Short"
+msgstr "Короткий"
+
+#: meter_strip.cc:896
+msgid "Tall"
+msgstr "Высокий"
+
+#: meter_strip.cc:897
+msgid "Grande"
+msgstr "Grande"
+
+#: meter_strip.cc:898
+msgid "Venti"
+msgstr "Venti"
+
+#: meter_patterns.cc:85
+msgid "Peak (+6dBFS)"
+msgstr "Пик (+6dBFS)"
+
+#: meter_patterns.cc:88
+msgid "Peak (0dBFS)"
+msgstr "Пик (0dBFS)"
+
+#: meter_patterns.cc:91
+msgid "RMS + Peak"
+msgstr "Среднеквадратичное + пиковое значение"
+
+#: meter_patterns.cc:94
+msgid "IEC1/DIN"
+msgstr "IEC1/DIN"
+
+#: meter_patterns.cc:97
+msgid "IEC1/Nordic"
+msgstr "IEC1/Nordic"
+
+#: meter_patterns.cc:100
+msgid "IEC2/BBC"
+msgstr "IEC2/BBC"
+
+#: meter_patterns.cc:103
+msgid "IEC2/EBU"
+msgstr "IEC2/EBU"
+
+#: meter_patterns.cc:106
+msgid "K20/RMS"
+msgstr "K20/RMS"
+
+#: meter_patterns.cc:109
+msgid "K14/RMS"
+msgstr "K14/RMS"
+
+#: meter_patterns.cc:112
+msgid "K12/RMS"
+msgstr "K12/RMS"
+
+#: meter_patterns.cc:115
+msgid "VU"
+msgstr "VU"
+
+#: monitor_section.cc:84
+msgid "SiP"
+msgstr "SiP"
+
+#: monitor_section.cc:117 route_group_dialog.cc:49
+msgid "Soloing"
+msgstr "Солирование"
+
+#: monitor_section.cc:121
+msgid "Isolated"
+msgstr "Изолировано"
+
+#: monitor_section.cc:125
+msgid "Auditioning"
+msgstr "Прослушивание"
+
+#: monitor_section.cc:136
+msgid ""
+"When active, something is solo-isolated.\n"
+"Click to de-isolate everything"
+msgstr ""
+"Если активно, то что-то будет соло-изолировано.\n"
+"Нажмите, чтобы де-изолировать все"
+
+#: monitor_section.cc:139
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
"Если включено, выполняется прослушивание.\n"
"Щёлкните, чтобы прекратить его."
-#: monitor_section.cc:147
-#, fuzzy
-msgid "Solo Boost"
-msgstr "Соло"
+#: monitor_section.cc:156
+msgid "Solo controls affect solo-in-place"
+msgstr "Управление солированием затрагивает солирование на месте"
-#: monitor_section.cc:160
-#, fuzzy
-msgid "SiP Cut"
-msgstr "Вырезать"
+#: monitor_section.cc:162
+msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
+msgstr "Управление солированием переключает послефейдерное прослушивание"
+
+#: monitor_section.cc:168
+msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
+msgstr "Управление солированием переключает предфейдерное прослушивание"
-#: monitor_section.cc:170
+#: monitor_section.cc:174
+msgid "Excl. Solo"
+msgstr "Экскл. соло"
+
+#: monitor_section.cc:176
msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Одновременно может быть активным только одно соло"
-#: monitor_section.cc:178
+#: monitor_section.cc:183
+msgid "Solo » Mute"
+msgstr "Соло » Выкл"
+
+#: monitor_section.cc:185
msgid ""
"If enabled, solo will override mute\n"
"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
msgstr ""
+"Если включено, то соло заменит приглушение\n"
+"(соло и приглушенная дорожка/шина будут слышны)"
-#: monitor_section.cc:638
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:193
+msgid "Processors"
+msgstr "Обработчики"
+
+#: monitor_section.cc:195
+msgid "Allow one to add monitor effect processors"
+msgstr ""
+
+#: monitor_section.cc:210
+msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
+msgstr "Усиление солируемого сигнала (0dB является нормой)"
+
+#: monitor_section.cc:214 monitor_section.cc:231 monitor_section.cc:248
+#: monitor_section.cc:293
+msgid "0 dB"
+msgstr "0 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:215
+msgid "3 dB"
+msgstr "3 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:216
+msgid "6 dB"
+msgstr "6 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:217
+msgid "10 dB"
+msgstr "10 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:219
+msgid "Solo Boost"
+msgstr "Усиление соло"
+
+#: monitor_section.cc:226
+msgid ""
+"Gain reduction non-soloed signals\n"
+"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
+msgstr ""
+"Снижение усиления не-солированных сигналов \n"
+"Значение выше -инф дБ вызывает \"solo-in-front\""
+
+#: monitor_section.cc:232 monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:295
+msgid "-6 dB"
+msgstr "-6 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:251 monitor_section.cc:296
+msgid "-12 dB"
+msgstr "-12 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:252 monitor_section.cc:297
+msgid "-20 dB"
+msgstr "-20 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:235
+msgid "OFF"
+msgstr "ВЫКЛ"
+
+#: monitor_section.cc:237
+msgid "SiP Cut"
+msgstr "SiP Обр."
+
+#: monitor_section.cc:244
+msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
+msgstr "Снижение усиленеия для исп. при затемнении мониторов выходов"
+
+#: monitor_section.cc:249 monitor_section.cc:294
+msgid "-3 dB"
+msgstr "-3 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:254 monitor_section.cc:268 monitor_section.cc:326
+msgid "Dim"
+msgstr "Тише"
+
+#: monitor_section.cc:298
+msgid "-30 dB"
+msgstr "-30 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:334
+msgid "Inv"
+msgstr "Инв."
+
+#: monitor_section.cc:396 port_group.cc:547
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: monitor_section.cc:929
+msgid "Switch monitor to mono"
+msgstr "Переключить мониторинг в монофонический режим"
+
+#: monitor_section.cc:932
+msgid "Cut monitor"
+msgstr "Выключить мониторинг"
+
+#: monitor_section.cc:935
+msgid "Dim monitor"
+msgstr "Приглушить мониторинг"
+
+#: monitor_section.cc:938
+msgid "Toggle exclusive solo mode"
+msgstr "Переключить эксклюзивное солирование"
+
+#: monitor_section.cc:944
+msgid "Toggle mute overrides solo mode"
+msgstr "Переключение глушения перекрывает соло-режим"
+
+#: monitor_section.cc:953
msgid "Cut monitor channel %1"
-msgstr "��оздать контрольную шину"
+msgstr "��ырезать канал %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:643
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:958
msgid "Dim monitor channel %1"
-msgstr "��оздать контрольную шину"
+msgstr "��риглушить канал %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:648
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:963
msgid "Solo monitor channel %1"
-msgstr "Со��дать контрольную шину"
+msgstr "Со��ировать каналом %1 мониторинга"
-#: monitor_section.cc:653
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:968
msgid "Invert monitor channel %1"
-msgstr "Панорама для канала %zu"
+msgstr "Инвертировать канал %1 мониторинга"
+
+#: monitor_section.cc:978
+msgid "In-place solo"
+msgstr "На месте соло"
+
+#: monitor_section.cc:980
+msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
+msgstr "Прослушивание солирования после фейдера (AFL)"
+
+#: monitor_section.cc:982
+msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
+msgstr "Прослушивание солирования до фейдера (PFL)"
+
+#: monitor_section.cc:985
+msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
+msgstr ""
-#: nag.cc:22
-msgid "Support Ardour Development"
-msgstr "��оддержите разработку Ardour"
+#: monitor_section.cc:1396
+msgid "No session - no I/O changes are possible"
+msgstr "��ет сессии — нет возможных изменений ввода/вывода"
-#: nag.cc:23
+#: monitor_selector.cc:199
+msgid "Monitor output selector"
+msgstr "Выбор вызода монитора"
+
+#: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115
+msgid "bypassed"
+msgstr "Обойдено"
+
+#: mono_panner.cc:119
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d"
+msgstr "Левый: %3d, Правый: %3d"
+
+#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:279 stereo_panner.cc:252 stereo_panner.cc:275
+msgid "Panner|L"
+msgstr "Л"
+
+#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:280 stereo_panner.cc:250 stereo_panner.cc:277
+msgid "Panner|R"
+msgstr "П"
+
+#: mono_panner_editor.cc:35
+msgid "Mono Panner"
+msgstr "Монопанорама"
+
+#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51 stereo_panner_editor.cc:48
+#: stereo_panner_editor.cc:53
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: nag.cc:41
+msgid "Support %1 Development"
+msgstr "Поддержите разработку %1"
+
+#: nag.cc:42
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgstr "Я бы хотел сделать одноразовое пожертвование"
-#: nag.cc:24
+#: nag.cc:43
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
msgstr "Расскажите больше о подписке"
-#: nag.cc:25
+#: nag.cc:44
msgid "I'm already a subscriber!"
msgstr "Я уже оплатил подписку!"
-#: nag.cc:26
+#: nag.cc:45
msgid "Ask about this the next time I export"
msgstr "Спросить при следующем экспорте"
-#: nag.cc:27
+#: nag.cc:46
msgid "Never ever ask me about this again"
msgstr "Никогда больше не спрашивать об этом"
-#: nag.cc:30
+#: nag.cc:49
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
-"Поздравляю с успешным экспортом сеанса.\n"
+"Поздравляю с успешным экспортом сессии!\n"
"\n"
"Похоже, что вы уже оплатили подписку. Если это так, сердечно благодарю вас\n"
"и прошу прощения за очередное беспокойство — я совершенствую систему\n"
"\n"
"Спасибо за использование Ardour!"
-#: nag.cc:39
+#: nag.cc:58
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
-"Поздравляю с успешным экспортом сеанса.\n"
+"Поздравляю с успешным экспортом сессии!\n"
"\n"
"Надеюсь, что Ardour оказался полезным для вас приложением. Я бы хотел\n"
"попросить вас поддержать его разработку при помощи одноразового\n"
"\n"
"Спасибо за использование Ardour!"
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
-msgid "New Preset"
-msgstr "Создать предустановку"
-
#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
-#, fuzzy
msgid "Replace existing preset with this name"
-msgstr "��ставить существующий профиль в покое"
+msgstr "��аменить существующий профиль с таким именем"
#: new_plugin_preset_dialog.cc:34
-#, fuzzy
msgid "Name of new preset"
-msgstr "Имя нового профиля:"
+msgstr "Название нового профиля"
+
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:44
+msgid "New Favorite Only"
+msgstr ""
-#: normalize_dialog.cc:34
+#: normalize_dialog.cc:37
msgid "Normalize regions"
-msgstr "Норм��лизация областей"
+msgstr "Норм��ровка областей"
-#: normalize_dialog.cc:34
+#: normalize_dialog.cc:37
msgid "Normalize region"
-msgstr "Норм��лизация области"
+msgstr "Норм��ровка области"
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:71
-msgid "dbFS"
-msgstr ""
+#: normalize_dialog.cc:52
+msgid "Constrain RMS to:"
+msgstr "Ограничить RMS значением:"
-#: normalize_dialog.cc:56
+#: normalize_dialog.cc:59
+msgid "Normalize to:"
+msgstr "Нормировать до:"
+
+#: normalize_dialog.cc:73
msgid "Normalize each region using its own peak value"
-msgstr "Норм��лизовать каждую область по её собственному пиковому значению"
+msgstr "Норм��ровать каждую область по её пиковому значению"
-#: normalize_dialog.cc:58
+#: normalize_dialog.cc:75
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
-msgstr "Норм��лизовать каждую область по пиковому значению всех областей"
+msgstr "Норм��ровать каждую область по пиковому значению всех областей"
-#: normalize_dialog.cc:73
+#: normalize_dialog.cc:92
msgid "Normalize"
-msgstr "Норм��лизовать"
+msgstr "Норм��ровать"
-#: opts.cc:56
+#: note_select_dialog.cc:33
+msgid "Select Note"
+msgstr "Выбрать ноту"
+
+#: opts.cc:65
msgid "Usage: "
msgstr "Использование: "
-#: opts.cc:57
-msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
+#: opts.cc:65
+msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]"
msgstr ""
-" [имя_сеанса] Загрузить сеанс с указанным именем\n"
-#: opts.cc:58
-msgid " -v, --version Show version information\n"
-msgstr " -v, --version Информация о версии программы\n"
+#: opts.cc:67
+msgid ""
+"Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio "
+"workstation (DAW)."
+msgstr ""
-#: opts.cc:59
-msgid " -h, --help Print this message\n"
-msgstr " -h, --help Показать это сообщение\n"
+#: opts.cc:69
+msgid "Options:\n"
+msgstr ""
-#: opts.cc:60
+#: opts.cc:70
msgid ""
-" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
+" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
+msgstr " -a, --no-announcements Не обращайтесь на сайт для объявлений\n"
+
+#: opts.cc:71
+msgid " -A, --actions Print all possible menu action names\n"
+msgstr ""
+
+#: opts.cc:72
+msgid " -b, --bindings Display all current key bindings\n"
msgstr ""
-" -b, --bindings Показать все доступные комбинации клавиш\n"
-#: opts.cc:61
+#: opts.cc:73
+msgid ""
+" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
+msgstr " -B, --bypass-plugins Выключить все плагины в текущем сеансе\n"
+
+#: opts.cc:74
msgid ""
-" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
+" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
"ardour\n"
msgstr ""
-" -c, --jack-client-name имя Использовать другое имя клиента к JACK, "
-"по умолчанию -- ardour\n"
+" -c, --name <имя> Использовать другое имя клиента звуковой "
+"подсистемы, по умолчанию -- ardour\n"
-#: opts.cc:62
-msgid ""
-" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
+#: opts.cc:76
+msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
+msgstr " -C, --curvetest имя_файла Отладчик алгоритма кривых\n"
+
+#: opts.cc:78
+msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins (safe mode)\n"
msgstr ""
-" -d, --disable-plugins Отключить все эффекты в существующем "
-"сеансе\n"
-#: opts.cc:63
+#: opts.cc:80
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
msgstr ""
+" -D, --debug <options> Уст. отладочные флаги. Используйте \"-D list\", "
+"чтобы увидеть доступные опции\n"
-#: opts.cc:64
-msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
+#: opts.cc:82
+msgid ""
+" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
+"and then quit\n"
msgstr ""
-" -n, --no-splash Не показывать заставку при запуске "
-"программы\n"
+" -E, --save <file> Загрузите указанную сессию, сохраните её в "
+"<file> и затем выйдите\n"
-#: opts.cc:65
+#: opts.cc:83
+msgid " -h, --help Print this message\n"
+msgstr " -h, --help Показать это сообщение\n"
+
+#: opts.cc:84
+msgid " -k, --keybindings <file> Name of key bindings to load\n"
+msgstr ""
+
+#: opts.cc:85
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr ""
" -m, --menus файл Использовать свой файл для меню Ardour\n"
-#: opts.cc:66
+#: opts.cc:86
+msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-splash Не показывать заставку при запуске "
+"программы\n"
+
+#: opts.cc:87
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr ""
-" -N, --new имя_сеанса Создать новый сеанс из командной строки\n"
+" -N, --new имя_сессии Создать новую сессию из командной строки\n"
-#: opts.cc:67
+#: opts.cc:88
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
" -O, --no-hw-optimizations Отключить аппаратно-специфичные "
"оптимизации\n"
-#: opts.cc:68
-msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
+#: opts.cc:89
+msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
+msgstr " -P, --no-connect-ports Не подключайте порты при запуске\n"
+
+#: opts.cc:90
+msgid " -S, --sync Draw the GUI synchronously\n"
msgstr ""
-" -S, --sync\t Синхронно рисовать графический интерфейс\n"
-#: opts.cc:70
-msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
-msgstr " -V, --novst Не использовать поддержку VST\n"
+#: opts.cc:91
+msgid " -T, --template <name> Use given template for new session\n"
+msgstr ""
-#: opts.cc:72
-msgid ""
-" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
-"and then quit\n"
+#: opts.cc:92
+msgid " -U, --uuid <uuid> Set (jack) backend UUID\n"
msgstr ""
-#: opts.cc:73
-msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
-msgstr " -C, --curvetest имя_файла Отладчик алгоритма кривых\n"
+#: opts.cc:93
+msgid " -v, --version Print version and exit\n"
+msgstr ""
-#: opts.cc:74
-msgid ""
-" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
-"ardour3/ardour.bindings)\n"
+#: opts.cc:95
+msgid " -V, --novst Disable WindowsVST support\n"
+msgstr ""
+
+#: opts.cc:98
+msgid "Report bugs to http://tracker.ardour.org\n"
+msgstr ""
+
+#: opts.cc:99
+msgid "Website http://ardour.org\n"
msgstr ""
-" -k, --keybindings имя-файла Имя собственного файла с комбинациями "
-"клавиш (по умолчанию это ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
-#: panner2d.cc:780
+#: panner2d.cc:899
msgid "Panner (2D)"
msgstr "Панорамирование (2D)"
-#: panner2d.cc:782 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:420
+#: panner2d.cc:901 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:500
msgid "Bypass"
msgstr "Обход"
-#: panner2d.cc:786
+#: panner2d.cc:907
msgid "Panner"
msgstr "Панорамирование"
-#: panner_ui.cc:73
+#: panner_ui.cc:72
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Режим автоматизации панорамы"
-#: panner_ui.cc:74
+#: panner_ui.cc:73
msgid "Pan automation type"
msgstr "Тип автоматизации панорамы"
-#: panner_ui.cc:308
-msgid ""
-"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
-msgstr ""
+#: panner_ui.cc:605
+msgid "Manual|M"
+msgstr "Р"
+
+#: panner_ui.cc:608
+msgid "Play|P"
+msgstr "П"
-#: playlist_selector.cc:45
+#: panner_ui.cc:611
+msgid "Touch|T"
+msgstr "К"
+
+#: panner_ui.cc:614
+msgid "Write|W"
+msgstr "З"
+
+#: playlist_selector.cc:43
msgid "Playlists"
msgstr "Списки воспроизведения"
-#: playlist_selector.cc:57
+#: playlist_selector.cc:54
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Списки, сгруппированные по дорожке"
-#: playlist_selector.cc:67
-msgid "close"
-msgstr "Закрыть"
-
-#: playlist_selector.cc:104
+#: playlist_selector.cc:101
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Список воспроизведения для %1"
-#: playlist_selector.cc:117
+#: playlist_selector.cc:114
msgid "Other tracks"
msgstr "Другие дорожки"
-#: playlist_selector.cc:134
+#: playlist_selector.cc:139
msgid "unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Не назначен"
-#: playlist_selector.cc:186
-#, fuzzy
+#: playlist_selector.cc:194
msgid "Imported"
-msgstr "Импортировать"
+msgstr "Импортировано"
-#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
+#: plugin_eq_gui.cc:93 plugin_eq_gui.cc:117
msgid "dB scale"
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб в Дб"
-#: plugin_eq_gui.cc:106
+#: plugin_eq_gui.cc:124
msgid "Show phase"
msgstr "Показывать фазу"
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
+#: plugin_pin_dialog.cc:55
+msgid "Manual Config"
+msgstr "Настройка вручную"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:56
+msgid "Sidechain"
+msgstr "Боковая цепь"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:57 plugin_pin_dialog.cc:59 plugin_pin_dialog.cc:61
+#: plugin_pin_dialog.cc:63 plugin_pin_dialog.cc:65 step_entry.cc:81
+#: step_entry.cc:84
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:58 plugin_pin_dialog.cc:60 plugin_pin_dialog.cc:62
+#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:148
+msgid "Audio Input Pins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:157
+msgid "MIDI Input Pins"
+msgstr "MIDI-порты входа"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:166
+msgid "Instances"
+msgstr "Экземпляры"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:176
+msgid "Audio Out"
+msgstr "Аудиовыход"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:185
+msgid "MIDI Out"
+msgstr "MIDI-выход"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:192
+msgid "Output Presets"
+msgstr "Предустановки выхода"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:208
+msgid "Add Sidechain Input"
+msgstr "Добавить вход боковой цепи"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:478 plugin_pin_dialog.cc:482 plugin_pin_dialog.cc:486
+#: plugin_setup_dialog.cc:119 plugin_setup_dialog.cc:210
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:515 plugin_setup_dialog.cc:219
+msgid "%1 Channel"
+msgid_plural "%1 Channels"
+msgstr[0] "%1 канал"
+msgstr[1] "%1 канала"
+msgstr[2] "%1 каналов"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:641 processor_box.cc:223
+msgid "Send"
+msgstr "Послать"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:997
+msgid "Latency %1 spl%2 %3"
+msgstr "Задержка %1 spl%2 %3"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:997 plugin_pin_dialog.cc:1001
+msgid "no-inplace"
+msgstr ""
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:999
+msgid "Latency %1 spl"
+msgstr "Задержка %1 spl"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1055
+msgid "Instance #%1"
+msgstr "Экземпляр #%1"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1700 processor_box.cc:2583
+msgid "Cannot set up new send: %1"
+msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1707
+msgid "SC %1 (%2)"
+msgstr "БЦ %1 (%2)"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1963 plugin_pin_dialog.cc:1971
+msgid "Pin Configuration: %1"
+msgstr "Порты плагина: %1"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:30
+msgid "Plugin Setup"
+msgstr "Настройка плагина"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:33
+msgid "Copy I/O Map"
+msgstr "Скопировать конфигурацию входа-выхода"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:34
+msgid "Fan out"
+msgstr ""
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:51
+msgid "An Instrument plugin is already present."
+msgstr "Виртуальный инструмент уже добавлен."
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:55
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:61
+msgid "with"
+msgstr "на"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:71
+msgid "I/O Pin Mapping"
+msgstr "Конфигурация портов плагина"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:80
+msgid "Configure Plugin '%1'"
+msgstr "Настроить плагин '%1'"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:92
+msgid "Output Configuration"
+msgstr "Настройка выхода"
+
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:332
msgid "Name contains"
msgstr "Название содержит"
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:336
msgid "Type contains"
msgstr "Тип содержит"
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:334
msgid "Category contains"
msgstr "Название категории содержит"
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:362
msgid "Author contains"
msgstr "Имя автора содержит"
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:364
msgid "Library contains"
msgstr "Библиотека содержит"
-#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:502
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:288 plugin_selector.cc:665
msgid "Favorites only"
msgstr "Только любимые"
-#: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:502
+#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:292 plugin_selector.cc:665
msgid "Hidden only"
msgstr "Только скрытые"
-#: plugin_selector.cc:66
+#: plugin_selector.cc:65
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Управление ��одулями"
+msgstr "Управление ��лагинами"
-#: plugin_selector.cc:86
+#: plugin_selector.cc:96
msgid "Fav"
-msgstr "Любим."
-
-#: plugin_selector.cc:87
-msgid "Hid"
-msgstr "Скрытый"
+msgstr "Избранный"
-#: plugin_selector.cc:88
+#: plugin_selector.cc:98
msgid "Available Plugins"
-msgstr "Доступные эффекты"
+msgstr "Доступные плагины"
-#: plugin_selector.cc:89
+#: plugin_selector.cc:99
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: plugin_selector.cc:90
+#: plugin_selector.cc:100
msgid "Category"
msgstr "Категория"
-#: plugin_selector.cc:91
+#: plugin_selector.cc:101
msgid "Creator"
msgstr "Создатель"
-#: plugin_selector.cc:92
+#: plugin_selector.cc:102
msgid "# Audio In"
msgstr "# Звук. вх."
-#: plugin_selector.cc:93
+#: plugin_selector.cc:103
msgid "# Audio Out"
msgstr "# Звук. вых."
-#: plugin_selector.cc:94
+#: plugin_selector.cc:104
msgid "# MIDI In"
msgstr "# MIDI-вх."
-#: plugin_selector.cc:95
+#: plugin_selector.cc:105
msgid "# MIDI Out"
msgstr "# MIDI-вых."
-#: plugin_selector.cc:117
+#: plugin_selector.cc:132
msgid "Plugins to be connected"
-msgstr "Подключаемые эффекты"
+msgstr "Подключаемые плагины"
-#: plugin_selector.cc:130
+#: plugin_selector.cc:145
msgid "Add a plugin to the effect list"
-msgstr "Добавить расширение в список эффектов"
+msgstr "Добавить плагин в список эффектов"
-#: plugin_selector.cc:134
+#: plugin_selector.cc:149
msgid "Remove a plugin from the effect list"
-msgstr "Удалить расширение из списка эффектов"
+msgstr "Удалить плагин из списка эффектов"
+
+#: plugin_selector.cc:161
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Показывать скрытые"
+
+#: plugin_selector.cc:163
+msgid "Include hidden plugins in list."
+msgstr "Включить в список скрытые плагины"
+
+#: plugin_selector.cc:166
+msgid "Instruments"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: plugin_selector.cc:168
+msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
+msgstr "Циклическое отображение инструментальных плагинов (если установлены)."
-#: plugin_selector.cc:136
-msgid "Update available plugins"
-msgstr "��бновить доступные расширения"
+#: plugin_selector.cc:171
+msgid "Analyzers"
+msgstr "��нализаторы"
#: plugin_selector.cc:173
+msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
+msgstr "Циклическое отображение плагинов анализа (если установлены)."
+
+#: plugin_selector.cc:176
+msgid "Utils"
+msgstr "Общие"
+
+#: plugin_selector.cc:178
+msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
+msgstr "Циклическое отображение вспомогательных плагинов (если установлены)."
+
+#: plugin_selector.cc:208
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
+
+#: plugin_selector.cc:232
msgid "Insert Plugin(s)"
-msgstr "Вставить эффект(ы)"
+msgstr "Вставить плагины"
-#: plugin_selector.cc:461
+#: plugin_selector.cc:453 plugin_selector.cc:454 plugin_selector.cc:455
+#: plugin_selector.cc:456
+msgid "variable"
+msgstr "Переменная"
+
+#: plugin_selector.cc:624
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
"See the Log window for more details (maybe)"
msgstr ""
+"Плагин \"%1\" не может быть загружен\n"
+"\n"
+"Смотреть окно отчёта для большей информации (возможно)"
-#: plugin_selector.cc:606
+#: plugin_selector.cc:786
msgid "Favorites"
-msgstr "��юбимые"
+msgstr "��збранные"
-#: plugin_selector.cc:608
+#: plugin_selector.cc:788
msgid "Plugin Manager..."
-msgstr "Управление ��одулями..."
+msgstr "Управление ��лагинами..."
-#: plugin_selector.cc:612
+#: plugin_selector.cc:792
msgid "By Creator"
msgstr "По создателю"
-#: plugin_selector.cc:615
+#: plugin_selector.cc:795
msgid "By Category"
msgstr "По категории"
-#: plugin_ui.cc:107
+#: plugin_ui.cc:123
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
-msgstr "��то? У эффектов LADSPA нет своих редакторов!"
+msgstr "�� плагинов LADSPA нет собственного интерфейса."
-#: plugin_ui.cc:116 plugin_ui.cc:261
+#: plugin_ui.cc:132 plugin_ui.cc:237
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
-"version of ardour)"
+"version of %1)"
msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки VST в версии %1)"
-#: plugin_ui.cc:119
+#: plugin_ui.cc:135
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
+msgstr "неизвестный тип редактора плагина"
+
+#: plugin_ui.cc:267
+msgid ""
+"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
+"version of %1)"
+msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки linuxVST в этой "
+"версии %1)"
+
+#: plugin_ui.cc:295
+msgid ""
+"unknown type of editor-supplying plugin (note: no MacVST support in this "
+"version of %1)"
msgstr ""
-#: plugin_ui.cc:329
+#: plugin_ui.cc:368
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr ""
-#: plugin_ui.cc:417
+#: plugin_ui.cc:456
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: plugin_ui.cc:423
+#: plugin_ui.cc:461
+msgid "Pinout"
+msgstr ""
+
+#: plugin_ui.cc:463
msgid "Plugin analysis"
-msgstr "Частотный анализ эффекта"
+msgstr "Частотный анализ плагина"
+
+#: plugin_ui.cc:470
+msgid ""
+"Presets (if any) for this plugin\n"
+"(Both factory and user-created)"
+msgstr ""
+"Все доступные профили этого плагина,\n"
+"как «заводские», так и собственные"
+
+#: plugin_ui.cc:471
+msgid "Save a new preset"
+msgstr "Сохранить новый профиль"
+
+#: plugin_ui.cc:472
+msgid "Save the current preset"
+msgstr "Сохранить текущий профиль"
-#: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:613
+#: plugin_ui.cc:473
+msgid "Delete the current preset"
+msgstr "Удалить текущий профиль"
+
+#: plugin_ui.cc:474
+msgid ""
+"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_ui.cc:475
+msgid "Show Plugin Pin Management Dialog"
+msgstr "Показать диалог настройки портов плагина"
+
+#: plugin_ui.cc:476
+msgid "Disable signal processing by the plugin"
+msgstr "Выключить обработку сигнала этим плагином"
+
+#: plugin_ui.cc:515 plugin_ui.cc:734
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы разрешить этому плагину получать клавиатурные события, "
+"которые %1 обычно использует как горячие клавиши"
-#: plugin_ui.cc:465
+#: plugin_ui.cc:516
msgid "Click to enable/disable this plugin"
-msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот эффект"
+msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот плагин"
-#: plugin_ui.cc:502
-msgid "latency (%1 samples)"
-msgstr "Задержка (%1 сэмплов)"
+#: plugin_ui.cc:559
+msgid "latency (%1 sample)"
+msgid_plural "latency (%1 samples)"
+msgstr[0] "Задержка (%1 сэмпл)"
+msgstr[1] "Задержка (%1 сэмпла)"
+msgstr[2] "Задержка (%1 сэмплов)"
-#: plugin_ui.cc:504
+#: plugin_ui.cc:561
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr "Задержка (%1 мс)"
-#: plugin_ui.cc:515
+#: plugin_ui.cc:572
msgid "Edit Latency"
msgstr "Изменить задержку"
-#: plugin_ui.cc:545
-msgid "Plugin preset %1 not found"
-msgstr "Профиль эффекта %1 не обнаружен"
+#: plugin_ui.cc:618
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"full version"
+msgstr ""
+"Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату за "
+"полную версию"
-#: plugin_ui.cc:620
+#: plugin_ui.cc:626
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+"В этой сборке нет поддержки предустановок плагинов. См. подробнее в окне "
+"журнала."
+
+#: plugin_ui.cc:634
+msgid "New Preset"
+msgstr "Создать профиль"
+
+#: plugin_ui.cc:741
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы переключиться на обычное использование горячих клавиш %1"
+
+#: plugin_ui.cc:848
+msgid "(none)"
+msgstr "(нет)"
-#: port_group.cc:334
+#: port_group.cc:338
msgid "%1 Busses"
msgstr "Шины %1"
-#: port_group.cc:335
+#: port_group.cc:339
msgid "%1 Tracks"
msgstr "Дорожки %1"
-#: port_group.cc:336
+#: port_group.cc:340
msgid "Hardware"
msgstr "Аппаратное обеспечение"
-#: port_group.cc:337
+#: port_group.cc:341
msgid "%1 Misc"
msgstr "Прочее"
-#: port_group.cc:338
+#: port_group.cc:342
msgid "Other"
msgstr "Прочее"
-#: port_group.cc:463
-#, fuzzy
-msgid "MTC in"
-msgstr "MTC"
+#: port_group.cc:435 port_group.cc:436
+msgid "LTC Out"
+msgstr "LTC Out"
-#: port_group.cc:466
-#, fuzzy
-msgid "MIDI control in"
-msgstr "Использовать управление по MIDI"
+#: port_group.cc:439 port_group.cc:440
+msgid "LTC In"
+msgstr "LTC In"
-#: port_group.cc:469
-#, fuzzy
+#: port_group.cc:474
+msgid "MTC in"
+msgstr "MTC in"
+
+#: port_group.cc:477
msgid "MIDI clock in"
-msgstr "Передавать отклик MIDI"
+msgstr "MIDI clock in"
-#: port_group.cc:472
-#, fuzzy
+#: port_group.cc:480
msgid "MMC in"
-msgstr "MMC"
+msgstr "MMC in"
-#: port_group.cc:476
-#, fuzzy
+#: port_group.cc:484
msgid "MTC out"
-msgstr "Вырезать"
-
-#: port_group.cc:479
-#, fuzzy
-msgid "MIDI control out"
-msgstr "Использовать управление по MIDI"
+msgstr "MTC out"
-#: port_group.cc:482
-#, fuzzy
+#: port_group.cc:487
msgid "MIDI clock out"
-msgstr "Передавать отклик MIDI"
+msgstr "MIDI clock out"
-#: port_group.cc:485
-#, fuzzy
+#: port_group.cc:490
msgid "MMC out"
-msgstr "MMC идентификатор"
-
-#: port_group.cc:540
-#, fuzzy
-msgid ":monitor"
-msgstr "Контроль"
+msgstr "MMC out"
-#: port_group.cc:552
-msgid "system:"
-msgstr ""
-
-#: port_group.cc:553
-msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
+#: port_group.cc:585
+msgid "Scene "
+msgstr "Сцена"
-#: port_insert_ui.cc:47
+#: port_insert_ui.cc:39
msgid "Measure Latency"
msgstr "Измерить задержку"
-#: port_insert_ui.cc:57
+#: port_insert_ui.cc:50
msgid "Send/Output"
msgstr "Посыл/Выход"
-#: port_insert_ui.cc:58
+#: port_insert_ui.cc:51
msgid "Return/Input"
msgstr "Возврат/Вход"
-#: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
-#, fuzzy
-msgid "Disconnected from audio engine"
-msgstr "Нет соединения со звуковым движком"
-
-#: port_insert_ui.cc:91
+#: port_insert_ui.cc:85
msgid "No signal detected"
-msgstr ""
-
-#: port_insert_ui.cc:140
-#, fuzzy
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Воспроизвести выделение"
+msgstr "Не обнаружен сигнал"
-#: port_insert_ui.cc:171
-#, fuzzy
+#: port_insert_ui.cc:165
msgid "Port Insert "
-msgstr "��азвание порта"
+msgstr "��ставка порта"
-#: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
+#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>Источники</b>"
-#: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
+#: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr "<b>Назначения</b>"
-#: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
+#: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458
#, c-format
msgid "Add %s %s"
-msgstr "Добавить %s %s"
+msgstr "Добавить %s-%s"
-#: port_matrix.cc:432
+#: port_matrix.cc:466
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Переименовать '%s'..."
-#: port_matrix.cc:453
-#, c-format
+#: port_matrix.cc:482
msgid "Remove all"
msgstr "Удалить все"
-#: port_matrix.cc:469 port_matrix.cc:479
+#: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514
#, c-format
msgid "%s all"
msgstr "%s все"
-#: port_matrix.cc:502
+#: port_matrix.cc:537
msgid "Rescan"
msgstr "Просканировать заново"
-#: port_matrix.cc:503
+#: port_matrix.cc:539
msgid "Show individual ports"
msgstr "Показывать порты раздельно"
-#: port_matrix.cc:705
+#: port_matrix.cc:545
+msgid "Flip"
+msgstr "Повернуть матрицу"
+
+#: port_matrix.cc:732
+msgid "It is not possible to add a port here."
+msgstr "Невозможно добавить сюда порт."
+
+#: port_matrix.cc:733
+msgid "Cannot add port"
+msgstr "Невозможно добавить порт"
+
+#: port_matrix.cc:757
+msgid "The last port cannot be removed"
+msgstr "Последний порт не может быть удалён"
+
+#: port_matrix.cc:760
+msgid "This port cannot be removed."
+msgstr "Этот порт не может быть удалён."
+
+#: port_matrix.cc:765
msgid "Port removal not allowed"
msgstr "Удаление портов не разрешено"
-#: port_matrix.cc:706
-msgid ""
-"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
-"accept the new number of inputs."
-msgstr ""
-
-#: port_matrix.cc:897
+#: port_matrix.cc:981
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Удалить '%s'"
-#: port_matrix.cc:912
+#: port_matrix.cc:996
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s все из '%s'"
-#: port_matrix.cc:925
+#: port_matrix.cc:1062 transform_dialog.cc:62
msgid "channel"
-msgstr "��анал"
+msgstr "��анал"
#: port_matrix_body.cc:82
msgid "There are no ports to connect."
#: port_matrix_body.cc:84
msgid "There are no %1 ports to connect."
+msgstr "Нет соединяемых портов %1."
+
+#: processor_box.cc:225
+msgid "Return"
+msgstr "Возврат"
+
+#: processor_box.cc:322
+msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
+msgstr "Новая избранная предустановка для \"%1\""
+
+#: processor_box.cc:509 processor_box.cc:1559
+msgid ""
+"\n"
+"%1+double-click to toggle inline-display"
+msgstr ""
+
+#: processor_box.cc:513
+msgid ""
+"\n"
+"This mono plugin has been replicated %1 times."
+msgstr ""
+"\n"
+"Этот моноплагин был копирован %1 раз."
+
+#: processor_box.cc:518 processor_box.cc:1563
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show GUI.\n"
+"%2+double-click to show generic GUI.%3"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок открывает интерфейс плагина.\n"
+"%2+двойной щелчок открывает рисуемый хостом интерфейс.%3"
+
+#: processor_box.cc:521 processor_box.cc:1566
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show generic GUI.%2"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
+
+#: processor_box.cc:527
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"The Plugin is not available on this system\n"
+"and has been replaced by a stub."
msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Этот плагин недоступен в \n"
+"системе и заменён на заглушку."
-#: processor_box.cc:600
-msgid "New send"
-msgstr "Новый посыл"
+#: processor_box.cc:613
+#, c-format
+msgid "(%1x1) "
+msgstr "(%1x1) "
+
+#: processor_box.cc:710
+msgid "Inline Display"
+msgstr "Встроенный дисплей"
+
+#: processor_box.cc:718
+msgid "Show All Controls"
+msgstr "Показать все регуляторы"
+
+#: processor_box.cc:722
+msgid "Hide All Controls"
+msgstr "Скрыть все регуляторы"
+
+#: processor_box.cc:767
+msgid "Link panner controls"
+msgstr "Связать регуляторы панорамирования"
+
+#: processor_box.cc:776
+msgid "Allow Feedback Loop"
+msgstr ""
+
+#: processor_box.cc:891
+msgid "on"
+msgstr "Вкл"
-#: processor_box.cc:601
-msgid "Show send controls"
-msgstr "Показать регуляторы посыла"
+#: processor_box.cc:891 rc_option_editor.cc:2835 rc_option_editor.cc:2849
+msgid "off"
+msgstr "Выкл"
+
+#: processor_box.cc:1863
+msgid ""
+"Right-click to add/remove/edit\n"
+"plugins,inserts,sends and more"
+msgstr ""
+"Щелчком правой клавишей мыши можно добавлять, \n"
+"изменять и удалять плагины, посылы, возвраты и пр."
+
+#: processor_box.cc:2012
+msgid ""
+"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
+"the I/O configuration of the plugins could\n"
+"not match the configuration of this track."
+msgstr ""
-#: processor_box.cc:954 processor_box.cc:1324
+#: processor_box.cc:2518 processor_box.cc:3061
msgid "Plugin Incompatibility"
-msgstr "Несовместимость эффектов"
+msgstr "Несовместимость плагинов"
-#: processor_box.cc:957
+#: processor_box.cc:2521
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Вы пытались добавить плагин \"%1\" в слот %2.\n"
-#: processor_box.cc:963
+#: processor_box.cc:2527
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
msgstr ""
"\n"
-"У этого эффекта:\n"
+"У этого плагина:\n"
-#: processor_box.cc:966
+#: processor_box.cc:2530
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI-вход\n"
msgstr[1] "\t%1 MIDI-входа\n"
msgstr[2] "\t%1 MIDI-входов\n"
-#: processor_box.cc:970
+#: processor_box.cc:2534
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 звуковой вход\n"
msgstr[1] "\t%1 звуковых входа\n"
msgstr[2] "\t%1 звуковых входов\n"
-#: processor_box.cc:973
+#: processor_box.cc:2537
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
"\n"
"но в точке вставки сейчас:\n"
-#: processor_box.cc:976
+#: processor_box.cc:2540
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI-канал\n"
msgstr[1] "\t%1 MIDI-канала\n"
msgstr[2] "\t%1 MIDI-каналов\n"
-#: processor_box.cc:980
+#: processor_box.cc:2544
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 звуковой канал\n"
msgstr[1] "\t%1 звуковых канала\n"
msgstr[2] "\t%1 звуковых каналов\n"
-#: processor_box.cc:983
+#: processor_box.cc:2547
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%1 не может вставить сюда этот эффект или инструмент.\n"
-
-#: processor_box.cc:1020
-msgid "Cannot set up new send: %1"
-msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
+"%1 не может вставить сюда этот плагин.\n"
-#: processor_box.cc:1327
+#: processor_box.cc:3064
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs will not work correctly."
msgstr ""
-"Вы не можете реорганизовать эти эффекты, \n"
+"Вы не можете реорганизовать эти плагины,\n"
"посылы и возвраты подобным образом, поскольку \n"
-"входы и выходы перестанут корректно работать"
+"входы и выходы перестанут корректно работать."
-#: processor_box.cc:1536
+#: processor_box.cc:3264
msgid "Rename Processor"
msgstr "Переименовать обработчик"
-#: processor_box.cc:1567
+#: processor_box.cc:3295
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
+"Существует по крайней мере 100 объектов IO с именем, как %1 - имя не изменено"
-#: processor_box.cc:1679
+#: processor_box.cc:3446
+msgid "plugin insert constructor failed"
+msgstr "Сбой конструктора вставки плагина"
+
+#: processor_box.cc:3457
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
+"Не удалось скопировать набор обработчиков через\n"
+"буфер обмена. Вероятно, конфигурация входа и выхода\n"
+"плагинов не совпала с конфигурацией этой дорожки."
-#: processor_box.cc:1737
+#: processor_box.cc:3503
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:1741 processor_box.cc:1766
+#: processor_box.cc:3507 processor_box.cc:3532
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Да, удалить их все"
-#: processor_box.cc:1743 processor_box.cc:1768
+#: processor_box.cc:3509 processor_box.cc:3534
msgid "Remove processors"
msgstr "Удалить обработчики"
-#: processor_box.cc:1758
+#: processor_box.cc:3524
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"предфейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:1761
+#: processor_box.cc:3527
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"послефейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:1965
+#: processor_box.cc:3716
msgid "New Plugin"
-msgstr "Добавить эффект"
+msgstr "Добавить плагин"
-#: processor_box.cc:1968
+#: processor_box.cc:3719
msgid "New Insert"
msgstr "Добавить возврат"
-#: processor_box.cc:1971
-msgid "New Send ..."
-msgstr "Добавить ��осыл..."
+#: processor_box.cc:3722
+msgid "New External Send ..."
+msgstr "Добавить ��нешний посыл с портом JACK..."
-#: processor_box.cc:1975
+#: processor_box.cc:3726
msgid "New Aux Send ..."
-msgstr "Добавить внешний посыл..."
+msgstr "Добавить внешний посыл без порта JACK..."
+
+#: processor_box.cc:3729
+msgid "Send Options"
+msgstr "Параметры отправки"
-#: processor_box.cc:1977
+#: processor_box.cc:3731
msgid "Clear (all)"
msgstr "Очистить (всё)"
-#: processor_box.cc:1979
+#: processor_box.cc:3733
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Очистить (до фейдера)"
-#: processor_box.cc:1981
+#: processor_box.cc:3735
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Очистить (после фейдера)"
-#: processor_box.cc:2007
-msgid "Activate all"
+#: processor_box.cc:3765
+msgid "Activate All"
msgstr "Активировать все"
-#: processor_box.cc:2009
-msgid "Deactivate all"
+#: processor_box.cc:3767
+msgid "Deactivate All"
msgstr "Деактивировать все"
-#: processor_box.cc:2011
+#: processor_box.cc:3769
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Отключить все"
-#: processor_box.cc:2021
-#, fuzzy
-msgid "Controls..."
-msgstr "Управление"
+#: processor_box.cc:3782
+msgid "Edit with generic controls..."
+msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..."
-#: processor_box.cc:2263
+#: processor_box.cc:4114
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (автор — %3)"
-#: patch_change_dialog.cc:36
+#: processor_box.cc:4116
+msgid "%1 (by %2)"
+msgstr "%1 (на %2)"
+
+#: patch_change_dialog.cc:50
msgid "Patch Change"
msgstr "Смена программы"
-#: patch_change_dialog.cc:68 step_entry.cc:430
+#: patch_change_dialog.cc:77
+msgid "Patch Bank"
+msgstr "Банк патчей"
+
+#: patch_change_dialog.cc:84
+msgid "Patch"
+msgstr "Патч"
+
+#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:430
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#: patch_change_dialog.cc:76 step_entry.cc:422
-msgid "Bank"
-msgstr "Банк"
+#: patch_change_dialog.cc:107
+msgid "Bank MSB"
+msgstr ""
+
+#: patch_change_dialog.cc:112
+msgid "Bank LSB"
+msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:36
msgid "main grid"
msgstr "Основная сетка"
-#: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
-msgid "Beats/128"
-msgstr "Доли/128"
-
-#: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
-msgid "Beats/64"
-msgstr "Доли/64"
-
-#: quantize_dialog.cc:51
-msgid "Legato"
-msgstr "Легато"
-
-#: quantize_dialog.cc:52
-msgid "Groove"
-msgstr "Грув"
-
-#: quantize_dialog.cc:62
-msgid "Quantize Type"
-msgstr "Тип квантования"
-
#: quantize_dialog.cc:65
msgid "Strength"
msgstr "Сила"
msgid "Snap note end"
msgstr "Конец привязки ноты"
-#: rc_option_editor.cc:66
-msgid "Click audio file:"
-msgstr "Файл щелчка доли:"
-
-#: rc_option_editor.cc:70 rc_option_editor.cc:78
+#: rc_option_editor.cc:84 rc_option_editor.cc:85 rc_option_editor.cc:1519
msgid "Browse..."
msgstr "Просмотр..."
-#: rc_option_editor.cc:74
-msgid "Click emphasis audio file:"
-msgstr "Файл щелчка сильной доли:"
+#: rc_option_editor.cc:92
+msgid "Emphasis on first beat"
+msgstr "Акцент на первой доле"
+
+#: rc_option_editor.cc:99
+msgid "Use built-in default sounds"
+msgstr "Использовать встроенные звуки"
-#: rc_option_editor.cc:104
+#: rc_option_editor.cc:106
+msgid "Audio file:"
+msgstr "Звуковой файл:"
+
+#: rc_option_editor.cc:114
+msgid "Emphasis audio file:"
+msgstr "Звуковой файл сильной доли"
+
+#: rc_option_editor.cc:124
+msgid "Gain level"
+msgstr "Уровень усиления"
+
+#: rc_option_editor.cc:171
msgid "Choose Click"
msgstr "Выберите щелчок метронома"
-#: rc_option_editor.cc:122
+#: rc_option_editor.cc:194
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Выберите акцентирующий щелчок метронома"
-#: rc_option_editor.cc:149
+#: rc_option_editor.cc:256
msgid "Limit undo history to"
msgstr "Ограничивать историю действий"
-#: rc_option_editor.cc:150
+#: rc_option_editor.cc:257
msgid "Save undo history of"
msgstr "Ограничивать сохранение истории действий"
-#: rc_option_editor.cc:159 rc_option_editor.cc:167
+#: rc_option_editor.cc:327 rc_option_editor.cc:335
msgid "commands"
msgstr "командами"
-#: rc_option_editor.cc:308
+#: rc_option_editor.cc:415
+msgid ""
+"\n"
+"Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:426 rc_option_editor.cc:481
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1 + клавиша 3 (правая клавиша мыши)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:433
+msgid "Select Keyboard layout:"
+msgstr "Раскладка клавиатуры:"
+
+#: rc_option_editor.cc:452
+msgid "When Clicking:"
+msgstr "При щелчке:"
+
+#: rc_option_editor.cc:460
msgid "Edit using:"
msgstr "Редактировать с:"
-#: rc_option_editor.cc:315 rc_option_editor.cc:342 rc_option_editor.cc:370
+#: rc_option_editor.cc:466 rc_option_editor.cc:489 rc_option_editor.cc:512
msgid "+ button"
msgstr "+ клавиша"
-#: rc_option_editor.cc:335
+#: rc_option_editor.cc:483
msgid "Delete using:"
msgstr "Удалять с:"
-#: rc_option_editor.cc:363
+#: rc_option_editor.cc:504
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1 + клавиша 1 (левая клавиша мыши)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:506
msgid "Insert note using:"
msgstr "Вставлять ноты с:"
-#: rc_option_editor.cc:391
-msgid "Toggle snap using:"
-msgstr "��ереключать прилипание с:"
+#: rc_option_editor.cc:523
+msgid "When Beginning a Drag:"
+msgstr "�� начале перетаскивания:"
-#: rc_option_editor.cc:408
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Раскладка клавиатуры:"
+#: rc_option_editor.cc:535 rc_option_editor.cc:556 rc_option_editor.cc:579
+#: rc_option_editor.cc:601 rc_option_editor.cc:618 rc_option_editor.cc:649
+#: rc_option_editor.cc:677 rc_option_editor.cc:697 rc_option_editor.cc:720
+#: rc_option_editor.cc:744
+msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1</b>%2"
-#: rc_option_editor.cc:532
-msgid "Font scaling:"
-msgstr "��асштаб шрифта:"
+#: rc_option_editor.cc:543
+msgid "Copy items using:"
+msgstr "��опировать объекты с:"
-#: rc_option_editor.cc:584
-msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "��оспроизведение (в секундах):"
+#: rc_option_editor.cc:564
+msgid "Constrain drag using:"
+msgstr "��граничить перемещение с:"
-#: rc_option_editor.cc:597
-msgid "Recording (seconds of buffering):"
-msgstr "��апись (в секундах):"
+#: rc_option_editor.cc:581
+msgid "Push points using:"
+msgstr "��ажатие точек с:"
-#: rc_option_editor.cc:658
-msgid "Feedback"
-msgstr "Отклик"
+#: rc_option_editor.cc:589
+msgid "When Beginning a Trim:"
+msgstr "В начале обрезки:"
+
+#: rc_option_editor.cc:603
+msgid "Trim contents using:"
+msgstr "Обрезка содержимого с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:620
+msgid "Anchored trim using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:651
+msgid "Resize notes relatively using:"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:663
-msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
+#: rc_option_editor.cc:660
+msgid "While Dragging:"
+msgstr "При перетаскивании:"
+
+#: rc_option_editor.cc:679
+msgid "Ignore snap using:"
+msgstr "Игнорировать привязку с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:699
+msgid "Snap relatively using:"
+msgstr "Относительная привязка с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:707
+msgid "While Trimming:"
+msgstr "При обрезке:"
+
+#: rc_option_editor.cc:722
+msgid "Resize overlapped regions using:"
+msgstr "Изменение размера перекрывающихся областей с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:730
+msgid "While Dragging Control Points:"
+msgstr "При перетаскивании контрольных точек:"
+
+#: rc_option_editor.cc:746
+msgid "Fine adjust using:"
+msgstr "Точная корректировка с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:755
+msgid "Reset to recommended defaults"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1094
+msgid "GUI and Font scaling"
+msgstr "Масштаб интерфейса и шрифта"
+
+#: rc_option_editor.cc:1100
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: rc_option_editor.cc:1117
+msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
+msgstr ""
+"Изменение масштаба требует перезапуска программы для вступления изменений в "
+"силу."
+
+#: rc_option_editor.cc:1132
+msgid "Scan Time Out"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1140
+msgid "∞"
+msgstr "∞"
+
+#: rc_option_editor.cc:1144
+msgid "3 mins"
+msgstr "3 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1145
+msgid "4 mins"
+msgstr "4 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1149
+msgid ""
+"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
+"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
+msgstr ""
+"Установить минимальное время, за которое создается экземпляр плагина. "
+"Плагины, которым нужно больше времени, заносятся в черный список. Значение 0 "
+"отключает минимальное время."
+
+#: rc_option_editor.cc:1159
+msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
+msgstr "Уровень обрезки волновой формы (dBFS):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1213 export_video_dialog.cc:167
+msgid "Preset:"
+msgstr "Профиль:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1214
+msgid "Playback (seconds of buffering)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1218
+msgid "Recording (seconds of buffering)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1227
+msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
+msgstr "Небольшие сессии (4—16 дорожек)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1228
+msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
+msgstr "Средние сессии (16—64 дорожек)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1229
+msgid "Large sessions (64+ tracks)"
+msgstr "Большие сессии (от 64 дорожек и больше)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1230
+msgid "Custom (set by sliders below)"
+msgstr "Заказной (используя ползунки ниже)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1308
+msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1328
+msgid "Control Surface Protocol"
+msgstr "Устройства управления"
+
+#: rc_option_editor.cc:1331
+msgid "Enable"
+msgstr "Включить"
+
+#: rc_option_editor.cc:1338
+msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1342
+msgid "Show Protocol Settings"
+msgstr "Показать параметры протокола"
+
+#: rc_option_editor.cc:1465
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настройка"
+
+#: rc_option_editor.cc:1472
+msgid "Control Protocol Settings"
+msgstr "Параметры протокола управления"
+
+#: rc_option_editor.cc:1516
+msgid "Show Video Export Info before export"
+msgstr "Показывать диалог со справкой об экспорте видео"
+
+#: rc_option_editor.cc:1517
+msgid "Show Video Server Startup Dialog"
+msgstr "Показывать диалог с параметрами видеосервера"
+
+#: rc_option_editor.cc:1518
+msgid "Advanced Setup (remote video server)"
+msgstr "Дополнительные параметры удалённого видеосервера"
+
+#: rc_option_editor.cc:1527
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
+"the video-export dialog."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
+"информацией"
+
+#: rc_option_editor.cc:1533
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
+"confirmation"
+msgstr ""
+"<b>Если включено,</b> видеосервер никогда автоматически не запускается без "
+"подтверждения"
+
+#: rc_option_editor.cc:1539
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
+"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> вы можете указать собственный URL видеосервера и "
+"корневой каталог данных. Не используйте эту функцию, если точно не знаете, "
+"что делаете."
+
+#: rc_option_editor.cc:1542
+msgid "Video Server URL:"
+msgstr "URL видеосервера:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1547
+msgid ""
+"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
+"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
+"the video-server is running locally"
+msgstr ""
+"Базовый URL видеосервера, включая префикс HTTP. Обычно это 'http://hostname."
+"example.org: 1554/' и по умолчанию 'http://localhost:1554/', когда "
+"видеосервер работает локально"
+
+#: rc_option_editor.cc:1550
+msgid "Video Folder:"
+msgstr "Папка с видео:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1555
+msgid ""
+"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
+"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
+"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
+"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
+"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
+msgstr ""
+"Локальный путь к корневому докум. видеосервера. Только файлы ниже этого "
+"каталога будут доступны на видеосервере. Если сервер запущен на удаленном "
+"хосте, то он должен указывать на смонтированную сетевую папку серверного "
+"корневого каталога или оставить пустым, если это недоступно. Это "
+"используется для местного видео - просмотра и выбора файлов при открытии/"
+"добавлении видеофайла."
+
+#: rc_option_editor.cc:1568
+msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
+msgstr ""
+"Другой каталог с приложением видеомониторинга (%1) — не заполнять, если всё "
+"и так работает:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1582
+msgid ""
+"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
+"restart."
msgstr ""
+"Установить пользовательский путь к исполняемому видеомонитору. Это изменение "
+"требует перезапуска."
-#: rc_option_editor.cc:784
+#: rc_option_editor.cc:1631
+msgid "Set Video Monitor Executable"
+msgstr "Сделать видеомонитор исполняемым"
+
+#: rc_option_editor.cc:1704
+msgid "Column %1"
+msgstr "Столбец %1"
+
+#: rc_option_editor.cc:1828
+msgid "MIDI Inputs"
+msgstr "MIDI-входы"
+
+#: rc_option_editor.cc:1839
+msgid "MIDI Outputs"
+msgstr "MIDI-выходы"
+
+#: rc_option_editor.cc:1937
+msgid "Name (click to edit)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1941
+msgid "Music Data"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1942
+msgid ""
+"If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance "
+"data."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1949
+msgid "Control Data"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1950
+msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1956 rc_option_editor.cc:1958
+msgid "Follow Selection"
+msgstr "Следовать выделению"
+
+#: rc_option_editor.cc:1959
+msgid ""
+"If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n"
+"%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2123
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Параметры %1"
-#: rc_option_editor.cc:792
+#: rc_option_editor.cc:2141 rc_option_editor.cc:2159 rc_option_editor.cc:2163
+#: rc_option_editor.cc:2175 rc_option_editor.cc:2177 rc_option_editor.cc:2179
+#: rc_option_editor.cc:2187 rc_option_editor.cc:2189 rc_option_editor.cc:2198
+#: rc_option_editor.cc:2207 rc_option_editor.cc:2219 rc_option_editor.cc:2222
+#: rc_option_editor.cc:2235 rc_option_editor.cc:2306 rc_option_editor.cc:2981
+#: rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3586 rc_option_editor.cc:3921
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: rc_option_editor.cc:2141
msgid "DSP CPU Utilization"
-msgstr "Использование центрального процессора"
+msgstr "Использование ЦП"
-#: rc_option_editor.cc:796
+#: rc_option_editor.cc:2145
msgid "Signal processing uses"
msgstr "При обработке используются"
-#: rc_option_editor.cc:801
+#: rc_option_editor.cc:2150
msgid "all but one processor"
msgstr "Все процессоры кроме одного"
-#: rc_option_editor.cc:802
+#: rc_option_editor.cc:2151
msgid "all available processors"
msgstr "Все доступные процессоры"
-#: rc_option_editor.cc:805
-msgid "%1 processors"
-msgstr "%1 процессора"
+#: rc_option_editor.cc:2154
+msgid "%1 processor"
+msgid_plural "%1 processors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: rc_option_editor.cc:815
-msgid "Meter hold time"
-msgstr "��адержка индикатора"
+#: rc_option_editor.cc:2157
+msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
+msgstr "��то изменение вступит в силу при следующем запуске %1."
-#: rc_option_editor.cc:820 rc_option_editor.cc:834
-msgid "off"
-msgstr "��ыкл."
+#: rc_option_editor.cc:2163
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "��спользование памяти"
-#: rc_option_editor.cc:821 session_option_editor.cc:145
-msgid "short"
-msgstr "��ороткое"
+#: rc_option_editor.cc:2166
+msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
+msgstr "��азмер кэша для графики волновой формы (МБ)"
-#: rc_option_editor.cc:822 rc_option_editor.cc:837
-msgid "medium"
-msgstr "Среднее"
+#: rc_option_editor.cc:2174
+msgid ""
+"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
+"can improve graphical performance."
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:823
-msgid "long"
-msgstr "Долгое"
+#: rc_option_editor.cc:2177
+msgid "Engine"
+msgstr "Движок"
+
+#: rc_option_editor.cc:2182
+msgid "Try to auto-launch audio/midi engine"
+msgstr "Попытаться автоматически запустить аудио/MIDI-движок"
+
+#: rc_option_editor.cc:2187 route_time_axis.cc:282 route_time_axis.cc:874
+msgid "Automation"
+msgstr "Автоматизация"
-#: rc_option_editor.cc:829
-msgid "Meter fall-off"
-msgstr "��падание индикатора"
+#: rc_option_editor.cc:2192
+msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
+msgstr "��актор разведения (большее значение => меньше данных)"
-#: rc_option_editor.cc:835
-msgid "slowest"
-msgstr "��амое медленное"
+#: rc_option_editor.cc:2201
+msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
+msgstr "��нтервал сэмплирования для автоматизации (мс)"
-#: rc_option_editor.cc:836
-msgid "slow"
-msgstr "Медленное"
+#: rc_option_editor.cc:2211
+msgid "Allow non quarter-note pulse"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:838
-msgid "fast"
-msgstr "Быстрое"
+#: rc_option_editor.cc:2216
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will allow tempo to be expressed in divisions per "
+"minute\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will only allow tempo to be expressed in quarter "
+"notes per minute"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2222
+msgid "GUI Lock"
+msgstr "Блокировка интерфейса"
+
+#: rc_option_editor.cc:2226
+msgid "Lock timeout (seconds)"
+msgstr "Тайм-аут блокировки (секунды)"
-#: rc_option_editor.cc:839
-msgid "faster"
-msgstr "Ещё более быстрее"
+#: rc_option_editor.cc:2234
+msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
+msgstr ""
+"Блокировка GUI после этого количества секунд простоя\n"
+"(0 - никогда не блокировать)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2238 rc_option_editor.cc:2240 rc_option_editor.cc:2242
+#: rc_option_editor.cc:2250 rc_option_editor.cc:2252 rc_option_editor.cc:2260
+#: rc_option_editor.cc:2268 rc_option_editor.cc:2275
+msgid "General/Session"
+msgstr "Общие/Сессия"
-#: rc_option_editor.cc:840
-msgid "fastest"
-msgstr "��корейшее"
+#: rc_option_editor.cc:2238
+msgid "Options|Undo"
+msgstr "��стория действий"
-#: rc_option_editor.cc:858
+#: rc_option_editor.cc:2245
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Проверять удаление последней записи"
-#: rc_option_editor.cc:866
-msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "��ериодически создавать резервные копии файла сеанса"
+#: rc_option_editor.cc:2250
+msgid "Session Management"
+msgstr "��правление сессиями"
-#: rc_option_editor.cc:874
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise editor and mixer track order"
-msgstr "Синхронизировать порядок дорожек в редакторе и микшере"
+#: rc_option_editor.cc:2255
+msgid "Make periodic backups of the session file"
+msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сессии"
-#: rc_option_editor.cc:882
+#: rc_option_editor.cc:2263
msgid "Always copy imported files"
msgstr "Всегда копировать импортируемые файлы"
-#: rc_option_editor.cc:890
-msgid "Use narrow mixer strips"
-msgstr "��спользовать тонкие полоски в микшере"
+#: rc_option_editor.cc:2270
+msgid "Default folder for new sessions:"
+msgstr "��апка для новых сессий по умолчанию:"
-#: rc_option_editor.cc:898
-msgid "Name new markers"
-msgstr "��прашивать об имени каждой новой метки"
+#: rc_option_editor.cc:2278
+msgid "Maximum number of recent sessions"
+msgstr "��аксимальное число недавних сессий"
-#: rc_option_editor.cc:912
-msgid "Keep record-enable engaged on stop"
-msgstr "��отовность к записи сохраняется после остановки"
+#: rc_option_editor.cc:2287 rc_option_editor.cc:2298
+msgid "General/Translation"
+msgstr "��бщие/Локализация"
-#: rc_option_editor.cc:920
-msgid "Stop recording when an xrun occurs"
-msgstr "��станавливать запись при рассинхронизации"
+#: rc_option_editor.cc:2287
+msgid "Internationalization"
+msgstr "��окализация"
-#: rc_option_editor.cc:928
-msgid "Create markers where xruns occur"
-msgstr "��оздавать метки в точках рассинхронизации"
+#: rc_option_editor.cc:2291
+msgid "Use translations"
+msgstr "��спользовать локализованный интерфейс"
-#: rc_option_editor.cc:936
-msgid "Stop at the end of the session"
-msgstr "Останавливаться в конце сеанса"
+#: rc_option_editor.cc:2296
+msgid ""
+"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for "
+"your language preferences)."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2311
+msgid "Snap rubberband to grid"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2318
+msgid "Prompt for new marker names"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2323
+msgid ""
+"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
+"be set as it is created.\n"
+"\n"
+"You can always rename markers by right-clicking on them"
+msgstr ""
+"Если включено, при создании нового маркера будет всплывать диалог, где можно "
+"задать имя маркера.\n"
+"\n"
+"Вы всегда можете позднее переименовать маркеры, щелкнув по ним правой "
+"кнопкой мыши."
+
+#: rc_option_editor.cc:2329
+msgid "Allow dragging of playhead"
+msgstr "Разрешить перетаскивание указателя воспроизведения"
+
+#: rc_option_editor.cc:2339
+msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2348
+msgid "Zoom with vertical drag in rulers"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2356
+msgid "Double click zooms to selection"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2364
+msgid "Update editor window during drags of the summary"
+msgstr "Обновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
+
+#: rc_option_editor.cc:2372
+msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
+msgstr ""
+"Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
+
+#: rc_option_editor.cc:2380
+msgid "Show gain envelopes in audio regions"
+msgstr "Показывать огибающие усиления"
+
+#: rc_option_editor.cc:2381
+msgid "in all modes"
+msgstr "Во всех режимах"
+
+#: rc_option_editor.cc:2382
+msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
+msgstr "Только в режимах рисования и правки содержимого"
+
+#: rc_option_editor.cc:2387
+msgid "Editor Behavior"
+msgstr "Поведение редактора"
+
+#: rc_option_editor.cc:2392
+msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
+msgstr "Перемещать автоматизацию вместе с областями"
+
+#: rc_option_editor.cc:2399
+msgid "Default fade shape"
+msgstr "Форма фейда по умолчанию"
+
+#: rc_option_editor.cc:2417
+msgid "Regions in edit groups are edited together"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2418
+msgid "whenever they overlap in time"
+msgstr "Когда пересекаются по времени"
+
+#: rc_option_editor.cc:2419
+msgid "only if they have identical length and position"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2428
+msgid "Layering model"
+msgstr "Способ наслаивания"
+
+#: rc_option_editor.cc:2433
+msgid "later is higher"
+msgstr "Более поздние — сверху"
+
+#: rc_option_editor.cc:2434
+msgid "manual layering"
+msgstr "Наслаивание вручную"
+
+#: rc_option_editor.cc:2439
+msgid "After splitting selected regions, select"
+msgstr "После разделения выбранных областей выбирать"
+
+#: rc_option_editor.cc:2444
+msgid "no regions"
+msgstr "Не выбирать области"
+
+#: rc_option_editor.cc:2447
+msgid "newly-created regions"
+msgstr "Только что созданные области"
+
+#: rc_option_editor.cc:2451
+msgid "existing selection and newly-created regions"
+msgstr "Как выбранные ранее, так и только что созданные области"
+
+#: rc_option_editor.cc:2455 rc_option_editor.cc:2456 rc_option_editor.cc:2457
+msgid "Editor/Modifiers"
+msgstr "Редактор/Модификаторы"
+
+#: rc_option_editor.cc:2455
+msgid "Keyboard Modifiers"
+msgstr "Клавиатурные модификаторы"
+
+#: rc_option_editor.cc:2465
+msgid "Solo controls are Listen controls"
+msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
+
+#: rc_option_editor.cc:2475
+msgid "Exclusive solo"
+msgstr "Эксклюзивное солирование"
+
+#: rc_option_editor.cc:2483
+msgid "Show solo muting"
+msgstr "Показывать приглушение при солировании"
+
+#: rc_option_editor.cc:2491
+msgid "Soloing overrides muting"
+msgstr "Солирование приоритетнее приглушения"
+
+#: rc_option_editor.cc:2499
+msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
+msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2506
+msgid "Listen Position"
+msgstr "Положение прослушивания"
+
+#: rc_option_editor.cc:2511
+msgid "after-fader (AFL)"
+msgstr "После фейдера (AFL)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2512
+msgid "pre-fader (PFL)"
+msgstr "До фейдера (PFL)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2518
+msgid "PFL signals come from"
+msgstr "Источник сигнала PFL"
+
+#: rc_option_editor.cc:2523
+msgid "before pre-fader processors"
+msgstr "До послефейдерных обработчиков"
+
+#: rc_option_editor.cc:2524
+msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
+msgstr "До фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
+
+#: rc_option_editor.cc:2530
+msgid "AFL signals come from"
+msgstr "Источник сигнала AFL"
+
+#: rc_option_editor.cc:2535
+msgid "immediately post-fader"
+msgstr "Сразу после фейдера"
+
+#: rc_option_editor.cc:2536
+msgid "after post-fader processors (before pan)"
+msgstr "За послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
+
+#: rc_option_editor.cc:2540
+msgid "Default Track / Bus Muting Options"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2545
+msgid "Mute affects pre-fader sends"
+msgstr "Предфейдерные посылы"
+
+#: rc_option_editor.cc:2553
+msgid "Mute affects post-fader sends"
+msgstr "Послефейдерные посылы"
+
+#: rc_option_editor.cc:2561
+msgid "Mute affects control outputs"
+msgstr "Выходы мониторинга"
+
+#: rc_option_editor.cc:2569
+msgid "Mute affects main outputs"
+msgstr "Основные выходы"
+
+#: rc_option_editor.cc:2576
+msgid "Send Routing"
+msgstr "Маршрутизация посылов"
+
+#: rc_option_editor.cc:2580
+msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
+msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
+
+#: rc_option_editor.cc:2588 rc_option_editor.cc:2606 rc_option_editor.cc:2614
+#: rc_option_editor.cc:2621 rc_option_editor.cc:2623 rc_option_editor.cc:2641
+#: rc_option_editor.cc:2654 rc_option_editor.cc:2663
+msgid "Signal Flow"
+msgstr "Поток сигнала"
+
+#: rc_option_editor.cc:2592
+msgid "Record monitoring handled by"
+msgstr "Мониторинг записи выполняется"
+
+#: rc_option_editor.cc:2598
+msgid "via Audio Driver"
+msgstr "Через аудиодрайвер"
+
+#: rc_option_editor.cc:2604
+msgid "audio hardware"
+msgstr "Аппаратным обеспечением"
+
+#: rc_option_editor.cc:2610
+msgid "Tape machine mode"
+msgstr "Режим плёночного магнитофона"
+
+#: rc_option_editor.cc:2616
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will not monitor a track's input if the transport is "
+"stopped."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2621
+msgid "Track and Bus Connections"
+msgstr "Соединения дорожек и шин"
+
+#: rc_option_editor.cc:2626
+msgid "Auto-connect master/monitor busses"
+msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
+
+#: rc_option_editor.cc:2633
+msgid "Connect track inputs"
+msgstr "Соединять входы дорожек"
+
+#: rc_option_editor.cc:2638
+msgid "automatically to physical inputs"
+msgstr "Автоматически с физическими входами"
+
+#: rc_option_editor.cc:2639 rc_option_editor.cc:2652
+msgid "manually"
+msgstr "Вручную"
+
+#: rc_option_editor.cc:2645
+msgid "Connect track and bus outputs"
+msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
+
+#: rc_option_editor.cc:2650
+msgid "automatically to physical outputs"
+msgstr "Автоматически с физическими выходами"
+
+#: rc_option_editor.cc:2651
+msgid "automatically to master bus"
+msgstr "Автоматически с общей шиной"
+
+#: rc_option_editor.cc:2658
+msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2672 rc_option_editor.cc:2745
+msgid "Buffering"
+msgstr "Буферизация"
+
+#: rc_option_editor.cc:2676
+msgid "Denormals"
+msgstr "Отклонения сигнала"
+
+#: rc_option_editor.cc:2681
+msgid "Use DC bias to protect against denormals"
+msgstr "Использовать смещение для защиты от денормализации"
+
+#: rc_option_editor.cc:2688
+msgid "Processor handling"
+msgstr "Что делать с обработчиками"
+
+#: rc_option_editor.cc:2694
+msgid "no processor handling"
+msgstr "Ничего не делать"
+
+#: rc_option_editor.cc:2700
+msgid "use FlushToZero"
+msgstr "Использовать FlushToZero"
+
+#: rc_option_editor.cc:2707
+msgid "use DenormalsAreZero"
+msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
+
+#: rc_option_editor.cc:2714
+msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
+msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
+
+#: rc_option_editor.cc:2730
+msgid "Enable automatic analysis of audio"
+msgstr "Включить автоматический анализ звука"
+
+#: rc_option_editor.cc:2738
+msgid "Replicate missing region channels"
+msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
+
+#: rc_option_editor.cc:2750
+msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+msgstr "Чтение MIDI с упреждением (в секундах)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2762
+msgid "Initial program change"
+msgstr "Исходная смена программы"
+
+#: rc_option_editor.cc:2773
+msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
+msgstr "Воспроизводить выбираемые в редакторе ноты MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2780
+msgid "MIDI Audition Synth (LV2)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2813
+msgid "Enable metronome only while recording"
+msgstr "Включать метроном только при записи"
+
+#: rc_option_editor.cc:2819
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the metronome will remain silent if %1 is <b>not "
+"recording</b>."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2826 rc_option_editor.cc:2840 rc_option_editor.cc:2857
+#: rc_option_editor.cc:2873 rc_option_editor.cc:2889 rc_option_editor.cc:2903
+#: rc_option_editor.cc:2916 rc_option_editor.cc:2921 rc_option_editor.cc:2938
+#: rc_option_editor.cc:2956 rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2969
+#: rc_option_editor.cc:2971
+msgid "Preferences|Metering"
+msgstr "Замер"
+
+#: rc_option_editor.cc:2830
+msgid "Peak hold time"
+msgstr "Удерживание пика"
+
+#: rc_option_editor.cc:2836
+msgid "short"
+msgstr "Короткое"
+
+#: rc_option_editor.cc:2837
+msgid "medium"
+msgstr "Среднее"
+
+#: rc_option_editor.cc:2838
+msgid "long"
+msgstr "Долгое"
+
+#: rc_option_editor.cc:2844
+msgid "DPM fall-off"
+msgstr "Скорость спадания"
+
+#: rc_option_editor.cc:2850
+msgid "slowest [6.6dB/sec]"
+msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2851
+msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2852
+msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "Умеренное [12 Дб/с] (DIN)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2853
+msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "Среднее [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2854
+msgid "fast [20dB/sec]"
+msgstr "Быстрое [20 Дб/с]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2855
+msgid "very fast [32dB/sec]"
+msgstr "Очень быстрое [32 Дб/с]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2861
+msgid "Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2882
+msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2867 rc_option_editor.cc:2883
+msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2868 rc_option_editor.cc:2884
+msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
+msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2869 rc_option_editor.cc:2885
+msgid "-15dBFS (DIN)"
+msgstr "-15dBFS (DIN)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2871
+msgid ""
+"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
+"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
+msgstr ""
+"Настройка измер. маркеров и цвета точки узла для dBFS масштабирования шкалы "
+"DPM, установка эталонного уровня для IEC1/Nordic, PPM и VU-метра."
+
+#: rc_option_editor.cc:2877
+msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2887
+msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
+msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN"
+
+#: rc_option_editor.cc:2893
+msgid "VU Meter standard"
+msgstr "Стандарт индикатора VU"
+
+#: rc_option_editor.cc:2898
+msgid "0VU = -2dBu (France)"
+msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2899
+msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
+msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2900
+msgid "0VU = +4dBu (standard)"
+msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2901
+msgid "0VU = +8dBu"
+msgstr "0VU = +8dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2906
+msgid "Peak indicator threshold [dBFS]"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2914
+msgid ""
+"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak "
+"indicator will flash red."
+msgstr ""
+"Укажите номинальный и пиковый уровень звукового сигнала в в dbFS, когда "
+"индикатор мигает красным цветом."
+
+#: rc_option_editor.cc:2918
+msgid "Default Meter Types"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2919
+msgid ""
+"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, "
+"this will be when a new session is created."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2925
+msgid "Default Meter Type for Master Bus"
+msgstr "Тип индикатора по умолчанию для мастер-шины"
+
+#: rc_option_editor.cc:2943
+msgid "Default meter type for busses"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2960
+msgid "Default meter type for tracks"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2969
+msgid "Post Export Analysis"
+msgstr "Анализ после экспорта"
+
+#: rc_option_editor.cc:2974
+msgid "Save loudness analysis as image file"
+msgstr "Сохранить график громкости как изображение"
+
+#: rc_option_editor.cc:2985
+msgid "Stop at the end of the session"
+msgstr "Останавливаться в конце сессии"
+
+#: rc_option_editor.cc:2990
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
+"transport when it reaches the current session end marker\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
+"all times"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено</b> и %1 <b>не пишет звук</b>, транспорт остановится по "
+"достижении маркера конца сессии.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
+
+#: rc_option_editor.cc:2998
+msgid "Keep record-enable engaged on stop"
+msgstr "Готовность к записи сохраняется после остановки"
+
+#: rc_option_editor.cc:3004
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> master record will remain engaged when the transport "
+"transitions to stop.\n"
+"<b>When disabled</b> master record will be disabled when the transport "
+"transitions to stop."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3008
+msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
+msgstr "Сделать невозможным отключение готовности к записи при захвате"
+
+#: rc_option_editor.cc:3012
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
+"specific tracks recording during a take."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3017
+msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
+msgstr "Приглушение громкости на 12Дб при перемотке"
+
+#: rc_option_editor.cc:3022
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will reduce the unpleasant increase in perceived "
+"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of "
+"audio"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3028
+msgid "Preroll"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3033
+msgid ""
+"The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record "
+"with Preroll</b>is initiated.\n"
+"\n"
+"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
+"position when a region is selected or trimmed."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3035
+msgid "4 Bars"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3036
+msgid "2 Bars"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3037
+msgid "1 Bar"
+msgstr "1 такт"
+
+#: rc_option_editor.cc:3038
+msgid "0 (no pre-roll)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3039
+msgid "0.1 second"
+msgstr "0,1 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:3040
+msgid "0.25 second"
+msgstr "0,25 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:3041
+msgid "0.5 second"
+msgstr "0,5 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:3042
+msgid "1.0 second"
+msgstr "1 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:3043
+msgid "2.0 seconds"
+msgstr "2 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:3047
+msgid "Looping"
+msgstr "Воспроизведение в цикле"
+
+#: rc_option_editor.cc:3051
+msgid "Play loop is a transport mode"
+msgstr "Петля воспроизведения как режим транспорта"
+
+#: rc_option_editor.cc:3056
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
+"playback to always play the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
+"cancels loop playback"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> кнопка петли не запускает воспроизведение, но "
+"форсирует режим циклического воспроизведения.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено,</b> кнопка петли запускает воспроизведение, но при "
+"остановке режим циклического воспроизведения отключается."
+
+#: rc_option_editor.cc:3062
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
+msgstr ""
+"Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
+"MTC, LTC и т.д.)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3067
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
+"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
+"the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
+"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при вопроизведении петли будет выполняться "
+"упреждающее чтение данных с «обтеканием» в конечных точках цикла, так что "
+"транспорт не будет помещаться в концевую точку цикла.\n"
+"\n"
+"<b>Когда отключено,</b> зацикливание будет выполнено перемещением указателя "
+"обратно в начало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить "
+"к небольшим щелчкам или задержке."
+
+#: rc_option_editor.cc:3073
+msgid "Dropout (xrun) Handling"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3076
+msgid "Stop recording when an xrun occurs"
+msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации"
+
+#: rc_option_editor.cc:3081
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
+"detected by the audio engine"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 остановит запись, если звуковым движком обнаружено "
+"переполнение или опустошение буфера"
+
+#: rc_option_editor.cc:3087
+msgid "Create markers where xruns occur"
+msgstr "Создавать маркеры в точках рассинхронизации"
+
+#: rc_option_editor.cc:3096
+msgid "External Syncronization"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3100
+msgid "External timecode source"
+msgstr "Внешний источник синхросигнала"
+
+#: rc_option_editor.cc:3109
+msgid "Match session video frame rate to external timecode"
+msgstr "Адаптировать частоту кадров видео в сессии к внешнему тайм-коду"
+
+#: rc_option_editor.cc:3115
+msgid ""
+"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
+"an external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
+"that of the selected external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
+"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
+"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
+"external timecode standard and the session standard."
+msgstr ""
+"Этот параметр контролирует значение частоты кадров <i>при поиске</i> "
+"внешнего источника тайм-кода.\n"
+"\n"
+"<b>Если включено,</b> частота видеокадров сессии будет изменена, чтобы "
+"соответствовать частоте, передаваемой внешним источником синхросигнала.\n"
+"\n"
+"<b>Если выключено,</b> частота видеокадров сессии меняться не будет. Вместо "
+"этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
+"%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
+
+#: rc_option_editor.cc:3125
+msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
+msgstr "Привязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3131
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+"shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
+"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
+"the timecode sources shares clock sync."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+"ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+"выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black & Burst, "
+"Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает компенсацию "
+"смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed LTC будет "
+"игнорироваться и приводить к смещению.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено,</b> %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+"зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
+
+#: rc_option_editor.cc:3146
+msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
+msgstr "Принудительно использовать 29,9700 к/с вместо 30000/1001"
+
+#: rc_option_editor.cc:3152
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
+"instead of 30000/1001.\n"
+"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
+"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
+"period.\n"
+"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
+"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
+"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
+"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> предполагается, что внешний источник тайм-кода "
+"использует 29,97 кадров в секунду вместо 30000/1001. \n"
+"Стандарт SMPTE 12M-1999 определяет 29.97df как 30000/1001. Спецификация "
+"далее упоминает, что тайм-код с выброшенными кадрами имеет накопленную "
+"ошибку -86мс за 24-часовой период.\n"
+"Тайм-код c выброшенными кадрами будет скомпенсирован именно для скорости "
+"цветных кадров NTSC 30 * 0.9990 (т.е. 29,970000). Но это не фактическая "
+"скорость. Тем не менее, некоторые производители используют эту скорость, "
+"несмотря на её противоречие спецификации, потому что использование именно "
+"29,97 кадров в секунду имеет нулевое смещение тайм-кода.\n"
+
+#: rc_option_editor.cc:3162 rc_option_editor.cc:3179 rc_option_editor.cc:3181
+#: rc_option_editor.cc:3183 rc_option_editor.cc:3200 rc_option_editor.cc:3212
+msgid "Sync/LTC"
+msgstr "Синхронизация/LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:3162
+msgid "Linear Timecode (LTC) Reader"
+msgstr "Чтение линейного таймкода (LTC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3166
+msgid "LTC incoming port"
+msgstr "Порт чтения LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:3181
+msgid "Linear Timecode (LTC) Generator"
+msgstr "Генератор линейного таймкода (LTC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3186
+msgid "Enable LTC generator"
+msgstr "Включить генератор LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:3193
+msgid "Send LTC while stopped"
+msgstr "Отправлять LTC в остановленном состоянии"
+
+#: rc_option_editor.cc:3199
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
+"transport (playhead) is not moving"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 продолжит передавать LTC даже когда транспорт "
+"(воспроизведение) не движется"
+
+#: rc_option_editor.cc:3202
+msgid "LTC generator level [dBFS]"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3210
+msgid ""
+"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value "
+"is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system"
+msgstr ""
+"Укажите пиковую громкость генерируемого сигнала LTC в dbFS. Хорошее значение "
+"— это 0dBu ^ =-18dbFS в калиброванной системе EBU"
+
+#: rc_option_editor.cc:3215 rc_option_editor.cc:3217 rc_option_editor.cc:3225
+#: rc_option_editor.cc:3227 rc_option_editor.cc:3235 rc_option_editor.cc:3244
+#: rc_option_editor.cc:3246 rc_option_editor.cc:3254 rc_option_editor.cc:3262
+#: rc_option_editor.cc:3271
+msgid "Sync/MIDI"
+msgstr "Синхронизация/MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:3215
+msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3220
+msgid "Enable Mclk generator"
+msgstr "Включить генератор Mclk"
+
+#: rc_option_editor.cc:3225
+msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator"
+msgstr "Генератор MIDI-таймкода (MTC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3230
+msgid "Enable MTC Generator"
+msgstr "Включить генератор MTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:3238
+msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
+msgstr "Процент по обе стороны от нормальной трансп. скорости для передачи MTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:3244
+msgid "MIDI Machine Control (MMC)"
+msgstr "MIDI Machine Control (MMC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3249
+msgid "Respond to MMC commands"
+msgstr "Отвечать на команды MMC"
+
+#: rc_option_editor.cc:3257
+msgid "Send MMC commands"
+msgstr "Передавать команды MMC"
+
+#: rc_option_editor.cc:3265
+msgid "Inbound MMC device ID"
+msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
+
+#: rc_option_editor.cc:3274
+msgid "Outbound MMC device ID"
+msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC"
+
+#: rc_option_editor.cc:3287 rc_option_editor.cc:3289 rc_option_editor.cc:3297
+#: rc_option_editor.cc:3298
+msgid "MIDI Ports"
+msgstr "MIDI-порты"
+
+#: rc_option_editor.cc:3287
+msgid "MIDI Port Options"
+msgstr "Параметры MIDI-портов"
+
+#: rc_option_editor.cc:3292
+msgid "MIDI input follows MIDI track selection"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3303
+msgid "Scan/Discover"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3305 rc_option_editor.cc:3348 rc_option_editor.cc:3430
+#: startup.cc:340
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "Просканировать плагины"
+
+#: rc_option_editor.cc:3315
+msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+msgstr "Всегда показывать прогресс сканирования плагинов"
+
+#: rc_option_editor.cc:3321
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
+"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> всплывающее окно показывает прогресс поиска и "
+"индексации звуковых плагинов в системе"
+
+#: rc_option_editor.cc:3326
+msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
+msgstr "Приглушать плагины при остановке транспорта"
+
+#: rc_option_editor.cc:3332
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
+"plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
+"\n"
+"This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
+msgstr ""
+"<b>Если включено</b>, состояние плагинов будет сброшено при остановке "
+"воспроизведения. Если выключено, плагины останутся неизменны после остановки "
+"транспорта.\n"
+"\n"
+"По большей части это влияет на эффекты с «хвостом» вроде ревербераторов."
+
+#: rc_option_editor.cc:3336
+msgid "Make new plugins active"
+msgstr "Делать новые плагины активными"
+
+#: rc_option_editor.cc:3342
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
+"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
+"tracks/busses"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3345 rc_option_editor.cc:3347 rc_option_editor.cc:3359
+#: rc_option_editor.cc:3368 rc_option_editor.cc:3380 rc_option_editor.cc:3385
+#: rc_option_editor.cc:3387 rc_option_editor.cc:3392 rc_option_editor.cc:3399
+#: rc_option_editor.cc:3404 rc_option_editor.cc:3413 rc_option_editor.cc:3417
+msgid "Plugins/VST"
+msgstr "Плагины/VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:3345
+msgid "VST"
+msgstr "VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:3355
+msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3364
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "Искать новые плагины VST при запуске приложения"
+
+#: rc_option_editor.cc:3370
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+"available after triggering a 'Scan' manually"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске приложения выполняется поиск, "
+"тестирование и добавление новых плагинов VST в индекс кэша. Когда отключено, "
+"новые плагины становятся доступными лишь после запуска сканирования вручную."
+
+#: rc_option_editor.cc:3376
+msgid "Verbose Plugin Scan"
+msgstr "Подробное сканирование плагинов"
+
+#: rc_option_editor.cc:3382
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
+"Log Window."
+msgstr ""
+"<b>Если включено</b>, дополнительная информация о каждом плагине выводится в "
+"окно журнала."
+
+#: rc_option_editor.cc:3390
+msgid "VST Cache:"
+msgstr "Кэш VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:3395
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr "Чёрный список VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:3402
+msgid "Linux VST Path:"
+msgstr "Размещение Linux VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:3407 rc_option_editor.cc:3420
+msgid "Path:"
+msgstr "Расположение:"
+
+#: rc_option_editor.cc:3416
+msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "Размещение Windows VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:3427 rc_option_editor.cc:3429 rc_option_editor.cc:3440
+#: rc_option_editor.cc:3444 rc_option_editor.cc:3449
+msgid "Plugins/Audio Unit"
+msgstr "Плагины/Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:3427
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:3436
+msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3442
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске программы выполняется поиск плагинов "
+"Audio Unit. Когда отключено, новые плагины AU становятся доступными только "
+"после запуска сканирования вручную. При первом успешном сканировании будет "
+"включено автоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении "
+"программы во время сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
+
+#: rc_option_editor.cc:3447
+msgid "AU Cache:"
+msgstr "Кэш AU:"
+
+#: rc_option_editor.cc:3452
+msgid "AU Blacklist:"
+msgstr "Чёрный список AU:"
+
+#: rc_option_editor.cc:3456
+msgid "Plugin GUI"
+msgstr "Интерфейс плагинов"
+
+#: rc_option_editor.cc:3460
+msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
+msgstr "Автоматически открывать окно плагина после его добавления"
+
+#: rc_option_editor.cc:3469
+msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
+msgstr "Показывать встраиваемый интерфейс плагинов в микшере по умолчанию"
+
+#: rc_option_editor.cc:3476
+msgid ""
+"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
+"display mode"
+msgstr ""
+"Не открывать GUI плагина автоматически, если у плагина есть встраиваемый "
+"интерфейс"
+
+#: rc_option_editor.cc:3483
+msgid "Instrument"
+msgstr "Виртуальные инструменты"
+
+#: rc_option_editor.cc:3487
+msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
+msgstr "Спрашивать о замене уже добавленного плагина виртуального инструмента"
+
+#: rc_option_editor.cc:3495
+msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
+msgstr "Запрашивать параметры виртуальных инструментов на возврате"
+
+#: rc_option_editor.cc:3501
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
+"before adding a multichannel plugin."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3508
+msgid "Graphics Acceleration"
+msgstr "Ускорение графики"
+
+#: rc_option_editor.cc:3514
+msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
+msgstr "Отключить аппаратное ускорение графики (требует перезапуска)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3520
+msgid ""
+"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
+"using 2D-graphics acceleration.\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
+"Отрисовывать большие частей интерфейса программно, без 2D-ускорения.\n"
+"\n"
+"Требует перезапуска %1 для учёта изменений."
+
+#: rc_option_editor.cc:3527
+msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
+msgstr "Возможное улучшение медленной отрисовки (требует перезапуска)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3532
+msgid ""
+"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
+"gradients patch\").\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3535
+msgid "Graphical User Interface"
+msgstr "Пользовательский интерфейс"
+
+#: rc_option_editor.cc:3540
+msgid "Highlight widgets on mouseover"
+msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
+
+#: rc_option_editor.cc:3548
+msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
+msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
-#: rc_option_editor.cc:944
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
+#: rc_option_editor.cc:3555
+msgid "Update clocks at TC Frame rate"
msgstr ""
-"Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
-"MTC, JACK и т.д.)"
-#: rc_option_editor.cc:952
-msgid "Primary clock delta to edit cursor"
-msgstr "Основной счётчик показывается разницу с курсором редактора"
+#: rc_option_editor.cc:3560
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> clock displays are updated only every 100ms."
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:960
-msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
-msgstr "��ополнительный счётчик показывается разницу с курсором редактора"
+#: rc_option_editor.cc:3568
+msgid "Blink Rec-Arm buttons"
+msgstr "��игать кнопками готовности к записи"
-#: rc_option_editor.cc:968
-msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
+#: rc_option_editor.cc:3576
+msgid "Blink Alert Indicators"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:976
-msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
-msgstr "Приглушение громкости на 12Дб при перемотке"
+#: rc_option_editor.cc:3586 rc_option_editor.cc:3587 rc_option_editor.cc:3595
+#: rc_option_editor.cc:3603 rc_option_editor.cc:3606 rc_option_editor.cc:3615
+#: rc_option_editor.cc:3623 rc_option_editor.cc:3631 rc_option_editor.cc:3643
+#: rc_option_editor.cc:3655 rc_option_editor.cc:3657 rc_option_editor.cc:3659
+#: rc_option_editor.cc:3667 rc_option_editor.cc:3675 rc_option_editor.cc:3677
+#: rc_option_editor.cc:3685 rc_option_editor.cc:3693
+msgid "Appearance/Editor"
+msgstr "Внешний вид/Редактор"
-#: rc_option_editor.cc:986
-msgid "Link selection of regions and tracks"
-msgstr "��вязывать выделение областей и дорожек"
+#: rc_option_editor.cc:3590
+msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
+msgstr "��одсвечивать названия областей (требует перезапуска)"
-#: rc_option_editor.cc:994
-msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
-msgstr "��еремещать автоматизацию вместе с областями"
+#: rc_option_editor.cc:3598
+msgid "Region color follows track color"
+msgstr "��спользовать цвет дорожки для цвета области"
-#: rc_option_editor.cc:1002
-msgid "Show meters on tracks in the editor"
-msgstr "��оказывать индикаторы громкости в дорожках"
+#: rc_option_editor.cc:3603
+msgid "Waveforms"
+msgstr "��олновая форма сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1010
-msgid "Use overlap equivalency for regions"
-msgstr "��спользовать эквивалент перекрытия для областей"
+#: rc_option_editor.cc:3609
+msgid "Show waveforms in regions"
+msgstr "��оказывать форму сигнала в областях"
-#: rc_option_editor.cc:1018
-msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "Прямоугольное выделение прилипает к сетке"
+#: rc_option_editor.cc:3618
+msgid "Show waveforms while recording"
+msgstr "Показывать форму сигнала при записи"
-#: rc_option_editor.cc:1026
-msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "Показывать форму волны в областях"
+#: rc_option_editor.cc:3626
+msgid "Show waveform clipping"
+msgstr "Показывать клиппинг волновой формы"
-#: rc_option_editor.cc:1033
+#: rc_option_editor.cc:3635
msgid "Waveform scale"
msgstr "Масштаб сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1038
+#: rc_option_editor.cc:3640
msgid "linear"
msgstr "Линейный"
-#: rc_option_editor.cc:1039
+#: rc_option_editor.cc:3641
msgid "logarithmic"
msgstr "Логарифмический"
-#: rc_option_editor.cc:1045
+#: rc_option_editor.cc:3647
msgid "Waveform shape"
msgstr "Форма сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1050
+#: rc_option_editor.cc:3652
msgid "traditional"
msgstr "Обычная"
-#: rc_option_editor.cc:1051
+#: rc_option_editor.cc:3653
msgid "rectified"
msgstr "От низа"
-#: rc_option_editor.cc:1058
-msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "Показывать форму сигнала при записи"
-
-#: rc_option_editor.cc:1066
-msgid "Show zoom toolbar"
-msgstr "Показывать панель для управления масштабом"
-
-#: rc_option_editor.cc:1074
-msgid "Color regions using their track's color"
-msgstr "Раскрашивать области цветом дорожки"
-
-#: rc_option_editor.cc:1081
-msgid "Buffering"
-msgstr "Буферизация"
-
-#: rc_option_editor.cc:1090
-msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
-msgstr ""
-"Использовать шину монитора (больше контроля, можно использовать AFL/PFL )"
-
-#: rc_option_editor.cc:1097
-msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Мониторинг записи выполняет"
-
-#: rc_option_editor.cc:1108
-msgid "ardour"
-msgstr "Ardour"
-
-#: rc_option_editor.cc:1109
-msgid "audio hardware"
-msgstr "Аппаратное обеспечение"
-
-#: rc_option_editor.cc:1115
-msgid "PFL signals come from"
-msgstr "Источник сигнала PFL"
-
-#: rc_option_editor.cc:1120
-msgid "before pre-fader processors"
-msgstr "до послефейдерных обработчиков"
-
-#: rc_option_editor.cc:1121
-msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
-msgstr "до фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
-
-#: rc_option_editor.cc:1127
-msgid "AFL signals come from"
-msgstr "Источник сигнала AFL"
-
-#: rc_option_editor.cc:1132
-msgid "post-fader but before post-fader processors"
-msgstr "после фейдера, но до послефейдерных обработчиков"
-
-#: rc_option_editor.cc:1133
-msgid "after post-fader processors"
-msgstr "после постфейдерных обработчиков"
-
-#: rc_option_editor.cc:1140
-msgid "Tape machine mode"
-msgstr "Режим плёночного магнитофона"
-
-#: rc_option_editor.cc:1145
-msgid "Connection of tracks and busses"
-msgstr "Соединение дорожек и шин"
+#: rc_option_editor.cc:3657
+msgid "Editor Meters"
+msgstr "Индикаторы в редакторе"
-#: rc_option_editor.cc:1150
-msgid "Auto-connect master/monitor busses"
-msgstr "��втоматически соединять шины master/monitor"
+#: rc_option_editor.cc:3662
+msgid "Show meters in track headers"
+msgstr "��оказывать индикаторы уровня в заголовках дорожек"
-#: rc_option_editor.cc:1157
-msgid "Connect track inputs"
-msgstr "��оединять входы дорожек"
+#: rc_option_editor.cc:3670
+msgid "Limit track header meters to stereo"
+msgstr "��граничить количество индикаторов в дорожках двумя"
-#: rc_option_editor.cc:1162
-msgid "automatically to physical inputs"
-msgstr "Автоматически с физическими входами"
+#: rc_option_editor.cc:3675
+msgid "MIDI Regions"
+msgstr "MIDI-области"
-#: rc_option_editor.cc:1163 rc_option_editor.cc:1176
-msgid "manually"
-msgstr "��ручную"
+#: rc_option_editor.cc:3680
+msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
+msgstr "��оказывать первый банк/программу MIDI как 0"
-#: rc_option_editor.cc:1169
-msgid "Connect track and bus outputs"
-msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
+#: rc_option_editor.cc:3688
+msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1174
-msgid "automatically to physical outputs"
-msgstr "��втоматически с физическими выходами"
+#: rc_option_editor.cc:3706 rc_option_editor.cc:3715 rc_option_editor.cc:3723
+msgid "Appearance/Mixer"
+msgstr "��нешний вид/Микшер"
-#: rc_option_editor.cc:1175
-msgid "automatically to master bus"
-msgstr "��втоматически с общей шиной"
+#: rc_option_editor.cc:3708
+msgid "Mixer Strip"
+msgstr "��олоса микшера"
-#: rc_option_editor.cc:1180
-msgid "Denormals"
-msgstr "Отклонения сигнала"
+#: rc_option_editor.cc:3718
+msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1185
-#, fuzzy
-msgid "Use DC bias to protect against denormals"
-msgstr "Защищать от отклонений"
+#: rc_option_editor.cc:3725 rc_option_editor.cc:3727 rc_option_editor.cc:3735
+#: rc_option_editor.cc:3743 rc_option_editor.cc:3752 rc_option_editor.cc:3761
+#: rc_option_editor.cc:3769 rc_option_editor.cc:3777 rc_option_editor.cc:3784
+msgid "Appearance/Toolbar"
+msgstr "Внешний вид/Панель управления"
-#: rc_option_editor.cc:1192
-msgid "Processor handling"
+#: rc_option_editor.cc:3725
+msgid "Main Transport Toolbar Items"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1197
-msgid "no processor handling"
+#: rc_option_editor.cc:3730
+msgid "Display Record/Punch Options"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1202
-msgid "use FlushToZero"
-msgstr "Использовать FlushToZero"
-
-#: rc_option_editor.cc:1206
-msgid "use DenormalsAreZero"
-msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
-
-#: rc_option_editor.cc:1210
-msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
-msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
-
-#: rc_option_editor.cc:1220
-msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Останавливать эффекты вместе с транспортом"
-
-#: rc_option_editor.cc:1228
-msgid "Disable plugins during recording"
-msgstr "Отключать эффекты при записи"
-
-#: rc_option_editor.cc:1236
-msgid "Make new plugins active"
-msgstr "Делать новые эффекты/инструменты активными"
+#: rc_option_editor.cc:3738
+msgid "Display Monitor Options"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1244
-msgid "Enable automatic analysis of audio"
-msgstr "Включить автоматический анализ звука"
+#: rc_option_editor.cc:3746
+msgid "Display Selection Clock"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1252
-msgid "Replicate missing region channels"
-msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
+#: rc_option_editor.cc:3755
+msgid "Display Secondary Clock"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1274 rc_option_editor.cc:1286
-#: rc_option_editor.cc:1290 rc_option_editor.cc:1298 rc_option_editor.cc:1306
-#: rc_option_editor.cc:1314 rc_option_editor.cc:1316 rc_option_editor.cc:1324
-#: rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1340
-msgid "Solo / mute"
-msgstr "Соло/Приглушение"
+#: rc_option_editor.cc:3764
+msgid "Display Navigation Timeline"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1262
-msgid "Solo mute cut (dB)"
+#: rc_option_editor.cc:3772
+msgid "Display Master Level Meter"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1269
-msgid "Solo controls are Listen controls"
-msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
+#: rc_option_editor.cc:3779
+msgid "Lua Action Script Button Visibility"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1278
-msgid "Listen Position"
-msgstr "Положение прослушивания"
+#: rc_option_editor.cc:3789 rc_option_editor.cc:3791 rc_option_editor.cc:3798
+#: rc_option_editor.cc:3814 rc_option_editor.cc:3824 rc_option_editor.cc:3836
+msgid "Appearance/Theme"
+msgstr "Внешний вид/Тема"
-#: rc_option_editor.cc:1283
-msgid "after-fader listen"
-msgstr "��осле фейдера (AFL)"
+#: rc_option_editor.cc:3789
+msgid "Theme"
+msgstr "��ема"
-#: rc_option_editor.cc:1284
-msgid "pre-fader listen"
-msgstr "��о фейдера (PFL)"
+#: rc_option_editor.cc:3793
+msgid "Draw \"flat\" buttons"
+msgstr "��исовать кнопки плоскими"
-#: rc_option_editor.cc:1293
-msgid "Exclusive solo"
-msgstr "��ксклюзивное солирование"
+#: rc_option_editor.cc:3800
+msgid "LED meter style"
+msgstr "��ндикатор в стиле LED"
-#: rc_option_editor.cc:1301
-msgid "Show solo muting"
-msgstr "��оказывать приглушение при солировании"
+#: rc_option_editor.cc:3808
+msgid "Waveforms color gradient depth"
+msgstr "��лубина градиента волновой формы сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1309
-msgid "Soloing overrides muting"
-msgstr "��олирование приоритетнее приглушения"
+#: rc_option_editor.cc:3818
+msgid "Timeline item gradient depth"
+msgstr "��лубина градиента объектов на таймлайне"
-#: rc_option_editor.cc:1314
-msgid "Default track / bus muting options"
-msgstr "��араметры приглушения дорожки/шины по умолчанию"
+#: rc_option_editor.cc:3829
+msgid "Icon Set"
+msgstr "��абор значков:"
-#: rc_option_editor.cc:1319
-msgid "Mute affects pre-fader sends"
-msgstr "��риглушение затрагивает предфейдерные посылы"
+#: rc_option_editor.cc:3839 rc_option_editor.cc:3840 rc_option_editor.cc:3841
+msgid "Appearance/Colors"
+msgstr "��нешний вид/Цвета"
-#: rc_option_editor.cc:1327
-msgid "Mute affects post-fader sends"
-msgstr "��риглушение затрагивает послефейдерные посылы"
+#: rc_option_editor.cc:3839
+msgid "Colors"
+msgstr "��вета"
-#: rc_option_editor.cc:1335
-msgid "Mute affects control outputs"
+#: rc_option_editor.cc:3845
+msgid "Various Workarounds for Windowing Systems"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1343
-msgid "Mute affects main outputs"
-msgstr "Приглушение затрагивает основные выходы"
-
-#: rc_option_editor.cc:1348 rc_option_editor.cc:1356 rc_option_editor.cc:1364
-#: rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1381 rc_option_editor.cc:1389
-#: rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1406 rc_option_editor.cc:1415
-msgid "MIDI control"
-msgstr "Управление по MIDI"
+#: rc_option_editor.cc:3847
+msgid ""
+"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can varywith each "
+"version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
+"\n"
+"You can adjust the options, below, to change how %1's windows and dialogs "
+"behave.\n"
+"\n"
+"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
+"\t"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1359
-msgid "Send MIDI Time Code"
-msgstr "Передавать MIDI Time Code"
+#: rc_option_editor.cc:3853 rc_option_editor.cc:3863 rc_option_editor.cc:3874
+#: rc_option_editor.cc:3884 rc_option_editor.cc:3896 rc_option_editor.cc:3899
+msgid "Appearance/Quirks"
+msgstr "Внешний вид/Костыли"
-#: rc_option_editor.cc:1367
-msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
+#: rc_option_editor.cc:3857
+msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1376
-msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
-
-#: rc_option_editor.cc:1384
-msgid "Send MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
+#: rc_option_editor.cc:3862
+msgid ""
+"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try "
+"changing this setting."
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1392
-#, fuzzy
-msgid "Send MIDI control feedback"
-msgstr "Передавать отклик MIDI"
+#: rc_option_editor.cc:3868
+msgid "All floating windows are dialogs"
+msgstr "Все плавающие окна являются диалогами"
-#: rc_option_editor.cc:1400
-#, fuzzy
-msgid "Inbound MMC device ID"
-msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
+#: rc_option_editor.cc:3873
+msgid ""
+"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
+"\" for some.\n"
+"This may help with some window managers."
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1409
-#, fuzzy
-msgid "Outbound MMC device ID"
-msgstr "Идентификатор исходящего устройства MMC"
+#: rc_option_editor.cc:3878
+msgid "Transient windows follow front window."
+msgstr "Временные окна следуют за получающим фокус основным окном"
-#: rc_option_editor.cc:1418
-#, fuzzy
-msgid "Initial program change"
-msgstr "Смена программы при запуске"
+#: rc_option_editor.cc:3883
+msgid ""
+"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+"editor and mixer."
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1426 rc_option_editor.cc:1439
-msgid "Control surfaces"
-msgstr "Устройства управления"
+#: rc_option_editor.cc:3890
+msgid "Float detached monitor-section window"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1430
-msgid "Control surface remote ID"
-msgstr "ID для удалённого управления"
+#: rc_option_editor.cc:3895
+msgid ""
+"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
+"in front."
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1435
-msgid "assigned by user"
-msgstr "��азначенные пользователем"
+#: rc_option_editor.cc:3902
+msgid "Video Server"
+msgstr "��идеосервер"
-#: rc_option_editor.cc:1436
-msgid "follows order of mixer"
-msgstr "��ледуют порядку микшера"
+#: rc_option_editor.cc:3989
+msgid "Set Linux VST Search Path"
+msgstr "��становка пути поиска Linux VST"
-#: rc_option_editor.cc:1437
-msgid "follows order of editor"
-msgstr "Следуют порядку редактора"
+#: rc_option_editor.cc:3998 rc_option_editor.cc:4019
+msgid "Re-scan Plugins now?"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1443
-msgid "Keyboard"
-msgstr "��лавиатура"
+#: rc_option_editor.cc:4011
+msgid "Set Windows VST Search Path"
+msgstr "��становка пути поиска Windows VST"
-#: region_editor.cc:80
+#: region_editor.cc:81
msgid "audition this region"
-msgstr "��рослушать область"
+msgstr "��рослушивание области"
-#: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:54
+#: region_editor.cc:90 region_layering_order_editor.cc:75
msgid "Position:"
msgstr "Позиция:"
-#: region_editor.cc:91
+#: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:156
msgid "End:"
msgstr "Конец:"
-#: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140
+#: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:164
msgid "Length:"
msgstr "Длительность:"
-#: region_editor.cc:95
+#: region_editor.cc:96
msgid "Sync point (relative to region):"
msgstr "Точка синхронизации (относительно области):"
-#: region_editor.cc:97
+#: region_editor.cc:98
msgid "Sync point (absolute):"
-msgstr "Точка синхронизации (абсолютная:"
+msgstr "Точка синхронизации (абсолютная):"
-#: region_editor.cc:99
+#: region_editor.cc:100
msgid "File start:"
msgstr "Начало файла:"
-#: region_editor.cc:103
+#: region_editor.cc:104
msgid "Sources:"
msgstr "Источники:"
-#: region_editor.cc:105
+#: region_editor.cc:106
msgid "Source:"
msgstr "Источник:"
msgid "Region '%1'"
msgstr "Область %1"
-#: region_editor.cc:275
+#: region_editor.cc:279
msgid "change region start position"
-msgstr "смена позиции начала области"
+msgstr "Смена позиции начала области"
-#: region_editor.cc:291
+#: region_editor.cc:299
msgid "change region end position"
-msgstr "смена позиции конца области"
+msgstr "Смена позиции конца области"
-#: region_editor.cc:311
+#: region_editor.cc:322
msgid "change region length"
-msgstr "смена длительности области"
+msgstr "Смена длительности области"
-#: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417
-#, fuzzy
+#: region_editor.cc:416 region_editor.cc:428
msgid "change region sync point"
-msgstr "смена позиции конца области"
+msgstr "Смена синхронизатора областей"
-#: region_layering_order_editor.cc:18
+#: region_layering_order_editor.cc:42
msgid "RegionLayeringOrderEditor"
-msgstr ""
+msgstr "RegionLayeringOrderEditor"
-#: region_layering_order_editor.cc:34
+#: region_layering_order_editor.cc:55
msgid "Region Name"
msgstr "Название области"
-#: region_layering_order_editor.cc:51
+#: region_layering_order_editor.cc:72
msgid "Track:"
msgstr "Дорожка:"
-#: region_layering_order_editor.cc:81
+#: region_layering_order_editor.cc:104
msgid "Choose Top Region"
msgstr "Выбрать верхнюю область"
#: region_view.cc:272
-#, fuzzy
msgid "SilenceText"
-msgstr "��ереименовать область"
+msgstr "��екст без сведений"
-#: region_view.cc:288 region_view.cc:307
+#: region_view.cc:287 region_view.cc:306
msgid "minutes"
msgstr "минут"
-#: region_view.cc:291 region_view.cc:310
+#: region_view.cc:290 region_view.cc:309
msgid "msecs"
msgstr "мс"
-#: region_view.cc:294 region_view.cc:313
+#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
msgid "secs"
msgstr "с"
-#: region_view.cc:297
+#: region_view.cc:296
msgid "%1 silent segment"
msgid_plural "%1 silent segments"
msgstr[0] "%1 тихий сегмент"
msgstr[1] "%1 тихих сегмента"
msgstr[2] "%1 тихих сегментов"
-#: region_view.cc:299
+#: region_view.cc:298
msgid "shortest = %1 %2"
msgstr "кратчайший = %1 %2"
-#: region_view.cc:316
+#: region_view.cc:315
msgid ""
"\n"
" (shortest audible segment = %1 %2)"
"\n"
" (кратчайший слышимый сегмент = %1 %2)"
-#: return_ui.cc:104
+#: return_ui.cc:102
msgid "Return "
-msgstr ""
+msgstr "Возврат"
-#: rhythm_ferret.cc:33
+#: rhythm_ferret.cc:48
msgid "Percussive Onset"
msgstr "Атака перкуссии"
-#: rhythm_ferret.cc:34
+#: rhythm_ferret.cc:49
msgid "Note Onset"
msgstr "Начало ноты"
-#: rhythm_ferret.cc:39
+#: rhythm_ferret.cc:54
msgid "Energy Based"
msgstr "На основе энергии"
-#: rhythm_ferret.cc:40
+#: rhythm_ferret.cc:55
msgid "Spectral Difference"
msgstr "Спектральная разница"
-#: rhythm_ferret.cc:41
+#: rhythm_ferret.cc:56
msgid "High-Frequency Content"
msgstr "Высокочастотное содержимое"
-#: rhythm_ferret.cc:42
+#: rhythm_ferret.cc:57
msgid "Complex Domain"
msgstr "Сложный интервал"
-#: rhythm_ferret.cc:43
+#: rhythm_ferret.cc:58
msgid "Phase Deviation"
msgstr "Отклонение фазы"
-#: rhythm_ferret.cc:44
+#: rhythm_ferret.cc:59
msgid "Kullback-Liebler"
msgstr "Кулбека-Либлера"
-#: rhythm_ferret.cc:45
+#: rhythm_ferret.cc:60
msgid "Modified Kullback-Liebler"
msgstr "Изменённая Кулбека-Либлера"
-#: rhythm_ferret.cc:50
+#: rhythm_ferret.cc:62
+msgid "Spectral Flux"
+msgstr "Спектральная переменчивость"
+
+#: rhythm_ferret.cc:68
msgid "Split region"
msgstr "Разделить область"
-#: rhythm_ferret.cc:51
+#: rhythm_ferret.cc:70
msgid "Snap regions"
-msgstr ""
+msgstr "Приклеить области к сетке"
-#: rhythm_ferret.cc:52
+#: rhythm_ferret.cc:71
msgid "Conform regions"
msgstr "Согласовать области"
-#: rhythm_ferret.cc:57
+#: rhythm_ferret.cc:77
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr "Ритмический хорёк"
-#: rhythm_ferret.cc:63
+#: rhythm_ferret.cc:83
msgid "Analyze"
msgstr "Проанализировать"
-#: rhythm_ferret.cc:98
+#: rhythm_ferret.cc:122
msgid "Detection function"
msgstr "Функция определения"
-#: rhythm_ferret.cc:102
-msgid "Trigger gap"
-msgstr "Интервал триггера"
-
-#: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:69
-msgid "Threshold"
-msgstr "Порог"
+#: rhythm_ferret.cc:126
+msgid "Trigger gap (postproc)"
+msgstr ""
-#: rhythm_ferret.cc:112
+#: rhythm_ferret.cc:131
msgid "Peak threshold"
msgstr "Порог пика"
-#: rhythm_ferret.cc:117
+#: rhythm_ferret.cc:135
msgid "Silence threshold"
msgstr "Порог тишины"
-#: rhythm_ferret.cc:122
+#: rhythm_ferret.cc:141
+msgid "Min Inter-Onset Time"
+msgstr ""
+
+#: rhythm_ferret.cc:148
msgid "Sensitivity"
msgstr "Чувствительность"
-#: rhythm_ferret.cc:126
+#: rhythm_ferret.cc:152
+msgid "Cut Pos Threshold"
+msgstr ""
+
+#: rhythm_ferret.cc:157
msgid "Operation"
msgstr "Действие"
-#: rhythm_ferret.cc:340
+#: rhythm_ferret.cc:394
msgid "split regions (rhythm ferret)"
-msgstr "разделение областей (хорьком)"
+msgstr "Разделение областей (ритм Ferret)"
-#: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:197 route_time_axis.cc:680
-msgid "Route Group"
-msgstr "Группа ��аршрутизации"
+#: route_group_dialog.cc:42
+msgid "Track/bus Group"
+msgstr "Группа ��орожек/шин"
-#: route_group_dialog.cc:40
+#: route_group_dialog.cc:47
msgid "Relative"
msgstr "Относительное"
-#: route_group_dialog.cc:41
+#: route_group_dialog.cc:48
msgid "Muting"
msgstr "Приглушение"
-#: route_group_dialog.cc:42
-msgid "Soloing"
-msgstr "Солирование"
-
-#: route_group_dialog.cc:43
+#: route_group_dialog.cc:50
msgid "Record enable"
msgstr "Готовность к записи"
-#: route_group_dialog.cc:44
-msgid "Selection"
-msgstr "Выделение"
-
-#: route_group_dialog.cc:45
-msgid "Editing"
-msgstr "Редактирование"
-
-#: route_group_dialog.cc:46
-msgid "Route active state"
-msgstr "Состояние маршрутизации"
-
#: route_group_dialog.cc:52
-#, fuzzy
+msgid "Active state"
+msgstr "Активное состояние"
+
+#: route_group_dialog.cc:58
msgid "RouteGroupDialog"
-msgstr "Очистка"
+msgstr "RouteGroupDialog"
-#: route_group_dialog.cc:74
+#: route_group_dialog.cc:99
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Разделяются:</b>"
-#: route_group_dialog.cc:164
-msgid ""
-"A route group of this name already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
+#: route_group_dialog.cc:192
+msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
+msgstr "Название группы не является уникальным. Используйте другое имя."
-#: route_params_ui.cc:87
+#: route_params_ui.cc:84
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Дорожки/Шины"
-#: route_params_ui.cc:106
+#: route_params_ui.cc:103
msgid "Inputs"
msgstr "Входы"
-#: route_params_ui.cc:107
+#: route_params_ui.cc:104
msgid "Outputs"
msgstr "Выходы"
-#: route_params_ui.cc:108
+#: route_params_ui.cc:105
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
-msgstr "��ффекты, возвраты и посылы"
+msgstr "��лагины, возвраты и посылы"
-#: route_params_ui.cc:216
+#: route_params_ui.cc:201
msgid "route display list item for renamed route not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут вывода списка пунктов для переименованного маршрута не найден!"
-#: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
+#: route_params_ui.cc:271 route_params_ui.cc:299
#, c-format
msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
msgstr "Задержка воспроизведения: %<PRId64> сэмплов"
-#: route_params_ui.cc:483
+#: route_params_ui.cc:491
msgid "NO TRACK"
msgstr "НЕТ ДОРОЖЕК"
-#: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
+#: route_params_ui.cc:515
+msgid "Add Track or Bus"
+msgstr "Добавить дорожку или шину"
+
+#: route_params_ui.cc:627 route_params_ui.cc:628
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Нет выбранных дорожек или шин"
-#: route_time_axis.cc:113
-msgid "g"
-msgstr "��"
+#: route_time_axis.cc:105
+msgid "RTAV|G"
+msgstr "��"
-#: route_time_axis.cc:114
-msgid "p"
-msgstr "сп"
+#: route_time_axis.cc:106
+msgid "RTAV|P"
+msgstr "П"
-#: route_time_axis.cc:115
-msgid "a"
-msgstr "��"
+#: route_time_axis.cc:107
+msgid "RTAV|A"
+msgstr "��"
-#: route_time_axis.cc:173
+#: route_time_axis.cc:195
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
-msgstr ""
+msgstr "Запись (правая клавиша мыши активирует пошаговый ввод)"
-#: route_time_axis.cc:175
+#: route_time_axis.cc:198
msgid "Record"
msgstr "Запись"
-#: route_time_axis.cc:198 route_time_axis.cc:662
-msgid "Playlist"
-msgstr "��писок"
+#: route_time_axis.cc:270
+msgid "Route Group"
+msgstr "��руппа маршрутизации"
-#: route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:683
-msgid "Automation"
-msgstr "Автоматизация"
+#: route_time_axis.cc:280
+msgid "MIDI Controllers and Automation"
+msgstr "MIDI-контроллеры и автоматизация"
-#: route_time_axis.cc:397
+#: route_time_axis.cc:533
msgid "Show All Automation"
msgstr "Показать всю автоматизацию"
-#: route_time_axis.cc:400
+#: route_time_axis.cc:536
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "Показать существующую автоматизацию"
-#: route_time_axis.cc:403
+#: route_time_axis.cc:539
msgid "Hide All Automation"
msgstr "Скрыть всю автоматизацию"
-#: route_time_axis.cc:429
-msgid "Color..."
-msgstr "Цвет..."
+#: route_time_axis.cc:550
+msgid "Processor automation"
+msgstr "Автоматизация обработчика"
+
+#: route_time_axis.cc:557
+msgid "Fader"
+msgstr "Фейдер"
+
+#: route_time_axis.cc:584
+msgid "Pan"
+msgstr "Панорама"
-#: route_time_axis.cc:483
+#: route_time_axis.cc:674
msgid "Overlaid"
-msgstr ""
+msgstr "Перекрывают друг друга"
-#: route_time_axis.cc:490
+#: route_time_axis.cc:684
msgid "Stacked"
-msgstr ""
+msgstr "В стопке"
-#: route_time_axis.cc:499
+#: route_time_axis.cc:696
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
-#: route_time_axis.cc:568
+#: route_time_axis.cc:760
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "Автоматическое (по соединениям входа-выхода)"
-#: route_time_axis.cc:577
+#: route_time_axis.cc:769
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr "(Сейчас: с записанным материалом)"
-#: route_time_axis.cc:580
+#: route_time_axis.cc:772
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr "(Сейчас: по времени захвата)"
-#: route_time_axis.cc:588
+#: route_time_axis.cc:780
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "С записанным материалом"
-#: route_time_axis.cc:593
+#: route_time_axis.cc:785
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "По времени захвата"
-#: route_time_axis.cc:598
+#: route_time_axis.cc:790
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
-#: route_time_axis.cc:633
+#: route_time_axis.cc:826
msgid "Normal Mode"
msgstr "Обычный режим"
-#: route_time_axis.cc:639
+#: route_time_axis.cc:832
msgid "Tape Mode"
msgstr "Плёночный режим"
-#: route_time_axis.cc:645
+#: route_time_axis.cc:838
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "Бесслойный режим"
-#: route_time_axis.cc:656
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Режим раскрашивания"
+#: route_time_axis.cc:844
+msgid "Record Mode"
+msgstr "Режим записи"
-#: route_time_axis.cc:1001
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:850 route_time_axis.cc:1808
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список"
+
+#: route_time_axis.cc:1152
msgid "Rename Playlist"
-msgstr "��мя списка воспроизведения"
+msgstr "��ереименовать список воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:1002
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:1153
msgid "New name for playlist:"
-msgstr "��мя списка воспроизведения"
+msgstr "��овое название списка воспроизведения:"
-#: route_time_axis.cc:1087
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:1165 route_time_axis.cc:1261
+msgid "Given playlist name is not unique."
+msgstr ""
+
+#: route_time_axis.cc:1243
msgid "New Copy Playlist"
-msgstr "��мя списка воспроизведения"
+msgstr "��овая копия списка воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:1088 route_time_axis.cc:1141
-#, fuzzy
-msgid "Name for new playlist:"
-msgstr "Имя списка воспроизведения"
+#: route_time_axis.cc:1244
+msgid "Name for playlist copy:"
+msgstr ""
-#: route_time_axis.cc:1140
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:1246
msgid "New Playlist"
-msgstr "��оздать списки воспроизведения"
+msgstr "��овый список воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:1331
-msgid "A track already exists with that name"
-msgstr "��орожка с таким именем уже существует"
+#: route_time_axis.cc:1247
+msgid "Name for new playlist:"
+msgstr "��азвание нового списка воспроизведения:"
-#: route_time_axis.cc:1334
-#, fuzzy
-msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
-msgstr "Вы не можете добавить трек пока сессия не загружена."
+#: route_time_axis.cc:1454
+msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
+msgstr "Название \"%1 зарезервировано для %2"
-#: route_time_axis.cc:1512
+#: route_time_axis.cc:1697
msgid "New Copy..."
msgstr "Создать копию..."
-#: route_time_axis.cc:1516
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:1701
msgid "New Take"
-msgstr "Новое имя: "
+msgstr "Новый дубль"
-#: route_time_axis.cc:1517
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:1702
msgid "Copy Take"
-msgstr "��опировать"
+msgstr "��копировать дубль"
-#: route_time_axis.cc:1522
+#: route_time_axis.cc:1707
msgid "Clear Current"
msgstr "Очистить текущий"
-#: route_time_axis.cc:1525
-#, fuzzy
-msgid "Select From All..."
-msgstr "Выбрать из всех..."
+#: route_time_axis.cc:1710
+msgid "Select from All..."
+msgstr "Выделить из всего..."
-#: route_time_axis.cc:2227
-msgid "layer-display"
-msgstr ""
+#: route_time_axis.cc:1798
+msgid "Take: %1.%2"
+msgstr "Дубль: %1.%2"
-#: route_time_axis.cc:2314
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:2206 selection.cc:928 selection.cc:982
+msgid "programming error: "
+msgstr "Ошибка в программе: "
+
+#: route_time_axis.cc:2630
msgid "Underlays"
-msgstr "��аскрыть области"
+msgstr "��одслойка"
-#: route_time_axis.cc:2317
+#: route_time_axis.cc:2633
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Удалить «%1»"
-#: route_time_axis.cc:2367 route_time_axis.cc:2403
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:2683 route_time_axis.cc:2720
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
-msgstr "��шибка в программе: line canvas item has no line pointer!"
+msgstr "��шибка в программе: пары подложка и указатель ссылки несовместимы!"
-#: route_time_axis.cc:2421
-msgid "r"
-msgstr "з"
-
-#: route_time_axis.cc:2436
-msgid "s"
-msgstr "с"
+#: route_time_axis.cc:2747 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:228
+msgid "After-fade listen (AFL)"
+msgstr "Прослушивание после фейдера (AFL)"
-#: route_time_axis.cc:2439
-msgid "m"
-msgstr "��"
+#: route_time_axis.cc:2751 vca_master_strip.cc:211 vca_time_axis.cc:232
+msgid "Pre-fade listen (PFL)"
+msgstr "��рослушивание до фейдера (PFL)"
-#: route_ui.cc:125
+#: route_ui.cc:172
msgid "Mute this track"
msgstr "Приглушить эту дорожку"
-#: route_ui.cc:132
+#: route_ui.cc:176
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "Приглушить другие (не солирующие) дорожки"
-#: route_ui.cc:140
+#: route_ui.cc:182
msgid "Enable recording on this track"
-msgstr "Включить ��аписываемость этой дорожки"
+msgstr "Включить ��отовность к записи этой дорожки"
-#: route_ui.cc:145
+#: route_ui.cc:190
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать в полосках микшера посылы к этой шине"
+
+#: route_ui.cc:195
+msgid "Monitor input"
+msgstr "Мониторинг входа"
+
+#: route_ui.cc:201
+msgid "Monitor playback"
+msgstr "Мониторинг воспроизведения"
+
+#: route_ui.cc:773
+msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
+msgstr "Не подключено к звуковой подсистеме, нельзя записывать."
-#: route_ui.cc:522
-msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
+#: route_ui.cc:947
+msgid "Rec-Safe"
msgstr ""
-#: route_ui.cc:588
+#: route_ui.cc:952
msgid "Step Entry"
msgstr "Пошаговый ввод"
-#: route_ui.cc:661
+#: route_ui.cc:1051
msgid "Assign all tracks (prefader)"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить всем дорожкам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:665
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:1055
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+msgstr "��азначить всем дорожкам и шинам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:669
+#: route_ui.cc:1059
msgid "Assign all tracks (postfader)"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить всем дорожкам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:673
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:1063
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+msgstr "��азначить всем дорожкам и шинам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:677
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:1067
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+msgstr "��азначить выбранным дорожкам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:681
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:1071
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+msgstr "��азначить выбранным дорожкам и шинам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:684
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:1074
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+msgstr "��азначить выбранным дорожкам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:688
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:1078
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+msgstr "��азначить выбранным дорожкам и шинам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:691
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:1081
msgid "Copy track/bus gains to sends"
-msgstr "Скопировать ф��йлы в сеанс"
+msgstr "Скопировать ф��йдеры дорожки/шины в посылы"
-#: route_ui.cc:692
+#: route_ui.cc:1082
msgid "Set sends gain to -inf"
-msgstr ""
+msgstr "Установка посылает усиление на -inf"
-#: route_ui.cc:693
+#: route_ui.cc:1083
msgid "Set sends gain to 0dB"
-msgstr ""
+msgstr "Установка посылает усиление на 0dB"
-#: route_ui.cc:1089
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:1421
msgid "Solo Isolate"
-msgstr "��оло"
+msgstr "��золировать соло"
-#: route_ui.cc:1096
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:1428
msgid "Solo Safe"
-msgstr "��оло"
+msgstr "��локировка солирования"
-#: route_ui.cc:1118
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "Предфейдер"
+#: route_ui.cc:1450
+msgid "Pre Fader Sends"
+msgstr "Посылки префейдера"
-#: route_ui.cc:1124
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Послефейдер"
+#: route_ui.cc:1456
+msgid "Post Fader Sends"
+msgstr "Посылки постфейдера"
-#: route_ui.cc:1130
+#: route_ui.cc:1462
msgid "Control Outs"
msgstr "Контрольные выходы"
-#: route_ui.cc:1136
-msgid "Main Outs"
-msgstr "Главные выходы"
-
-#: route_ui.cc:1265
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Выбор цвета"
-
-#: route_ui.cc:1404
-msgid ""
-"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"You may also lose the playlist used by this track.\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Вы также можете потерять используемый\n"
-"этой дорожкой список воспроизведения.\n"
-"(отмена невозможна, файл сеанса будет перезаписан)"
-
-#: route_ui.cc:1406
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:1468
+msgid "Main Outs"
+msgstr "Главные выходы"
+
+#: route_ui.cc:1667
msgid ""
-"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
+"Do you want to use this new name?"
msgstr ""
-"��ы действительно хотите удалить шину \"%1\" ?\n"
-"(отмена невозможна)"
+"��спользование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n"
+"Вы точно хотите оставить двоеточие?"
-#: route_ui.cc:1414
-msgid "Remove track"
-msgstr "��даление дорожки"
+#: route_ui.cc:1671
+msgid "Use the new name"
+msgstr "��спользовать новое имя"
-#: route_ui.cc:1416
-msgid "Remove bus"
-msgstr "��даление шины"
+#: route_ui.cc:1672
+msgid "Re-edit the name"
+msgstr "��овторно изменить название"
-#: route_ui.cc:1440
+#: route_ui.cc:1685
msgid "Rename Track"
msgstr "Переименование дорожки"
-#: route_ui.cc:1442
+#: route_ui.cc:1687
msgid "Rename Bus"
msgstr "Переименование шины"
-#: route_ui.cc:1586
+#: route_ui.cc:1747
+msgid ": comment editor"
+msgstr ": Редактор комментариев"
+
+#: route_ui.cc:1902
msgid " latency"
msgstr " задержка"
-#: route_ui.cc:1599
+#: route_ui.cc:1942
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "Не удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
-#: route_ui.cc:1605
+#: route_ui.cc:1948
msgid "Save As Template"
msgstr "Сохранить как шаблон"
-#: route_ui.cc:1606
+#: route_ui.cc:1949
msgid "Template name:"
msgstr "Название шаблона:"
-#: route_ui.cc:1673
-msgid "Remote Control ID"
-msgstr "ID для удалённого управления"
-
-#: route_ui.cc:1679
-msgid "Remote control ID:"
-msgstr "ID для удалённого управления:"
-
-#: route_ui.cc:1730
+#: route_ui.cc:2075
+#, fuzzy
msgid ""
-"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
-"to show menu."
+"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
+"show menu."
msgstr ""
"Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n"
"канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
-#: route_ui.cc:1732
+#: route_ui.cc:2077
+#, fuzzy
+msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
+msgstr "Кликните для проказа меню каналов для инверсии (реверс фазы)"
+
+#: route_ui.cc:2365
msgid ""
-"Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
-"click to show menu."
+"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's "
+"number of audio outputs (%2). Cannot fan out."
+msgstr ""
+
+#: route_ui.cc:2383
+msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out."
msgstr ""
-"Щелчком левой клавиши мыши инвертируются (инверсия фазы) \n"
-"все каналы этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
-#: search_path_option.cc:32
+#: save_as_dialog.cc:34
+msgid "Switch to newly-saved version"
+msgstr "Переключиться на только что созданную версию"
+
+#: save_as_dialog.cc:35
+msgid "Copy media to new session"
+msgstr "Скопировать данные в новую сессию"
+
+#: save_as_dialog.cc:36
+msgid "Copy external media into new session"
+msgstr "Скопировать внешние данные в новую сессию"
+
+#: save_as_dialog.cc:37
+msgid "Newly-saved session should be empty"
+msgstr "Свежесозданная сессия должна быть пустой"
+
+#: save_as_dialog.cc:48
+msgid "Save as session name"
+msgstr "Новое название сессии"
+
+#: save_as_dialog.cc:55
+msgid "Parent directory/folder"
+msgstr "Куда сохранить каталог сеанса"
+
+#: search_path_option.cc:35
msgid "Select folder to search for media"
msgstr "Выберите папку для поиска звуковых данных"
-#: search_path_option.cc:41
+#: search_path_option.cc:44
msgid "Click to add a new location"
msgstr "Щёлкните для добавления нового расположения"
-#: search_path_option.cc:48
+#: search_path_option.cc:51
msgid "the session folder"
-msgstr "в папке сеанса"
+msgstr "В папке сессии"
+
+#: script_selector.cc:43
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Тип:</b>"
+
+#: script_selector.cc:49
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr ""
-#: send_ui.cc:120
+#: script_selector.cc:131
+msgid "Select Script to unload"
+msgstr "Выберите скрипт для выгрузки"
+
+#: script_selector.cc:165
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Название:</b>"
+
+#: script_selector.cc:172
+msgid "<b>Instance Parameters</b>"
+msgstr "<b>Параметры экземпляра</b>"
+
+#: send_ui.cc:134
msgid "Send "
msgstr "Посыл"
-#: session_import_dialog.cc:64
-msgid "Import from Session"
-msgstr "Импортировать из сеанса"
+#: session_archive_dialog.cc:34
+msgid "Zip/Archive Current Session"
+msgstr "Создать архив с текущей сессией"
+
+#: session_archive_dialog.cc:36
+msgid "Exclude unused audio sources"
+msgstr "Исключить неиспользуемые источники звука"
+
+#: session_archive_dialog.cc:49 session_archive_dialog.cc:158
+#: session_archive_dialog.cc:172
+msgid "FLAC 16bit"
+msgstr "FLAC 16-бит"
+
+#: session_archive_dialog.cc:50 session_archive_dialog.cc:161
+#: session_archive_dialog.cc:175
+msgid "FLAC 24bit"
+msgstr "FLAC 24-бит"
+
+#: session_archive_dialog.cc:55
+msgid "Archive Name"
+msgstr "Название архива"
+
+#: session_archive_dialog.cc:63
+msgid "Target directory/folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: session_archive_dialog.cc:70
+msgid "Audio Compression"
+msgstr "Сжатие звука"
+
+#: session_archive_dialog.cc:77
+msgid ""
+"Note: This archives only the current session state, snapshots are not "
+"included."
+msgstr ""
+"Внимание: в архив попадает только то, что сейчас в сессии,снимки в его "
+"состав не включаются."
+
+#: session_archive_dialog.cc:190
+msgid "Archiving Session"
+msgstr "Архивирование сессии"
+
+#: session_archive_dialog.cc:194
+msgid "Encoding Audio"
+msgstr "Кодирование звука"
+
+#: session_dialog.cc:72
+msgid "Session Setup"
+msgstr "Настройка сессии"
+
+#: session_dialog.cc:77
+msgid "Advanced options ..."
+msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#: session_dialog.cc:165 session_dialog.cc:400
+msgid "Recent Sessions"
+msgstr "Недавние сессии"
+
+#: session_dialog.cc:313
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота сэмплирования"
+
+#: session_dialog.cc:314
+msgid "File Resolution"
+msgstr "Разрядность"
+
+#: session_dialog.cc:315
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Дата модификации"
+
+#: session_dialog.cc:341
+msgid "New Session"
+msgstr "Создать сессию"
+
+#: session_dialog.cc:382
+msgid "Check the website for more..."
+msgstr "Проверьте веб-сайт для более..."
+
+#: session_dialog.cc:385
+msgid "Click to open the program website in your web browser"
+msgstr "Нажмите, чтобы открыть веб-сайт программы в веб-браузере"
+
+#: session_dialog.cc:407
+msgid "Select session file"
+msgstr "Выберите файл сессии"
+
+#: session_dialog.cc:426
+msgid "Other Sessions"
+msgstr "Другие сессии"
+
+#: session_dialog.cc:433
+msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
+msgstr "Безопасный режим: отключить все плагины"
+
+#: session_dialog.cc:463
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: session_dialog.cc:540
+msgid "Session name:"
+msgstr "Название сессии:"
+
+#: session_dialog.cc:562
+msgid "Create session folder in:"
+msgstr "Создать папку сессии в:"
+
+#: session_dialog.cc:583
+msgid "Select folder for session"
+msgstr "Выберите папку для сессии"
+
+#: session_dialog.cc:610
+msgid "Use this template"
+msgstr "Использовать этот шаблон"
+
+#: session_dialog.cc:613
+msgid "no template"
+msgstr "Без шаблона"
+
+#: session_dialog.cc:765 session_dialog.cc:822
+msgid "32-bit float"
+msgstr "32-bit float"
+
+#: session_dialog.cc:768 session_dialog.cc:825
+msgid "24-bit"
+msgstr "24-bit"
+
+#: session_dialog.cc:771 session_dialog.cc:828
+msgid "16-bit"
+msgstr "16-bit"
+
+#: session_dialog.cc:782 session_dialog.cc:840
+msgid "Last modified with: %1"
+msgstr ""
+
+#: session_dialog.cc:917 session_dialog.cc:918 session_dialog.cc:919
+msgid "channels"
+msgstr "канал(-ов)"
+
+#: session_dialog.cc:933
+msgid "<b>Busses</b>"
+msgstr "<b>Шины</b>"
+
+#: session_dialog.cc:934
+msgid "<b>Inputs</b>"
+msgstr "<b>Входы</b>"
+
+#: session_dialog.cc:935
+msgid "<b>Outputs</b>"
+msgstr "<b>Выходы</b>"
+
+#: session_dialog.cc:943
+msgid "Create master bus"
+msgstr "Создать мастер-шину"
+
+#: session_dialog.cc:953
+msgid "Automatically connect to physical inputs"
+msgstr "Автоматически подключить к физическим входам"
+
+#: session_dialog.cc:960 session_dialog.cc:1019
+msgid "Use only"
+msgstr "Использовать только"
+
+#: session_dialog.cc:1013
+msgid "Automatically connect outputs"
+msgstr "Автоматически подключить выходы"
-#: session_import_dialog.cc:73
+#: session_dialog.cc:1035
+msgid "... to master bus"
+msgstr "... к мастер-шине"
+
+#: session_dialog.cc:1045
+msgid "... to physical outputs"
+msgstr "... к физическим выходам"
+
+#: session_dialog.cc:1255
+msgid "Remove session from recent list"
+msgstr "Удалить сессию из списка недавно открытых"
+
+#: session_import_dialog.cc:74
msgid "Elements"
msgstr "Элементы"
-#: session_import_dialog.cc:110
+#: session_import_dialog.cc:111
msgid "Cannot load XML for session from %1"
-msgstr "Невозможно загрузить XML для сеанса из %1"
+msgstr "Невозможно загрузить XML для сессии из %1"
-#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
+#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
-msgstr ""
+msgstr "В некоторых элементах есть ошибки. Читайте подробности в журнале."
-#: session_import_dialog.cc:163
+#: session_import_dialog.cc:164
msgid "Import from session"
-msgstr "Импортировать из сеанса"
+msgstr "Импортировать из сессии"
-#: session_import_dialog.cc:227
+#: session_import_dialog.cc:228
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr "Будут выбраны все элементы этого типа!"
+#: session_metadata_dialog.cc:288
+msgid "EAN Check digit OK"
+msgstr "Проверка EAN успешно пройдена"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:292
+msgid "EAN Check digit error"
+msgstr "Ошибка при проверке EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:292
+msgid "expected"
+msgstr "ожидалось"
+
#: session_metadata_dialog.cc:297
+msgid "EAN Length error"
+msgstr "Ошибка в длине штрих-кода EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:426
msgid "Field"
msgstr "Поле"
-#: session_metadata_dialog.cc:301
+#: session_metadata_dialog.cc:430
msgid "Values (current value on top)"
msgstr "Значения (текущее — сверху)"
-#: session_metadata_dialog.cc:516
+#: session_metadata_dialog.cc:644
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:652
+msgid "Email"
+msgstr "Эл. почта"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:655
+msgid "Web"
+msgstr "Веб-сайт"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:658
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:661
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:675
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: session_metadata_dialog.cc:519
+#: session_metadata_dialog.cc:678
msgid "Track Number"
msgstr "Номер дорожки"
-#: session_metadata_dialog.cc:522
+#: session_metadata_dialog.cc:681
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
-#: session_metadata_dialog.cc:525
+#: session_metadata_dialog.cc:684
msgid "Grouping"
msgstr "Группирование"
-#: session_metadata_dialog.cc:528
+#: session_metadata_dialog.cc:687
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: session_metadata_dialog.cc:531
+#: session_metadata_dialog.cc:690
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: session_metadata_dialog.cc:534
+#: session_metadata_dialog.cc:693
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: session_metadata_dialog.cc:537
+#: session_metadata_dialog.cc:696
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
-#: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
+#: session_metadata_dialog.cc:704 session_metadata_dialog.cc:709
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: session_metadata_dialog.cc:553
+#: session_metadata_dialog.cc:712
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: session_metadata_dialog.cc:556
+#: session_metadata_dialog.cc:715
msgid "Album Artist"
msgstr "Исполнитель альбома"
-#: session_metadata_dialog.cc:559
+#: session_metadata_dialog.cc:718
msgid "Total Tracks"
msgstr "Всего дорожек"
-#: session_metadata_dialog.cc:562
+#: session_metadata_dialog.cc:721
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Подзаголовок диска"
-#: session_metadata_dialog.cc:565
+#: session_metadata_dialog.cc:724
msgid "Disc Number"
msgstr "Номер диска"
-#: session_metadata_dialog.cc:568
+#: session_metadata_dialog.cc:727
msgid "Total Discs"
msgstr "Всего дисков"
-#: session_metadata_dialog.cc:571
+#: session_metadata_dialog.cc:730
msgid "Compilation"
msgstr "Сборник"
-#: session_metadata_dialog.cc:574
+#: session_metadata_dialog.cc:733
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: session_metadata_dialog.cc:582
+#: session_metadata_dialog.cc:736
+msgid "EAN barcode"
+msgstr "Штрих-код EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:749
msgid "People"
msgstr "Люди"
-#: session_metadata_dialog.cc:587
+#: session_metadata_dialog.cc:754
msgid "Lyricist"
msgstr "Автор слов"
-#: session_metadata_dialog.cc:590
+#: session_metadata_dialog.cc:757
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: session_metadata_dialog.cc:593
+#: session_metadata_dialog.cc:760
msgid "Conductor"
msgstr "Дирижер"
-#: session_metadata_dialog.cc:596
+#: session_metadata_dialog.cc:763
msgid "Remixer"
msgstr "Автор ремикса"
-#: session_metadata_dialog.cc:599
+#: session_metadata_dialog.cc:766
msgid "Arranger"
msgstr "Аранжировщик"
-#: session_metadata_dialog.cc:602
+#: session_metadata_dialog.cc:769
msgid "Engineer"
msgstr "Звукоинженер"
-#: session_metadata_dialog.cc:605
+#: session_metadata_dialog.cc:772
msgid "Producer"
msgstr "Продюсер"
-#: session_metadata_dialog.cc:608
+#: session_metadata_dialog.cc:775
msgid "DJ Mixer"
msgstr "Диджей"
-#: session_metadata_dialog.cc:618
+#: session_metadata_dialog.cc:778
+msgid "Metadata|Mixer"
+msgstr "Звукооператор"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:786
+msgid "School"
+msgstr "Обучение"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:791
+msgid "Instructor"
+msgstr "Инструктор"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:794
+msgid "Course"
+msgstr "Курс"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:802
msgid "Edit Session Metadata"
-msgstr "Метаданные сеанса"
+msgstr "Метаданные сессии"
-#: session_metadata_dialog.cc:649
+#: session_metadata_dialog.cc:833
msgid "Import session metadata"
-msgstr "Импортировать метаданные сеанса"
+msgstr "Импортировать метаданные сессии"
-#: session_metadata_dialog.cc:670
+#: session_metadata_dialog.cc:854
msgid "Choose session to import metadata from"
-msgstr "Выберите сеанс, из которого будут импортированы метаданные"
+msgstr "Выберите сессию, из которой будут импортированы метаданные"
-#: session_metadata_dialog.cc:708
+#: session_metadata_dialog.cc:892
msgid "This session file could not be read!"
-msgstr "Не удалось прочитать файл сеанса!"
+msgstr "Не удалось прочитать файл сессии!"
-#: session_metadata_dialog.cc:718
+#: session_metadata_dialog.cc:902
msgid ""
"The session file didn't contain metadata!\n"
"Maybe this is an old session format?"
msgstr ""
-"В этом файле сеанса нет метаданных!\n"
+"В этом файле сессии нет метаданных!\n"
"Возможно, это файл в старом формате?"
-#: session_metadata_dialog.cc:737
+#: session_metadata_dialog.cc:921
msgid "Import all from:"
msgstr "Импортировать все из:"
-#: session_option_editor.cc:35
+#: session_option_editor.cc:32
msgid "Session Properties"
-msgstr "Свойства сеанса"
-
-#: session_option_editor.cc:46
-msgid "External timecode source"
-msgstr "Внешний источник синхросигнала"
+msgstr "Свойства сессии"
-#: session_option_editor.cc:56
+#: session_option_editor.cc:41
msgid "Timecode Settings"
msgstr "Параметры тайм-кода"
-#: session_option_editor.cc:61
+#: session_option_editor.cc:45
msgid "Timecode frames-per-second"
msgstr "FPS синхросигнала"
-#: session_option_editor.cc:66
+#: session_option_editor.cc:50
msgid "23.976"
msgstr "23.976"
-#: session_option_editor.cc:67
+#: session_option_editor.cc:51
msgid "24"
msgstr "24"
-#: session_option_editor.cc:68
-msgid "24.976"
-msgstr "24.976"
+#: session_option_editor.cc:52
+msgid "24.975"
+msgstr "24.975"
-#: session_option_editor.cc:69
+#: session_option_editor.cc:53
msgid "25"
msgstr "25"
-#: session_option_editor.cc:70
+#: session_option_editor.cc:54
msgid "29.97"
msgstr "29.97"
-#: session_option_editor.cc:71
+#: session_option_editor.cc:55
msgid "29.97 drop"
-msgstr ""
+msgstr "29.97 выбр."
-#: session_option_editor.cc:72
+#: session_option_editor.cc:56
msgid "30"
msgstr "30"
-#: session_option_editor.cc:73
+#: session_option_editor.cc:57
msgid "30 drop"
-msgstr ""
+msgstr "30 выбр."
-#: session_option_editor.cc:74
+#: session_option_editor.cc:58
msgid "59.94"
msgstr "59.94"
-#: session_option_editor.cc:75
+#: session_option_editor.cc:59
msgid "60"
msgstr "60"
-#: session_option_editor.cc:81
-msgid "Subframes per frame"
-msgstr "Подвыборок на выборку"
-
-#: session_option_editor.cc:86
-msgid "80"
-msgstr "80"
-
-#: session_option_editor.cc:87
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: session_option_editor.cc:93
-msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:100
+#: session_option_editor.cc:65
msgid "Pull-up / pull-down"
-msgstr ""
+msgstr "Тянуть вверх/вниз"
-#: session_option_editor.cc:105
+#: session_option_editor.cc:70
msgid "4.1667 + 0.1%"
msgstr "4.1667 + 0.1%"
-#: session_option_editor.cc:106
+#: session_option_editor.cc:71
msgid "4.1667"
msgstr "4.1667"
-#: session_option_editor.cc:107
+#: session_option_editor.cc:72
msgid "4.1667 - 0.1%"
msgstr "4.1667 - 0.1%"
-#: session_option_editor.cc:108
+#: session_option_editor.cc:73
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
-#: session_option_editor.cc:110
+#: session_option_editor.cc:74
+msgid "none"
+msgstr "Нет"
+
+#: session_option_editor.cc:75
msgid "-0.1"
msgstr "-0.1"
-#: session_option_editor.cc:111
+#: session_option_editor.cc:76
msgid "-4.1667 + 0.1%"
msgstr "-4.1667 + 0.1%"
-#: session_option_editor.cc:112
+#: session_option_editor.cc:77
msgid "-4.1667"
msgstr "-4.1667"
-#: session_option_editor.cc:113
+#: session_option_editor.cc:78
msgid "-4.1667 - 0.1%"
msgstr "-4.1667 - 0.1%"
-#: session_option_editor.cc:119
-msgid "Timecode Offset"
-msgstr "Смещение тайм-кода"
+#: session_option_editor.cc:81
+msgid "Ext Timecode Offsets"
+msgstr "Смещения внешнего тайм-кода"
-#: session_option_editor.cc:130
-msgid "Timecode Offset Negative"
-msgstr "Смещение тайм-кода ��трицательно"
+#: session_option_editor.cc:85
+msgid "Slave Timecode offset"
+msgstr "Смещение тайм-кода ��ля ведомого"
-#: session_option_editor.cc:139
-msgid "Crossfades are created"
-msgstr "Кроссфейды создаются"
+#: session_option_editor.cc:92
+msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
+msgstr "Указанное смещение добавлено к полученному тайм-коду (MTC или LTC)."
+
+#: session_option_editor.cc:98
+msgid "Timecode Generator offset"
+msgstr "Смещение генератора тайм-кода"
-#: session_option_editor.cc:144
-msgid "to span entire overlap"
-msgstr "Через всё пересечение"
+#: session_option_editor.cc:105
+msgid ""
+"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
+msgstr ""
+"Укажите смещение, которое добавлено в сгенерированный тайм-код (пока только "
+"LTC)."
+
+#: session_option_editor.cc:109
+msgid "JACK Transport/Time Settings"
+msgstr "Параметры времени и транспорта в JACK"
-#: session_option_editor.cc:150
-msgid "short-xfade-seconds"
+#: session_option_editor.cc:113
+msgid ""
+"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
msgstr ""
+"%1 является ведущим для отсчёта времени в JACK (передаёт данные о тактах, "
+"долях и тиках)"
-#: session_option_editor.cc:151
-msgid "Short crossfade length"
-msgstr "��лительность короткого кроссфейда"
+#: session_option_editor.cc:120
+msgid "A/V Synchronization"
+msgstr "��инхронизация звука и видео"
-#: session_option_editor.cc:159
-msgid "destructive-xfade-seconds"
+#: session_option_editor.cc:123
+msgid ""
+"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
+"Monitor."
+msgstr ""
+"Использовать частоту кадров видео вместо таймкода в проекте и видеомониторе"
+
+#: session_option_editor.cc:130
+msgid ""
+"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
+"sync)."
+msgstr ""
+"Применить Pull-Up/Down в видеошкале и видеомониторе (в случае использования "
+"JACK-sync)."
+
+#: session_option_editor.cc:139
+msgid "Audio Fades"
msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:160
+#: session_option_editor.cc:141
+msgid "destructive-xfade-seconds"
+msgstr "Деструктив-xfade-секунды"
+
+#: session_option_editor.cc:142
msgid "Destructive crossfade length"
msgstr "Длительность разрушающего кроссфейда"
-#: session_option_editor.cc:169
-msgid "Create crossfades automatically"
-msgstr "Автоматически создавать кроссфейды"
-
-#: session_option_editor.cc:176
-msgid "Crossfades active"
-msgstr "Кроссфейды активны"
+#: session_option_editor.cc:151
+msgid "Declick when transport starts and stops"
+msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:183
-msgid "Crossfades visible"
-msgstr "Кроссфейды видимы"
+#: session_option_editor.cc:158
+msgid "Declick when monitor state changes"
+msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:190
+#: session_option_editor.cc:165
msgid "Region fades active"
msgstr "Фейды области активны"
-#: session_option_editor.cc:197
+#: session_option_editor.cc:172
msgid "Region fades visible"
msgstr "Фейды области видны"
-#: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
-#: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
-#: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
+#: session_option_editor.cc:179 session_option_editor.cc:192
+#: session_option_editor.cc:213
msgid "Media"
msgstr "Данные"
-#: session_option_editor.cc:204
-msgid "Audio file format"
-msgstr "Формат звуковых файлов"
-
-#: session_option_editor.cc:208
+#: session_option_editor.cc:183
msgid "Sample format"
msgstr "Формат сэмплов"
-#: session_option_editor.cc:213
+#: session_option_editor.cc:188
msgid "32-bit floating point"
-msgstr ""
+msgstr "32-bit floating point"
-#: session_option_editor.cc:214
+#: session_option_editor.cc:189
msgid "24-bit integer"
-msgstr ""
+msgstr "24-bit integer"
-#: session_option_editor.cc:215
+#: session_option_editor.cc:190
msgid "16-bit integer"
-msgstr ""
+msgstr "16-bit integer"
-#: session_option_editor.cc:221
+#: session_option_editor.cc:196
msgid "File type"
msgstr "Тип файлов"
-#: session_option_editor.cc:226
-msgid "Broadcast WAVE"
-msgstr "Broadcast WAVE"
+#: session_option_editor.cc:201
+msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "Broadcast WAVE (ограничение до 4Гб)"
-#: session_option_editor.cc:227
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
+#: session_option_editor.cc:203
+msgid "Broadcast RF64"
+msgstr "Broadcast RF64"
-#: session_option_editor.cc:228
+#: session_option_editor.cc:205
+msgid "WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "WAVE (ограничение до 4Гб)"
+
+#: session_option_editor.cc:206
msgid "WAVE-64"
msgstr "WAVE-64"
-#: session_option_editor.cc:229
-msgid "CAF"
-msgstr "CAF"
+#: session_option_editor.cc:210
+msgid "RF64 (WAV compatible)"
+msgstr "RF64 (совместим с WAV)"
+
+#: session_option_editor.cc:215 session_option_editor.cc:221
+#: session_option_editor.cc:228
+msgid "Files|Locations"
+msgstr "Расположение"
-#: session_option_editor.cc:233
-msgid "File locations"
+#: session_option_editor.cc:215
+msgid "File Locations"
msgstr "Расположение файлов"
-#: session_option_editor.cc:235
+#: session_option_editor.cc:217
msgid "Search for audio files in:"
msgstr "Где искать звуковые файлы:"
-#: session_option_editor.cc:240
+#: session_option_editor.cc:223
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr "Где искать файлы MIDI:"
-#: session_option_editor.cc:248
-msgid "Layering (in overlaid mode)"
-msgstr "Слои (при перекрытии)"
+#: session_option_editor.cc:232 session_option_editor.cc:244
+#: session_option_editor.cc:254 session_option_editor.cc:265
+msgid "Filenames"
+msgstr "Имена файлов"
-#: session_option_editor.cc:252
-msgid "Layering model"
-msgstr "��одель построения слоёв"
+#: session_option_editor.cc:232
+msgid "File Naming"
+msgstr "��меновать файлы"
-#: session_option_editor.cc:257
-msgid "later is higher"
-msgstr "Более поздние — выше"
+#: session_option_editor.cc:238
+msgid "Prefix Track number"
+msgstr "Ставить в префикс номер дорожки"
+
+#: session_option_editor.cc:243
+msgid ""
+"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Добавляет текущий номер дорожки к началу записанного имени файла."
+
+#: session_option_editor.cc:248
+msgid "Prefix Take Name"
+msgstr "Ставить в префикс имя дубля"
+
+#: session_option_editor.cc:253
+msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Добавляет взятое имя в начало имени файла записи."
#: session_option_editor.cc:258
-msgid "most recently moved or added is higher"
-msgstr "��едавно смещённые/добавленные — выше"
+msgid "Take Name"
+msgstr "��мя дубля"
-#: session_option_editor.cc:259
-msgid "most recently added is higher"
-msgstr "Недавно добавленные — выше"
+#: session_option_editor.cc:272
+msgid ""
+"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
+msgstr ""
+"Мониторинг входа дорожки автоматически следует состоянию транспорта "
+"(«автовход»)"
+
+#: session_option_editor.cc:279
+msgid "Use monitor section in this session"
+msgstr "Использовать секцию мониторинга в этой сессии"
+
+#: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:289
+#: session_option_editor.cc:296 session_option_editor.cc:303
+#: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:312
+#: session_option_editor.cc:319 session_option_editor.cc:326
+#: session_option_editor.cc:333 session_option_editor.cc:340
+#: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:349
+msgid "Meterbridge"
+msgstr "Панель индикаторов"
+
+#: session_option_editor.cc:287
+msgid "Route Display"
+msgstr "Показывать в маршрутизации"
+
+#: session_option_editor.cc:291
+msgid "Show Midi Tracks"
+msgstr "MIDI-дорожки"
+
+#: session_option_editor.cc:298
+msgid "Show Busses"
+msgstr "Шины"
+
+#: session_option_editor.cc:305
+msgid "Include Master Bus"
+msgstr "Мастер-шина"
+
+#: session_option_editor.cc:310
+msgid "Button Area"
+msgstr "Показывать в кнопках"
+
+#: session_option_editor.cc:314
+msgid "Rec-enable Button"
+msgstr "Переключатель записываемости"
+
+#: session_option_editor.cc:321
+msgid "Mute Button"
+msgstr "Переключатель приглушения"
+
+#: session_option_editor.cc:328
+msgid "Solo Button"
+msgstr "Переключатель солирования"
+
+#: session_option_editor.cc:335
+msgid "Monitor Buttons"
+msgstr "Кнопки монитора"
+
+#: session_option_editor.cc:340
+msgid "Name Labels"
+msgstr "Показывать в метках имён"
+
+#: session_option_editor.cc:344
+msgid "Track Name"
+msgstr "Название дорожи"
+
+#: session_option_editor.cc:353 session_option_editor.cc:355
+#: session_option_editor.cc:376 session_option_editor.cc:378
+#: session_option_editor.cc:380 session_option_editor.cc:387
+#: session_option_editor.cc:394 session_option_editor.cc:396
+#: session_option_editor.cc:403 session_option_editor.cc:407
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
-#: session_option_editor.cc:263
-msgid "MIDI Note Overlaps"
-msgstr "��ерекрытие нот MIDI"
+#: session_option_editor.cc:357
+msgid "MIDI region copies are independent"
+msgstr "��опии MIDI-областей независимы"
-#: session_option_editor.cc:267
+#: session_option_editor.cc:364
msgid ""
-"Policy for handling same note\n"
-"and channel overlaps"
+"Policy for handling overlapping notes\n"
+" on the same MIDI channel"
msgstr ""
-"Политика обработки перекрытия\n"
-"��динаковых нот и каналов"
+"Политика обработки перекрывающихся\n"
+"��от на одном и том же MIDI-канале"
-#: session_option_editor.cc:272
+#: session_option_editor.cc:369
msgid "never allow them"
msgstr "Никогда не допускать их"
-#: session_option_editor.cc:273
+#: session_option_editor.cc:370
msgid "don't do anything in particular"
msgstr "Ничего не делать"
-#: session_option_editor.cc:274
+#: session_option_editor.cc:371
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr "Заменять любые перекрывающиеся ноты"
-#: session_option_editor.cc:275
+#: session_option_editor.cc:372
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr "Укорачивать существующую ноту"
-#: session_option_editor.cc:276
+#: session_option_editor.cc:373
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr "Укорачивать добавляемую ноту"
-#: session_option_editor.cc:277
+#: session_option_editor.cc:374
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr "Заменять обе ноты одной новой"
-#: session_option_editor.cc:281
-msgid "Broadcast WAVE metadata"
-msgstr "Метаданные Broadcast WAVE"
+#: session_option_editor.cc:382
+msgid "Glue new markers to bars and beats"
+msgstr "Приклеивать новые маркеры к тактам и долям"
+
+#: session_option_editor.cc:389
+msgid "Glue new regions to bars and beats"
+msgstr "Приклеивать новые области к тактам и долям"
-#: session_option_editor.cc:285
-msgid "Country code"
-msgstr "Код страны"
+#: session_option_editor.cc:398
+msgid "Always count-in when recording"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:403
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: session_option_editor.cc:405
+msgid "Use these settings as defaults"
+msgstr "Используйте эти настройки, как по умолчанию"
+
+#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:1804
+msgid "by track number"
+msgstr "по номеру дорожки"
-#: session_option_editor.cc:292
-msgid "Organization code"
-msgstr "��од организации"
+#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:1805
+msgid "by track name"
+msgstr "��о названию дорожки"
-#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
+#: sfdb_ui.cc:95 sfdb_ui.cc:1806
+msgid "by instrument name"
+msgstr "по названию инструмента"
+
+#: sfdb_ui.cc:99
+msgid "programming error: unknown midi track name source string %1"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:127 sfdb_ui.cc:136
msgid "as new tracks"
msgstr "как новые дорожки"
-#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
+#: sfdb_ui.cc:109 sfdb_ui.cc:129
msgid "to selected tracks"
msgstr "в выделенные дорожки"
-#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
+#: sfdb_ui.cc:111 sfdb_ui.cc:131
msgid "to region list"
msgstr "в список областей"
-#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
+#: sfdb_ui.cc:113 sfdb_ui.cc:133
msgid "as new tape tracks"
msgstr "как новые плёночные дорожки"
-#: sfdb_ui.cc:97
+#: sfdb_ui.cc:117
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка режима импорта %1"
-#: sfdb_ui.cc:124
+#: sfdb_ui.cc:144
msgid "Auto-play"
msgstr "Автовоспр."
-#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
+#: sfdb_ui.cc:154 sfdb_ui.cc:374
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "<b>Информация о файле</b>"
-#: sfdb_ui.cc:142
+#: sfdb_ui.cc:166
msgid "Timestamp:"
msgstr "Отметка времени:"
-#: sfdb_ui.cc:144
-msgid "Format:"
-msgstr "��ормат:"
+#: sfdb_ui.cc:174
+msgid "Tempo Map:"
+msgstr "��арта темпа:"
-#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
+#: sfdb_ui.cc:211 sfdb_ui.cc:709
msgid "Tags:"
msgstr "Метки:"
-#: sfdb_ui.cc:319
-msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
-msgstr "Прослушивание файлов MIDI пока что не реализовано"
+#: sfdb_ui.cc:320
+msgid "<b>Midi File Information</b>"
+msgstr "<b>Сведения о MIDI файле<b>"
-#: sfdb_ui.cc:326
-msgid "Could not read file: %1 (%2)."
-msgstr "Не удалось прочитать файл: %1 (%2)"
+#: sfdb_ui.cc:333
+msgid "(Tracks)"
+msgstr "(Дорожки)"
-#: sfdb_ui.cc:348
-msgid "Could not access soundfile: "
-msgstr "��айл недоступен: "
+#: sfdb_ui.cc:341 sfdb_ui.cc:360
+msgid "No tempo data"
+msgstr "��ет данных о темпе"
-#: sfdb_ui.cc:402
-msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
+#: sfdb_ui.cc:346
+msgid "%1/%2 ♩ = %3"
+msgstr "%1/%2 ♩ = %3"
+
+#: sfdb_ui.cc:353
+msgid "map with %1 sections"
msgstr ""
-#: sfdb_ui.cc:422
+#: sfdb_ui.cc:580
+msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
+msgstr "SoundFileBox: Не удалось разметить строку: "
+
+#: sfdb_ui.cc:600 sfdb_ui.cc:602
msgid "Search"
msgstr "Искать"
-#: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
-msgid "Start Downloading"
-msgstr "��ачать скачивание"
+#: sfdb_ui.cc:631
+msgid "Audio and MIDI files"
+msgstr "��вуковые и MIDI-файлы"
-#: sfdb_ui.cc:446
+#: sfdb_ui.cc:634
msgid "Audio files"
msgstr "Звуковые файлы"
-#: sfdb_ui.cc:449
+#: sfdb_ui.cc:637
msgid "MIDI files"
msgstr "Файлы MIDI"
-#: sfdb_ui.cc:452
+#: sfdb_ui.cc:640 add_video_dialog.cc:124
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
-#: sfdb_ui.cc:468
-msgid "Browse Files"
-msgstr "Обзор файлов"
+#: sfdb_ui.cc:659 add_video_dialog.cc:250
+msgid "Browse Files"
+msgstr "Обзор файлов"
+
+#: sfdb_ui.cc:688
+msgid "Paths"
+msgstr "Расположения"
+
+#: sfdb_ui.cc:697
+msgid "Search Tags"
+msgstr "Поиск по меткам"
+
+#: sfdb_ui.cc:714
+msgid "Sort:"
+msgstr "Критерий сортировки:"
+
+#: sfdb_ui.cc:722
+msgid "Longest"
+msgstr "Более длинные"
+
+#: sfdb_ui.cc:723
+msgid "Shortest"
+msgstr "Более короткие"
+
+#: sfdb_ui.cc:724
+msgid "Newest"
+msgstr "Более новые"
+
+#: sfdb_ui.cc:725
+msgid "Oldest"
+msgstr "Более старые"
+
+#: sfdb_ui.cc:726
+msgid "Most downloaded"
+msgstr "Чаще скачиваемые"
+
+#: sfdb_ui.cc:727
+msgid "Least downloaded"
+msgstr "Реже скачиваемые"
+
+#: sfdb_ui.cc:728
+msgid "Highest rated"
+msgstr "Выше оценённые"
+
+#: sfdb_ui.cc:729
+msgid "Lowest rated"
+msgstr "Ниже оценённые"
+
+#: sfdb_ui.cc:734
+msgid "More"
+msgstr "Ещё"
+
+#: sfdb_ui.cc:738
+msgid "Similar"
+msgstr "Дубликат"
+
+#: sfdb_ui.cc:750
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: sfdb_ui.cc:751 add_video_dialog.cc:84
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
-#: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
-msgid "Paths"
-msgstr "��асположения"
+#: sfdb_ui.cc:753 time_fx_dialog.cc:154
+msgid "Duration"
+msgstr "��лительность"
-#: sfdb_ui.cc:504
-msgid "Search Tags"
-msgstr "��оиск по меткам"
+#: sfdb_ui.cc:754
+msgid "Size"
+msgstr "��азмер"
-#: sfdb_ui.cc:519
-msgid "User:"
-msgstr "��ользователь:"
+#: sfdb_ui.cc:755
+msgid "Samplerate"
+msgstr "��астота сэмплирования"
-#: sfdb_ui.cc:523
-msgid "Password:"
-msgstr "��ароль:"
+#: sfdb_ui.cc:756
+msgid "License"
+msgstr "��ицензия"
-#: sfdb_ui.cc:549
+#: sfdb_ui.cc:774
msgid "Search Freesound"
msgstr "Поиск по Freesound"
-#: sfdb_ui.cc:740
+#: sfdb_ui.cc:791
+msgid "Press to import selected files"
+msgstr "Нажмите для импорта выбранных файлов"
+
+#: sfdb_ui.cc:792
+msgid "Press to close this window without importing any files"
+msgstr "Нажмите, чтобы закрыть это окно, ничего не импортируя"
+
+#: sfdb_ui.cc:987
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+msgstr "SoundFileBrowser: Не удалось разметить строку:"
-#: sfdb_ui.cc:776
-msgid "Cancelling.."
-msgstr "Отмена..."
+#: sfdb_ui.cc:1187
+msgid "%1 more page of 100 results available"
+msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
+msgstr[0] "Ещё %1 страница из 100 доступных"
+msgstr[1] "Ещё %1 страницы из 100 доступных"
+msgstr[2] "Ещё %1 страниц из 100 доступных"
-#: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
-msgid "one track per file"
-msgstr "одна дорожка на файл"
+#: sfdb_ui.cc:1192
+msgid "No more results available"
+msgstr "Больше результатов нет"
+
+#: sfdb_ui.cc:1256
+msgid "B"
+msgstr "Б"
+
+#: sfdb_ui.cc:1258
+msgid "kB"
+msgstr "КБ"
+
+#: sfdb_ui.cc:1260 sfdb_ui.cc:1262
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: sfdb_ui.cc:1264
+msgid "GB"
+msgstr "ГБ"
-#: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
+#: sfdb_ui.cc:1491 sfdb_ui.cc:1848 sfdb_ui.cc:1866
msgid "one track per channel"
-msgstr "��дна дорожка на канал"
+msgstr "��дна дорожка на канал"
-#: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:1494 sfdb_ui.cc:1811 sfdb_ui.cc:1847 sfdb_ui.cc:1865
+msgid "one track per file"
+msgstr "Одна дорожка на файл"
+
+#: sfdb_ui.cc:1501 sfdb_ui.cc:1850 sfdb_ui.cc:1867
msgid "sequence files"
-msgstr "��чищенные файлы"
+msgstr "��айлы последовательности"
-#: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
+#: sfdb_ui.cc:1504 sfdb_ui.cc:1855
msgid "all files in one track"
-msgstr "��се файлы в одну дорожку"
+msgstr "��се файлы в одну дорожку"
-#: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
+#: sfdb_ui.cc:1505 sfdb_ui.cc:1849
msgid "merge files"
-msgstr "��бъединить файлы"
+msgstr "��бъединить файлы"
-#: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
+#: sfdb_ui.cc:1511 sfdb_ui.cc:1852
msgid "one region per file"
-msgstr "��дна область на файл"
+msgstr "��дна область на файл"
-#: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
+#: sfdb_ui.cc:1514 sfdb_ui.cc:1853
msgid "one region per channel"
-msgstr "��дна область на канал"
+msgstr "��дна область на канал"
-#: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
+#: sfdb_ui.cc:1519 sfdb_ui.cc:1854 sfdb_ui.cc:1868
msgid "all files in one region"
-msgstr "��се файлы в одной области"
+msgstr "��се файлы в одной области"
-#: sfdb_ui.cc:1093
+#: sfdb_ui.cc:1586
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
"Один или более выбранных файлов\n"
"не могут быть использованы в %1"
-#: sfdb_ui.cc:1231
+#: sfdb_ui.cc:1739
msgid "Copy files to session"
-msgstr "Скопировать файлы в сеанс"
+msgstr "Скопировать файлы в сессию"
+
+#: sfdb_ui.cc:1740
+msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)"
+msgstr ""
-#: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
+#: sfdb_ui.cc:1755 sfdb_ui.cc:1908
msgid "file timestamp"
-msgstr "��о отметке времени файла"
+msgstr "��о отметке времени файла"
-#: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
+#: sfdb_ui.cc:1756 sfdb_ui.cc:1910
msgid "edit point"
-msgstr "��о курсору редактора"
+msgstr "��о курсору редактора"
-#: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
+#: sfdb_ui.cc:1757 sfdb_ui.cc:1912
msgid "playhead"
-msgstr "��о указателю воспр."
+msgstr "��о указателю воспр."
-#: sfdb_ui.cc:1250
+#: sfdb_ui.cc:1758
msgid "session start"
-msgstr "�� начало сеанса"
+msgstr "�� начало сессии"
-#: sfdb_ui.cc:1255
-msgid "Add files:"
-msgstr "Добавить файлы:"
+#: sfdb_ui.cc:1764
+msgid "<b>Add files ...</b>"
+msgstr "<b>Добавить файлы...</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1277
-msgid "Insert at:"
-msgstr "Вставить:"
+#: sfdb_ui.cc:1769
+msgid "<b>Insert at</b>"
+msgstr "<b>Куда вставить</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1774
+msgid "<b>Mapping</b>"
+msgstr "<b>Способ вставки</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1779
+msgid "<b>Conversion quality</b>"
+msgstr "<b>Качество преобразования:</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1290
-msgid "Mapping:"
-msgstr "Раскладка:"
+#: sfdb_ui.cc:1784
+msgid "<b>MIDI Track Names</b>"
+msgstr "<b>Названия MIDI-дорожек</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1308
-msgid "Conversion quality:"
-msgstr "Качество преобразования:"
+#: sfdb_ui.cc:1791
+msgid "<b>Instrument</b>"
+msgstr "<b>Инструмент</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
+#: sfdb_ui.cc:1817 sfdb_ui.cc:1924
msgid "Best"
msgstr "Наилучшее"
-#: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
+#: sfdb_ui.cc:1818 sfdb_ui.cc:1926
msgid "Good"
msgstr "Хорошее"
-#: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
+#: sfdb_ui.cc:1819 sfdb_ui.cc:1928
msgid "Quick"
-msgstr "Быстрое преобразование"
+msgstr "Быстрое"
-#: shuttle_control.cc:52
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:1821
+msgid "Fastest"
+msgstr "Быстрее всего"
+
+#: shuttle_control.cc:63
+msgid "LogestShuttle|< +00 st"
+msgstr ""
+
+#: shuttle_control.cc:69
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
-msgstr "Контроль скорости воспроизведения"
+msgstr "Контроль скорости воспроизведения (параметры — в контекстном меню)"
-#: shuttle_control.cc:154
-#, fuzzy
+#: shuttle_control.cc:200 time_fx_dialog.cc:164
msgid "Percent"
msgstr "Проценты"
-#: shuttle_control.cc:162
+#: shuttle_control.cc:208
msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Единица измерения"
-#: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:540
-#, fuzzy, c-format
+#: shuttle_control.cc:214
msgid "Sprung"
-msgstr "��рыжок"
+msgstr "��рыжок"
-#: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:543
-#, fuzzy, c-format
+#: shuttle_control.cc:218
msgid "Wheel"
-msgstr "��ереход"
+msgstr "��ереход"
-#: shuttle_control.cc:206
+#: shuttle_control.cc:252
msgid "Maximum speed"
msgstr "Макс. скорость"
-#: shuttle_control.cc:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playing"
-msgstr "Воспроизвести"
+#: shuttle_control.cc:255
+msgid "Reset to 100%"
+msgstr "Вернуться к 100%"
-#: shuttle_control.cc:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<<< %+d semitones"
-msgstr "Полутона"
+#: shuttle_control.cc:640
+#, c-format
+msgid "< %+2d st"
+msgstr ""
-#: shuttle_control.cc:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid ">>> %+d semitones"
-msgstr "Полутона"
+#: shuttle_control.cc:642
+#, c-format
+msgid "> %+2d st"
+msgstr ""
-#: shuttle_control.cc:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stopped"
-msgstr "Стоп"
+#: soundcloud_export_selector.cc:44
+msgid "User Email"
+msgstr "Email пользователя"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:45
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:46
+msgid "Make files public"
+msgstr "Сделать файлы публичными"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:47
+msgid "Open uploaded files in browser"
+msgstr "Открыть загруженные файлы в браузере"
-#: splash.cc:45
+#: soundcloud_export_selector.cc:48
+msgid "Make files downloadable"
+msgstr "Сделать файлы скачиваемыми"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:107
+msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
+msgstr "%1: %2 из %3 байт загружено"
+
+#: splash.cc:79
msgid "%1 loading ..."
msgstr "Загружается %1..."
msgid "Azimuth:"
msgstr "Азимут:"
-#: startup.cc:67
-msgid "Open a new session"
-msgstr "Открыть новый сеанс"
-
-#: startup.cc:68
-msgid "Open an existing session"
-msgstr "Открыть существующий сеанс"
-
-#: startup.cc:69
+#: startup.cc:71
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
-"Ardour will play NO role in monitoring"
+"%1 will play NO role in monitoring"
msgstr ""
"Использовать внешний микшер или микшер звукового интерфейса.\n"
-"Ardour никак не будет участвовать в мониторинге"
-
-#: startup.cc:71
-msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
-msgstr "Дать %1 воспроизводить материал при его записи"
+"%1 никак не будет участвовать в мониторинге."
#: startup.cc:73
-msgid "I'd like more options for this session"
-msgstr "Указать дополнительные параметры для этого сеанса"
-
-#: startup.cc:153
-msgid ""
-"<b>Welcome to this ALPHA release of Ardour 3.0</b>\n"
-"\n"
-"There are still many issues and bugs to be worked on,\n"
-"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
-"release software. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-"stable or reliable\n"
-" though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
-"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-"report issues\n"
-" making sure to note the product version number as 3.0-alpha.\n"
-"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
-"pass on comments.\n"
-"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
-"You\n"
-" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-"\n"
-" http://ardour.org/support\n"
-msgstr ""
-"<b>Перед вами АЛЬФА-версия Ardour 3.0</b>\n"
-"\n"
-"В ней не только значительные улучшения по сравнению с предыдущей версией,\n"
-"но и достаточно много недоработок, которые устраняются одна за другой.\n"
-"Программа будет считаться готовой, когда они будут исправлены.\n"
-"Отсюда — несколько советов:\n"
-"\n"
-"1) Пожалуйста, <b>НЕ</b> используйте программу в надежде на то, что она\n"
-" достаточно стабильна для повседневного использования, хотя для кого-то\n"
-" это и может быть так.\n"
-"2) Обзор новшеств приведён по адресу http://ardour.org/a3_features.\n"
-"3) <b>Пожалуйста, НЕ используйте форум на ardour.org для сообщения об "
-"ошибках</b>.\n"
-"4) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> трекер на http://tracker.ardour.org/ для\n"
-" сообщения об ошибках, не забыв указать, что они относятся к 3.0-alpha.\n"
-"5) Пожалуйста, <b>ПИШИТЕ</b> в список рассылки ardour-users свои "
-"комментарии\n"
-" и идеи касательно новой версии.\n"
-"6) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> наш канал IRC для обсуждения ardour3\n"
-" с разработчиками программы в режиме реального времени. Вы можете\n"
-" сделать это, выбрав в главном меню пункт «Справка > Пообщаться».\n"
-"\n"
-"Более подробную информацию обо всём этом можно получить на странице\n"
-"\n"
-" http://ardour.org/support\n"
-
-#: startup.cc:179
-msgid "This is an ALPHA RELEASE"
-msgstr "Это АЛЬФА-версия программы"
-
-#: startup.cc:296
-msgid "Audio / MIDI Setup"
-msgstr "Параметры звука и MIDI"
+msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
+msgstr "Дать %1 воспроизводить материал при его записи"
-#: startup.cc:308
+#: startup.cc:134
msgid ""
-"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
-"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
-"own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
-"ideas about music and sound.\n"
+"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
+"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
+"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
"\n"
-"There are a few things that need to configured before you start\n"
-"using the program.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%1 — цифровая звуковая рабочая станция. \n"
-"Вы можете использовать её для записи, редактирования и \n"
-"микширования многоканальных звукозаписей. Вы можете \n"
-"создавать собственные музыкальные компакт-диски, \n"
-"сводить звуковые дорожки к фильмам или просто \n"
-"проверять на прочность свои идеи касательно звука и музыки.\n"
+"There are a few things that need to be configured before you start using the "
+"program.</span> "
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%1 — цифровая звуковая рабочая станция. Вы можете "
+"использовать её для записи, редактирования и микширования многоканальных "
+"звукозаписей. Вы можете создавать собственные музыкальные компакт-диски, "
+"готовить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
+"музыкальные и звукорежиссёрские идеи.\n"
"\n"
"Перед началом работы с программой необходимо кое-что настроить.</span>"
-#: startup.cc:332
+#: startup.cc:160
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Приветствуем вас в %1"
-#: startup.cc:353
+#: startup.cc:183
msgid "Default folder for %1 sessions"
-msgstr "Папка для сеансов %1 по умолчанию"
+msgstr "Папка для сессий %1 по умолчанию"
-#: startup.cc:359
+#: startup.cc:189
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"в собственной папке. При записи звука такие папки могут \n"
"занимать достаточно много дискового пространства.\n"
"\n"
-"Где вы хотите хранить папки с сеансами %1 по умолчанию?\n"
+"Где вы хотите хранить папки с сессиями %1 по умолчанию?\n"
"\n"
-"<i>(Сохранять сеансы можно будет где угодно, просто указанная\n"
+"<i>(Сохранять сессии можно будет где угодно, просто указанная\n"
"папка будет использоваться по умолчанию)</i>"
-#: startup.cc:381
+#: startup.cc:212
msgid "Default folder for new sessions"
-msgstr "Папка для новых сеансов по умолчанию"
+msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию"
-#: startup.cc:401
+#: startup.cc:233
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
"\n"
"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
-"i>"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
"При записи инструментов или вокала вам наверняка захочется слышать\n"
"записываемый сигнал. Эта функция называется мониторингом. Существуют\n"
"двух наиболее распространённых вариантов.\n"
"\n"
"<i>(В дальнейшем этот выбор можно изменить в диалоге настройки программы.)</"
-"i>"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте \n"
+"предлагаемый по умолчанию вариант.</i>"
-#: startup.cc:421
+#: startup.cc:254
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Способ мониторинга"
-#: startup.cc:444
+#: startup.cc:277
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr "Использовать мастер-шину напрямую"
-#: startup.cc:446
+#: startup.cc:279
msgid ""
-"Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
-"<i>Preferable for simple use</i>."
+"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
+"for simple usage."
msgstr ""
"Соединить мастер-шину напрямую с выходами звукового интерфейса.\n"
-"<i>Предпочтительно для простого использования</i>."
+"Предпочтительно для простого использования."
-#: startup.cc:456
+#: startup.cc:288
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr "Использовать дополнительную шину мониторинга"
-#: startup.cc:459
+#: startup.cc:291
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
"Использовать шину мониторинга между мастер-шиной и выходами \n"
"звукового интерфейса для полного контроля без вмешательства в микс."
-#: startup.cc:481
+#: startup.cc:313
msgid ""
-"<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
-"dialog)</small></i>"
+"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
+"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
-"<i><small>(Это можно изменить позднее через диалог настройки программы)</"
-"small></i>"
+"<i>В дальнейшем этот выбор можно изменить в диалоге настройки программы.\n"
+"Вы также можете добавить или удалить шину мониторинга в любой сессии.</i>\n"
+"\n"
+"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте\n"
+"предлагаемое по умолчанию.</i>"
-#: startup.cc:491
-#, fuzzy
+#: startup.cc:324
msgid "Monitor Section"
-msgstr "Контроль"
-
-#: startup.cc:531
-msgid "What would you like to do ?"
-msgstr "Что вы хотите сделать?"
-
-#: startup.cc:686
-msgid "Session name:"
-msgstr "Название сеанса:"
-
-#: startup.cc:709
-msgid "Create session folder in:"
-msgstr "Создать папку сеанса в:"
-
-#: startup.cc:716
-msgid "Select folder for session"
-msgstr "Выберите папку для сеанса"
-
-#: startup.cc:748
-msgid "Use this template"
-msgstr "Использовать этот шаблон"
-
-#: startup.cc:751
-msgid "no template"
-msgstr "Без шаблона"
-
-#: startup.cc:779
-msgid "Use an existing session as a template:"
-msgstr "Использовать существующий сеанс как шаблон:"
-
-#: startup.cc:791
-msgid "Select template"
-msgstr "Выберите шаблон"
-
-#: startup.cc:817
-msgid "New Session"
-msgstr "Создать сеанс"
-
-#: startup.cc:969
-msgid "Select session file"
-msgstr "Выберите файл сеанса"
-
-#: startup.cc:978
-msgid "Browse:"
-msgstr "Обзор:"
-
-#: startup.cc:987
-msgid "Select a session"
-msgstr "Выберите сеанс"
-
-#: startup.cc:1013 startup.cc:1014 startup.cc:1015
-msgid "channels"
-msgstr "канал(-ов)"
-
-#: startup.cc:1029
-msgid "<b>Busses</b>"
-msgstr "<b>Шины</b>"
-
-#: startup.cc:1030
-msgid "<b>Inputs</b>"
-msgstr "<b>Входы</b>"
-
-#: startup.cc:1031
-msgid "<b>Outputs</b>"
-msgstr "<b>Выходы</b>"
-
-#: startup.cc:1039
-msgid "Create master bus"
-msgstr "Создать мастер-шину"
-
-#: startup.cc:1049
-msgid "Automatically connect to physical_inputs"
-msgstr "Автоматически подключить к физическим входам"
-
-#: startup.cc:1056 startup.cc:1115
-msgid "Use only"
-msgstr "Использовать только"
-
-#: startup.cc:1109
-msgid "Automatically connect outputs"
-msgstr "Автоматически подключить выходы"
-
-#: startup.cc:1131
-msgid "... to master bus"
-msgstr "... к мастер-шине"
-
-#: startup.cc:1141
-msgid "... to physical outputs"
-msgstr "... к физическим выходам"
+msgstr "Секция монитора"
-#: startup.cc:1190
-msgid "Advanced Session Options"
-msgstr "Дополнительные параметры сеанса"
-
-#: step_entry.cc:60
+#: step_entry.cc:59
msgid "Step Entry: %1"
msgstr "Пошаговый ввод: %1"
-#: step_entry.cc:65
+#: step_entry.cc:64
msgid ">beat"
msgstr ">доля"
-#: step_entry.cc:66
+#: step_entry.cc:65
msgid ">bar"
msgstr ">такт"
-#: step_entry.cc:67
+#: step_entry.cc:66
msgid ">EP"
msgstr ">ТР"
-#: step_entry.cc:68
-#, fuzzy
+#: step_entry.cc:67
msgid "sustain"
-msgstr "��ндикаторы"
+msgstr "��одтверждать"
-#: step_entry.cc:69
+#: step_entry.cc:68
msgid "rest"
-msgstr "��ауза"
+msgstr "��ауза"
-#: step_entry.cc:70
-#, fuzzy
+#: step_entry.cc:69
msgid "g-rest"
-msgstr "Огромная"
+msgstr "g-пауза"
-#: step_entry.cc:71
+#: step_entry.cc:70
msgid "back"
-msgstr "назад"
-
-#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
-msgid "+"
-msgstr "+"
+msgstr "Назад"
#: step_entry.cc:191
msgid "Set note length to a whole note"
msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на форте"
#: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
-msgstr "��оменять громкость (силу нажатия) на фортиссимо"
+msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
+msgstr "��становить громкость (скорость) до фортиссимо"
#: step_entry.cc:283
-msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
-msgstr "��оменять громкость (силу нажатия) на форте-фортиссимо"
+msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
+msgstr "��становить громкость (скорость) до fortississimo"
#: step_entry.cc:331
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
#: step_entry.cc:332
msgid "Extend selected notes by note length"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить на это значение длительность выбранных нот"
#: step_entry.cc:333
-#, fuzzy
msgid "Use undotted note lengths"
-msgstr "установка длины фейда затухания"
+msgstr "Использовать неувеличенные длительности"
#: step_entry.cc:334
-#, fuzzy
msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
-msgstr "установка длины фейда затухания"
+msgstr "Использовать длительность с точкой (* 1,5)"
#: step_entry.cc:335
msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать длительность с двумя точками (* 1,75)"
#: step_entry.cc:336
msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать длительность с тремя точками (* 1,875)"
#: step_entry.cc:337
-#, fuzzy
msgid "Insert a note-length's rest"
-msgstr "установка длины фейда затухания"
+msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
#: step_entry.cc:338
msgid "Insert a grid-unit's rest"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить паузу длиной в единицу сетки"
#: step_entry.cc:339
msgid "Insert a rest until the next beat"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить паузу до следующей доли"
#: step_entry.cc:340
msgid "Insert a rest until the next bar"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить паузу до следующего такта"
#: step_entry.cc:341
msgid "Insert a bank change message"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить смену банка"
#: step_entry.cc:342
-#, fuzzy
msgid "Insert a program change message"
-msgstr "��мена программы при запуске"
+msgstr "��ставить смену программы"
-#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
+#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:645
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
msgstr "Переместить позицию ввода назад на длительность ноты"
-#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
+#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:643
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
msgstr "Переместить позицию ввода к точке редактирования"
msgid "Octave"
msgstr "Октава"
-#: step_entry.cc:598
+#: step_entry.cc:422
+msgid "Bank"
+msgstr "Банк"
+
+#: step_entry.cc:592
msgid "Insert Note A"
msgstr "Вставить ноту ля"
-#: step_entry.cc:599
+#: step_entry.cc:593
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr "Вставить ноту ля-диез"
-#: step_entry.cc:600
+#: step_entry.cc:594
msgid "Insert Note B"
msgstr "Вставить ноту си"
-#: step_entry.cc:601
+#: step_entry.cc:595
msgid "Insert Note C"
msgstr "Вставить ноту до"
-#: step_entry.cc:602
+#: step_entry.cc:596
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr "Вставить ноту до-диез"
-#: step_entry.cc:603
+#: step_entry.cc:597
msgid "Insert Note D"
msgstr "Вставить ноту ре"
-#: step_entry.cc:604
+#: step_entry.cc:598
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr "Вставить ноту ре-диез"
-#: step_entry.cc:605
+#: step_entry.cc:599
msgid "Insert Note E"
msgstr "Вставить ноту ми"
-#: step_entry.cc:606
+#: step_entry.cc:600
msgid "Insert Note F"
msgstr "Вставить ноту фа"
-#: step_entry.cc:607
+#: step_entry.cc:601
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr "Вставить ноту фа-диез"
-#: step_entry.cc:608
+#: step_entry.cc:602
msgid "Insert Note G"
msgstr "Вставить ноту соль"
-#: step_entry.cc:609
+#: step_entry.cc:603
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr "Вставить ноту соль-диез"
-#: step_entry.cc:611
+#: step_entry.cc:605
msgid "Insert a Note-length Rest"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
-#: step_entry.cc:612
+#: step_entry.cc:606
msgid "Insert a Snap-length Rest"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить паузу длиной в захваченное"
-#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
+#: step_entry.cc:608 step_entry.cc:609
msgid "Move to next octave"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к следующей октаве"
-#: step_entry.cc:617
-#, fuzzy
+#: step_entry.cc:611
msgid "Move to Next Note Length"
-msgstr "��становить длину фейда затухания"
+msgstr "��ерейти к следующей длительности нот"
-#: step_entry.cc:618
-#, fuzzy
+#: step_entry.cc:612
msgid "Move to Previous Note Length"
-msgstr "�� концу предыдущей области"
+msgstr "��ерейти к предыдущей длительности нот"
-#: step_entry.cc:620
-#, fuzzy
+#: step_entry.cc:614
msgid "Increase Note Length"
-msgstr "смена длительности фейда затухания"
+msgstr "Увеличить длительность ноты"
-#: step_entry.cc:621
-#, fuzzy
+#: step_entry.cc:615
msgid "Decrease Note Length"
-msgstr "смена длительности фейда затухания"
+msgstr "Уменьшить длительность ноты"
-#: step_entry.cc:623
+#: step_entry.cc:617
msgid "Move to Next Note Velocity"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к следующей силе нажатия"
-#: step_entry.cc:624
+#: step_entry.cc:618
msgid "Move to Previous Note Velocity"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к предыдущей силе нажатия"
-#: step_entry.cc:626
+#: step_entry.cc:620
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr "Увеличить силу нажатия для ноты"
-#: step_entry.cc:627
+#: step_entry.cc:621
msgid "Decrease Note Velocity"
msgstr "Уменьшить силу нажатия для ноты"
-#: step_entry.cc:629
+#: step_entry.cc:623
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr "Переключиться на 1-ю октаву"
-#: step_entry.cc:630
+#: step_entry.cc:624
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr "Переключиться на 2-ю октаву"
-#: step_entry.cc:631
+#: step_entry.cc:625
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr "Переключиться на 3-ю октаву"
-#: step_entry.cc:632
+#: step_entry.cc:626
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr "Переключиться на 4-ю октаву"
-#: step_entry.cc:633
+#: step_entry.cc:627
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr "Переключиться на 5-ю октаву"
-#: step_entry.cc:634
+#: step_entry.cc:628
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr "Переключиться на 6-ю октаву"
-#: step_entry.cc:635
+#: step_entry.cc:629
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr "Переключиться на 7-ю октаву"
-#: step_entry.cc:636
+#: step_entry.cc:630
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr "Переключиться на 8-ю октаву"
-#: step_entry.cc:637
+#: step_entry.cc:631
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr "Переключиться на 9-ю октаву"
-#: step_entry.cc:638
+#: step_entry.cc:632
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr "Переключиться на 10-ю октаву"
-#: step_entry.cc:639
+#: step_entry.cc:633
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr "Переключиться на 11-ю октаву"
-#: step_entry.cc:644
+#: step_entry.cc:635
+msgid "Toggle Triple Notes"
+msgstr "Перекл. тройных нот"
+
+#: step_entry.cc:638
+msgid "Toggle Chord Entry"
+msgstr "Переключить ввод аккордов"
+
+#: step_entry.cc:640
+msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
+msgstr "Выдерживать выбранные ноты по длине"
+
+#: step_entry.cc:650
msgid "Set Note Length to Whole"
-msgstr ""
+msgstr "Установить длину ноты равной целой ноте"
-#: step_entry.cc:646
-#, fuzzy
+#: step_entry.cc:652
msgid "Set Note Length to 1/2"
-msgstr "Установить длину фейда нарастания"
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/2"
-#: step_entry.cc:648
-#, fuzzy
+#: step_entry.cc:654
msgid "Set Note Length to 1/3"
-msgstr "Установить длину фейда нарастания"
-
-#: step_entry.cc:650
-#, fuzzy
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/3"
+
+#: step_entry.cc:656
msgid "Set Note Length to 1/4"
-msgstr "Установить длину фейда нарастания"
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/4"
-#: step_entry.cc:652
-#, fuzzy
+#: step_entry.cc:658
msgid "Set Note Length to 1/8"
-msgstr "Установить длину фейда нарастания"
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/8"
-#: step_entry.cc:654
+#: step_entry.cc:660
msgid "Set Note Length to 1/16"
-msgstr ""
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/16"
-#: step_entry.cc:656
+#: step_entry.cc:662
msgid "Set Note Length to 1/32"
-msgstr ""
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/32"
-#: step_entry.cc:658
+#: step_entry.cc:664
msgid "Set Note Length to 1/64"
-msgstr ""
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/64"
-#: step_entry.cc:663
+#: step_entry.cc:669
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано-пианиссимо"
-#: step_entry.cc:665
+#: step_entry.cc:671
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пианиссимо"
-#: step_entry.cc:667
+#: step_entry.cc:673
msgid "Set Note Velocity to Piano"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано"
-#: step_entry.cc:669
+#: step_entry.cc:675
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-пиано"
-#: step_entry.cc:671
+#: step_entry.cc:677
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-форте"
-#: step_entry.cc:673
+#: step_entry.cc:679
msgid "Set Note Velocity to Forte"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте"
-#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
+#: step_entry.cc:681 step_entry.cc:683
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
-msgstr ""
-
-#: step_entry.cc:679
-msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте-фортиссимо"
-#: step_entry.cc:684
+#: step_entry.cc:688
msgid "No Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Нет пунктирных нот"
-#: step_entry.cc:686
+#: step_entry.cc:689
msgid "Toggled Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные пунктирные ноты"
-#: step_entry.cc:688
+#: step_entry.cc:690
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные двойные пунктирные ноты"
-#: step_entry.cc:690
+#: step_entry.cc:691
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные тройные пунктирные ноты"
-#: step_entry.cc:693
-msgid "Toggle Chord Entry"
-msgstr "Переключить ввод аккордов"
+#: stereo_panner.cc:129
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
+msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d, Ширина: %d%%"
-#: step_entry.cc:695
-msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr ""
+#: stereo_panner.cc:272
+msgid "Panner|M"
+msgstr "М"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:37
+msgid "Stereo Panner"
+msgstr "Стереопанорама"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:51
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
-#: strip_silence_dialog.cc:49
+#: strip_silence_dialog.cc:44
msgid "Strip Silence"
msgstr "Вырезать тишину"
-#: strip_silence_dialog.cc:79
+#: strip_silence_dialog.cc:65
+msgid "Threshold"
+msgstr "Порог"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:76
msgid "Minimum length"
msgstr "Минимальная длина"
-#: strip_silence_dialog.cc:87
+#: strip_silence_dialog.cc:84
msgid "Fade length"
msgstr "Длина фейда"
-#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
+#: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298
+msgid "Analyzing"
+msgstr "Выполняется анализ"
+
+#: stripable_colorpicker.cc:108
+msgid "Color Selection: %1"
+msgstr "Выбор цвета: %1"
+
+#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:65
+msgid "End Beats per Minute:"
+msgstr "BPM в конце:"
+
+#: tempo_dialog.cc:46 tempo_dialog.cc:66
msgid "bar:"
-msgstr "�� такте:"
+msgstr "�� такте:"
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
+#: tempo_dialog.cc:47 tempo_dialog.cc:67
msgid "beat:"
-msgstr "В доле:"
-
-#: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
-#: tempo_dialog.cc:281
-msgid "whole (1)"
-msgstr "целых (1)"
-
-#: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
-#: tempo_dialog.cc:283
-msgid "second (2)"
-msgstr "половины (2)"
-
-#: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
-#: tempo_dialog.cc:285
-msgid "third (3)"
-msgstr "трети (3)"
-
-#: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
-#: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
-msgid "quarter (4)"
-msgstr "четверти (4)"
-
-#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
-#: tempo_dialog.cc:289
-msgid "eighth (8)"
-msgstr "восьмых (8)"
-
-#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
-#: tempo_dialog.cc:291
-msgid "sixteenth (16)"
-msgstr "шестьнадцатых (16)"
-
-#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
-#: tempo_dialog.cc:293
-msgid "thirty-second (32)"
-msgstr "тридцать-вторых (32)"
-
-#: tempo_dialog.cc:103
-msgid "Beats per minute:"
-msgstr "Долей в минуту:"
-
-#: tempo_dialog.cc:125
+msgstr "в доле:"
+
+#: tempo_dialog.cc:48 tempo_dialog.cc:68
+msgid "Pulse:"
+msgstr ""
+
+#: tempo_dialog.cc:49 tempo_dialog.cc:69
+msgid "Tap tempo"
+msgstr "Настучать темп"
+
+#: tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:112 tempo_dialog.cc:113
+#: tempo_dialog.cc:526 tempo_dialog.cc:527
+msgid "one-hundred-twenty-eighth"
+msgstr "1/128"
+
+#: tempo_dialog.cc:96 tempo_dialog.cc:97 tempo_dialog.cc:510
+#: tempo_dialog.cc:511
+msgid "whole"
+msgstr "целая"
+
+#: tempo_dialog.cc:98 tempo_dialog.cc:99 tempo_dialog.cc:512
+#: tempo_dialog.cc:513
+msgid "second"
+msgstr "1/2"
+
+#: tempo_dialog.cc:100 tempo_dialog.cc:101 tempo_dialog.cc:514
+#: tempo_dialog.cc:515
+msgid "third"
+msgstr "1/3"
+
+#: tempo_dialog.cc:102 tempo_dialog.cc:103 tempo_dialog.cc:516
+#: tempo_dialog.cc:517
+msgid "quarter"
+msgstr "1/4"
+
+#: tempo_dialog.cc:104 tempo_dialog.cc:105 tempo_dialog.cc:518
+#: tempo_dialog.cc:519
+msgid "eighth"
+msgstr "1/8"
+
+#: tempo_dialog.cc:106 tempo_dialog.cc:107 tempo_dialog.cc:520
+#: tempo_dialog.cc:521
+msgid "sixteenth"
+msgstr "1/16"
+
+#: tempo_dialog.cc:108 tempo_dialog.cc:109 tempo_dialog.cc:522
+#: tempo_dialog.cc:523
+msgid "thirty-second"
+msgstr "1/32"
+
+#: tempo_dialog.cc:110 tempo_dialog.cc:111 tempo_dialog.cc:524
+#: tempo_dialog.cc:525
+msgid "sixty-fourth"
+msgstr "1/64"
+
+#: tempo_dialog.cc:130 tempo_dialog.cc:131
+msgid "ramped"
+msgstr "Плавно меняющийся"
+
+#: tempo_dialog.cc:132 tempo_dialog.cc:133
+msgid "constant"
+msgstr "Постоянный"
+
+#: tempo_dialog.cc:148 tempo_dialog.cc:149 tempo_dialog.cc:544
+#: tempo_dialog.cc:545
+msgid "music"
+msgstr "Музыкальный"
+
+#: tempo_dialog.cc:184
+msgid "Start Beats per Minute:"
+msgstr "BPM в начале:"
+
+#: tempo_dialog.cc:193
+msgid "Tempo Type:"
+msgstr "Тип темпа:"
+
+#: tempo_dialog.cc:221
msgid "Tempo begins at"
-msgstr "Темп меняется с доли"
+msgstr "Темп начинается"
+
+#: tempo_dialog.cc:227
+msgid "Lock Style:"
+msgstr "Стиль привязки:"
+
+#: tempo_dialog.cc:357
+msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
+msgstr "непонятный тип пульсирующей ноты (%1)"
-#: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
-msgid "garbaged note type entry (%1)"
-msgstr "неясное определение ноты (%1)"
+#: tempo_dialog.cc:370
+msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
+msgstr ""
-#: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
-msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
-msgstr "некорректное определение ноты (%1)"
+#: tempo_dialog.cc:383
+msgid "incomprehensible lock style (%1)"
+msgstr ""
-#: tempo_dialog.cc:298
+#: tempo_dialog.cc:560
msgid "Note value:"
msgstr "Значение ноты: "
-#: tempo_dialog.cc:299
+#: tempo_dialog.cc:561
+msgid "Lock style:"
+msgstr "Стиль привязки:"
+
+#: tempo_dialog.cc:562
msgid "Beats per bar:"
msgstr "Долей на такт:"
-#: tempo_dialog.cc:313
+#: tempo_dialog.cc:576
msgid "Meter begins at bar:"
-msgstr "Счётчик начинается в такте:"
-
-#: theme_manager.cc:53
-msgid "Dark Theme"
-msgstr "Тёмная тема"
-
-#: theme_manager.cc:54
-msgid "Light Theme"
-msgstr "Светлая тема"
-
-#: theme_manager.cc:55
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Восстановить исходные значения"
-
-#: theme_manager.cc:61
-msgid "Object"
-msgstr "Объект"
-
-#: theme_manager.cc:62
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+msgstr "Размер начинается в такте:"
-#: theme_manager.cc:197
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
-msgstr ""
+#: tempo_dialog.cc:700
+msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
+msgstr "непонятный тип нотного ритма (%1)"
-#: time_axis_view.cc:125
-msgid "gTortnam"
+#: tempo_dialog.cc:713
+msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
msgstr ""
-#: time_axis_view.cc:1047
-msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
-msgstr "��еизвестное имя ширины трека \"%1\" в XML описании"
+#: time_axis_view.cc:148
+msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
+msgstr "��мя дорожки/шины (двойной клик для редактирования)"
#: time_axis_view_item.cc:326
-msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
-msgstr ""
+msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
+msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
+msgstr[0] "Новая длительность размером %1 кадр находится за пределами %2"
+msgstr[1] "Новая длительность размером %1 кадра находится за пределами %2"
+msgstr[2] "Новая длительность размером %1 кадров находится за пределами %2"
-#: time_fx_dialog.cc:71
+#: time_fx_dialog.cc:60
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Быстро и грубо"
-#: time_fx_dialog.cc:72
+#: time_fx_dialog.cc:61
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Без фильтрации"
-#: time_fx_dialog.cc:73
-msgid "Contents:"
-msgstr "Содержит:"
+#: time_fx_dialog.cc:62
+msgid "Contents"
+msgstr "Содержимое"
-#: time_fx_dialog.cc:74
-msgid "Strict Linear"
-msgstr "��трого линейное"
+#: time_fx_dialog.cc:63
+msgid "Minimize time distortion"
+msgstr "��инимизировать искажения"
-#: time_fx_dialog.cc:75
+#: time_fx_dialog.cc:64
msgid "Preserve Formants"
msgstr "Сохранить форманты"
#: time_fx_dialog.cc:81
msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "TimeStretchDialog"
+msgstr "TimeFXDialog"
#: time_fx_dialog.cc:84
-#, fuzzy
msgid "Pitch Shift Audio"
msgstr "Смена высоты тона"
#: time_fx_dialog.cc:86
-#, fuzzy
msgid "Time Stretch Audio"
msgstr "Растягивание во времени"
msgid "Octaves:"
msgstr "Октавы:"
-#: time_fx_dialog.cc:118 transpose_dialog.cc:46
+#: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
msgid "Semitones:"
msgstr "Полутона:"
-#: time_fx_dialog.cc:122
+#: time_fx_dialog.cc:124
msgid "Cents:"
msgstr "Сотые:"
-#: time_fx_dialog.cc:130
-msgid "Shift"
-msgstr "��зменить"
+#: time_fx_dialog.cc:132
+msgid "Time|Shift"
+msgstr "��двиг"
-#: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
+#: time_fx_dialog.cc:184 time_fx_dialog.cc:188
msgid "TimeFXButton"
msgstr "TimeFXButton"
-#: time_fx_dialog.cc:162
+#: time_fx_dialog.cc:193
msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "��астянуть/Сжать"
+msgstr "��зменить"
-#: time_fx_dialog.cc:170
+#: time_fx_dialog.cc:203
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr "<b>Прогресс</b>"
#: time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
-
-#: transpose_dialog.cc:30
-#, fuzzy
-msgid "Transpose MIDI"
-msgstr "Транспонировать"
-
-#: transpose_dialog.cc:55
-msgid "Transpose"
-msgstr "Транспонировать"
-
-#: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
-msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "Загружается основной файл конфигурации интерфейса \"%1\""
-
-#: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
-msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
-msgstr "Невозможно прочитать основной файл конфигурации интерфейса \"%1\""
-
-#: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
-msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr "Основной файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
-
-#: ui_config.cc:137
-msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Загружается пользовательский файл конфигурации интерфейса \"%1\""
+msgstr "Ошибка в программе: запрос в несуществующем звуковом диапазоне (%1)!"
-#: ui_config.cc:140
-msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
-msgstr "Невозможно прочитать файл конфигурации интерфейса \"%1\""
-
-#: ui_config.cc:145
-msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+#: transform_dialog.cc:39
+msgid "this note's"
msgstr ""
-"Пользовательский файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
-#: ui_config.cc:151
-msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+#: transform_dialog.cc:40
+msgid "the previous note's"
msgstr ""
-#: ui_config.cc:179
-msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Конфигурационный файл %1 не сохранён"
-
-#: utils.cc:200 utils.cc:243
-msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "ошибка в XPM заголовке %1"
-
-#: utils.cc:382
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "отсутствует стиль RGBA для \"%1\""
-
-#: utils.cc:405 utils.cc:455
-msgid "no style found for %1, using red"
-msgstr "Не обнаружен стиль для %1, используется красный цвет"
-
-#: utils.cc:441 utils.cc:493
-msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
+#: transform_dialog.cc:41
+msgid "this note's index"
msgstr ""
-#: utils.cc:742
-msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "Не удалось найти файл XPM для %1"
-
-#: utils.cc:769
-msgid "cannot find icon image for %1"
-msgstr "Не удалось найти файл значка для %1"
-
-#: verbose_cursor.cc:41
-msgid "VerboseCanvasCursor"
+#: transform_dialog.cc:42
+msgid "the number of notes"
msgstr ""
-#~ msgid "% "
-#~ msgstr "% "
-
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "выйти"
-
-#~ msgid "session"
-#~ msgstr "Cеанс"
-
-#~ msgid "snapshot"
-#~ msgstr "Cнимок"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The program will take a bit longer to start up\n"
-#~ "while the system fonts are checked.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will only be done once, and you will\n"
-#~ "not see this message again\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приветствуем вас в %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Это первый запуск программы,\n"
-#~ "поэтому сначала она проверит системные\n"
-#~ "шрифты, что займет некоторое время.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Больше вы это сообщение не увидите.\n"
-
-#~ msgid "Clean Up"
-#~ msgstr "Очистить"
-
-#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите, полутонами или процентами отображать измененную скорость "
-#~ "воспроизведения"
-
-#~ msgid "Current transport speed"
-#~ msgstr "Текущая скорость транспорта"
-
-#~ msgid "stop"
-#~ msgstr "cтоп"
-
-#~ msgid "-0.55"
-#~ msgstr "-0.55"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Очистить"
-
-#~ msgid "Play Selection"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделение"
-
-#~ msgid "ST"
-#~ msgstr "ПТ"
-
-#~ msgid "Extend Range to End of Region"
-#~ msgstr "Расширить выделение до конца области"
-
-#~ msgid "Extend Range to Start of Region"
-#~ msgstr "Расширить выделение до начала области"
-
-#~ msgid "Center Active Marker"
-#~ msgstr "Центрировать вид по активной метке"
-
-#~ msgid "Bounce"
-#~ msgstr "Свести"
-
-#~ msgid "region copy"
-#~ msgstr "копирование области"
-
-#~ msgid "timestretch"
-#~ msgstr "растягивание во времени"
-
-#~ msgid "extend selection"
-#~ msgstr "расширение выделения"
-
-#~ msgid "Default Channel"
-#~ msgstr "Канал по умолчанию"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вы также можете потерять используемый\n"
-#~ "этой дорожкой список воспроизведения.\n"
-#~ "(отмена невозможна, файл сеанса будет перезаписан)"
-
-#~ msgid "Speaker Config"
-#~ msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key Mouse"
-#~ msgstr "Клавиатура/мышь"
-
-#~ msgid "goto"
-#~ msgstr "Перейти"
-
-#~ msgid "Brush at Mouse"
-#~ msgstr "Кисточка по курсору"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "вход"
-
-#~ msgid "programming error: %1 %2"
-#~ msgstr "ошибка в программе: %1 %2"
-
-#~ msgid "Save Mix Template"
-#~ msgstr "Сохранить шаблон микса"
-
-#~ msgid "99:99"
-#~ msgstr "99:99"
-
-#~ msgid "9999h:999999m:99999999s"
-#~ msgstr "9999ч:999999мин:99999999с"
-
-#~ msgid "DSP: 100.0%"
-#~ msgstr "DSP: 100.0%"
-
-#~ msgid "Clear tempo"
-#~ msgstr "Очистить темп"
+#: transform_dialog.cc:43
+msgid "exactly"
+msgstr ""
-#~ msgid "Clear meter"
-#~ msgstr "Сбросить счётчик"
+#: transform_dialog.cc:44
+msgid "a random number from"
+msgstr ""
-#~ msgid "Step Edit"
-#~ msgstr "Пошаговый ввод"
+#: transform_dialog.cc:55
+msgid "equal steps from"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direct"
-#~ msgstr "Отсоединиться"
+#: transform_dialog.cc:58
+msgid "note number"
+msgstr ""
-#~ msgid "Bus type:"
-#~ msgstr "Тип шин:"
+#: transform_dialog.cc:59
+msgid "velocity"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "insert file"
-#~ msgstr "вставка звукового файла"
+#: transform_dialog.cc:60
+msgid "start time"
+msgstr ""
-#~ msgid "region drag"
-#~ msgstr "перемещение области"
+#: transform_dialog.cc:61
+msgid "length"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag region brush"
-#~ msgstr "прослушать область"
+#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
+msgid "Transform"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "selection grab"
-#~ msgstr "Выделенное"
+#: transform_dialog.cc:91
+msgid "Set "
+msgstr ""
-#~ msgid "region fill"
-#~ msgstr "заполнение области"
+#: transpose_dialog.cc:30
+msgid "Transpose MIDI"
+msgstr "Транспонировать MIDI"
-#~ msgid "fill selection"
-#~ msgstr "заполнение выделения"
+#: transpose_dialog.cc:55
+msgid "Transpose"
+msgstr "Транспонировать"
-#~ msgid "duplicate region"
-#~ msgstr "дублирование области"
+#: ui_config.cc:229 ui_config.cc:421
+msgid "Loading default ui configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла конфигурации UI по умолчанию %1"
-#~ msgid "Subgroup"
-#~ msgstr "Подгруппа"
+#: ui_config.cc:232 ui_config.cc:424
+msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать основной файл конфигурации интерфейса \"%1\""
-#, fuzzy
-#~ msgid "create region"
-#~ msgstr "Создать область"
+#: ui_config.cc:235 ui_config.cc:429
+msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Основной файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
-#~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
-#~ msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
+#: ui_config.cc:243
+msgid "Could not find default UI configuration file %1"
+msgstr "Не удалось найти конфигурационный файл %1 для интерфейса"
-#~ msgid "*Comments*"
-#~ msgstr "*Кмт*"
+#: ui_config.cc:290
+msgid "Loading color file %1"
+msgstr "Загружается файл %1 с описанием цветовой схемы"
-#~ msgid "Cmt"
-#~ msgstr "Кмт"
+#: ui_config.cc:293
+msgid "cannot read color file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать файл %1 с описанием цветовой схемы"
-#~ msgid "*Cmt*"
-#~ msgstr "*Кмт*"
+#: ui_config.cc:298
+msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не был успешно загружен."
+#: ui_config.cc:326
#, fuzzy
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "CD"
+msgid "Color file for %1 not found along %2"
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не найден"
-#, fuzzy
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "в"
+#: ui_config.cc:402 ui_config.cc:485
+msgid "Color file %1 not saved"
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не сохранён"
-#~ msgid "Reset all"
-#~ msgstr "Сбросить все"
+#: ui_config.cc:438
+msgid "Loading user ui configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла пользовательской конфигурации UI %1"
-#~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
-#~ msgstr "Возвраты, посылы и эффекты:"
+#: ui_config.cc:441
+msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать файл конфигурации UI \"%1\""
-#~ msgid "Set tempo map"
-#~ msgstr "Задать карту темпа"
+#: ui_config.cc:446
+msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Конфигурация UI интерфейса файлa \"%1\" не загружена успешно."
-#~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
-#~ msgstr "Л:%1 П:%2 Ширина: %3%%"
+#: ui_config.cc:454
+msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+msgstr "Невозможно найти файл конфигурации UI, это будет выглядеть сломаным."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Presets"
-#~ msgstr "Предустановка"
+#: ui_config.cc:475
+msgid "Config file %1 not saved"
+msgstr "Конфигурационный файл %1 не сохранён"
-#~ msgid "MIDI input(s)\n"
-#~ msgstr "Входы MIDI\n"
+#: ui_config.cc:719
+msgid "Color %1 not found"
+msgstr "Цвет %1 не обнаружен"
-#, fuzzy
-#~ msgid "silent segments"
-#~ msgstr "Тихие сегменты:"
+#: ui_config.cc:789
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Не удается найти файл стилей пользовательского интерфейса %1 в пути поиска "
+"%2. % 3 будет выглядеть странно"
-#~ msgid "Shortest silence:"
-#~ msgstr "Самая короткая тишина:"
+#: utils.cc:118 utils.cc:161
+msgid "bad XPM header %1"
+msgstr "Плохой заголовок XPM %1"
-#~ msgid "Full silence"
-#~ msgstr "Полная тишина"
+#: utils.cc:365
+msgid "cannot find XPM file for %1"
+msgstr "Невозможно найти файл XPM для %1"
-#~ msgid ""
-#~ "Spanish:\n"
-#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
-#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
-#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
-#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Испанский:\n"
-#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
-#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
-#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
-#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
+#: utils.cc:423 utils.cc:453 utils.cc:473
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
-#~ msgid ""
-#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
-#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ardour поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
-#~ "Это свободное программное обеспечение,\n"
-#~ "вы имеете право распространять его на определенных\n"
-#~ "условиях, подробно изложенных в файле COPYING.\n"
+#: utils.cc:474
+msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
+msgstr ""
+"значок \"%1\" не найден для набора \"%2\", возврат к установкам по умолчанию"
-#~ msgid "programmer error: %1 %2"
-#~ msgstr "Ошибка в программе: %1 %2"
+#: utils.cc:481
+msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
+msgstr "Невозможно найти файл значка для %1 с помощью %2"
-#~ msgid "Unknown action name: %1"
-#~ msgstr "Неизвестное имя действия: %1"
+#: utils.cc:498 utils.cc:514
+msgid "Caught exception while loading icon named %1"
+msgstr "Получено исключение при загрузке значка с именем %1"
-#~ msgid "ardour: add track/bus"
-#~ msgstr "Добавить дорожку/шину — Ardour"
+#: utils.cc:764
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
-#~ msgid "Add this many:"
-#~ msgstr "Сколько добавить:"
+#: vca_master_strip.cc:73 vca_time_axis.cc:49
+msgid "Solo slaves"
+msgstr "Сделать ведомые солирующими"
-#~ msgid "ardour: save session?"
-#~ msgstr "Ardour: сохранить сеанс?"
+#: vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:55
+msgid "Mute slaves"
+msgstr "Приглушить ведомые"
-#~ msgid "Ardour sessions"
-#~ msgstr "Сеансы Ardour"
+#: vca_master_strip.cc:82
+msgid "Hide this VCA strip"
+msgstr "Скрыть этот канал VCA"
-#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
-#~ msgstr "По нитке дойдёшь и до клубка.\n"
+#: vca_master_strip.cc:109 vca_master_strip.cc:479
+msgid "Click to show slaves only"
+msgstr "Щёлкните, чтобы показать только ведомые каналы"
-#~ msgid "ardour: cleanup"
-#~ msgstr "ardour: очистка"
+#: vca_master_strip.cc:338
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#~ msgid "Preset Exists"
-#~ msgstr "Профиль существует"
+#: vca_master_strip.cc:345
+msgid "S"
+msgstr "C"
-#~ msgid ""
-#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What you would like to do?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Профиль с таким названием для этого эффекта уже существует.\n"
-#~ "Что вы хотите сделать?\n"
+#: vca_master_strip.cc:456
+msgid "Assign Selected Channels"
+msgstr ""
-#~ msgid "Overwrite the existing preset"
-#~ msgstr "Перезаписать существующий профиль"
+#: vca_master_strip.cc:457
+msgid "Drop Selected Channels"
+msgstr ""
-#~ msgid "Primary clock"
-#~ msgstr "Основной счётчик"
+#: vca_master_strip.cc:459
+msgid "Drop All Slaves"
+msgstr "Отсоединить все ведомые"
-#~ msgid "secondary clock"
-#~ msgstr "Дополнительный счётчик"
+#: vca_master_strip.cc:482
+msgid "Click to show normal mixer"
+msgstr "Щёлкните, чтобы показать обычный микшер"
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "Недавние сеансы..."
+#: add_video_dialog.cc:55
+msgid "Set Video Track"
+msgstr "Установка видеодорожки"
-#~ msgid "Snapshot"
-#~ msgstr "Создать снимок..."
+#: add_video_dialog.cc:63
+msgid "Open Video Monitor Window"
+msgstr "Открыть окно видеомонитора"
-#~ msgid "Export selected range to audiofile..."
-#~ msgstr "Выделение в звуковой файл..."
+#: add_video_dialog.cc:64
+msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
+msgstr "Подогнать частоту кадров сессии к частоте кадров видео"
-#~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
-#~ msgstr "Метки области в несколько звуковых файлов..."
+#: add_video_dialog.cc:66
+msgid "Reload docroot"
+msgstr "Перезагрузка корня каталога с данными"
-#~ msgid "Cleanup unused sources"
-#~ msgstr "Очистить неиспользуемые источники"
+#: add_video_dialog.cc:121
+msgid "Video files"
+msgstr "Видеофайлы"
-#~ msgid "Show Editor"
-#~ msgstr "Показать редактор"
+#: add_video_dialog.cc:150
+msgid "<b>Video Information</b>"
+msgstr "<b>Информация о видеофайле</b>"
-#~ msgid "Show Mixer"
-#~ msgstr "Показать микшер"
+#: add_video_dialog.cc:153
+msgid "Start:"
+msgstr "Начало:"
-#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
-#~ msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
+#: add_video_dialog.cc:159
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Частота кадров::"
-#~ msgid "Track/Bus Inspector"
-#~ msgstr "Инспектор дорожек/шин"
+#: add_video_dialog.cc:162
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Соотношение сторон:"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 2"
+#: add_video_dialog.cc:248
+msgid "VideoServerIndex"
+msgstr "Индекс видеосервера"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 3"
+#: add_video_dialog.cc:685
+msgid " %1 fps"
+msgstr " %1 к/с"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 4"
+#: vca_time_axis.cc:60
+msgid "D"
+msgstr "Диск"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 5"
+#: vca_time_axis.cc:61
+msgid "Unassign all slaves"
+msgstr "Отсоединить все ведомые"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 6"
+#: vca_time_axis.cc:65
+msgid "V"
+msgstr "V"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 7"
+#: vca_time_axis.cc:66
+msgid "Show only slaves"
+msgstr "Показывать только ведомые"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 8"
+#: video_timeline.cc:465
+msgid ""
+"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
+"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
+msgstr ""
+"Разбор информация видеофайл не удался. Работает ли видеосервер? Доступен ли "
+"файл для чтения с видеосервера? Совпадает ли docroot? Это видеофайл?"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 9"
+#: video_timeline.cc:503
+msgid ""
+"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
+"setting in %2."
+msgstr ""
+"Не удалось установить чатоту кадров сессии: '%1' не имеет соответствующей "
+"опции настройки в %2."
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 10"
+#: video_timeline.cc:511
+msgid ""
+"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
+"vs '%3'"
+msgstr ""
+"Частота кадров видеофайла не равна частоте кадров таймкода сессии %1: '%2' "
+"против '%3'"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 11"
+#: video_timeline.cc:584
+msgid ""
+"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
+"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
+"document-root."
+msgstr ""
+"Несоответствие корневой папки документов видеосервера. %1: '%2' - "
+"видеосервер: '%3'. Как правило, это означает, что видеосервер не был запущен "
+"от имени Ardour и используется другие различные корневые документы."
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 12"
+#: video_timeline.cc:721
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
+"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
+"environment variable. It should point to an application compatible with "
+"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' не найден. Установите http://xjadeo.sf.net/ (путь к "
+"xjadeo может быть указан установкой переменной окружения XJREMOTE. Это "
+"должно указывать на приложения, совместимые с интерфейсом дистанционного "
+"управления xjadeo в 'xjremote').\n"
+"\n"
+"См. так же: http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 13"
+#: video_timeline.cc:736
+msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
+msgstr "Видеомонитор 'xjadeo' не может быть запущен."
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 14"
+#: video_timeline.cc:768
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
+"later. http://xjadeo.sf.net/"
+msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' слишком стар. Пожалуйста, установите xjadeo версию "
+"0.7.7 или более позднюю. http://xjadeo.sf.net/"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 15"
+#: video_monitor.cc:283
+msgid "Video Monitor: File Not Found."
+msgstr "Видеомонитор: файл не найден"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 16"
+#: transcode_ffmpeg.cc:56
+msgid ""
+"ffmpeg installation was not found on this system.\n"
+"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"Video import and export is not possible until you install tools.\n"
+"\n"
+"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
+"\n"
+"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
+"and ffprobe_harvid.\n"
+"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 17"
+#: transcode_video_dialog.cc:56
+msgid "Transcode/Import Video File "
+msgstr "Импортировать/перекодировать видеофайл"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 18"
+#: transcode_video_dialog.cc:58
+msgid "Output File:"
+msgstr "Файл вывода:"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 19"
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 20"
+#: transcode_video_dialog.cc:63
+msgid "Height = "
+msgstr "Высота = "
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 21"
+#: transcode_video_dialog.cc:66
+msgid "Extract LTC from audio and align video"
+msgstr "Извлечь LTC из звуковой дорожки и выровнять видео"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 22"
+#: transcode_video_dialog.cc:67
+msgid "Manual Override"
+msgstr "Ручное управление"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 23"
+#: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99
+msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
+msgstr "Режим отладки: вывод команд ffmpeg в stdout"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 24"
+#: transcode_video_dialog.cc:107
+msgid "<b>File Information</b>"
+msgstr "<b>Информация о файле</b>"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 25"
+#: transcode_video_dialog.cc:113
+msgid ""
+"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
+"window for more information."
+msgstr ""
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 26"
+#: transcode_video_dialog.cc:120
+msgid ""
+"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
+"unsupported video codec or format."
+msgstr ""
+"ИнфоФайл не может быть прочитан. Скорее всего '%1' не является допустимым "
+"видеофайлом, "
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 27"
+#: transcode_video_dialog.cc:137
+msgid "FPS:"
+msgstr "ф/с:"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 28"
+#: transcode_video_dialog.cc:141
+msgid "Codec:"
+msgstr "Кодек:"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 29"
+#: transcode_video_dialog.cc:143
+msgid "Geometry:"
+msgstr "Геометрия:"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 30"
+#: transcode_video_dialog.cc:158
+msgid "??"
+msgstr "??"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 31"
+#: transcode_video_dialog.cc:179
+msgid "<b>Import Settings</b>"
+msgstr "<b>Параметры импорта</b>"
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 32"
+#: transcode_video_dialog.cc:184
+msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Seamless Looping"
-#~ msgstr "Бесшовное циклическое воспроизведение"
+#: transcode_video_dialog.cc:185
+msgid "Import/Transcode Video to Session"
+msgstr "Импортировать/перекодировать видео в сессию"
-#~ msgid "Use OSC"
-#~ msgstr "Использовать OSC"
+#: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198
+msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
+msgstr "Не импортировать видео (только импорт звука)"
-#~ msgid "Stop transport at session end"
-#~ msgstr "Останавливать транспорт в конце сеанса"
+#: transcode_video_dialog.cc:208
+msgid "Do Not Import Video"
+msgstr "Не импортировать видео"
-#~ msgid "Region equivalents overlap"
-#~ msgstr "Эквиваленты областей пересекаются"
+#: transcode_video_dialog.cc:224
+msgid "Scale Video: Width = "
+msgstr "Масштаб видео: Ширина = "
-#~ msgid "Enable Editor Meters"
-#~ msgstr "Включить счетчики редактора"
+#: transcode_video_dialog.cc:230
+msgid "Original Width"
+msgstr "Исходная ширина"
-#~ msgid "Auto-analyse new audio"
-#~ msgstr "Автоанализировать новые звуковые данные"
+#: transcode_video_dialog.cc:245
+msgid "Bitrate (KBit/s):"
+msgstr "Скорость потока (Кбит/с):"
-#~ msgid "Use DC bias"
-#~ msgstr "Отклонение сигнала от центральной оси"
+#: transcode_video_dialog.cc:250
+msgid "Extract Audio:"
+msgstr "Извлечь звук:"
-#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
-#~ msgstr "Не запускать эффекты во время записи"
+#: transcode_video_dialog.cc:255
+msgid "No Audio Track Present"
+msgstr "Нет звуковой дорожки"
-#~ msgid "Latched solo"
-#~ msgstr "Запертое соло"
+#: transcode_video_dialog.cc:258
+msgid "Do Not Extract Audio"
+msgstr "Не извлекать аудио"
-#~ msgid "JACK does monitoring"
-#~ msgstr "JACK выполняет контроль"
+#: transcode_video_dialog.cc:375
+msgid "Extracting Audio.."
+msgstr "Извлекается звук..."
-#~ msgid "Ardour does monitoring"
-#~ msgstr "Ardour выполняет контроль"
+#: transcode_video_dialog.cc:378
+msgid "Audio Extraction Failed."
+msgstr "Не удалось извлечь звуковую дорожку."
-#~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
-#~ msgstr "Звуковое устройство выполняет контроль"
+#: transcode_video_dialog.cc:404
+msgid "Transcoding Video.."
+msgstr "Перекодирование видео..."
-#~ msgid "Solo in-place"
-#~ msgstr "Солирование на месте"
+#: transcode_video_dialog.cc:438
+msgid "Transcoding Failed."
+msgstr "Не удалось выполнить перекодирование."
-#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
-#~ msgstr "Автоматически соединить входы с физическими входами"
+#: transcode_video_dialog.cc:542
+msgid "Save Transcoded Video File"
+msgstr "Сохранить перекодированный видеофайл"
-#~ msgid "Manually connect inputs"
-#~ msgstr "Вручную подключиться к входам"
+#: video_server_dialog.cc:52
+msgid "Launch Video Server"
+msgstr "Запустить видеосервер"
-#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
-#~ msgstr "Автоматически соединить выходы с физическими выходами"
+#: video_server_dialog.cc:53
+msgid "Server Executable:"
+msgstr "Исполняемый файл сервера:"
-#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
-#~ msgstr "Автоматически соединить выходы с мастер-шиной"
+#: video_server_dialog.cc:55
+msgid "Server Docroot:"
+msgstr "Корневая папка документов сервера:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Rebind Controls"
-#~ msgstr "Контроль автоматизации"
+#: video_server_dialog.cc:61
+msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
+msgstr "Больше не показывать этот диалог"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
+#: video_server_dialog.cc:94
+msgid ""
+"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
+"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
+"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Внешний видеосервер 'harvid' не может быть найден.\n"
+"Инструмент входит в %1 релизы от ardour.org. Альтернативно, вы можете "
+"скачать его с http://x42.github.com/harvid/ или приобрести его с вашим "
+"дистрибутивом.\n"
+"\n"
+"См. так же http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
+#: video_server_dialog.cc:131
+msgid "Listen Address:"
+msgstr "Слушать адрес:"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: "
-#~ "%1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
+#: video_server_dialog.cc:136
+msgid "Listen Port:"
+msgstr "Слушать порт:"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
-#~ "set_denormal_model: %1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
+#: video_server_dialog.cc:141
+msgid "Cache Size:"
+msgstr "Размер кэша:"
-#~ msgid "Waveform"
-#~ msgstr "Форма сигнала"
+#: video_server_dialog.cc:147
+msgid ""
+"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
+"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
+"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
+msgstr ""
+"%1 использует внешний видеосервер для видеотаймлайна.\n"
+"Сервер, указанный в диалоге «Правка -> Параметры -> Видео»,\n"
+"сейчас недоступен.\n"
+"Вы хотите, чтобы %1 запустил 'harvid' на этом компьютере?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automation range drag"
-#~ msgstr "автомат"
+#: video_server_dialog.cc:186
+msgid "Set Video Server Executable"
+msgstr "Установить видеосервер исполняемым"
-#~ msgid "clear track"
-#~ msgstr "Очистить дорожку"
+#: video_server_dialog.cc:206
+msgid "Server docroot"
+msgstr "Корневая папка документов видеосервера"
-#~ msgid "pixbuf"
-#~ msgstr "pixbuf"
+#: utils_videotl.cc:66
+msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
+msgstr ""
+"Направление находится за пределами корневой папки документов видеосервера."
-#~ msgid "the pixbuf"
-#~ msgstr "the pixbuf"
+#: utils_videotl.cc:67
+msgid ""
+"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
+"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Путь к файлу назначения находится за пределами корневой папки документов "
+"видеосервера. Файл будет недоступен на видеосервере. Вы все еще хотите "
+"продолжить?"
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
+#: utils_videotl.cc:77
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Подтвердите перезапись"
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
+#: utils_videotl.cc:87 utils_videotl.cc:103
+msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Не удалось создать папку для видео: \"%1\" (%2)"
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "Ширина"
+#: export_video_dialog.cc:67
+msgid "Export Video File "
+msgstr "Экспортировать видеофайл"
-#~ msgid "the width"
-#~ msgstr "Ширина"
+#: export_video_dialog.cc:78
+msgid "Video:"
+msgstr "Видео:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "drawwidth"
-#~ msgstr "Ширина"
+#: export_video_dialog.cc:83
+msgid "Scale Video (W x H):"
+msgstr "Масштабирование видео (В×Ш):"
-#, fuzzy
-#~ msgid "drawn width"
-#~ msgstr "Ширина"
+#: export_video_dialog.cc:84
+msgid "Retain Aspect"
+msgstr "Сохранить соотношение сторон"
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "Высота"
+#: export_video_dialog.cc:89
+msgid "Set Aspect Ratio:"
+msgstr "Указать соотношение сторон:"
-#~ msgid "the height"
-#~ msgstr "Высота"
+#: export_video_dialog.cc:90
+msgid "Normalize Audio"
+msgstr "Нормировать звук"
-#~ msgid "ardour: x-fade edit"
-#~ msgstr "Ardour — Редактор кроссфейдов"
+#: export_video_dialog.cc:91
+msgid "2 Pass Encoding"
+msgstr "Кодирование в два прохода"
-#~ msgid "SMPTE Frames"
-#~ msgstr "Кадры SMPTE"
+#: export_video_dialog.cc:92
+msgid "Codec Optimizations:"
+msgstr "Оптимизация кодека:"
-#~ msgid "SMPTE Seconds"
-#~ msgstr "Секунды SMPTE"
+#: export_video_dialog.cc:94
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейсинг"
-#~ msgid "SMPTE Minutes"
-#~ msgstr "Минуты SMPTE"
+#: export_video_dialog.cc:95
+msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
+msgstr "Использовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4)"
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Фрагменты"
+#: export_video_dialog.cc:96
+msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
+msgstr "Принудительно указать свою частоту кадров:"
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Изменить группы"
+#: export_video_dialog.cc:97
+msgid "Include Session Metadata"
+msgstr "Включить метаданные сессии"
-#~ msgid "Region Editor"
-#~ msgstr "Изменить в редакторе области..."
+#: export_video_dialog.cc:115
+msgid ""
+"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
+"window for more information."
+msgstr ""
-#~ msgid "Define sync point"
-#~ msgstr "Определить точку синхронизации"
+#: export_video_dialog.cc:126
+msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
+msgstr "<b>Вывод:</b> (расширение файла определяет контейнер)"
-#~ msgid "Original position"
-#~ msgstr "Исходное положение"
+#: export_video_dialog.cc:136
+msgid "<b>Input Video:</b>"
+msgstr "<b>Видео на входе:</b>"
-#~ msgid "Add Single Range"
-#~ msgstr "Добавить одиночное выделение"
+#: export_video_dialog.cc:147
+msgid "Audio:"
+msgstr "Звук:"
-#~ msgid "Nudge fwd"
-#~ msgstr "Толкнуть вперёд"
+#: export_video_dialog.cc:149
+msgid "Master Bus"
+msgstr "Мастер-шина"
-#~ msgid "Nudge bwd"
-#~ msgstr "Толкнуть назад"
+#: export_video_dialog.cc:153
+msgid "from the %1 session's start to the session's end"
+msgstr "от начала до конца сессии %1"
-#~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
-#~ msgstr "Толкнуть назад смещением захвата"
+#: export_video_dialog.cc:156
+msgid "<b>Settings:</b>"
+msgstr "<b>Параметры:</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start to edit point"
-#~ msgstr "От начала до курсора"
+#: export_video_dialog.cc:164
+msgid "Range:"
+msgstr "Диапазон:"
-#~ msgid "Edit point to end"
-#~ msgstr "Курсор редактора в конец"
+#: export_video_dialog.cc:170
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Видеокодек:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose top region"
-#~ msgstr "Масштабировать в область"
+#: export_video_dialog.cc:173
+msgid "Video KBit/s:"
+msgstr "Скорость видеопотока (Кбит/с):"
-#~ msgid "Loop range"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделение петлей"
+#: export_video_dialog.cc:176
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Звуковой кодек:"
-#~ msgid "Select all in range"
-#~ msgstr "Выделить всё выделении"
+#: export_video_dialog.cc:179
+msgid "Audio KBit/s:"
+msgstr "Скорость звукового потока (Кбит/с):"
-#~ msgid "Set loop from selection"
-#~ msgstr "Создать петлю из выделения"
+#: export_video_dialog.cc:182
+msgid "Audio Samplerate:"
+msgstr "Частота сэмплирования звука:"
-#~ msgid "Set punch from selection"
-#~ msgstr "Создать врезку из выделения"
+#: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
+#: export_video_dialog.cc:835 export_video_dialog.cc:838
+msgid "(default for format)"
+msgstr "(по умолчанию для контейнера)"
-#~ msgid "Create chunk from range"
-#~ msgstr "Создать фрагмент из выделения"
+#: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
+#: export_video_dialog.cc:842 export_video_dialog.cc:851
+msgid "(default)"
+msgstr "(по умолчанию)"
-#~ msgid "Export range"
-#~ msgstr "Экспортировать выделение"
+#: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:845
+msgid "(retain)"
+msgstr "(исходная)"
-#~ msgid "Play from edit point"
-#~ msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
+#: export_video_dialog.cc:335
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео"
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Обратить выделение"
+#: export_video_dialog.cc:337
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "от начала до конца видео"
-#~ msgid "Insert chunk"
-#~ msgstr "Вставить фрагмент"
+#: export_video_dialog.cc:340
+msgid "Selected range"
+msgstr "Выбранный диапазон"
-#~ msgid "Nudge entire track bwd"
-#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
+#: export_video_dialog.cc:582
+msgid "Normalizing audio"
+msgstr "Выполняется нормировка звука"
-#~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
-#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку после курсора редактора назад"
+#: export_video_dialog.cc:587 export_video_dialog.cc:592
+msgid "Exporting audio"
+msgstr "Экспорт звука"
-#~ msgid "Select all after edit point"
-#~ msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
+#: export_video_dialog.cc:653
+msgid "Exporting Audio..."
+msgstr "Экспортируется звук..."
-#~ msgid "Select all before edit point"
-#~ msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
+#: export_video_dialog.cc:710
+msgid ""
+"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
+"timeline instead."
+msgstr ""
+"Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
+"используется длительность проекта."
-#~ msgid "Select all after playhead"
-#~ msgstr "Выделить всё после указателя"
+#: export_video_dialog.cc:740
+msgid "Export Video: export-range does not include video."
+msgstr "Экспорт видео: экспортный диапазон не содержит видео."
-#~ msgid "Select all before playhead"
-#~ msgstr "Выделить всё до указателя"
+#: export_video_dialog.cc:753
+msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
+msgstr ""
+"Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
-#~ msgid "Draw Gain Automation"
-#~ msgstr "Рисовать автоматизацию усиления"
+#: export_video_dialog.cc:795
+msgid "Encoding Video..."
+msgstr "Кодируется видео..."
-#~ msgid "Splice Edit"
-#~ msgstr "Стыковка"
+#: export_video_dialog.cc:815
+msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
+msgstr "Экспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
-#~ msgid "Slide Edit"
-#~ msgstr "Скольжение"
+#: export_video_dialog.cc:921
+msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
+msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2."
-#~ msgid "Lock Edit"
-#~ msgstr "Блокировка"
+#: export_video_dialog.cc:933
+msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
+msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2."
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Производительность"
+#: export_video_dialog.cc:1036
+msgid "Transcoding failed."
+msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
-#~ msgid "Waveforms"
-#~ msgstr "Форма сигнала"
+#: export_video_dialog.cc:1272 export_video_dialog.cc:1292
+msgid "Save Exported Video File"
+msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
-#~ msgid "Link Region/Track Selection"
-#~ msgstr "Связать выделение областей/дорожек"
+#: export_video_infobox.cc:33
+msgid "Video Export Info"
+msgstr "Информация об экспорте видео"
-#~ msgid "Show Region Fades"
-#~ msgstr "Показывать фейды области"
+#: export_video_infobox.cc:34
+msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
+msgstr "Больше не показывать этот диалог (сбрасывается в диалоге настройки)"
-#~ msgid "Toggle Region Fade In"
-#~ msgstr "Переключить фейд нарастания области"
+#: export_video_infobox.cc:46
+msgid "<b>Video Export Info</b>"
+msgstr "<b>Справка по экспорту видео</b>"
-#~ msgid "Toggle Region Fade Out"
-#~ msgstr "Переключить фейд затухания области"
+#: export_video_infobox.cc:51
+msgid ""
+"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
+"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
+"\n"
+"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+"\n"
+"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Open Manual in Browser? "
+msgstr ""
-#~ msgid "Toggle Region Fades"
-#~ msgstr "��ереключить фейды области"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2016 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "��вторские права (C) 1999—2017 Paul Davis\n"
-#~ msgid "Save View 2"
-#~ msgstr "��охранить вид 2"
+#~ msgid "Cannot read session script '%1': %2"
+#~ msgstr "��евозможно прочитать скрипт сеанса '%1': %2"
-#~ msgid "Goto View 2"
-#~ msgstr "��ерейти к виду 2"
+#~ msgid "There are no active Lua session scripts present in this session."
+#~ msgstr "�� этой сессии нет активных скриптов сессии."
-#~ msgid "Save View 3"
-#~ msgstr "��охранить вид 3"
+#~ msgid "Add Lua Script..."
+#~ msgstr "��обавить скрипт на Lua..."
-#~ msgid "Goto View 3"
-#~ msgstr "��ерейти к виду 3"
+#~ msgid "Remove Lua Script"
+#~ msgstr "��далить скрипт Lua"
-#~ msgid "Save View 4"
-#~ msgstr "��охранить вид 4"
+#~ msgid "Toggle Editor & Mixer"
+#~ msgstr "��ереключиться между редактором и микшером"
-#~ msgid "Goto View 4"
-#~ msgstr "П��рейти к виду 4"
+#~ msgid "Panic"
+#~ msgstr "П��ника"
-#~ msgid "Save View 5"
-#~ msgstr "��охранить вид 5"
+#~ msgid "Control Masters"
+#~ msgstr "��едущие каналы"
-#~ msgid "Goto View 5"
-#~ msgstr "��ерейти к виду 5"
+#~ msgid "Scripted Actions"
+#~ msgstr "��аскриптованные действия"
-#~ msgid "Save View 6"
-#~ msgstr "Сохранить вид 6"
+#~ msgid "change tempo type"
+#~ msgstr "смена типа темпа"
-#~ msgid "Goto View 6"
-#~ msgstr "��ерейти к виду 6"
+#~ msgid "region lock style"
+#~ msgstr "��пособ блокировки области"
-#~ msgid "Save View 7"
-#~ msgstr "��охранить вид 7"
+#~ msgid "Assign Group to Control Master..."
+#~ msgstr "��азначить группу ведущему каналу..."
-#~ msgid "Goto View 7"
-#~ msgstr "��ерейти к виду 7"
+#~ msgid "Assign Selection to Control Master..."
+#~ msgstr "��азначить выделение ведущему каналу..."
-#~ msgid "Save View 8"
-#~ msgstr "��охранить вид 8"
+#~ msgid "Assign Record Enabled to Control Master..."
+#~ msgstr "��азначить готовые к записи ведущему каналу..."
-#~ msgid "Goto View 8"
-#~ msgstr "��ерейти к виду 8"
+#~ msgid "Assign Soloed to Control Master..."
+#~ msgstr "��азначить солирующие ведущему каналу..."
-#~ msgid "Save View 9"
-#~ msgstr "��охранить вид 9"
+#~ msgid "Loading keybindings from %1"
+#~ msgstr "��агрузка комбинаций клавиш из %1"
-#~ msgid "Goto View 9"
-#~ msgstr "Перейти к виду 9"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 cannot find the %2 file\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>%3</i>\n"
+#~ "\n"
+#~ "in any of these folders:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<tt>%4</tt>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 не может найти файл %1\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>%2</i>\n"
+#~ "\n"
+#~ "ни в одной из следующих папок:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<tt>%3</tt>\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Save View 10"
-#~ msgstr "��ерейти к виду 10"
+#~ msgid "Click to select metering point"
+#~ msgstr "��ёлкните для выбора точки замера"
-#~ msgid "Goto View 10"
-#~ msgstr "Сохранить вид 10"
+#~ msgid ""
+#~ " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -b, --bindings Показать все доступные комбинации "
+#~ "клавиш\n"
-#~ msgid "Save View 11"
-#~ msgstr "��ерейти к виду 11"
+#~ msgid "Localization"
+#~ msgstr "��окализация"
-#~ msgid "Goto View 11"
-#~ msgstr "��охранить вид 11"
+#~ msgid "Default Meter Type for Busses"
+#~ msgstr "��ип индикатора по умолчанию для шин"
-#~ msgid "Save View 12"
-#~ msgstr "��ерейти к виду 12"
+#~ msgid "Default Meter Type for Tracks"
+#~ msgstr "��ип индикатора по умолчанию для дорожек"
-#~ msgid "Goto View 12"
-#~ msgstr "��охранить вид 12"
+#~ msgid "Peak threshold [dBFS]"
+#~ msgstr "��орог пика (dbFS)"
-#~ msgid "Locate to Mark 2"
-#~ msgstr "��ерейти к метку 2"
+#~ msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
+#~ msgstr "��спользовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
-#~ msgid "Locate to Mark 3"
-#~ msgstr "��ерейти к метке 3"
+#~ msgid "Channel Management"
+#~ msgstr "��правление каналами"
-#~ msgid "Locate to Mark 4"
-#~ msgstr "��ерейти к метке 4"
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "��ыбор цвета"
-#~ msgid "Locate to Mark 5"
-#~ msgstr "Перейти к метке 5"
+#~ msgid "<b>Description:</b>"
+#~ msgstr "<b>Описание:</b>"
-#~ msgid "Locate to Mark 6"
-#~ msgstr "��ерейти к метке 6"
+#~ msgid "Bindings Editor"
+#~ msgstr "��едактор клавиатурных комбинаций"
-#~ msgid "Locate to Mark 7"
-#~ msgstr "��ерейти к метке 7"
+#~ msgid "Be sensible about input monitoring"
+#~ msgstr "��удьте разумны насчёт входного мониторинга"
-#~ msgid "Locate to Mark 8"
-#~ msgstr "��ерейти к метке 8"
+#~ msgid "Enable/Disable audio click"
+#~ msgstr "��ключить или выключить метроном"
-#~ msgid "Locate to Mark 9"
-#~ msgstr "Перейти к метке 9"
+#~ msgid ""
+#~ "The key sequence is already bound. Please remove the other binding first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это сочетание клавиш уже используется. Сначала удалите существующую "
+#~ "комбинацию."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start To Edit Point"
-#~ msgstr "От начала до курсора"
+#~ msgid "Key Bindings"
+#~ msgstr "Клавиатурные комбинации"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Point To End"
-#~ msgstr "От курсора до конца"
+#~ msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " [имя_сессии] Загрузить сессию с указанным "
+#~ "названием\n"
-#~ msgid "Set Loop From Region"
-#~ msgstr "Создать петлю из области"
+#~ msgid " -v, --version Show version information\n"
+#~ msgstr " -v, --version Информация о версии программы\n"
-#~ msgid "Set Punch From Region"
-#~ msgstr "Создать врезку из области"
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --disable-plugins Отключить все плагины в существующей "
+#~ "сессии\n"
-#~ msgid "Toggle Opaque"
-#~ msgstr "Переключить непрозрачность"
+#~ msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -S, --sync\t Синхронно рисовать графический "
+#~ "интерфейс\n"
-#~ msgid "Toggle Fade In Active"
-#~ msgstr "Переключить активность фейда нарастания"
+#~ msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
+#~ msgstr " -V, --novst Не использовать поддержку VST\n"
-#~ msgid "Toggle Fade Out Active"
-#~ msgstr "Переключить активность фейда затухания"
+#~ msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -k, --keybindings имя_файла Какой файл клавиатурных комбинаций "
+#~ "загрузить\n"
-#~ msgid "Align Regions End"
-#~ msgstr "��ыровнять конец областей"
+#~ msgid "Default track / bus muting options"
+#~ msgstr "��риглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
-#~ msgid "Align Regions End Relative"
-#~ msgstr "Выровнять относительно конца областей"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
+#~ "specific tracks recording during a take"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Если включено</b>, вы не сможете нечаянно выключить готовность к "
+#~ "записи во время захвата сигнала"
-#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
-#~ msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
+#~ msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+#~ msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
-#~ msgid "Duplicate Region"
-#~ msgstr "��родублировать область"
+#~ msgid "Follow Edits"
+#~ msgstr "��ледовать правкам"
-#~ msgid "Multi-Duplicate Region"
-#~ msgstr "��родублировать область неоднократно..."
+#~ msgid "GUI"
+#~ msgstr "��нтерфейс"
-#~ msgid "Normalize Region"
-#~ msgstr "��ормализовать область"
+#~ msgid "Misc/Click"
+#~ msgstr "��рочее/Метроном"
-#~ msgid "Auto-Rename"
-#~ msgstr "��втопереименование"
+#~ msgid "Play Selection w/Preroll"
+#~ msgstr "��грать выбранный w/Preroll"
-#~ msgid "Split Region"
-#~ msgstr "��азделить область"
+#~ msgid "Send MIDI Feedback"
+#~ msgstr "��тправлять MIDI Feedback"
-#~ msgid "Remove Region Sync"
-#~ msgstr "��нять синхронизатор области"
+#~ msgid "Internal"
+#~ msgstr "��нутр. синхронизация"
-#~ msgid "Raise Region"
-#~ msgstr "��однять область"
+#~ msgid "Copy playlists"
+#~ msgstr "��копировать списки воспроизведения"
-#~ msgid "Lower Region"
-#~ msgstr "��пустить область"
+#~ msgid "Create new (empty) playlists"
+#~ msgstr "��оздать новые (пустые) списки воспроизведения"
-#~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
-#~ msgstr "��ыделенные области в звуковой файл..."
+#~ msgid "Share playlists"
+#~ msgstr "��спользовать общие списки воспроизведения"
-#~ msgid "Lock Region"
-#~ msgstr "��апереть область"
+#~ msgid "Chns"
+#~ msgstr "��нл"
-#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
-#~ msgstr "��риклеить область к тактам и долям"
+#~ msgid "Click to edit channel settings"
+#~ msgstr "��ёлкните для изменения параметров каналов"
-#~ msgid "Mute/Unmute Region"
-#~ msgstr "��риглушить /вернуть звук области"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "��се"
-#~ msgid "Insert Chunk"
-#~ msgstr "��ставить фрагмент"
+#~ msgid "some"
+#~ msgstr "��е все"
-#~ msgid "Split At Edit Point"
-#~ msgstr "��азделить по курсору редактора"
+#~ msgid "Emphasis on first beat:"
+#~ msgstr "��силение на первой доле:"
-#~ msgid "Next Mouse Mode"
-#~ msgstr "��ледующий режим мыши"
+#~ msgid "Use default Click:"
+#~ msgstr "��спользовать обычный щелчок:"
-#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
-#~ msgstr "�� кадру SMPTE"
+#~ msgid "Click audio file:"
+#~ msgstr "��айл щелчка доли:"
-#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
-#~ msgstr "�� секундам SMPTE"
+#~ msgid "Click emphasis audio file:"
+#~ msgstr "��айл щелчка сильной доли:"
-#~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
-#~ msgstr "�� минутам SMPTE"
+#~ msgid "GUI and Font scaling:"
+#~ msgstr "��асштаб интерфейса и шрифта:"
-#~ msgid "Show all"
-#~ msgstr "Показать все"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По умолчанию"
-#~ msgid "Show Waveforms"
-#~ msgstr "��оказывать форму сигнала"
+#~ msgid "Scan Time Out:"
+#~ msgstr "��ак быстро прекратить сканирование, если нет результатов:"
-#~ msgid "Show Waveforms Rectified"
-#~ msgstr "��оказывать исправленную форму сигнала"
+#~ msgid "Playback (seconds of buffering):"
+#~ msgstr "��оспроизведение (в секундах буферизации):"
-#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
-#~ msgstr "��инейная форма сигнала для выбранных дорожек"
+#~ msgid "Recording (seconds of buffering):"
+#~ msgstr "��апись (в секундах буферизации):"
-#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms"
-#~ msgstr "Логарифмическая форма сигнала для выбранных дорожек"
+#~ msgid ""
+#~ "Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
+#~ "first ):"
+#~ msgstr "Нажмите для настройки управления (протокол должен быть включен):"
-#~ msgid "80 per frame"
-#~ msgstr "80 на выборку"
+#~ msgid "Click gain level"
+#~ msgstr "Уровень щелчка метронома"
-#~ msgid "100 per frame"
-#~ msgstr "100 на выборку"
+#~ msgid "Transport Options"
+#~ msgstr "Параметры транспорта"
#~ msgid ""
-#~ "There is no selection to export.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select a selection using the range mouse mode"
+#~ "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
+#~ "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
#~ msgstr ""
-#~ "Нет экспортируемого выделения.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Выберите или создайте выделения при помощи мыши."
+#~ "При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет "
+#~ "нивелировано"
-#~ msgid ""
-#~ "There are no ranges to export.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нет экспортируемых областей.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Создайте одну или более областей перетаскиванием\n"
-#~ "указателя мыши по линейке областей."
+#~ msgid "Transport/Sync"
+#~ msgstr "Транспорт/Синхронизация"
-#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
-#~ msgstr "��шибка в программе: no ImageFrameView selected"
+#~ msgid "Synchronization and Slave Options"
+#~ msgstr "��инхронизация и параметры ведомого режима"
-#~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
-#~ msgstr "��шибка в программе: no MarkerView selected"
+#~ msgid "LTC Reader"
+#~ msgstr "��тение LTC"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "��тпереть"
+#~ msgid "LTC Generator"
+#~ msgstr "��енератор LTC"
-#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
-#~ msgstr "��шибка в программе: start_grab called without drag item"
+#~ msgid "LTC generator level"
+#~ msgstr "��ровень генератора LTC"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
-#~ msgstr "ошибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
+#~ msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
+#~ msgstr "Прямоугольное выделение привязывается к сетке"
-#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
-#~ msgstr "��шибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
+#~ msgid "Name new markers"
+#~ msgstr "��прашивать об имени каждого нового маркера"
-#, fuzzy
-#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
-#~ msgstr "ошибка в программе: line canvas item has no line pointer!"
+#~ msgid "Display master-meter in the toolbar"
+#~ msgstr "Показывать индикатор громкости мастер-шины в панели"
-#, fuzzy
-#~ msgid "move region(s)"
-#~ msgstr "Создать область"
+#~ msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
+#~ msgstr "Показывать панель масштаба (если она откреплена)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "range selection"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделенное"
+#~ msgid "Regions in active edit groups are edited together"
+#~ msgstr "Области в активных редактируемых группах меняются вместе"
-#~ msgid "trim selection start"
-#~ msgstr "��ачало обрезаемого выделения"
+#~ msgid "only if they have identical length, position and origin"
+#~ msgstr "��ри одинаковой длительности, позиции и происхождении"
-#~ msgid "trim selection end"
-#~ msgstr "��онец обрезаемого выделения"
+#~ msgid "Editor/Waveforms"
+#~ msgstr "��едактор/Волновая форма"
-#~ msgid "move selection"
-#~ msgstr "смещение выделения"
+#~ msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
+#~ msgstr "Показывать форму записываемого сигнала при захвате"
-#~ msgid "trim region start to edit point"
-#~ msgstr "��брезка от начала области до курсора редактора"
+#~ msgid "Connection of tracks and busses"
+#~ msgstr "��оединение дорожек и шин"
-#~ msgid "trim region end to edit point"
-#~ msgstr "��брезка от конца области до курсора редактора"
+#~ msgid "Solo & mute"
+#~ msgstr "��олирование и приглушение"
-#~ msgid "paste chunk"
-#~ msgstr "��ставка фрагмента"
+#~ msgid "MIDI Preferences"
+#~ msgstr "��араметры MIDI"
-#~ msgid "clear playlist"
-#~ msgstr "очистка списка воспр."
+#~ msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
-#~ msgid "toggle fade in active"
-#~ msgstr "��ереключение активности фейда нарастания"
+#~ msgid "Send MIDI control feedback"
+#~ msgstr "��тправлять отклик на контрольные события MIDI"
-#~ msgid "toggle fade out active"
-#~ msgstr "переключение активности фейда затухания"
+#~ msgid "MIDI/Sync"
+#~ msgstr "MIDI/Синхронизация"
-#~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
-#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить %1 %2?"
+#~ msgid "MIDI Clock"
+#~ msgstr "MIDI Clock"
-#~ msgid "Split & Later Section Moves"
-#~ msgstr "��азделиться с перемещением вторых частей"
+#~ msgid "MIDI Time Code (MTC)"
+#~ msgstr "��айм-код MIDI (MTC)"
-#~ msgid "Name for Chunk:"
-#~ msgstr "��мя фрагмента:"
+#~ msgid "Send MIDI Time Code"
+#~ msgstr "��ередавать MIDI Time Code"
-#~ msgid "Create Chunk"
-#~ msgstr "Создать фрагмент"
+#~ msgid "Midi Machine Control (MMC)"
+#~ msgstr "Midi Machine Control (MMC)"
-#~ msgid "Forget it"
-#~ msgstr "��абыть"
+#~ msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
+#~ msgstr "��ыполнять команды MIDI Machine Control"
-#~ msgid "Semitones (12TET)"
-#~ msgstr "��олутона (12TET):"
+#~ msgid "Send MIDI Machine Control commands"
+#~ msgstr "��тправлять команды MIDI Machine Control"
-#, fuzzy
-#~ msgid "TimeFXProgress"
-#~ msgstr "TimeStretchProgress"
+#~ msgid "Midi Audition"
+#~ msgstr "Прослушивание MIDI"
+
+#~ msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
+#~ msgstr "Инструмент для прослушивания MIDI (LV2)"
+
+#~ msgid "User interaction"
+#~ msgstr "Взаимодействие с пользователем"
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Частота сэмплирования"
+#~ msgid ""
+#~ "Use translations of %1 messages\n"
+#~ " <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
+#~ " <i>(if available for your language preferences)</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать перевод интерфейса %1\n"
+#~ " <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
+#~ " <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
-#~ msgid "22.05kHz"
-#~ msgstr "22,05 КГц"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Клавиатура"
-#~ msgid "44.1kHz"
-#~ msgstr "44,1 КГц"
+#~ msgid "Preferences|GUI"
+#~ msgstr "Интерфейс"
-#~ msgid "48kHz"
-#~ msgstr "48 КГц"
+#~ msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
+#~ msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
-#~ msgid "88.2kHz"
-#~ msgstr "88,2 КГц"
+#~ msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#~ msgstr "Обновлять счётчик транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
-#~ msgid "96kHz"
-#~ msgstr "96 КГц"
+#~ msgid "Show meters on tracks in the editor"
+#~ msgstr "Показывать индикаторы громкости в дорожках"
-#~ msgid "192kHz"
-#~ msgstr "192 КГц"
+#~ msgid "Show at most stereo meters in the track-header"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать в боковой панели редактора индикатор не более чем двух каналов"
-#~ msgid "better"
-#~ msgstr "��ормальное"
+#~ msgid "Theme/Colors"
+#~ msgstr "��ема/Цвета"
-#~ msgid "intermediate"
-#~ msgstr "��реднее"
+#~ msgid "Audio file format"
+#~ msgstr "��ормат звуковых файлов"
-#~ msgid "Shaped Noise"
-#~ msgstr "��о очертаниям"
+#~ msgid "File locations"
+#~ msgstr "��асположение файлов"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "��терео"
+#~ msgid "Glue to bars and beats"
+#~ msgstr "��риклевание к тактам и долям"
-#~ msgid "CUE"
-#~ msgstr "CUE"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Воспроизведение"
-#~ msgid "TOC"
-#~ msgstr "TOC"
+#~ msgid "<<< %+d semitones"
+#~ msgstr "<<< %+d полутон"
-#~ msgid "CD Marker File Type"
-#~ msgstr "Тип файла меток CD"
+#~ msgid ">>> %+d semitones"
+#~ msgstr ">>> %+d полутон"
-#~ msgid "Sample Endianness"
-#~ msgstr "��айтовый порядок сэмпла"
+#~ msgid "Pulse note"
+#~ msgstr "��ульсирующая нота"
-#~ msgid "Conversion Quality"
-#~ msgstr "��ачество преобразования"
+#~ msgid "Beats per minute:"
+#~ msgstr "��олей в минуту:"
-#~ msgid "Dither Type"
-#~ msgstr "��одмешивание шума"
+#~ msgid "Color regions using their track's color"
+#~ msgstr "��аскрашивать области цветом дорожки"
-#~ msgid "Export CD Marker File Only"
-#~ msgstr "Экспортировать только файл меток CD"
+#~ msgid ""
+#~ "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using "
+#~ "\"Utility\" for some.\n"
+#~ "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
+#~ "take effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пометить все плавающие окна как диалоговые, а не вспомогательные.\n"
+#~ "Это может помочь с некоторыми оконными менеджерами.\n"
+#~ "Изменения вступят в силу после перезапуска %1."
-#~ msgid "Specific tracks ..."
-#~ msgstr "Отдельные дорожки..."
+#~ msgid ""
+#~ "Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+#~ "editor and mixer.\n"
+#~ "This requires a restart of %1 to take effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Временные окна будут следовать за получающим фокус окном \n"
+#~ "при переключении между редактором и микшером.\n"
+#~ "Это изменение вступит в силу после перезапуска %1."
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
-#~ msgstr "Редактор: невозможно открыть \"%1\" как файл экспорта CD toc"
+#~ msgid ""
+#~ "French:\n"
+#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
+#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+#~ "\tMartin Blanchard\n"
+#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Французский:\n"
+#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
+#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+#~ "\tMartin Blanchard\n"
+#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
-#~ msgstr "��едактор: невозможно открыть \"%1\" как файл экспорта CD cue"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "��вторские права (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
-#~ msgid "Not connected to audioengine"
-#~ msgstr "��ет соединения со звуковым движком"
+#~ msgid "Add Track or Bus..."
+#~ msgstr "��обавить дорожку или шину..."
-#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
-#~ msgstr "Ardour не может экспортировать звук, будучи отключенным от JACK."
+#~ msgid "Create New Group ..."
+#~ msgstr "Создать группу..."
-#~ msgid "Please enter a valid filename."
-#~ msgstr "��ведите корректное имя файла"
+#~ msgid "Create New Group with Control Master ..."
+#~ msgstr "��оздать группу с ведущим каналом из..."
-#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
-#~ msgstr "��кажите полное имя звукового файла"
+#~ msgid "Move glued regions"
+#~ msgstr "��ереместить приклеенные области"
-#~ msgid "Cannot write file in: "
-#~ msgstr "��евозможно записать файлв в:"
+#~ msgid "Move glued markers"
+#~ msgstr "��ереместить приклеенные маркеры"
-#~ msgid "ardour: export ranges"
-#~ msgstr "��кспорт областей"
+#~ msgid "Add MIDI Port"
+#~ msgstr "��обавить порт MIDI"
-#~ msgid "Export to Directory"
-#~ msgstr "��кспортировать в каталог"
+#~ msgid "Port name:"
+#~ msgstr "��азвание порта:"
-#~ msgid "Please enter a valid target directory."
-#~ msgstr "Введите корректный конечный каталог."
+#~ msgid "MidiPortDialog"
+#~ msgstr "MidiPortDialog"
-#~ msgid "Export to File"
-#~ msgstr "Экспортировать в файл"
+#~ msgid "MIDI control in"
+#~ msgstr "MIDI control in"
-#~ msgid "add gain automation event"
-#~ msgstr "добавление события автоматизации усиления"
+#~ msgid "MIDI control out"
+#~ msgstr "MIDI control out"
-#~ msgid "0.5 seconds"
-#~ msgstr "0,5 секунды"
+#~ msgid "%1 processors"
+#~ msgstr "%1 процессора"
-#~ msgid "1 seconds"
-#~ msgstr "1 секунда"
+#~ msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+#~ msgstr "Искать новые плагины AudioUnit при запуске приложения"
-#~ msgid "1.5 seconds"
-#~ msgstr "1,5 секунды"
+#~ msgid "Break drag or deselect all"
+#~ msgstr "Прервать перетаскивания или отменить все"
-#~ msgid "2 seconds"
-#~ msgstr "2 секунды"
+#~ msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
+#~ msgstr "Выберите действие и нажмите комбинацию клавиш для него"
-#~ msgid "2.5 seconds"
-#~ msgstr "2,5 секунды"
+#~ msgid "Program "
+#~ msgstr "Программа"
-#~ msgid "3 seconds"
-#~ msgstr "3 секунды"
+#~ msgid "*Comments*"
+#~ msgstr "*Кмт*"
-#~ msgid "Duration (sec)"
-#~ msgstr "Длительность (с)"
+#~ msgid "*Cmt*"
+#~ msgstr "*Кмт*"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Frame"
-#~ msgstr "Кадр"
+#~ msgid "Remote Control ID..."
+#~ msgstr "ID для удалённого управления..."
-#~ msgid "Disconnect All"
-#~ msgstr "Отсоединить все"
+#~ msgid "dbFS"
+#~ msgstr "dbFS"
-#~ msgid "Available connections"
-#~ msgstr "Доступные соединения"
+#~ msgid ":monitor"
+#~ msgstr ": монитор"
-#~ msgid "ardour: "
-#~ msgstr "ardour: "
+#~ msgid "system:"
+#~ msgstr "Система:"
-#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл комбинаций клавиш для Ardour не найден в каталоге \"%1\" или "
-#~ "содержит ошибки."
+#~ msgid "alsa_pcm:"
+#~ msgstr "alsa_pcm:"
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Перейти к"
+#~ msgid "alsa_midi:"
+#~ msgstr "alsa_midi:"
-#~ msgid "Add New Location"
-#~ msgstr "Добавить новый интервал"
+#~ msgid "Control surface remote ID"
+#~ msgstr "ID для удалённого управления"
-#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
-#~ msgstr "��етки позиций (индексов CD)"
+#~ msgid "assigned by user"
+#~ msgstr "��азначенные пользователем"
-#~ msgid "Range (CD Track) Markers"
-#~ msgstr "��етки выделений (дорожек CD)"
+#~ msgid "follows order of mixer"
+#~ msgstr "��ледуют порядку микшера"
-#~ msgid "Ardour/GTK "
-#~ msgstr "Ardour/GTK "
+#~ msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1"
-#~ msgid "Click to choose outputs"
-#~ msgstr "Щелкните для выбора выходов"
+#~ msgid "Remote Control ID"
+#~ msgstr "ID для удалённого управления"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Varispeed"
-#~ msgstr "Макс. скорость"
+#~ msgid "Remote control ID:"
+#~ msgstr "ID для удалённого управления:"
-#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
-#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать новые порты для этого соединения"
+#~ msgid ""
+#~ "The remote control ID of %1 is: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The remote control ID of %3 cannot be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ID для удалённого управления %1: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3 не может получить другой ID."
-#~ msgid "Invert Polarity"
-#~ msgstr "��азвернуть полярность"
+#~ msgid "the master bus"
+#~ msgstr "��астер-шина"
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "��мя:"
+#~ msgid "the monitor bus"
+#~ msgstr "��ина мониторинга"
-#~ msgid "Template :"
-#~ msgstr "Шаблон:"
+#~ msgid ""
+#~ "The remote control ID of %5 is: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+#~ "change this%4"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID дистанционного управления %5 это: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Идентификаторы дистанционного управления в настоящее время определены "
+#~ "порядком дорожки/шины в %6.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3Используйте вкладку пользовательской интеракции окна Установки, если "
+#~ "вы хотите изменить это %4"
-#~ msgid "Recent:"
-#~ msgstr "��едавние:"
+#~ msgid "Dark Theme"
+#~ msgstr "��ёмная тема"
-#~ msgid "Session Control"
-#~ msgstr "��онтроль сеанса"
+#~ msgid "Light Theme"
+#~ msgstr "��ветлая тема"
-#~ msgid "select directory"
-#~ msgstr "��ыберите каталог"
+#~ msgid "Display model"
+#~ msgstr "��одель отображения"
-#~ msgid "Start Audio Engine"
-#~ msgstr "��апустить звуковой движок"
+#~ msgid "Composite graphs for each track"
+#~ msgstr "��оставной график для каждой дорожки"
-#~ msgid "Paths/Files"
-#~ msgstr "��асположения"
+#~ msgid "Composite graph of all tracks"
+#~ msgstr "��оставной график для всех дорожек"
-#~ msgid "Kbd/Mouse"
-#~ msgstr "��лавиатура и мышь"
+#~ msgid "Normalize values"
+#~ msgstr "��ормировать значения"
-#~ msgid "session RAID path"
-#~ msgstr "��асположение RAID-сеансов"
+#~ msgid "Open Video"
+#~ msgstr "��обавить видео"
-#~ msgid "History depth (commands)"
-#~ msgstr "��лубина истории действий (в командах)"
+#~ msgid "Export to Video File"
+#~ msgstr "��кспортировать в видеофайл"
-#~ msgid "Saved history depth (commands)"
-#~ msgstr "��охраняемая история действий (в командах)"
+#~ msgid "Add Lua Script"
+#~ msgstr "��обавить скрипт Lua"
-#~ msgid "SMPTE Offset"
-#~ msgstr "С��ещение SMPTE"
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "С��хранить как..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "линейное"
+#~ msgid "Trigger gap"
+#~ msgstr "Интервал триггера"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Trace\n"
-#~ "Input"
-#~ msgstr "%1 вход"
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(built from revision %3)\n"
+#~ "%4"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(собрано из редакции %3)\n"
+#~ "%4"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Trace\n"
-#~ "Output"
-#~ msgstr "%1 выход"
+#~ msgid "Busses"
+#~ msgstr "Шины"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "MIDI Parameter\n"
-#~ "Control"
-#~ msgstr "Использовать управление по MIDI"
+#~ msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+#~ msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно микшера"
-#, fuzzy
-#~ msgid "online"
-#~ msgstr "линейное"
+#~ msgid "Toggle Editor+Mixer"
+#~ msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
-#, fuzzy
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "линейное"
+#~ msgid "Reattach All Tearoffs"
+#~ msgstr "Заново прикрепить разрывы"
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "��ыход"
+#~ msgid "Show Logo"
+#~ msgstr "��оказать логотип"
-#~ msgid ""
-#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
-#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
-#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
-#~ "other mixer strip."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контрольный канал — это специальный канал микшера, предназначенный \n"
-#~ "для прослушивания определённых областей вне контекста общего микса. \n"
-#~ "Его можно соединять как любой другой канал микшера."
+#~ msgid "Loaded editor bindings from %1"
+#~ msgstr "Загруженный редактор привязки от %1"
-#~ msgid "You need to select which line to edit"
-#~ msgstr "��ыберите редактируемую строку"
+#~ msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
+#~ msgstr "��е удалось найти редактор привязок в пути поиска %1"
-#~ msgid "ardour: plugins"
-#~ msgstr "��ффекты"
+#~ msgid "duplicate selection"
+#~ msgstr "��ублирование выделения"
-#~ msgid "# Inputs"
-#~ msgstr "# входов"
+#~ msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
+#~ msgstr "<i>Сформировать имена файлов из следующих компонентов:</i>"
-#~ msgid "# Outputs"
-#~ msgstr "# выходов"
+#~ msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Текущее предполагаемое имя файла: \"%1\"</i></small>"
-#~ msgid "add automation event to "
-#~ msgstr "��обавить автомат. событие к"
+#~ msgid "Main_menu"
+#~ msgstr "��лавное меню"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
-#~ msgstr "ardour: расширения"
+#~ msgid "redirectmenu"
+#~ msgstr "Меню перенаправления"
+
+#~ msgid "Editor_menus"
+#~ msgstr "Редактор меню"
+
+#~ msgid "ProcessorMenu"
+#~ msgstr "Меню обработчика"
+
+#~ msgid "Loaded mixer bindings from %1"
+#~ msgstr "Загруженные привязки микшера от %1"
+
+#~ msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
+#~ msgstr "Не удалось найти привязки микшера в пути поиска %1"
#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs\n"
-#~ "but at the insertion point, there are\n"
-#~ "%3 active signal streams.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
-#~ "part of the signal."
+#~ "It is not possible to add a port here, as the first processor in the "
+#~ "track or buss cannot support the new configuration."
#~ msgstr ""
-#~ "Вы попытались добавить эффект (%1).\n"
-#~ "У эффекта %2 входа, но в точке возврата\n"
-#~ "%3 активных потока сигналов.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Это не имеет смысла — вы выкидываете часть сигнала."
+#~ "Невозможно добавить сюда порт, поскольку первый обработчик дорожки или "
+#~ "шины не может поддерживать новую конфигурацию."
#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs\n"
-#~ "but at the insertion point there are\n"
-#~ "only %3 active signal streams.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
-#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
-#~ "support this type of configuration."
+#~ "This port cannot be removed.\n"
+#~ "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
+#~ "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
#~ msgstr ""
-#~ "Вы попытались добавить эффект (%1).\n"
-#~ "У эффекта %2 входа, но в точке возврата\n"
-#~ "только %3 активных потока сигналов.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Это не имеет смысла, только если эффект не\n"
-#~ "поддерживает side-chain входы. В будущем\n"
-#~ "Ardour сможет поддерживать такие конфигурации."
+#~ "Этот порт не может быть удален.\n"
+#~ "Либо первый плагин в дорожке или шине не может принять новое\n"
+#~ "количество входов, либо у последнего плагина больше выходов."
+
+#~ msgid "Sync/Slave"
+#~ msgstr "Синхронизация и ведомый режим"
+
+#~ msgid "Solo / mute"
+#~ msgstr "Соло/Приглушение"
+
+#~ msgid "Contents:"
+#~ msgstr "Содержит:"
+
+#~ msgid "Adjusting the scale require an application restart to re-layout."
+#~ msgstr "После коррекции масштаба необходимо перезапустить приложение"
#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
+#~ "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+#~ "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
#~ "\n"
-#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
+#~ "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+#~ "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
#~ "\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
-#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
-#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
+#~ "Important: the files need to be installed in $PATH and named "
+#~ "ffmpeg_harvid and ffprobe_harvid.\n"
+#~ "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+#~ "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+#~ "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
+#~ "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
#~ msgstr ""
-#~ "Вы попытались добавить эффект (%1).\n"
+#~ "Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg не найжены в системе.\n"
+#~ "Импорт и экспорт видео будет невозможен, пока вы не установите эти "
+#~ "инструменты.\n"
+#~ "%1 требует ffmpeg и ffprobe версии 1.1 или новее от ffmpeg.org.\n"
#~ "\n"
-#~ "Конфигурация I/O не умеет смысла:\n"
+#~ "Эти инструменты входя в состав сборок %1 с ardour.org ,а также доступны "
+#~ "на странице http://x42.github.com/harvid/.\n"
#~ "\n"
-#~ "У эффекта %2 входа и %3 выхода.\n"
-#~ "У дорожки/шины %4 входа и %5 выхода.\n"
-#~ "У точки возврата %6 активных сигналов.\n"
+#~ "Важно: файлы должны быть установлены в $PATH и названы ffmpeg_harvid и "
+#~ "ffprobe_harvid.\n"
+#~ "Если у вас уже есть подходящий установленный в вашей системе ffmpeg, "
+#~ "рекомендуем создать символические ссылки с ffmpeg на ffmpeg_harvid и с "
+#~ "ffprobe на ffprobe_harvid.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ardour не понимает, что делать в таких случаях.\n"
-
-#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
-#~ msgstr "Постфейдерные возвраты, посылы и эффекты:"
-
-#~ msgid "rename redirect"
-#~ msgstr "Переименуйте перенаправление:"
+#~ "Также см. http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/."
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Import is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
#~ msgstr ""
-#~ "��ы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "��еренаправления предфейдера из этой дорожки?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
+#~ "��сполняемые файлы ffprobe и ffmpeg не найдены в системе. Импорт видео "
+#~ "��евозможен, пока вы их не установите. Подробности приведены в окне "
+#~ "журнала."
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Export is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
#~ msgstr ""
-#~ "��ы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "��еренаправления постфейдера из этой дорожки?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
+#~ "��сполняемые файлы ffprobe или ffmpeg в системе не обнаружены. Экспорт "
+#~ "��идео будет недоступен до тех пор, пока вы их не установите. См. "
+#~ "подробнее в окне журнала."
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
+#~ "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
+#~ "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
+#~ "disables the timeout."
#~ msgstr ""
-#~ "��ы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "��еренаправления предфейдера из этой шины?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
+#~ "��кажите используемый по умолчанию тайм-аут для инстанцирования плагина в "
+#~ "��есятых долях секунды. Плагины, требующие больше времени для загрузки, "
+#~ "будут блокироваться. Если значение равно нулю, тайм-аут отключается."
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "перенаправления постфейдера из этой шины?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
+#~ msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+#~ msgstr "Тайм-аут сканирования [децисек.]"
-#~ msgid "Analysis"
-#~ msgstr "��нализ"
+#~ msgid "Clear VST Cache"
+#~ msgstr "��чистить кэш VST"
-#~ msgid "Tracks/Buses"
-#~ msgstr "��орожи/шины"
+#~ msgid "Clear VST Blacklist"
+#~ msgstr "��чистить чёрный список VST"
-#~ msgid "Pre-fader Redirects"
-#~ msgstr "��редфейдерные перенаправления"
+#~ msgid "Clear AU Cache"
+#~ msgstr "��чистить кэш AU"
-#~ msgid "Post-fader Redirects"
-#~ msgstr "��ослефейдерные перенаправления"
+#~ msgid "Clear AU Blacklist"
+#~ msgstr "��чистить чёрный список AU"
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "��"
+#~ msgid "Duplicate Tracks/Busses"
+#~ msgstr "��оздать копии дорожек и шин"
-#~ msgid "v"
-#~ msgstr "п"
+#~ msgid "32 bit float"
+#~ msgstr "32 bit float"
-#~ msgid "Edit Group"
-#~ msgstr "Изменить группу"
+#~ msgid "24 bit"
+#~ msgstr "24 бита"
-#~ msgid "Display Height"
-#~ msgstr "Высота дорожки"
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 bit"
-#~ msgid "Visual options"
-#~ msgstr "Параметры отображения"
+#~ msgid ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(built from revision %3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(собрано из редакции %3)"
-#~ msgid "Hide this track"
-#~ msgstr "Скрыть дорожку"
+#~ msgid ""
+#~ "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
-#~ msgid "mute change"
-#~ msgstr "смена приглушенности"
+#~ msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Не удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы."
-#~ msgid "solo change"
-#~ msgstr "смена солирования"
+#~ msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой."
-#~ msgid "rec-enable change"
-#~ msgstr "смена записываемости"
+#~ msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
+#~ msgstr "Указатель воспроизведения следует за выделением областей и правкам"
-#~ msgid "Solo Lock"
-#~ msgstr "Запереть солирование"
+#~ msgid ""
+#~ "When active, auditioning is taking place\n"
+#~ "Click to stop the audition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Включено, если выполняется прослушивание.\n"
+#~ "Щёлкните, чтобы прекратить его."
-#~ msgid "mix group mute change"
-#~ msgstr "��ереключение приглушенности группы микса"
+#~ msgid "Export To Video File"
+#~ msgstr "��идеофайл"
-#~ msgid "mix group rec-enable change"
-#~ msgstr "��ереключение записываемости группы микса"
+#~ msgid "Export To Audio File(s)..."
+#~ msgstr "�� звуковые файлы..."
-#~ msgid "ardour: color selection"
-#~ msgstr "ardour: выбор цвета"
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Справка в Интернете"
-#~ msgid "New Name: "
-#~ msgstr "��овое название: "
+#~ msgid "Report A Bug"
+#~ msgstr "��ообщить об ошибке"
-#~ msgid "Play (double click)"
-#~ msgstr "��оспр. (двойной щелчок)"
+#~ msgid "How to report a bug"
+#~ msgstr "��ак сообщить об ошибке"
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "��/д"
+#~ msgid "Transition To Roll"
+#~ msgstr "�� обычном направлении"
-#~ msgid "at edit point"
-#~ msgstr "��од курсор редактора"
+#~ msgid "Transition To Reverse"
+#~ msgstr "�� обратном направлении"
-#~ msgid "at playhead"
-#~ msgstr "��од указатель"
+#~ msgid "Set From Playhead"
+#~ msgstr "��о указателю воспроизведения"
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "��акт"
+#~ msgid "Fill Range with Region"
+#~ msgstr "��аполнить диапазон областью"
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "��оля"
+#~ msgid "Consolidate Range With Processing"
+#~ msgstr "��бъединить диапазон с обработкой"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-#~ "(cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить трек \"%1\" ?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
+#~ msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+#~ msgstr "Свести выделение в список областей с обработкой"
-#~ msgid "new name: "
-#~ msgstr "��овое имя: "
+#~ msgid "Play From Edit Point"
+#~ msgstr "��оспроизвести от курсора редактора"
-#~ msgid "ardour: connections"
-#~ msgstr "Ardour — Соединения"
+#~ msgid "Play From Start"
+#~ msgstr "Воспроизвести с начала"
-#~ msgid "Input Connections"
-#~ msgstr "��ходные соединения"
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
+#~ msgstr "��ниверсальный режим (захват + работа с диапазонами)"
-#~ msgid "Output Connections"
-#~ msgstr "��ыходные соединения"
+#~ msgid "Zoom focus"
+#~ msgstr "��окус при масштабировании"
-#~ msgid "New Input"
-#~ msgstr "��овый вход"
+#~ msgid "Playhead To Next Grid"
+#~ msgstr "�� следующему делению сетки"
-#~ msgid "New Output"
-#~ msgstr "��овый выход"
+#~ msgid "Playhead To Previous Grid"
+#~ msgstr "�� предыдущему делению сетки"
-#~ msgid "Add Port"
-#~ msgstr "��обавить порт"
+#~ msgid "Import From Session"
+#~ msgstr "��мпортировать из сессии"
-#~ msgid "Connection \""
-#~ msgstr "��оединение \""
+#~ msgid "Snap Position To Grid"
+#~ msgstr "��ривязать позицию к сетке"
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
+#~ msgid "Insert Region From Region List"
+#~ msgstr "Вставить область из списка областей"
-#~ msgid "in %d"
-#~ msgstr "��х %d"
+#~ msgid "File Exists!"
+#~ msgstr "��айл уже существует!"
-#~ msgid "out %d"
-#~ msgstr "��ых %d"
+#~ msgid "Overwrite Existing File"
+#~ msgstr "��ерезапись существующего файла"
-#~ msgid "Name for new connection:"
-#~ msgstr "��мя нового соединения: "
+#~ msgid "End point trim"
+#~ msgstr "��онечная точка отделки"
-#~ msgid "open session"
-#~ msgstr "��ткрыть сеанс"
+#~ msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
+#~ msgstr "��оказывать дорожки с областями под указателем воспроизведения"
-#~ msgid "NAME:"
-#~ msgstr "��МЯ:"
+#~ msgid "Stop (Reconfigure)"
+#~ msgstr "��становить (для настройки)"
-#~ msgid "play"
-#~ msgstr "��оспроизвести"
+#~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
+#~ msgstr "��ажмите для добавления/правки комментариев"
-#~ msgid "POSITION:"
-#~ msgstr "��ОЛОЖЕНИЕ:"
+#~ msgid "alsa_pcm"
+#~ msgstr "��lsa_pcm"
-#~ msgid "END:"
-#~ msgstr "КОНЕЦ:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show GUI.\n"
+#~ "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.\n"
+#~ "Alt+двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
-#~ msgid "LENGTH:"
-#~ msgstr "ДЛИНА:"
+#~ msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Двойной щелчок по названию открывает редактор параметров включённого "
+#~ "протокола"
-#~ msgid "SYNC POINT:"
-#~ msgstr "��ОЧКА СИНХРОНИЗАЦИИ:"
+#~ msgid "Show zoom toolbar"
+#~ msgstr "��оказывать панель для управления масштабом"
-#~ msgid "FILE START:"
-#~ msgstr "��АЧАЛО ФАЙЛА:"
+#~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
+#~ msgstr "��оспроизводить ноты MIDI при их выделении"
-#~ msgid "Popup region editor"
-#~ msgstr "Открыть редактор области"
+#~ msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#~ msgstr "Обновлять часы транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
-#~ msgid "Name New Location Marker"
-#~ msgstr "��азвание метки позиции"
+#~ msgid "Select From All..."
+#~ msgstr "��ыбрать из всех..."
-#~ msgid "ardour: export region"
-#~ msgstr "��кспорт области"
+#~ msgid "Disk Format"
+#~ msgstr "��ормат диска"
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Добавить вход"
+#~ msgid "Broadcast WAVE"
+#~ msgstr "Broadcast WAVE"
-#~ msgid "Add Output"
-#~ msgstr "Добавить выход"
+#~ msgid "WAVE"
+#~ msgstr "WAVE"
-#~ msgid "Remove Input"
-#~ msgstr "��далить вход"
+#~ msgid "Press to import selected files and close this window"
+#~ msgstr "��ажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и закрыть это окно"
-#~ msgid "Remove Output"
-#~ msgstr "Удалить выход"
+#~ msgid "Press to import selected files and leave this window open"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и оставить это окно открытым"
-#~ msgid "Shortcut Editor"
-#~ msgstr "Редактор клавиатурных комбинаций"
+#~ msgid "<b>Add files as ...</b>"
+#~ msgstr "<b>Добавить файлы как...</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have write access to this session.\n"
-#~ "This prevents the session from being loaded."
+#~ msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
#~ msgstr ""
-#~ "У вас нет прав записи в этот сеанс,\n"
-#~ "поэтому сеанс не может быть загружен."
+#~ "Reference From Current Location (Только ранее перекодированные файлы)"
-#~ msgid "file was"
-#~ msgstr "файл был"
+#~ msgid ""
+#~ "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The following %1 %2 not in use and \n"
-#~ "have been moved to:\n"
-#~ "%3. \n"
+#~ "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
#~ "\n"
-#~ "Flushing the wastebasket will \n"
-#~ "release an additional\n"
-#~ "%4 %5bytes of disk space.\n"
+#~ "Open Manual in Browser? "
#~ msgstr ""
-#~ "Следующие %1 файлов не используются.\n"
-#~ "Последующая очистка корзины освободит\n"
-#~ "%2 мегабайт места на диске."
+#~ "Кодирование видео — нетривиальная задача с множеством нюансов.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Рекомендуем прочитать руководство по адресу\n"
+#~ "%1/video-timeline/operations/#export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Открыть руководство в браузере? "
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Неактивно"
+
+#~ msgid "Export region contents"
+#~ msgstr "Экспортировать содержимое области"
+
+#~ msgid "Export track output"
+#~ msgstr "Экспортировать выходы дорожки"
+
+#~ msgid "K20"
+#~ msgstr "K20"
+
+#~ msgid "K14"
+#~ msgstr "K14"
+
+#~ msgid "K12"
+#~ msgstr "К12"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The following %1 %2 deleted from\n"
-#~ "%3,\n"
-#~ "releasing %4 %5bytes of disk space"
+#~ " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
+#~ "ardour3/ardour.bindings)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске"
-
-#~ msgid "Import/Export"
-#~ msgstr "Импорт/Экспорт"
+#~ " -k, --keybindings имя-файла Имя собственного файла с комбинациями "
+#~ "клавиш (по умолчанию это ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
-#~ msgid "Show waveforms"
-#~ msgstr "��оказать форму сигнала"
+#~ msgid "Update available plugins"
+#~ msgstr "��бновить список доступных плагинов"
-#~ msgid "gain"
-#~ msgstr "��силение"
+#~ msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+#~ msgstr "��еторопливое [12 Дб/с] (DIN)"
-#~ msgid "pan"
-#~ msgstr "��анорама"
+#~ msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#~ msgstr "��меренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-#~ msgid "Use Region Fades (global)"
-#~ msgstr "��спользовать фейды области (глобально)"
+#~ msgid "medium [20dB/sec]"
+#~ msgstr "��реднее [20 Дб/с]"
-#~ msgid " Input"
-#~ msgstr " Вход"
+#~ msgid "fast [32dB/sec]"
+#~ msgstr "Быстрое [32 Дб/с]"
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "��Х"
+#~ msgid "faster [46dB/sec]"
+#~ msgstr "��щё быстрее [46 Дб/с]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n"
-#~ msgstr "Авторские права © 1999-2006 Paul Davis"
+#~ msgid "fastest [70dB/sec]"
+#~ msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Линейная"
+#~ msgid "Snapshot..."
+#~ msgstr "Создать снимок..."
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "��ип:"
+#~ msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
+#~ msgstr "��равка внутри областей (нот и кривых усиления)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bundle manager"
-#~ msgstr "Свести выделение"
+#~ msgid "Make Loop range"
+#~ msgstr "Создать область петли"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select/Move Notes"
-#~ msgstr "Выбирать/двигать области"
+#~ msgid "Make Punch range"
+#~ msgstr "Создать область врезки"
-#, fuzzy
-#~ msgid "region mute"
-#~ msgstr "По имени области"
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
+#~ "This limits your control over it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n"
+#~ "Вы не сможете полностью контролировать её."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Realtime Export"
-#~ msgstr "Остановить экспорт"
+#~ msgid "Insert time on all the track's playlists"
+#~ msgstr "Вставить во все списки воспроизведения дорожки"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast Export"
-#~ msgstr "Остановить экспорт"
+#~ msgid "Keyboard layout:"
+#~ msgstr "Раскладка клавиатуры:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Connections Manager"
-#~ msgstr "Входные соединения"
+#~ msgid "Font scaling:"
+#~ msgstr "Масштаб шрифта:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "MIDI Connections Manager"
-#~ msgstr "��ходные соединения"
+#~ msgid ""
+#~ "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+#~ msgstr "��ущественное изменение масштаба требует перезапуска программы"
-#~ msgid "Ardour"
-#~ msgstr "Ardour"
+#~ msgid "only in region gain mode"
+#~ msgstr "Только в режиме правки огибающей"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show '%s' sources"
-#~ msgstr "Показывать линии тактов"
+#~ msgid "After Editor Selection"
+#~ msgstr "После выбранного в редакторе"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show '%s' destinations"
-#~ msgstr "Показать существующую автоматизацию"
+#~ msgid "After Mixer Selection"
+#~ msgstr "После выбранного в микшере"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Return ..."
-#~ msgstr "Добавить посыл..."
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#~ msgstr "Авторские права © 1999-2012 Paul Davis"
-#, fuzzy
-#~ msgid " input: "
-#~ msgstr "вход"
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+#~ msgstr "Синхронизировать выделение в редакторе и микшере"
-#, fuzzy
-#~ msgid " output: "
-#~ msgstr "%1 выход"
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "дорожек"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ardour Preferences"
-#~ msgstr "ardour: переименовать область"
+#~ msgid "busses"
+#~ msgstr "шин"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Route group"
-#~ msgstr "Нет группы"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список "
+#~ "воспроизведения.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
#~ msgid ""
-#~ "German:\n"
-#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
#~ msgstr ""
-#~ "Немецкий:\n"
-#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ "Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#~ msgid "Manual Setup"
-#~ msgstr "��учная настройка"
+#~ msgid "Remove track"
+#~ msgstr "��даление дорожки"
-#~ msgid "Name (template)"
-#~ msgstr "��мя (шаблона)"
+#~ msgid "Remove bus"
+#~ msgstr "��даление шины"
-#~ msgid "Autuo Play"
-#~ msgstr "��втовоспр."
+#~ msgid "group|G"
+#~ msgstr "��р"
-#~ msgid "programming error: impossible control method"
-#~ msgstr "��шибка в программе: impossible control method"
+#~ msgid "relative|Rel"
+#~ msgstr "��тн."
-#~ msgid "KeyMouse Actions"
-#~ msgstr "��лавиатурные комбинации"
+#~ msgid "mute|M"
+#~ msgstr "��"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "��анные"
+#~ msgid "solo|S"
+#~ msgstr "��"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "��вета"
+#~ msgid "monitoring|Mon"
+#~ msgstr "��он"
-#~ msgid "Software monitoring"
-#~ msgstr "��рограммный контроль"
+#~ msgid "selection|Sel"
+#~ msgstr "��ыб"
-#~ msgid "External monitoring"
-#~ msgstr "��нешний контроль"
+#~ msgid "active|A"
+#~ msgstr "��"
-#~ msgid "ardour: clock"
-#~ msgstr "ardour: счётчик"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
-#~ msgid "track height"
-#~ msgstr "��ысота дорожки"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "��р"
-#~ msgid "Edit Cursor"
-#~ msgstr "курсору"
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
-#~ msgid "ardour: editor"
-#~ msgstr "ardour: редактор"
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "Вход"
-#~ msgid "ardour: editor: "
-#~ msgstr "ardour: редактор: "
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze region"
-#~ msgstr "Воспроизвести область"
+#~ msgid "SI"
+#~ msgstr "SI"
-#~ msgid "Analyze range"
-#~ msgstr "Проанализировать «кольцо»"
+#~ msgid "Pr"
+#~ msgstr "Pr"
-#~ msgid "Select all between cursors"
-#~ msgstr "Выделить всё между курсорами"
+#~ msgid "Po"
+#~ msgstr "Po"
-#~ msgid "Paste at edit cursor"
-#~ msgstr "Вставить под курсор редактора"
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
-#~ msgid "Paste at mouse"
-#~ msgstr "��ставить под курсор мыши"
+#~ msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+#~ msgstr "��ривязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
-#~ msgid "Duplicate how many times?"
-#~ msgstr "Количество повторов?"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed "
+#~ "is fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless "
+#~ "if the timecode sources shares clock sync."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Когда включено</b>, %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+#~ "ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+#~ "выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black & "
+#~ "Burst, Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает "
+#~ "компенсацию смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed "
+#~ "LTC будет игнорироваться и приводить к смещению.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Когда выключено</b>, %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+#~ "зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
-#~ msgid "Move edit cursor"
-#~ msgstr "Переместить курсор редактора"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like these files to be copied and used for %1 4.x?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы хотите, чтобы %1 4.x задействовал старые настройки?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
-#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
-#~ msgstr "Курсор редактора к началу следующей области"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like these files to be copied and used for Ardour 4.x?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа %1 %2.x обнаружила файлы настроек %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы хотите, чтобы Ardour 4.x использовал старые настройки?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
-#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
-#~ msgstr "Курсор редактора к концу следующей области"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
+#~ "URL in Edit -> Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось подключиться к видеосерверу. Запустите его или настройте адрес "
+#~ "в меню Правка -> Настройки."
-#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
-#~ msgstr "Курсор редактора к началу предыдущей области"
+#~ msgid "%u samples"
+#~ msgstr "%u сэмплов"
-#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
-#~ msgstr "��урсор редактора к концу предыдущей области"
+#~ msgid "This is a BETA RELEASE"
+#~ msgstr "��то БЕТА-версия программы"
-#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
-#~ msgstr "��урсор редактора к началу области"
+#~ msgid "MIDI System"
+#~ msgstr "��одсистема MIDI"
-#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
-#~ msgstr "��урсор редактора к концу области"
+#~ msgid "rubberband selection"
+#~ msgstr "��рямоугольное выделение"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All Between Cursors"
-#~ msgstr "Воспроизвести от курсора"
+#~ msgid "set selected regions"
+#~ msgstr "Уст. выбранные регионы"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Location from Playhead"
-#~ msgstr "Воспроизвести от указателя"
+#~ msgid "select all"
+#~ msgstr "Выделить всё"
-#~ msgid "Center Edit Cursor"
-#~ msgstr "��урсор редактора по центру"
+#~ msgid "select all within"
+#~ msgstr "��ыбрать всё без"
-#~ msgid "Edit to Playhead"
-#~ msgstr "��урсор редактора к указателю"
+#~ msgid "set selection from range"
+#~ msgstr "��оздание выделения из области"
-#~ msgid "crop"
-#~ msgstr "��брезать"
+#~ msgid "select all from range"
+#~ msgstr "��ыделение всего в области"
-#~ msgid "Add External Audio"
-#~ msgstr "��обавить внешний звуковой файл"
+#~ msgid "select all from punch"
+#~ msgstr "��ыделение всего во врезке"
-#~ msgid "to Tracks"
-#~ msgstr "�� дорожки"
+#~ msgid "select all from loop"
+#~ msgstr "��ыделение всего в петле"
-#~ msgid "Import as a %1 region"
-#~ msgstr "��мпортировать как %1 область"
+#~ msgid "select all after cursor"
+#~ msgstr "��ыделение всего после указателя"
-#, fuzzy
-#~ msgid "multichannel"
-#~ msgstr "отмена"
+#~ msgid "select all before cursor"
+#~ msgstr "Выделение всего перед указателем"
-#~ msgid "Hide Mark"
-#~ msgstr "��крыть маркер"
+#~ msgid "select all after edit"
+#~ msgstr "��ыделение всего после курсора"
-#~ msgid "ardour: rename mark"
-#~ msgstr "ardour: переименовать маркер"
+#~ msgid "select all before edit"
+#~ msgstr "Выделение всего до курсора"
-#, fuzzy
-#~ msgid "select on click"
-#~ msgstr "Использовать как щелчок метронома"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Ardour could not understand your command line "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Ardour не смог понять вашу командную строку"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cancel selection"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделенное"
+#~ msgid "An error was encountered while launching Ardour"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при запуске Ardour"
-#, fuzzy
-#~ msgid "these regions"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделенную область"
+#~ msgid "Deselect all srips and processors"
+#~ msgstr "Отменить выбор всех srips и процессоров"
-#, fuzzy
-#~ msgid "this region"
-#~ msgstr "отключить воспроизведение этой области"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Авторские права © 1999—2013 Paul Davis\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, destroy them."
-#~ msgstr "Да"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(built from revision %2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(собрано из редакции %2)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "select all between cursors"
-#~ msgstr "Воспроизвести от курсора"
+#~ msgid "Track mode:"
+#~ msgstr "Режим дорожки:"
-#~ msgid "ardour: rename region"
-#~ msgstr "ardour: переименовать область"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ошибки"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
-#~ msgstr "ошибка в программе: location/marker map does not contain location!"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Выбрано"
-#, fuzzy
-#~ msgid "set region sync position"
-#~ msgstr "Области/положение"
+#~ msgid "Fit Selected tracks"
+#~ msgstr "Готовность выбранных треков "
-#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
-#~ msgstr "��оместите курсор на точку синхронизации"
+#~ msgid "Fit Selected Tracks"
+#~ msgstr "��олько выделенные дорожки"
-#, fuzzy
-#~ msgid "set sync from edit cursor"
-#~ msgstr "Воспроизвести от курсора"
+#~ msgid "Timeline height"
+#~ msgstr "Высота видеолинейки"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: freeze"
-#~ msgstr "ardour: "
+#~ msgid "Align Video Track"
+#~ msgstr "Выровнять видеодорожку"
-#~ msgid "ardour: timestretch"
-#~ msgstr "ardour: эффект timestretch"
+#~ msgid "(%.1f msecs)"
+#~ msgstr "(%.1f мс)"
-#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
-#~ msgstr "KeyboardTarget: \"%1\" - неизвестное имя."
+#~ msgid "Plugin preset %1 not found"
+#~ msgstr "Предустановка модуля %1 не обнаружена"
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
-#~ msgstr "Для \"mod1\" назначено кнопок: %1"
+#~ msgid ""
+#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
+#~ "a newer version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату "
+#~ "за новую версию"
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
-#~ msgstr "Для \"mod2\" назначено кнопок: %1"
+#~ msgid "External timecode is sync locked"
+#~ msgstr "Внешний источник синхросигнала заблокировн"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Когда включено</b>, указывает, что выбранный внешний источник тайм-"
+#~ "кодаиспользует общую синхронизацию (Black & Burst, Wordclock и т.д.) "
+#~ "с аудиоинтерфейсом."
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
-#~ msgstr "Для \"mod3\" назначено кнопок: %1"
+#~ msgid "<b>Output:</b>"
+#~ msgstr "<b>Выход:</b>"
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
-#~ msgstr "Для \"mod4\" назначено кнопок: %1"
+#~ msgid "<b>Input:</b>"
+#~ msgstr "<b>Вход:</b>"
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
-#~ msgstr "��ля \"mod5\" назначено кнопок: %1"
+#~ msgid "Theme Manager"
+#~ msgstr "��тиль оформления"
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "��становить"
+#~ msgid "Play Selected Range"
+#~ msgstr "��грать выбранный диапазон"
-#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
-#~ msgstr "ardour: принудительное завершение работы\n"
+#~ msgid "Convert to Region In-Place"
+#~ msgstr "Преобразовать в область на месте"
-#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
-#~ msgstr "%d(%d): принят сигнал %d\n"
+#~ msgid "Set Loop from Range"
+#~ msgstr "Создать петлю из выделения"
-#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
-#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)"
+#~ msgid "Set Punch from Range"
+#~ msgstr "Создать врезку из выделения"
-#~ msgid ""
-#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
-#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
#~ msgstr ""
-#~ "Графический интерфейс Ardour будет выглядеть необычно\n"
-#~ "без файла, определяющего стиль оформления.\n"
-#~ "Пожалуйста, укажите его [файл] в переменной окружения ARDOUR_UI_RC"
+#~ "Универсальный режим, совмещает функции работы с областями и объектами"
-#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
-#~ msgstr "��е удалось соединиться с сервером JACK как \"%1\""
+#~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
+#~ msgstr "��бъектный режим (выделение и перемещение объектов)"
-#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
-#~ msgstr "��еизвестная ширина трека \"%1\" в XML описании"
+#~ msgid "Cut Mode (split Regions)"
+#~ msgstr "��ежим Cut (раздельные регионы)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "record"
-#~ msgstr "Запись"
+#~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
+#~ msgstr "Режим выделения (создание и перемещение выделений)"
-#~ msgid "*comments*"
-#~ msgstr "*комментарии*"
+#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+#~ msgstr "Рисовать или редактировать ноты MIDI"
-#~ msgid "ardour: mixer"
-#~ msgstr "ardour: микшер"
+#~ msgid "Draw Region Gain"
+#~ msgstr "Нарисовать линию усиления области"
-#~ msgid "ardour: mixer: "
-#~ msgstr "ardour: микшер: "
+#~ msgid "Select Zoom Range"
+#~ msgstr "Менять масштаб просмотра"
-#~ msgid "ardour: options editor"
-#~ msgstr "ardour: параметры программы"
+#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+#~ msgstr "Растянуть или сжать области и ноты MIDI"
-#~ msgid "Layers & Fades"
-#~ msgstr "��лои и фейды"
+#~ msgid "Listen to Specific Regions"
+#~ msgstr "��оспроизводить отдельные области"
-#~ msgid "ardour: playlists"
-#~ msgstr "��писки воспроизведения"
+#~ msgid "Note Level Editing"
+#~ msgstr "��едактировать MIDI-дорожки"
-#~ msgid "ardour: playlist for "
-#~ msgstr "ardour: список воспроизведения для "
+#~ msgid "Zoom to Region"
+#~ msgstr "Масштабировать в область"
-#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
-#~ msgstr "��оступные расширения LADSPA"
+#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+#~ msgstr "��асштабировать в область (в ширину и высоту)"
-#~ msgid "LADSPA"
-#~ msgstr "LADSPA"
+#~ msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
+#~ msgstr "Увеличить до диапазона (ширина и высота)"
-#~ msgid "VST"
-#~ msgstr "VST"
+#~ msgid "Set Loop from Edit Range"
+#~ msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
-#~ msgid "AudioUnit"
-#~ msgstr "AudioUnit"
+#~ msgid "Set Punch from Edit Range"
+#~ msgstr "Создать врезку из редактируемого выделения"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: %1"
-#~ msgstr "ardour: "
+#~ msgid "Gain Tool"
+#~ msgstr "Усиление"
-#~ msgid "ardour: region "
-#~ msgstr "ardour: область "
+#~ msgid "Zoom Tool"
+#~ msgstr "Лупа"
-#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
-#~ msgstr "ardour: инспектор дорожек/шин"
+#~ msgid "Edit MIDI"
+#~ msgstr "Изменить MIDI"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
-#~ msgstr "ardour: параметры маршрутов: нет выбранных маршрутов"
+#~ msgid "Show Measures"
+#~ msgstr "Показывать линии тактов"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "воспроизвести"
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Разделить"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samplerate: %1"
-#~ msgstr "Разделить область"
+#~ msgid " points"
+#~ msgstr "точки"
+
+#~ msgid "points"
+#~ msgstr "точки"
+
+#~ msgid "regions"
+#~ msgstr "регионы"
+
+#~ msgid " range"
+#~ msgstr "Диапазон"
+
+#~ msgid "set loop range from edit range"
+#~ msgstr "Петля из редактируемого выделения"
+
+#~ msgid "set punch range from edit range"
+#~ msgstr "Врезка из редактируемого выделения"
+
+#~ msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
+#~ msgstr "Ненормальный ключ MIDIпатча %1:%2"
+
+#~ msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start"
+#~ msgstr "Сканирование для новых VST плагинов при запуске прогр."
+
+#~ msgid "Use name highlight bars in region displays"
+#~ msgstr "Использ. имя выделения баров в области дисплеев"
-#~ msgid "Embed"
-#~ msgstr "��строить"
+#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+#~ msgstr "��тсутствует RGBA стиль для \"%1\""
-#~ msgid "Link to an external file"
-#~ msgstr "��ослаться на внешний файл"
+#~ msgid "Launch External Video Monitor"
+#~ msgstr "��апустить внешний видеомонитор"