use Go To instead of Goto
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / ru.po
index 1efddb86aacaef4f8caf7d81e790a3d14b29db14..cf4491d1ebee6d0f3d23655ec4f60da4b65ebe45 100644 (file)
 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
 #
 # Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009
-# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
+# Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2014, 2015.
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Ardour 3\n"
+"Project-Id-Version: Ardour 4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 07:43+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:07+0400\n"
-"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-18 20:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-19 00:46+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: русский <>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n"
-"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"%100>=20) ? 1: 2);\n"
 
-#: about.cc:123
+#: about.cc:125
 msgid "Brian Ahr"
 msgstr "Brian Ahr"
 
-#: about.cc:124
+#: about.cc:126
 msgid "John Anderson"
 msgstr "John Anderson"
 
-#: about.cc:125
+#: about.cc:127
 msgid "Marcus Andersson"
 msgstr "Marcus Andersson"
 
-#: about.cc:126
+#: about.cc:128
 msgid "Nedko Arnaudov"
 msgstr "Nedko Arnaudov"
 
-#: about.cc:127
+#: about.cc:129
 msgid "Hans Baier"
 msgstr "Hans Baier"
 
-#: about.cc:128
+#: about.cc:130
 msgid "Ben Bell"
 msgstr "Ben Bell"
 
-#: about.cc:129
+#: about.cc:131
 msgid "Sakari Bergen"
 msgstr "Sakari Bergen"
 
-#: about.cc:130
+#: about.cc:132
+msgid "Christian Borss"
+msgstr "Christian Borss"
+
+#: about.cc:133
 msgid "Chris Cannam"
 msgstr "Chris Cannam"
 
-#: about.cc:131
+#: about.cc:134
+msgid "Jeremy Carter"
+msgstr "Jeremy Carter"
+
+#: about.cc:135
 msgid "Jesse Chappell"
 msgstr "Jesse Chappell"
 
-#: about.cc:132
+#: about.cc:136
 msgid "Thomas Charbonnel"
 msgstr "Thomas Charbonnel"
 
-#: about.cc:133
+#: about.cc:137
 msgid "Sam Chessman"
 msgstr "Sam Chessman"
 
-#: about.cc:134
+#: about.cc:138
 msgid "André Colomb"
 msgstr "André Colomb"
 
-#: about.cc:135
+#: about.cc:139
 msgid "Paul Davis"
 msgstr "Paul Davis"
 
-#: about.cc:136
+#: about.cc:140
 msgid "Gerard van Dongen"
 msgstr "Gerard van Dongen"
 
-#: about.cc:137
+#: about.cc:141
+msgid "John Emmas"
+msgstr "John Emmas"
+
+#: about.cc:142
 msgid "Colin Fletcher"
 msgstr "Colin Fletcher"
 
-#: about.cc:138
+#: about.cc:143
 msgid "Dave Flick"
 msgstr "Dave Flick"
 
-#: about.cc:139
+#: about.cc:144
 msgid "Hans Fugal"
 msgstr "Hans Fugal"
 
-#: about.cc:140
+#: about.cc:145
 msgid "Robin Gareus"
 msgstr "Robin Gareus"
 
-#: about.cc:141
+#: about.cc:146
 msgid "Christopher George"
 msgstr "Christopher George"
 
-#: about.cc:142
+#: about.cc:147
 msgid "Chris Goddard"
 msgstr "Chris Goddard"
 
-#: about.cc:143
+#: about.cc:148
 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
 msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
 
-#: about.cc:144
+#: about.cc:149
 msgid "Jeremy Hall"
 msgstr "Jeremy Hall"
 
-#: about.cc:145
+#: about.cc:150
 msgid "Audun Halland"
 msgstr "Audun Halland"
 
-#: about.cc:146
+#: about.cc:151
 msgid "David Halter"
 msgstr "David Halter"
 
-#: about.cc:147
+#: about.cc:152
 msgid "Steve Harris"
 msgstr "Steve Harris"
 
-#: about.cc:148
+#: about.cc:153
 msgid "Melvin Ray Herr"
 msgstr "Melvin Ray Herr"
 
-#: about.cc:149
+#: about.cc:154
 msgid "Carl Hetherington"
 msgstr "Carl Hetherington"
 
-#: about.cc:150
+#: about.cc:155
 msgid "Rob Holland"
 msgstr "Rob Holland"
 
-#: about.cc:151
+#: about.cc:156
 msgid "Robert Jordens"
 msgstr "Robert Jordens"
 
-#: about.cc:152
+#: about.cc:157
 msgid "Stefan Kersten"
 msgstr "Stefan Kersten"
 
-#: about.cc:153
+#: about.cc:158
 msgid "Armand Klenk"
 msgstr "Armand Klenk"
 
-#: about.cc:154
+#: about.cc:159
+msgid "Julien de Kozak"
+msgstr "Julien de Kozak"
+
+#: about.cc:160
 msgid "Matt Krai"
 msgstr "Matt Krai"
 
-#: about.cc:155
+#: about.cc:161
+msgid "Georg Krause"
+msgstr "Georg Krause"
+
+#: about.cc:162
 msgid "Nick Lanham"
 msgstr "Nick Lanham"
 
-#: about.cc:156
+#: about.cc:163
 msgid "Colin Law"
 msgstr "Colin Law"
 
-#: about.cc:157
+#: about.cc:164
 msgid "Joshua Leach"
 msgstr "Joshua Leach"
 
-#: about.cc:158
+#: about.cc:165
 msgid "Ben Loftis"
 msgstr "Ben Loftis"
 
-#: about.cc:159
+#: about.cc:166
 msgid "Nick Mainsbridge"
 msgstr "Nick Mainsbridge"
 
-#: about.cc:160
+#: about.cc:167
 msgid "Tim Mayberry"
 msgstr "Tim Mayberry"
 
-#: about.cc:161
+#: about.cc:168
 msgid "Doug Mclain"
 msgstr "Doug Mclain"
 
-#: about.cc:162
+#: about.cc:169
+msgid "Todd Naugle"
+msgstr "Todd Naugle"
+
+#: about.cc:170
 msgid "Jack O'Quin"
 msgstr "Jack O'Quin"
 
-#: about.cc:163
+#: about.cc:171
 msgid "Nimal Ratnayake"
 msgstr "Nimal Ratnayake"
 
-#: about.cc:164
+#: about.cc:172
 msgid "David Robillard"
 msgstr "David Robillard"
 
-#: about.cc:165
+#: about.cc:173
 msgid "Taybin Rutkin"
 msgstr "Taybin Rutkin"
 
-#: about.cc:166
+#: about.cc:174
 msgid "Andreas Ruge"
 msgstr "Andreas Ruge"
 
-#: about.cc:167
+#: about.cc:175
 msgid "Sampo Savolainen"
 msgstr "Sampo Savolainen"
 
-#: about.cc:168
+#: about.cc:176
+msgid "Rodrigo Severo"
+msgstr "Rodrigo Severo"
+
+#: about.cc:177
 msgid "Per Sigmond"
 msgstr "Per Sigmond"
 
-#: about.cc:169
+#: about.cc:178
 msgid "Lincoln Spiteri"
 msgstr "Lincoln Spiteri"
 
-#: about.cc:170
+#: about.cc:179
 msgid "Mike Start"
 msgstr "Mike Start"
 
-#: about.cc:171
+#: about.cc:180
 msgid "Mark Stewart"
 msgstr "Mark Stewart"
 
-#: about.cc:172
+#: about.cc:181
 msgid "Roland Stigge"
 msgstr "Roland Stigge"
 
-#: about.cc:173
+#: about.cc:182
 msgid "Petter Sundlöf"
 msgstr "Petter Sundlöf"
 
-#: about.cc:174
+#: about.cc:183
 msgid "Mike Täht"
 msgstr "Mike Täht"
 
-#: about.cc:175
+#: about.cc:184
 msgid "Roy Vegard"
 msgstr "Roy Vegard"
 
-#: about.cc:176
+#: about.cc:185
 msgid "Thorsten Wilms"
 msgstr "Thorsten Wilms"
 
-#: about.cc:181
+#: about.cc:186
+msgid "Grygorii Zharun"
+msgstr "Grygorii Zharun"
+
+#: about.cc:191
 msgid ""
 "French:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
@@ -253,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "\tMartin Blanchard\n"
 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:182
+#: about.cc:192
 msgid ""
 "German:\n"
 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
@@ -262,16 +294,18 @@ msgid ""
 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 msgstr ""
 "Немецкий:\n"
 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
+"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 
-#: about.cc:188
+#: about.cc:199
 msgid ""
 "Italian:\n"
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
@@ -281,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:189
+#: about.cc:200
 msgid ""
 "Portuguese:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
@@ -289,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "Португальский:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 
-#: about.cc:190
+#: about.cc:201
 msgid ""
 "Brazilian Portuguese:\n"
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
@@ -299,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
 
-#: about.cc:192
+#: about.cc:203
 msgid ""
 "Spanish:\n"
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
@@ -309,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:193
+#: about.cc:204
 msgid ""
 "Russian:\n"
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
@@ -318,8 +352,9 @@ msgstr ""
 "Русский:\n"
 "\tИгорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n"
 "\tАлександр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"\tАлександр Кольцов <ag1455@mail.ru>"
 
-#: about.cc:195
+#: about.cc:206
 msgid ""
 "Greek:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
@@ -327,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "Греческий:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
 
-#: about.cc:196
+#: about.cc:207
 msgid ""
 "Swedish:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
@@ -335,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "Шведский:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:197
+#: about.cc:208
 msgid ""
 "Polish:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
@@ -343,7 +378,7 @@ msgstr ""
 "Польский:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:198
+#: about.cc:209
 msgid ""
 "Czech:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
@@ -351,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "Чешский:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 
-#: about.cc:199
+#: about.cc:210
 msgid ""
 "Norwegian:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
@@ -359,187 +394,234 @@ msgstr ""
 "Норвежский:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
 
-#: about.cc:578
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
-msgstr "Авторские права © 1999—2012 Paul Davis\n"
+#: about.cc:211
+msgid ""
+"Chinese:\n"
+"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
+msgstr ""
+"Китайский:\n"
+"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
+
+#: about.cc:591
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
 
-#: about.cc:582
+#: about.cc:595
 msgid "http://ardour.org/"
 msgstr "http://ardour.org/"
 
-#: about.cc:583
+#: about.cc:596
 msgid ""
-"%1\n"
-"(built from revision %2)"
+"%1%2\n"
+"(built from revision %3)"
 msgstr ""
-"%1\n"
-"(собрано из редакции %2)"
+"%1%2\n"
+"(собрано из редакции %3)"
 
-#: about.cc:587
+#: about.cc:600
 msgid "Config"
 msgstr "Конфигурация сборки"
 
-#: actions.cc:81
+#: actions.cc:85
 msgid "Loading menus from %1"
-msgstr "Загружаются меню из %1"
+msgstr "Загружается меню из %1"
 
-#: actions.cc:84 actions.cc:85
-msgid "badly formatted UI definition file: %1"
-msgstr "Не��орректно отформатированный файл определения интерфейса: %1"
+#: actions.cc:88 actions.cc:89
+msgid "badly formatted menu definition file: %1"
+msgstr "Не��равильный формат файла определения меню: %1"
 
-#: actions.cc:87
+#: actions.cc:91
 msgid "%1 menu definition file not found"
 msgstr "Файл определения меню %1 не найден"
 
-#: actions.cc:91 actions.cc:92
-msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-msgstr "%1 не будет работать без ��орректного файла ardour.menus"
+#: actions.cc:95 actions.cc:96
+msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
+msgstr "%1 не будет работать без ��равильного меню описания файла"
 
-#: add_route_dialog.cc:52 route_params_ui.cc:508
+#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524
 msgid "Add Track or Bus"
 msgstr "Добавить дорожку или шину"
 
-#: add_route_dialog.cc:55
+#: add_route_dialog.cc:57
 msgid "Configuration:"
 msgstr "Конфигурация:"
 
-#: add_route_dialog.cc:56
-msgid "Track mode:"
-msgstr "Режим ��орожки:"
+#: add_route_dialog.cc:58
+msgid "Record Mode:"
+msgstr "Режим ��аписи:"
 
-#: add_route_dialog.cc:57
+#: add_route_dialog.cc:59
 msgid "Instrument:"
 msgstr "Инструмент:"
 
-#: add_route_dialog.cc:78
+#: add_route_dialog.cc:77
 msgid "Audio Tracks"
 msgstr "Звуковые дорожки"
 
-#: add_route_dialog.cc:79
+#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:209
 msgid "MIDI Tracks"
 msgstr "MIDI-дорожки"
 
-#: add_route_dialog.cc:80
+#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:211
+msgid "Audio+MIDI Tracks"
+msgstr "Смешанные дорожки (Звук+MIDI)"
+
+#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:207
 msgid "Busses"
 msgstr "Шины"
 
-#: add_route_dialog.cc:102
+#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559
+msgid "First"
+msgstr "В начало"
+
+#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:563
+msgid "Before Selection"
+msgstr "Перед выделенным"
+
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:561
+msgid "After Selection"
+msgstr "После выделенного"
+
+#: add_route_dialog.cc:86
+msgid "Last"
+msgstr "В конец"
+
+#: add_route_dialog.cc:103
 msgid "Add:"
 msgstr "Добавить:"
 
-#: add_route_dialog.cc:115 startup.cc:799 time_fx_dialog.cc:101
+#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
+#: video_server_dialog.cc:121
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Параметры</b>"
 
-#: add_route_dialog.cc:125 bundle_manager.cc:195 region_editor.cc:51
-#: route_group_dialog.cc:67
+#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:50
+#: route_group_dialog.cc:71
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
-#: add_route_dialog.cc:155
+#: add_route_dialog.cc:156
 msgid "Group:"
 msgstr "Группа:"
 
-#: add_route_dialog.cc:199 add_route_dialog.cc:206 rc_option_editor.cc:1180
-#: rc_option_editor.cc:1182 rc_option_editor.cc:1184 rc_option_editor.cc:1186
-#: rc_option_editor.cc:1210 rc_option_editor.cc:1212 rc_option_editor.cc:1220
-#: rc_option_editor.cc:1222 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1253
-#: rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1288
-#: rc_option_editor.cc:1290 rc_option_editor.cc:1292 rc_option_editor.cc:1300
-#: rc_option_editor.cc:1308 rc_option_editor.cc:1316 rc_option_editor.cc:1324
+#: add_route_dialog.cc:162
+msgid "Insert:"
+msgstr "Вставить:"
+
+#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:238 rc_option_editor.cc:1797
+#: rc_option_editor.cc:1799 rc_option_editor.cc:1801 rc_option_editor.cc:1819
+#: rc_option_editor.cc:1821 rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1831
+#: rc_option_editor.cc:1849 rc_option_editor.cc:1862 rc_option_editor.cc:1864
+#: rc_option_editor.cc:1866 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1913
+#: rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931
+#: rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1941
 msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
-
-#: add_route_dialog.cc:200 add_route_dialog.cc:208 editor_actions.cc:107
-#: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1447 rc_option_editor.cc:1455
-#: rc_option_editor.cc:1463 rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1480
-#: rc_option_editor.cc:1488 rc_option_editor.cc:1496 rc_option_editor.cc:1505
-#: rc_option_editor.cc:1514 rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1531
-#: rc_option_editor.cc:1539
+msgstr "Аудио"
+
+#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
+#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:240 missing_file_dialog.cc:56
+#: rc_option_editor.cc:2076 rc_option_editor.cc:2086 rc_option_editor.cc:2094
+#: rc_option_editor.cc:2102 rc_option_editor.cc:2111 rc_option_editor.cc:2119
+#: rc_option_editor.cc:2127 rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2144
+#: rc_option_editor.cc:2153 rc_option_editor.cc:2162 rc_option_editor.cc:2170
+#: rc_option_editor.cc:2178 rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2209
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:201 add_route_dialog.cc:210
+#: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308
+msgid "Audio+MIDI"
+msgstr "Аудио+MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309
 msgid "Bus"
 msgstr "Шина"
 
-#: add_route_dialog.cc:272 add_route_dialog.cc:291 editor_actions.cc:387
-#: time_axis_view.cc:1295
+#: add_route_dialog.cc:268
+msgid ""
+"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
+"both audio and MIDI input data\n"
+"\n"
+"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
+"track instead."
+msgstr ""
+"Смешанные (звук + MIDI) дорожки предназначены <b>ТОЛЬКО</b> для "
+"использования с плагинами, использующими как звуковые, так и MIDI-данные на "
+"входе.\n"
+"\n"
+"Если вы не собираетесь использовать такие плагины, используйте обычные "
+"звуковые и MIDI-дорожки."
+
+#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:420
+#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374
 msgid "Normal"
-msgstr "��ормальная"
+msgstr "��бычный"
 
-#: add_route_dialog.cc:275 add_route_dialog.cc:293
+#: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348
 msgid "Non Layered"
-msgstr ""
+msgstr "Бесслойный"
 
-#: add_route_dialog.cc:276 add_route_dialog.cc:295
+#: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350
 msgid "Tape"
-msgstr "Пленочная"
+msgstr "Плёночный"
 
-#: add_route_dialog.cc:352
+#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: add_route_dialog.cc:356
+#: add_route_dialog.cc:435
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: add_route_dialog.cc:380
+#: add_route_dialog.cc:459
 msgid "3 Channel"
 msgstr "3 канала"
 
-#: add_route_dialog.cc:384
+#: add_route_dialog.cc:463
 msgid "4 Channel"
 msgstr "4 канала"
 
-#: add_route_dialog.cc:388
+#: add_route_dialog.cc:467
 msgid "5 Channel"
 msgstr "5 каналов"
 
-#: add_route_dialog.cc:392
+#: add_route_dialog.cc:471
 msgid "6 Channel"
 msgstr "6 каналов"
 
-#: add_route_dialog.cc:396
+#: add_route_dialog.cc:475
 msgid "8 Channel"
 msgstr "8 каналов"
 
-#: add_route_dialog.cc:400
+#: add_route_dialog.cc:479
 msgid "12 Channel"
 msgstr "3 канала"
 
-#: add_route_dialog.cc:404 mixer_strip.cc:2076
+#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1855 mixer_strip.cc:2263
 msgid "Custom"
 msgstr "На заказ"
 
-#: add_route_dialog.cc:437 add_route_dialog.cc:451 route_group_menu.cc:81
-#, fuzzy
+#: add_route_dialog.cc:516 add_route_dialog.cc:532 route_group_menu.cc:81
 msgid "New Group..."
 msgstr "Создать группу..."
 
-#: add_route_dialog.cc:441 route_group_menu.cc:85
-#, fuzzy
+#: add_route_dialog.cc:520 route_group_menu.cc:85
 msgid "No Group"
 msgstr "Нет группы"
 
-#: add_route_dialog.cc:513
-#, fuzzy
-msgid "-none-"
-msgstr "нет"
-
 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
 msgid "Ambiguous File"
-msgstr ""
+msgstr "Неоднозначный файл"
 
 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
 msgid ""
-"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
+"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Файл <i>%1</i> обнаружен в следующих папках:\n"
+"%1 обнаружил файл <i>%2</i> в следующих папках:\n"
 "\n"
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:43
+#: ambiguous_file_dialog.cc:44
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -549,7 +631,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Выберите, из какой папки загрузить этот файл."
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
+#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
@@ -579,7 +661,7 @@ msgstr "Составной график для всех дорожек"
 
 #: analysis_window.cc:54
 msgid "Show frequency power range"
-msgstr ""
+msgstr "Показ диапазона частотной мощности"
 
 #: analysis_window.cc:55
 msgid "Normalize values"
@@ -589,17 +671,16 @@ msgstr "Нормировать значения"
 msgid "FFT analysis window"
 msgstr "Спектральный анализ"
 
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1865
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1823
 msgid "Spectral Analysis"
 msgstr "Спектральный анализ"
 
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:140 export_channel_selector.cc:546
-#: session_metadata_dialog.cc:545
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 session_metadata_dialog.cc:667
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:572 mixer_ui.cc:121
-#: mixer_ui.cc:1736
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:646 mixer_ui.cc:131
+#: mixer_ui.cc:1854
 msgid "Show"
 msgstr "Показать"
 
@@ -607,74 +688,251 @@ msgstr "Показать"
 msgid "Re-analyze data"
 msgstr "Повторно проанализировать данные"
 
-#: ardour_button.cc:588
+#: ardour_button.cc:1116
 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
+msgstr "Кнопка не может видеть состояние несуществующего управляемого\n"
+
+#: ardour_button.cc:1384
+msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+
+#: ardour_ui.cc:164
+msgid ""
+"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
+"\n"
+"(This will require you to restart %1.)"
 msgstr ""
+"%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Вы хотите, чтобы %1 %2.x использовал эти настройки?\n"
+"\n"
+"(%1 придётся перезапустить.)\n"
 
-#: ardour_ui.cc:161
-#, fuzzy
-msgid "audition"
+#: ardour_ui.cc:216 editor_actions.cc:640 region_editor.cc:51
+msgid "Audition"
 msgstr "Контроль"
 
-#: ardour_ui.cc:162
-#, fuzzy
-msgid "solo"
+#: ardour_ui.cc:217 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2035
+#: monitor_section.cc:357 rc_option_editor.cc:1951 route_time_axis.cc:252
+#: route_time_axis.cc:2707
+msgid "Solo"
 msgstr "Соло"
 
-#: ardour_ui.cc:163
-#, fuzzy
-msgid "feedback"
+#: ardour_ui.cc:218 rc_option_editor.cc:741
+msgid "Feedback"
 msgstr "Отклик"
 
-#: ardour_ui.cc:165
-msgid "Errors"
-msgstr "��шибки"
+#: ardour_ui.cc:224 speaker_dialog.cc:36
+msgid "Speaker Configuration"
+msgstr "��онфигурация громкоговорителей"
 
-#: ardour_ui.cc:286
-msgid "could not initialize %1."
-msgstr "Не удалось инициализировать %1."
+#: ardour_ui.cc:225 keyeditor.cc:53
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Клавиатурные комбинации"
+
+#: ardour_ui.cc:226
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ardour_ui.cc:227 ardour_ui.cc:234
+msgid "Add Tracks/Busses"
+msgstr "Добавить дорожки/шины"
+
+#: ardour_ui.cc:228
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
+#: ardour_ui.cc:229 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
+#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
+msgid "Locations"
+msgstr "Позиции"
+
+#: ardour_ui.cc:230 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
+msgid "Tracks and Busses"
+msgstr "Дорожки и шины"
+
+#: ardour_ui.cc:231 engine_dialog.cc:71
+msgid "Audio/MIDI Setup"
+msgstr "Настройка звука и MIDI"
+
+#: ardour_ui.cc:232
+msgid "Video Export Dialog"
+msgstr "Диалог экспорта видео"
+
+#: ardour_ui.cc:233
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ardour_ui.cc:235 bundle_manager.cc:264
+msgid "Bundle Manager"
+msgstr "Управление пакетами"
+
+#: ardour_ui.cc:236 big_clock_window.cc:37
+msgid "Big Clock"
+msgstr "Большой счётчик"
+
+#: ardour_ui.cc:237
+msgid "Audio Connections"
+msgstr "Звуковые соединения"
+
+#: ardour_ui.cc:238
+msgid "MIDI Connections"
+msgstr "Соединения MIDI"
+
+#: ardour_ui.cc:247
+msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
+msgstr "Ваши файлы с настройками скопированы. Можно перезапустить %1."
+
+#: ardour_ui.cc:486
+msgid ""
+"The audio backend was shutdown because:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Аудиобэкэнд отключен из-за:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: ardour_ui.cc:488
+msgid ""
+"The audio backend has either been shutdown or it\n"
+"disconnected %1 because %1\n"
+"was not fast enough. Try to restart\n"
+"the audio backend and save the session."
+msgstr ""
+"Звуковая подсистема либо завершила работу, либо\n"
+"отсоединила %1, потому что %1\n"
+"работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n"
+"запустить подсистему и сохранить сессию."
+
+#: ardour_ui.cc:512
+msgid ""
+"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
+"Please see the log window for further details."
+msgstr ""
+"Не удалось просканировать плагины Audio Unit. Автоматическое сканирование AU "
+"выключено. Подробности указаны в окне журнала."
+
+#: ardour_ui.cc:513
+msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
+msgstr "Не удалось просканировать плагины Audio Unit:"
+
+#: ardour_ui.cc:833
+msgid "NSM server did not announce itself"
+msgstr "Сервер NSM не объявлял о себе"
+
+#: ardour_ui.cc:846
+msgid "NSM: no client ID provided"
+msgstr "NSM: не предоставлен ни один ID-клиент"
+
+#: ardour_ui.cc:853
+msgid "NSM: no session created"
+msgstr "NSM: нет созданной сессии"
+
+#: ardour_ui.cc:876
+msgid "NSM: initialization failed"
+msgstr "NSM: сбой инициализации"
+
+#: ardour_ui.cc:906
+msgid "Free/Demo Version Warning"
+msgstr "Предупреждение демоверсии"
+
+#: ardour_ui.cc:908
+msgid "Subscribe and support development of %1"
+msgstr "Подписаться и поддержать разработку %1"
+
+#: ardour_ui.cc:909
+msgid "Don't warn me about this again"
+msgstr "Больше не предупреждать"
+
+#: ardour_ui.cc:911
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
 
-#: ardour_ui.cc:376
-msgid "Starting audio engine"
-msgstr "��апускается звуковой движок"
+#: ardour_ui.cc:912
+msgid "This is a free/demo version of %1"
+msgstr "��то демонстрационная версия %1"
 
-#: ardour_ui.cc:675 startup.cc:607
+#: ardour_ui.cc:913
+msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
+msgstr "Она не сохраняет и не восстанавливает параметры плагинов."
+
+#: ardour_ui.cc:914
+msgid ""
+"If you load an existing session with plugin settings\n"
+"they will not be used and will be lost."
+msgstr ""
+"Если вы загрузите существующую сессию, все собственные \n"
+"параметры плагинов будут сброшены и потеряны при сохранении."
+
+#: ardour_ui.cc:916 plugin_ui.cc:569
+msgid ""
+"To get full access to updates without this limitation\n"
+"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
+msgstr ""
+"Чтобы получить полный доступ к обновлениям без ограничений,\n"
+"необходима ежемесячная подписка по низкой цене."
+
+#: ardour_ui.cc:926
+msgid "Quit now"
+msgstr "Выйти"
+
+#: ardour_ui.cc:927
+msgid "Continue using %1"
+msgstr "Продолжить работу"
+
+#: ardour_ui.cc:960 startup.cc:345
 msgid "%1 is ready for use"
 msgstr "%1 готов к работе"
 
-#: ardour_ui.cc:717
+#: ardour_ui.cc:1002
 msgid ""
 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
 "\n"
 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
-"controlled by /etc/security/limits.conf"
+"controlled by %2"
 msgstr ""
 "Внимание, в вашей системе задан предел максимального количества блокируемой "
 "памяти. Это значит, что у %1 память может закончиться раньше, чем у "
 "системы.\n"
 "\n"
-"Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. "
-"Соответствующая настройка как правило доступна в файле /etc/security/limits."
-"conf."
+"Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно "
+"это контролируется в %2."
 
-#: ardour_ui.cc:726
+#: ardour_ui.cc:1019
 msgid "Do not show this window again"
 msgstr "Больше не показывать это окно"
 
-#: ardour_ui.cc:773
+#: ardour_ui.cc:1063
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Не выходить"
 
-#: ardour_ui.cc:774
+#: ardour_ui.cc:1064
 msgid "Just quit"
 msgstr "Просто выйти"
 
-#: ardour_ui.cc:775
+#: ardour_ui.cc:1065 ardour_ui.cc:4727
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Сохранить и выйти"
 
-#: ardour_ui.cc:785
+#: ardour_ui.cc:1075
 msgid ""
 "%1 was unable to save your session.\n"
 "\n"
@@ -682,18 +940,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "\"Just quit\" option."
 msgstr ""
-"%1 не удалось сохранить ваш сеанс.\n"
+"%1 не удалось сохранить вашу сессию.\n"
 "\n"
 "Если вы твёрдо намерены завершить\n"
 "работу с программой, нажмите кнопку\n"
 "\n"
 "«Просто выйти»."
 
-#: ardour_ui.cc:827
+#: ardour_ui.cc:1125
 msgid "Unsaved Session"
-msgstr "Сеанс не сохранён"
+msgstr "Сессия не сохранена"
 
-#: ardour_ui.cc:848
+#: ardour_ui.cc:1146
 msgid ""
 "The session \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -703,15 +961,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
-"Сеанс «%1»\n"
-"не сохранен.\n"
+"Сессия «%1»\n"
+"не сохранена.\n"
 "\n"
 "Все внесённые изменения будут\n"
 "потеряны, если их не сохранить.\n"
 "\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
-#: ardour_ui.cc:851
+#: ardour_ui.cc:1149
 msgid ""
 "The snapshot \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -729,74 +987,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
-#: ardour_ui.cc:865
+#: ardour_ui.cc:1163
 msgid "Prompter"
-msgstr ""
+msgstr "Суфлер"
 
-#: ardour_ui.cc:928
-msgid "disconnected"
-msgstr "��тсоединено"
+#: ardour_ui.cc:1275 ardour_ui.cc:1283
+msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
+msgstr "��вук: <span foreground=\"red\">нет</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:935
+#: ardour_ui.cc:1287
 #, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:939
+#: ardour_ui.cc:1291
 #, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:957
+#: ardour_ui.cc:1309 export_video_dialog.cc:80
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
-#: ardour_ui.cc:961
+#: ardour_ui.cc:1313
 msgid "BWF"
 msgstr "BWF"
 
-#: ardour_ui.cc:964
+#: ardour_ui.cc:1316
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ardour_ui.cc:967
+#: ardour_ui.cc:1319
 msgid "WAV64"
 msgstr "WAV64"
 
-#: ardour_ui.cc:970 session_option_editor.cc:236
+#: ardour_ui.cc:1322 session_option_editor.cc:185
 msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
-#: ardour_ui.cc:973
+#: ardour_ui.cc:1325
 msgid "AIFF"
 msgstr "AIFF"
 
-#: ardour_ui.cc:976
+#: ardour_ui.cc:1328
 msgid "iXML"
 msgstr "iXML"
 
-#: ardour_ui.cc:979
+#: ardour_ui.cc:1331
 msgid "RF64"
 msgstr "RF64"
 
-#: ardour_ui.cc:987
+#: ardour_ui.cc:1339
 msgid "32-float"
 msgstr "32-float"
 
-#: ardour_ui.cc:990
+#: ardour_ui.cc:1342
 msgid "24-int"
 msgstr "24-int"
 
-#: ardour_ui.cc:993
+#: ardour_ui.cc:1345
 msgid "16-int"
 msgstr "16-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1012
+#: ardour_ui.cc:1364
 #, c-format
 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 msgstr "ЦП: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1031
+#: ardour_ui.cc:1383
 #, c-format
 msgid ""
 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
@@ -807,256 +1065,238 @@ msgstr ""
 "%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
 "%<PRIu32>%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1066
+#: ardour_ui.cc:1424
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
+msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">неизвестно</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1426
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">24ч+</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1082
+#: ardour_ui.cc:1444
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">&gt;24ч</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1093
+#: ardour_ui.cc:1455
 #, c-format
 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 msgstr "На диске:  <span foreground=\"%s\">%02dч:%02dм:%02dс</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1205 ardour_ui.cc:1214 startup.cc:1014
+#: ardour_ui.cc:1481
+#, c-format
+msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
+msgstr "ТК: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1602 ardour_ui.cc:1611 session_dialog.cc:318
+#: session_dialog.cc:323
 msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Недавние сеансы"
+msgstr "Недавние сессии"
 
-#: ardour_ui.cc:1296
+#: ardour_ui.cc:1690
 msgid ""
-"%1 is not connected to JACK\n"
+"%1 is not connected to any audio backend.\n"
 "You cannot open or close sessions in this condition"
 msgstr ""
-"%1 не соединен с JACK.\n"
-"Открытие и закрытие сеансов невозможно."
+"%1 не соединен с какой-либо звуковой подсистемой.\n"
+"Открытие и закрытие сессий невозможно."
 
-#: ardour_ui.cc:1323
+#: ardour_ui.cc:1714
 msgid "Open Session"
-msgstr "Открыть сеанс"
+msgstr "Открыть сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:1341 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:728
+#: ardour_ui.cc:1739 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
+#: session_metadata_dialog.cc:858
 msgid "%1 sessions"
 msgstr "Cеансы %1"
 
-#: ardour_ui.cc:1377
+#: ardour_ui.cc:1776
 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
-msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженно��о сеанса."
+msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженно�� сессии."
 
-#: ardour_ui.cc:1388
-#, fuzzy
-msgid "could not create a new midi track"
-msgstr "Не удалось создать новую MIDI-дорожку"
+#: ardour_ui.cc:1784
+msgid "could not create %1 new mixed track"
+msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
+msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую смешанную дорожку"
+msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожки"
+msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожек"
 
-#: ardour_ui.cc:1390
-#, fuzzy
-msgid "could not create %1 new midi tracks"
-msgstr "не удалось создать новый аудиотрек"
-
-#: ardour_ui.cc:1399 ardour_ui.cc:1456
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:1790 ardour_ui.cc:1851
 msgid ""
-"There are insufficient JACK ports available\n"
+"There are insufficient ports available\n"
 "to create a new track or bus.\n"
 "You should save %1, exit and\n"
-"restart JACK with more ports."
+"restart with more ports."
 msgstr ""
-"Доступных портов JACK недостаточно для\n"
-"создания новой дорожки или шины.\n"
-"Необходимо сохранить сеанс, выйти и\n"
-"запустить JACK с большим количеством портов."
+"Недостаточно доступных портов для создания новой дорожки или шины.\n"
+"Вам необходимо сохранить %1 и \n"
+"перезапустить программу с большим количеством портов."
 
-#: ardour_ui.cc:1423
+#: ardour_ui.cc:1825
 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
-msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открытого сеанса."
-
-#: ardour_ui.cc:1433
-msgid "could not create a new audio track"
-msgstr "Не удалось создать новую звуковую дорожку"
+msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открытой сессии."
 
-#: ardour_ui.cc:1435
-msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:1436 editor_ops.cc:6345
-msgid "tracks"
-msgstr "дорожек"
-
-#: ardour_ui.cc:1436 editor_ops.cc:6351
-msgid "busses"
-msgstr "шин"
-
-#: ardour_ui.cc:1446
-#, fuzzy
-msgid "could not create a new audio bus"
-msgstr "Не удалось создать новую звуковую дорожку"
+#: ardour_ui.cc:1834
+msgid "could not create %1 new audio track"
+msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
+msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую дорожку"
+msgstr[1] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожки"
+msgstr[2] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожек"
 
-#: ardour_ui.cc:1448
-#, fuzzy
-msgid "could not create %1 new audio busses"
-msgstr "Не удалось создать %1 новых звуковых дорожек"
+#: ardour_ui.cc:1843
+msgid "could not create %1 new audio bus"
+msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
+msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую шину"
+msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых звуковых шины"
+msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых звуковых шин"
 
-#: ardour_ui.cc:1565
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:1996
 msgid ""
 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
 msgstr ""
 "Создайте одну или более дорожек перед тем,\n"
 "как пытаться что-либо записать.\n"
-"Используйте меню «Сеанс > Добавить дорожку/шину»."
-
-#: ardour_ui.cc:1943
-msgid ""
-"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
+"Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
 
-#: ardour_ui.cc:1945
-msgid ""
-"JACK has either been shutdown or it\n"
-"disconnected %1 because %1\n"
-"was not fast enough. Try to restart\n"
-"JACK, reconnect and save the session."
-msgstr ""
-"JACK завершил работу или потерял синхронизацию\n"
-"с %1 и отсоединил его. Необходимо перезапустить \n"
-"JACK, восстановить соединение и сохранить сеанс."
+#: ardour_ui.cc:2382
+msgid "Save as..."
+msgstr "Сохранить как..."
 
-#: ardour_ui.cc:1970
-msgid "Unable to start the session running"
-msgstr "Н��возможно запустить уже выполняемый сеанс"
+#: ardour_ui.cc:2383 ardour_ui.cc:2462
+msgid "New session name"
+msgstr "Н��вое название сессии"
 
-#: ardour_ui.cc:2046
+#: ardour_ui.cc:2385
 msgid "Take Snapshot"
 msgstr "Создать снимок"
 
-#: ardour_ui.cc:2047
+#: ardour_ui.cc:2386
 msgid "Name of new snapshot"
 msgstr "Название нового снимка"
 
-#: ardour_ui.cc:2071
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:2411
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "snapshot names may not contain a '%1' character"
 msgstr ""
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-"названия снимков не могут содержать символ '/'."
+"названия снимков не могут содержать символ '%1'."
 
-#: ardour_ui.cc:2083
+#: ardour_ui.cc:2423
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
 
-#: ardour_ui.cc:2084
+#: ardour_ui.cc:2424
 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
 
-#: ardour_ui.cc:2087
+#: ardour_ui.cc:2427 utils_videotl.cc:74
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Перезаписать"
 
-#: ardour_ui.cc:2121
+#: ardour_ui.cc:2461
 msgid "Rename Session"
-msgstr "Переименовать сеанс"
+msgstr "Переименовать сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:2122
-msgid "New session name"
-msgstr "Новое название сеанса"
-
-#: ardour_ui.cc:2136 ardour_ui.cc:2501 ardour_ui.cc:2547
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:2476 ardour_ui.cc:2890 ardour_ui.cc:2928
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "session names may not contain a '%1' character"
 msgstr ""
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-"названия сеансов не могут содержать символ '/'."
+"названия сессий не могут содержать символ '%1'."
 
-#: ardour_ui.cc:2144
+#: ardour_ui.cc:2484
 msgid ""
 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
 
-#: ardour_ui.cc:2153
+#: ardour_ui.cc:2493
 msgid ""
 "Renaming this session failed.\n"
 "Things could be seriously messed up at this point"
 msgstr ""
+"Не удалось переименовать эту сессию.\n"
+"Всё может быть очень, очень плохо."
 
-#: ardour_ui.cc:2268
+#: ardour_ui.cc:2608
 msgid "Save Template"
 msgstr "Сохранить шаблон"
 
-#: ardour_ui.cc:2269
+#: ardour_ui.cc:2609
 msgid "Name for template:"
 msgstr "Название шаблона:"
 
-#: ardour_ui.cc:2270
+#: ardour_ui.cc:2610
 msgid "-template"
 msgstr "-шаблон"
 
-#: ardour_ui.cc:2308
+#: ardour_ui.cc:2647
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
 "already exists. Do you want to open it?"
 msgstr ""
-"Сеанс\n"
+"Сессия\n"
 "%1\n"
-"уже существует. Открыть его?"
+"уже существует. Открыть её?"
 
-#: ardour_ui.cc:2318
+#: ardour_ui.cc:2657
 msgid "Open Existing Session"
-msgstr "Открыть существующий сеанс"
+msgstr "Открыть существующую сессю"
 
-#: ardour_ui.cc:2538
+#: ardour_ui.cc:2918
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
-msgstr "По адресу \"%1\" не существующе��о сеанса"
+msgstr "По адресу \"%1\" не существующе�� сессии"
 
-#: ardour_ui.cc:2625
+#: ardour_ui.cc:3010
 msgid "Please wait while %1 loads your session"
-msgstr "Дождитесь завершения загрузки сеанса в %1"
+msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
 
-#: ardour_ui.cc:2640
+#: ardour_ui.cc:3025
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Ошибка регистрации порта"
 
-#: ardour_ui.cc:2641
+#: ardour_ui.cc:3026
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
 
-#: ardour_ui.cc:2662
+#: ardour_ui.cc:3047
 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr "Не удалось загрузить сеанс \"%1 (снимок %2)\""
+msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
 
-#: ardour_ui.cc:2668
+#: ardour_ui.cc:3053
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Ошибка при загрузке"
 
-#: ardour_ui.cc:2669
-msgid "Click the Refresh button to try again."
-msgstr "Щёлкните кнопку «Обновить» для повторной попытки."
+#: ardour_ui.cc:3072
+msgid ""
+"This session has been opened in read-only mode.\n"
+"\n"
+"You will not be able to record or save."
+msgstr ""
+"Эта сессия открыта в режиме только чтения.\n"
+"\n"
+"Вы не сможете записывать или сохранять."
+
+#: ardour_ui.cc:3077
+msgid "Read-only Session"
+msgstr "Сессия в режиме чтения"
 
-#: ardour_ui.cc:2751
+#: ardour_ui.cc:3143
 msgid "Could not create session in \"%1\""
-msgstr "Не удалось создать сеанс «%1»"
+msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
 
-#: ardour_ui.cc:2870
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3292
 msgid "No files were ready for clean-up"
 msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
 
-#: ardour_ui.cc:2874 ardour_ui.cc:2884 ardour_ui.cc:3001 ardour_ui.cc:3008
-#: ardour_ui_ed.cc:104
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3296 ardour_ui.cc:3306 ardour_ui.cc:3439 ardour_ui.cc:3446
+#: ardour_ui_ed.cc:103
 msgid "Clean-up"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ardour_ui.cc:2875
+#: ardour_ui.cc:3297
 msgid ""
 "If this seems suprising, \n"
 "check for any existing snapshots.\n"
@@ -1068,97 +1308,177 @@ msgstr ""
 "Они могут включать области, которым\n"
 "нужны неиспользуемые файлы."
 
-#: ardour_ui.cc:2996
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3356
+msgid "kilo"
+msgstr "Кило"
+
+#: ardour_ui.cc:3359
+msgid "mega"
+msgstr "Мега"
+
+#: ardour_ui.cc:3362
+msgid "giga"
+msgstr "Гига"
+
+#: ardour_ui.cc:3367
+msgid ""
+"The following file was deleted from %2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgid_plural ""
+"The following %1 files were deleted from %2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgstr[0] ""
+"Следующий %1 файл был удалён из %2,\n"
+"освободив при этом %3 %4байт\n"
+"дискового пространства."
+msgstr[1] ""
+"Следующие %1 файла были удалены из %2,\n"
+"освободив при этом %3 %4байт\n"
+"дискового пространства."
+msgstr[2] ""
+"Следующие %1 файлов были удалены из %2,\n"
+"освободив при этом %3 %4байт\n"
+"дискового пространства."
+
+#: ardour_ui.cc:3374
+msgid ""
+"The following file was not in use and \n"
+"has been moved to: %2\n"
+"\n"
+"After a restart of %5\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+"\n"
+"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+msgid_plural ""
+"The following %1 files were not in use and \n"
+"have been moved to: %2\n"
+"\n"
+"After a restart of %5\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+"\n"
+"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+msgstr[0] ""
+"Следующий %1 файл не используется и перемещён в папку\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"После повторного запуска %5 команда\n"
+"\n"
+"\"Сессия -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
+"\n"
+"дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %1 файла не используются и перемещены в папку\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"После повторного запуска %5 команда\n"
+"\n"
+"\"Сессия -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
+"\n"
+"дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %1 файлов не используются и перемещены в папку\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"После повторного запуска %5 команда\n"
+"\n"
+"\"Сессия -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
+"\n"
+"дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3434
 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
 
-#: ardour_ui.cc:3003
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3441
 msgid ""
 "Clean-up is a destructive operation.\n"
 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
 msgstr ""
 "Очистка является разрушающим действием.\n"
-"Вся история действий будет утеряна.\n"
-"��осле очистки все ��еиспользуемые звуковые файлы\n"
-"будут перемещены в зону «мертвых» звуков."
+"Вся история действий будет утеряна, а \n"
+"неиспользуемые звуковые файлы\n"
+"будут перемещены в «мертвую» зону."
 
-#: ardour_ui.cc:3011
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3449
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Очистка"
 
-#: ardour_ui.cc:3042
+#: ardour_ui.cc:3479
 msgid "Cleaned Files"
 msgstr "Очищенные файлы"
 
-#: ardour_ui.cc:3043
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following %1 files were not in use and \n"
-"have been moved to:\n"
-"\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"After a restart of %5,\n"
-"\n"
-"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
-"\n"
-"will release an additional\n"
-"%3 %4bytes of disk space.\n"
-msgstr ""
-"Следующие %1 файлов не используются.\n"
-"Последующая очистка корзины освободит\n"
-"%2 мегабайт места на диске.\n"
+#: ardour_ui.cc:3496
+msgid "deleted file"
+msgstr "Удалён файл"
 
-#: ardour_ui.cc:3051
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following file was not in use and \n"
-"has been moved to:\n"
-"\t\t\t\t%2\n"
-"\n"
-"After a restart of %5,\n"
-"\n"
-"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
-"\n"
-"will release an additional\n"
-"%3 %4bytes of disk space.\n"
-msgstr ""
-"Следующие %1 файлов не используются.\n"
-"Последующая очистка корзины освободит\n"
-"%2 мегабайт места на диске.\n"
+#: ardour_ui.cc:3634
+msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
+msgstr "Видеосервер не был запущен %1. Запрос его остановки игнорируется."
 
-#: ardour_ui.cc:3078
-msgid "deleted file"
-msgstr "удалён файл"
+#: ardour_ui.cc:3638
+msgid "Stop Video-Server"
+msgstr "Остановить видеосервер"
+
+#: ardour_ui.cc:3639
+msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
+msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
+
+#: ardour_ui.cc:3642
+msgid "Yes, Stop It"
+msgstr "Да, остановить"
+
+#: ardour_ui.cc:3668
+msgid "The Video Server is already started."
+msgstr "Видеосервер уже запущен."
 
-#: ardour_ui.cc:3079
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3670
 msgid ""
-"The following %1 files were deleted from\n"
-"%2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
+"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
+"new instance."
 msgstr ""
-"Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске"
+"Внешний видеосервер настроен и может быть доступен, не начиная новый "
+"экземпляр."
 
-#: ardour_ui.cc:3082
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3678 ardour_ui.cc:3783
 msgid ""
-"The following file was deleted from\n"
-"%2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
+"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
+"in Preferences."
 msgstr ""
-"Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске"
+"Не удалось соединиться с видеосервером. Запустите его, либо укажите URL "
+"доступа к нему в диалоге параметров программы."
+
+#: ardour_ui.cc:3708
+msgid "Specified docroot is not an existing directory."
+msgstr "Указан DOC-корень не существующего каталога."
+
+#: ardour_ui.cc:3714 ardour_ui.cc:3720
+msgid "Given Video Server is not an executable file."
+msgstr "Данный видеосервер не является исполняемым файлом."
+
+#: ardour_ui.cc:3754
+msgid "Cannot launch the video-server"
+msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
+
+#: ardour_ui.cc:3764
+msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
+msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
+
+#: ardour_ui.cc:3809 editor_audio_import.cc:641
+msgid "could not open %1"
+msgstr "Не удалось открыть %1"
 
-#: ardour_ui.cc:3223
+#: ardour_ui.cc:3813
+msgid "no video-file selected"
+msgstr "Не выбран видеофайл"
+
+#: ardour_ui.cc:4011
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
 
-#: ardour_ui.cc:3252
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:4040
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1167,13 +1487,28 @@ msgid ""
 "quickly enough to keep up with recording.\n"
 msgstr ""
 "Дисковая подсистема этого компьютера\n"
-"не поспевала за Ardour.\n"
+"не поспевала за %1.\n"
 "\n"
 "В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
 "достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3271
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:4110
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Сканирование плагинов"
+
+#: ardour_ui.cc:4112
+msgid "Cancel plugin scan"
+msgstr "Отменить сканирование плагинов"
+
+#: ardour_ui.cc:4121
+msgid "Stop Timeout"
+msgstr "Тайм-аут остановки"
+
+#: ardour_ui.cc:4128
+msgid "Scan Timeout"
+msgstr "Тайм-аут сканирования"
+
+#: ardour_ui.cc:4171
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1182,930 +1517,1062 @@ msgid ""
 "quickly enough to keep up with playback.\n"
 msgstr ""
 "Дисковая подсистема этого компьютера\n"
-"не поспевала за Ardour.\n"
+"не поспевала за %1.\n"
 "\n"
 "В частности ей не удалось прочитать данные\n"
 "с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3311
+#: ardour_ui.cc:4211
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Восстановление данных"
 
-#: ardour_ui.cc:3312
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:4212
 msgid ""
-"This session appears to have been in\n"
-"middle of recording when ardour or\n"
+"This session appears to have been in the\n"
+"middle of recording when %1 or\n"
 "the computer was shutdown.\n"
 "\n"
 "%1 can recover any captured audio for\n"
 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
 "what you would like to do.\n"
 msgstr ""
-"Похоже, что в это�� сеансе велась запись,\n"
-"когда компьютер внезапно выключился.\n"
+"Похоже, что в это�� сессии велась запись, когда\n"
+"%1 или компьютер внезапно выключились.\n"
 "\n"
-"Ardour может восстановить записанные данные,\n"
+"%1 может восстановить записанные данные,\n"
 "либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3324
+#: ardour_ui.cc:4224
 msgid "Ignore crash data"
 msgstr "Проигнорировать"
 
-#: ardour_ui.cc:3325
+#: ardour_ui.cc:4225
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Восстановить данные"
 
-#: ardour_ui.cc:3345
+#: ardour_ui.cc:4245
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
 
-#: ardour_ui.cc:3346
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:4246
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
 msgstr ""
-"Эт��т сеанс был создан с частотой сэмплирования %1 Гц\n"
+"Эт�� сессия была создана с частотой сэмплирования %1 Гц\n"
 "\n"
-"Сейчас же звуковой движок работает с частотой %2 Гц\n"
+"Сейчас же %2 работает с частотой %3 Гц.\n"
+"Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
+"воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3355
+#: ardour_ui.cc:4255
 msgid "Do not load session"
-msgstr "Не загружать сеанс"
+msgstr "Не загружать сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:3356
+#: ardour_ui.cc:4256
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "Все равно загрузить"
 
-#: ardour_ui.cc:3377
-msgid "Could not disconnect from JACK"
-msgstr "Не удалось отсоединиться от сервера JACK"
+#: ardour_ui.cc:4283
+msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
+msgstr "Не удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы."
 
-#: ardour_ui.cc:3390
-msgid "Could not reconnect to JACK"
-msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK"
+#: ardour_ui.cc:4300 ardour_ui.cc:4303
+msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
+msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой."
+
+#: ardour_ui.cc:4587
+msgid ""
+"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
+"\n"
+"%3 has copied the old session file\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"to\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
+msgstr ""
+"%4Эта сессия от более старой версии %3%5\n"
+"\n"
+"%3 скопирован старый файл сессии\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"в\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"Отныне, используйте 2-х версии со старыми сессиями %3"
 
-#: ardour_ui.cc:3611
-msgid "Translations disabled"
+#: ardour_ui.cc:4696
+msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
 msgstr ""
+"Демонстрационная версия %1 только что переключилась в беззвучный режим."
+
+#: ardour_ui.cc:4702
+msgid "%1 is now silent"
+msgstr "%1 переключился в беззвучный режим"
 
-#: ardour_ui.cc:3611
-msgid "Translations enabled"
+#: ardour_ui.cc:4704
+msgid ""
+"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
 msgstr ""
+"Возможно, вы хотите заплатить за копию %1 — цену вы можете установить сами."
+
+#: ardour_ui.cc:4705
+msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
+msgstr "Вы также можете выбрать подписку (от US$1 в месяц)."
+
+#: ardour_ui.cc:4706
+msgid "Pay for a copy (via the web)"
+msgstr "Заплатить один раз"
+
+#: ardour_ui.cc:4707
+msgid "Become a subscriber (via the web)"
+msgstr "Стать подписчиком"
 
-#: ardour_ui.cc:3615
-msgid "You must restart %1 for this to take effect."
-msgstr "��еобходимо перезапустить %1 для учёта изменений."
+#: ardour_ui.cc:4726
+msgid "Remain silent"
+msgstr "��ставить беззвучным"
 
-#: ardour_ui2.cc:74
+#: ardour_ui.cc:4728
+msgid "Give me more time"
+msgstr "Дайте ещё поработать"
+
+#: ardour_ui2.cc:73
 msgid "UI: cannot setup editor"
 msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать редактор"
 
-#: ardour_ui2.cc:79
+#: ardour_ui2.cc:78
 msgid "UI: cannot setup mixer"
 msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать микшер"
 
-#: ardour_ui2.cc:129
+#: ardour_ui2.cc:83
+msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+msgstr "Интерфейс: не удалось настроить панель индикаторов"
+
+#: ardour_ui2.cc:128
 msgid "Play from playhead"
 msgstr "Воспроизвести от указателя"
 
-#: ardour_ui2.cc:130
+#: ardour_ui2.cc:129
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Стоп"
 
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui2.cc:130
 msgid "Toggle record"
 msgstr "Переключить готовность к записи"
 
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:131
 msgid "Play range/selection"
 msgstr "Воспроизвести выделение"
 
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:132
 msgid "Go to start of session"
-msgstr "В начало сеанса"
+msgstr "В начало сессии"
 
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:133
 msgid "Go to end of session"
-msgstr "В конец сеанса"
+msgstr "В конец сессии"
 
-#: ardour_ui2.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:134
 msgid "Play loop range"
 msgstr "Воспроизвести выделение в петле"
 
-#: ardour_ui2.cc:136
+#: ardour_ui2.cc:135
 msgid ""
 "MIDI Panic\n"
 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
 msgstr ""
+"MIDI паника\n"
+"Отправлено сообщение off и сброса сообщений контролера на всех MIDI каналах"
 
-#: ardour_ui2.cc:137
-#, fuzzy
-msgid "Always Play Range Selection (if any)"
-msgstr "Всегда воспроизводить область или выделение"
-
-#: ardour_ui2.cc:138
+#: ardour_ui2.cc:136
 msgid "Return to last playback start when stopped"
 msgstr "Вернуться к точке начала воспроизведения"
 
-#: ardour_ui2.cc:139
-msgid "Start playback after any locate"
-msgstr ""
+#: ardour_ui2.cc:137
+msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
+msgstr "Указатель воспроизведения следует за выделением областей и правкам"
 
-#: ardour_ui2.cc:140
+#: ardour_ui2.cc:138
 msgid "Be sensible about input monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Будьте разумны насчёт входного мониторинга"
 
-#: ardour_ui2.cc:141
+#: ardour_ui2.cc:139
 msgid "Enable/Disable audio click"
 msgstr "Включить или выключить метроном"
 
-#: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:84
+#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:111
 msgid ""
 "When active, something is soloed.\n"
 "Click to de-solo everything"
 msgstr ""
-"��сли включено, что-то солирует.\n"
+"��ключено, если какие-то дорожки солируют.\n"
 "Щёлкните, чтобы снять солирование везде."
 
-#: ardour_ui2.cc:143
+#: ardour_ui2.cc:141
 msgid ""
 "When active, auditioning is taking place\n"
 "Click to stop the audition"
 msgstr ""
-"��сли включено, выполняется прослушивание.\n"
+"��ключено, если выполняется прослушивание.\n"
 "Щёлкните, чтобы прекратить его."
 
-#: ardour_ui2.cc:144
+#: ardour_ui2.cc:142
 msgid "When active, there is a feedback loop."
+msgstr "Включена, когда есть петля отклика (feedback loop)"
+
+#: ardour_ui2.cc:143
+msgid ""
+"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
+"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
+"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
+"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
 msgstr ""
+"<b>Основной счётчик</b>, режим выбирается по щелчку правой клавишей мыши. "
+"Щелчок активирует режим прямого ввода, щелчок плюс перетаскивание вверх-вниз "
+"или прокрутка колеса меняется значение.\n"
+"Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
+"'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
 
-#: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:121
-msgid "Primary Clock"
-msgstr "Основной счётчик"
+#: ardour_ui2.cc:144
+msgid ""
+"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
+"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
+"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
+"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
+msgstr ""
+"<b>Вспомогательный счётчик</b>, режим выбирается по щелчку правой клавишей "
+"мыши. Щелчок активирует режим прямого ввода, щелчок плюс перетаскивание "
+"вверх-вниз или прокрутка колеса меняется значение.\n"
+"Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
+"'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
 
-#: ardour_ui2.cc:146 editor_actions.cc:128
-msgid "Secondary Clock"
-msgstr "��ополнительный счётчик"
+#: ardour_ui2.cc:145
+msgid "Reset All Peak Indicators"
+msgstr "��бросить все пиковые значения"
 
-#: ardour_ui2.cc:178
+#: ardour_ui2.cc:146
+msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
+msgstr "Показать журнал ошибок и предупреждений"
+
+#: ardour_ui2.cc:179
 msgid "[ERROR]: "
 msgstr "[ОШИБКА]: "
 
-#: ardour_ui2.cc:180
+#: ardour_ui2.cc:182
 msgid "[WARNING]: "
 msgstr "[ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:182
+#: ardour_ui2.cc:185
 msgid "[INFO]: "
 msgstr "[СПРАВКА]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:246 ardour_ui_ed.cc:406
+#: ardour_ui2.cc:253 ardour_ui_ed.cc:403
 msgid "Auto Return"
 msgstr "Автовозврат"
 
-#: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:403
-msgid "Auto Play"
-msgstr "��втовоспр."
+#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:406
+msgid "Follow Edits"
+msgstr "��ледовать правкам"
 
-#: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:400
-msgid "Auto Input"
-msgstr "��втовход"
+#: ardour_ui2.cc:728 rc_option_editor.cc:2292
+msgid "GUI"
+msgstr "��нтерфейс"
 
-#: ardour_ui2.cc:639 rc_option_editor.cc:876 rc_option_editor.cc:894
-#: rc_option_editor.cc:897 rc_option_editor.cc:899 rc_option_editor.cc:901
-#: rc_option_editor.cc:909 rc_option_editor.cc:917 rc_option_editor.cc:919
-#: rc_option_editor.cc:927 rc_option_editor.cc:934 rc_option_editor.cc:943
-#: rc_option_editor.cc:945 rc_option_editor.cc:947 rc_option_editor.cc:955
-#: rc_option_editor.cc:957 session_option_editor.cc:271
-#: session_option_editor.cc:273 session_option_editor.cc:294
-#: session_option_editor.cc:296 session_option_editor.cc:298
-#: session_option_editor.cc:305
+#: ardour_ui2.cc:745 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327
+#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
+#: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352
+#: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376
+#: rc_option_editor.cc:1378 rc_option_editor.cc:1380 rc_option_editor.cc:1388
+#: rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1399
+#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
+#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
+#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
+#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366
 msgid "Misc"
 msgstr "Прочее"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:77
+#: ardour_ui_dependents.cc:76
 msgid "Setup Editor"
 msgstr "Настройка редактора"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:79
+#: ardour_ui_dependents.cc:78
 msgid "Setup Mixer"
 msgstr "Настройка микшера"
 
 #: ardour_ui_dependents.cc:84
 msgid "Reload Session History"
-msgstr "Повторная загрузка истории сеансов"
+msgstr "Повторная загрузка истории сессий"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:206
+#: ardour_ui_dialogs.cc:250
 msgid "Don't close"
 msgstr "Не закрывать"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:207
+#: ardour_ui_dialogs.cc:251
 msgid "Just close"
 msgstr "Просто закрыть"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:208
+#: ardour_ui_dialogs.cc:252
 msgid "Save and close"
 msgstr "Сохранить и закрыть"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:103
+#: ardour_ui_dialogs.cc:362
+msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно микшера"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:102
 msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
+msgstr "Сессия"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:136 editor_regions.cc:114
-#: port_group.cc:448
+#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116
+#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
 msgid "Sync"
 msgstr "Синхронизация"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:390
+#: ardour_ui_ed.cc:106
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:108
+#: ardour_ui_ed.cc:107
 msgid "Window"
 msgstr "Окна"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:109
+#: ardour_ui_ed.cc:108
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:110
+#: ardour_ui_ed.cc:109
 msgid "Misc. Shortcuts"
 msgstr "Прочие действия"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:111
+#: ardour_ui_ed.cc:110
 msgid "Audio File Format"
 msgstr "Формат звуковых файлов"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:112
+#: ardour_ui_ed.cc:111
 msgid "File Type"
 msgstr "Тип файла"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:64
+#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67
 msgid "Sample Format"
 msgstr "Формат сэмпла"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2249
 msgid "Control Surfaces"
 msgstr "Устройства управления"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1290 route_time_axis.cc:414
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1913 rc_option_editor.cc:2256
 msgid "Plugins"
-msgstr "��асширения"
+msgstr "��лагины"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1620
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2343
 msgid "Metering"
 msgstr "Индикаторы"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:116
 msgid "Fall Off Rate"
 msgstr "Частота спада"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:118
+#: ardour_ui_ed.cc:117
 msgid "Hold Time"
 msgstr "Время задержки"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:119
+#: ardour_ui_ed.cc:118
 msgid "Denormal Handling"
 msgstr "Обработка отклонений"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
+#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1673
 msgid "New..."
 msgstr "Создать..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:125
+#: ardour_ui_ed.cc:124
 msgid "Open..."
 msgstr "Открыть..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:126
+#: ardour_ui_ed.cc:125
 msgid "Recent..."
-msgstr "Недавние сеансы..."
+msgstr "Недавние сессии..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:127
+#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:130
+#: ardour_ui_ed.cc:129
 msgid "Add Track or Bus..."
 msgstr "Добавить дорожку или шину..."
 
+#: ardour_ui_ed.cc:134
+msgid "Open Video"
+msgstr "Добавить видео"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:137
+msgid "Remove Video"
+msgstr "Удалить видео"
+
 #: ardour_ui_ed.cc:140
-msgid "Connect"
-msgstr "��оединить"
+msgid "Export To Video File"
+msgstr "��идеофайл"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:146
+#: ardour_ui_ed.cc:144
 msgid "Snapshot..."
 msgstr "Создать снимок..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:150
+#: ardour_ui_ed.cc:148
 msgid "Save As..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1531 editor_markers.cc:834
-#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1446 route_time_axis.cc:1495
+#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1769 editor_markers.cc:903
+#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1521 route_time_axis.cc:1669
 msgid "Rename..."
 msgstr "Переименовать..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:158
+#: ardour_ui_ed.cc:156
 msgid "Save Template..."
 msgstr "Сохранить шаблон..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:161
+#: ardour_ui_ed.cc:159
 msgid "Metadata"
 msgstr "Метаданные"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:164
+#: ardour_ui_ed.cc:162
 msgid "Edit Metadata..."
 msgstr "Изменить метаданные..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:167
+#: ardour_ui_ed.cc:165
 msgid "Import Metadata..."
 msgstr "Импортировать метаданные..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:170
+#: ardour_ui_ed.cc:168
 msgid "Export To Audio File(s)..."
 msgstr "В звуковые файлы..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:173
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:171
 msgid "Stem export..."
-msgstr "��кспортировать..."
+msgstr "��аждую дорожку в свой файл..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:64 export_dialog.cc:133
+#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65
+#: export_channel_selector.cc:182 export_channel_selector.cc:564
+#: export_dialog.cc:129 export_video_dialog.cc:84
 msgid "Export"
 msgstr "Экспортировать"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:179
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:177
 msgid "Clean-up Unused Sources..."
 msgstr "Очистить неиспользуемые источники..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:183
+#: ardour_ui_ed.cc:181
 msgid "Flush Wastebasket"
 msgstr "Очистить корзину"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:250 rc_option_editor.cc:1204
-msgid "JACK"
-msgstr "JACK"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:109
-msgid "Latency"
-msgstr "Задержка отклика"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:193
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Пересоединиться"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:184 io_selector.cc:213
-#: mixer_strip.cc:698 mixer_strip.cc:820
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Отсоединиться"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:223
+#: ardour_ui_ed.cc:188
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:227
+#: ardour_ui_ed.cc:192
 msgid "Maximise Editor Space"
 msgstr "Редактор на полный экран"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:228
-msgid "Toolbars when Maximised"
-msgstr "Видимость панелей в развёрнутом окне"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1806 mixer_ui.cc:1812
-#, fuzzy
-msgid "Window|Mixer"
-msgstr "Окна"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:232
-msgid "Mixer on Top"
-msgstr "Микшер всегда сверху"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:233
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:234
-msgid "Properties"
-msgstr "Свойства"
+#: ardour_ui_ed.cc:193
+msgid "Maximise Mixer Space"
+msgstr "Развернуть окно микшера"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
-msgid "Tracks and Busses"
-msgstr "��орожки и шины"
+#: ardour_ui_ed.cc:194
+msgid "Show Toolbars"
+msgstr "��оказывать панели"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1132
-msgid "Locations"
-msgstr "По��иции"
+#: ardour_ui_ed.cc:198
+msgid "Show more UI preferences"
+msgstr "По��азать больше предустановок UI"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:648
-msgid "Big Clock"
-msgstr "��ольшой счётчик"
+#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1925 mixer_ui.cc:1931
+msgid "Window|Mixer"
+msgstr "��икшер"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "��онфигурация громкоговорителей"
+#: ardour_ui_ed.cc:201
+msgid "Toggle Editor+Mixer"
+msgstr "��едактор или микшер на переднем плане"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:156
-msgid "Audio Connection Manager"
-msgstr "��правление звуковыми соединениями"
+#: ardour_ui_ed.cc:202 meterbridge.cc:218 meterbridge.cc:224
+msgid "Window|Meterbridge"
+msgstr "��анель индикаторов"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:159
-msgid "MIDI Connection Manager"
-msgstr "��правление MIDI-соединениями"
+#: ardour_ui_ed.cc:204
+msgid "Reattach All Tearoffs"
+msgstr "��аново прикрепить разрывы"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
+#: ardour_ui_ed.cc:206 midi_tracer.cc:45
 msgid "MIDI Tracer"
 msgstr "Журнал MIDI-событий"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:250
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:251
+#: ardour_ui_ed.cc:208
 msgid "Chat"
 msgstr "Пообщаться"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:253
+#: ardour_ui_ed.cc:210
 msgid "Help|Manual"
 msgstr "Справка"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:254
+#: ardour_ui_ed.cc:211
 msgid "Reference"
 msgstr "Справка в Интернете"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:62
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Стиль оформления..."
+#: ardour_ui_ed.cc:212
+msgid "Report A Bug"
+msgstr "Сообщить об ошибке"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:56
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "��лавиатурные комбинации..."
+#: ardour_ui_ed.cc:213
+msgid "Cheat Sheet"
+msgstr "��паргалка"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:264
-msgid "Bundle Manager"
-msgstr "��правление пакетами"
+#: ardour_ui_ed.cc:214
+msgid "Ardour Website"
+msgstr "��айт Ardour"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:260
-msgid "Add Audio Track"
-msgstr "��обавить звуковую дорожку"
+#: ardour_ui_ed.cc:215
+msgid "Ardour Development"
+msgstr "��азработка Ardour"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:262
-msgid "Add Audio Bus"
-msgstr "��обавить звуковую шину"
+#: ardour_ui_ed.cc:216
+msgid "User Forums"
+msgstr "��орумы для пользователей"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:264
-msgid "Add MIDI Track"
-msgstr "��обавить MIDI-дорожку"
+#: ardour_ui_ed.cc:217
+msgid "How to report a bug"
+msgstr "��ак сообщить об ошибке"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:452
+#: ardour_ui_ed.cc:219 plugin_ui.cc:419
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:968 rc_option_editor.cc:976
-#: rc_option_editor.cc:984 rc_option_editor.cc:992 rc_option_editor.cc:1000
-#: rc_option_editor.cc:1008 rc_option_editor.cc:1016 rc_option_editor.cc:1024
-#: rc_option_editor.cc:1032
+#: ardour_ui_ed.cc:227 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1430
+#: rc_option_editor.cc:1441 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1463
+#: rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1495
+#: rc_option_editor.cc:1497 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1522
+#: rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1563
+#: rc_option_editor.cc:1579 rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1584
+#: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1612
 msgid "Transport"
 msgstr "Транспорт"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:556
+#: ardour_ui_ed.cc:233
 msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:286
+#: ardour_ui_ed.cc:236
 msgid "Roll"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui_ed.cc:290
-#, fuzzy
-msgid "Always Play Range"
-msgstr "Воспроизвести выделение"
+msgstr "Перевернуть"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:294
+#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:243
 msgid "Start/Stop"
 msgstr "Старт/Стоп"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:297
+#: ardour_ui_ed.cc:246
 msgid "Start/Continue/Stop"
 msgstr "Старт/Продолжить/Стоп"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:300
+#: ardour_ui_ed.cc:249
 msgid "Stop and Forget Capture"
 msgstr "Остановиться и забыть захват"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:310
+#: ardour_ui_ed.cc:259
 msgid "Transition To Roll"
 msgstr "В обычном направлении"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:314
+#: ardour_ui_ed.cc:263
 msgid "Transition To Reverse"
 msgstr "В обратном направлении"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:318
+#: ardour_ui_ed.cc:267
 msgid "Play Loop Range"
 msgstr "Воспроизвести петлю"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:321
-#, fuzzy
-msgid "Play Selected Range"
-msgstr "Выбрать выделение"
+#: ardour_ui_ed.cc:270
+msgid "Play Selection"
+msgstr "Воспроизводить выделение"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:325
+#: ardour_ui_ed.cc:273
+msgid "Play Selection w/Preroll"
+msgstr "Играть выбранный w/Preroll"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:277
 msgid "Enable Record"
 msgstr "Разрешить запись"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:328
+#: ardour_ui_ed.cc:280 ardour_ui_ed.cc:284
 msgid "Start Recording"
 msgstr "Начать запись"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:332
+#: ardour_ui_ed.cc:288
 msgid "Rewind"
 msgstr "Перемотать назад"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:335
+#: ardour_ui_ed.cc:291
 msgid "Rewind (Slow)"
 msgstr "Перемотать назад (медленно)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:338
+#: ardour_ui_ed.cc:294
 msgid "Rewind (Fast)"
 msgstr "Перемотать назад (быстро)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:341 startup.cc:687
+#: ardour_ui_ed.cc:297
 msgid "Forward"
 msgstr "Перемотать вперёд"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:344
+#: ardour_ui_ed.cc:300
 msgid "Forward (Slow)"
 msgstr "Перемотать вперёд (медленно)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:347
+#: ardour_ui_ed.cc:303
 msgid "Forward (Fast)"
 msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:350
-msgid "Goto Zero"
+#: ardour_ui_ed.cc:306
+msgid "Go to Zero"
 msgstr "К нулевой отметке"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:353
-msgid "Goto Start"
+#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312
+msgid "Go to Start"
 msgstr "К началу"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:356
-msgid "Goto End"
+#: ardour_ui_ed.cc:315
+msgid "Go to End"
 msgstr "В конец"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:359
-msgid "Goto Wall Clock"
+#: ardour_ui_ed.cc:318
+msgid "Go to Wall Clock"
 msgstr "К  текущему времени"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:363
-msgid "Focus On Clock"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326
+msgid "Numpad Decimal"
+msgstr "Десятичный разделитель на цифровой клавиатуре"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:329
+msgid "Numpad 0"
+msgstr "Numpad 0"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:332
+msgid "Numpad 1"
+msgstr "Numpad 1"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:367 ardour_ui_ed.cc:376 audio_clock.cc:1942 editor.cc:250
-#: editor_actions.cc:531 export_timespan_selector.cc:89
-#: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
-#: session_option_editor.cc:76 session_option_editor.cc:88
-#: session_option_editor.cc:90 session_option_editor.cc:114
-#: session_option_editor.cc:125 session_option_editor.cc:127
-#: session_option_editor.cc:134 session_option_editor.cc:136
+#: ardour_ui_ed.cc:335
+msgid "Numpad 2"
+msgstr "Numpad 2"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:338
+msgid "Numpad 3"
+msgstr "Numpad 3"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:341
+msgid "Numpad 4"
+msgstr "Numpad 3"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:344
+msgid "Numpad 5"
+msgstr "Numpad 5"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:347
+msgid "Numpad 6"
+msgstr "Numpad 6"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:350
+msgid "Numpad 7"
+msgstr "Numpad 7"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:353
+msgid "Numpad 8"
+msgstr "Numpad 8"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:356
+msgid "Numpad 9"
+msgstr "Numpad 9"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:360
+msgid "Focus On Clock"
+msgstr "Изменить время вручную"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2109 editor.cc:258
+#: editor_actions.cc:567 editor_actions.cc:576 export_timespan_selector.cc:88
+#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
+#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
+#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
+#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
 msgid "Timecode"
 msgstr "Тайм-код"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:369 ardour_ui_ed.cc:378 editor_actions.cc:529
+#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:565
 msgid "Bars & Beats"
 msgstr "Такты и доли"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:371 ardour_ui_ed.cc:380
+#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377
 msgid "Minutes & Seconds"
 msgstr "Минуты и секунды"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:373 ardour_ui_ed.cc:382 audio_clock.cc:1946 editor.cc:251
-#: editor_actions.cc:530
+#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2113 editor.cc:259
+#: editor_actions.cc:566
 msgid "Samples"
 msgstr "Сэмплы"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:385
+#: ardour_ui_ed.cc:382
 msgid "Punch In"
 msgstr "Начало врезки"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:386 mixer_strip.cc:1842 route_ui.cc:134
-#: time_info_box.cc:111
+#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1838 mixer_strip.cc:2026 route_ui.cc:165
+#: time_info_box.cc:116
 msgid "In"
 msgstr "Вход"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:389
+#: ardour_ui_ed.cc:386
 msgid "Punch Out"
 msgstr "Конец врезки"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:390 time_info_box.cc:112
+#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1850 time_info_box.cc:117
 msgid "Out"
 msgstr "Выход"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:393
+#: ardour_ui_ed.cc:390
 msgid "Punch In/Out"
 msgstr "Врезка"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:394
+#: ardour_ui_ed.cc:391
 msgid "In/Out"
 msgstr "Вх/Вых"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:397 rc_option_editor.cc:943
+#: ardour_ui_ed.cc:394 rc_option_editor.cc:1376
 msgid "Click"
 msgstr "Метроном"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:410
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:397
+msgid "Auto Input"
+msgstr "Автовход"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:400
+msgid "Auto Play"
+msgstr "Автовоспр."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:411
 msgid "Sync Startup to Video"
 msgstr "Синхронизировать начало с видео"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:412
+#: ardour_ui_ed.cc:413
 msgid "Time Master"
 msgstr "Ведущий времени"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:419
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:420
 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
-msgstr "Переключить записываемость дорожки 1"
+msgstr "Переключить записываемость дорожки %1"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:426
+#: ardour_ui_ed.cc:427
 msgid "Percentage"
 msgstr "Проценты"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:427 shuttle_control.cc:158
+#: ardour_ui_ed.cc:428 shuttle_control.cc:178
 msgid "Semitones"
 msgstr "Полутона"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:431
+#: ardour_ui_ed.cc:432
 msgid "Send MTC"
 msgstr "Передавать MTC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:433
+#: ardour_ui_ed.cc:434
 msgid "Send MMC"
 msgstr "Передавать MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:435
+#: ardour_ui_ed.cc:436
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Использовать MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:437 rc_option_editor.cc:1450
+#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2089
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "Отправлять MIDI Clock"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:439
+#: ardour_ui_ed.cc:440
 msgid "Send MIDI Feedback"
 msgstr "Отправлять MIDI Feedback"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:444
-msgid "Enable Translations"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui_ed.cc:456
+#: ardour_ui_ed.cc:446
 msgid "Panic"
-msgstr ""
+msgstr "Паника"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:592
+#: ardour_ui_ed.cc:534
 msgid "Wall Clock"
 msgstr "Текущее время"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:593
+#: ardour_ui_ed.cc:536
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Диск. пространство"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:594
+#: ardour_ui_ed.cc:537
 msgid "DSP"
 msgstr "DSP"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:595
+#: ardour_ui_ed.cc:538
 msgid "Buffers"
 msgstr "Буферы"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:596
-msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:540
+msgid "Timecode Format"
+msgstr "Формат тайм-кода"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:597
+#: ardour_ui_ed.cc:541
 msgid "File Format"
 msgstr "Формат файлов"
 
-#: ardour_ui_options.cc:66
+#: ardour_ui_options.cc:63
 msgid ""
 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
 "when the pull up/down setting is non-zero."
 msgstr ""
+"Не возможно использовать JACK, как синхронизатор источника,\n"
+"когда установки растяжки вверх/вниз не равны нулю."
 
-#: ardour_ui_options.cc:311
+#: ardour_ui_options.cc:317
 msgid "Internal"
-msgstr "Внутренний"
+msgstr "Внутр. синхронизация"
 
-#: ardour_ui_options.cc:457
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_options.cc:498
 msgid "Enable/Disable external positional sync"
-msgstr "Включить или выключить ��етроном"
+msgstr "Включить или выключить ��нешнюю синхронизацию позиционирования"
 
-#: ardour_ui_options.cc:459
+#: ardour_ui_options.cc:500
 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
 msgstr ""
+"Синхронизация с JACK не возможна: установлена растяжка видео вверх/вниз"
 
-#: audio_clock.cc:995
-msgid "pullup: \\u2012"
-msgstr ""
+#: audio_clock.cc:1047 audio_clock.cc:1066
+msgid "--pending--"
+msgstr "--в ожидании--"
+
+#: audio_clock.cc:1118
+msgid "SR"
+msgstr "SR"
 
-#: audio_clock.cc:997
+#: audio_clock.cc:1124 audio_clock.cc:1128
+msgid "Pull"
+msgstr "Подтягивание"
+
+#: audio_clock.cc:1126
 #, c-format
-msgid "pullup %-6.4f"
-msgstr ""
+msgid "%+.4f%%"
+msgstr "%+.4f%%"
 
-#: audio_clock.cc:1734 audio_streamview.cc:120 editor_actions.cc:862
-#: midi_region_view.cc:2912
+#: audio_clock.cc:1282 editor.cc:260 editor_actions.cc:139
+#: editor_actions.cc:559
+msgid "Tempo"
+msgstr "Темп"
+
+#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:261 editor_actions.cc:560
+msgid "Meter"
+msgstr "Размер"
+
+#: audio_clock.cc:1864 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1087
+#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
+#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
+#: streamview.cc:470
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "Ошибка в программе: %1"
 
-#: audio_clock.cc:1851 audio_clock.cc:1876
+#: audio_clock.cc:1997 audio_clock.cc:2025
 msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "�шибка в программе: %1 %2"
+msgstr "�шибка в программе: %1 %2"
 
-#: audio_clock.cc:1944 editor.cc:249 export_timespan_selector.cc:99
+#: audio_clock.cc:2111 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98
 msgid "Bars:Beats"
 msgstr "Такты : Доли"
 
-#: audio_clock.cc:1945 export_timespan_selector.cc:94
+#: audio_clock.cc:2112 export_timespan_selector.cc:93
 msgid "Minutes:Seconds"
 msgstr "Минуты : Секунды"
 
-#: audio_clock.cc:1950
-#, fuzzy
+#: audio_clock.cc:2117
 msgid "Set From Playhead"
-msgstr "��казатель по центру"
+msgstr "��о указателю воспроизведения"
 
-#: audio_clock.cc:1951
-#, fuzzy
+#: audio_clock.cc:2118
 msgid "Locate to This Time"
-msgstr "Переместить сюда указатель"
+msgstr "Перейти к этой позиции"
+
+#: audio_clock.cc:2121
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Скопировать в буфер обмена"
 
-#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:109
-#: rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119
+#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
+#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
 msgid "dB"
 msgstr "Дб"
 
-#: audio_region_editor.cc:66
+#: audio_region_editor.cc:67
 msgid "Region gain:"
 msgstr "Усиление области:"
 
-#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
+#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43
 msgid "dBFS"
 msgstr "dBFS"
 
-#: audio_region_editor.cc:79
+#: audio_region_editor.cc:80
 msgid "Peak amplitude:"
 msgstr "Пиковая амплитуда:"
 
-#: audio_region_editor.cc:90
+#: audio_region_editor.cc:91
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Производится вычисление..."
 
-#: audio_region_view.cc:1063
+#: audio_region_view.cc:1243
 msgid "add gain control point"
-msgstr "��обавление точки усиления"
+msgstr "��обавление точки контроля усиления"
 
-#: audio_time_axis.cc:400
-msgid "Fader"
-msgstr "��ейдер"
+#: automation_controller.cc:287 automation_controller.cc:303
+msgid "Select Note..."
+msgstr "��ыбрать ноту..."
 
-#: audio_time_axis.cc:407
-msgid "Pan"
-msgstr "П��норама"
+#: automation_controller.cc:294
+msgid "Halve"
+msgstr "П��ловина"
 
-#: automation_line.cc:243 automation_line.cc:362
+#: automation_controller.cc:297
+msgid "Double"
+msgstr "Двойной"
+
+#: automation_controller.cc:308
+msgid "Set to %1 beat"
+msgid_plural "Set to %1 beats"
+msgstr[0] "Сделать равным %1 удару"
+msgstr[1] "Сделать равным %1 ударам"
+msgstr[2] "Сделать равным %1 ударам"
+
+#: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462
 msgid "automation event move"
-msgstr "смещение события автоматизации"
+msgstr "Смещение события автоматизации"
 
-#: automation_line.cc:389 automation_line.cc:409
-#, fuzzy
+#: automation_line.cc:488 automation_line.cc:508
 msgid "automation range move"
-msgstr "смещение события автоматизации"
+msgstr "Смещение выделения автоматизации"
 
-#: automation_line.cc:682 region_gain_line.cc:73
+#: automation_line.cc:880 region_gain_line.cc:72
 msgid "remove control point"
-msgstr "удаление контрольной точки"
+msgstr "Удаление контрольной точки"
 
-#: automation_line.cc:797
+#: automation_line.cc:1003
 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Игнорирование некорреткных точек на линии автоматизации \"%1\""
 
-#: automation_region_view.cc:162 automation_time_axis.cc:584
-#, fuzzy
+#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:645
 msgid "add automation event"
-msgstr "автомат"
+msgstr "Новое событие автоматизации"
+
+#: automation_streamview.cc:95
+msgid "unable to display automation region for control without list"
+msgstr "без списка невозможно показать область автоматизации для управления"
 
-#: automation_time_axis.cc:146
+#: automation_time_axis.cc:164
 msgid "automation state"
 msgstr "Состояние автоматизации"
 
-#: automation_time_axis.cc:147
+#: automation_time_axis.cc:165
 msgid "hide track"
 msgstr "Скрыть дорожку"
 
-#: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
-#: automation_time_axis.cc:505 gain_meter.cc:207 generic_pluginui.cc:452
-#: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
-#, fuzzy
+#: automation_time_axis.cc:309 automation_time_axis.cc:361
+#: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523
+#: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151
 msgid "Automation|Manual"
-msgstr "��втоматизация"
+msgstr "��ручную"
 
-#: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
-#: automation_time_axis.cc:510 editor.cc:1942 editor.cc:2019
-#: editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:1675 gain_meter.cc:210
-#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:153
+#: automation_time_axis.cc:311 automation_time_axis.cc:372
+#: automation_time_axis.cc:560 editor.cc:1904 editor.cc:1981
+#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1918 gain_meter.cc:223
+#: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819
+#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612
+#: panner_ui.cc:154
 msgid "Play"
-msgstr "��оспроизвести"
+msgstr "��роигрывание"
 
-#: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
-#: automation_time_axis.cc:515 gain_meter.cc:213 generic_pluginui.cc:458
-#: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
+#: automation_time_axis.cc:313 automation_time_axis.cc:383
+#: automation_time_axis.cc:565 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101
+#: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157
 msgid "Write"
-msgstr "Записать"
+msgstr "Запись"
 
-#: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
-#: automation_time_axis.cc:520 gain_meter.cc:216 generic_pluginui.cc:461
-#: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
+#: automation_time_axis.cc:315 automation_time_axis.cc:394
+#: automation_time_axis.cc:570 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103
+#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160
 msgid "Touch"
 msgstr "Касание"
 
-#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:464
+#: automation_time_axis.cc:405 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: automation_time_axis.cc:392
+#: automation_time_axis.cc:446
 msgid "clear automation"
 msgstr "Очистить автоматизацию"
 
-#: automation_time_axis.cc:494 editor_actions.cc:569 editor_markers.cc:833
-#: location_ui.cc:56 route_time_axis.cc:720
+#: automation_time_axis.cc:544 editor_actions.cc:643 editor_markers.cc:902
+#: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:854
 msgid "Hide"
 msgstr "Скрыть"
 
-#: automation_time_axis.cc:496
+#: automation_time_axis.cc:546
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: automation_time_axis.cc:525
+#: automation_time_axis.cc:577
 msgid "State"
 msgstr "Состояние"
 
-#: automation_time_axis.cc:540
+#: automation_time_axis.cc:593
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретный"
 
-#: automation_time_axis.cc:546 editor.cc:1466 editor.cc:1473 editor.cc:1529
-#: editor.cc:1535 export_format_dialog.cc:469
+#: automation_time_axis.cc:599 export_format_dialog.cc:485
 msgid "Linear"
 msgstr "Линейная"
 
-#: automation_time_axis.cc:552 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:655
-#: shuttle_control.cc:177
+#: automation_time_axis.cc:605 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: bundle_manager.cc:184
+#: bundle_manager.cc:182
 msgid "Disassociate"
 msgstr "Разорвать связь"
 
-#: bundle_manager.cc:188
+#: bundle_manager.cc:186
 msgid "Edit Bundle"
 msgstr "Изменение пакета"
 
-#: bundle_manager.cc:203
+#: bundle_manager.cc:201
 msgid "Direction:"
 msgstr "Направление:"
 
-#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:212 mixer_strip.cc:159
-#: mixer_strip.cc:2072
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:686
+#: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:369 mixer_strip.cc:2259
+#: rc_option_editor.cc:2318
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
-#: bundle_manager.cc:209 bundle_manager.cc:214 bundle_manager.cc:246
-#: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2075
+#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
+#: engine_dialog.cc:688 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:373
+#: mixer_strip.cc:2262 rc_option_editor.cc:2322
 msgid "Output"
 msgstr "Выход"
 
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1983 editor_actions.cc:92
-#: editor_actions.cc:102
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1945 editor_actions.cc:94
+#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1094
 msgid "Edit"
 msgstr "Правка"
 
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5462 editor_actions.cc:312
-#: editor_actions.cc:370 plugin_ui.cc:453 processor_box.cc:2197
-#: route_time_axis.cc:725
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5902 editor.cc:5930 editor_actions.cc:338
+#: editor_actions.cc:339 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2460
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:440 editor_route_groups.cc:97
-#: editor_routes.cc:201 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:667
-#: session_metadata_dialog.cc:524
+#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97
+#: editor_routes.cc:206 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
@@ -2125,94 +2592,6 @@ msgstr "Добавить канал"
 msgid "Rename Channel"
 msgstr "Переименовать канал"
 
-#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
-msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
-msgstr "Координата по оси X для верхнего левого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
-msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
-msgstr "Координата по оси Y для верхнего левого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
-#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
-msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
-msgstr "Координата по оси X для нижнего правого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
-
-#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
-msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
-msgstr "Координата по оси Y для нижнего правого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:151
-msgid "color rgba"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simpleline.c:152
-msgid "color of line"
-msgstr "Цвет линии"
-
-#: canvas-simplerect.c:148
-msgid "outline pixels"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:149
-msgid "width in pixels of outline"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:159
-msgid "outline what"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:160
-msgid "which boundaries to outline (mask)"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:171
-msgid "fill"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:172
-msgid "fill rectangle"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:179
-msgid "draw"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:180
-msgid "draw rectangle"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:188
-msgid "outline color rgba"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:189
-msgid "color of outline"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:199
-msgid "fill color rgba"
-msgstr "Цвет заливки в RGBA"
-
-#: canvas-simplerect.c:200
-msgid "color of fill"
-msgstr "Цвет заливки"
-
 #: configinfo.cc:28
 msgid "Build Configuration"
 msgstr "Конфигурация сборки"
@@ -2225,608 +2604,629 @@ msgstr "Контрольная точка"
 msgid "Value"
 msgstr "Значение"
 
-#: edit_note_dialog.cc:38
+#: edit_note_dialog.cc:42
 msgid "Note"
 msgstr "Нота"
 
-#: edit_note_dialog.cc:49 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:61
+#: edit_note_dialog.cc:45
+msgid "Set selected notes to this channel"
+msgstr "Назначить этот канал всем выбранным нотам"
+
+#: edit_note_dialog.cc:46
+msgid "Set selected notes to this pitch"
+msgstr "Назначить эту высоту тона всем выбранным нотам"
+
+#: edit_note_dialog.cc:47
+msgid "Set selected notes to this velocity"
+msgstr "Назначить эту силу нажатия всем выбранным нотам"
+
+#: edit_note_dialog.cc:49
+msgid "Set selected notes to this time"
+msgstr "Назначить это время всем выбранным нотам"
+
+#: edit_note_dialog.cc:51
+msgid "Set selected notes to this length"
+msgstr "Назначить эту длительность всем выбранным нотам"
+
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
 #: step_entry.cc:394
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
-#: edit_note_dialog.cc:59
+#: edit_note_dialog.cc:68
 msgid "Pitch"
 msgstr "Высота тона"
 
-#: edit_note_dialog.cc:69 step_entry.cc:408
+#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
 msgid "Velocity"
 msgstr "Сила нажатия"
 
-#: edit_note_dialog.cc:79 patch_change_dialog.cc:50
+#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
-#: edit_note_dialog.cc:89 editor_regions.cc:113
-#: export_timespan_selector.cc:362 export_timespan_selector.cc:426
-#: location_ui.cc:311 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:103
+#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
+#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
+#: location_ui.cc:320 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108
 msgid "Length"
 msgstr "Длительность"
 
-#: edit_note_dialog.cc:123
-#, fuzzy
+#: edit_note_dialog.cc:165
 msgid "edit note"
-msgstr "��обавить темп"
+msgstr "��равка ноты"
 
-#: editor.cc:147 editor.cc:3412
+#: editor.cc:147
 msgid "CD Frames"
 msgstr "Выборки CD"
 
-#: editor.cc:148 editor.cc:3414
-#, fuzzy
-msgid "Timecode Frames"
-msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
+#: editor.cc:148
+msgid "TC Frames"
+msgstr "TC кадры"
 
-#: editor.cc:149 editor.cc:3416
-#, fuzzy
-msgid "Timecode Seconds"
-msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
+#: editor.cc:149
+msgid "TC Seconds"
+msgstr "TC секунды"
 
-#: editor.cc:150 editor.cc:3418
-#, fuzzy
-msgid "Timecode Minutes"
-msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
+#: editor.cc:150
+msgid "TC Minutes"
+msgstr "TC минуты"
 
-#: editor.cc:151 editor.cc:3420
+#: editor.cc:151
 msgid "Seconds"
 msgstr "Секунды"
 
-#: editor.cc:152 editor.cc:3422
+#: editor.cc:152
 msgid "Minutes"
 msgstr "Минуты"
 
-#: editor.cc:153 editor.cc:3396 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:153 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
 msgid "Beats/128"
 msgstr "Доли/128"
 
-#: editor.cc:154 editor.cc:3394 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
 msgid "Beats/64"
 msgstr "Доли/64"
 
-#: editor.cc:155 editor.cc:3392 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:155 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
 msgid "Beats/32"
 msgstr "Доли/32"
 
-#: editor.cc:156 editor.cc:3390
+#: editor.cc:156
 msgid "Beats/28"
 msgstr "Доли/28"
 
-#: editor.cc:157 editor.cc:3388
+#: editor.cc:157
 msgid "Beats/24"
 msgstr "Доли/24"
 
-#: editor.cc:158 editor.cc:3386
+#: editor.cc:158
 msgid "Beats/20"
 msgstr "Доли/20"
 
-#: editor.cc:159 editor.cc:3384 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:159 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
 msgid "Beats/16"
 msgstr "Доли/16"
 
-#: editor.cc:160 editor.cc:3382
+#: editor.cc:160
 msgid "Beats/14"
 msgstr "Доли/14"
 
-#: editor.cc:161 editor.cc:3380
+#: editor.cc:161
 msgid "Beats/12"
 msgstr "Доли/12"
 
-#: editor.cc:162 editor.cc:3378
+#: editor.cc:162
 msgid "Beats/10"
 msgstr "Доли/10"
 
-#: editor.cc:163 editor.cc:3376 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:163 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
 msgid "Beats/8"
 msgstr "Доли/8"
 
-#: editor.cc:164 editor.cc:3374
+#: editor.cc:164
 msgid "Beats/7"
 msgstr "Доли/7"
 
-#: editor.cc:165 editor.cc:3372
+#: editor.cc:165
 msgid "Beats/6"
 msgstr "Доли/6"
 
-#: editor.cc:166 editor.cc:3370
+#: editor.cc:166
 msgid "Beats/5"
 msgstr "Доли/5"
 
-#: editor.cc:167 editor.cc:3368 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
 msgid "Beats/4"
 msgstr "Доли/4"
 
-#: editor.cc:168 editor.cc:3366 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
 msgid "Beats/3"
 msgstr "Доли/3"
 
-#: editor.cc:169 editor.cc:3364 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
 msgid "Beats/2"
 msgstr "Доли/2"
 
-#: editor.cc:170 editor.cc:3398 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
 msgid "Beats"
 msgstr "Доли"
 
-#: editor.cc:171 editor.cc:3400
+#: editor.cc:171
 msgid "Bars"
 msgstr "Такты"
 
-#: editor.cc:172 editor.cc:3402
+#: editor.cc:172
 msgid "Marks"
-msgstr "М��тки"
+msgstr "М��ркеры"
 
-#: editor.cc:173 editor.cc:3404
+#: editor.cc:173
 msgid "Region starts"
 msgstr "Начала областей"
 
-#: editor.cc:174 editor.cc:3406
+#: editor.cc:174
 msgid "Region ends"
 msgstr "Концы областей"
 
-#: editor.cc:175 editor.cc:3410
+#: editor.cc:175
 msgid "Region syncs"
 msgstr "Синхр. областей"
 
-#: editor.cc:176 editor.cc:3408
+#: editor.cc:176
 msgid "Region bounds"
 msgstr "Границы областей"
 
-#: editor.cc:181 editor.cc:3438 editor_actions.cc:472
+#: editor.cc:181 editor_actions.cc:508
 msgid "No Grid"
 msgstr "Без сетки"
 
-#: editor.cc:182 editor.cc:3440 editor_actions.cc:473
+#: editor.cc:182 editor_actions.cc:509
 msgid "Grid"
 msgstr "По сетке"
 
-#: editor.cc:183 editor.cc:3442 editor_actions.cc:474
+#: editor.cc:183 editor_actions.cc:510
 msgid "Magnetic"
 msgstr "Магнит"
 
-#: editor.cc:188 editor.cc:198 editor.cc:3481 editor.cc:3506
-#: editor_actions.cc:119 editor_actions.cc:455
+#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:491
 msgid "Playhead"
-msgstr "Указатель воспр."
+msgstr "Указатель воспроизведения"
 
-#: editor.cc:189 editor.cc:3479 editor_actions.cc:457
+#: editor.cc:189 editor_actions.cc:493
 msgid "Marker"
-msgstr "М��тка"
+msgstr "М��ркер"
 
-#: editor.cc:190 editor.cc:199 editor.cc:3508 editor_actions.cc:456
+#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:492
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мышь"
 
-#: editor.cc:195 editor.cc:3500
+#: editor.cc:195 editor_actions.cc:500
+msgid "Slide"
+msgstr "Слайд"
+
+#: editor.cc:196
+msgid "Splice"
+msgstr "Стыковка"
+
+#: editor.cc:197 editor_actions.cc:499
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
+
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:1787 editor_markers.cc:905
+#: editor_rulers.cc:260 location_ui.cc:58
+msgid "Lock"
+msgstr "Блок"
+
+#: editor.cc:203 mono_panner_editor.cc:42
 msgid "Left"
 msgstr "Влево"
 
-#: editor.cc:196 editor.cc:3502
+#: editor.cc:204 mono_panner_editor.cc:47
 msgid "Right"
 msgstr "Вправо"
 
-#: editor.cc:197 editor.cc:3504
+#: editor.cc:205
 msgid "Center"
 msgstr "По центру"
 
-#: editor.cc:200 editor.cc:3072 editor.cc:3510
+#: editor.cc:208 editor.cc:3231
 msgid "Edit point"
 msgstr "Курсор редактора"
 
-#: editor.cc:206
+#: editor.cc:214
 msgid "Mushy"
-msgstr "��ашу"
+msgstr "��ягкое"
 
-#: editor.cc:207
-#, fuzzy
+#: editor.cc:215
 msgid "Smooth"
-msgstr "С��ло"
+msgstr "С��лаживание"
 
-#: editor.cc:208
+#: editor.cc:216
 msgid "Balanced multitimbral mixture"
 msgstr "Сбалансированный многотембральный микс"
 
-#: editor.cc:209
+#: editor.cc:217
 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
 msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона с выделяющимися нотами"
 
-#: editor.cc:210
+#: editor.cc:218
 msgid "Crisp monophonic instrumental"
 msgstr "Чистое монофоническое инструментальное соло"
 
-#: editor.cc:211
+#: editor.cc:219
 msgid "Unpitched solo percussion"
 msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона"
 
-#: editor.cc:212
+#: editor.cc:220
 msgid "Resample without preserving pitch"
-msgstr ""
+msgstr "Ресэмплировать, не сохраняя высоту тона"
 
-#: editor.cc:248
+#: editor.cc:256
 msgid "Mins:Secs"
-msgstr "Минуты : Секунды"
-
-#: editor.cc:252 editor_actions.cc:137 editor_actions.cc:523
-msgid "Tempo"
-msgstr "Темп"
-
-#: editor.cc:253 editor_actions.cc:524
-msgid "Meter"
-msgstr "Счётчик"
+msgstr "Минуты:Секунды"
 
-#: editor.cc:254
+#: editor.cc:262
 msgid "Location Markers"
-msgstr "М��тки позиций"
+msgstr "М��ркеры позиций"
 
-#: editor.cc:255
+#: editor.cc:263
 msgid "Range Markers"
-msgstr "М��тки выделений"
+msgstr "М��ркеры выделений"
 
-#: editor.cc:256
+#: editor.cc:264
 msgid "Loop/Punch Ranges"
-msgstr "��бласти петель/врезок"
+msgstr "��иапазоны петель/врезок"
 
-#: editor.cc:257 editor_actions.cc:527
+#: editor.cc:265 editor_actions.cc:563
 msgid "CD Markers"
-msgstr "М��тки CD"
+msgstr "М��ркеры CD"
 
-#: editor.cc:272
+#: editor.cc:266
+msgid "Video Timeline"
+msgstr "Видеолинейка"
+
+#: editor.cc:283
 msgid "mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: editor.cc:548
+#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:562
+msgid "Markers"
+msgstr "Маркеры"
+
+#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:1931
 msgid "Regions"
 msgstr "Области"
 
-#: editor.cc:549
+#: editor.cc:578
 msgid "Tracks & Busses"
 msgstr "Дорожки и шины"
 
-#: editor.cc:550
+#: editor.cc:579
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Снимки"
 
-#: editor.cc:551
-#, fuzzy
+#: editor.cc:580
 msgid "Track & Bus Groups"
-msgstr "��орожки и шины"
+msgstr "��руппы дорожек и шин"
 
-#: editor.cc:552
+#: editor.cc:581
 msgid "Ranges & Marks"
-msgstr "Области и метки"
-
-#: editor.cc:694 editor.cc:5313 rc_option_editor.cc:1042
-#: rc_option_editor.cc:1050 rc_option_editor.cc:1058 rc_option_editor.cc:1066
-#: rc_option_editor.cc:1074 rc_option_editor.cc:1082 rc_option_editor.cc:1090
-#: rc_option_editor.cc:1108 rc_option_editor.cc:1120 rc_option_editor.cc:1122
-#: rc_option_editor.cc:1130 rc_option_editor.cc:1138 rc_option_editor.cc:1146
-#: rc_option_editor.cc:1154 rc_option_editor.cc:1162 rc_option_editor.cc:1170
+msgstr "Области и маркеры"
+
+#: editor.cc:728 editor.cc:5754 rc_option_editor.cc:1619
+#: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1635 rc_option_editor.cc:1643
+#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681
+#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717
+#: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733
+#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1764
+#: rc_option_editor.cc:1768 rc_option_editor.cc:1792
 msgid "Editor"
 msgstr "Редактор"
 
-#: editor.cc:1224 editor.cc:1234 editor.cc:4398 editor.cc:4425
-#: editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:1623
+#: editor.cc:1331 editor.cc:4735 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1863
 msgid "Loop"
 msgstr "Петля"
 
-#: editor.cc:1240 editor.cc:1250 editor_actions.cc:133 time_info_box.cc:65
+#: editor.cc:1337 editor.cc:4762 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
 msgid "Punch"
 msgstr "Врезка"
 
-#: editor.cc:1361
+#: editor.cc:1449 rc_option_editor.cc:1661
 msgid "Linear (for highly correlated material)"
-msgstr ""
+msgstr "Линейно (для схожего материала)"
 
-#: editor.cc:1371
-msgid "ConstantPower"
-msgstr ""
+#: editor.cc:1459 rc_option_editor.cc:1662
+msgid "Constant power"
+msgstr "С постоянной силой"
 
-#: editor.cc:1380 editor.cc:1501 editor.cc:1563
+#: editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1663
 msgid "Symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "Симметрично"
 
-#: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545
+#: editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1664
 msgid "Slow"
 msgstr "Медленно"
 
-#: editor.cc:1399 editor.cc:1492 editor.cc:1554 sfdb_ui.cc:1453
-#: sfdb_ui.cc:1555
+#: editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1665 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1881
 msgid "Fast"
 msgstr "Быстро"
 
-#: editor.cc:1446
-#, fuzzy
-msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
-msgstr "ошибка в программе: line canvas item has no line pointer!"
-
-#: editor.cc:1457 editor.cc:1521
+#: editor.cc:1509 editor.cc:1534
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Деактивировать"
 
-#: editor.cc:1459 editor.cc:1523
+#: editor.cc:1511 editor.cc:1536
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: editor.cc:1467 editor.cc:1530
-msgid "Slowest"
-msgstr "Медленнее всего"
-
-#: editor.cc:1508 editor.cc:1570
-msgid "Constant Power"
-msgstr ""
-
-#: editor.cc:1581 route_time_axis.cc:1851 selection.cc:925 selection.cc:976
-msgid "programming error: "
-msgstr "Ошибка в программе: "
-
-#: editor.cc:1682 editor.cc:1690 editor_ops.cc:3450
+#: editor.cc:1637 editor.cc:1645 editor_ops.cc:3824
 msgid "Freeze"
 msgstr "Заморозить"
 
-#: editor.cc:1686
+#: editor.cc:1641
 msgid "Unfreeze"
 msgstr "Разморозить"
 
-#: editor.cc:1825
+#: editor.cc:1780
 msgid "Selected Regions"
 msgstr "Выделенные области"
 
-#: editor.cc:1861 editor_markers.cc:871
+#: editor.cc:1816 editor_markers.cc:940
 msgid "Play Range"
 msgstr "Воспроизвести выделение"
 
-#: editor.cc:1862 editor_markers.cc:875
+#: editor.cc:1817 editor_markers.cc:943
 msgid "Loop Range"
 msgstr "Создать петлю из выделения"
 
-#: editor.cc:1871 editor_actions.cc:334
+#: editor.cc:1820 editor_markers.cc:950
+msgid "Zoom to Range"
+msgstr "Масштабировать в выделение"
+
+#: editor.cc:1829 editor_actions.cc:369
 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
 msgstr "Переместить начало выделения к границе предыдущей области"
 
-#: editor.cc:1878 editor_actions.cc:341
+#: editor.cc:1836 editor_actions.cc:376
 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
 msgstr "Переместить начало выделения к границе следующей области"
 
-#: editor.cc:1885 editor_actions.cc:348
+#: editor.cc:1843 editor_actions.cc:383
 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
 msgstr "Переместить конец выделения к границе предыдущей области"
 
-#: editor.cc:1892 editor_actions.cc:355
+#: editor.cc:1850 editor_actions.cc:390
 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
 msgstr "Переместить конец выделения к границе следующей области"
 
-#: editor.cc:1898
-msgid "Convert to Region In-Place"
-msgstr ""
+#: editor.cc:1856 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:325
+msgid "Separate"
+msgstr "Разделить"
 
-#: editor.cc:1899
+#: editor.cc:1857
 msgid "Convert to Region in Region List"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразовать в область в списке областей"
 
-#: editor.cc:1902 editor_markers.cc:902
+#: editor.cc:1860 editor_markers.cc:970
 msgid "Select All in Range"
 msgstr "Выбрать всё в выделении"
 
-#: editor.cc:1905
-msgid "Set Loop from Range"
+#: editor.cc:1863 editor_actions.cc:297
+msgid "Set Loop from Selection"
 msgstr "Создать петлю из выделения"
 
-#: editor.cc:1906
-msgid "Set Punch from Range"
+#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:298
+msgid "Set Punch from Selection"
 msgstr "Создать врезку из выделения"
 
-#: editor.cc:1909
+#: editor.cc:1865 editor_actions.cc:299
+msgid "Set Session Start/End from Selection"
+msgstr "Задать начало и конец по выделению"
+
+#: editor.cc:1868
 msgid "Add Range Markers"
-msgstr "Добавить м��тки областей"
+msgstr "Добавить м��ркеры областей"
 
-#: editor.cc:1912
+#: editor.cc:1871
 msgid "Crop Region to Range"
 msgstr "Обрезать область по выделению"
 
-#: editor.cc:1913
+#: editor.cc:1872
 msgid "Fill Range with Region"
-msgstr "Заполнить ��ыделение областью"
+msgstr "Заполнить ��иапазон областью"
 
-#: editor.cc:1914 editor_actions.cc:291
+#: editor.cc:1873 editor_actions.cc:311
 msgid "Duplicate Range"
-msgstr "Продублировать ��бласть"
+msgstr "Продублировать ��иапазон"
 
-#: editor.cc:1917
+#: editor.cc:1876
 msgid "Consolidate Range"
-msgstr "Объединить ��ыделение"
+msgstr "Объединить ��иапазон"
 
-#: editor.cc:1918
+#: editor.cc:1877
 msgid "Consolidate Range With Processing"
-msgstr "Объединить ��ыделение с обработкой"
+msgstr "Объединить ��иапазон с обработкой"
 
-#: editor.cc:1919
+#: editor.cc:1878
 msgid "Bounce Range to Region List"
-msgstr "Свести ��ыделение в список областей"
+msgstr "Свести ��иапазон в список областей"
 
-#: editor.cc:1920
+#: editor.cc:1879
 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
 msgstr "Свести выделение в список областей с обработкой"
 
-#: editor.cc:1921 editor_markers.cc:885
+#: editor.cc:1880 editor_markers.cc:953
 msgid "Export Range..."
-msgstr "Экспортировать область…"
+msgstr "Экспортировать выделение…"
+
+#: editor.cc:1882
+msgid "Export Video Range..."
+msgstr "Экспортировать фрагмент видео..."
 
-#: editor.cc:1936 editor.cc:2017 editor_actions.cc:283
+#: editor.cc:1898 editor.cc:1979 editor_actions.cc:303
 msgid "Play From Edit Point"
 msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
 
-#: editor.cc:1937 editor.cc:2018
+#: editor.cc:1899 editor.cc:1980
 msgid "Play From Start"
 msgstr "Воспроизвести с начала"
 
-#: editor.cc:1938
+#: editor.cc:1900
 msgid "Play Region"
 msgstr "Воспроизвести область"
 
-#: editor.cc:1940
+#: editor.cc:1902
 msgid "Loop Region"
 msgstr "Создать петлю из области"
 
-#: editor.cc:1950 editor.cc:2027
+#: editor.cc:1912 editor.cc:1989
 msgid "Select All in Track"
 msgstr "Выделить всё на дорожке"
 
-#: editor.cc:1951 editor.cc:2028 editor_actions.cc:187
-#: export_timespan_selector.cc:54 processor_box.cc:2205
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить всё"
+#: editor.cc:1913 editor.cc:1990 editor_actions.cc:194
+msgid "Select All Objects"
+msgstr "Выделить все объекты"
 
-#: editor.cc:1952 editor.cc:2029
+#: editor.cc:1914 editor.cc:1991
 msgid "Invert Selection in Track"
 msgstr "Обратить выделение на дорожке"
 
-#: editor.cc:1953 editor.cc:2030 editor_actions.cc:189
+#: editor.cc:1915 editor.cc:1992 editor_actions.cc:197
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Обратить выделение"
 
-#: editor.cc:1955
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1917
 msgid "Set Range to Loop Range"
-msgstr "��оздать выделение из петли"
+msgstr "��становить диапазон по диапазону петли"
 
-#: editor.cc:1956
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1918
 msgid "Set Range to Punch Range"
-msgstr "��оздать выделение из врезки"
+msgstr "��становить диапазон по диапазону врезки"
 
-#: editor.cc:1958 editor.cc:2032 editor_actions.cc:190
+#: editor.cc:1920 editor.cc:1994 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
 msgid "Select All After Edit Point"
 msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
 
-#: editor.cc:1959 editor.cc:2033 editor_actions.cc:191
+#: editor.cc:1921 editor.cc:1995 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
 msgid "Select All Before Edit Point"
 msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
 
-#: editor.cc:1960 editor.cc:2034
+#: editor.cc:1922 editor.cc:1996
 msgid "Select All After Playhead"
 msgstr "Выделить всё после указателя"
 
-#: editor.cc:1961 editor.cc:2035
+#: editor.cc:1923 editor.cc:1997
 msgid "Select All Before Playhead"
 msgstr "Выделить всё до указателя"
 
-#: editor.cc:1962
+#: editor.cc:1924
 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Выделить всё между указателем и курсором редактора"
 
-#: editor.cc:1963
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1925
 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
-msgstr "Выделить всё ��осле указателя"
+msgstr "Выделить всё ��ежду указателем и точкой редактирования"
 
-#: editor.cc:1964
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1926
 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Создать выделение между указателем и курсором редактора"
 
-#: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:130
+#: editor.cc:1928 editor.cc:1999 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
 msgid "Select"
 msgstr "Выделить"
 
-#: editor.cc:1974 editor.cc:2045 editor_actions.cc:311 processor_box.cc:2190
+#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2453
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: editor.cc:1975 editor.cc:2046 editor_actions.cc:314 processor_box.cc:2193
+#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2456
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
-#: editor.cc:1976 editor.cc:2047 editor_actions.cc:315 processor_box.cc:2201
+#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2464
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
-#: editor.cc:1980 editor_actions.cc:89
+#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:91
 msgid "Align"
 msgstr "Выровнять"
 
-#: editor.cc:1981
+#: editor.cc:1943
 msgid "Align Relative"
 msgstr "Выровнять относительно"
 
-#: editor.cc:1988
+#: editor.cc:1950
 msgid "Insert Selected Region"
 msgstr "Вставить выделенную область"
 
-#: editor.cc:1989
+#: editor.cc:1951
 msgid "Insert Existing Media"
 msgstr "Вставить существующие данные"
 
-#: editor.cc:1998 editor.cc:2054
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1960 editor.cc:2016
 msgid "Nudge Entire Track Later"
 msgstr "Толкнуть всю дорожку вперёд"
 
-#: editor.cc:1999 editor.cc:2055
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1961 editor.cc:2017
 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
-msgstr "Толкнуть дорожку ��осле курсора редактора вперёд"
+msgstr "Толкнуть дорожку ��перёд после курсора редактора"
 
-#: editor.cc:2000 editor.cc:2056
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1962 editor.cc:2018
 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
-msgstr "Толкнуть всю дорожку ��перёд"
+msgstr "Толкнуть всю дорожку ��азад"
 
-#: editor.cc:2001 editor.cc:2057
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1963 editor.cc:2019
 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
-msgstr "Толкнуть дорожку ��осле курсора редактора вперёд"
+msgstr "Толкнуть дорожку ��азад после курсора редактора"
 
-#: editor.cc:2003 editor.cc:2059
+#: editor.cc:1965 editor.cc:2021
 msgid "Nudge"
 msgstr "Толкнуть"
 
-#: editor.cc:3052
-msgid "Select/Move Objects"
-msgstr "Выбирать/двигать объекты"
+#: editor.cc:2235
+msgid ""
+"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
+msgstr ""
+"Позиция указателя воспроизведения сохранена с негативным значением и будет "
+"проигнорирована. Вместо неё будет использовано начало сеанса."
+
+#: editor.cc:3006 editor.cc:3707 editor.cc:3778 midi_channel_selector.cc:157
+#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#: editor.cc:3053
-msgid "Select/Move Ranges"
-msgstr "��ыбирать или двигать области"
+#: editor.cc:3210
+msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
+msgstr "��ниверсальный режим (захват + работа с диапазонами)"
 
-#: editor.cc:3054
-msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-msgstr "��исовать или менять ноты MIDI"
+#: editor.cc:3211
+msgid "Grab Mode (select/move objects)"
+msgstr "��ахват (выделение и перемещение объектов)"
 
-#: editor.cc:3055
-#, fuzzy
-msgid "Draw Region Gain"
-msgstr "Понизить громкость области"
+#: editor.cc:3212
+msgid "Cut Mode (split regions)"
+msgstr "Нарезка (разделение областей)"
 
-#: editor.cc:3056
-msgid "Select Zoom Range"
-msgstr "��зменить масштаб вида проекта"
+#: editor.cc:3213
+msgid "Range Mode (select time ranges)"
+msgstr "��иапазоны (выделение диапазонов времени)"
 
-#: editor.cc:3057
-msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
-msgstr "Р��стянуть или сжать области и ноты MIDI"
+#: editor.cc:3214
+msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
+msgstr "Р��сование (рисование и правка усиления, нот и автоматизации)"
 
-#: editor.cc:3058
-msgid "Listen to Specific Regions"
-msgstr "��оспроизвести выделенную область"
+#: editor.cc:3215
+msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
+msgstr "��астягивание (аудио и MIDI во времени с сохранением высоты тона)"
 
-#: editor.cc:3059
-#, fuzzy
-msgid "Smart Mode (Select/Move Objects + Ranges)"
-msgstr "Выбирать и перемещать объекты или области"
+#: editor.cc:3216
+msgid "Audition Mode (listen to regions)"
+msgstr "Прослушивание (областей)"
 
-#: editor.cc:3060
-msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
-msgstr "��енять содержимое области (например, ноты)"
+#: editor.cc:3217
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
+msgstr "��равка внутри областей (нот и кривых усиления)"
 
-#: editor.cc:3061
+#: editor.cc:3218
 msgid ""
 "Groups: click to (de)activate\n"
 "Context-click for other operations"
@@ -2834,1965 +3234,2078 @@ msgstr ""
 "Группы: щёлкните для (де)активации\n"
 "Щелчок другой клавишей вызывает контекстное меню"
 
-#: editor.cc:3062
-#, fuzzy
+#: editor.cc:3219
 msgid "Nudge Region/Selection Later"
-msgstr "Толкнуть область выделение вперёд"
+msgstr "Толкнуть область ��ли ��ыделение вперёд"
 
-#: editor.cc:3063
-#, fuzzy
+#: editor.cc:3220
 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
-msgstr "Толкнуть область ��ыделение вперёд"
+msgstr "Толкнуть область ��ли выделение назад"
 
-#: editor.cc:3064 editor_actions.cc:244
+#: editor.cc:3221 editor_actions.cc:262
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: editor.cc:3065 editor_actions.cc:243
+#: editor.cc:3222 editor_actions.cc:261
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: editor.cc:3066 editor_actions.cc:245
+#: editor.cc:3223
+msgid "Zoom to Time Scale"
+msgstr "Увеличить до шкалы времени"
+
+#: editor.cc:3224 editor.cc:3729 editor_actions.cc:263
 msgid "Zoom to Session"
 msgstr "Показать всё"
 
-#: editor.cc:3067
+#: editor.cc:3225
 msgid "Zoom focus"
 msgstr "Фокус при масштабировании"
 
-#: editor.cc:3068
+#: editor.cc:3226
 msgid "Expand Tracks"
 msgstr "Увеличить дорожки по высоте"
 
-#: editor.cc:3069
+#: editor.cc:3227
 msgid "Shrink Tracks"
 msgstr "Уменьшить дорожки по высоте"
 
-#: editor.cc:3070
+#: editor.cc:3228
+msgid "Number of visible tracks"
+msgstr "Количество видимых дорожек"
+
+#: editor.cc:3229
 msgid "Snap/Grid Units"
-msgstr "Единица при��ипания/сетки"
+msgstr "Единица при��язки/сетки"
 
-#: editor.cc:3071
+#: editor.cc:3230
 msgid "Snap/Grid Mode"
-msgstr "Режим при��ипания/сетки"
+msgstr "Режим при��язки/сетки"
 
-#: editor.cc:3073
+#: editor.cc:3232
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Режим редактирования"
 
-#: editor.cc:3074
+#: editor.cc:3233
 msgid ""
 "Nudge Clock\n"
 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
 msgstr ""
+"Сдвиг часов\n"
+"(расстояние, на которое подтолкнуть области и выделения)"
 
-#: editor.cc:3176
-msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
-msgstr ""
-
-#: editor.cc:3238 editor_actions.cc:293
+#: editor.cc:3501 editor_actions.cc:313
 msgid "Command|Undo"
 msgstr "Отменить"
 
-#: editor.cc:3240
+#: editor.cc:3503
 msgid "Command|Undo (%1)"
 msgstr "Отменить (%1)"
 
-#: editor.cc:3247 editor_actions.cc:294
+#: editor.cc:3510 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
+#: editor_actions.cc:317
 msgid "Redo"
 msgstr "Вернуть"
 
-#: editor.cc:3249
+#: editor.cc:3512
 msgid "Redo (%1)"
 msgstr "Вернуть (%1)"
 
-#: editor.cc:3274 editor.cc:3298 editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1604
+#: editor.cc:3531 editor.cc:3555 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1844
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Продублировать"
 
-#: editor.cc:3275
+#: editor.cc:3532
 msgid "Number of duplications:"
 msgstr "Количество копий:"
 
-#: editor.cc:3821
+#: editor.cc:3706 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
+
+#: editor.cc:3709
+msgid "Fit 1 track"
+msgstr "Уместить 1 дорожку"
+
+#: editor.cc:3710
+msgid "Fit 2 tracks"
+msgstr "Уместить 2 дорожки"
+
+#: editor.cc:3711
+msgid "Fit 4 tracks"
+msgstr "Уместить 4 дорожки"
+
+#: editor.cc:3712
+msgid "Fit 8 tracks"
+msgstr "Уместить 8 дорожек"
+
+#: editor.cc:3713
+msgid "Fit 16 tracks"
+msgstr "Уместить 16 дорожек"
+
+#: editor.cc:3714
+msgid "Fit 24 tracks"
+msgstr "Уместить 24 дорожки"
+
+#: editor.cc:3715
+msgid "Fit 32 tracks"
+msgstr "Уместить 32 дорожки"
+
+#: editor.cc:3716
+msgid "Fit 48 tracks"
+msgstr "Уместить 48 дорожек"
+
+#: editor.cc:3717
+msgid "Fit All tracks"
+msgstr "Уместить все дорожки"
+
+#: editor.cc:3718
+msgid "Fit Selection"
+msgstr "Уместить выделение"
+
+#: editor.cc:3720
+msgid "Zoom to 10 ms"
+msgstr "Отмасштабировать до 10 мс"
+
+#: editor.cc:3721
+msgid "Zoom to 100 ms"
+msgstr "Отмасштабировать до 100 мс"
+
+#: editor.cc:3722
+msgid "Zoom to 1 sec"
+msgstr "Отмасштабировать до 1 сек"
+
+#: editor.cc:3723
+msgid "Zoom to 10 sec"
+msgstr "Отмасштабировать до 10 сек"
+
+#: editor.cc:3724
+msgid "Zoom to 1 min"
+msgstr "Отмасштабировать до 1 мин"
+
+#: editor.cc:3725
+msgid "Zoom to 10 min"
+msgstr "Отмасштабировать до 10 мин"
+
+#: editor.cc:3726
+msgid "Zoom to 1 hour"
+msgstr "Отмасштабировать до 1 часа"
+
+#: editor.cc:3727
+msgid "Zoom to 8 hours"
+msgstr "Отмасштабировать до 8 час"
+
+#: editor.cc:3728
+msgid "Zoom to 24 hours"
+msgstr "Отмасштабировать до 24 час"
+
+#: editor.cc:3730
+msgid "Zoom to Range/Region Selection"
+msgstr "Отмасштабировать до выбранного диапазона/области"
+
+#: editor.cc:3800
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: editor.cc:4120
 msgid "Playlist Deletion"
 msgstr "Удаление списка воспроизведения"
 
-#: editor.cc:3822
+#: editor.cc:4121
 msgid ""
 "Playlist %1 is currently unused.\n"
 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
 msgstr ""
+"Список воспроизведения %1 сейчас не используется.\n"
+"Если его оставить, связанные звуковые файлы не будут подчищены.\n"
+"Если его удалить, будут подчищены и связанные звуковые файлы."
 
-#: editor.cc:3832
+#: editor.cc:4131
 msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Удалить список воспроизведения"
+msgstr "Удалить список"
 
-#: editor.cc:3833
+#: editor.cc:4132
 msgid "Keep Playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+msgstr "Сохранить список"
 
-#: editor.cc:3834 editor_audio_import.cc:651 editor_ops.cc:5726
-#: processor_box.cc:1943 processor_box.cc:1968
+#: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174
+#: engine_dialog.cc:2107 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2221
+#: processor_box.cc:2246
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: editor.cc:3984
+#: editor.cc:4275
 msgid "new playlists"
 msgstr "Создать списки воспроизведения"
 
-#: editor.cc:4000
+#: editor.cc:4291
 msgid "copy playlists"
 msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
 
-#: editor.cc:4015
+#: editor.cc:4306
 msgid "clear playlists"
 msgstr "Очистить списки воспроизведения"
 
-#: editor.cc:4663
-#, fuzzy
+#: editor.cc:5046
 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
-msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1"
+msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1."
 
-#: editor.cc:5461 editor_markers.cc:917 processor_box.cc:2221
+#: editor.cc:5901 editor.cc:5932 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410
+#: processor_box.cc:2484
 msgid "Edit..."
-msgstr "Изменить..."
+msgstr "Изменить"
+
+#: editor.cc:5934 editor_actions.cc:1939
+msgid "Legatize"
+msgstr "Добавить легато"
+
+#: editor.cc:5936 editor_actions.cc:1938
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Квантование..."
+
+#: editor.cc:5938 editor_actions.cc:1941
+msgid "Remove Overlap"
+msgstr "Убрать перекрытие"
 
-#: editor_actions.cc:90
+#: editor.cc:5940 editor_actions.cc:1940
+msgid "Transform..."
+msgstr "Преобразовать..."
+
+#: editor_actions.cc:92
 msgid "Autoconnect"
 msgstr "Автосоединение"
 
-#: editor_actions.cc:91
+#: editor_actions.cc:93
 msgid "Crossfades"
 msgstr "Кроссфейды"
 
-#: editor_actions.cc:93
+#: editor_actions.cc:95
 msgid "Move Selected Marker"
-msgstr "Переместить выделенн��ю метку"
+msgstr "Переместить выделенн��й маркер"
 
-#: editor_actions.cc:94
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:96
 msgid "Select Range Operations"
-msgstr "��ействия с выделенной областью"
+msgstr "��ыбор диапазона циклов"
 
-#: editor_actions.cc:95
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:97
 msgid "Select Regions"
-msgstr "Вы��еление областей"
+msgstr "Вы��ор областей"
 
-#: editor_actions.cc:96
+#: editor_actions.cc:98
 msgid "Edit Point"
 msgstr "Точка редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:97
+#: editor_actions.cc:99
 msgid "Fade"
 msgstr "Фейд"
 
-#: editor_actions.cc:98
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:100
 msgid "Latch"
-msgstr "За��ержка отклика"
+msgstr "За��ирание"
 
-#: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:110 region_editor.cc:47
+#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:46
 msgid "Region"
 msgstr "Область"
 
-#: editor_actions.cc:100
+#: editor_actions.cc:102
 msgid "Layering"
 msgstr "Слои"
 
-#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:111 gtk-custom-ruler.c:152
+#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44
 msgid "Position"
 msgstr "Положение"
 
-#: editor_actions.cc:103 gain_meter.cc:145 gain_meter.cc:746 panner_ui.cc:177
-#: panner_ui.cc:588
+#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:156 gain_meter.cc:825 panner_ui.cc:178
+#: panner_ui.cc:635
 msgid "Trim"
 msgstr "Обрезать"
 
-#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:124 route_group_dialog.cc:40
+#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46
 msgid "Gain"
 msgstr "Усиление"
 
-#: editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:525
+#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:561
 msgid "Ranges"
 msgstr "Выделения"
 
-#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1600 session_option_editor.cc:155
-#: session_option_editor.cc:168 session_option_editor.cc:170
-#: session_option_editor.cc:179 session_option_editor.cc:188
-#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
+#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1840 session_option_editor.cc:135
+#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
 msgid "Fades"
 msgstr "Фейды"
 
-#: editor_actions.cc:109
+#: editor_actions.cc:111
 msgid "Link"
 msgstr "Связь"
 
-#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:143
+#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145
 msgid "Zoom Focus"
 msgstr "Фокус при масштабировании"
 
-#: editor_actions.cc:111
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:113
 msgid "Locate to Markers"
-msgstr "Метки позиций"
-
-#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:526
-msgid "Markers"
-msgstr "Метки"
+msgstr "Перейти к маркерам"
 
-#: editor_actions.cc:113
+#: editor_actions.cc:115
 msgid "Meter falloff"
 msgstr "Спад индикатора"
 
-#: editor_actions.cc:114
+#: editor_actions.cc:116
 msgid "Meter hold"
 msgstr "Задержка индикатора"
 
-#: editor_actions.cc:115 session_option_editor.cc:271
+#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321
 msgid "MIDI Options"
 msgstr "Параметры MIDI"
 
-#: editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:118
 msgid "Misc Options"
 msgstr "Прочие параметры"
 
-#: editor_actions.cc:117 rc_option_editor.cc:1184 route_group_dialog.cc:49
-#: session_option_editor.cc:255 session_option_editor.cc:262
+#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1801 route_group_dialog.cc:54
+#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
 msgid "Monitoring"
-msgstr "��онтроль"
+msgstr "��ониторинг"
 
-#: editor_actions.cc:118
+#: editor_actions.cc:120
 msgid "Active Mark"
-msgstr "Активная метка"
+msgstr "Активный маркер"
+
+#: editor_actions.cc:123
+msgid "Primary Clock"
+msgstr "Основной счётчик"
 
-#: editor_actions.cc:122
+#: editor_actions.cc:124
 msgid "Pullup / Pulldown"
-msgstr ""
+msgstr "Вверх/вниз"
 
-#: editor_actions.cc:123
+#: editor_actions.cc:125
 msgid "Region operations"
 msgstr "Действия с областями"
 
-#: editor_actions.cc:125
+#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28
 msgid "Rulers"
 msgstr "Линейки"
 
-#: editor_actions.cc:126
+#: editor_actions.cc:128
 msgid "Views"
 msgstr "Виды"
 
-#: editor_actions.cc:127
+#: editor_actions.cc:129
 msgid "Scroll"
 msgstr "Прокрутка"
 
-#: editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:299
-msgid "Separate"
-msgstr "Разделить"
-
-#: editor_actions.cc:134 mixer_strip.cc:1854 route_time_axis.cc:208
-#: route_time_axis.cc:2374
-msgid "Solo"
-msgstr "Соло"
+#: editor_actions.cc:130
+msgid "Secondary Clock"
+msgstr "Дополнительный счётчик"
 
-#: editor_actions.cc:135
+#: editor_actions.cc:137
 msgid "Subframes"
 msgstr "Подвыборки"
 
-#: editor_actions.cc:138
+#: editor_actions.cc:140
 msgid "Timecode fps"
 msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
 
-#: editor_actions.cc:139 route_time_axis.cc:438
+#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:575
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
-#: editor_actions.cc:141
+#: editor_actions.cc:143
 msgid "Tools"
 msgstr "Инструменты"
 
-#: editor_actions.cc:142
+#: editor_actions.cc:144
 msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
-#: editor_actions.cc:144
+#: editor_actions.cc:146
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: editor_actions.cc:150
+#: editor_actions.cc:152
 msgid "Break drag or deselect all"
-msgstr ""
+msgstr "Прервать перетаскивания или отменить все"
 
-#: editor_actions.cc:152
+#: editor_actions.cc:157
+msgid "Session|Lock"
+msgstr "Заблокировать"
+
+#: editor_actions.cc:159
 msgid "Show Editor Mixer"
 msgstr "Показывать микшер редактора"
 
-#: editor_actions.cc:153
+#: editor_actions.cc:160
 msgid "Show Editor List"
 msgstr "Показывать список редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:155
+#: editor_actions.cc:162
 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
 msgstr "К следующей границе области"
 
-#: editor_actions.cc:156
+#: editor_actions.cc:163
 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr ""
-"Указатель воспроизведения к следующей границе области (без выделения дорожки)"
+msgstr "К следующей границе области (без выделения дорожки)"
 
-#: editor_actions.cc:157
+#: editor_actions.cc:164
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
 msgstr "К предыдущей границе области"
 
-#: editor_actions.cc:158
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:165
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr ""
-"Указатель воспроизведения к предыдущей границе области (без выделения "
-"дорожки)"
+msgstr "К предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
 
-#: editor_actions.cc:160
+#: editor_actions.cc:167
 msgid "Playhead to Next Region Start"
-msgstr "��казатель к началу следующей области"
+msgstr "� началу следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:161
+#: editor_actions.cc:168
 msgid "Playhead to Next Region End"
-msgstr "��казатель к концу следующей области"
+msgstr "� концу следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:162
+#: editor_actions.cc:169
 msgid "Playhead to Next Region Sync"
-msgstr "��казатель воспроизведения к следующему синхронизатору области"
+msgstr "�� следующему синхронизатору областей"
 
-#: editor_actions.cc:164
+#: editor_actions.cc:171
 msgid "Playhead to Previous Region Start"
-msgstr "��казатель к началу предыдущей области"
+msgstr "� началу предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:165
+#: editor_actions.cc:172
 msgid "Playhead to Previous Region End"
-msgstr "��казатель к концу предыдущей области"
+msgstr "� концу предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:166
+#: editor_actions.cc:173
 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
-msgstr "��казатель воспроизведения к предыдущему синхронизатору области"
+msgstr "�� предыдущему синхронизатору областей"
 
-#: editor_actions.cc:168
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:175
 msgid "To Next Region Boundary"
 msgstr "К следующей границе области"
 
-#: editor_actions.cc:169
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:176
 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "� следующей границе области (без выделения дорожки)"
+msgstr "� следующей границе области (без выделения дорожки)"
 
-#: editor_actions.cc:170
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:177
 msgid "To Previous Region Boundary"
 msgstr "К предыдущей границе области"
 
-#: editor_actions.cc:171
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:178
 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "� предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
+msgstr "� предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
 
-#: editor_actions.cc:173
+#: editor_actions.cc:180
 msgid "To Next Region Start"
 msgstr "К началу следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:174
+#: editor_actions.cc:181
 msgid "To Next Region End"
 msgstr "К концу следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:175
+#: editor_actions.cc:182
 msgid "To Next Region Sync"
 msgstr "К следующему синхронизатору области"
 
-#: editor_actions.cc:177
+#: editor_actions.cc:184
 msgid "To Previous Region Start"
 msgstr "К началу предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:178
+#: editor_actions.cc:185
 msgid "To Previous Region End"
 msgstr "К концу предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:179
+#: editor_actions.cc:186
 msgid "To Previous Region Sync"
 msgstr "К предыдущему синхронизатору области"
 
-#: editor_actions.cc:181
+#: editor_actions.cc:188
 msgid "To Range Start"
 msgstr "К началу области"
 
-#: editor_actions.cc:182
+#: editor_actions.cc:189
 msgid "To Range End"
 msgstr "К концу области"
 
-#: editor_actions.cc:184
+#: editor_actions.cc:191
 msgid "Playhead to Range Start"
-msgstr "��казатель к началу области"
+msgstr "� началу области"
 
-#: editor_actions.cc:185
+#: editor_actions.cc:192
 msgid "Playhead to Range End"
-msgstr "��казатель к концу области"
+msgstr "� концу области"
 
-#: editor_actions.cc:188 export_timespan_selector.cc:62 processor_box.cc:2207
+#: editor_actions.cc:195
+msgid "Select All Tracks"
+msgstr "Выбрать все дорожки"
+
+#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2470
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Снять все выделения"
 
-#: editor_actions.cc:193
+#: editor_actions.cc:204
 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
 msgstr "Выделить всю пересекающуюся область правки"
 
-#: editor_actions.cc:194
+#: editor_actions.cc:205
 msgid "Select All Inside Edit Range"
 msgstr "Выделить всё внутри области правки"
 
-#: editor_actions.cc:196
+#: editor_actions.cc:207
 msgid "Select Edit Range"
 msgstr "Выделить область правки"
 
-#: editor_actions.cc:198
+#: editor_actions.cc:209
 msgid "Select All in Punch Range"
 msgstr "Выделить все в области врезки"
 
-#: editor_actions.cc:199
+#: editor_actions.cc:210
 msgid "Select All in Loop Range"
 msgstr "Выделить всё в закольцованной области"
 
-#: editor_actions.cc:201
+#: editor_actions.cc:212
 msgid "Select Next Track or Bus"
 msgstr "Выбрать следующую дорожку или шину"
 
-#: editor_actions.cc:202
+#: editor_actions.cc:213
 msgid "Select Previous Track or Bus"
 msgstr "Выбрать предыдущую дорожку или шину"
 
-#: editor_actions.cc:204
+#: editor_actions.cc:215
 msgid "Toggle Record Enable"
 msgstr "Переключить готовность к записи"
 
-#: editor_actions.cc:206
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:217
 msgid "Toggle Solo"
-msgstr "��золировать соло"
+msgstr "��ереключить соло"
 
-#: editor_actions.cc:208
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:219
 msgid "Toggle Mute"
-msgstr "Переключить ��ктивность"
+msgstr "Переключить ��риглушение"
 
-#: editor_actions.cc:210
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:221
 msgid "Toggle Solo Isolate"
-msgstr "��оло"
+msgstr "��ереключить изолирование солирования"
 
-#: editor_actions.cc:215
+#: editor_actions.cc:226
 msgid "Save View %1"
 msgstr "Сохранить вид %1"
 
-#: editor_actions.cc:221
-msgid "Goto View %1"
+#: editor_actions.cc:232
+msgid "Go to View %1"
 msgstr "Перейти к виду %1"
 
-#: editor_actions.cc:227
+#: editor_actions.cc:238
 msgid "Locate to Mark %1"
-msgstr "Перейти к м��тке %1"
+msgstr "Перейти к м��ркеру %1"
 
-#: editor_actions.cc:231
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243
 msgid "Jump to Next Mark"
-msgstr "К ��той метке"
+msgstr "К ��ледующему маркеру"
 
-#: editor_actions.cc:232
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245
 msgid "Jump to Previous Mark"
-msgstr "��о предыдущей области"
+msgstr "�� предыдущему маркеру"
 
-#: editor_actions.cc:233
+#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
 msgid "Add Mark from Playhead"
-msgstr "Добавить м��тку по указателю"
+msgstr "Добавить м��ркер по указателю"
 
-#: editor_actions.cc:235
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
+msgid "Remove Mark at Playhead"
+msgstr "Удалить маркер воспроизведения"
+
+#: editor_actions.cc:253
 msgid "Nudge Next Later"
-msgstr "��олкнуть следующую вперёд"
+msgstr "��двиг следующего позже"
 
-#: editor_actions.cc:236
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:254
 msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr "��олкнуть следующую вперёд"
+msgstr "��двиг следующего раньше"
 
-#: editor_actions.cc:238
+#: editor_actions.cc:256
 msgid "Nudge Playhead Forward"
 msgstr "Толкнуть указатель вперёд"
 
-#: editor_actions.cc:239
+#: editor_actions.cc:257
 msgid "Nudge Playhead Backward"
 msgstr "Толкнуть указатель назад"
 
-#: editor_actions.cc:240
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:258
 msgid "Playhead To Next Grid"
-msgstr "��казатель к концу следующей области"
+msgstr "�� следующему делению сетки"
 
-#: editor_actions.cc:241
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:259
 msgid "Playhead To Previous Grid"
-msgstr "��казатель к концу предыдущей области"
+msgstr "�� предыдущему делению сетки"
 
-#: editor_actions.cc:246
-msgid "Zoom to Region"
-msgstr "Масштабировать в область"
-
-#: editor_actions.cc:247
-msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
-msgstr "Масштабировать в область (в ширину и высоту)"
+#: editor_actions.cc:264
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "Масштабировать до выделения"
 
-#: editor_actions.cc:248
+#: editor_actions.cc:265
 msgid "Toggle Zoom State"
 msgstr "Переключить состояния масштаба"
 
-#: editor_actions.cc:250
+#: editor_actions.cc:267
 msgid "Expand Track Height"
 msgstr "Увеличить высоту дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:251
+#: editor_actions.cc:268
 msgid "Shrink Track Height"
 msgstr "Уменьшить высоту дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:253
+#: editor_actions.cc:270
 msgid "Move Selected Tracks Up"
 msgstr "Поднять выбранные дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:255
+#: editor_actions.cc:272
 msgid "Move Selected Tracks Down"
 msgstr "Опустить выбранные дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:258
+#: editor_actions.cc:275
 msgid "Scroll Tracks Up"
 msgstr "Прокрутить дорожки вверх"
 
-#: editor_actions.cc:260
+#: editor_actions.cc:277
 msgid "Scroll Tracks Down"
 msgstr "Прокрутить дорожки вниз"
 
-#: editor_actions.cc:262
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:279
 msgid "Step Tracks Up"
-msgstr "��крыть трек"
+msgstr "��ерейти на дорожку выше"
 
-#: editor_actions.cc:264
+#: editor_actions.cc:281
 msgid "Step Tracks Down"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти на дорожку ниже"
 
-#: editor_actions.cc:267
+#: editor_actions.cc:284
 msgid "Scroll Backward"
 msgstr "Прокрутить назад"
 
-#: editor_actions.cc:268
+#: editor_actions.cc:285
 msgid "Scroll Forward"
 msgstr "Прокрутить вперёд"
 
-#: editor_actions.cc:269
+#: editor_actions.cc:286
 msgid "Center Playhead"
 msgstr "Указатель по центру"
 
-#: editor_actions.cc:270
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:287
 msgid "Center Edit Point"
-msgstr "��зменить точку редактирования"
+msgstr "��ентрировать точку редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:272
+#: editor_actions.cc:289
 msgid "Playhead Forward"
 msgstr "Указатель вперёд"
 
-#: editor_actions.cc:273
+#: editor_actions.cc:290
 msgid "Playhead Backward"
 msgstr "Указатель назад"
 
-#: editor_actions.cc:275
+#: editor_actions.cc:292
 msgid "Playhead to Active Mark"
-msgstr "Указатель к активно�� метке"
+msgstr "Указатель к активно��у маркеру"
 
-#: editor_actions.cc:276
+#: editor_actions.cc:293
 msgid "Active Mark to Playhead"
-msgstr "Активная метка к  указателю"
-
-#: editor_actions.cc:278
-#, fuzzy
-msgid "Set Loop from Edit Range"
-msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
+msgstr "Активный маркер к указателю воспроизведения"
 
-#: editor_actions.cc:279
-#, fuzzy
-msgid "Set Punch from Edit Range"
-msgstr "Создать врезку из редактируемого выделения"
+#: editor_actions.cc:295
+msgid "Use Skip Ranges"
+msgstr "Исп. пропуск диапазонов"
 
-#: editor_actions.cc:282
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:302
 msgid "Play Selected Regions"
 msgstr "Воспроизвести выбранные области"
 
-#: editor_actions.cc:284
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:304
 msgid "Play from Edit Point and Return"
 msgstr "Воспроизвести от курсора редактора и вернуться"
 
-#: editor_actions.cc:286
+#: editor_actions.cc:306
 msgid "Play Edit Range"
 msgstr "Воспроизвести изменяемое выделение"
 
-#: editor_actions.cc:288
+#: editor_actions.cc:308
 msgid "Playhead to Mouse"
 msgstr "Указатель к курсору мыши"
 
-#: editor_actions.cc:289
+#: editor_actions.cc:309
 msgid "Active Marker to Mouse"
-msgstr "Активную метку к указателю мыши"
+msgstr "Активный маркер к указателю мыши"
+
+#: editor_actions.cc:319
+msgid "Undo Selection Change"
+msgstr "Отменить смену выделения"
+
+#: editor_actions.cc:320
+msgid "Redo Selection Change"
+msgstr "Повторить смену выделения"
 
-#: editor_actions.cc:296
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:322
 msgid "Export Audio"
-msgstr "Экспортировать сессию"
+msgstr "Экспортировать звук"
 
-#: editor_actions.cc:297 export_dialog.cc:411
+#: editor_actions.cc:323 export_dialog.cc:396
 msgid "Export Range"
 msgstr "Экспортировать область"
 
-#: editor_actions.cc:302
+#: editor_actions.cc:328
 msgid "Separate Using Punch Range"
 msgstr "Разделить по выделению врезки"
 
-#: editor_actions.cc:305
+#: editor_actions.cc:331
 msgid "Separate Using Loop Range"
 msgstr "Разделить по выделению петли"
 
-#: editor_actions.cc:308 editor_actions.cc:325
+#: editor_actions.cc:334 editor_actions.cc:356
 msgid "Crop"
 msgstr "Обрезать"
 
-#: editor_actions.cc:317
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:344
+msgid "Fade Range Selection"
+msgstr "Диапазон появления"
+
+#: editor_actions.cc:346
 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
-msgstr "��оздать область из выделенного"
+msgstr "��становить темп, считая что диапазон редактирования = такт"
 
-#: editor_actions.cc:319
+#: editor_actions.cc:348
 msgid "Log"
 msgstr "Журнал"
 
-#: editor_actions.cc:322
-#, fuzzy
-msgid "Move Later to Transient"
-msgstr "Воспроизвести выделение"
+#: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:353
+msgid "Move to Next Transient"
+msgstr "Перейти к следующей переменной"
 
-#: editor_actions.cc:323
-#, fuzzy
-msgid "Move Earlier to Transient"
-msgstr "Воспроизвести выделение"
+#: editor_actions.cc:352 editor_actions.cc:354
+msgid "Move to Previous Transient"
+msgstr "Перейти к предыдущей переменной"
 
-#: editor_actions.cc:327
+#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:361
 msgid "Start Range"
 msgstr "Начать выделение"
 
-#: editor_actions.cc:328
+#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:362
 msgid "Finish Range"
 msgstr "Закончить выделение"
 
-#: editor_actions.cc:329
-#, fuzzy
-msgid "Finish Add Range"
-msgstr "Закончить добавку выделения"
-
-#: editor_actions.cc:359
+#: editor_actions.cc:394
 msgid "Follow Playhead"
 msgstr "Следовать за указателем"
 
-#: editor_actions.cc:360
+#: editor_actions.cc:395
 msgid "Remove Last Capture"
 msgstr "Удалить последнюю запись"
 
-#: editor_actions.cc:362
+#: editor_actions.cc:397
 msgid "Stationary Playhead"
 msgstr "Неподвижный указатель"
 
-#: editor_actions.cc:364 insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:399 insert_time_dialog.cc:32
 msgid "Insert Time"
-msgstr "Вставить ��ремя"
+msgstr "Вставить ��ромежуток времени"
 
-#: editor_actions.cc:367
+#: editor_actions.cc:402
 msgid "Toggle Active"
 msgstr "Переключить активность"
 
-#: editor_actions.cc:372 editor_actions.cc:1528 editor_markers.cc:852
-#: editor_markers.cc:918 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1470
-#: route_time_axis.cc:722
+#: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1766 editor_markers.cc:921
+#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1560
+#: route_time_axis.cc:856
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: editor_actions.cc:376
-msgid "Fit Selected Tracks"
-msgstr "��олько выделенные дорожки"
+#: editor_actions.cc:409
+msgid "Fit Selection (Vertical)"
+msgstr "��местить выделение по вертикали"
 
-#: editor_actions.cc:378 time_axis_view.cc:1292
+#: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1371
 msgid "Largest"
 msgstr "Огромная"
 
-#: editor_actions.cc:381 time_axis_view.cc:1293
+#: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1372
 msgid "Larger"
 msgstr "Больше"
 
-#: editor_actions.cc:384 time_axis_view.cc:1294
+#: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373
 msgid "Large"
 msgstr "Большая"
 
-#: editor_actions.cc:390 time_axis_view.cc:1296
+#: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375
 msgid "Small"
 msgstr "Маленькая"
 
-#: editor_actions.cc:394
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:427
 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
-msgstr "Выбирать/двигать области"
+msgstr "Воспроизводить выделяемые MIDI-ноты"
 
-#: editor_actions.cc:399
+#: editor_actions.cc:432
 msgid "Zoom Focus Left"
-msgstr "��окус влево"
+msgstr "�лево"
 
-#: editor_actions.cc:400
+#: editor_actions.cc:433
 msgid "Zoom Focus Right"
-msgstr "��окус вправо"
+msgstr "�право"
 
-#: editor_actions.cc:401
+#: editor_actions.cc:434
 msgid "Zoom Focus Center"
-msgstr "��окус по центру"
+msgstr "�о центру"
 
-#: editor_actions.cc:402
+#: editor_actions.cc:435
 msgid "Zoom Focus Playhead"
-msgstr "��окус по указателю"
+msgstr "�о указателю"
 
-#: editor_actions.cc:403
+#: editor_actions.cc:436
 msgid "Zoom Focus Mouse"
-msgstr "��окус по курсору мыши"
+msgstr "�о курсору мыши"
 
-#: editor_actions.cc:404
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:437
 msgid "Zoom Focus Edit Point"
-msgstr "��окус по курсору"
+msgstr "��о точке редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:409
+#: editor_actions.cc:439
+msgid "Next Zoom Focus"
+msgstr "Следующий вариант фокуса"
+
+#: editor_actions.cc:445
+msgid "Smart Object Mode"
+msgstr "Универсальный режим"
+
+#: editor_actions.cc:448
+msgid "Smart"
+msgstr "Универсальный"
+
+#: editor_actions.cc:451
 msgid "Object Tool"
 msgstr "Объект"
 
-#: editor_actions.cc:414
+#: editor_actions.cc:456
 msgid "Range Tool"
 msgstr "Выделение"
 
-#: editor_actions.cc:419
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:461
 msgid "Note Drawing Tool"
-msgstr "Усиление"
-
-#: editor_actions.cc:424
-#, fuzzy
-msgid "Link Object / Range Tools"
-msgstr "Объект"
-
-#: editor_actions.cc:427
-msgid "Gain Tool"
-msgstr "Усиление"
+msgstr "Инструмент рисования нот"
 
-#: editor_actions.cc:432
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Лупа"
-
-#: editor_actions.cc:437
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:466
 msgid "Audition Tool"
-msgstr "��онтроль"
+msgstr "��нструмент прослушивания"
 
-#: editor_actions.cc:442
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:471
 msgid "Time FX Tool"
-msgstr "��ремя"
+msgstr "��астяжение во времени"
 
-#: editor_actions.cc:447
-#, fuzzy
-msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr "Режим мыши"
+#: editor_actions.cc:476
+msgid "Content Tool"
+msgstr "Правка содержимого"
 
-#: editor_actions.cc:449
-#, fuzzy
-msgid "Edit MIDI"
-msgstr "Правка"
+#: editor_actions.cc:482
+msgid "Cut Tool"
+msgstr "Инструмент обрезки"
+
+#: editor_actions.cc:488
+msgid "Step Mouse Mode"
+msgstr "Режим шага мыши"
 
-#: editor_actions.cc:459
+#: editor_actions.cc:495
 msgid "Change Edit Point"
 msgstr "Изменить точку редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:460
+#: editor_actions.cc:496
 msgid "Change Edit Point Including Marker"
 msgstr "Изменить точку редактирования, включая маркер"
 
-#: editor_actions.cc:462
-msgid "Splice"
-msgstr "Стыковка"
-
-#: editor_actions.cc:464
-msgid "Slide"
-msgstr "Скольжение"
-
-#: editor_actions.cc:465 editor_actions.cc:1549 editor_markers.cc:836
-#: location_ui.cc:57
-msgid "Lock"
+#: editor_actions.cc:501
+msgid "EditMode|Lock"
 msgstr "Блок"
 
-#: editor_actions.cc:466
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "��ереключить режим редактирования"
+#: editor_actions.cc:502
+msgid "Cycle Edit Mode"
+msgstr "��иклически менять режим редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:468
+#: editor_actions.cc:504
 msgid "Snap to"
-msgstr "При��ипание"
+msgstr "При��язка"
 
-#: editor_actions.cc:469
+#: editor_actions.cc:505
 msgid "Snap Mode"
-msgstr "Режим при��ипания"
+msgstr "Режим при��язки"
 
-#: editor_actions.cc:476
+#: editor_actions.cc:512
 msgid "Next Snap Mode"
-msgstr "Следующий режим при��ипания"
+msgstr "Следующий режим при��язки"
 
-#: editor_actions.cc:477
+#: editor_actions.cc:513
 msgid "Next Snap Choice"
-msgstr "Следующий выбор при��ипания"
+msgstr "Следующий выбор при��язки"
 
-#: editor_actions.cc:478
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:514
 msgid "Next Musical Snap Choice"
-msgstr "Следующий выбор прилипания"
+msgstr "Следующий вариант привязки (такты, доли)"
 
-#: editor_actions.cc:479
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:515
 msgid "Previous Snap Choice"
-msgstr "��ледующий выбор прилипания"
+msgstr "��редыдущий вариант привязки"
 
-#: editor_actions.cc:480
+#: editor_actions.cc:516
 msgid "Previous Musical Snap Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Предыдущий вариант привязки (такты, доли)"
 
-#: editor_actions.cc:485
+#: editor_actions.cc:521
 msgid "Snap to CD Frame"
 msgstr "К выборкам CD"
 
-#: editor_actions.cc:486
+#: editor_actions.cc:522
 msgid "Snap to Timecode Frame"
 msgstr "К кадрам таймкода"
 
-#: editor_actions.cc:487
+#: editor_actions.cc:523
 msgid "Snap to Timecode Seconds"
 msgstr "К секундам таймкода"
 
-#: editor_actions.cc:488
+#: editor_actions.cc:524
 msgid "Snap to Timecode Minutes"
 msgstr "К минутам таймкода"
 
-#: editor_actions.cc:489
+#: editor_actions.cc:525
 msgid "Snap to Seconds"
 msgstr "К секундам"
 
-#: editor_actions.cc:490
+#: editor_actions.cc:526
 msgid "Snap to Minutes"
 msgstr "К минутам"
 
-#: editor_actions.cc:492
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:528
 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
 msgstr "К 1/28"
 
-#: editor_actions.cc:493
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:529
 msgid "Snap to Sixty Fourths"
 msgstr "К 1/24"
 
-#: editor_actions.cc:494
+#: editor_actions.cc:530
 msgid "Snap to Thirty Seconds"
 msgstr "К 30 секундам"
 
-#: editor_actions.cc:495
+#: editor_actions.cc:531
 msgid "Snap to Twenty Eighths"
 msgstr "К 1/28"
 
-#: editor_actions.cc:496
+#: editor_actions.cc:532
 msgid "Snap to Twenty Fourths"
 msgstr "К 1/24"
 
-#: editor_actions.cc:497
+#: editor_actions.cc:533
 msgid "Snap to Twentieths"
 msgstr "К 1/20"
 
-#: editor_actions.cc:498
+#: editor_actions.cc:534
 msgid "Snap to Sixteenths"
 msgstr "К 1/16"
 
-#: editor_actions.cc:499
+#: editor_actions.cc:535
 msgid "Snap to Fourteenths"
 msgstr "К 1/14"
 
-#: editor_actions.cc:500
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:536
 msgid "Snap to Twelfths"
 msgstr "К 1/12"
 
-#: editor_actions.cc:501
+#: editor_actions.cc:537
 msgid "Snap to Tenths"
 msgstr "К 1/10"
 
-#: editor_actions.cc:502
+#: editor_actions.cc:538
 msgid "Snap to Eighths"
 msgstr "К 1/8"
 
-#: editor_actions.cc:503
+#: editor_actions.cc:539
 msgid "Snap to Sevenths"
 msgstr "К 1/7"
 
-#: editor_actions.cc:504
+#: editor_actions.cc:540
 msgid "Snap to Sixths"
 msgstr "К 1/6"
 
-#: editor_actions.cc:505
+#: editor_actions.cc:541
 msgid "Snap to Fifths"
 msgstr "К 1/5"
 
-#: editor_actions.cc:506
+#: editor_actions.cc:542
 msgid "Snap to Quarters"
 msgstr "К 1/4"
 
-#: editor_actions.cc:507
+#: editor_actions.cc:543
 msgid "Snap to Thirds"
 msgstr "К 1/3"
 
-#: editor_actions.cc:508
+#: editor_actions.cc:544
 msgid "Snap to Halves"
 msgstr "К 1/2"
 
-#: editor_actions.cc:510
+#: editor_actions.cc:546
 msgid "Snap to Beat"
 msgstr "К долям"
 
-#: editor_actions.cc:511
+#: editor_actions.cc:547
 msgid "Snap to Bar"
 msgstr "К тактам"
 
-#: editor_actions.cc:512
+#: editor_actions.cc:548
 msgid "Snap to Mark"
-msgstr "К м��ткам"
+msgstr "К м��ркерам"
 
-#: editor_actions.cc:513
+#: editor_actions.cc:549
 msgid "Snap to Region Start"
 msgstr "К началам областей"
 
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:550
 msgid "Snap to Region End"
 msgstr "К концам областей"
 
-#: editor_actions.cc:515
+#: editor_actions.cc:551
 msgid "Snap to Region Sync"
 msgstr "К синхронизаторам областей"
 
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:552
 msgid "Snap to Region Boundary"
 msgstr "К границам областей"
 
-#: editor_actions.cc:518
+#: editor_actions.cc:554
 msgid "Show Marker Lines"
 msgstr "Показывать линии маркеров"
 
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:564
 msgid "Loop/Punch"
 msgstr "Петли/Врезки"
 
-#: editor_actions.cc:532
+#: editor_actions.cc:568
 msgid "Min:Sec"
 msgstr "Мин:С"
 
-#: editor_actions.cc:564
+#: editor_actions.cc:570 editor_actions.cc:573 editor_rulers.cc:271
+msgid "Video Monitor"
+msgstr "Видеомонитор"
+
+#: editor_actions.cc:572 rc_option_editor.cc:2252
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: editor_actions.cc:575
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Всегда сверху"
+
+#: editor_actions.cc:577
+msgid "Frame number"
+msgstr "Номер кадра"
+
+#: editor_actions.cc:578
+msgid "Timecode Background"
+msgstr "Фон тайм-кода"
+
+#: editor_actions.cc:579
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Во весь экран"
+
+#: editor_actions.cc:580
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Уместить в окно"
+
+#: editor_actions.cc:581
+msgid "Original Size"
+msgstr "Исходный размер"
+
+#: editor_actions.cc:638
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортировать"
 
-#: editor_actions.cc:566 region_editor.cc:52
-msgid "Audition"
-msgstr "Контроль"
-
-#: editor_actions.cc:575 editor_routes.cc:468 mixer_ui.cc:1106
+#: editor_actions.cc:649 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196
 msgid "Show All"
 msgstr "Показать всё"
 
-#: editor_actions.cc:576
+#: editor_actions.cc:650
 msgid "Show Automatic Regions"
 msgstr "Показать автомат. области"
 
-#: editor_actions.cc:578
+#: editor_actions.cc:652
 msgid "Ascending"
 msgstr "По возрастанию"
 
-#: editor_actions.cc:580
+#: editor_actions.cc:654
 msgid "Descending"
 msgstr "По убыванию"
 
-#: editor_actions.cc:583
+#: editor_actions.cc:657
 msgid "By Region Name"
 msgstr "По имени области"
 
-#: editor_actions.cc:585
+#: editor_actions.cc:659
 msgid "By Region Length"
 msgstr "По длительности области"
 
-#: editor_actions.cc:587
+#: editor_actions.cc:661
 msgid "By Region Position"
 msgstr "По расположению области"
 
-#: editor_actions.cc:589
+#: editor_actions.cc:663
 msgid "By Region Timestamp"
 msgstr "По времени создания области"
 
-#: editor_actions.cc:591
+#: editor_actions.cc:665
 msgid "By Region Start in File"
 msgstr "По началу области в файле"
 
-#: editor_actions.cc:593
+#: editor_actions.cc:667
 msgid "By Region End in File"
 msgstr "По концу области в файле"
 
-#: editor_actions.cc:595
+#: editor_actions.cc:669
 msgid "By Source File Name"
 msgstr "По имени исходного файла"
 
-#: editor_actions.cc:597
+#: editor_actions.cc:671
 msgid "By Source File Length"
 msgstr "По длительности исходного файла"
 
-#: editor_actions.cc:599
+#: editor_actions.cc:673
 msgid "By Source File Creation Date"
 msgstr "По дате создания исходного файла"
 
-#: editor_actions.cc:601
+#: editor_actions.cc:675
 msgid "By Source Filesystem"
 msgstr "По исходной файловой системе"
 
-#: editor_actions.cc:604
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:678
 msgid "Remove Unused"
-msgstr "Удаление шины"
+msgstr "Удаление неиспользуемых"
 
-#: editor_actions.cc:608 editor_audio_import.cc:351
-#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:296
+#: editor_actions.cc:682 editor_audio_import.cc:282
+#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
+#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91
 msgid "Import"
 msgstr "Импортировать"
 
-#: editor_actions.cc:611
+#: editor_actions.cc:685
 msgid "Import to Region List..."
 msgstr "Импортировать в список областей…"
 
-#: editor_actions.cc:614 session_import_dialog.cc:43
+#: editor_actions.cc:688 session_import_dialog.cc:44
 msgid "Import From Session"
-msgstr "Импортировать из сеанса"
+msgstr "Импортировать из сессии"
 
-#: editor_actions.cc:617
+#: editor_actions.cc:692
+msgid "Bring all media into session folder"
+msgstr "Занести все медиа в папку сессии"
+
+#: editor_actions.cc:695
 msgid "Show Summary"
 msgstr "Показывать сводку"
 
-#: editor_actions.cc:619
+#: editor_actions.cc:697
 msgid "Show Group Tabs"
 msgstr "Показывать вкладки групп"
 
-#: editor_actions.cc:621
-msgid "Show Measures"
-msgstr "Показывать линии тактов"
+#: editor_actions.cc:699
+msgid "Show Measure Lines"
+msgstr "Показывать линии тактов и долей"
 
-#: editor_actions.cc:625
+#: editor_actions.cc:703
 msgid "Show Logo"
 msgstr "Показать логотип"
 
-#: editor_actions.cc:649
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:707
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Переключить активный вход MIDI для редактора выбранных дорожек/шин"
+
+#: editor_actions.cc:730
 msgid "Loaded editor bindings from %1"
-msgstr "Загруж��ются меню из %1"
+msgstr "Загруж��нный редактор привязки от %1"
 
-#: editor_actions.cc:651
+#: editor_actions.cc:732
 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти редактор привязок в пути поиска %1"
 
-#: editor_actions.cc:851 editor_actions.cc:1247 editor_actions.cc:1258
-#: editor_actions.cc:1311 editor_actions.cc:1322 editor_actions.cc:1369
-#: editor_actions.cc:1379 editor_regions.cc:1564
+#: editor_actions.cc:1076 editor_actions.cc:1472 editor_actions.cc:1483
+#: editor_actions.cc:1536 editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1594
+#: editor_actions.cc:1604 editor_regions.cc:1563
 msgid "programming error: %1: %2"
 msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
 
-#: editor_actions.cc:1534
+#: editor_actions.cc:1772
 msgid "Raise"
 msgstr "Поднять"
 
-#: editor_actions.cc:1537
+#: editor_actions.cc:1775
 msgid "Raise to Top"
 msgstr "На самый верх"
 
-#: editor_actions.cc:1540 gtk-custom-ruler.c:132
+#: editor_actions.cc:1778
 msgid "Lower"
 msgstr "Опустить"
 
-#: editor_actions.cc:1543
+#: editor_actions.cc:1781
 msgid "Lower to Bottom"
 msgstr "В самый низ"
 
-#: editor_actions.cc:1546
+#: editor_actions.cc:1784
 msgid "Move to Original Position"
 msgstr "К исходной позиции"
 
-#: editor_actions.cc:1554 editor_markers.cc:843
+#: editor_actions.cc:1789
+msgid "Lock to Video"
+msgstr "Прикрепить к видео"
+
+#: editor_actions.cc:1794 editor_markers.cc:912
 msgid "Glue to Bars and Beats"
-msgstr "Приклеить к тактам и долям"
+msgstr "Прикрепить к тактам и долям"
 
-#: editor_actions.cc:1559
+#: editor_actions.cc:1799
 msgid "Remove Sync"
 msgstr "Удалить синхронизатор"
 
-#: editor_actions.cc:1562 mixer_strip.cc:1841 route_time_axis.cc:209
+#: editor_actions.cc:1802 mixer_strip.cc:2025 monitor_section.cc:272
+#: monitor_section.cc:349 route_time_axis.cc:253 route_time_axis.cc:526
 msgid "Mute"
 msgstr "Молча"
 
-#: editor_actions.cc:1565
+#: editor_actions.cc:1805
 msgid "Normalize..."
-msgstr "Норм��лизовать..."
+msgstr "Норм��ровать сигнал..."
 
-#: editor_actions.cc:1568
+#: editor_actions.cc:1808
 msgid "Reverse"
 msgstr "Развернуть"
 
-#: editor_actions.cc:1571
+#: editor_actions.cc:1811
 msgid "Make Mono Regions"
 msgstr "Создать моно-области"
 
-#: editor_actions.cc:1574
+#: editor_actions.cc:1814
 msgid "Boost Gain"
 msgstr "Повысить громкость области"
 
-#: editor_actions.cc:1577
+#: editor_actions.cc:1817
 msgid "Cut Gain"
 msgstr "Понизить громкость области"
 
-#: editor_actions.cc:1580
+#: editor_actions.cc:1820
 msgid "Pitch Shift..."
-msgstr "Смен�� высоты тона…"
+msgstr "Смен��ть высоту тона…"
 
-#: editor_actions.cc:1583
+#: editor_actions.cc:1823
 msgid "Transpose..."
 msgstr "Транспозиция…"
 
-#: editor_actions.cc:1586
+#: editor_actions.cc:1826
 msgid "Opaque"
 msgstr "Непрозрачно"
 
-#: editor_actions.cc:1590 editor_regions.cc:115
+#: editor_actions.cc:1830 editor_regions.cc:117
 msgid "Fade In"
 msgstr "Нарастание"
 
-#: editor_actions.cc:1595 editor_regions.cc:116
+#: editor_actions.cc:1835 editor_regions.cc:118
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Затухание"
 
-#: editor_actions.cc:1610
+#: editor_actions.cc:1850
 msgid "Multi-Duplicate..."
 msgstr "Продублировать многократно..."
 
-#: editor_actions.cc:1615
+#: editor_actions.cc:1855
 msgid "Fill Track"
 msgstr "Заполнить дорожку"
 
-#: editor_actions.cc:1619 editor_markers.cc:932
+#: editor_actions.cc:1859 editor_markers.cc:1000
 msgid "Set Loop Range"
 msgstr "Установить область петли"
 
-#: editor_actions.cc:1626
+#: editor_actions.cc:1866
 msgid "Set Punch"
 msgstr "Установить врезку"
 
-#: editor_actions.cc:1630
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1870
 msgid "Add Single Range Marker"
-msgstr "Добавить 1 метку области"
+msgstr "Добавить маркер текущей области"
 
-#: editor_actions.cc:1635
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1875
 msgid "Add Range Marker Per Region"
-msgstr "Добавить ��етки областей"
+msgstr "Добавить ��о маркеру на каждую область"
 
-#: editor_actions.cc:1639
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1879
 msgid "Snap Position To Grid"
-msgstr "При��ипать к сетке"
+msgstr "При��язать позицию к сетке"
 
-#: editor_actions.cc:1642
+#: editor_actions.cc:1882
 msgid "Close Gaps"
 msgstr "Закрыть интервалы"
 
-#: editor_actions.cc:1645
+#: editor_actions.cc:1885
 msgid "Rhythm Ferret..."
 msgstr "Ритмический хорёк..."
 
-#: editor_actions.cc:1648
+#: editor_actions.cc:1888
 msgid "Export..."
 msgstr "Экспортировать..."
 
-#: editor_actions.cc:1654
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1894
 msgid "Separate Under"
-msgstr "Разделить"
+msgstr "Разделить под"
 
-#: editor_actions.cc:1658
+#: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899
 msgid "Set Fade In Length"
-msgstr "Установить длину фейда нарастания"
+msgstr "Установить длительность нарастания"
 
-#: editor_actions.cc:1659
+#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
 msgid "Set Fade Out Length"
-msgstr "Установить длину фейда затухания"
+msgstr "Установить длительность затухания"
 
-#: editor_actions.cc:1660
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1903
 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
-msgstr "��оздать область из выделенного"
+msgstr "��становить темп, считая что область = такт"
 
-#: editor_actions.cc:1665
+#: editor_actions.cc:1908
 msgid "Split at Percussion Onsets"
 msgstr "Разделить по атакам перкуссии"
 
-#: editor_actions.cc:1670
+#: editor_actions.cc:1913
 msgid "List Editor..."
 msgstr "Редактор списка событий"
 
-#: editor_actions.cc:1673
+#: editor_actions.cc:1916
 msgid "Properties..."
 msgstr "Свойства..."
 
-#: editor_actions.cc:1677
+#: editor_actions.cc:1920
 msgid "Bounce (with processing)"
 msgstr "Свести (с обработкой)"
 
-#: editor_actions.cc:1678
+#: editor_actions.cc:1921
 msgid "Bounce (without processing)"
 msgstr "Свести (без обработки)"
 
-#: editor_actions.cc:1679
+#: editor_actions.cc:1922
 msgid "Combine"
 msgstr "Объединить"
 
-#: editor_actions.cc:1680
+#: editor_actions.cc:1923
 msgid "Uncombine"
 msgstr "Снять объединение"
 
-#: editor_actions.cc:1682
+#: editor_actions.cc:1925
 msgid "Spectral Analysis..."
 msgstr "Спектральный анализ..."
 
-#: editor_actions.cc:1684
+#: editor_actions.cc:1927
 msgid "Reset Envelope"
 msgstr "Сбросить огибающую"
 
-#: editor_actions.cc:1686
+#: editor_actions.cc:1929
 msgid "Reset Gain"
 msgstr "Сбросить усиление"
 
-#: editor_actions.cc:1691
+#: editor_actions.cc:1934
 msgid "Envelope Active"
 msgstr "Огибающая активна"
 
-#: editor_actions.cc:1695
-#, fuzzy
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Квантование"
-
-#: editor_actions.cc:1696 editor_actions.cc:1697
+#: editor_actions.cc:1942 editor_actions.cc:1943
 msgid "Insert Patch Change..."
 msgstr "Вставить смену программы..."
 
-#: editor_actions.cc:1698
-msgid "Fork"
-msgstr "��лонировать"
+#: editor_actions.cc:1944
+msgid "Unlink from other copies"
+msgstr "��тсоединить от других копий"
 
-#: editor_actions.cc:1699
+#: editor_actions.cc:1945
 msgid "Strip Silence..."
 msgstr "Вырезать тишину..."
 
-#: editor_actions.cc:1700
+#: editor_actions.cc:1946
 msgid "Set Range Selection"
 msgstr "Создать выделение из области"
 
-#: editor_actions.cc:1702
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1948 editor_actions.cc:1949
 msgid "Nudge Later"
 msgstr "Толкнуть вперёд"
 
-#: editor_actions.cc:1703
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951
 msgid "Nudge Earlier"
-msgstr "Толкнуть вперёд"
+msgstr "Толкнуть назад"
+
+#: editor_actions.cc:1953
+msgid "Sequence Regions"
+msgstr "Выстроить области встык"
 
-#: editor_actions.cc:1708
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1958
 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
 msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата"
 
-#: editor_actions.cc:1715
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1965
 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
-msgstr "Толкнуть ��перёд на смещение захвата"
+msgstr "Толкнуть ��азад на смещение захвата"
 
-#: editor_actions.cc:1719
+#: editor_actions.cc:1969
 msgid "Trim to Loop"
 msgstr "В петлю"
 
-#: editor_actions.cc:1720
+#: editor_actions.cc:1970
 msgid "Trim to Punch"
 msgstr "Во врезку"
 
-#: editor_actions.cc:1722
+#: editor_actions.cc:1972
 msgid "Trim to Previous"
 msgstr "До предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:1723
+#: editor_actions.cc:1973
 msgid "Trim to Next"
 msgstr "До следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:1730
+#: editor_actions.cc:1980
 msgid "Insert Region From Region List"
 msgstr "Вставить область из списка областей"
 
-#: editor_actions.cc:1736
+#: editor_actions.cc:1986
 msgid "Set Sync Position"
 msgstr "Установить синхронизатор области"
 
-#: editor_actions.cc:1737
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:1987
 msgid "Place Transient"
-msgstr "��оспроизвести выделение"
+msgstr "��есто переходных"
 
-#: editor_actions.cc:1738
-msgid "Split"
-msgstr "Раз��елить"
+#: editor_actions.cc:1988
+msgid "Split/Separate"
+msgstr "Раз�ить"
 
-#: editor_actions.cc:1739
+#: editor_actions.cc:1989
 msgid "Trim Start at Edit Point"
 msgstr "Начало по курсору редактора"
 
-#: editor_actions.cc:1740
+#: editor_actions.cc:1990
 msgid "Trim End at Edit Point"
 msgstr "Конец по курсору редактора"
 
-#: editor_actions.cc:1745
+#: editor_actions.cc:1995
 msgid "Align Start"
 msgstr "Выровнять начала областей"
 
-#: editor_actions.cc:1752
+#: editor_actions.cc:2002
 msgid "Align Start Relative"
 msgstr "Выровнять относительно начал областей"
 
-#: editor_actions.cc:1756
+#: editor_actions.cc:2006
 msgid "Align End"
 msgstr "Выровнять концы областей"
 
-#: editor_actions.cc:1761
+#: editor_actions.cc:2011
 msgid "Align End Relative"
 msgstr "Выровнять относительно концов областей"
 
-#: editor_actions.cc:1768
+#: editor_actions.cc:2018
 msgid "Align Sync"
 msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей"
 
-#: editor_actions.cc:1775
+#: editor_actions.cc:2025
 msgid "Align Sync Relative"
 msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
 
-#: editor_actions.cc:1779 editor_actions.cc:1782
+#: editor_actions.cc:2029 editor_actions.cc:2032
 msgid "Choose Top..."
 msgstr "Выбрать верхнюю область..."
 
-#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:105
+#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
-msgstr ""
-"Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без открытого сеанса."
+msgstr "Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без сессии."
 
-#: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:133
+#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
 msgid "Add Existing Media"
 msgstr "Добавить существующие данные"
 
-#: editor_audio_import.cc:249
-#, fuzzy
+#: editor_audio_import.cc:175
 msgid ""
 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
 "%1 as a new file, or skip it?"
 msgstr ""
-"В это�� сеансе уже есть исходный файл с именем %1. Этот файл будет "
-"��мпортирован как новый, подтвердите."
+"В это�� сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %1 "
+"��ак новый файл или пропустить его?"
 
-#: editor_audio_import.cc:251
-#, fuzzy
+#: editor_audio_import.cc:177
 msgid ""
 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
 "%2 as a new source, or skip it?"
 msgstr ""
-"В это�� сеансе уже есть исходный файл с именем %1. Этот файл будет "
-"��мпортирован как новый, подтвердите."
+"В это�� сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %2 "
+"��ак новый источник или пропустить его?"
 
-#: editor_audio_import.cc:351
+#: editor_audio_import.cc:282 editor_videotimeline.cc:91
 msgid "Cancel Import"
 msgstr "Отменить импорт"
 
-#: editor_audio_import.cc:613
+#: editor_audio_import.cc:559
 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
 msgstr "Редактор: не удаётся открыть файл \"%1\", (%2)"
 
-#: editor_audio_import.cc:621
+#: editor_audio_import.cc:567
 msgid "Cancel entire import"
 msgstr "Отменить весь импорт"
 
-#: editor_audio_import.cc:622
+#: editor_audio_import.cc:568
 msgid "Don't embed it"
 msgstr "Не встраивать"
 
-#: editor_audio_import.cc:623
+#: editor_audio_import.cc:569
 msgid "Embed all without questions"
 msgstr "Встроить без лишних вопросов"
 
-#: editor_audio_import.cc:626 editor_audio_import.cc:655
-#: export_format_dialog.cc:57
+#: editor_audio_import.cc:572 editor_audio_import.cc:598
+#: export_format_dialog.cc:60
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота сэмплирования"
 
-#: editor_audio_import.cc:627 editor_audio_import.cc:656
+#: editor_audio_import.cc:573 editor_audio_import.cc:599
 msgid ""
 "%1\n"
 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
 msgstr ""
 "%1\n"
 "Выбранный звуковой файл имеет частоту сэмплирования,\n"
-"отличную от частоты активно��о сеанса!"
+"отличную от частоты активно�� сессии!"
 
-#: editor_audio_import.cc:652
+#: editor_audio_import.cc:595
 msgid "Embed it anyway"
 msgstr "Всё равно встроить"
 
-#: editor_audio_import.cc:701
-msgid "could not open %1"
-msgstr "не удалось открыть %1"
-
-#: editor_drag.cc:423 editor_routes.cc:523 editor_routes.cc:560
-#: editor_routes.cc:655 editor_routes.cc:656 editor_routes.cc:842
-#: editor_routes.cc:853 editor_routes.cc:1196 editor_routes.cc:1373
-#: editor_routes.cc:1384
-msgid "editor"
-msgstr "редактор"
+#: editor_canvas_events.cc:1306 editor_drag.cc:1381
+msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
+msgstr ""
+"Не удалось создать новую дорожку после области, помещённой в рабочую зону"
 
-#: editor_drag.cc:1000
+#: editor_drag.cc:1266
 msgid "fixed time region drag"
-msgstr ""
+msgstr "Фиксированная временная область перетаскивания"
 
-#: editor_drag.cc:1968
+#: editor_drag.cc:2214
+msgid "Ripple drag"
+msgstr "Перетаскивание ряби"
+
+#: editor_drag.cc:2365 midi_region_view.cc:2813
+msgid "resize notes"
+msgstr "Смена размера ноты"
+
+#: editor_drag.cc:2517
+msgid "Video Start:"
+msgstr "Начало видеофайла"
+
+#: editor_drag.cc:2519
+msgid "Diff:"
+msgstr "Разница:"
+
+#: editor_drag.cc:2538
+msgid "Move Video"
+msgstr "Переместить видео"
+
+#: editor_drag.cc:3046
 msgid "copy meter mark"
-msgstr "скопировать метку счетчика"
+msgstr "Скопировать маркер счетчика"
 
-#: editor_drag.cc:1976
+#: editor_drag.cc:3054
 msgid "move meter mark"
-msgstr "��ереместить метку счетчика"
+msgstr "��ереместить маркер счетчика"
 
-#: editor_drag.cc:2088
+#: editor_drag.cc:3177
 msgid "copy tempo mark"
-msgstr "скопировать метку темпа"
+msgstr "Скопировать маркер темпа"
 
-#: editor_drag.cc:2096
+#: editor_drag.cc:3185
 msgid "move tempo mark"
-msgstr "��ереместить метку темпа"
+msgstr "��ереместить маркер темпа"
 
-#: editor_drag.cc:2304
+#: editor_drag.cc:3412
 msgid "change fade in length"
-msgstr "смена длительности фейда нарастания"
+msgstr "Смена длительности фейда нарастания"
 
-#: editor_drag.cc:2427
+#: editor_drag.cc:3526
 msgid "change fade out length"
-msgstr "смена длительности фейда затухания"
+msgstr "Смена длительности фейда затухания"
 
-#: editor_drag.cc:2743
+#: editor_drag.cc:3880
 msgid "move marker"
-msgstr "смещение метки"
+msgstr "Смещение маркера"
 
-#: editor_drag.cc:3291
+#: editor_drag.cc:4490
 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции растяжения времени"
 
-#: editor_drag.cc:3770
-msgid "new range marker"
-msgstr "новая метка выделения"
+#: editor_drag.cc:4947
+msgid "programming_error: %1"
+msgstr "Ошибка в программе: %1"
+
+#: editor_drag.cc:5016 editor_drag.cc:5026
+msgid "new skip marker"
+msgstr "Новый маркер пропуска"
+
+#: editor_drag.cc:5017
+msgid "skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: editor_drag.cc:5021 location_ui.cc:56
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: editor_drag.cc:4433
-#, fuzzy
-msgid "rubberband selection"
-msgstr "Воспроизвести выделенное"
+#: editor_drag.cc:5022
+msgid "new CD marker"
+msgstr "Новый CD маркер"
+
+#: editor_drag.cc:5027 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1493
+msgid "unnamed"
+msgstr "Безымянный"
 
-#: editor_route_groups.cc:66
-#, fuzzy
-msgid "No Selection = All Tracks?"
-msgstr "Нет выделения = все дорожки"
+#: editor_drag.cc:5309
+msgid "Automation range drag created for invalid region type"
+msgstr ""
+"Перетаскивание области автоматизации предпринято для неправильного типа "
+"области"
 
 #: editor_route_groups.cc:96
-#, fuzzy
 msgid "Col"
-msgstr "Цвет"
+msgstr "Цвет:"
 
 #: editor_route_groups.cc:96
-#, fuzzy
 msgid "Group Tab Color"
-msgstr "Цвет ��орожки"
+msgstr "Цвет ��кладки группы"
 
 #: editor_route_groups.cc:97
-#, fuzzy
 msgid "Name of Group"
-msgstr "Н��т группы"
+msgstr "Н��звание группы"
 
-#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:202
-msgid "V"
-msgstr ""
+#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207
+msgid "Visible|V"
+msgstr "В"
 
 #: editor_route_groups.cc:98
-#, fuzzy
 msgid "Group is visible?"
-msgstr "��россфейды видимы"
+msgstr "��руппа видима"
 
 #: editor_route_groups.cc:99
-#, fuzzy
 msgid "On"
-msgstr "O"
+msgstr "Вкл"
 
 #: editor_route_groups.cc:99
 msgid "Group is enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Группа включена"
 
 #: editor_route_groups.cc:100
-#, fuzzy
-msgid "group|G"
-msgstr "Подгруппа"
+msgid "Group|G"
+msgstr "Г"
 
 #: editor_route_groups.cc:100
 msgid "Sharing Gain?"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяется ли усиление"
 
 #: editor_route_groups.cc:101
-#, fuzzy
-msgid "relative|Rel"
-msgstr "Относительное"
+msgid "Relative|Rel"
+msgstr "Отн."
 
 #: editor_route_groups.cc:101
 msgid "Relative Gain Changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Относительны ли изменения в усилении"
 
-#: editor_route_groups.cc:102
-#, fuzzy
-msgid "mute|M"
-msgstr "Снять приглушение"
+#: editor_route_groups.cc:102 editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211
+#: mixer_strip.cc:2051 meter_strip.cc:363 route_time_axis.cc:2709
+#: time_axis_view.cc:1190
+msgid "Mute|M"
+msgstr "М"
 
 #: editor_route_groups.cc:102
 msgid "Sharing Mute?"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяется ли приглушение"
 
-#: editor_route_groups.cc:103
-#, fuzzy
-msgid "solo|S"
-msgstr "Соло"
+#: editor_route_groups.cc:103 editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2061
+#: meter_strip.cc:371 route_time_axis.cc:2706
+msgid "Solo|S"
+msgstr "С"
 
 #: editor_route_groups.cc:103
 msgid "Sharing Solo?"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяется ли солирование"
 
-#: editor_route_groups.cc:104 mixer_strip.cc:1840
+#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1622 midi_time_axis.cc:1625
+#: midi_time_axis.cc:1628
 msgid "Rec"
 msgstr "Зап"
 
 #: editor_route_groups.cc:104
 msgid "Sharing Record-enable Status?"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяется ли готовность к записи"
 
 #: editor_route_groups.cc:105
-#, fuzzy
-msgid "monitoring|Mon"
-msgstr "Контроль"
+msgid "Monitoring|Mon"
+msgstr "Мон"
 
 #: editor_route_groups.cc:105
-#, fuzzy
 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
-msgstr "�пособ мониторинга"
+msgstr "��азделять способ мониторинга"
 
 #: editor_route_groups.cc:106
-#, fuzzy
-msgid "selection|Sel"
-msgstr "Выделение"
+msgid "Selection|Sel"
+msgstr "Выд."
 
 #: editor_route_groups.cc:106
-#, fuzzy
-msgid "Sharing Selected Status?"
-msgstr "Только выделенные дорожки"
+msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
+msgstr "Разделять статус выделенности"
 
-#: editor_route_groups.cc:107
-#, fuzzy
-msgid "editing|E"
-msgstr "Редактирование"
+#: editor_route_groups.cc:107 editor_routes.cc:208
+msgid "Active|A"
+msgstr "А"
 
 #: editor_route_groups.cc:107
-#, fuzzy
-msgid "Sharing Editing?"
-msgstr "Изменить точку редактирования"
-
-#: editor_route_groups.cc:108
-#, fuzzy
-msgid "active|A"
-msgstr "Активность"
-
-#: editor_route_groups.cc:108
 msgid "Sharing Active Status?"
-msgstr ""
-
-#: editor_route_groups.cc:199
-msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
-msgstr ""
-
-#: editor_route_groups.cc:453 mixer_ui.cc:1394
-msgid "unnamed"
-msgstr "безымянный"
-
-#: editor_export_audio.cc:91 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758
-#: editor_markers.cc:944 editor_markers.cc:962 editor_markers.cc:980
-#: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1018 editor_markers.cc:1048
-#: editor_markers.cc:1079 editor_markers.cc:1109 editor_markers.cc:1137
-#: editor_markers.cc:1176 editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1252
-#: editor_markers.cc:1296 editor_markers.cc:1322 editor_markers.cc:1499
-#: editor_mouse.cc:2489
+msgstr "Разделяется ли активный статус"
+
+#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:740 editor_markers.cc:827
+#: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048
+#: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116
+#: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205
+#: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312
+#: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576
+#: editor_mouse.cc:2120
 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr "Ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!"
 
-#: editor_group_tabs.cc:162
+#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
+msgid "File Exists!"
+msgstr "Файл уже существует!"
+
+#: editor_export_audio.cc:153
+msgid "Overwrite Existing File"
+msgstr "Перезапись существующего файла"
+
+#: editor_group_tabs.cc:176
 msgid "Fit to Window"
 msgstr "Уместить в окне"
 
-#: editor_markers.cc:130
+#: editor_markers.cc:139
 msgid "start"
 msgstr "Начало"
 
-#: editor_markers.cc:131
+#: editor_markers.cc:140
 msgid "end"
 msgstr "Конец"
 
-#: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1721 editor_ops.cc:1741
-#: editor_ops.cc:1765 editor_ops.cc:1792 location_ui.cc:1003
+#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2085 editor_ops.cc:2107
+#: editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2193 location_ui.cc:1023
 msgid "add marker"
-msgstr "добавка метки"
+msgstr "Добавка маркера"
+
+#: editor_markers.cc:689 editor_markers.cc:1456
+msgid "set loop range"
+msgstr "Создать петлю из области"
+
+#: editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:1462
+msgid "set punch range"
+msgstr "Создание выделения врезки"
+
+#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055
+msgid "range"
+msgstr "диапазон"
 
-#: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:838
+#: editor_markers.cc:725
+msgid "new range marker"
+msgstr "Новый маркер диапазона"
+
+#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859
 msgid "remove marker"
-msgstr "удаление метки"
+msgstr "Удаление маркера"
 
-#: editor_markers.cc:825
+#: editor_markers.cc:894
 msgid "Locate to Here"
 msgstr "Переместить сюда указатель"
 
-#: editor_markers.cc:826
+#: editor_markers.cc:895
 msgid "Play from Here"
 msgstr "Воспроизвести отсюда"
 
-#: editor_markers.cc:827
+#: editor_markers.cc:896
 msgid "Move Mark to Playhead"
-msgstr "М��тка к указателю воспроизведения"
+msgstr "М��ркер к указателю воспроизведения"
 
-#: editor_markers.cc:831
+#: editor_markers.cc:900
 msgid "Create Range to Next Marker"
-msgstr "Создать выделение до след. метки"
-
-#: editor_markers.cc:872
-msgid "Locate to Range Mark"
-msgstr "Указатель воспроизведения к метке выделения"
+msgstr "Создать выделение до след. маркера"
 
-#: editor_markers.cc:873
-msgid "Play from Range Mark"
-msgstr "��оспроизвести от метки выделения"
+#: editor_markers.cc:941
+msgid "Locate to Marker"
+msgstr "��ерейти к маркеру"
 
-#: editor_markers.cc:877
-msgid "Set Range Mark from Playhead"
-msgstr "��становить метку выделения по указателю"
+#: editor_markers.cc:942
+msgid "Play from Marker"
+msgstr "��оспроизвести от маркера"
 
-#: editor_markers.cc:879
-msgid "Set Range from Range Selection"
-msgstr "��оздать выделение из выделения области"
+#: editor_markers.cc:945
+msgid "Set Marker from Playhead"
+msgstr "��становить маркер по указателю"
 
-#: editor_markers.cc:882
-#, fuzzy
-msgid "Zoom to Range"
-msgstr "Масштабировать в область"
+#: editor_markers.cc:947
+msgid "Set Range from Selection"
+msgstr "Установить диапазон по выделению"
 
-#: editor_markers.cc:889
+#: editor_markers.cc:957
 msgid "Hide Range"
 msgstr "Скрыть выделение"
 
-#: editor_markers.cc:890
+#: editor_markers.cc:958
 msgid "Rename Range..."
 msgstr "Переименовать область…"
 
-#: editor_markers.cc:894
+#: editor_markers.cc:962
 msgid "Remove Range"
 msgstr "Удалить выделение"
 
-#: editor_markers.cc:901
+#: editor_markers.cc:969
 msgid "Separate Regions in Range"
 msgstr "Разделить области в выделении"
 
-#: editor_markers.cc:904
+#: editor_markers.cc:972
 msgid "Select Range"
 msgstr "Выбрать выделение"
 
-#: editor_markers.cc:933
+#: editor_markers.cc:1001
 msgid "Set Punch Range"
 msgstr "Установить область врезки"
 
-#: editor_markers.cc:1336 editor_ops.cc:1676
+#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2040
 msgid "New Name:"
-msgstr "Новое ��мя: "
+msgstr "Новое ��азвание:"
 
-#: editor_markers.cc:1339
+#: editor_markers.cc:1410
 msgid "Rename Mark"
-msgstr "Переименовать м��тку"
+msgstr "Переименовать м��ркер"
 
-#: editor_markers.cc:1341
+#: editor_markers.cc:1412
 msgid "Rename Range"
 msgstr "Переименовать выделение"
 
-#: editor_markers.cc:1348 editor_mouse.cc:2521 processor_box.cc:1747
-#: processor_box.cc:2203 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1473
+#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1996
+#: processor_box.cc:2466 route_time_axis.cc:1096 route_ui.cc:1571
 msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
-#: editor_markers.cc:1361
+#: editor_markers.cc:1432
 msgid "rename marker"
-msgstr "переименование метки"
-
-#: editor_markers.cc:1384
-msgid "set loop range"
-msgstr "Создать петлю из области"
+msgstr "Переименование маркера"
 
-#: editor_markers.cc:1390
-msgid "set punch range"
-msgstr "создание выделения врезки"
+#: editor_mixer.cc:90
+msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
+msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно редактора"
 
-#: editor_mouse.cc:178
-msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
+#: editor_mouse.cc:1223 editor_mouse.cc:1241 editor_tempodisplay.cc:270
+msgid ""
+"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
+"Ошибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
 
-#: editor_mouse.cc:2269 editor_mouse.cc:2294 editor_mouse.cc:2307
+#: editor_mouse.cc:1228 editor_tempodisplay.cc:275
+msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "Ошибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
+
+#: editor_mouse.cc:1246 editor_tempodisplay.cc:375
+msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
+msgstr "Ошибка в программе: маркер размера таковым не является!"
+
+#: editor_mouse.cc:1885 editor_mouse.cc:1910 editor_mouse.cc:1923
 msgid ""
 "programming error: control point canvas item has no control point object "
 "pointer!"
 msgstr ""
-"ошибка в программе: control point canvas item has no control point object "
-"pointer!"
+"ошибка в программе: у контр. точки пункта события нет управления точкой "
+"объектауказатель!"
 
-#: editor_mouse.cc:2427
-#, fuzzy
+#: editor_mouse.cc:2058
 msgid "start point trim"
-msgstr "�брезка начальной точки"
+msgstr "�брезка начальной точки"
 
-#: editor_mouse.cc:2452
+#: editor_mouse.cc:2083
 msgid "End point trim"
-msgstr ""
+msgstr "Конечная точка отделки"
 
-#: editor_mouse.cc:2519
+#: editor_mouse.cc:2135
 msgid "Name for region:"
 msgstr "Название области: "
 
-#: editor_ops.cc:141
+#: editor_ops.cc:165
 msgid "split"
-msgstr "разделение"
+msgstr "Разделение"
 
-#: editor_ops.cc:257
+#: editor_ops.cc:339
 msgid "alter selection"
-msgstr "�зменение выделения"
+msgstr "�зменение выделения"
 
-#: editor_ops.cc:299
+#: editor_ops.cc:381
 msgid "nudge regions forward"
-msgstr "толчок областей вперед"
+msgstr "Толчок областей вперед"
 
-#: editor_ops.cc:322 editor_ops.cc:407
+#: editor_ops.cc:404 editor_ops.cc:489
 msgid "nudge location forward"
-msgstr "толчок позиции вперед"
+msgstr "Толчок позиции вперед"
 
-#: editor_ops.cc:380
+#: editor_ops.cc:462
 msgid "nudge regions backward"
-msgstr "толчок областей назад"
+msgstr "Толчок областей назад"
 
-#: editor_ops.cc:469
+#: editor_ops.cc:551
 msgid "nudge forward"
-msgstr "толчок вперед"
+msgstr "Толчок вперед"
 
-#: editor_ops.cc:493
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:575
 msgid "nudge backward"
-msgstr "Толкнуть назад"
+msgstr "Толчок назад"
 
-#: editor_ops.cc:558
+#: editor_ops.cc:618
+msgid "sequence regions"
+msgstr "выстраивание областей встык"
+
+#: editor_ops.cc:694
 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
-msgstr "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
+msgstr "Функция build_region_boundary_cache вызвана с snap_type = %1"
 
-#: editor_ops.cc:1678
+#: editor_ops.cc:2042
 msgid "New Location Marker"
-msgstr "Новая метка позиции"
+msgstr "Новый маркер позиции"
 
-#: editor_ops.cc:1765
+#: editor_ops.cc:2164
 msgid "add markers"
-msgstr "��обавка меток"
+msgstr "��обавка маркера"
 
-#: editor_ops.cc:1871
+#: editor_ops.cc:2274
 msgid "clear markers"
-msgstr "��чистка меток"
+msgstr "��чистка маркеров"
 
-#: editor_ops.cc:1884
+#: editor_ops.cc:2289
 msgid "clear ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Очистка диапазонов"
 
-#: editor_ops.cc:1906
+#: editor_ops.cc:2305
 msgid "clear locations"
-msgstr "�чистка позиций"
+msgstr "�чистка позиций"
 
-#: editor_ops.cc:1977
-msgid "insert dragged region"
-msgstr "вставка перетащенной области"
-
-#: editor_ops.cc:2055
+#: editor_ops.cc:2368
 msgid "insert region"
-msgstr "�ставка области"
+msgstr "�ставка области"
 
-#: editor_ops.cc:2189
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:2559
 msgid "raise regions"
-msgstr "��ормализация областей"
+msgstr "��однятие областей"
 
-#: editor_ops.cc:2191
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:2561
 msgid "raise region"
-msgstr "Поднять область"
+msgstr "Поднятие области"
 
-#: editor_ops.cc:2197
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:2567
 msgid "raise regions to top"
-msgstr "��брезать область по выделению"
+msgstr "��однятие областей наверх"
 
-#: editor_ops.cc:2199
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:2569
 msgid "raise region to top"
-msgstr "Поднять область"
+msgstr "Поднятие области наверх"
 
-#: editor_ops.cc:2205
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:2575
 msgid "lower regions"
-msgstr "Опустить область"
+msgstr "Опускание областей"
 
-#: editor_ops.cc:2207 editor_ops.cc:2215
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:2577 editor_ops.cc:2585
 msgid "lower region"
-msgstr "Опустить область"
+msgstr "Опускание области"
 
-#: editor_ops.cc:2213
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:2583
 msgid "lower regions to bottom"
-msgstr "�� самый низ"
+msgstr "��пускание областей вниз"
 
-#: editor_ops.cc:2298
+#: editor_ops.cc:2668
 msgid "Rename Region"
 msgstr "Переименовать область..."
 
-#: editor_ops.cc:2300 processor_box.cc:1745 route_ui.cc:1471
+#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1994 route_ui.cc:1569
 msgid "New name:"
-msgstr "Новое название: "
+msgstr "Новое название:"
 
-#: editor_ops.cc:2611
+#: editor_ops.cc:2987
 msgid "separate"
-msgstr "отделение"
+msgstr "разделение"
 
-#: editor_ops.cc:2724
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:3099
 msgid "separate region under"
-msgstr "Разделить области в выделении"
+msgstr "разделение области под курсором"
 
-#: editor_ops.cc:2845
+#: editor_ops.cc:3220
 msgid "trim to selection"
-msgstr "�брезание по выделению"
+msgstr "�брезание по выделению"
 
-#: editor_ops.cc:2981
+#: editor_ops.cc:3356
 msgid "set sync point"
-msgstr "установка точки синхронизации"
+msgstr "Установка точки синхронизации"
 
-#: editor_ops.cc:3005
+#: editor_ops.cc:3380
 msgid "remove region sync"
-msgstr "удаление синхронизатора области"
+msgstr "Удаление синхронизатора области"
 
-#: editor_ops.cc:3027
+#: editor_ops.cc:3402
 msgid "move regions to original position"
-msgstr "�еремещение областей в исходную позицию"
+msgstr "�еремещение областей в исходную позицию"
 
-#: editor_ops.cc:3029
+#: editor_ops.cc:3404
 msgid "move region to original position"
-msgstr "�еремещение области в исходную позицию"
+msgstr "�еремещение области в исходную позицию"
 
-#: editor_ops.cc:3050
+#: editor_ops.cc:3425
 msgid "align selection"
-msgstr "�ыравнивание выделения"
+msgstr "�ыравнивание выделения"
 
-#: editor_ops.cc:3124
+#: editor_ops.cc:3499
 msgid "align selection (relative)"
-msgstr "�ыравнивание выделения (относительное)"
+msgstr "�ыравнивание выделения (относительное)"
 
-#: editor_ops.cc:3158
+#: editor_ops.cc:3533
 msgid "align region"
-msgstr "�ыравнивание области"
+msgstr "�ыравнивание области"
 
-#: editor_ops.cc:3209
+#: editor_ops.cc:3584
 msgid "trim front"
-msgstr "�брезка впереди"
+msgstr "�брезка впереди"
 
-#: editor_ops.cc:3209
+#: editor_ops.cc:3584
 msgid "trim back"
-msgstr "�брезка сзади"
+msgstr "�брезка сзади"
 
-#: editor_ops.cc:3237
+#: editor_ops.cc:3614
 msgid "trim to loop"
-msgstr "�брезка в петлю"
+msgstr "�брезка в петлю"
 
-#: editor_ops.cc:3247
+#: editor_ops.cc:3624
 msgid "trim to punch"
-msgstr "�брезка во врезку"
+msgstr "�брезка во врезку"
 
-#: editor_ops.cc:3309
+#: editor_ops.cc:3686
 msgid "trim to region"
-msgstr "�брезка в область"
+msgstr "�брезка в область"
 
-#: editor_ops.cc:3420
+#: editor_ops.cc:3794
 msgid ""
 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
 "before reaching the outputs.\n"
 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
 "input or vice versa."
 msgstr ""
+"Эта дорожка/шина не могут быть заморожены, потому что сигнал добавлен, либо "
+"каналы утеряны до достижения выходов.\n"
+"Это, как правило, вызвано плагинами, которые генерируют выходной "
+"стереосигнал из моновхода или наоборот."
 
-#: editor_ops.cc:3423
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:3797
 msgid "Cannot freeze"
-msgstr "��тменить замораживание"
+msgstr "��евозможно заморозить"
 
-#: editor_ops.cc:3429
+#: editor_ops.cc:3803
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "\n"
@@ -4800,81 +5313,85 @@ msgid ""
 "\n"
 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"У этой дорожки по крайней мере один посыл/вставка/возврат в рамках "
+"прохождения сигнала.\n"
+"\n"
+"Замораживание будет только обрабатывать сигнал как первый посыл/вставку/"
+"возврат."
 
-#: editor_ops.cc:3433
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:3807
 msgid "Freeze anyway"
-msgstr "�аморозить"
+msgstr "��сё равно заморозить"
 
-#: editor_ops.cc:3434
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:3808
 msgid "Don't freeze"
-msgstr "��тменить замораживание"
+msgstr "��е замораживать"
 
-#: editor_ops.cc:3435
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:3809
 msgid "Freeze Limits"
-msgstr "��аморозить"
+msgstr "��ределы заморозки"
 
-#: editor_ops.cc:3450
+#: editor_ops.cc:3824
 msgid "Cancel Freeze"
 msgstr "Отменить замораживание"
 
-#: editor_ops.cc:3481
+#: editor_ops.cc:3854
 msgid ""
 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
-"cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
+"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
 "than this track has inputs.\n"
 "\n"
 "You can do this without processing, which is a different operation."
 msgstr ""
+"Вы не можете выполнить эту операцию, потому что из-за обработки сигнала одна "
+"или более дорожек окажутся с областью, где каналов больше, чем у этой "
+"дорожки входов.\n"
+"\n"
+"Вы можете сделать это без обработки, и это уже другая операция."
 
-#: editor_ops.cc:3485
+#: editor_ops.cc:3858
 msgid "Cannot bounce"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно выполнить сведение"
 
-#: editor_ops.cc:3496
+#: editor_ops.cc:3869
 msgid "bounce range"
-msgstr "сведение области"
+msgstr "Сведение области"
 
-#: editor_ops.cc:3606
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:3971
 msgid "delete"
-msgstr "Удал��ть"
+msgstr "Удал��ние"
 
-#: editor_ops.cc:3609
+#: editor_ops.cc:3974
 msgid "cut"
-msgstr "�ырезать"
+msgstr "�ырезать"
 
-#: editor_ops.cc:3612
+#: editor_ops.cc:3977
 msgid "copy"
-msgstr "�опировать"
+msgstr "�опировать"
 
-#: editor_ops.cc:3615
+#: editor_ops.cc:3980
 msgid "clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: editor_ops.cc:3669
-msgid " objects"
-msgstr " объекты"
-
-#: editor_ops.cc:3704
-msgid " range"
-msgstr ""
+#: editor_ops.cc:4028
+msgid "objects"
+msgstr "объекты"
 
-#: editor_ops.cc:3842 editor_ops.cc:3869
+#: editor_ops.cc:4238 editor_ops.cc:4270
 msgid "remove region"
-msgstr "удаление области"
+msgstr "Удаление области"
 
-#: editor_ops.cc:4273
+#: editor_ops.cc:4719
 msgid "duplicate selection"
-msgstr "�ублирование выделения"
+msgstr "�ублирование выделения"
 
-#: editor_ops.cc:4351
+#: editor_ops.cc:4803
 msgid "nudge track"
-msgstr "смещение дорожки"
+msgstr "Смещение дорожки"
 
-#: editor_ops.cc:4388
+#: editor_ops.cc:4840
 msgid ""
 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -4882,138 +5399,136 @@ msgstr ""
 "Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
 "(отмена операции невозможна)"
 
-#: editor_ops.cc:4391 editor_ops.cc:6374 editor_regions.cc:460
-#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1415
+#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6845 editor_regions.cc:462
+#: editor_snapshots.cc:159
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Нет"
 
-#: editor_ops.cc:4392
+#: editor_ops.cc:4844
 msgid "Yes, destroy it."
 msgstr "Да"
 
-#: editor_ops.cc:4394
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:4846
 msgid "Destroy last capture"
-msgstr "��роверять удаление последней записи"
+msgstr "��ничтожение последней записи"
 
-#: editor_ops.cc:4455
+#: editor_ops.cc:4906
 msgid "normalize"
-msgstr "�ормализация"
+msgstr "�ормализация"
 
-#: editor_ops.cc:4550
+#: editor_ops.cc:5000
 msgid "reverse regions"
-msgstr "разворот областей"
+msgstr "Разворот областей"
 
-#: editor_ops.cc:4584
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5034
 msgid "strip silence"
-msgstr "��аналы"
+msgstr "��даление тишины"
 
-#: editor_ops.cc:4645
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5091
 msgid "Fork Region(s)"
-msgstr "как область(-и)"
+msgstr "Ответвление областей"
+
+#: editor_ops.cc:5112
+msgid "Could not unlink %1"
+msgstr "Не удалось отсоединить %1"
 
-#: editor_ops.cc:4839
+#: editor_ops.cc:5326
 msgid "reset region gain"
-msgstr "сброс усиления области"
+msgstr "Сброс усиления области"
 
-#: editor_ops.cc:4892
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5379
 msgid "region gain envelope active"
-msgstr "Огибающая активна"
+msgstr "Огибающая ��бласти ��ктивна"
 
-#: editor_ops.cc:4919
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5406
 msgid "toggle region lock"
-msgstr "дополнительный счётчик"
+msgstr "Переключение блокировки области"
+
+#: editor_ops.cc:5430
+msgid "Toggle Video Lock"
+msgstr "Переключить видеоблокировку"
 
-#: editor_ops.cc:4943
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5454
 msgid "region lock style"
-msgstr "��ополнительный счётчик"
+msgstr "��пособ блокировки области"
 
-#: editor_ops.cc:4968
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5479
 msgid "change region opacity"
-msgstr "Действия с областями"
+msgstr "Смена прозрачности области"
+
+#: editor_ops.cc:5572
+msgid "fade range"
+msgstr "Диапазон фейда"
 
-#: editor_ops.cc:5083
+#: editor_ops.cc:5610
 msgid "set fade in length"
-msgstr "установка длины фейда нарастания"
+msgstr "Установка длины фейда нарастания"
 
-#: editor_ops.cc:5090
+#: editor_ops.cc:5617
 msgid "set fade out length"
-msgstr "установка длины фейда затухания"
+msgstr "Установка длины фейда затухания"
 
-#: editor_ops.cc:5135
+#: editor_ops.cc:5662
 msgid "set fade in shape"
-msgstr "установка формы фейда нарастания"
+msgstr "Установка формы фейда нарастания"
 
-#: editor_ops.cc:5166
+#: editor_ops.cc:5693
 msgid "set fade out shape"
-msgstr "установка формы фейда затухания"
+msgstr "Установка формы фейда затухания"
 
-#: editor_ops.cc:5196
+#: editor_ops.cc:5723
 msgid "set fade in active"
-msgstr "установка активности фейда нарастания"
+msgstr "Установка активности фейда нарастания"
 
-#: editor_ops.cc:5225
+#: editor_ops.cc:5752
 msgid "set fade out active"
-msgstr "установка активности фейда затухания"
+msgstr "Установка активности фейда затухания"
 
-#: editor_ops.cc:5508
+#: editor_ops.cc:5994
 msgid "set loop range from selection"
-msgstr "установка петли из выделения"
+msgstr "Установка петли из выделения"
 
-#: editor_ops.cc:5530
-#, fuzzy
-msgid "set loop range from edit range"
-msgstr "Создать область из выделенного"
-
-#: editor_ops.cc:5559
+#: editor_ops.cc:6008
 msgid "set loop range from region"
-msgstr "установка петли из области"
+msgstr "Установка петли из области"
 
-#: editor_ops.cc:5577
+#: editor_ops.cc:6027
 msgid "set punch range from selection"
-msgstr "установка врезки из выделения"
+msgstr "Установка врезки из выделения"
 
-#: editor_ops.cc:5594
-#, fuzzy
-msgid "set punch range from edit range"
-msgstr "Выбрать текущий интервал"
+#: editor_ops.cc:6041
+msgid "set session start/end from selection"
+msgstr "Установка начала/конца сессии из выделения"
 
-#: editor_ops.cc:5618
+#: editor_ops.cc:6066
 msgid "set punch range from region"
-msgstr "установка врезки из области"
+msgstr "Установка врезки из области"
 
-#: editor_ops.cc:5727
+#: editor_ops.cc:6175
 msgid "Add new marker"
-msgstr "Создать м��тку"
+msgstr "Создать м��ркер"
 
-#: editor_ops.cc:5728
+#: editor_ops.cc:6176
 msgid "Set global tempo"
 msgstr "Установить общий темп"
 
-#: editor_ops.cc:5731
+#: editor_ops.cc:6179
 msgid "Define one bar"
-msgstr ""
+msgstr "Определение такта"
 
-#: editor_ops.cc:5732
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:6180
 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
-msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить нов��ю метку темпа?"
+msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить нов��й маркер темпа?"
 
-#: editor_ops.cc:5758
+#: editor_ops.cc:6206
 msgid "set tempo from region"
-msgstr "установка темпа из области"
+msgstr "Установка темпа из области"
 
-#: editor_ops.cc:5786
+#: editor_ops.cc:6236
 msgid "split regions"
-msgstr "разделение выделений"
+msgstr "Разделение выделений"
 
-#: editor_ops.cc:5828
+#: editor_ops.cc:6278
 msgid ""
 "You are about to split\n"
 "%1\n"
@@ -5025,11 +5540,11 @@ msgstr ""
 "на %2 частей.\n"
 "Это может занять много времени."
 
-#: editor_ops.cc:5835
+#: editor_ops.cc:6285
 msgid "Call for the Ferret!"
-msgstr "Вызвать хорька!"
+msgstr "(?)Призвать Ферре!"
 
-#: editor_ops.cc:5836
+#: editor_ops.cc:6286
 msgid ""
 "Press OK to continue with this split operation\n"
 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
@@ -5037,55 +5552,52 @@ msgstr ""
 "Нажмите OK для выполнения разделения\n"
 "или попросите Хорька скорректировать анализ."
 
-#: editor_ops.cc:5838
+#: editor_ops.cc:6288
 msgid "Press OK to continue with this split operation"
 msgstr "Нажмите OK для выполнения разделения"
 
-#: editor_ops.cc:5841
+#: editor_ops.cc:6291
 msgid "Excessive split?"
 msgstr "Массовое разделение?"
 
-#: editor_ops.cc:5985
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:6443
 msgid "place transient"
-msgstr "��родублировать выделение"
+msgstr "��азместить переходные"
 
-#: editor_ops.cc:6020
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:6478
 msgid "snap regions to grid"
-msgstr "��брезать область по выделению"
+msgstr "��ривязка областей к сетке"
 
-#: editor_ops.cc:6059
+#: editor_ops.cc:6517
 msgid "Close Region Gaps"
 msgstr "Закрытие интервалов между областями"
 
-#: editor_ops.cc:6064
+#: editor_ops.cc:6522
 msgid "Crossfade length"
 msgstr "Длительность кроссфейда"
 
-#: editor_ops.cc:6074 editor_ops.cc:6086 rhythm_ferret.cc:104
-#: session_option_editor.cc:176 session_option_editor.cc:185
+#: editor_ops.cc:6531 editor_ops.cc:6542 rhythm_ferret.cc:119
+#: session_option_editor.cc:141
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
-#: editor_ops.cc:6076
+#: editor_ops.cc:6533
 msgid "Pull-back length"
-msgstr ""
+msgstr "Растяжка длины назад"
 
-#: editor_ops.cc:6090
+#: editor_ops.cc:6546
 msgid "Ok"
 msgstr "ОК"
 
-#: editor_ops.cc:6105
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:6561
 msgid "close region gaps"
-msgstr "��брос усиления области"
+msgstr "��странение пробелов области"
 
-#: editor_ops.cc:6323 route_ui.cc:1389
+#: editor_ops.cc:6803
 msgid "That would be bad news ...."
-msgstr ""
+msgstr "Это было бы плохой новостью..."
 
-#: editor_ops.cc:6328 route_ui.cc:1394
+#: editor_ops.cc:6808
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
@@ -5094,16 +5606,28 @@ msgid ""
 "edit your ardour.rc file to set the\n"
 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
 msgstr ""
+"Удаление мастер-шины или шины мониторинга — настолько\n"
+"чудовищная идея, что %1 вам этого не позволит.\n"
+"\n"
+"Если вы действительно хотите иметь возможность делать\n"
+"подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
+"\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
 
-#: editor_ops.cc:6347
+#: editor_ops.cc:6824 route_ui.cc:1935
 msgid "track"
-msgstr "дорожка"
+msgid_plural "tracks"
+msgstr[0] "дорожка"
+msgstr[1] "дорожки"
+msgstr[2] "дорожек"
 
-#: editor_ops.cc:6353
+#: editor_ops.cc:6825 route_ui.cc:1935
 msgid "bus"
-msgstr "шина"
+msgid_plural "busses"
+msgstr[0] "шина"
+msgstr[1] "шины"
+msgstr[2] "шин"
 
-#: editor_ops.cc:6358
+#: editor_ops.cc:6829
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5113,9 +5637,9 @@ msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить %1 %2 и %3 %4?\n"
 "(Возможна потеря связанных с %2 списков воспроизведения)\n"
 "\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
+"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
-#: editor_ops.cc:6363
+#: editor_ops.cc:6834
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5125,781 +5649,753 @@ msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить %1 %2?\n"
 "(Возможна потеря связанных с %2 списков воспроизведения)\n"
 "\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
+"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
-#: editor_ops.cc:6369
+#: editor_ops.cc:6840
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "\n"
-"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
 msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить %1 %2?\n"
 "\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
+"Это действие не может быть отменено и файл сессии будут перезаписан"
 
-#: editor_ops.cc:6376
+#: editor_ops.cc:6847
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Да, удалить их."
 
-#: editor_ops.cc:6378 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1416
+#: editor_ops.cc:6849 editor_snapshots.cc:160
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Да, удалить"
 
-#: editor_ops.cc:6383 editor_ops.cc:6385
+#: editor_ops.cc:6854 editor_ops.cc:6856
 msgid "Remove %1"
 msgstr "Удалить %1"
 
-#: editor_ops.cc:6444
+#: editor_ops.cc:6919
 msgid "insert time"
-msgstr "�ставка времени"
+msgstr "�ставка времени"
 
-#: editor_ops.cc:6601
+#: editor_ops.cc:7083
 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
 msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
 
-#: editor_ops.cc:6701
+#: editor_ops.cc:7144
+msgid "Sel"
+msgstr "Выб."
+
+#: editor_ops.cc:7183
 #, c-format
 msgid "Saved view %u"
 msgstr "Сохраненный вид %u"
 
-#: editor_ops.cc:6726
+#: editor_ops.cc:7208
 msgid "mute regions"
-msgstr "�риглушение областей"
+msgstr "�риглушение областей"
 
-#: editor_ops.cc:6728
+#: editor_ops.cc:7210
 msgid "mute region"
-msgstr "�риглушение области"
+msgstr "�риглушение области"
 
-#: editor_ops.cc:6765
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:7247
 msgid "combine regions"
-msgstr "��ормализация областей"
+msgstr "��бъединение областей"
 
-#: editor_ops.cc:6803
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:7285
 msgid "uncombine regions"
-msgstr "отключить воспроизведение этой области"
+msgstr "Разъединение областей"
+
+#: editor_ops.cc:7322
+msgid "%1: Locked"
+msgstr "%1: заблокировано"
+
+#: editor_ops.cc:7329
+msgid "Click to unlock"
+msgstr "Снять замок"
+
+#: editor_ops.cc:7383
+msgid "Moving embedded files into session folder"
+msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке сессии"
 
-#: editor_regions.cc:110
+#: editor_regions.cc:112
 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
-msgstr ""
+msgstr "Название региона с числом каналов в []'с"
 
-#: editor_regions.cc:111
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:113
 msgid "Position of start of region"
-msgstr "�� начало сеанса"
+msgstr "��оложение начала области"
 
-#: editor_regions.cc:112 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:96
+#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:851 time_info_box.cc:101
 msgid "End"
 msgstr "Конец"
 
-#: editor_regions.cc:112
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:114
 msgid "Position of end of region"
-msgstr "�� конец сеанса"
+msgstr "��оложение конца области"
 
-#: editor_regions.cc:113
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:115
 msgid "Length of the region"
-msgstr "удаление области"
+msgstr "Длительность области"
 
-#: editor_regions.cc:114
+#: editor_regions.cc:116
 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
-msgstr ""
+msgstr "Положение точки области синхронизации относительно начала региона"
 
-#: editor_regions.cc:115
+#: editor_regions.cc:117
 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Длина области нарастания (единицы: второй счётчик), (), если отключен"
 
-#: editor_regions.cc:116
-msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
-msgstr ""
+#: editor_regions.cc:118
+msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
+msgstr "Длина области затухания (единицы: второй счётчик), (), если отключены"
 
-#: editor_regions.cc:117 mixer_strip.cc:639 mono_panner.cc:179
-#: stereo_panner.cc:216 stereo_panner.cc:239
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: editor_regions.cc:119
+msgid "Lock|L"
+msgstr "Б"
 
-#: editor_regions.cc:117
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:119
 msgid "Region position locked?"
-msgstr "По расположению области"
+msgstr "Позиция области заблокирована?"
 
-#: editor_regions.cc:118
-msgid "G"
-msgstr ""
+#: editor_regions.cc:120
+msgid "Gain|G"
+msgstr "У"
 
-#: editor_regions.cc:118
+#: editor_regions.cc:120
 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
-msgstr ""
-
-#: editor_regions.cc:119 editor_routes.cc:206 gain_meter.cc:714
-#: mixer_strip.cc:1870 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:236
-msgid "M"
-msgstr "В"
+msgstr "Приклеить позицию региона к времени Бар|Бит?"
 
-#: editor_regions.cc:119
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:121
 msgid "Region muted?"
-msgstr "��о имени области"
+msgstr "��бласть приглушена?"
 
-#: editor_regions.cc:120
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: editor_regions.cc:122
+msgid "Opaque|O"
+msgstr "Н"
 
-#: editor_regions.cc:120
+#: editor_regions.cc:122
 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачность региона (блоки регионов под ним слышимы)?"
 
-#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
+#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
 msgid "Hidden"
 msgstr "Скрытый"
 
-#: editor_regions.cc:389
+#: editor_regions.cc:391
 msgid "(MISSING) "
-msgstr ""
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
 
-#: editor_regions.cc:457
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:459
 msgid ""
 "Do you really want to remove unused regions?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
 msgstr ""
-"��оследнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
-"(отмена операции невозможна)"
+"��ы действительно хотите удалить неиспользуемые области?\n"
+"Отменить это действие будет невозможно."
 
-#: editor_regions.cc:461
+#: editor_regions.cc:463
 msgid "Yes, remove."
 msgstr "Да, удалить"
 
-#: editor_regions.cc:463
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:465
 msgid "Remove unused regions"
-msgstr "��ереместить приклеенные области"
+msgstr "��далить неиспользуемые области"
 
-#: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:818 editor_regions.cc:832 editor_regions.cc:846
 msgid "Mult."
-msgstr "��олча"
+msgstr "��еск."
 
-#: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:103
-#: time_info_box.cc:89
+#: editor_regions.cc:849 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
 msgid "Start"
 msgstr "Начало"
 
-#: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886
-#, fuzzy
+#: editor_regions.cc:867 editor_regions.cc:883
 msgid "Multiple"
-msgstr "��ихо"
+msgstr "��есколько"
 
-#: editor_regions.cc:955
+#: editor_regions.cc:952
 msgid "MISSING "
-msgstr ""
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
 
-#: editor_routes.cc:177 editor_routes.cc:209
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:182
 msgid "SS"
-msgstr "SCMS"
+msgstr "СС"
 
-#: editor_routes.cc:201
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:206
 msgid "Track/Bus Name"
-msgstr "�орожи/шины"
+msgstr "��азвание дорожи/шины"
 
-#: editor_routes.cc:202
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:207
 msgid "Track/Bus visible ?"
-msgstr "Дорожки/Шины"
-
-#: editor_routes.cc:203 mixer_strip.cc:1887 route_time_axis.cc:2364
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr "Дорожка или шина видима?"
 
-#: editor_routes.cc:203
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:208
 msgid "Track/Bus active ?"
-msgstr "Дорож��/шины"
+msgstr "Дорож��а или шина активна?"
 
-#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1871
-msgid "I"
-msgstr "ВХ"
+#: editor_routes.cc:209
+msgid "MidiInput|I"
+msgstr "Вх"
 
-#: editor_routes.cc:204
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:209
 msgid "MIDI input enabled"
-msgstr "Входы MIDI\n"
+msgstr "Вход MIDI включен"
 
-#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1869 mono_panner.cc:198
-#: stereo_panner.cc:214 stereo_panner.cc:241
-msgid "R"
-msgstr ""
+#: editor_routes.cc:210
+msgid "Rec|R"
+msgstr "З"
 
-#: editor_routes.cc:205
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:210
 msgid "Record enabled"
 msgstr "Готовность к записи"
 
-#: editor_routes.cc:206
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:211
 msgid "Muted"
-msgstr "Молча"
-
-#: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:1883
-msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "Пригл."
 
-#: editor_routes.cc:207
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:212
 msgid "Soloed"
-msgstr "Солирующих..."
+msgstr "Солир."
 
-#: editor_routes.cc:208
-#, fuzzy
-msgid "SI"
-msgstr "S"
+#: editor_routes.cc:213
+msgid "SoloIso|SI"
+msgstr "ИС"
 
-#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1597
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:213
 msgid "Solo Isolated"
-msgstr "�оло"
+msgstr "��золирование соло"
 
-#: editor_routes.cc:209
-#, fuzzy
+#: editor_routes.cc:214
+msgid "SoloLock|SS"
+msgstr "БС"
+
+#: editor_routes.cc:214
 msgid "Solo Safe (Locked)"
-msgstr "Соло"
+msgstr "Сохр. соло (закрыт)"
 
-#: editor_routes.cc:469 mixer_ui.cc:1107
+#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1197
 msgid "Hide All"
 msgstr "Скрыть всё"
 
-#: editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1108
+#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1198
 msgid "Show All Audio Tracks"
 msgstr "Показать все звуковые дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1109
+#: editor_routes.cc:479 mixer_ui.cc:1199
 msgid "Hide All Audio Tracks"
 msgstr "Скрыть все звуковые дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1110
+#: editor_routes.cc:480 mixer_ui.cc:1200
 msgid "Show All Audio Busses"
 msgstr "Показать все звуковые шины"
 
-#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1111
+#: editor_routes.cc:481 mixer_ui.cc:1201
 msgid "Hide All Audio Busses"
 msgstr "Скрыть все звуковые шины"
 
-#: editor_routes.cc:474
+#: editor_routes.cc:482
 msgid "Show All Midi Tracks"
 msgstr "Показать все MIDI-дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:475
+#: editor_routes.cc:483
 msgid "Hide All Midi Tracks"
 msgstr "Скрыть все MIDI-дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:476
+#: editor_routes.cc:484
 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать дорожки с областями под указателем воспроизведения"
 
-#: editor_rulers.cc:339
+#: editor_rulers.cc:211
 msgid "New location marker"
-msgstr "Создать м��тку позиции"
+msgstr "Создать м��ркер позиции"
 
-#: editor_rulers.cc:340
+#: editor_rulers.cc:212
 msgid "Clear all locations"
-msgstr "Стереть все ��озиции"
+msgstr "Стереть все ��аркеры позиций"
 
-#: editor_rulers.cc:341
+#: editor_rulers.cc:213
 msgid "Unhide locations"
 msgstr "Раскрыть позиции"
 
-#: editor_rulers.cc:346
+#: editor_rulers.cc:217
+msgid "New range"
+msgstr "Создать маркеры диапазона"
+
+#: editor_rulers.cc:218
 msgid "Clear all ranges"
-msgstr "��чистить все области"
+msgstr "��тереть все маркеры выделения"
 
-#: editor_rulers.cc:347
+#: editor_rulers.cc:219
 msgid "Unhide ranges"
-msgstr "Раскрыть области"
+msgstr "Раскрыть маркеры выделения"
+
+#: editor_rulers.cc:224
+msgid "Make Loop range"
+msgstr "Создать область петли"
 
-#: editor_rulers.cc:357
+#: editor_rulers.cc:225
+msgid "Make Punch range"
+msgstr "Создать область врезки"
+
+#: editor_rulers.cc:230
 msgid "New CD track marker"
-msgstr "Создать м��тку CD"
+msgstr "Создать м��ркер дорожки CD"
 
-#: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
+#: editor_rulers.cc:235 tempo_dialog.cc:38
 msgid "New Tempo"
 msgstr "Вставить новый темп"
 
-#: editor_rulers.cc:367
+#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:296
 msgid "New Meter"
-msgstr "Новый счётчик"
-
-#: editor_selection.cc:870 editor_selection.cc:913
-#, fuzzy
-msgid "set selected regions"
-msgstr "Воспроизвести выделенную область"
-
-#: editor_selection.cc:1362
-msgid "select all"
-msgstr "Выделить всё"
-
-#: editor_selection.cc:1454
-#, fuzzy
-msgid "select all within"
-msgstr "Выделить всё"
-
-#: editor_selection.cc:1512
-msgid "set selection from range"
-msgstr "создание выделения из области"
-
-#: editor_selection.cc:1552
-msgid "select all from range"
-msgstr "выделение всего в области"
-
-#: editor_selection.cc:1583
-msgid "select all from punch"
-msgstr "выделение всего во врезке"
-
-#: editor_selection.cc:1614
-msgid "select all from loop"
-msgstr "выделение всего в петле"
-
-#: editor_selection.cc:1650
-msgid "select all after cursor"
-msgstr "выделение всего после указателя"
-
-#: editor_selection.cc:1652
-msgid "select all before cursor"
-msgstr "выделение всего перед указателем"
-
-#: editor_selection.cc:1701
-msgid "select all after edit"
-msgstr "выделение всего после курсора"
-
-#: editor_selection.cc:1703
-msgid "select all before edit"
-msgstr "выделение всего до курсора"
-
-#: editor_selection.cc:1836
-msgid "No edit range defined"
-msgstr ""
-
-#: editor_selection.cc:1842
-msgid ""
-"the edit point is Selected Marker\n"
-"but there is no selected marker."
-msgstr ""
+msgstr "Вставить новый размер"
 
 #: editor_snapshots.cc:137
-#, fuzzy
 msgid "Rename Snapshot"
-msgstr "��далить точку синхронизации"
+msgstr "��ереименовать снимок"
 
 #: editor_snapshots.cc:139
 msgid "New name of snapshot"
 msgstr "Новое название снимка"
 
 #: editor_snapshots.cc:157
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
 "(which cannot be undone)"
 msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить снимок «%1»?\n"
-"(отмена невозможна)"
+"Это действие невозможно отменить."
 
 #: editor_snapshots.cc:162
-#, fuzzy
 msgid "Remove snapshot"
-msgstr "Удалить ��очку синхронизации"
+msgstr "Удалить ��нимок"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:236
+#: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234
 msgid "add"
-msgstr "�обавить"
+msgstr "�обавить"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:217
+#: editor_tempodisplay.cc:215
 msgid "add tempo mark"
-msgstr "��обавка метки темпа"
+msgstr "��обавка маркер темпа"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:260
+#: editor_tempodisplay.cc:254
 msgid "add meter mark"
-msgstr "добавка метки счётчика"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:276 editor_tempodisplay.cc:359
-#: editor_tempodisplay.cc:378
-msgid ""
-"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"ошибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:281 editor_tempodisplay.cc:364
-msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
-msgstr "ошибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "Добавка маркера размера"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:325
+#: editor_tempodisplay.cc:287 editor_tempodisplay.cc:315
 msgid "done"
-msgstr "�отово"
+msgstr "�отово"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:314 editor_tempodisplay.cc:344
+#: editor_tempodisplay.cc:304 editor_tempodisplay.cc:330
 msgid "replace tempo mark"
-msgstr "смена метки темпа"
+msgstr "Замена маркера темпа"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:383 editor_tempodisplay.cc:415
-msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
-msgstr "Ошибка в программе: метка счетчика таковой не является!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:393 editor_tempodisplay.cc:427
+#: editor_tempodisplay.cc:353 editor_tempodisplay.cc:387
 msgid "remove tempo mark"
-msgstr "удаление метки темпа"
+msgstr "Удаление маркера темпа"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:410
+#: editor_tempodisplay.cc:370
 msgid ""
 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
-"�шибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
+"�шибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
 
-#: editor_timefx.cc:70
-#, fuzzy
+#: editor_timefx.cc:68
 msgid "stretch/shrink"
-msgstr "Растянутьжать"
+msgstr "Растянуть или сжать"
 
-#: editor_timefx.cc:131
+#: editor_timefx.cc:129
 msgid "pitch shift"
-msgstr "смена высоты тона"
+msgstr "Смена высоты тона"
 
-#: editor_timefx.cc:303
+#: editor_timefx.cc:301
 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
-msgstr ""
+msgstr "Timefx не может быть запущен, ошибка при создании потока"
 
-#: engine_dialog.cc:76
-#, fuzzy
-msgid "Realtime"
-msgstr "Переименовать"
+#: engine_dialog.cc:84
+msgid "Device Control Panel"
+msgstr "Панель управления устройством"
 
-#: engine_dialog.cc:77
-msgid "Do not lock memory"
-msgstr "Н�� блокировать память"
+#: engine_dialog.cc:85
+msgid "Midi Device Setup"
+msgstr "Н��стройка MIDI-устройства"
 
-#: engine_dialog.cc:78
-msgid "Unlock memory"
-msgstr "��азблокировать память"
+#: engine_dialog.cc:86 engine_dialog.cc:2121
+msgid "Measure"
+msgstr "��змерить"
 
-#: engine_dialog.cc:79
-msgid "No zombies"
-msgstr "��ез зомби"
+#: engine_dialog.cc:87
+msgid "Use results"
+msgstr "��спользовать результаты"
 
-#: engine_dialog.cc:80
-msgid "Provide monitor ports"
-msgstr "��редоставить контрольные порты"
+#: engine_dialog.cc:88
+msgid "Back to settings ... (ignore results)"
+msgstr "��акрыть и не использовать"
 
-#: engine_dialog.cc:81
-msgid "Force 16 bit"
-msgstr "��ринудительно 16 разрядов"
+#: engine_dialog.cc:89
+msgid "Calibrate Audio"
+msgstr "��алибровка аудио"
 
-#: engine_dialog.cc:82
-msgid "H/W monitoring"
-msgstr "Аппаратный контроль"
+#: engine_dialog.cc:93
+msgid "Back to settings"
+msgstr "Возврат к настройкам"
+
+#: engine_dialog.cc:112
+msgid ""
+"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
+"\n"
+"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
+msgstr ""
+"Звуковой и MIDI-движок не обнаружены. Невозможно запустить %1.\n"
+"\n"
+"(Это ошибка сборки/упаковки/системы, она никогда не должна происходить.)"
 
-#: engine_dialog.cc:83
-msgid "H/W metering"
-msgstr "��ппаратный замер"
+#: engine_dialog.cc:138
+msgid "Latency Measurement Tool"
+msgstr "��естирование задержки отклика"
 
-#: engine_dialog.cc:84
-msgid "Verbose output"
-msgstr "Подробный вывод"
+#: engine_dialog.cc:150
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
+"low level.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Уберите громкость выхода вашей звуковой карты до "
+"минимума </span>"
 
-#: engine_dialog.cc:104
-msgid "8000Hz"
-msgstr "8000 Гц"
+#: engine_dialog.cc:159
+msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
+msgstr "Выберите два канала ниже и соединить их с помощью кабеля"
 
-#: engine_dialog.cc:105
-msgid "22050Hz"
-msgstr "22,05 КГц"
+#: engine_dialog.cc:164
+msgid "Output channel"
+msgstr "Канал выхода"
 
-#: engine_dialog.cc:106
-msgid "44100Hz"
-msgstr "44,1 КГц"
+#: engine_dialog.cc:172
+msgid "Input channel"
+msgstr "Канал входа"
 
-#: engine_dialog.cc:107
-msgid "48000Hz"
-msgstr "48 КГц"
+#: engine_dialog.cc:207
+msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
+msgstr "Соединив каналы, нажмите кнопку «Измерить»."
+
+#: engine_dialog.cc:214
+msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
+msgstr ""
+"Если результат вас устраивает, нажмите кнопку «Использовать результаты»."
 
-#: engine_dialog.cc:108
-msgid "88200Hz"
-msgstr "88,2 КГц"
+#: engine_dialog.cc:229 engine_dialog.cc:2241 engine_dialog.cc:2251
+msgid "No measurement results yet"
+msgstr "Пока нет результатов измерения"
 
-#: engine_dialog.cc:109
-msgid "96000Hz"
-msgstr "96 КГц"
+#: engine_dialog.cc:239 route_params_ui.cc:106
+msgid "Latency"
+msgstr "Задержка отклика"
 
-#: engine_dialog.cc:110
-msgid "192000Hz"
-msgstr "192КГц"
+#: engine_dialog.cc:396
+msgid "Audio System:"
+msgstr "Звуковая подсистема:"
 
-#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
-#: engine_dialog.cc:571 midi_channel_selector.cc:147 sfdb_ui.cc:542
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: engine_dialog.cc:433
+msgid "Driver:"
+msgstr "Драйвер:"
+
+#: engine_dialog.cc:439
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: engine_dialog.cc:444 engine_dialog.cc:543 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
+#: sfdb_ui.cc:353
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Частота сэмплирования:"
 
-#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:572
-msgid "Triangular"
-msgstr "��реугольное"
+#: engine_dialog.cc:450 engine_dialog.cc:550
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "��азмер буфера:"
 
-#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:574
-msgid "Rectangular"
-msgstr "��рямоугольное"
+#: engine_dialog.cc:468
+msgid "Input Channels:"
+msgstr "��аналов входа:"
 
-#: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:576
-msgid "Shaped"
-msgstr "��о очертаниям"
+#: engine_dialog.cc:481
+msgid "Output Channels:"
+msgstr "��аналов выхода:"
 
-#: engine_dialog.cc:157
-msgid "Playback/recording on 1 device"
-msgstr "��оспроизведение и запись на 1 устройстве"
+#: engine_dialog.cc:493
+msgid "Hardware input latency:"
+msgstr "��адержка аппаратных входов:"
 
-#: engine_dialog.cc:158
-msgid "Playback/recording on 2 devices"
-msgstr "Воспроизведение и запись на 2 устройствах"
+#: engine_dialog.cc:496 engine_dialog.cc:509
+msgid "samples"
+msgstr "сэмплов"
 
-#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:512 engine_dialog.cc:987
-msgid "Playback only"
-msgstr "��олько воспроизведение"
+#: engine_dialog.cc:506
+msgid "Hardware output latency:"
+msgstr "��адержка аппаратных выходов:"
 
-#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:514 engine_dialog.cc:990
-msgid "Recording only"
-msgstr "��олько запись"
+#: engine_dialog.cc:517
+msgid "MIDI System:"
+msgstr "��одсистема MIDI:"
 
-#: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:590
-msgid "seq"
+#: engine_dialog.cc:535
+msgid ""
+"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
+"This limits your control over it."
 msgstr ""
+"Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n"
+"Вы не сможете полностью контролировать её."
 
-#: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:592
-msgid "raw"
+#: engine_dialog.cc:588
+msgid ""
+"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires a working audio interface."
 msgstr ""
+"Не удалось запустить или подключиться к аудиосистеме.\n"
+"\n"
+"Калибровка задержки требует рабочий аудиоинтерфейс."
 
-#: engine_dialog.cc:176
-msgid "Driver:"
-msgstr "Драйвер:"
+#: engine_dialog.cc:594
+msgid ""
+"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires playback and capture"
+msgstr ""
+"Выбранная аудиоконфигурация - только воспроизведениt или захват.\n"
+"\n"
+"Калибровка задержки требует воспроизведение и захват"
 
-#: engine_dialog.cc:182
-#, fuzzy
-msgid "Audio Interface:"
-msgstr "Интерфейс:"
+#: engine_dialog.cc:675
+msgid "MIDI Devices"
+msgstr "MIDI устройства"
 
-#: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "��астота сэмплирования:"
+#: engine_dialog.cc:681
+msgid "Device"
+msgstr "��стройство"
 
-#: engine_dialog.cc:194
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "��азмер буфера:"
+#: engine_dialog.cc:683
+msgid "Hardware Latencies"
+msgstr "��ппаратные задержки"
 
-#: engine_dialog.cc:201
-msgid "Number of buffers:"
-msgstr "��исло буферов:"
+#: engine_dialog.cc:724
+msgid "Calibrate"
+msgstr "��алибровка"
 
-#: engine_dialog.cc:209
-msgid "Approximate latency:"
-msgstr "��римерная задержка:"
+#: engine_dialog.cc:824
+msgid "all available channels"
+msgstr "��се доступные каналы"
 
-#: engine_dialog.cc:223
-msgid "Audio mode:"
-msgstr "Звуковой режим:"
+#: engine_dialog.cc:1063 latency_gui.cc:39
+msgid "sample"
+msgid_plural "samples"
+msgstr[0] "сэмпл"
+msgstr[1] "сэмпла"
+msgstr[2] "сэмплов"
 
-#: engine_dialog.cc:266
-msgid "Realtime Priority"
-msgstr "Приоритет реального времени"
+#: engine_dialog.cc:1114
+#, c-format
+msgid "(%.1f ms)"
+msgstr "(%.1f мс)"
 
-#: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:421
-msgid "Ignore"
-msgstr "��гнорировать"
+#: engine_dialog.cc:1617
+msgid "Could not start backend engine %1"
+msgstr "��е удалось запустить движок бекенда %1"
 
-#: engine_dialog.cc:303
-msgid "Client timeout"
-msgstr "��шибка времени ожидания клиента"
+#: engine_dialog.cc:1668
+msgid "Cannot set driver to %1"
+msgstr "��евозможно использовать %1 в качестве драйвера."
 
-#: engine_dialog.cc:310
-msgid "Number of ports:"
-msgstr "��исло портов:"
+#: engine_dialog.cc:1672
+msgid "Cannot set device name to %1"
+msgstr "��евозможно %1 в имени устройства."
 
-#: engine_dialog.cc:316
-msgid "MIDI driver:"
-msgstr "��райвер MIDI:"
+#: engine_dialog.cc:1676
+msgid "Cannot set sample rate to %1"
+msgstr "��евозможно использовать %1 в частоты сэмплирования."
 
-#: engine_dialog.cc:323
-msgid "Dither:"
-msgstr "��одмешивание шума:"
+#: engine_dialog.cc:1680
+msgid "Cannot set buffer size to %1"
+msgstr "��евозможно использовать %1 в размера буфера."
 
-#: engine_dialog.cc:333
-msgid ""
-"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
-msgstr "Сервер JACK в системе не обнаружен. Установить его и попробуйте снова."
+#: engine_dialog.cc:1686
+msgid "Cannot set input channels to %1"
+msgstr "Не удается установить входные каналы в %1"
 
-#: engine_dialog.cc:341
-msgid "Server:"
-msgstr "��ервер:"
+#: engine_dialog.cc:1690
+msgid "Cannot set output channels to %1"
+msgstr "��е удается установить выходные каналы в %1"
 
-#: engine_dialog.cc:354
-msgid "Input device:"
-msgstr "��стройство входа:"
+#: engine_dialog.cc:1696
+msgid "Cannot set input latency to %1"
+msgstr "��е удается установить задержку входа в %1"
 
-#: engine_dialog.cc:359
-msgid "Output device:"
-msgstr "��стройство выхода:"
+#: engine_dialog.cc:1700
+msgid "Cannot set output latency to %1"
+msgstr "��е удается установить задержку выхода в %1"
 
-#: engine_dialog.cc:365
-msgid "Hardware input latency:"
-msgstr "��адержка аппаратных входов:"
+#: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2038
+msgid "No signal detected "
+msgstr "��игнал не обнаружен"
 
-#: engine_dialog.cc:369 engine_dialog.cc:377
-msgid "samples"
-msgstr "сэмплов"
+#: engine_dialog.cc:1992 engine_dialog.cc:2046 port_insert_ui.cc:70
+#: port_insert_ui.cc:98
+msgid "Disconnected from audio engine"
+msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
 
-#: engine_dialog.cc:373
-msgid "Hardware output latency:"
-msgstr "��адержка аппаратных выходов:"
+#: engine_dialog.cc:2001 engine_dialog.cc:2054
+msgid "Detected roundtrip latency: "
+msgstr "��пределены следующие задержки:"
 
-#: engine_dialog.cc:389
-msgid "Device"
-msgstr "��стройство"
+#: engine_dialog.cc:2003 engine_dialog.cc:2056
+msgid "Systemic latency: "
+msgstr "��истемная задержка:"
 
-#: engine_dialog.cc:391
-msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно"
+#: engine_dialog.cc:2010
+msgid "(signal detection error)"
+msgstr "(ошибка обнаружения сигнала)"
 
-#: engine_dialog.cc:492 engine_dialog.cc:981
-msgid "Playback/Recording on 1 Device"
-msgstr "Воспроизведение/Запись на 1 устройстве"
+#: engine_dialog.cc:2016
+msgid "(inverted - bad wiring)"
+msgstr "(инвертировано - плохая проводка)"
 
-#: engine_dialog.cc:496 engine_dialog.cc:549 engine_dialog.cc:984
-msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
-msgstr "Воспроизведение/Запись на 2 устройствах"
+#: engine_dialog.cc:2063
+msgid "(averaging)"
+msgstr "(усреднение)"
 
-#: engine_dialog.cc:654
-msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:2069
+msgid "(too large jitter)"
+msgstr "(слишком большое дрожание)"
 
-#: engine_dialog.cc:797
-msgid ""
-"You do not have any audio devices capable of\n"
-"simultaneous playback and recording.\n"
-"\n"
-"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
-"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
-"audio interface.\n"
-"\n"
-"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
-"have no duplex audio device.\n"
-"\n"
-"Alternatively, if you really want just playback\n"
-"or recording but not both, start JACK before running\n"
-"Ardour and choose the relevant device then."
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:2073
+msgid "(large jitter)"
+msgstr "(большое дрожание)"
 
-#: engine_dialog.cc:810
-msgid "No suitable audio devices"
-msgstr "��ет подходящих звуковых устройств"
+#: engine_dialog.cc:2085
+msgid "Timeout - large MIDI jitter."
+msgstr "��айм-аут - большой MIDI джиттер."
 
-#: engine_dialog.cc:1024
-msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:2101 port_insert_ui.cc:134
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Выполняется определение..."
 
-#: engine_dialog.cc:1094
-msgid "You need to choose an audio device first."
-msgstr "��ля начала нужно выбрать звуковое устройство."
+#: engine_dialog.cc:2195
+msgid "Disconnect from %1"
+msgstr "��тсоединить от %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1110
-msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
-msgstr "Звуковое устройство \"%1\" в этом компьютере не обнаружено."
+#: engine_dialog.cc:2199 mixer_strip.cc:1525 route_group_dialog.cc:45
+#: route_time_axis.cc:841
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
 
-#: engine_dialog.cc:1266
-msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
-msgstr "��начению AudioSetup для %1 не хватает данных"
+#: engine_dialog.cc:2209
+msgid "Connect to %1"
+msgstr "��оединить с %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1348
-msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:2214
+msgid "Inactive"
+msgstr "Неактивно"
 
-#: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
+#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:151
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналов:"
 
-#: export_channel_selector.cc:49
+#: export_channel_selector.cc:46
 msgid "Split to mono files"
 msgstr "Разделить на монофонические файлы"
 
-#: export_channel_selector.cc:183
+#: export_channel_selector.cc:189
 msgid "Bus or Track"
 msgstr "Шина или дорожка"
 
-#: export_channel_selector.cc:460
+#: export_channel_selector.cc:465
 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области без фейдов и усиления области (каналов: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:464
+#: export_channel_selector.cc:469
 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области с фейдами и усилением области (каналов: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:468
-#, fuzzy
+#: export_channel_selector.cc:473
 msgid "Track output (channels: %1)"
-msgstr "Выходящие каналы"
+msgstr "Выход дорожки (каналов: %1)"
+
+#: export_channel_selector.cc:542
+msgid "Export region contents"
+msgstr "Экспортировать содержимое области"
+
+#: export_channel_selector.cc:543
+msgid "Export track output"
+msgstr "Экспортировать выходы дорожки"
 
-#: export_dialog.cc:45
+#: export_channel_selector.cc:575
+msgid "Track name"
+msgstr "Название дорожки"
+
+#: export_dialog.cc:46
 msgid ""
 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
 "span>"
 msgstr ""
+"<span color=\"#ffa755\">Некоторые уже существующие файлы будут перезаписаны."
+"</span>"
 
-#: export_dialog.cc:46
-#, fuzzy
+#: export_dialog.cc:47
 msgid "List files"
-msgstr "Вставить внешний аудиофайл"
+msgstr "Список файлов"
+
+#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
+msgid "File format"
+msgstr "Формат"
 
-#: export_dialog.cc:169 export_timespan_selector.cc:358
-#: export_timespan_selector.cc:422
+#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374
+#: export_timespan_selector.cc:436
 msgid "Time Span"
 msgstr "Отрезок времени"
 
-#: export_dialog.cc:181
+#: export_dialog.cc:160
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
-#: export_dialog.cc:192
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Расширенные параметры"
-
-#: export_dialog.cc:226
+#: export_dialog.cc:182
 msgid ""
 "Export has been aborted due to an error!\n"
 "See the Log for details."
 msgstr ""
+"Экспорт был прерван из-за ошибки!\n"
+"См. вывод для деталей."
 
-#: export_dialog.cc:296
+#: export_dialog.cc:251
 msgid "Files that will be overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы будут перезаписаны"
+
+#: export_dialog.cc:296
+msgid "Export initialization failed: %1"
+msgstr "Сбой инициализации экспорта: %1"
 
-#: export_dialog.cc:330
+#: export_dialog.cc:306
 msgid "Stop Export"
 msgstr "Остановить экспорт"
 
-#: export_dialog.cc:360
-#, fuzzy
+#: export_dialog.cc:327
+msgid "export"
+msgstr "Экспорт"
+
+#: export_dialog.cc:346
 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "��мпортируется  файл: %1 из %2"
+msgstr "��ыполняется нормировка '%3' (временной отрезок %1 из %2)"
 
-#: export_dialog.cc:364
-#, fuzzy
+#: export_dialog.cc:350
 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "��мпортируется  файл: %1 из %2"
+msgstr "��кспортируется '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
 
-#: export_dialog.cc:388 export_dialog.cc:390
+#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Ошибка: "
 
-#: export_dialog.cc:400
+#: export_dialog.cc:385
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
 
-#: export_dialog.cc:402
+#: export_dialog.cc:387
 msgid ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
@@ -5907,75 +6403,93 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
 
-#: export_dialog.cc:425
+#: export_dialog.cc:411
 msgid "Export Selection"
 msgstr "Экспортировать выделение"
 
-#: export_dialog.cc:438
+#: export_dialog.cc:425
 msgid "Export Region"
 msgstr "Экспортировать область"
 
-#: export_dialog.cc:448
+#: export_dialog.cc:434
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
-#: export_dialog.cc:463
-#, fuzzy
+#: export_dialog.cc:450
 msgid "Stem Export"
-msgstr "��становить экспорт"
+msgstr "��кспортировать каждую дорожку в свой файл"
 
-#: export_file_notebook.cc:40
-msgid " Click here to add another format"
-msgstr "��ёлкните для добавления формата"
+#: export_file_notebook.cc:39
+msgid "Add another format"
+msgstr "��обавить другой формат"
 
-#: export_file_notebook.cc:180
+#: export_file_notebook.cc:193
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: export_file_notebook.cc:181
+#: export_file_notebook.cc:194
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
-#: export_filename_selector.cc:34
-msgid "Include in Filename(s):"
-msgstr "��ключить в название файлов:"
+#: export_file_notebook.cc:195
+msgid "Upload to Soundcloud"
+msgstr "��агрузка на Soundcloud"
 
-#: export_filename_selector.cc:36
+#: export_file_notebook.cc:273
+msgid "No format!"
+msgstr "Формат не выбран!"
+
+#: export_file_notebook.cc:291
+msgid "Format %1: %2"
+msgstr "Формат %1: %2"
+
+#: export_filename_selector.cc:32
 msgid "Label:"
 msgstr "Метка:"
 
-#: export_filename_selector.cc:37
+#: export_filename_selector.cc:33
 msgid "Session Name"
-msgstr "Название сеанса"
+msgstr "Название сессии"
 
-#: export_filename_selector.cc:38
+#: export_filename_selector.cc:34
 msgid "Revision:"
 msgstr "Редакция:"
 
-#: export_filename_selector.cc:40
+#: export_filename_selector.cc:36
 msgid "Folder:"
 msgstr "Папка:"
 
-#: export_filename_selector.cc:41 session_import_dialog.cc:44
+#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45
+#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
+#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:81
+#: export_video_dialog.cc:83
 msgid "Browse"
 msgstr "Указать"
 
-#: export_filename_selector.cc:214
-msgid "Sorry, no example filename can be shown at the moment"
-msgstr "Извините, показать пример имени файла сейчас невозможно"
+#: export_filename_selector.cc:41
+msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
+msgstr "<i>Сформировать имена файлов из следующих компонентов:</i>"
 
-#: export_filename_selector.cc:216
-msgid "Example filename: \"%1\""
-msgstr "Пример имени файла: \"%1\""
+#: export_filename_selector.cc:212
+msgid ""
+"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Извините, показать пример имени файла сейчас невозможно</i></small>"
+
+#: export_filename_selector.cc:214
+msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
+msgstr "<small><i>Текущее предполагаемое имя файла: \"%1\"</i></small>"
 
-#: export_filename_selector.cc:253 export_filename_selector.cc:339
+#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
 msgid ""
 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
 "selector."
 msgstr ""
+"%1: это только имя каталога/папки, но не имя файла. \n"
+"Имя файла будет выбрано из информации чуть выше папки Селектор."
 
-#: export_filename_selector.cc:325
+#: export_filename_selector.cc:322
 msgid "Choose export folder"
 msgstr "Выберите папку для экспорта данных"
 
@@ -5991,90 +6505,98 @@ msgstr "Изменить профиль формата экспорта"
 msgid "Label: "
 msgstr "Название:"
 
-#: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42
+#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
 msgid "Normalize to:"
-msgstr "Норм��лизовать до:"
+msgstr "Норм��ровать до:"
 
-#: export_format_dialog.cc:45
+#: export_format_dialog.cc:46
 msgid "Trim silence at start"
 msgstr "Отрезать тишину в начале"
 
-#: export_format_dialog.cc:46
+#: export_format_dialog.cc:47
 msgid "Add silence at start:"
 msgstr "Добавить тишину в начало:"
 
-#: export_format_dialog.cc:49
+#: export_format_dialog.cc:50
 msgid "Trim silence at end"
 msgstr "Отрезать тишину в начале"
 
-#: export_format_dialog.cc:50
+#: export_format_dialog.cc:51
 msgid "Add silence at end:"
 msgstr "Добавить тишину в конец:"
 
 #: export_format_dialog.cc:54
+msgid ""
+"Command to run post-export\n"
+"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
+msgstr ""
+"Команда для запуска после экспорта\n"
+"(%f=полный путь и имя файла, %d=каталог, %b=базовое имя):"
+
+#: export_format_dialog.cc:57
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Совместимость"
 
-#: export_format_dialog.cc:55
+#: export_format_dialog.cc:58
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
-#: export_format_dialog.cc:56
-msgid "File format"
-msgstr "Формат файлов"
-
-#: export_format_dialog.cc:58
+#: export_format_dialog.cc:61
 msgid "Sample rate conversion quality:"
 msgstr "Качество преобразования частоты сэмплирования:"
 
-#: export_format_dialog.cc:65
+#: export_format_dialog.cc:68
 msgid "Dithering"
 msgstr "Подмешивание шума"
 
-#: export_format_dialog.cc:67
+#: export_format_dialog.cc:70
 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Записать файл CUE для создания CD/DVD"
 
-#: export_format_dialog.cc:68
+#: export_format_dialog.cc:71
 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Записать файл TOC для создания CD/DVD"
 
-#: export_format_dialog.cc:70
+#: export_format_dialog.cc:73
 msgid "Tag file with session's metadata"
-msgstr "Добавить в файла метаданные сеанса"
+msgstr "Добавить в файла метаданные сессии"
 
-#: export_format_dialog.cc:454
+#: export_format_dialog.cc:470
 msgid "Best (sinc)"
-msgstr ""
+msgstr "Наилучшее (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:459
+#: export_format_dialog.cc:475
 msgid "Medium (sinc)"
-msgstr ""
+msgstr "Среднее (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:464
+#: export_format_dialog.cc:480
 msgid "Fast (sinc)"
-msgstr ""
+msgstr "Быстро (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:474
+#: export_format_dialog.cc:490
 msgid "Zero order hold"
-msgstr ""
+msgstr "Нулевой порядок удержания"
 
-#: export_format_dialog.cc:865
+#: export_format_dialog.cc:895
 msgid "Linear encoding options"
 msgstr "Параметры линейного кодирования"
 
-#: export_format_dialog.cc:881
+#: export_format_dialog.cc:911
 msgid "Ogg Vorbis options"
 msgstr "Параметры Ogg Vorbis"
 
-#: export_format_dialog.cc:894
+#: export_format_dialog.cc:922
 msgid "FLAC options"
 msgstr "Параметры FLAC"
 
-#: export_format_dialog.cc:911
+#: export_format_dialog.cc:939
 msgid "Broadcast Wave options"
 msgstr "Параметры Broadcast Wave"
 
+#: export_format_selector.cc:136
+msgid "Do you really want to remove the format?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот формат?"
+
 #: export_preset_selector.cc:28
 msgid "Preset"
 msgstr "Профиль"
@@ -6084,49 +6606,74 @@ msgid ""
 "The selected preset did not load successfully!\n"
 "Perhaps it references a format that has been removed?"
 msgstr ""
+"Выбранная предустановка загружена не успешно!\n"
+"Может быть, она ссылается на формат, который был удален?"
 
-#: export_timespan_selector.cc:47
+#: export_preset_selector.cc:156
+msgid "Do you really want to remove this preset?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот профиль?"
+
+#: export_timespan_selector.cc:46
 msgid "Show Times as:"
 msgstr "Показать время как:"
 
-#: export_timespan_selector.cc:207
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2468
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
+
+#: export_timespan_selector.cc:223 transform_dialog.cc:93
 msgid " to "
 msgstr " до "
 
-#: export_timespan_selector.cc:351 export_timespan_selector.cc:412
+#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426
 msgid "Range"
 msgstr "Диапазон"
 
-#: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:418 gain_meter.cc:811
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
+msgid "curl error %1 (%2)"
+msgstr "Ошибка curl %1 (%2)"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
+msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
+msgstr "getSoundResourceFile: Нет правильного корня в файле XML"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
+msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
+msgstr "getSoundResourceFile: корень = %1, != ответ"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1816
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:400 gain_meter.cc:505 gain_meter.cc:896
 msgid "-inf"
 msgstr "-inf"
 
-#: gain_meter.cc:136 gain_meter.cc:857
+#: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:958
 msgid "Fader automation mode"
 msgstr "Режим автоматизации фейдера"
 
-#: gain_meter.cc:137 gain_meter.cc:858
+#: gain_meter.cc:148 gain_meter.cc:959
 msgid "Fader automation type"
 msgstr "Тип автоматизации фейдера"
 
-#: gain_meter.cc:146 gain_meter.cc:750 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:592
+#: gain_meter.cc:157 gain_meter.cc:829 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:639
 msgid "Abs"
 msgstr "Абс"
 
-#: gain_meter.cc:345
-msgid "-Inf"
-msgstr "-Inf"
+#: gain_meter.cc:793
+msgid "M"
+msgstr "М"
 
-#: gain_meter.cc:717 mixer_strip.cc:1890 panner_ui.cc:559
-#: route_time_axis.cc:2368
+#: gain_meter.cc:796
 msgid "P"
-msgstr "P"
+msgstr "Сп"
 
-#: gain_meter.cc:720 panner_ui.cc:562
+#: gain_meter.cc:799
 msgid "T"
 msgstr "К"
 
-#: gain_meter.cc:723 panner_ui.cc:565
+#: gain_meter.cc:802
 msgid "W"
 msgstr "З"
 
@@ -6134,148 +6681,143 @@ msgstr "З"
 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
 msgstr "<span size=\"large\">Профили</span>"
 
-#: generic_pluginui.cc:232
-#, fuzzy
+#: generic_pluginui.cc:97
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручную"
+
+#: generic_pluginui.cc:106
+msgid "All Automation"
+msgstr "Вся автоматизация"
+
+#: generic_pluginui.cc:250
 msgid "Switches"
-msgstr "��ысота тона"
+msgstr "��ереключатели"
 
-#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2180
+#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2442
 msgid "Controls"
 msgstr "Управление"
 
-#: generic_pluginui.cc:266
+#: generic_pluginui.cc:293
 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
-msgstr "Редактор эффектов: невозможно создать упр. элемент для порта %1"
+msgstr "Редактор плагинов: невозможно создать управляющий элемент для порта %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:318
+msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
+msgstr "Редактор плагинов: нет регулятора для свойства %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:324
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
+msgstr ""
+"Редаткор плагина: не удалось создать контрольный элемент для свойства %1"
 
-#: generic_pluginui.cc:404
-#, fuzzy
+#: generic_pluginui.cc:468
 msgid "Meters"
-msgstr "��чётчик"
+msgstr "��ндикаторы уровня"
 
-#: generic_pluginui.cc:419
+#: generic_pluginui.cc:490
 msgid "Automation control"
 msgstr "Контроль автоматизации"
 
-#: generic_pluginui.cc:426
-#, fuzzy
+#: generic_pluginui.cc:497
 msgid "Mgnual"
-msgstr "сигнал"
+msgstr "Mgnual"
+
+#: global_port_matrix.cc:158
+msgid "Audio Connection Manager"
+msgstr "Управление звуковыми соединениями"
+
+#: global_port_matrix.cc:161
+msgid "MIDI Connection Manager"
+msgstr "Управление MIDI-соединениями"
+
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:796
+#: mixer_strip.cc:897
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Отсоединить"
 
-#: global_port_matrix.cc:190 io_selector.cc:219
+#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217
 msgid "port"
 msgstr "порт"
 
-#: group_tabs.cc:306
+#: group_tabs.cc:312
 msgid "Selection..."
 msgstr "Выделения..."
 
-#: group_tabs.cc:307
+#: group_tabs.cc:313
 msgid "Record Enabled..."
 msgstr "Готовых к записи..."
 
-#: group_tabs.cc:308
+#: group_tabs.cc:314
 msgid "Soloed..."
 msgstr "Солирующих..."
 
-#: group_tabs.cc:314
+#: group_tabs.cc:320
 msgid "Create New Group ..."
 msgstr "Создать группу..."
 
-#: group_tabs.cc:315
+#: group_tabs.cc:321
 msgid "Create New Group From"
 msgstr "Создать группу из"
 
-#: group_tabs.cc:318
+#: group_tabs.cc:324
 msgid "Edit Group..."
 msgstr "Изменить группу..."
 
-#: group_tabs.cc:319
+#: group_tabs.cc:325
 msgid "Collect Group"
 msgstr "Собрать группу"
 
-#: group_tabs.cc:320
+#: group_tabs.cc:326
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Удалить группу"
 
-#: group_tabs.cc:322
+#: group_tabs.cc:329
+msgid "Remove Subgroup Bus"
+msgstr "Удалить шину подгруппы"
+
+#: group_tabs.cc:331
 msgid "Add New Subgroup Bus"
 msgstr "Добавить новую шину подгруппы"
 
-#: group_tabs.cc:323
+#: group_tabs.cc:333
 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
 msgstr "Добавить новую внешнюю шину (до фейдера)"
 
-#: group_tabs.cc:324
+#: group_tabs.cc:334
 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
 msgstr "Добавить новую внешнюю шину (после фейдера)"
 
-#: group_tabs.cc:330
+#: group_tabs.cc:340
 msgid "Enable All Groups"
 msgstr "Включить все группы"
 
-#: group_tabs.cc:331
+#: group_tabs.cc:341
 msgid "Disable All Groups"
 msgstr "Отключить все группы"
 
-#: gtk-custom-ruler.c:133
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Нижний предел линейки"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:142
-msgid "Upper"
-msgstr "Выше"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:143
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Верхний предел линейки"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:153
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Положение метки на линейке"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:162
-msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. размер"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:163
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Макс. размер линейки"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:172
-msgid "Show Position"
-msgstr "Показать положение"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:173
-msgid "Draw current ruler position"
-msgstr "Нарисовать текущее положение на линейке"
-
 #: insert_time_dialog.cc:46
-#, fuzzy
 msgid "Time to insert:"
-msgstr "JACK-счётчик - мастер"
+msgstr "Вставляемый промежуток времени:"
 
 #: insert_time_dialog.cc:54
 msgid "Intersected regions should:"
 msgstr "Выделенные области должны:"
 
 #: insert_time_dialog.cc:57
-#, fuzzy
 msgid "stay in position"
 msgstr "Остаться на месте"
 
 #: insert_time_dialog.cc:58
-#, fuzzy
 msgid "move"
-msgstr "��далить"
+msgstr "��ереместиться"
 
 #: insert_time_dialog.cc:59
-#, fuzzy
 msgid "be split"
-msgstr "��клеить"
+msgstr "��азделиться"
 
 #: insert_time_dialog.cc:65
 msgid "Insert time on all the track's playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить во все списки воспроизведения дорожки"
 
 #: insert_time_dialog.cc:68
 msgid "Move glued regions"
@@ -6283,101 +6825,100 @@ msgstr "Переместить приклеенные области"
 
 #: insert_time_dialog.cc:70
 msgid "Move markers"
-msgstr "Переместить м��тки"
+msgstr "Переместить м��ркеры"
 
 #: insert_time_dialog.cc:73
 msgid "Move glued markers"
-msgstr "Переместить приклеенные м��тки"
+msgstr "Переместить приклеенные м��ркеры"
 
 #: insert_time_dialog.cc:78
 msgid "Move locked markers"
-msgstr "Переместить заблокированные м��тки"
+msgstr "Переместить заблокированные м��ркеры"
 
 #: insert_time_dialog.cc:83
 msgid ""
 "Move tempo and meter changes\n"
 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
 msgstr ""
+"Переместить изменения темпа и размера такта\n"
+"<i>(может привести к странностям в карте темпа)</i>"
 
 #: insert_time_dialog.cc:91
-#, fuzzy
 msgid "Insert time"
-msgstr "Вставить область"
+msgstr "Вставить"
+
+#: instrument_selector.cc:62
+msgid "-none-"
+msgstr "-нет-"
 
 #: interthread_progress_window.cc:103
 msgid "Importing file: %1 of %2"
 msgstr "Импортируется  файл: %1 из %2"
 
-#: io_selector.cc:223
-#, fuzzy
+#: io_selector.cc:221
 msgid "I/O selector"
-msgstr "��братить выделение"
+msgstr "��ыбор входов и выходов"
 
-#: io_selector.cc:271
+#: io_selector.cc:266
 msgid "%1 input"
 msgstr "%1 вход"
 
-#: io_selector.cc:273
+#: io_selector.cc:268
 msgid "%1 output"
 msgstr "%1 выход"
 
-#: keyboard.cc:69
+#: keyboard.cc:70
 msgid "your own"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш собс."
 
-#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
-#, fuzzy
+#: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
 msgstr ""
-"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна, работать с программой будет "
-"сложно!"
+"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна - работать с %1 будет непросто!"
 
-#: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159
+#: keyboard.cc:136
 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
-msgstr ""
+msgstr "Файл привязки клавиш \"%1\" не найден. Исп. привязки по умолчанию"
 
-#: keyeditor.cc:57
+#: keyeditor.cc:54
 msgid "Remove shortcut"
 msgstr "Удалить комбинацию"
 
-#: keyeditor.cc:67
+#: keyeditor.cc:63
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: keyeditor.cc:68
+#: keyeditor.cc:64
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Комбинация клавиш"
 
-#: keyeditor.cc:86
+#: keyeditor.cc:84
 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
 msgstr "Выберите действие и нажмите комбинацию клавиш для него"
 
-#: keyeditor.cc:248
+#: keyeditor.cc:98
+msgid "Reset Bindings to Defaults"
+msgstr "Вернуть исходные клавиатурные комбинации"
+
+#: keyeditor.cc:263
 msgid "Main_menu"
-msgstr ""
+msgstr "Главное меню"
 
-#: keyeditor.cc:252
+#: keyeditor.cc:265
 msgid "redirectmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню перенаправления"
 
-#: keyeditor.cc:254
-#, fuzzy
+#: keyeditor.cc:267
 msgid "Editor_menus"
-msgstr "Редактор"
+msgstr "Редактор меню"
 
-#: keyeditor.cc:256
-#, fuzzy
+#: keyeditor.cc:269
 msgid "RegionList"
-msgstr "��бласти"
+msgstr "��писок областей"
 
-#: keyeditor.cc:258
-#, fuzzy
+#: keyeditor.cc:271
 msgid "ProcessorMenu"
-msgstr "Переименовать обработчик"
-
-#: latency_gui.cc:39
-msgid "sample"
-msgstr "сэмпл"
+msgstr "Меню обработчика"
 
 #: latency_gui.cc:40
 msgid "msec"
@@ -6385,543 +6926,643 @@ msgstr "мс"
 
 #: latency_gui.cc:41
 msgid "period"
-msgstr "период"
+msgstr "Период"
+
+#: latency_gui.cc:55
+msgid "%1 sample"
+msgid_plural "%1 samples"
+msgstr[0] "%1 сэмпл"
+msgstr[1] "%1 сэмпла"
+msgstr[2] "%1 сэмплов"
 
-#: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:403
+#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409
 msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить"
 
-#: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1574
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1912
 msgid "programming error: %1 (%2)"
 msgstr "Ошибка в программе: %1 (%2)"
 
-#: location_ui.cc:51 location_ui.cc:53
+#: location_ui.cc:52 location_ui.cc:54
 msgid "Use PH"
-msgstr "Исп. УВ"
-
-#: location_ui.cc:55
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+msgstr "По указателю"
 
-#: location_ui.cc:58
+#: location_ui.cc:59
 msgid "Glue"
 msgstr "Приклеить"
 
-#: location_ui.cc:83
-#, fuzzy
+#: location_ui.cc:87
 msgid "Performer:"
-msgstr "��роизводительность"
+msgstr "��сполнитель:"
 
-#: location_ui.cc:84
-#, fuzzy
+#: location_ui.cc:88
 msgid "Composer:"
-msgstr "Композитор"
+msgstr "Композитор:"
 
-#: location_ui.cc:86
+#: location_ui.cc:90
 msgid "Pre-Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Пред. акцент"
 
-#: location_ui.cc:308
-#, fuzzy
+#: location_ui.cc:317
 msgid "Remove this range"
-msgstr "создание выделения врезки"
+msgstr "Удалить эту область"
 
-#: location_ui.cc:309
+#: location_ui.cc:318
 msgid "Start time - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Время начала - средний клик, чтобы разместить здесь"
 
-#: location_ui.cc:310
+#: location_ui.cc:319
 msgid "End time - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Время окончания - средний клик, чтобы разместить здесь"
 
-#: location_ui.cc:313
-#, fuzzy
+#: location_ui.cc:322
 msgid "Set range start from playhead location"
-msgstr "Установить ��етку выделения по указателю"
+msgstr "Установить ��ачало диапазона по указателю воспроизведения"
 
-#: location_ui.cc:314
-#, fuzzy
+#: location_ui.cc:323
 msgid "Set range end from playhead location"
-msgstr "��оздать выделение из выделения области"
+msgstr "��становить конец диапазона по указателю воспроизведения"
 
-#: location_ui.cc:318
-#, fuzzy
+#: location_ui.cc:327
 msgid "Remove this marker"
-msgstr "��абыть эту метку"
+msgstr "��далить этот маркер"
 
-#: location_ui.cc:319
+#: location_ui.cc:328
 msgid "Position - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция - средний клик, чтобы разместить здесь"
 
-#: location_ui.cc:321
-#, fuzzy
+#: location_ui.cc:330
 msgid "Set marker time from playhead location"
-msgstr "��оздать выделение из выделения области"
+msgstr "��становить маркер времени по месту воспроизведения"
 
-#: location_ui.cc:460
+#: location_ui.cc:499
 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
-msgstr "Размещение м��тки CD в начале сеанса невозможно"
+msgstr "Размещение м��ркера CD в начале сессии невозможно"
 
-#: location_ui.cc:706
+#: location_ui.cc:725
 msgid "New Marker"
-msgstr "Создать м��тку"
+msgstr "Создать м��ркер"
 
-#: location_ui.cc:707
+#: location_ui.cc:726
 msgid "New Range"
-msgstr "Создать ��бласть"
+msgstr "Создать ��иапазон"
 
-#: location_ui.cc:720
+#: location_ui.cc:739
 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
-msgstr "<b>��бласти петель/врезок</b>"
+msgstr "<b>��иапазоны петель/врезок</b>"
 
-#: location_ui.cc:745
+#: location_ui.cc:764
 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
-msgstr "<b>М��тки (включая индекс CD)</b>"
+msgstr "<b>М��ркеры (включая индекс CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:780
+#: location_ui.cc:799
 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
-msgstr "<b>��бласти (включая области дорожек CD)</b>"
+msgstr "<b>��иапазоны (включая диапазоны дорожек CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:1022
+#: location_ui.cc:1042
 msgid "add range marker"
-msgstr "��обавка метки выделения"
+msgstr "��обавка маркера выделения"
 
-#: main.cc:77
-msgid "%1 could not connect to JACK."
-msgstr "%1 не удалось соединиться с сервером JACK."
+#: main.cc:82
+msgid "%1 could not connect to the audio backend."
+msgstr "%1 не удалось соединиться со звуковой подсистемой."
 
-#: main.cc:81
+#: main.cc:107 main.cc:123
+msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
+msgstr "Ошибка аудиодвижка (%1), либо он был остановлен"
+
+#: main.cc:110
 msgid ""
-"There are several possible reasons:\n"
+"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
 "\n"
-"1) JACK is not running.\n"
-"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
-"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
+"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
 "\n"
-"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+"Click OK to exit %1."
 msgstr ""
-"Существует несколько возможных причин:\n"
+"%2 вышел неожиданно и без уведомления %1.\n"
 "\n"
-"1) Сервер JACK не запущен.\n"
-"2) Сервер JACK запущен с правами другого пользователя, возможно root.\n"
-"3) Уже существует клиент сервера JACK с именем \"ardour\".\n"
+"Это может быть связано с неправильной конфигурацией или внутренней ошибкой "
+"%2.\n"
 "\n"
-"Пожалуйста, проверьте все варианты; возможно потребуется (пере)запуск JACK."
-
-#: main.cc:217
-#, fuzzy
-msgid "Could not create user configuration directory"
-msgstr "Ardour: не удалось прочитать файл конфигурации интерфейса \"%1\""
-
-#: main.cc:226 main.cc:355
-#, fuzzy
-msgid "cannot open pango.rc file %1"
-msgstr "не удалось отобразить заставку (файл \"%1\")"
-
-#: main.cc:344
-msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
-msgstr "Не удалось создать папку Ardour  %1 (%2)"
+"Нажмите OK, чтобы выйти из %1."
 
-#: main.cc:381 main.cc:397
-msgid "JACK exited"
-msgstr "JACk завершил работу"
+#: main.cc:124
+msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
+msgstr "%2 вышел неожиданно и без уведомления %1."
 
-#: main.cc:384
+#: main.cc:219
 msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
 "\n"
-"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
-"\n"
-"Click OK to exit %1."
+"   %1 could not understand your command line      "
 msgstr ""
-
-#: main.cc:399
-msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
 "\n"
-"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
-"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
-"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
-msgstr ""
+"   %1 не удалось разобрать переданные вами аргументы командной строки      "
+
+#: main.cc:221
+msgid "An error was encountered while launching %1"
+msgstr "Произошла ошибка при запуске %1"
 
-#: main.cc:490
+#: main.cc:310
 msgid " (built using "
-msgstr ""
+msgstr " (собран, используя "
 
-#: main.cc:493
+#: main.cc:313
 msgid " and GCC version "
 msgstr ", при помощи GCC версии "
 
-#: main.cc:503
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-msgstr "Авторские права © 1999-2010 Paul Davis"
+#: main.cc:323
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis"
 
-#: main.cc:504
+#: main.cc:324
 msgid ""
 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
-"Baker"
+"Baker, Robin Gareus"
 msgstr ""
 "Частичные авторские права © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
-"Baker"
+"Baker, Robin Gareus"
 
-#: main.cc:506
+#: main.cc:326
 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
 msgstr "%1 распространяется БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ"
 
-#: main.cc:507
+#: main.cc:327
 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr ""
+msgstr "Даже не для КОММЕРЦИИ или ПРИГОДНОСТИ К КОНКРЕТНЫМ ЦЕЛЯМ."
 
-#: main.cc:508
+#: main.cc:328
 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
 msgstr "Это свободное программное обеспечение, Вы можете распространять его"
 
-#: main.cc:509
+#: main.cc:329
 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
-msgstr "�а определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
+msgstr "�а определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
 
-#: main.cc:518
+#: main.cc:334
+msgid "could not initialize %1."
+msgstr "Не удалось инициализировать %1."
+
+#: main.cc:344
 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой установки обработчика ошибок SIGPIPE"
+
+#: main.cc:351
+msgid "could not create %1 GUI"
+msgstr "Не удалось создать графический интерфейс для %1"
 
-#: main.cc:524
-msgid "could not create ARDOUR GUI"
-msgstr "��е удалось создать графический интерфейс для ARDOUR"
+#: main_clock.cc:52
+msgid "Display delta to edit cursor"
+msgstr "��оказывать разницу с курсором редактора"
 
-#: marker.cc:251
+#: marker.cc:273
 msgid "MarkerText"
-msgstr "��екстМетки"
+msgstr "��аркер Текст"
 
-#: midi_channel_selector.cc:143
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
+#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573
+#: rc_option_editor.cc:2195 sfdb_ui.cc:665
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
 
-#: midi_channel_selector.cc:151
+#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
+#: midi_channel_selector.cc:441
 msgid "Invert"
 msgstr "Инверсия"
 
-#: midi_channel_selector.cc:155
+#: midi_channel_selector.cc:169
 msgid "Force"
 msgstr "Принуд."
 
-#: midi_list_editor.cc:55
+#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
+msgid "MIDI Channel Control"
+msgstr "Управление MIDI-каналами"
+
+#: midi_channel_selector.cc:330
+msgid "Playback all channels"
+msgstr "Воспроизводить все каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:331
+msgid "Play only selected channels"
+msgstr "Воспроизводить только выбранные каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:332
+msgid "Use a single fixed channel for all playback"
+msgstr "Использовать один канал для воспроизведения"
+
+#: midi_channel_selector.cc:333
+msgid "Record all channels"
+msgstr "Записывать все каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:334
+msgid "Record only selected channels"
+msgstr "Записывать только выбранные каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:335
+msgid "Force all channels to 1 channel"
+msgstr "Принудительно все каналы в 1 канал"
+
+#: midi_channel_selector.cc:376
+msgid "Inbound"
+msgstr "Входящие события"
+
+#: midi_channel_selector.cc:396
+msgid "Click to enable recording all channels"
+msgstr "Щёлкните, чтобы включить запись во все каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:401
+msgid "Click to disable recording all channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить запись всех каналов"
+
+#: midi_channel_selector.cc:406
+msgid "Click to invert currently selected recording channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать выбранные каналы записи"
+
+#: midi_channel_selector.cc:413
+msgid "Playback"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: midi_channel_selector.cc:432
+msgid "Click to enable playback of all channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы включить воспроизведение всех каналов"
+
+#: midi_channel_selector.cc:437
+msgid "Click to disable playback of all channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить воспроизведение всех каналов"
+
+#: midi_channel_selector.cc:442
+msgid "Click to invert current selected playback channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать текущие выбранные каналы воспроизведения"
+
+#: midi_channel_selector.cc:620
+msgid "Click to toggle playback of channel %1"
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить воспроизведение на канал %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:628
+msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
+msgstr "Нажмите для принуд. вывода сообщений MIDI канала на канал %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:718
+msgid "Click to toggle recording of channel %1"
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить запись на канал %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:726
+msgid "Click to force all recorded channels to %1"
+msgstr "Нажмите для принуд. записи всех каналов в %1"
+
+#: midi_export_dialog.cc:35
+msgid "Export MIDI: %1"
+msgstr "Экспорт MIDI: %1"
+
+#: midi_list_editor.cc:56
 msgid "Whole"
 msgstr "Целая"
 
-#: midi_list_editor.cc:56
+#: midi_list_editor.cc:57
 msgid "Half"
 msgstr "1/2"
 
-#: midi_list_editor.cc:57
+#: midi_list_editor.cc:58
 msgid "Triplet"
 msgstr "1/3"
 
-#: midi_list_editor.cc:58
+#: midi_list_editor.cc:59
 msgid "Quarter"
 msgstr "1/4"
 
-#: midi_list_editor.cc:59
+#: midi_list_editor.cc:60
 msgid "Eighth"
 msgstr "1/8"
 
-#: midi_list_editor.cc:60
+#: midi_list_editor.cc:61
 msgid "Sixteenth"
 msgstr "1/16"
 
-#: midi_list_editor.cc:61
+#: midi_list_editor.cc:62
 msgid "Thirty-second"
 msgstr "1/32"
 
-#: midi_list_editor.cc:62
+#: midi_list_editor.cc:63
 msgid "Sixty-fourth"
 msgstr "1/64"
 
-#: midi_list_editor.cc:105
+#: midi_list_editor.cc:106
 msgid "Num"
-msgstr ""
+msgstr "Ном"
 
-#: midi_list_editor.cc:107
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:108
 msgid "Vel"
-msgstr "��ыделить"
+msgstr "��ила нажатия"
 
-#: midi_list_editor.cc:215
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:216
 msgid "edit note start"
-msgstr "��обавить темп"
+msgstr "��ед. отметку начала"
 
-#: midi_list_editor.cc:224
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:225
 msgid "edit note channel"
-msgstr "��обавить темп"
+msgstr "��ед. отметку канала"
 
-#: midi_list_editor.cc:234
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:235
 msgid "edit note number"
-msgstr "��обавить темп"
+msgstr "��ед. отметку номера"
 
-#: midi_list_editor.cc:244
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:245
 msgid "edit note velocity"
-msgstr "��обавить темп"
+msgstr "��ед. отметку темпа"
 
-#: midi_list_editor.cc:258
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:259
 msgid "edit note length"
-msgstr "смена длительности нот"
+msgstr "Ред. отметку длины"
 
-#: midi_list_editor.cc:461
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:463
 msgid "insert new note"
-msgstr "��ставка времени"
+msgstr "��ставить новую отметку"
 
-#: midi_list_editor.cc:525
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:527
 msgid "delete notes (from list)"
-msgstr "удаление ноты"
+msgstr "Удаление нот (из списка)"
 
-#: midi_list_editor.cc:600
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:602
 msgid "change note channel"
-msgstr "смена канала"
+msgstr "Смена канала ноты"
 
-#: midi_list_editor.cc:608
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:610
 msgid "change note number"
-msgstr "смена длительности нот"
+msgstr "Смена номера ноты"
 
-#: midi_list_editor.cc:618
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:620
 msgid "change note velocity"
-msgstr "смена силы нажатия"
+msgstr "Смена силы нажатия для ноты"
 
-#: midi_list_editor.cc:688
-#, fuzzy
+#: midi_list_editor.cc:690
 msgid "change note length"
-msgstr "смена длительности нот"
+msgstr "Смена длительности ноты"
 
-#: midi_port_dialog.cc:20
+#: midi_port_dialog.cc:39
 msgid "Add MIDI Port"
 msgstr "Добавить порт MIDI"
 
-#: midi_port_dialog.cc:21
+#: midi_port_dialog.cc:40
 msgid "Port name:"
 msgstr "Название порта:"
 
-#: midi_port_dialog.cc:27
+#: midi_port_dialog.cc:45
 msgid "MidiPortDialog"
-msgstr ""
+msgstr "MidiPortDialog"
 
-#: midi_region_view.cc:794
+#: midi_region_view.cc:859
 msgid "channel edit"
-msgstr ""
+msgstr "Правка канала"
+
+#: midi_region_view.cc:895
+msgid "velocity edit"
+msgstr "Правка силы нажатия"
 
-#: midi_region_view.cc:852
-#, fuzzy
+#: midi_region_view.cc:954
 msgid "add note"
-msgstr "Добав��ть темп"
+msgstr "Добав��а ноты"
 
-#: midi_region_view.cc:1684
+#: midi_region_view.cc:1885
 msgid "step add"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить шаг"
 
-#: midi_region_view.cc:1750 midi_region_view.cc:1770
+#: midi_region_view.cc:1979 midi_region_view.cc:2002
 msgid "alter patch change"
-msgstr ""
+msgstr "Смена изменения патча"
 
-#: midi_region_view.cc:1804
+#: midi_region_view.cc:2038
 msgid "add patch change"
-msgstr "�обавка смены программы"
+msgstr "�обавка смены программы"
 
-#: midi_region_view.cc:1822
+#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
 msgid "move patch change"
-msgstr "�еремещение смены программы"
+msgstr "�еремещение смены программы"
 
-#: midi_region_view.cc:1833
+#: midi_region_view.cc:2073 midi_region_view.cc:2074
 msgid "delete patch change"
-msgstr "удаление смены программы"
+msgstr "Удаление смены программы"
 
-#: midi_region_view.cc:1918
+#: midi_region_view.cc:2112
 msgid "delete selection"
-msgstr "удаление выделения"
+msgstr "Удаление выделения"
 
-#: midi_region_view.cc:1934
+#: midi_region_view.cc:2128
 msgid "delete note"
-msgstr "удаление ноты"
+msgstr "Удаление ноты"
 
-#: midi_region_view.cc:2360
+#: midi_region_view.cc:2587
 msgid "move notes"
-msgstr "�еремещение ноты"
+msgstr "�еремещение ноты"
 
-#: midi_region_view.cc:2582
-msgid "resize notes"
-msgstr "смена размера ноты"
-
-#: midi_region_view.cc:2835
+#: midi_region_view.cc:3070
 msgid "change velocities"
-msgstr "смена силы нажатия"
+msgstr "Смена силы нажатия"
 
-#: midi_region_view.cc:2888
+#: midi_region_view.cc:3136
 msgid "transpose"
-msgstr "транспозиция"
+msgstr "Транспозиция"
 
-#: midi_region_view.cc:2922
+#: midi_region_view.cc:3164
 msgid "change note lengths"
-msgstr "смена длительности нот"
+msgstr "Смена длительности нот"
 
-#: midi_region_view.cc:2991
+#: midi_region_view.cc:3240
 msgid "nudge"
-msgstr "толчок"
+msgstr "Толчок"
 
-#: midi_region_view.cc:3006
+#: midi_region_view.cc:3255
 msgid "change channel"
-msgstr "смена канала"
+msgstr "Смена канала"
 
-#: midi_region_view.cc:3051
-msgid "Bank:"
-msgstr "Банк:"
+#: midi_region_view.cc:3295
+msgid "Bank "
+msgstr "Банк"
 
-#: midi_region_view.cc:3051
-msgid "Program:"
-msgstr "Программа:"
+#: midi_region_view.cc:3296
+msgid "Program "
+msgstr "Программа"
 
-#: midi_region_view.cc:3051
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: midi_region_view.cc:3297
+msgid "Channel "
+msgstr "Канал"
 
-#: midi_region_view.cc:3198 midi_region_view.cc:3200
+#: midi_region_view.cc:3484
 msgid "paste"
-msgstr "вставка"
+msgstr "Вставка"
+
+#: midi_streamview.cc:185
+msgid "attempt to display MIDI region with no source"
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без источника"
+
+#: midi_streamview.cc:195
+msgid "attempt to display MIDI region with no model"
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без модели"
+
+#: midi_streamview.cc:506
+msgid "failed to create MIDI region"
+msgstr "Не удалось создать MIDI-область"
+
+#: midi_time_axis.cc:309
+msgid "External MIDI Device"
+msgstr "Внешнее MIDI-устройство"
+
+#: midi_time_axis.cc:310
+msgid "External Device Mode"
+msgstr "Режим внешнего устройства"
+
+#: midi_time_axis.cc:318
+msgid "Chns"
+msgstr "Кнл"
+
+#: midi_time_axis.cc:320
+msgid "Click to edit channel settings"
+msgstr "Щёлкните для изменения параметров каналов"
 
-#: midi_time_axis.cc:379
+#: midi_time_axis.cc:519
 msgid "Show Full Range"
 msgstr "Показать все октавы"
 
-#: midi_time_axis.cc:383
+#: midi_time_axis.cc:524
 msgid "Fit Contents"
 msgstr "Уместить содержимое"
 
-#: midi_time_axis.cc:387
+#: midi_time_axis.cc:528
 msgid "Note Range"
 msgstr "Нотный диапазон"
 
-#: midi_time_axis.cc:388
-#, fuzzy
+#: midi_time_axis.cc:529
 msgid "Note Mode"
-msgstr "��ип нот"
+msgstr "��ежим представления нот"
 
-#: midi_time_axis.cc:390
-msgid "MIDI Thru"
-msgstr "MIDI Thru"
+#: midi_time_axis.cc:530
+msgid "Channel Selector"
+msgstr "Выбор каналов"
 
-#: midi_time_axis.cc:442
+#: midi_time_axis.cc:535
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим раскрашивания"
+
+#: midi_time_axis.cc:594
 msgid "Bender"
-msgstr "Высота звука"
+msgstr "Высота тона"
 
-#: midi_time_axis.cc:444
+#: midi_time_axis.cc:598
 msgid "Pressure"
 msgstr "Сила нажатия"
 
-#: midi_time_axis.cc:455
+#: midi_time_axis.cc:610
 msgid "Controllers"
 msgstr "Контроллеры"
 
-#: midi_time_axis.cc:458
+#: midi_time_axis.cc:615
 msgid "No MIDI Channels selected"
-msgstr ""
+msgstr "Нет выбранных каналов MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:511 midi_time_axis.cc:638
+#: midi_time_axis.cc:672 midi_time_axis.cc:801
 msgid "Hide all channels"
 msgstr "Скрыть все каналы"
 
-#: midi_time_axis.cc:514 midi_time_axis.cc:641
+#: midi_time_axis.cc:676 midi_time_axis.cc:805
 msgid "Show all channels"
 msgstr "Показать все каналы"
 
-#: midi_time_axis.cc:524 midi_time_axis.cc:651
+#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:816
 msgid "Channel %1"
 msgstr "Канал %1"
 
-#: midi_time_axis.cc:713
+#: midi_time_axis.cc:942 midi_time_axis.cc:974
 msgid "Controllers %1-%2"
 msgstr "Контроллеры %1-%2"
 
-#: midi_time_axis.cc:727
+#: midi_time_axis.cc:965 midi_time_axis.cc:968
+msgid "Controller %1"
+msgstr "Контроллер %1"
+
+#: midi_time_axis.cc:991
 msgid "Sustained"
 msgstr "Хроматические"
 
-#: midi_time_axis.cc:732
+#: midi_time_axis.cc:998
 msgid "Percussive"
 msgstr "Перкуссия"
 
-#: midi_time_axis.cc:750
+#: midi_time_axis.cc:1018
 msgid "Meter Colors"
-msgstr "Цвета индикатора"
+msgstr "Цвета силы нажатия"
 
-#: midi_time_axis.cc:756
+#: midi_time_axis.cc:1025
 msgid "Channel Colors"
 msgstr "Цвета канала"
 
-#: midi_time_axis.cc:762
+#: midi_time_axis.cc:1032
 msgid "Track Color"
 msgstr "Цвет дорожки"
 
-#: midi_tracer.cc:43
-#, fuzzy
+#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1612 midi_time_axis.cc:1622
+#: midi_time_axis.cc:1628
+msgid "all"
+msgstr "Все"
+
+#: midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1625
+msgid "some"
+msgstr "Не все"
+
+#: midi_tracer.cc:48
 msgid "Line history: "
-msgstr "��граничивать историю действий"
+msgstr "��апоминать строк:"
 
-#: midi_tracer.cc:51
+#: midi_tracer.cc:55
 msgid "Auto-Scroll"
 msgstr "Автопрокрутка"
 
-#: midi_tracer.cc:52
+#: midi_tracer.cc:56
 msgid "Decimal"
 msgstr "Десятичный"
 
-#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:670
+#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:740
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
-#: midi_tracer.cc:54
-#, fuzzy
+#: midi_tracer.cc:58
 msgid "Delta times"
-msgstr "��ремя начала"
+msgstr "��азница во времени"
 
-#: midi_tracer.cc:66
+#: midi_tracer.cc:71
 msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
-#: missing_file_dialog.cc:34
-msgid "Missing File!"
-msgstr "��айл отсутствует!"
+#: midi_velocity_dialog.cc:31
+msgid "New velocity"
+msgstr "��овая сила нажатия"
 
-#: missing_file_dialog.cc:36
+#: missing_file_dialog.cc:35
+msgid "Missing File"
+msgstr "Отсутствует файл"
+
+#: missing_file_dialog.cc:37
 msgid "Select a folder to search"
 msgstr "Выберите папку для поиска"
 
-#: missing_file_dialog.cc:37
+#: missing_file_dialog.cc:38
 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
 msgstr "Добавить выбранную папку в путь поиска и попробовать снова"
 
-#: missing_file_dialog.cc:39
+#: missing_file_dialog.cc:40
 msgid "Stop loading this session"
-msgstr "Прекратить загрузку это��о сеанса"
+msgstr "Прекратить загрузку это�� сессии"
 
-#: missing_file_dialog.cc:40
+#: missing_file_dialog.cc:41
 msgid "Skip all missing files"
 msgstr "Пропустить все отсутствующие файлы"
 
-#: missing_file_dialog.cc:41
+#: missing_file_dialog.cc:42
 msgid "Skip this file"
 msgstr "Пропустить этот файл"
 
-#: missing_file_dialog.cc:52
+#: missing_file_dialog.cc:53
 msgid "audio"
-msgstr "�вуковой"
+msgstr "�вуковой"
 
-#: missing_file_dialog.cc:65
+#: missing_file_dialog.cc:70
 msgid ""
 "%1 cannot find the %2 file\n"
 "\n"
@@ -6941,332 +7582,438 @@ msgstr ""
 "<tt>%3</tt>\n"
 "\n"
 
-#: missing_file_dialog.cc:99
+#: missing_file_dialog.cc:104
 msgid "Click to choose an additional folder"
 msgstr "Выберите дополнительную папку:"
 
-#: missing_plugin_dialog.cc:30
+#: missing_plugin_dialog.cc:29
 msgid "Missing Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствующие плагины"
 
-#: missing_plugin_dialog.cc:34
+#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
 msgid "OK"
 msgstr "ОК"
 
-#: mixer_actor.cc:57
+#: mixer_actor.cc:55
 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить соло в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
-#: mixer_actor.cc:58
+#: mixer_actor.cc:56
 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Перекл. глушение в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
-#: mixer_actor.cc:59
+#: mixer_actor.cc:57
 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Перекл. использоание записи в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
-#: mixer_actor.cc:60
+#: mixer_actor.cc:58
 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
-#: mixer_actor.cc:61
+#: mixer_actor.cc:59
 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
-#: mixer_actor.cc:62
+#: mixer_actor.cc:60
 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Установить усиление на 0 усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
-#: mixer_actor.cc:65
+#: mixer_actor.cc:63
 msgid "Copy Selected Processors"
 msgstr "Скопировать выбранные обработчики"
 
-#: mixer_actor.cc:66
+#: mixer_actor.cc:64
 msgid "Cut Selected Processors"
 msgstr "Вырезать выбранные обработчики"
 
-#: mixer_actor.cc:67
+#: mixer_actor.cc:65
 msgid "Paste Selected Processors"
 msgstr "Вставить выбранные обработчики"
 
-#: mixer_actor.cc:68
+#: mixer_actor.cc:66
 msgid "Delete Selected Processors"
 msgstr "Удалить выбранные обработчики"
 
-#: mixer_actor.cc:69
+#: mixer_actor.cc:67
 msgid "Select All (visible) Processors"
 msgstr "Выбрать все (видимые) обработчики"
 
-#: mixer_actor.cc:70
+#: mixer_actor.cc:68
 msgid "Toggle Selected Processors"
 msgstr "Переключить выбранные обработчики"
 
-#: mixer_actor.cc:71
+#: mixer_actor.cc:69
 msgid "Toggle Selected Plugins"
-msgstr "Переключить выбранные модули"
+msgstr "Переключить выбранные плагины"
+
+#: mixer_actor.cc:70
+msgid "Deselect all strips and processors"
+msgstr "Снять выделение с полос и обработчиков"
 
-#: mixer_actor.cc:74 mixer_actor.cc:75
+#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Список окон микшера влево"
 
-#: mixer_actor.cc:89
-#, fuzzy
+#: mixer_actor.cc:75
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Переключить активный MIDIвход  в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_actor.cc:90
 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
-msgstr "Загруж��ются меню из %1"
+msgstr "Загруж��нные привязки микшера от %1"
 
-#: mixer_actor.cc:91
+#: mixer_actor.cc:92
 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти привязки микшера в пути поиска %1"
 
-#: mixer_strip.cc:94 mixer_strip.cc:122 mixer_strip.cc:1700
+#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:125
 msgid "pre"
-msgstr "lj"
+msgstr "До"
 
-#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:124 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1274
-#: rc_option_editor.cc:1598
+#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:374 mixer_strip.cc:1413
+#: rc_option_editor.cc:2323
 msgid "Comments"
 msgstr "Комментарии"
 
-#: mixer_strip.cc:148
+#: mixer_strip.cc:149
 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
 msgstr "Щёлкните для переключения ширины полоски микшера"
 
-#: mixer_strip.cc:150
+#: mixer_strip.cc:151
 msgid ""
 "\n"
 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
 msgstr ""
+"\n"
+"%1-%2-щелчок для изменения ширины всех полос."
 
-#: mixer_strip.cc:157
+#: mixer_strip.cc:160
 msgid "Hide this mixer strip"
 msgstr "Скрыть полоску микшера"
 
-#: mixer_strip.cc:167
-msgid "Select metering point"
-msgstr "Выберите точку измерения"
-
-#: mixer_strip.cc:173
-msgid "tupni"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:171
+msgid "Click to select metering point"
+msgstr "Щёлкните для выбора точки замера"
 
-#: mixer_strip.cc:192
+#: mixer_strip.cc:187
 msgid "Isolate Solo"
 msgstr "Изолировать соло"
 
-#: mixer_strip.cc:201
+#: mixer_strip.cc:195
 msgid "Lock Solo Status"
 msgstr "Статус блокировки солирования"
 
-#: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:615
-msgid "lock"
+#: mixer_strip.cc:197 mixer_strip.cc:2047
+msgid "SoloLock|Lock"
 msgstr "Блок"
 
-#: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:614
-msgid "iso"
-msgstr "Изол"
+#: mixer_strip.cc:198 mixer_strip.cc:2046
+msgid "Iso"
+msgstr "Изо."
 
-#: mixer_strip.cc:256
+#: mixer_strip.cc:252
 msgid "Mix group"
 msgstr "Группа микса"
 
-#: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1595
-#, fuzzy
+#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2319
 msgid "Phase Invert"
-msgstr "Инверсия"
+msgstr "Инверсия фазы"
 
-#: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1596 route_ui.cc:1153
-#, fuzzy
-msgid "Solo Safe"
-msgstr "Соло"
-
-#: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:120 rc_option_editor.cc:1599
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+#: mixer_strip.cc:371 rc_option_editor.cc:2320
+msgid "Record & Monitor"
+msgstr "Запись и монитор"
 
-#: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1600
-#, fuzzy
-msgid "Meter Point"
-msgstr "Индикаторы"
+#: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2321
+msgid "Solo Iso / Lock"
+msgstr "Соло Iso / Блок"
 
-#: mixer_strip.cc:452
-#, fuzzy
+#: mixer_strip.cc:527
 msgid "Enable/Disable MIDI input"
-msgstr "Включить или выключить метроном"
+msgstr "Включить или выключить MIDI-вход"
 
-#: mixer_strip.cc:598
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Aux\n"
-"Sends"
-msgstr "Посылы"
+#: mixer_strip.cc:691
+msgid "Aux"
+msgstr "Вых"
 
-#: mixer_strip.cc:623
+#: mixer_strip.cc:713
 msgid "Snd"
 msgstr "Псл"
 
-#: mixer_strip.cc:638
-#, fuzzy
-msgid "i"
-msgstr "вх"
+#: mixer_strip.cc:779 mixer_strip.cc:882 processor_box.cc:2384
+msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
+msgstr ""
+"Нет соединения со звуковой подсистемой, любые изменения входа-выхода "
+"невозможны."
+
+#: mixer_strip.cc:836 mixer_strip.cc:938
+msgid "Add %1 port"
+msgstr "Добавить %1-порт"
 
-#: mixer_strip.cc:680 mixer_strip.cc:804 processor_box.cc:2108
-msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
-msgstr "��ет соединения с JACK, любые изменения входа-выхода невозможны"
+#: mixer_strip.cc:843 mixer_strip.cc:945
+msgid "Routing Grid"
+msgstr "��атрица маршрутизации"
 
-#: mixer_strip.cc:1083
+#: mixer_strip.cc:1174
 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ВХОД</b> в %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1086
+#: mixer_strip.cc:1177
 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ВЫХОД</b> из %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1161
+#: mixer_strip.cc:1290
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Нет соединения"
 
-#: mixer_strip.cc:1277
+#: mixer_strip.cc:1416
 msgid "*Comments*"
 msgstr "*Кмт*"
 
-#: mixer_strip.cc:1284
+#: mixer_strip.cc:1423
 msgid "Cmt"
 msgstr "Кмт"
 
-#: mixer_strip.cc:1287
+#: mixer_strip.cc:1426
 msgid "*Cmt*"
 msgstr "*Кмт*"
 
-#: mixer_strip.cc:1293
+#: mixer_strip.cc:1432
 msgid "Click to Add/Edit Comments"
 msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
 
-#: mixer_strip.cc:1332
-msgid ": comment editor"
-msgstr ": редактор комментариев"
-
-#: mixer_strip.cc:1410
+#: mixer_strip.cc:1476
 msgid "Grp"
 msgstr "Грп"
 
-#: mixer_strip.cc:1413
+#: mixer_strip.cc:1479
 msgid "~G"
 msgstr "нГр"
 
-#: mixer_strip.cc:1442
+#: mixer_strip.cc:1508 route_time_axis.cc:561
+msgid "Color..."
+msgstr "Цвет..."
+
+#: mixer_strip.cc:1510 route_time_axis.cc:563
 msgid "Comments..."
 msgstr "Комментарии..."
 
-#: mixer_strip.cc:1444
+#: mixer_strip.cc:1512 route_time_axis.cc:565
+msgid "Inputs..."
+msgstr "Входы..."
+
+#: mixer_strip.cc:1514 route_time_axis.cc:567
+msgid "Outputs..."
+msgstr "Выходы..."
+
+#: mixer_strip.cc:1519
 msgid "Save As Template..."
 msgstr "Сохранить как шаблон..."
 
-#: mixer_strip.cc:1450 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:708
-msgid "Active"
-msgstr "Активность"
-
-#: mixer_strip.cc:1457
+#: mixer_strip.cc:1533
 msgid "Adjust Latency..."
 msgstr "Скорректировать задержку..."
 
-#: mixer_strip.cc:1460
+#: mixer_strip.cc:1536
 msgid "Protect Against Denormals"
 msgstr "Защищать от отклонений"
 
-#: mixer_strip.cc:1466 route_time_axis.cc:443
+#: mixer_strip.cc:1542 route_time_axis.cc:580
 msgid "Remote Control ID..."
 msgstr "ID для удалённого управления..."
 
-#: mixer_strip.cc:1696
-msgid "in"
-msgstr "��х"
+#: mixer_strip.cc:1842
+msgid "Pre"
+msgstr "��о"
 
-#: mixer_strip.cc:1704
-msgid "post"
-msgstr "�осле"
+#: mixer_strip.cc:1846
+msgid "Post"
+msgstr "�осле"
 
-#: mixer_strip.cc:1708
-msgid "out"
-msgstr "��ых"
+#: mixer_strip.cc:1862
+msgid "Meter|In"
+msgstr "�х"
 
-#: mixer_strip.cc:1713
-msgid "custom"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:1866
+msgid "Meter|Pr"
+msgstr "Прд"
+
+#: mixer_strip.cc:1870
+msgid "Meter|Po"
+msgstr "Псл"
 
-#: mixer_strip.cc:1843 route_ui.cc:140
+#: mixer_strip.cc:1874
+msgid "Meter|O"
+msgstr "Вых"
+
+#: mixer_strip.cc:1879
+msgid "Meter|C"
+msgstr "З"
+
+#: mixer_strip.cc:2027 route_ui.cc:171
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
-#: mixer_strip.cc:1858 monitor_section.cc:46
+#: mixer_strip.cc:2039 monitor_section.cc:70
 msgid "AFL"
 msgstr "AFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1861 monitor_section.cc:47
+#: mixer_strip.cc:2042 monitor_section.cc:71
 msgid "PFL"
 msgstr "PFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1872
-#, fuzzy
-msgid "D"
-msgstr "CD"
+#: mixer_strip.cc:2052 meter_strip.cc:383
+msgid "MonitorInput|I"
+msgstr "Вх"
+
+#: mixer_strip.cc:2053 meter_strip.cc:384
+msgid "MonitorDisk|D"
+msgstr "Д"
+
+#: mixer_strip.cc:2065 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2697
+msgid "AfterFader|A"
+msgstr "П"
+
+#: mixer_strip.cc:2068
+msgid "Prefader|P"
+msgstr "Д"
 
 #: mixer_strip.cc:2073
-#, fuzzy
-msgid "Pre-fader"
-msgstr "Предфейдер"
+msgid "SoloIso|I"
+msgstr "И"
 
 #: mixer_strip.cc:2074
-#, fuzzy
-msgid "Post-fader"
+msgid "SoloLock|L"
+msgstr "Б"
+
+#: mixer_strip.cc:2260
+msgid "Pre Fader"
+msgstr "Предфейдер"
+
+#: mixer_strip.cc:2261
+msgid "Post Fader"
 msgstr "Послефейдер"
 
-#: mixer_ui.cc:367 mixer_ui.cc:368 mixer_ui.cc:418 mixer_ui.cc:430
-#: mixer_ui.cc:848 mixer_ui.cc:890 mixer_ui.cc:1014
-msgid "signal"
-msgstr "сигнал"
+#: mixer_strip.cc:2305 meter_strip.cc:851
+msgid "Change all in Group to %1"
+msgstr "Поменять все в группе на %1"
+
+#: mixer_strip.cc:2307 meter_strip.cc:853
+msgid "Change all to %1"
+msgstr "Поменять все на %1"
+
+#: mixer_strip.cc:2309 meter_strip.cc:855
+msgid "Change same track-type to %1"
+msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1"
+
+#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:818
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
 
-#: mixer_ui.cc:1134
+#: mixer_ui.cc:1224
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент списка для переименованного канала микшера не найден!"
 
-#: mixer_ui.cc:1218
+#: mixer_ui.cc:1316
 msgid "-all-"
 msgstr "-все-"
 
-#: mixer_ui.cc:1735
+#: mixer_ui.cc:1853
 msgid "Strips"
 msgstr "Каналы"
 
-#: monitor_section.cc:45
-msgid "SiP"
-msgstr ""
+#: meter_strip.cc:157
+msgid "Reset Peak"
+msgstr "Сброс пик"
+
+#: meter_strip.cc:378 route_time_axis.cc:2701
+msgid "PreFader|P"
+msgstr "Д"
+
+#: meter_strip.cc:887
+msgid "Variable height"
+msgstr "Переменная высота"
+
+#: meter_strip.cc:888
+msgid "Short"
+msgstr "Короткий"
+
+#: meter_strip.cc:889
+msgid "Tall"
+msgstr "Высокий"
+
+#: meter_strip.cc:890
+msgid "Grande"
+msgstr "Grande"
+
+#: meter_strip.cc:891
+msgid "Venti"
+msgstr "Venti"
+
+#: meter_patterns.cc:82
+msgid "Peak"
+msgstr "Пиковое значение"
+
+#: meter_patterns.cc:85
+msgid "RMS + Peak"
+msgstr "Среднеквадратичное + пиковое значение"
+
+#: meter_patterns.cc:88
+msgid "IEC1/DIN"
+msgstr "IEC1/DIN"
+
+#: meter_patterns.cc:91
+msgid "IEC1/Nordic"
+msgstr "IEC1/Nordic"
+
+#: meter_patterns.cc:94
+msgid "IEC2/BBC"
+msgstr "IEC2/BBC"
+
+#: meter_patterns.cc:97
+msgid "IEC2/EBU"
+msgstr "IEC2/EBU"
+
+#: meter_patterns.cc:100
+msgid "K20"
+msgstr "K20"
+
+#: meter_patterns.cc:103
+msgid "K14"
+msgstr "K14"
+
+#: meter_patterns.cc:106
+msgid "K12"
+msgstr "К12"
+
+#: meter_patterns.cc:109
+msgid "VU"
+msgstr "VU"
 
 #: monitor_section.cc:69
-#, fuzzy
-msgid "soloing"
-msgstr "Соло"
+msgid "SiP"
+msgstr "SiP"
+
+#: monitor_section.cc:96 route_group_dialog.cc:49
+msgid "Soloing"
+msgstr "Солирование"
 
-#: monitor_section.cc:73
-#, fuzzy
-msgid "isolated"
-msgstr "отсоединено"
+#: monitor_section.cc:100
+msgid "Isolated"
+msgstr "Изолировано"
 
-#: monitor_section.cc:77
-#, fuzzy
-msgid "auditioning"
-msgstr "Контроль"
+#: monitor_section.cc:104
+msgid "Auditioning"
+msgstr "Прослушивание"
 
-#: monitor_section.cc:87
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:114
 msgid ""
 "When active, something is solo-isolated.\n"
 "Click to de-isolate everything"
 msgstr ""
-"Если ��ключено, что-то солирует.\n"
-"��ёлкните, чтобы снять солирование везде."
+"Если ��ктивно, то что-то будет соло-изолировано.\n"
+"��ажмите, чтобы де-изолировать все"
 
-#: monitor_section.cc:90
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:117
 msgid ""
 "When active, auditioning is active.\n"
 "Click to stop the audition"
@@ -7274,134 +8021,216 @@ msgstr ""
 "Если включено, выполняется прослушивание.\n"
 "Щёлкните, чтобы прекратить его."
 
-#: monitor_section.cc:107
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:134
 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
-msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
+msgstr "Управление солированием затрагивает солирование на месте"
 
-#: monitor_section.cc:113
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:140
 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
-msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
+msgstr "Управление солированием переключает послефейдерное прослушивание"
 
-#: monitor_section.cc:119
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:146
 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
-msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
+msgstr "Управление солированием переключает предфейдерное прослушивание"
 
-#: monitor_section.cc:127
+#: monitor_section.cc:156
 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление солируемого сигнала (0dB является нормой)"
+
+#: monitor_section.cc:161 monitor_section.cc:190 monitor_section.cc:216
+#: monitor_section.cc:316
+msgid "0 dB"
+msgstr "0 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:162
+msgid "3 dB"
+msgstr "3 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:163
+msgid "6 dB"
+msgstr "6 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:164
+msgid "10 dB"
+msgstr "10 Дб"
 
-#: monitor_section.cc:133
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:170
 msgid "Solo Boost"
-msgstr "�оло"
+msgstr "��силение соло"
 
-#: monitor_section.cc:145
+#: monitor_section.cc:185
 msgid ""
 "Gain reduction non-soloed signals\n"
 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
 msgstr ""
+"Снижение усиления не-солированных сигналов \n"
+"Значение выше -инф дБ вызывает \"solo-in-front\""
+
+#: monitor_section.cc:191 monitor_section.cc:218 monitor_section.cc:318
+msgid "-6 dB"
+msgstr "-6 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:192 monitor_section.cc:219 monitor_section.cc:319
+msgid "-12 dB"
+msgstr "-12 Дб"
 
-#: monitor_section.cc:147
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:193 monitor_section.cc:220 monitor_section.cc:320
+msgid "-20 dB"
+msgstr "-20 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:194
+msgid "OFF"
+msgstr "ВЫКЛ"
+
+#: monitor_section.cc:196
 msgid "SiP Cut"
-msgstr "Вырезать"
+msgstr "SiP Обр."
 
-#: monitor_section.cc:159
+#: monitor_section.cc:211
 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Снижение усиленеия для исп. при затемнении мониторов выходов"
 
-#: monitor_section.cc:164
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:217 monitor_section.cc:317
+msgid "-3 dB"
+msgstr "-3 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283 monitor_section.cc:353
 msgid "Dim"
-msgstr "��редне"
+msgstr "��ише"
 
-#: monitor_section.cc:173
-#, fuzzy
-msgid "excl. solo"
-msgstr "Эксклюзивное солирование"
+#: monitor_section.cc:235
+msgid "Excl. Solo"
+msgstr "Экскл. соло"
 
-#: monitor_section.cc:175
+#: monitor_section.cc:237
 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Одновременно может быть активным только одно соло"
 
-#: monitor_section.cc:182
-#, fuzzy
-msgid "solo » mute"
-msgstr "Соло/Приглушение"
+#: monitor_section.cc:244
+msgid "Solo » Mute"
+msgstr "Соло » Выкл"
 
-#: monitor_section.cc:184
+#: monitor_section.cc:246
 msgid ""
 "If enabled, solo will override mute\n"
 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
 msgstr ""
+"Если включено, то соло заменит приглушение\n"
+"(соло и приглушенная дорожка/шина будут слышны)"
 
-#: monitor_section.cc:210
-#, fuzzy
-msgid "mute"
-msgstr "Снять приглушение"
+#: monitor_section.cc:321
+msgid "-30 dB"
+msgstr "-30 Дб"
 
-#: monitor_section.cc:221
-#, fuzzy
-msgid "dim"
-msgstr "Средне"
+#: monitor_section.cc:323
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
 
-#: monitor_section.cc:228
-msgid "mono"
-msgstr "��оно"
+#: monitor_section.cc:361
+msgid "Inv"
+msgstr "��нв."
 
-#: monitor_section.cc:249
-#, fuzzy
-msgid "Monitor"
-msgstr "Контроль"
+#: monitor_section.cc:744
+msgid "Switch monitor to mono"
+msgstr "Переключить мониторинг в монофонический режим"
+
+#: monitor_section.cc:747
+msgid "Cut monitor"
+msgstr "Выключить мониторинг"
+
+#: monitor_section.cc:750
+msgid "Dim monitor"
+msgstr "Приглушить мониторинг"
+
+#: monitor_section.cc:753
+msgid "Toggle exclusive solo mode"
+msgstr "Переключить эксклюзивное солирование"
 
-#: monitor_section.cc:688
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:759
+msgid "Toggle mute overrides solo mode"
+msgstr "Переключение глушения перекрывает соло-режим"
+
+#: monitor_section.cc:771
 msgid "Cut monitor channel %1"
-msgstr "��оздать контрольную шину"
+msgstr "��ырезать канал %1 мониторинга"
 
-#: monitor_section.cc:693
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:776
 msgid "Dim monitor channel %1"
-msgstr "��оздать контрольную шину"
+msgstr "��риглушить канал %1 мониторинга"
 
-#: monitor_section.cc:698
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:781
 msgid "Solo monitor channel %1"
-msgstr "Со��дать контрольную шину"
+msgstr "Со��ировать каналом %1 мониторинга"
 
-#: monitor_section.cc:703
-#, fuzzy
+#: monitor_section.cc:786
 msgid "Invert monitor channel %1"
-msgstr "Панорама для канала %zu"
+msgstr "Инвертировать канал %1 мониторинга"
+
+#: monitor_section.cc:796
+msgid "In-place solo"
+msgstr "На месте соло"
+
+#: monitor_section.cc:798
+msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
+msgstr "Прослушивание солирования после фейдера (AFL)"
+
+#: monitor_section.cc:800
+msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
+msgstr "Прослушивание солирования до фейдера (PFL)"
 
-#: nag.cc:22
-msgid "Support Ardour Development"
-msgstr "��оддержите разработку Ardour"
+#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:119
+msgid "bypassed"
+msgstr "��бойдено"
 
-#: nag.cc:23
+#: mono_panner.cc:123
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d"
+msgstr "Левый: %3d, Правый: %3d"
+
+#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251
+#: stereo_panner.cc:274
+msgid "Panner|L"
+msgstr "Л"
+
+#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241 stereo_panner.cc:249
+#: stereo_panner.cc:276
+msgid "Panner|R"
+msgstr "П"
+
+#: mono_panner_editor.cc:33
+msgid "Mono Panner"
+msgstr "Монопанорама"
+
+#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
+#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: nag.cc:41
+msgid "Support %1 Development"
+msgstr "Поддержите разработку %1"
+
+#: nag.cc:42
 msgid "I'd like to make a one-time donation"
 msgstr "Я бы хотел сделать одноразовое пожертвование"
 
-#: nag.cc:24
+#: nag.cc:43
 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
 msgstr "Расскажите больше о подписке"
 
-#: nag.cc:25
+#: nag.cc:44
 msgid "I'm already a subscriber!"
 msgstr "Я уже оплатил подписку!"
 
-#: nag.cc:26
+#: nag.cc:45
 msgid "Ask about this the next time I export"
 msgstr "Спросить при следующем экспорте"
 
-#: nag.cc:27
+#: nag.cc:46
 msgid "Never ever ask me about this again"
 msgstr "Никогда больше не спрашивать об этом"
 
-#: nag.cc:30
+#: nag.cc:49
 msgid ""
 "Congratulations on your session export.\n"
 "\n"
@@ -7415,7 +8244,7 @@ msgid ""
 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
 msgstr ""
-"Поздравляю с успешным экспортом сеанса.\n"
+"Поздравляю с успешным экспортом сессии!\n"
 "\n"
 "Похоже, что вы уже оплатили подписку. Если это так, сердечно благодарю вас\n"
 "и прошу прощения за очередное беспокойство — я совершенствую систему\n"
@@ -7429,7 +8258,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Спасибо за использование Ardour!"
 
-#: nag.cc:39
+#: nag.cc:58
 msgid ""
 "Congratulations on your session export.\n"
 "\n"
@@ -7440,7 +8269,7 @@ msgid ""
 "development\n"
 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
 msgstr ""
-"Поздравляю с успешным экспортом сеанса.\n"
+"Поздравляю с успешным экспортом сессии!\n"
 "\n"
 "Надеюсь, что Ardour оказался полезным для вас приложением. Я бы хотел\n"
 "попросить вас поддержать его разработку при помощи одноразового\n"
@@ -7464,116 +8293,132 @@ msgstr "Название нового профиля"
 
 #: normalize_dialog.cc:34
 msgid "Normalize regions"
-msgstr "Норм��лизация областей"
+msgstr "Норм��ровка областей"
 
 #: normalize_dialog.cc:34
 msgid "Normalize region"
-msgstr "Норм��лизация области"
+msgstr "Норм��ровка области"
 
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:72
+#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
 msgid "dbFS"
 msgstr "dbFS"
 
 #: normalize_dialog.cc:56
 msgid "Normalize each region using its own peak value"
-msgstr "Норм��лизовать каждую область по её собственному пиковому значению"
+msgstr "Норм��ровать каждую область по её пиковому значению"
 
 #: normalize_dialog.cc:58
 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
-msgstr "Норм��лизовать каждую область по пиковому значению всех областей"
+msgstr "Норм��ровать каждую область по пиковому значению всех областей"
 
 #: normalize_dialog.cc:73
 msgid "Normalize"
-msgstr "Нормализовать"
+msgstr "Нормировать"
+
+#: note_select_dialog.cc:33
+msgid "Select Note"
+msgstr "Выбрать ноту"
 
-#: opts.cc:56
+#: opts.cc:57
 msgid "Usage: "
 msgstr "Использование: "
 
-#: opts.cc:57
+#: opts.cc:58
 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
 msgstr ""
-"  [имя_сеанса]                     Загрузить сеанс с указанным именем\n"
+"  [имя_сессии]                     Загрузить сессию с указанным названием\n"
 
-#: opts.cc:58
+#: opts.cc:59
 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
 msgstr "  -v, --version                    Информация о версии программы\n"
 
-#: opts.cc:59
+#: opts.cc:60
 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
 msgstr "  -h, --help                       Показать это сообщение\n"
 
-#: opts.cc:60
+#: opts.cc:61
+msgid ""
+"  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
+msgstr "  -a, --no-announcements      Не обращайтесь на сайт для объявлений\n"
+
+#: opts.cc:62
 msgid ""
 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
 msgstr ""
 "  -b, --bindings                   Показать все доступные комбинации клавиш\n"
 
-#: opts.cc:61
+#: opts.cc:63
 msgid ""
-"  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
+"  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
 "ardour\n"
 msgstr ""
-"  -c, --jack-client-name  имя      Использовать другое имя клиента к JACK, "
-"по умолчанию -- ardour\n"
+"  -c, --name  <имя>      Использовать другое имя клиента звуковой "
+"подсистемы, по умолчанию -- ardour\n"
 
-#: opts.cc:62
+#: opts.cc:64
 msgid ""
 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
 msgstr ""
-"  -d, --disable-plugins            Отключить все эффекты в существующем "
-"сеансе\n"
+"  -d, --disable-plugins            Отключить все плагины в существующей "
+"сессии\n"
 
-#: opts.cc:63
+#: opts.cc:65
 msgid ""
 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
 "available options\n"
 msgstr ""
+" -D, --debug <options>       Уст. отладочные флаги. Используйте \"-D list\", "
+"чтобы увидеть доступные опции\n"
 
-#: opts.cc:64
-#, fuzzy
+#: opts.cc:66
 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
 msgstr ""
 "  -n, --no-splash                  Не показывать заставку при запуске "
 "программы\n"
 
-#: opts.cc:65
+#: opts.cc:67
 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
 msgstr ""
 "  -m, --menus файл                 Использовать свой файл для меню Ardour\n"
 
-#: opts.cc:66
+#: opts.cc:68
 msgid ""
 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
 msgstr ""
-"  -N, --new имя_сеанса             Создать новый сеанс из командной строки\n"
+"  -N, --new имя_сессии             Создать новую сессию из командной строки\n"
 
-#: opts.cc:67
+#: opts.cc:69
 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-hw-optimizations        Отключить аппаратно-специфичные "
 "оптимизации\n"
 
-#: opts.cc:68
+#: opts.cc:70
+msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
+msgstr "  -P, --no-connect-ports      Не подключайте порты при запуске\n"
+
+#: opts.cc:71
 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
 msgstr ""
 "  -S, --sync\t                   Синхронно рисовать графический интерфейс\n"
 
-#: opts.cc:70
+#: opts.cc:73
 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
 msgstr "  -V, --novst                      Не использовать поддержку VST\n"
 
-#: opts.cc:72
+#: opts.cc:75
 msgid ""
 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
 "and then quit\n"
 msgstr ""
+"  -E, --save <file>           Загрузите указанную сессию, сохраните её в "
+"<file> и затем выйдите\n"
 
-#: opts.cc:73
+#: opts.cc:76
 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
 msgstr "  -C, --curvetest имя_файла        Отладчик алгоритма кривых\n"
 
-#: opts.cc:74
+#: opts.cc:77
 msgid ""
 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
 "ardour3/ardour.bindings)\n"
@@ -7581,275 +8426,307 @@ msgstr ""
 "  -k, --keybindings имя-файла      Имя собственного файла с комбинациями "
 "клавиш (по умолчанию это ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
 
-#: panner2d.cc:781
+#: panner2d.cc:854
 msgid "Panner (2D)"
 msgstr "Панорамирование (2D)"
 
-#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:485
+#: panner2d.cc:856 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:452
 msgid "Bypass"
 msgstr "Обход"
 
-#: panner2d.cc:787
+#: panner2d.cc:862
 msgid "Panner"
 msgstr "Панорамирование"
 
-#: panner_ui.cc:74
+#: panner_ui.cc:72
 msgid "Pan automation mode"
 msgstr "Режим автоматизации панорамы"
 
-#: panner_ui.cc:75
+#: panner_ui.cc:73
 msgid "Pan automation type"
 msgstr "Тип автоматизации панорамы"
 
-#: panner_ui.cc:306
-msgid ""
-"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
-msgstr ""
+#: panner_ui.cc:603
+msgid "Manual|M"
+msgstr "Р"
+
+#: panner_ui.cc:606
+msgid "Play|P"
+msgstr "П"
+
+#: panner_ui.cc:609
+msgid "Touch|T"
+msgstr "К"
 
-#: playlist_selector.cc:45
+#: panner_ui.cc:612
+msgid "Write|W"
+msgstr "З"
+
+#: playlist_selector.cc:43
 msgid "Playlists"
 msgstr "Списки воспроизведения"
 
-#: playlist_selector.cc:57
+#: playlist_selector.cc:54
 msgid "Playlists grouped by track"
 msgstr "Списки, сгруппированные по дорожке"
 
-#: playlist_selector.cc:67
-msgid "close"
-msgstr "Закрыть"
-
-#: playlist_selector.cc:104
+#: playlist_selector.cc:101
 msgid "Playlist for %1"
 msgstr "Список воспроизведения для %1"
 
-#: playlist_selector.cc:117
+#: playlist_selector.cc:114
 msgid "Other tracks"
 msgstr "Другие дорожки"
 
-#: playlist_selector.cc:142
+#: playlist_selector.cc:139
 msgid "unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Не назначен"
 
-#: playlist_selector.cc:197
-#, fuzzy
+#: playlist_selector.cc:194
 msgid "Imported"
-msgstr "Импортировать"
+msgstr "Импортировано"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
+#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
 msgid "dB scale"
 msgstr "Масштаб в  Дб"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:106
+#: plugin_eq_gui.cc:116
 msgid "Show phase"
 msgstr "Показывать фазу"
 
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
+#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229
 msgid "Name contains"
 msgstr "Название содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:227
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233
 msgid "Type contains"
 msgstr "Тип содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:225
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231
 msgid "Category contains"
 msgstr "Название категории содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:247
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253
 msgid "Author contains"
 msgstr "Имя автора содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:249
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255
 msgid "Library contains"
 msgstr "Библиотека содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:213 plugin_selector.cc:524
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537
 msgid "Favorites only"
 msgstr "Только любимые"
 
-#: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:217 plugin_selector.cc:524
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537
 msgid "Hidden only"
 msgstr "Только скрытые"
 
-#: plugin_selector.cc:66
+#: plugin_selector.cc:64
 msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Управление ��одулями"
+msgstr "Управление ��лагинами"
 
-#: plugin_selector.cc:87
+#: plugin_selector.cc:85
 msgid "Fav"
-msgstr "Любим."
-
-#: plugin_selector.cc:88
-msgid "Hid"
-msgstr "Скрытый"
+msgstr "Избранный"
 
-#: plugin_selector.cc:89
+#: plugin_selector.cc:87
 msgid "Available Plugins"
-msgstr "Доступные эффекты"
+msgstr "Доступные плагины"
 
-#: plugin_selector.cc:90
+#: plugin_selector.cc:88
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: plugin_selector.cc:91
+#: plugin_selector.cc:89
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: plugin_selector.cc:92
+#: plugin_selector.cc:90
 msgid "Creator"
 msgstr "Создатель"
 
-#: plugin_selector.cc:93
+#: plugin_selector.cc:91
 msgid "# Audio In"
 msgstr "# Звук. вх."
 
-#: plugin_selector.cc:94
+#: plugin_selector.cc:92
 msgid "# Audio Out"
 msgstr "# Звук. вых."
 
-#: plugin_selector.cc:95
+#: plugin_selector.cc:93
 msgid "# MIDI In"
 msgstr "# MIDI-вх."
 
-#: plugin_selector.cc:96
+#: plugin_selector.cc:94
 msgid "# MIDI Out"
 msgstr "# MIDI-вых."
 
-#: plugin_selector.cc:118
+#: plugin_selector.cc:116
 msgid "Plugins to be connected"
-msgstr "Подключаемые эффекты"
+msgstr "Подключаемые плагины"
 
-#: plugin_selector.cc:131
+#: plugin_selector.cc:129
 msgid "Add a plugin to the effect list"
-msgstr "Добавить расширение в список эффектов"
+msgstr "Добавить плагин в список эффектов"
 
-#: plugin_selector.cc:135
+#: plugin_selector.cc:133
 msgid "Remove a plugin from the effect list"
-msgstr "Удалить расширение из списка эффектов"
+msgstr "Удалить плагин из списка эффектов"
 
-#: plugin_selector.cc:137
+#: plugin_selector.cc:135
 msgid "Update available plugins"
-msgstr "Обновить доступные расширения"
+msgstr "Обновить список доступных плагинов"
 
-#: plugin_selector.cc:174
+#: plugin_selector.cc:172
 msgid "Insert Plugin(s)"
-msgstr "Вставить эффект(ы)"
+msgstr "Вставить плагины"
 
-#: plugin_selector.cc:323 plugin_selector.cc:324 plugin_selector.cc:325
-#: plugin_selector.cc:326
+#: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
+#: plugin_selector.cc:340
 msgid "variable"
-msgstr ""
+msgstr "Переменная"
 
-#: plugin_selector.cc:483
+#: plugin_selector.cc:496
 msgid ""
 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
 "\n"
 "See the Log window for more details (maybe)"
 msgstr ""
+"Плагин \"%1\" не может быть загружен\n"
+"\n"
+"Смотреть окно отчёта для большей информации (возможно)"
 
-#: plugin_selector.cc:631
+#: plugin_selector.cc:644
 msgid "Favorites"
-msgstr "��юбимые"
+msgstr "��збранные"
 
-#: plugin_selector.cc:633
+#: plugin_selector.cc:646
 msgid "Plugin Manager..."
-msgstr "Управление ��одулями..."
+msgstr "Управление ��лагинами..."
 
-#: plugin_selector.cc:637
+#: plugin_selector.cc:650
 msgid "By Creator"
 msgstr "По создателю"
 
-#: plugin_selector.cc:640
+#: plugin_selector.cc:653
 msgid "By Category"
 msgstr "По категории"
 
-#: plugin_ui.cc:115
+#: plugin_ui.cc:113
 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
-msgstr "��то? У эффектов LADSPA нет своих редакторов!"
+msgstr "�� плагинов LADSPA нет собственного интерфейса."
 
-#: plugin_ui.cc:124 plugin_ui.cc:265
+#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
-"version of ardour)"
+"version of %1)"
 msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки VST в версии %1)"
 
-#: plugin_ui.cc:127
+#: plugin_ui.cc:125
 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестный тип редактора плагина"
 
-#: plugin_ui.cc:295
+#: plugin_ui.cc:257
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
-"version of ardour)"
+"version of %1)"
 msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки linuxVST в этой "
+"версии %1)"
 
-#: plugin_ui.cc:363
+#: plugin_ui.cc:329
 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор создания lv2, называемый не-LV2 плагин"
 
-#: plugin_ui.cc:451
+#: plugin_ui.cc:418
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
-#: plugin_ui.cc:455
+#: plugin_ui.cc:422
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: plugin_ui.cc:456
+#: plugin_ui.cc:423
 msgid "Plugin analysis"
-msgstr "Частотный анализ эффекта"
+msgstr "Частотный анализ плагина"
 
-#: plugin_ui.cc:463
+#: plugin_ui.cc:430
 msgid ""
 "Presets (if any) for this plugin\n"
 "(Both factory and user-created)"
 msgstr ""
+"Все доступные профили этого плагина,\n"
+"как «заводские», так и собственные"
 
-#: plugin_ui.cc:464
+#: plugin_ui.cc:431
 msgid "Save a new preset"
 msgstr "Сохранить новый профиль"
 
-#: plugin_ui.cc:465
+#: plugin_ui.cc:432
 msgid "Save the current preset"
 msgstr "Сохранить текущий профиль"
 
-#: plugin_ui.cc:466
+#: plugin_ui.cc:433
 msgid "Delete the current preset"
 msgstr "Удалить текущий профиль"
 
-#: plugin_ui.cc:467
+#: plugin_ui.cc:434
 msgid "Disable signal processing by the plugin"
-msgstr "Выключить обработку сигнала этим ��одулем"
+msgstr "Выключить обработку сигнала этим ��лагином"
 
-#: plugin_ui.cc:500 plugin_ui.cc:654
+#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:663
 msgid ""
 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
 "use as a shortcut"
 msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы разрешить этому плагину получать клавиатурные события, "
+"которые %1 обычно использует как горячие клавиши"
 
-#: plugin_ui.cc:501
+#: plugin_ui.cc:468
 msgid "Click to enable/disable this plugin"
-msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот эффект"
+msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот плагин"
 
-#: plugin_ui.cc:540
-msgid "latency (%1 samples)"
-msgstr "Задержка (%1 сэмплов)"
+#: plugin_ui.cc:507
+msgid "latency (%1 sample)"
+msgid_plural "latency (%1 samples)"
+msgstr[0] "Задержка (%1 сэмпл)"
+msgstr[1] "Задержка (%1 сэмпла)"
+msgstr[2] "Задержка (%1 сэмплов)"
 
-#: plugin_ui.cc:542
+#: plugin_ui.cc:509
 msgid "latency (%1 ms)"
 msgstr "Задержка (%1 мс)"
 
-#: plugin_ui.cc:553
+#: plugin_ui.cc:520
 msgid "Edit Latency"
 msgstr "Изменить задержку"
 
-#: plugin_ui.cc:584
-msgid "Plugin preset %1 not found"
-msgstr "Профиль эффекта %1 не обнаружен"
+#: plugin_ui.cc:566
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"full version"
+msgstr ""
+"Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату за "
+"полную версию"
+
+#: plugin_ui.cc:574
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+"В этой сборке нет поддержки предустановок плагинов. См. подробнее в окне "
+"журнала."
 
-#: plugin_ui.cc:661
+#: plugin_ui.cc:670
 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
 msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы переключиться на обычное использование горячих клавиш %1"
+
+#: plugin_ui.cc:767
+msgid "(none)"
+msgstr "(нет)"
 
 #: port_group.cc:337
 msgid "%1 Busses"
@@ -7871,156 +8748,156 @@ msgstr "Прочее"
 msgid "Other"
 msgstr "Прочее"
 
-#: port_group.cc:453
-#, fuzzy
+#: port_group.cc:432 port_group.cc:433
+msgid "LTC Out"
+msgstr "LTC Out"
+
+#: port_group.cc:436 port_group.cc:437
+msgid "LTC In"
+msgstr "LTC In"
+
+#: port_group.cc:463
 msgid "MTC in"
-msgstr "MTC"
+msgstr "MTC in"
 
-#: port_group.cc:456
-#, fuzzy
+#: port_group.cc:466
 msgid "MIDI control in"
-msgstr "Использовать управление по MIDI"
+msgstr "MIDI control in"
 
-#: port_group.cc:459
-#, fuzzy
+#: port_group.cc:469
 msgid "MIDI clock in"
-msgstr "Передавать отклик MIDI"
+msgstr "MIDI clock in"
 
-#: port_group.cc:462
-#, fuzzy
+#: port_group.cc:472
 msgid "MMC in"
-msgstr "MMC"
+msgstr "MMC in"
 
-#: port_group.cc:466
-#, fuzzy
+#: port_group.cc:476
 msgid "MTC out"
-msgstr "Вырезать"
+msgstr "MTC out"
 
-#: port_group.cc:469
-#, fuzzy
+#: port_group.cc:479
 msgid "MIDI control out"
-msgstr "Использовать управление по MIDI"
+msgstr "MIDI control out"
 
-#: port_group.cc:472
-#, fuzzy
+#: port_group.cc:482
 msgid "MIDI clock out"
-msgstr "Передавать отклик MIDI"
+msgstr "MIDI clock out"
 
-#: port_group.cc:475
+#: port_group.cc:485
 msgid "MMC out"
-msgstr ""
+msgstr "MMC out"
 
-#: port_group.cc:530
+#: port_group.cc:532
 msgid ":monitor"
-msgstr ""
+msgstr ": монитор"
 
-#: port_group.cc:542
+#: port_group.cc:544
 msgid "system:"
-msgstr ""
+msgstr "Система:"
 
-#: port_group.cc:543
+#: port_group.cc:545
 msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
+msgstr "аlsa_pcm"
 
-#: port_insert_ui.cc:47
+#: port_insert_ui.cc:39
 msgid "Measure Latency"
 msgstr "Измерить задержку"
 
-#: port_insert_ui.cc:58
+#: port_insert_ui.cc:50
 msgid "Send/Output"
 msgstr "Посыл/Выход"
 
-#: port_insert_ui.cc:59
+#: port_insert_ui.cc:51
 msgid "Return/Input"
 msgstr "Возврат/Вход"
 
-#: port_insert_ui.cc:78 port_insert_ui.cc:106
-#, fuzzy
-msgid "Disconnected from audio engine"
-msgstr "Нет соединения со звуковым движком"
-
-#: port_insert_ui.cc:93
+#: port_insert_ui.cc:85
 msgid "No signal detected"
-msgstr ""
-
-#: port_insert_ui.cc:142
-#, fuzzy
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Воспроизвести выделение"
+msgstr "Не обнаружен сигнал"
 
-#: port_insert_ui.cc:173
-#, fuzzy
+#: port_insert_ui.cc:165
 msgid "Port Insert "
-msgstr "��азвание порта"
+msgstr "��ставка порта"
 
-#: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
+#: port_matrix.cc:340 port_matrix.cc:366
 msgid "<b>Sources</b>"
 msgstr "<b>Источники</b>"
 
-#: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
+#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
 msgid "<b>Destinations</b>"
 msgstr "<b>Назначения</b>"
 
-#: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
+#: port_matrix.cc:449 port_matrix.cc:457
 #, c-format
 msgid "Add %s %s"
-msgstr "Добавить %s %s"
+msgstr "Добавить %s-%s"
 
-#: port_matrix.cc:435
+#: port_matrix.cc:465
 #, c-format
 msgid "Rename '%s'..."
 msgstr "Переименовать '%s'..."
 
-#: port_matrix.cc:451
+#: port_matrix.cc:481
 msgid "Remove all"
 msgstr "Удалить все"
 
-#: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
+#: port_matrix.cc:501 port_matrix.cc:513
 #, c-format
 msgid "%s all"
 msgstr "%s все"
 
-#: port_matrix.cc:506
+#: port_matrix.cc:536
 msgid "Rescan"
 msgstr "Просканировать заново"
 
-#: port_matrix.cc:507
+#: port_matrix.cc:538
 msgid "Show individual ports"
 msgstr "Показывать порты раздельно"
 
-#: port_matrix.cc:696
+#: port_matrix.cc:544
+msgid "Flip"
+msgstr "Повернуть матрицу"
+
+#: port_matrix.cc:731
 msgid ""
 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
 "or buss cannot support the new configuration."
 msgstr ""
+"Невозможно добавить сюда порт, поскольку первый обработчик дорожки или шины "
+"не может поддерживать новую конфигурацию."
 
-#: port_matrix.cc:699
+#: port_matrix.cc:734
 msgid "Cannot add port"
 msgstr "Невозможно добавить порт"
 
-#: port_matrix.cc:721
+#: port_matrix.cc:756
 msgid "Port removal not allowed"
 msgstr "Удаление портов не разрешено"
 
-#: port_matrix.cc:722
+#: port_matrix.cc:757
 msgid ""
-"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
-"accept the new number of inputs."
+"This port cannot be removed.\n"
+"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
+"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
 msgstr ""
+"Этот порт не может быть удален.\n"
+"Либо первый плагин в дорожке или шине не может принять новое\n"
+"количество входов, либо у последнего плагина больше выходов."
 
-#: port_matrix.cc:939
+#: port_matrix.cc:974
 #, c-format
 msgid "Remove '%s'"
 msgstr "Удалить '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:954
+#: port_matrix.cc:989
 #, c-format
 msgid "%s all from '%s'"
 msgstr "%s все из '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:1016
+#: port_matrix.cc:1055 transform_dialog.cc:62
 msgid "channel"
-msgstr "�анал"
+msgstr "�анал"
 
 #: port_matrix_body.cc:82
 msgid "There are no ports to connect."
@@ -8028,63 +8905,106 @@ msgstr "Нет доступных портов."
 
 #: port_matrix_body.cc:84
 msgid "There are no %1 ports to connect."
-msgstr "нет соединяемых портов %1."
+msgstr "Нет соединяемых портов %1."
+
+#: processor_box.cc:150
+msgid "Send"
+msgstr "Послать"
+
+#: processor_box.cc:152
+msgid "Return"
+msgstr "Возврат"
+
+#: processor_box.cc:310
+msgid ""
+"\n"
+"This mono plugin has been replicated %1 times."
+msgstr ""
+"\n"
+"Этот моноплагин был копирован %1 раз."
+
+#: processor_box.cc:314
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show GUI.\n"
+"Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.\n"
+"Alt+двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
 
-#: processor_box.cc:376
+#: processor_box.cc:317
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show generic GUI.%2"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
+
+#: processor_box.cc:361
+#, c-format
+msgid "(%1x1) "
+msgstr "(%1x1) "
+
+#: processor_box.cc:437
 msgid "Show All Controls"
 msgstr "Показать все регуляторы"
 
-#: processor_box.cc:380
+#: processor_box.cc:441
 msgid "Hide All Controls"
 msgstr "Скрыть все регуляторы"
 
-#: processor_box.cc:463
+#: processor_box.cc:475
+msgid "Link panner controls"
+msgstr "Связать регуляторы панорамирования"
+
+#: processor_box.cc:575
 msgid "on"
-msgstr "�кл"
+msgstr "�кл"
 
-#: processor_box.cc:463 rc_option_editor.cc:1629 rc_option_editor.cc:1643
+#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2352 rc_option_editor.cc:2366
 msgid "off"
-msgstr "�ыкл"
+msgstr "�ыкл"
 
-#: processor_box.cc:730
+#: processor_box.cc:957
 msgid ""
 "Right-click to add/remove/edit\n"
 "plugins,inserts,sends and more"
 msgstr ""
 "Щелчком правой клавишей мыши можно добавлять, \n"
-"изменять и удалять ��одули, посылы, возвраты и прочее."
+"изменять и удалять ��лагины, посылы, возвраты и пр."
 
-#: processor_box.cc:1163 processor_box.cc:1556
+#: processor_box.cc:1431 processor_box.cc:1806
 msgid "Plugin Incompatibility"
-msgstr "Несовместимость эффектов"
+msgstr "Несовместимость плагинов"
 
-#: processor_box.cc:1166
+#: processor_box.cc:1434
 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
-msgstr "Вы пытались добавить ��одуль \"%1\" в слот %2.\n"
+msgstr "Вы пытались добавить ��лагин \"%1\" в слот %2.\n"
 
-#: processor_box.cc:1172
+#: processor_box.cc:1440
 msgid ""
 "\n"
 "This plugin has:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"У этого эффекта:\n"
+"У этого плагина:\n"
 
-#: processor_box.cc:1175
+#: processor_box.cc:1443
 msgid "\t%1 MIDI input\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-вход\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-входа\n"
 msgstr[2] "\t%1 MIDI-входов\n"
 
-#: processor_box.cc:1179
+#: processor_box.cc:1447
 msgid "\t%1 audio input\n"
 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 звуковой вход\n"
 msgstr[1] "\t%1 звуковых входа\n"
 msgstr[2] "\t%1 звуковых входов\n"
 
-#: processor_box.cc:1182
+#: processor_box.cc:1450
 msgid ""
 "\n"
 "but at the insertion point, there are:\n"
@@ -8092,58 +9012,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "но в точке вставки сейчас:\n"
 
-#: processor_box.cc:1185
+#: processor_box.cc:1453
 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-канал\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-канала\n"
 msgstr[2] "\t%1 MIDI-каналов\n"
 
-#: processor_box.cc:1189
+#: processor_box.cc:1457
 msgid "\t%1 audio channel\n"
 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 звуковой канал\n"
 msgstr[1] "\t%1 звуковых канала\n"
 msgstr[2] "\t%1 звуковых каналов\n"
 
-#: processor_box.cc:1192
+#: processor_box.cc:1460
 msgid ""
 "\n"
 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%1 не может вставить сюда этот эффект или инструмент.\n"
+"%1 не может вставить сюда этот плагин.\n"
 
-#: processor_box.cc:1229
+#: processor_box.cc:1497
 msgid "Cannot set up new send: %1"
 msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
 
-#: processor_box.cc:1559
+#: processor_box.cc:1809
 msgid ""
 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
 "in that way because the inputs and\n"
 "outputs will not work correctly."
 msgstr ""
-"Вы не можете реорганизовать эти эффекты, \n"
+"Вы не можете реорганизовать эти плагины,\n"
 "посылы и возвраты подобным образом, поскольку \n"
-"входы и выходы перестанут корректно работать"
+"входы и выходы перестанут корректно работать."
 
-#: processor_box.cc:1744
+#: processor_box.cc:1993
 msgid "Rename Processor"
 msgstr "Переименовать обработчик"
 
-#: processor_box.cc:1775
+#: processor_box.cc:2024
 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
 msgstr ""
+"Существует по крайней мере 100 объектов IO с именем, как %1 - имя не изменено"
 
-#: processor_box.cc:1894
+#: processor_box.cc:2161
+msgid "plugin insert constructor failed"
+msgstr "Сбой конструктора вставки плагина"
+
+#: processor_box.cc:2172
 msgid ""
 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
 "could not match the configuration of this track."
 msgstr ""
+"Не удалось скопировать набор обработчиков через\n"
+"буфер обмена. Вероятно, конфигурация входа и выхода\n"
+"плагинов не совпала с конфигурацией этой дорожки."
 
-#: processor_box.cc:1940
+#: processor_box.cc:2218
 msgid ""
 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8152,15 +9080,15 @@ msgstr ""
 "обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
-#: processor_box.cc:1944 processor_box.cc:1969
+#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247
 msgid "Yes, remove them all"
 msgstr "Да, удалить их все"
 
-#: processor_box.cc:1946 processor_box.cc:1971
+#: processor_box.cc:2224 processor_box.cc:2249
 msgid "Remove processors"
 msgstr "Удалить обработчики"
 
-#: processor_box.cc:1961
+#: processor_box.cc:2239
 msgid ""
 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8169,7 +9097,7 @@ msgstr ""
 "предфейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
-#: processor_box.cc:1964
+#: processor_box.cc:2242
 msgid ""
 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8178,63 +9106,79 @@ msgstr ""
 "послефейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
-#: processor_box.cc:2168
+#: processor_box.cc:2430
 msgid "New Plugin"
-msgstr "Добавить ��одуль"
+msgstr "Добавить ��лагин"
 
-#: processor_box.cc:2171
+#: processor_box.cc:2433
 msgid "New Insert"
 msgstr "Добавить возврат"
 
-#: processor_box.cc:2174
+#: processor_box.cc:2436
 msgid "New External Send ..."
 msgstr "Добавить внешний посыл с портом JACK..."
 
-#: processor_box.cc:2178
+#: processor_box.cc:2440
 msgid "New Aux Send ..."
 msgstr "Добавить внешний посыл без порта JACK..."
 
-#: processor_box.cc:2182
+#: processor_box.cc:2443
+msgid "Send Options"
+msgstr "Параметры отправки"
+
+#: processor_box.cc:2445
 msgid "Clear (all)"
 msgstr "Очистить (всё)"
 
-#: processor_box.cc:2184
+#: processor_box.cc:2447
 msgid "Clear (pre-fader)"
 msgstr "Очистить (до фейдера)"
 
-#: processor_box.cc:2186
+#: processor_box.cc:2449
 msgid "Clear (post-fader)"
 msgstr "Очистить (после фейдера)"
 
-#: processor_box.cc:2212
+#: processor_box.cc:2475
 msgid "Activate All"
 msgstr "Активировать все"
 
-#: processor_box.cc:2214
+#: processor_box.cc:2477
 msgid "Deactivate All"
 msgstr "Деактивировать все"
 
-#: processor_box.cc:2216
+#: processor_box.cc:2479
 msgid "A/B Plugins"
 msgstr "Отключить все"
 
-#: processor_box.cc:2225
-msgid "Edit with basic controls..."
-msgstr ""
+#: processor_box.cc:2488
+msgid "Edit with generic controls..."
+msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..."
 
-#: processor_box.cc:2471
+#: processor_box.cc:2791
 msgid "%1: %2 (by %3)"
 msgstr "%1: %2 (автор — %3)"
 
-#: patch_change_dialog.cc:36
+#: processor_box.cc:2793
+msgid "%1 (by %2)"
+msgstr "%1 (на %2)"
+
+#: patch_change_dialog.cc:50
 msgid "Patch Change"
 msgstr "Смена программы"
 
-#: patch_change_dialog.cc:69 step_entry.cc:430
+#: patch_change_dialog.cc:76
+msgid "Patch Bank"
+msgstr "Банк патчей"
+
+#: patch_change_dialog.cc:83
+msgid "Patch"
+msgstr "Патч"
+
+#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
-#: patch_change_dialog.cc:77 step_entry.cc:422
+#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
 msgid "Bank"
 msgstr "Банк"
 
@@ -8266,684 +9210,1222 @@ msgstr "Начало привязки ноты"
 msgid "Snap note end"
 msgstr "Конец привязки ноты"
 
-#: rc_option_editor.cc:68
+#: rc_option_editor.cc:77
 msgid "Click audio file:"
 msgstr "Файл щелчка доли:"
 
-#: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:80
+#: rc_option_editor.cc:80 rc_option_editor.cc:87
 msgid "Browse..."
 msgstr "Просмотр..."
 
-#: rc_option_editor.cc:76
+#: rc_option_editor.cc:84
 msgid "Click emphasis audio file:"
 msgstr "Файл щелчка сильной доли:"
 
-#: rc_option_editor.cc:109
+#: rc_option_editor.cc:116
 msgid "Choose Click"
 msgstr "Выберите щелчок метронома"
 
-#: rc_option_editor.cc:132
+#: rc_option_editor.cc:139
 msgid "Choose Click Emphasis"
 msgstr "Выберите акцентирующий щелчок метронома"
 
-#: rc_option_editor.cc:164
+#: rc_option_editor.cc:170
 msgid "Limit undo history to"
 msgstr "Ограничивать историю действий"
 
-#: rc_option_editor.cc:165
+#: rc_option_editor.cc:171
 msgid "Save undo history of"
 msgstr "Ограничивать сохранение истории действий"
 
-#: rc_option_editor.cc:174 rc_option_editor.cc:182
+#: rc_option_editor.cc:180 rc_option_editor.cc:187
 msgid "commands"
 msgstr "командами"
 
-#: rc_option_editor.cc:321
+#: rc_option_editor.cc:325
 msgid "Edit using:"
 msgstr "Редактировать с:"
 
-#: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:355 rc_option_editor.cc:383
+#: rc_option_editor.cc:331 rc_option_editor.cc:357 rc_option_editor.cc:384
 msgid "+ button"
 msgstr "+ клавиша"
 
-#: rc_option_editor.cc:348
+#: rc_option_editor.cc:351
 msgid "Delete using:"
 msgstr "Удалять с:"
 
-#: rc_option_editor.cc:376
+#: rc_option_editor.cc:378
 msgid "Insert note using:"
 msgstr "Вставлять ноты с:"
 
-#: rc_option_editor.cc:404
-msgid "Toggle snap using:"
-msgstr "��ереключать прилипание с:"
+#: rc_option_editor.cc:405
+msgid "Ignore snap using:"
+msgstr "��гнорировать привязку с:"
 
 #: rc_option_editor.cc:421
 msgid "Keyboard layout:"
 msgstr "Раскладка клавиатуры:"
 
-#: rc_option_editor.cc:545
+#: rc_option_editor.cc:544
 msgid "Font scaling:"
 msgstr "Масштаб шрифта:"
 
-#: rc_option_editor.cc:597
+#: rc_option_editor.cc:547
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: rc_option_editor.cc:573
+msgid "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+msgstr "Существенное изменение масштаба требует перезапуска программы"
+
+#: rc_option_editor.cc:614
+msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
+msgstr "Уровень обрезки волновой формы (dBFS):"
+
+#: rc_option_editor.cc:666
 msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "Воспроизведение (в секундах):"
+msgstr "Воспроизведение (в секундах буферизации):"
 
-#: rc_option_editor.cc:610
+#: rc_option_editor.cc:679
 msgid "Recording (seconds of buffering):"
-msgstr "Запись (в секундах):"
+msgstr "Запись (в секундах буферизации):"
 
-#: rc_option_editor.cc:671
-msgid "Feedback"
-msgstr "��тклик"
+#: rc_option_editor.cc:737
+msgid "Control Surface Protocol"
+msgstr "��стройства управления"
 
-#: rc_option_editor.cc:676
+#: rc_option_editor.cc:746
 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
 msgstr ""
 "Двойной щелчок по названию открывает редактор параметров включённого "
 "протокола"
 
-#: rc_option_editor.cc:867
+#: rc_option_editor.cc:903
+msgid "Show Video Export Info before export"
+msgstr "Показывать диалог со справкой об экспорте видео"
+
+#: rc_option_editor.cc:904
+msgid "Show Video Server Startup Dialog"
+msgstr "Показывать диалог с параметрами видеосервера"
+
+#: rc_option_editor.cc:905
+msgid "Advanced Setup (remote video server)"
+msgstr "Дополнительные параметры удалённого видеосервера"
+
+#: rc_option_editor.cc:913
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
+"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> вы можете указать собственный URL видеосервера и "
+"корневой каталог данных. Не используйте эту функцию, если точно не знаете, "
+"что делаете."
+
+#: rc_option_editor.cc:915
+msgid "Video Server URL:"
+msgstr "URL видеосервера:"
+
+#: rc_option_editor.cc:920
+msgid ""
+"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
+"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
+"the video-server is running locally"
+msgstr ""
+"Базовый URL видеосервера, включая префикс HTTP. Обычно это 'http://hostname."
+"example.org: 1554/' и по умолчанию 'http://localhost:1554/', когда "
+"видеосервер работает локально"
+
+#: rc_option_editor.cc:922
+msgid "Video Folder:"
+msgstr "Папка с видео:"
+
+#: rc_option_editor.cc:927
+msgid ""
+"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
+"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
+"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
+"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
+"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
+msgstr ""
+"Локальный путь к корневому докум. видеосервера. Только файлы ниже этого "
+"каталога будут доступны на видеосервере. Если сервер запущен на удаленном "
+"хосте, то он должен указывать на смонтированную сетевую папку серверного "
+"корневого каталога или оставить пустым, если это недоступно. Это "
+"используется для местного видео - просмотра и выбора файлов при открытии/"
+"добавлении видеофайла."
+
+#: rc_option_editor.cc:934
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
+"the video-export dialog."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
+"информацией"
+
+#: rc_option_editor.cc:939
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
+"confirmation"
+msgstr ""
+"<b>Если включено,</b> видеосервер никогда автоматически не запускается без "
+"подтверждения"
+
+#: rc_option_editor.cc:1022
+msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+msgstr "Всегда показывать прогресс сканирования плагинов"
+
+#: rc_option_editor.cc:1023
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "Искать новые плагины VST при запуске приложения"
+
+#: rc_option_editor.cc:1024
+msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr "Искать новые плагины AudioUnit при запуске приложения"
+
+#: rc_option_editor.cc:1035
+msgid "General"
+msgstr "Главное"
+
+#: rc_option_editor.cc:1041
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "Просканировать плагины"
+
+#: rc_option_editor.cc:1048
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
+"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> всплывающее окно показывает прогресс поиска и "
+"индексации звуковых плагинов в системе"
+
+#: rc_option_editor.cc:1055
+msgid ""
+"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
+"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
+"disables the timeout."
+msgstr ""
+"Укажите используемый по умолчанию тайм-аут для инстанцирования плагина в "
+"десятых долях секунды. Плагины, требующие больше времени для загрузки, будут "
+"блокироваться. Если значение равно нулю, тайм-аут отключается."
+
+#: rc_option_editor.cc:1057
+msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+msgstr "Тайм-аут сканирования [децисек.]"
+
+#: rc_option_editor.cc:1065
+msgid "VST"
+msgstr "VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1071
+msgid "Clear VST Cache"
+msgstr "Очистить кэш VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1075
+msgid "Clear VST Blacklist"
+msgstr "Очистить чёрный список VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1083
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+"available after triggering a 'Scan' manually"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске приложения выполняется поиск, "
+"тестирование и добавление новых плагинов VST в индекс кэша. Когда отключено, "
+"новые плагины становятся доступными лишь после запуска сканирования вручную."
+
+#: rc_option_editor.cc:1086
+msgid "Linux VST Path:"
+msgstr "Размещение Linux VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1093
+msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "Размещение Windows VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1102
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:1111
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске программы выполняется поиск плагинов "
+"Audio Unit. Когда отключено, новые плагины AU становятся доступными только "
+"после запуска сканирования вручную. При первом успешном сканировании будет "
+"включено автоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении "
+"программы во время сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
+
+#: rc_option_editor.cc:1114
+msgid "Clear AU Cache"
+msgstr "Очистить кэш AU"
+
+#: rc_option_editor.cc:1118
+msgid "Clear AU Blacklist"
+msgstr "Очистить чёрный список AU"
+
+#: rc_option_editor.cc:1201
+msgid "Set Windows VST Search Path"
+msgstr "Установка пути поиска Windows VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1216
+msgid "Set Linux VST Search Path"
+msgstr "Установка пути поиска Linux VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1297
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "Параметры %1"
 
-#: rc_option_editor.cc:876
+#: rc_option_editor.cc:1309
 msgid "DSP CPU Utilization"
-msgstr "Использование центрального процессора"
+msgstr "Использование ЦП"
 
-#: rc_option_editor.cc:880
+#: rc_option_editor.cc:1313
 msgid "Signal processing uses"
 msgstr "При обработке используются"
 
-#: rc_option_editor.cc:885
+#: rc_option_editor.cc:1318
 msgid "all but one processor"
 msgstr "Все процессоры кроме одного"
 
-#: rc_option_editor.cc:886
+#: rc_option_editor.cc:1319
 msgid "all available processors"
 msgstr "Все доступные процессоры"
 
-#: rc_option_editor.cc:889
+#: rc_option_editor.cc:1322
 msgid "%1 processors"
 msgstr "%1 процессора"
 
-#: rc_option_editor.cc:892
+#: rc_option_editor.cc:1325
 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
 msgstr "Это изменение вступит в силу при следующем запуске %1."
 
-#: rc_option_editor.cc:897
+#: rc_option_editor.cc:1330
 msgid "Options|Undo"
 msgstr "История действий"
 
-#: rc_option_editor.cc:904
+#: rc_option_editor.cc:1337
 msgid "Verify removal of last capture"
 msgstr "Проверять удаление последней записи"
 
-#: rc_option_editor.cc:912
+#: rc_option_editor.cc:1345
 msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сеанса"
+msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сессии"
 
-#: rc_option_editor.cc:917
+#: rc_option_editor.cc:1350
 msgid "Session Management"
-msgstr "Управление сеансами"
+msgstr "Управление сессиями"
 
-#: rc_option_editor.cc:922
+#: rc_option_editor.cc:1355
 msgid "Always copy imported files"
 msgstr "Всегда копировать импортируемые файлы"
 
-#: rc_option_editor.cc:929
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1362
 msgid "Default folder for new sessions:"
-msgstr "Папка для новых сеансов по умолчанию"
+msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию:"
 
-#: rc_option_editor.cc:937
+#: rc_option_editor.cc:1370
 msgid "Maximum number of recent sessions"
-msgstr "Максимальное число недавних сеансов"
+msgstr "Максимальное число недавних сессий"
 
-#: rc_option_editor.cc:950
-msgid "Click Gain Level"
-msgstr "Уровень щелчка метронома:"
+#: rc_option_editor.cc:1383
+msgid "Click gain level"
+msgstr "Уровень щелчка метронома"
 
-#: rc_option_editor.cc:955 route_time_axis.cc:216 route_time_axis.cc:687
+#: rc_option_editor.cc:1388 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:821
 msgid "Automation"
 msgstr "Автоматизация"
 
-#: rc_option_editor.cc:960
+#: rc_option_editor.cc:1393
 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор разведения (большее значение => меньше данных)"
 
-#: rc_option_editor.cc:971
+#: rc_option_editor.cc:1402
+msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
+msgstr "Интервал сэмплирования для автоматизации (мс)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1414
 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
 msgstr "Готовность к записи сохраняется после остановки"
 
-#: rc_option_editor.cc:979
+#: rc_option_editor.cc:1423
+msgid "Play loop is a transport mode"
+msgstr "Петля воспроизведения как режим транспорта"
+
+#: rc_option_editor.cc:1428
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
+"playback to always play the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
+"cancels loop playback"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> кнопка петли не запускает воспроизведение, но "
+"форсирует режим циклического воспроизведения.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено,</b> кнопка петли запускает воспроизведение, но при "
+"остановке режим циклического воспроизведения отключается."
+
+#: rc_option_editor.cc:1434
 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
 msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации"
 
-#: rc_option_editor.cc:987
+#: rc_option_editor.cc:1439
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
+"detected by the audio engine"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 остановит запись, если звуковым движком обнаружено "
+"переполнение или опустошение буфера"
+
+#: rc_option_editor.cc:1445
 msgid "Create markers where xruns occur"
-msgstr "Создавать м��тки в точках рассинхронизации"
+msgstr "Создавать м��ркеры в точках рассинхронизации"
 
-#: rc_option_editor.cc:995
+#: rc_option_editor.cc:1454
 msgid "Stop at the end of the session"
-msgstr "Останавливаться в конце сеанса"
+msgstr "Останавливаться в конце сессии"
 
-#: rc_option_editor.cc:1003
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
+#: rc_option_editor.cc:1459
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
+"transport when it reaches the current session end marker\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
+"all times"
 msgstr ""
-"Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
-"MTC, JACK и т.д.)"
+"<b>Когда включено</b> и %1 <b>не пишет звук</b>, транспорт остановится по "
+"достижении маркера конца сессии.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
 
-#: rc_option_editor.cc:1011
-msgid "Primary clock delta to edit cursor"
-msgstr "Основной счётчик показывается разницу с курсором редактора"
+#: rc_option_editor.cc:1467
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
+msgstr ""
+"Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
+"MTC, LTC и т.д.)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1019
-msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
-msgstr "Дополнительный счётчик показывается разницу с курсором редактора"
+#: rc_option_editor.cc:1472
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
+"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
+"the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
+"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при вопроизведении петли будет выполняться "
+"упреждающее чтение данных с «обтеканием» в конечных точках цикла, так что "
+"транспорт не будет помещаться в концевую точку цикла.\n"
+"\n"
+"<b>Когда отключено,</b> зацикливание будет выполнено перемещением указателя "
+"обратно в начало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить "
+"к небольшим щелчкам или задержке."
 
-#: rc_option_editor.cc:1027
+#: rc_option_editor.cc:1480
 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
+msgstr "Сделать невозможным отключение готовности к записи при захвате"
+
+#: rc_option_editor.cc:1484
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
+"specific tracks recording during a take"
 msgstr ""
+"<b>Если включено</b>, вы не сможете нечаянно выключить готовность к записи "
+"во время захвата сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1035
+#: rc_option_editor.cc:1489
 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
 msgstr "Приглушение громкости на 12Дб при перемотке"
 
-#: rc_option_editor.cc:1045
-msgid "Link selection of regions and tracks"
-msgstr "Связывать выделение областей и дорожек"
+#: rc_option_editor.cc:1493
+msgid ""
+"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
+"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
+msgstr ""
+"При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет "
+"нивелировано"
 
-#: rc_option_editor.cc:1053
-msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
-msgstr "��еремещать автоматизацию вместе с областями"
+#: rc_option_editor.cc:1497
+msgid "Sync/Slave"
+msgstr "��инхронизация и ведомый режим"
 
-#: rc_option_editor.cc:1061
-msgid "Show meters on tracks in the editor"
-msgstr "��оказывать индикаторы громкости в дорожках"
+#: rc_option_editor.cc:1501
+msgid "External timecode source"
+msgstr "��нешний источник синхросигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1069
-msgid "Use overlap equivalency for regions"
-msgstr "��спользовать эквивалент перекрытия для областей"
+#: rc_option_editor.cc:1510
+msgid "Match session video frame rate to external timecode"
+msgstr "��даптировать частоту кадров видео в сессии к внешнему тайм-коду"
 
-#: rc_option_editor.cc:1077
-msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "Прямоугольное выделение прилипает к сетке"
+#: rc_option_editor.cc:1516
+msgid ""
+"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
+"an external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
+"that of the selected external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
+"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
+"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
+"external timecode standard and the session standard."
+msgstr ""
+"Этот параметр контролирует значение частоты кадров <i>при поиске</i> "
+"внешнего источника тайм-кода.\n"
+"\n"
+"<b>Если включено,</b> частота видеокадров сессии будет изменена, чтобы "
+"соответствовать частоте, передаваемой внешним источником синхросигнала.\n"
+"\n"
+"<b>Если выключено,</b> частота видеокадров сессии меняться не будет. Вместо "
+"этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
+"%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
 
-#: rc_option_editor.cc:1085
-msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "Показывать форму волны в областях"
+#: rc_option_editor.cc:1526
+msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
+msgstr "Привязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1093
-msgid "Show gain envelopes in audio regions"
-msgstr "Показывать огибающие усиления в областях"
+#: rc_option_editor.cc:1532
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+"shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
+"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
+"the timecode sources shares clock sync."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+"ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+"выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black & Burst, "
+"Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает компенсацию "
+"смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed LTC будет "
+"игнорироваться и приводить к смещению.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено,</b> %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+"зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
 
-#: rc_option_editor.cc:1100
+#: rc_option_editor.cc:1547
+msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
+msgstr "Принудительно использовать 29,9700 к/с вместо 30000/1001"
+
+#: rc_option_editor.cc:1553
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
+"instead of 30000/1001.\n"
+"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
+"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
+"period.\n"
+"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
+"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
+"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
+"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> предполагается, что внешний источник тайм-кода "
+"использует 29,97 кадров в секунду вместо 30000/1001. \n"
+"Стандарт SMPTE 12M-1999 определяет 29.97df как 30000/1001. Спецификация "
+"далее упоминает, что тайм-код с выброшенными кадрами имеет накопленную "
+"ошибку -86мс за 24-часовой период.\n"
+"Тайм-код c выброшенными кадрами будет скомпенсирован именно для скорости "
+"цветных кадров NTSC 30 * 0.9990 (т.е. 29,970000). Но это не фактическая "
+"скорость. Тем не менее, некоторые производители используют эту скорость, "
+"несмотря на её противоречие спецификации, потому что использование именно "
+"29,97 кадров в секунду имеет нулевое смещение тайм-кода.\n"
+
+#: rc_option_editor.cc:1563
+msgid "LTC Reader"
+msgstr "Чтение LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:1567
+msgid "LTC incoming port"
+msgstr "Порт чтения LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:1582
+msgid "LTC Generator"
+msgstr "Генератор LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:1587
+msgid "Enable LTC generator"
+msgstr "Включить генератор LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:1594
+msgid "Send LTC while stopped"
+msgstr "Отправлять LTC в остановленном состоянии"
+
+#: rc_option_editor.cc:1600
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
+"transport (playhead) is not moving"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 продолжит передавать LTC даже когда транспорт "
+"(воспроизведение) не движется"
+
+#: rc_option_editor.cc:1606
+msgid "LTC generator level"
+msgstr "Уровень генератора LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:1610
+msgid ""
+"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
+"is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
+msgstr ""
+"Укажите пиковую громкость генерируемого сигнала LTC в dbFS. Хорошее качество "
+"это 0dBu ^ =-18dbFS в выщеуказанной EBU калиброванной системе"
+
+#: rc_option_editor.cc:1622
+msgid "Allow dragging of playhead"
+msgstr "Разрешить перетаскивание указателя воспроизведения"
+
+#: rc_option_editor.cc:1630
+msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
+msgstr "Перемещать автоматизацию вместе с областями"
+
+#: rc_option_editor.cc:1638
+msgid "Show meters on tracks in the editor"
+msgstr "Показывать индикаторы громкости в дорожках"
+
+#: rc_option_editor.cc:1646
+msgid "Display master-meter in the toolbar"
+msgstr "Показывать индикатор громкости мастер-шины в панели"
+
+#: rc_option_editor.cc:1653
+msgid "Default fade shape"
+msgstr "Форма фейда по умолчанию"
+
+#: rc_option_editor.cc:1672
+msgid "Regions in active edit groups are edited together"
+msgstr "Области в активных редактируемых группах меняются вместе"
+
+#: rc_option_editor.cc:1673
+msgid "whenever they overlap in time"
+msgstr "Когда пересекаются по времени"
+
+#: rc_option_editor.cc:1674
+msgid "only if they have identical length, position and origin"
+msgstr "При одинаковой длительности, позиции и происхождении"
+
+#: rc_option_editor.cc:1684
+msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
+msgstr "Прямоугольное выделение привязывается к сетке"
+
+#: rc_option_editor.cc:1692
+msgid "Show waveforms in regions"
+msgstr "Показывать форму волны в областях"
+
+#: rc_option_editor.cc:1700
+msgid "Show gain envelopes in audio regions"
+msgstr "Показывать огибающие усиления"
+
+#: rc_option_editor.cc:1701
+msgid "in all modes"
+msgstr "Во всех режимах"
+
+#: rc_option_editor.cc:1702
+msgid "only in region gain mode"
+msgstr "Только в режиме правки огибающей"
+
+#: rc_option_editor.cc:1709
 msgid "Waveform scale"
 msgstr "Масштаб сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1105
+#: rc_option_editor.cc:1714
 msgid "linear"
 msgstr "Линейный"
 
-#: rc_option_editor.cc:1106
+#: rc_option_editor.cc:1715
 msgid "logarithmic"
 msgstr "Логарифмический"
 
-#: rc_option_editor.cc:1112
+#: rc_option_editor.cc:1721
 msgid "Waveform shape"
 msgstr "Форма сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1117
+#: rc_option_editor.cc:1726
 msgid "traditional"
 msgstr "Обычная"
 
-#: rc_option_editor.cc:1118
+#: rc_option_editor.cc:1727
 msgid "rectified"
 msgstr "От низа"
 
-#: rc_option_editor.cc:1125
+#: rc_option_editor.cc:1736
 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
 msgstr "Показывать форму сигнала при записи"
 
-#: rc_option_editor.cc:1133
+#: rc_option_editor.cc:1744
 msgid "Show zoom toolbar"
 msgstr "Показывать панель для управления масштабом"
 
-#: rc_option_editor.cc:1141
-msgid "Color regions using their track's color"
-msgstr "Раскрашивать области цветом дорожки"
-
-#: rc_option_editor.cc:1149
+#: rc_option_editor.cc:1752
 msgid "Update editor window during drags of the summary"
+msgstr "Обновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
+
+#: rc_option_editor.cc:1759
+msgid "Name new markers"
+msgstr "Спрашивать об имени каждого нового маркера"
+
+#: rc_option_editor.cc:1765
+msgid ""
+"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
+"be set as it is created.\n"
+"\n"
+"You can always rename markers by right-clicking on them"
 msgstr ""
+"Если включено, при создании нового маркера будет всплывать диалог, где можно "
+"задать имя маркера.\n"
+"\n"
+"Вы всегда можете позднее переименовать маркеры, щелкнув по ним правой "
+"кнопкой мыши."
 
-#: rc_option_editor.cc:1157
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise editor and mixer track order"
-msgstr "Синхронизировать порядок дорожек в редакторе и микшере"
+#: rc_option_editor.cc:1771
+msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
+msgstr ""
+"Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
 
-#: rc_option_editor.cc:1165
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "Синхронизировать порядок дорожек в редакторе и микшере"
+#: rc_option_editor.cc:1778
+msgid "After splitting selected regions, select"
+msgstr "После разделения выбранных областей выбирать"
 
-#: rc_option_editor.cc:1173
-msgid "Name new markers"
-msgstr "��прашивать об имени каждой новой метки"
+#: rc_option_editor.cc:1783
+msgid "no regions"
+msgstr "��е выбирать области"
 
-#: rc_option_editor.cc:1180
+#: rc_option_editor.cc:1786
+msgid "newly-created regions"
+msgstr "Только что созданные области"
+
+#: rc_option_editor.cc:1790
+msgid "existing selection and newly-created regions"
+msgstr "Как выбранные ранее, так и только что созданные области"
+
+#: rc_option_editor.cc:1797
 msgid "Buffering"
 msgstr "Буферизация"
 
-#: rc_option_editor.cc:1189
-msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
-msgstr ""
-"Использовать шину монитора (больше контроля, можно использовать AFL/PFL )"
-
-#: rc_option_editor.cc:1196
+#: rc_option_editor.cc:1805
 msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Мониторинг записи выполняет"
+msgstr "Мониторинг записи выполняется"
 
-#: rc_option_editor.cc:1207
-msgid "ardour"
-msgstr "Ardour"
+#: rc_option_editor.cc:1811
+msgid "via Audio Driver"
+msgstr "Через аудиодрайвер"
 
-#: rc_option_editor.cc:1208
+#: rc_option_editor.cc:1817
 msgid "audio hardware"
-msgstr "Аппаратное обеспечение"
+msgstr "Аппаратным обеспечением"
 
-#: rc_option_editor.cc:1215
+#: rc_option_editor.cc:1824
 msgid "Tape machine mode"
 msgstr "Режим плёночного магнитофона"
 
-#: rc_option_editor.cc:1220
+#: rc_option_editor.cc:1829
 msgid "Connection of tracks and busses"
 msgstr "Соединение дорожек и шин"
 
-#: rc_option_editor.cc:1225
+#: rc_option_editor.cc:1834
 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
 msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
 
-#: rc_option_editor.cc:1232
+#: rc_option_editor.cc:1841
 msgid "Connect track inputs"
 msgstr "Соединять входы дорожек"
 
-#: rc_option_editor.cc:1237
+#: rc_option_editor.cc:1846
 msgid "automatically to physical inputs"
 msgstr "Автоматически с физическими входами"
 
-#: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1251
+#: rc_option_editor.cc:1847 rc_option_editor.cc:1860
 msgid "manually"
 msgstr "Вручную"
 
-#: rc_option_editor.cc:1244
+#: rc_option_editor.cc:1853
 msgid "Connect track and bus outputs"
 msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
 
-#: rc_option_editor.cc:1249
+#: rc_option_editor.cc:1858
 msgid "automatically to physical outputs"
 msgstr "Автоматически с физическими выходами"
 
-#: rc_option_editor.cc:1250
+#: rc_option_editor.cc:1859
 msgid "automatically to master bus"
 msgstr "Автоматически с общей шиной"
 
-#: rc_option_editor.cc:1255
+#: rc_option_editor.cc:1864
 msgid "Denormals"
 msgstr "Отклонения сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1260
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1869
 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
-msgstr "��ащищать от отклонений"
+msgstr "��спользовать смещение для защиты от денормализации"
 
-#: rc_option_editor.cc:1267
+#: rc_option_editor.cc:1876
 msgid "Processor handling"
-msgstr ""
+msgstr "Что делать с обработчиками"
 
-#: rc_option_editor.cc:1272
+#: rc_option_editor.cc:1882
 msgid "no processor handling"
-msgstr ""
+msgstr "Ничего не делать"
 
-#: rc_option_editor.cc:1277
+#: rc_option_editor.cc:1888
 msgid "use FlushToZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:1281
+#: rc_option_editor.cc:1895
 msgid "use DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:1285
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1902
 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:1295
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1918
 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Останавливать эффекты вместе с транспортом"
-
-#: rc_option_editor.cc:1303
-msgid "Disable plugins during recording"
-msgstr "Отключать эффекты при записи"
+msgstr "Приглушать плагины при остановке транспорта"
 
-#: rc_option_editor.cc:1311
+#: rc_option_editor.cc:1926
 msgid "Make new plugins active"
-msgstr "Делать новые эффекты/инструменты активными"
+msgstr "Делать новые плагины активными"
 
-#: rc_option_editor.cc:1319
+#: rc_option_editor.cc:1936
 msgid "Enable automatic analysis of audio"
 msgstr "Включить автоматический анализ звука"
 
-#: rc_option_editor.cc:1327
+#: rc_option_editor.cc:1944
 msgid "Replicate missing region channels"
 msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
 
-#: rc_option_editor.cc:1334 rc_option_editor.cc:1349 rc_option_editor.cc:1361
-#: rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1385 rc_option_editor.cc:1389
-#: rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1405 rc_option_editor.cc:1413
-#: rc_option_editor.cc:1415 rc_option_editor.cc:1423 rc_option_editor.cc:1431
-#: rc_option_editor.cc:1439
+#: rc_option_editor.cc:1951 rc_option_editor.cc:1953 rc_option_editor.cc:1968
+#: rc_option_editor.cc:1980 rc_option_editor.cc:1992 rc_option_editor.cc:2004
+#: rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024
+#: rc_option_editor.cc:2032 rc_option_editor.cc:2034 rc_option_editor.cc:2042
+#: rc_option_editor.cc:2050 rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066
+#: rc_option_editor.cc:2068
 msgid "Solo / mute"
 msgstr "Соло/Приглушение"
 
-#: rc_option_editor.cc:1337
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1956
 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
-msgstr "��олирование на месте"
+msgstr "��риглушение сигнала при солировании (dB)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1344
+#: rc_option_editor.cc:1963
 msgid "Solo controls are Listen controls"
 msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
 
-#: rc_option_editor.cc:1353
+#: rc_option_editor.cc:1972
 msgid "Listen Position"
 msgstr "Положение прослушивания"
 
-#: rc_option_editor.cc:1358
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1977
 msgid "after-fader (AFL)"
-msgstr "�осле фейдера (AFL)"
+msgstr "�осле фейдера (AFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1359
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1978
 msgid "pre-fader (PFL)"
-msgstr "�о фейдера (PFL)"
+msgstr "�о фейдера (PFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1365
+#: rc_option_editor.cc:1984
 msgid "PFL signals come from"
 msgstr "Источник сигнала PFL"
 
-#: rc_option_editor.cc:1370
+#: rc_option_editor.cc:1989
 msgid "before pre-fader processors"
-msgstr "�о послефейдерных обработчиков"
+msgstr "�о послефейдерных обработчиков"
 
-#: rc_option_editor.cc:1371
+#: rc_option_editor.cc:1990
 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
-msgstr "�о фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
+msgstr "�о фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
 
-#: rc_option_editor.cc:1377
+#: rc_option_editor.cc:1996
 msgid "AFL signals come from"
 msgstr "Источник сигнала AFL"
 
-#: rc_option_editor.cc:1382
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2001
 msgid "immediately post-fader"
-msgstr "��чистить (после фейдера)"
+msgstr "��разу после фейдера"
 
-#: rc_option_editor.cc:1383
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2002
 msgid "after post-fader processors (before pan)"
-msgstr "��осле постфейдерных обработчиков"
+msgstr "��а послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
 
-#: rc_option_editor.cc:1392
+#: rc_option_editor.cc:2011
 msgid "Exclusive solo"
 msgstr "Эксклюзивное солирование"
 
-#: rc_option_editor.cc:1400
+#: rc_option_editor.cc:2019
 msgid "Show solo muting"
 msgstr "Показывать приглушение при солировании"
 
-#: rc_option_editor.cc:1408
+#: rc_option_editor.cc:2027
 msgid "Soloing overrides muting"
 msgstr "Солирование приоритетнее приглушения"
 
-#: rc_option_editor.cc:1413
+#: rc_option_editor.cc:2032
 msgid "Default track / bus muting options"
-msgstr "Параметры приглушения дорожки/шины по умолчанию"
+msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
 
-#: rc_option_editor.cc:1418
+#: rc_option_editor.cc:2037
 msgid "Mute affects pre-fader sends"
-msgstr "Пр��глушение затрагивает пр��дфейдерные посылы"
+msgstr "Предфейдерные посылы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1426
+#: rc_option_editor.cc:2045
 msgid "Mute affects post-fader sends"
-msgstr "Приглушение затрагивает послефейдерные посылы"
+msgstr "Послефейдерные посылы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1434
+#: rc_option_editor.cc:2053
 msgid "Mute affects control outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Выходы мониторинга"
 
-#: rc_option_editor.cc:1442
+#: rc_option_editor.cc:2061
 msgid "Mute affects main outputs"
-msgstr "Приглушение затрагивает основные выходы"
+msgstr "Основные выходы"
+
+#: rc_option_editor.cc:2066
+msgid "Send Routing"
+msgstr "Маршрутизация посылов"
+
+#: rc_option_editor.cc:2071
+msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
+msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1458
+#: rc_option_editor.cc:2079
+msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+msgstr "Чтение MIDI с упреждением (в секундах)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2097
 msgid "Send MIDI Time Code"
 msgstr "Передавать MIDI Time Code"
 
-#: rc_option_editor.cc:1466
+#: rc_option_editor.cc:2105
 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
-msgstr ""
+msgstr "Процент по обе стороны от нормальной трансп. скорости для передачи MTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1475
+#: rc_option_editor.cc:2114
 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
 
-#: rc_option_editor.cc:1483
+#: rc_option_editor.cc:2122
 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
 
-#: rc_option_editor.cc:1491
+#: rc_option_editor.cc:2130
 msgid "Send MIDI control feedback"
 msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:1499
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2138
 msgid "Inbound MMC device ID"
 msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1508
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2147
 msgid "Outbound MMC device ID"
-msgstr "Идентификатор ��сходящего устройства MMC"
+msgstr "Идентификатор ��ыходящего устройства MMC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1517
+#: rc_option_editor.cc:2156
 msgid "Initial program change"
 msgstr "Исходная смена программы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1526
+#: rc_option_editor.cc:2165
 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
 msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0"
 
-#: rc_option_editor.cc:1534
+#: rc_option_editor.cc:2173
 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
 msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1542
+#: rc_option_editor.cc:2181
 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
 msgstr "Воспроизводить ноты MIDI при их выделении"
 
-#: rc_option_editor.cc:1549 rc_option_editor.cc:1551 rc_option_editor.cc:1553
-#: rc_option_editor.cc:1555 rc_option_editor.cc:1568
+#: rc_option_editor.cc:2186
+msgid "Midi Audition"
+msgstr "Прослушивание MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2190
+msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
+msgstr "Инструмент для прослушивания MIDI (LV2)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2221 rc_option_editor.cc:2231 rc_option_editor.cc:2233
 msgid "User interaction"
 msgstr "Взаимодействие с пользователем"
 
-#: rc_option_editor.cc:1549
+#: rc_option_editor.cc:2224
+msgid ""
+"Use translations of %1 messages\n"
+"   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
+"   <i>(if available for your language preferences)</i>"
+msgstr ""
+"Использовать перевод интерфейса %1\n"
+"   <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
+"   <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
+
+#: rc_option_editor.cc:2231
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавиатура"
 
-#: rc_option_editor.cc:1553
-msgid "Control surfaces"
-msgstr "Устройства управления"
-
-#: rc_option_editor.cc:1559
+#: rc_option_editor.cc:2241
 msgid "Control surface remote ID"
 msgstr "ID для удалённого управления"
 
-#: rc_option_editor.cc:1564
+#: rc_option_editor.cc:2246
 msgid "assigned by user"
 msgstr "Назначенные пользователем"
 
-#: rc_option_editor.cc:1565
+#: rc_option_editor.cc:2247
 msgid "follows order of mixer"
 msgstr "Следуют порядку микшера"
 
-#: rc_option_editor.cc:1566
-msgid "follows order of editor"
-msgstr "Следуют порядку редактора"
-
-#: rc_option_editor.cc:1572 rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1584
-#: rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1612 rc_option_editor.cc:1620
-#: rc_option_editor.cc:1634 rc_option_editor.cc:1651
-msgid "Visual|Interface"
+#: rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2270 rc_option_editor.cc:2279
+#: rc_option_editor.cc:2289 rc_option_editor.cc:2313 rc_option_editor.cc:2326
+#: rc_option_editor.cc:2335
+msgid "Preferences|GUI"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: rc_option_editor.cc:1575
+#: rc_option_editor.cc:2264
 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
 msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
 
-#: rc_option_editor.cc:1587
-msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
-msgstr "По возможности использовать собственный интерфейс модулей"
+#: rc_option_editor.cc:2273
+msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
+msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
+
+#: rc_option_editor.cc:2282
+msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
+msgstr "Подсвечивать названия областей (требует перезапуска)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2295
+msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+msgstr "Обновлять часы транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
+
+#: rc_option_editor.cc:2304
+msgid "Lock timeout (seconds)"
+msgstr "Тайм-аут блокировки (секунды)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1605
+#: rc_option_editor.cc:2312
+msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
+msgstr ""
+"Блокировка GUI после этого количества секунд простоя\n"
+"(0 - никогда не блокировать)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2328
 msgid "Mixer Strip"
 msgstr "Полоса микшера"
 
-#: rc_option_editor.cc:1615
-msgid "Use narrow mixer strips by default"
+#: rc_option_editor.cc:2338
+msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
 msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
 
-#: rc_option_editor.cc:1624
-msgid "Meter hold time"
-msgstr "Задержка индикатора"
+#: rc_option_editor.cc:2343 rc_option_editor.cc:2357 rc_option_editor.cc:2376
+#: rc_option_editor.cc:2392 rc_option_editor.cc:2408 rc_option_editor.cc:2422
+#: rc_option_editor.cc:2436 rc_option_editor.cc:2438
+msgid "Preferences|Metering"
+msgstr "Замер"
+
+#: rc_option_editor.cc:2347
+msgid "Peak hold time"
+msgstr "Удерживание пика"
 
-#: rc_option_editor.cc:1630 session_option_editor.cc:153
+#: rc_option_editor.cc:2353
 msgid "short"
 msgstr "Короткое"
 
-#: rc_option_editor.cc:1631 rc_option_editor.cc:1646
+#: rc_option_editor.cc:2354
 msgid "medium"
 msgstr "Среднее"
 
-#: rc_option_editor.cc:1632
+#: rc_option_editor.cc:2355
 msgid "long"
 msgstr "Долгое"
 
-#: rc_option_editor.cc:1638
-msgid "Meter fall-off"
-msgstr "С��адание индикатора"
+#: rc_option_editor.cc:2361
+msgid "DPM fall-off"
+msgstr "С��орость спадания"
 
-#: rc_option_editor.cc:1644
-msgid "slowest"
-msgstr "Самое медленное"
+#: rc_option_editor.cc:2367
+msgid "slowest [6.6dB/sec]"
+msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]"
 
-#: rc_option_editor.cc:1645
-msgid "slow"
-msgstr "Медленное"
+#: rc_option_editor.cc:2368
+msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1647
-msgid "fast"
-msgstr "Быстрое"
+#: rc_option_editor.cc:2369
+msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "Неторопливое [12  Дб/с] (DIN)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2370
+msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "Умеренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2371
+msgid "medium [20dB/sec]"
+msgstr "Среднее [20  Дб/с]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2372
+msgid "fast [32dB/sec]"
+msgstr "Быстрое [32 Дб/с]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2373
+msgid "faster [46dB/sec]"
+msgstr "Ещё быстрее [46 Дб/с]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2374
+msgid "fastest [70dB/sec]"
+msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2380
+msgid "Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1648
-msgid "faster"
-msgstr "Ещё более быстрее"
+#: rc_option_editor.cc:2385 rc_option_editor.cc:2401
+msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1649
-msgid "fastest"
-msgstr "Скорейшее"
+#: rc_option_editor.cc:2386 rc_option_editor.cc:2402
+msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
 
-#: region_editor.cc:80
+#: rc_option_editor.cc:2387 rc_option_editor.cc:2403
+msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
+msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2388 rc_option_editor.cc:2404
+msgid "-15dBFS (DIN)"
+msgstr "-15dBFS (DIN)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2390
+msgid ""
+"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
+"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
+msgstr ""
+"Настройка измер. маркеров и цвета точки узла для dBFS масштабирования шкалы "
+"DPM, установка эталонного уровня для IEC1/Nordic, PPM и VU-метра."
+
+#: rc_option_editor.cc:2396
+msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2406
+msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
+msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN"
+
+#: rc_option_editor.cc:2412
+msgid "VU Meter standard"
+msgstr "Стандарт индикатора VU"
+
+#: rc_option_editor.cc:2417
+msgid "0VU = -2dBu (France)"
+msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2418
+msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
+msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2419
+msgid "0VU = +4dBu (standard)"
+msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2420
+msgid "0VU = +8dBu"
+msgstr "0VU = +8dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2426
+msgid "Peak threshold [dBFS]"
+msgstr "Порог пика (dbFS)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2434
+msgid ""
+"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
+"indicator will flash red."
+msgstr ""
+"Укажите в dbFS номинальный уровень звукового сигнала и пикового, когда "
+"индикатор мигает красным цветом."
+
+#: rc_option_editor.cc:2441
+msgid "LED meter style"
+msgstr "Индикатор в стиле LED"
+
+#: rc_option_editor.cc:2449
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: region_editor.cc:79
 msgid "audition this region"
-msgstr "��рослушать область"
+msgstr "��рослушивание области"
 
-#: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:71
+#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:75
 msgid "Position:"
 msgstr "Позиция:"
 
-#: region_editor.cc:91
+#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:155
 msgid "End:"
 msgstr "Конец:"
 
-#: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140
+#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:145
 msgid "Length:"
 msgstr "Длительность:"
 
-#: region_editor.cc:95
+#: region_editor.cc:94
 msgid "Sync point (relative to region):"
 msgstr "Точка синхронизации (относительно области):"
 
-#: region_editor.cc:97
+#: region_editor.cc:96
 msgid "Sync point (absolute):"
-msgstr "Точка синхронизации (абсолютная:"
+msgstr "Точка синхронизации (абсолютная):"
 
-#: region_editor.cc:99
+#: region_editor.cc:98
 msgid "File start:"
 msgstr "Начало файла:"
 
-#: region_editor.cc:103
+#: region_editor.cc:102
 msgid "Sources:"
 msgstr "Источники:"
 
-#: region_editor.cc:105
+#: region_editor.cc:104
 msgid "Source:"
 msgstr "Источник:"
 
-#: region_editor.cc:168
+#: region_editor.cc:166
 msgid "Region '%1'"
 msgstr "Область %1"
 
-#: region_editor.cc:275
+#: region_editor.cc:273
 msgid "change region start position"
-msgstr "смена позиции начала области"
+msgstr "Смена позиции начала области"
 
-#: region_editor.cc:291
+#: region_editor.cc:289
 msgid "change region end position"
-msgstr "смена позиции конца области"
+msgstr "Смена позиции конца области"
 
-#: region_editor.cc:311
+#: region_editor.cc:309
 msgid "change region length"
-msgstr "смена длительности области"
+msgstr "Смена длительности области"
 
-#: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417
-#, fuzzy
+#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
 msgid "change region sync point"
-msgstr "смена позиции конца области"
+msgstr "Смена синхронизатора областей"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:38
+#: region_layering_order_editor.cc:42
 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
-msgstr ""
+msgstr "RegionLayeringOrderEditor"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:51
+#: region_layering_order_editor.cc:55
 msgid "Region Name"
 msgstr "Название области"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:68
+#: region_layering_order_editor.cc:72
 msgid "Track:"
 msgstr "Дорожка:"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:100
+#: region_layering_order_editor.cc:104
 msgid "Choose Top Region"
 msgstr "Выбрать верхнюю область"
 
-#: region_view.cc:276
-#, fuzzy
+#: region_view.cc:277
 msgid "SilenceText"
-msgstr "��ереименовать область"
+msgstr "��екст без сведений"
 
 #: region_view.cc:292 region_view.cc:311
 msgid "minutes"
@@ -8976,555 +10458,544 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  (кратчайший слышимый сегмент = %1 %2)"
 
-#: return_ui.cc:104
+#: return_ui.cc:102
 msgid "Return "
-msgstr ""
+msgstr "Возврат"
 
-#: rhythm_ferret.cc:33
+#: rhythm_ferret.cc:48
 msgid "Percussive Onset"
 msgstr "Атака перкуссии"
 
-#: rhythm_ferret.cc:34
+#: rhythm_ferret.cc:49
 msgid "Note Onset"
 msgstr "Начало ноты"
 
-#: rhythm_ferret.cc:39
+#: rhythm_ferret.cc:54
 msgid "Energy Based"
 msgstr "На основе энергии"
 
-#: rhythm_ferret.cc:40
+#: rhythm_ferret.cc:55
 msgid "Spectral Difference"
 msgstr "Спектральная разница"
 
-#: rhythm_ferret.cc:41
+#: rhythm_ferret.cc:56
 msgid "High-Frequency Content"
 msgstr "Высокочастотное содержимое"
 
-#: rhythm_ferret.cc:42
+#: rhythm_ferret.cc:57
 msgid "Complex Domain"
 msgstr "Сложный интервал"
 
-#: rhythm_ferret.cc:43
+#: rhythm_ferret.cc:58
 msgid "Phase Deviation"
 msgstr "Отклонение фазы"
 
-#: rhythm_ferret.cc:44
+#: rhythm_ferret.cc:59
 msgid "Kullback-Liebler"
 msgstr "Кулбека-Либлера"
 
-#: rhythm_ferret.cc:45
+#: rhythm_ferret.cc:60
 msgid "Modified Kullback-Liebler"
 msgstr "Изменённая Кулбека-Либлера"
 
-#: rhythm_ferret.cc:50
+#: rhythm_ferret.cc:65
 msgid "Split region"
 msgstr "Разделить область"
 
-#: rhythm_ferret.cc:51
+#: rhythm_ferret.cc:66
 msgid "Snap regions"
-msgstr ""
+msgstr "Приклеить области к сетке"
 
-#: rhythm_ferret.cc:52
+#: rhythm_ferret.cc:67
 msgid "Conform regions"
 msgstr "Согласовать области"
 
-#: rhythm_ferret.cc:57
+#: rhythm_ferret.cc:72
 msgid "Rhythm Ferret"
 msgstr "Ритмический хорёк"
 
-#: rhythm_ferret.cc:63
+#: rhythm_ferret.cc:78
 msgid "Analyze"
 msgstr "Проанализировать"
 
-#: rhythm_ferret.cc:98
+#: rhythm_ferret.cc:113
 msgid "Detection function"
 msgstr "Функция определения"
 
-#: rhythm_ferret.cc:102
+#: rhythm_ferret.cc:117
 msgid "Trigger gap"
 msgstr "Интервал триггера"
 
-#: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:70
+#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64
 msgid "Threshold"
 msgstr "Порог"
 
-#: rhythm_ferret.cc:112
+#: rhythm_ferret.cc:127
 msgid "Peak threshold"
 msgstr "Порог пика"
 
-#: rhythm_ferret.cc:117
+#: rhythm_ferret.cc:132
 msgid "Silence threshold"
 msgstr "Порог тишины"
 
-#: rhythm_ferret.cc:122
+#: rhythm_ferret.cc:137
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Чувствительность"
 
-#: rhythm_ferret.cc:126
+#: rhythm_ferret.cc:141
 msgid "Operation"
 msgstr "Действие"
 
-#: rhythm_ferret.cc:340
+#: rhythm_ferret.cc:355
 msgid "split regions (rhythm ferret)"
-msgstr "разделение областей (хорьком)"
+msgstr "Разделение областей (ритм Ferret)"
 
-#: route_group_dialog.cc:36
+#: route_group_dialog.cc:42
 msgid "Track/bus Group"
 msgstr "Группа дорожек/шин"
 
-#: route_group_dialog.cc:41
+#: route_group_dialog.cc:47
 msgid "Relative"
 msgstr "Относительное"
 
-#: route_group_dialog.cc:42
+#: route_group_dialog.cc:48
 msgid "Muting"
 msgstr "Приглушение"
 
-#: route_group_dialog.cc:43
-msgid "Soloing"
-msgstr "Солирование"
-
-#: route_group_dialog.cc:44
+#: route_group_dialog.cc:50
 msgid "Record enable"
 msgstr "Готовность к записи"
 
-#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:64
-msgid "Selection"
-msgstr "Выделение"
-
-#: route_group_dialog.cc:46
-msgid "Editing"
-msgstr "Редактирование"
-
-#: route_group_dialog.cc:47
-#, fuzzy
+#: route_group_dialog.cc:52
 msgid "Active state"
-msgstr "Актив��ровать"
+msgstr "Актив��ое состояние"
 
-#: route_group_dialog.cc:48 route_group_dialog.cc:78 theme_manager.cc:69
+#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:90
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: route_group_dialog.cc:55
-#, fuzzy
+#: route_group_dialog.cc:59
 msgid "RouteGroupDialog"
-msgstr "Очистка"
+msgstr "RouteGroupDialog"
 
-#: route_group_dialog.cc:94
+#: route_group_dialog.cc:100
 msgid "<b>Sharing</b>"
 msgstr "<b>Разделяются:</b>"
 
-#: route_group_dialog.cc:187
-msgid ""
-"A route group of this name already exists.  Please use a different name."
-msgstr ""
+#: route_group_dialog.cc:200
+msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
+msgstr "Название группы не является уникальным. Используйте другое имя."
 
-#: route_params_ui.cc:87
+#: route_params_ui.cc:84
 msgid "Tracks/Busses"
 msgstr "Дорожки/Шины"
 
-#: route_params_ui.cc:106
+#: route_params_ui.cc:103
 msgid "Inputs"
 msgstr "Входы"
 
-#: route_params_ui.cc:107
+#: route_params_ui.cc:104
 msgid "Outputs"
 msgstr "Выходы"
 
-#: route_params_ui.cc:108
+#: route_params_ui.cc:105
 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
-msgstr "��одули, возвраты и посылы"
+msgstr "��лагины, возвраты и посылы"
 
-#: route_params_ui.cc:216
+#: route_params_ui.cc:209
 msgid "route display list item for renamed route not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут вывода списка пунктов для переименованного маршрута не найден!"
 
-#: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
+#: route_params_ui.cc:279 route_params_ui.cc:307
 #, c-format
 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
 msgstr "Задержка воспроизведения: %<PRId64> сэмплов"
 
-#: route_params_ui.cc:483
+#: route_params_ui.cc:499
 msgid "NO TRACK"
 msgstr "НЕТ ДОРОЖЕК"
 
-#: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
+#: route_params_ui.cc:637 route_params_ui.cc:638
 msgid "No Track or Bus Selected"
 msgstr "Нет выбранных дорожек или шин"
 
-#: route_time_axis.cc:116
-msgid "g"
-msgstr "�"
+#: route_time_axis.cc:103
+msgid "RTAV|G"
+msgstr "�"
 
-#: route_time_axis.cc:117
-msgid "p"
-msgstr "сп"
+#: route_time_axis.cc:104
+msgid "RTAV|P"
+msgstr "П"
 
-#: route_time_axis.cc:118
-msgid "a"
-msgstr "�"
+#: route_time_axis.cc:105
+msgid "RTAV|A"
+msgstr "�"
 
-#: route_time_axis.cc:186
+#: route_time_axis.cc:181
 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
 msgstr "Запись (правая клавиша мыши активирует пошаговый ввод)"
 
-#: route_time_axis.cc:188
+#: route_time_axis.cc:184
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
-#: route_time_axis.cc:210 route_time_axis.cc:684
+#: route_time_axis.cc:254
 msgid "Route Group"
 msgstr "Группа маршрутизации"
 
-#: route_time_axis.cc:211 route_time_axis.cc:666
-msgid "Playlist"
-msgstr "Список"
-
-#: route_time_axis.cc:214
+#: route_time_axis.cc:264
 msgid "MIDI Controllers and Automation"
 msgstr "MIDI-контроллеры и автоматизация"
 
-#: route_time_axis.cc:400
+#: route_time_axis.cc:495
 msgid "Show All Automation"
 msgstr "Показать всю автоматизацию"
 
-#: route_time_axis.cc:403
+#: route_time_axis.cc:498
 msgid "Show Existing Automation"
 msgstr "Показать существующую автоматизацию"
 
-#: route_time_axis.cc:406
+#: route_time_axis.cc:501
 msgid "Hide All Automation"
 msgstr "Скрыть всю автоматизацию"
 
-#: route_time_axis.cc:432
-msgid "Color..."
-msgstr "Цвет..."
+#: route_time_axis.cc:510
+msgid "Processor automation"
+msgstr "Автоматизация обработчика"
+
+#: route_time_axis.cc:517
+msgid "Fader"
+msgstr "Фейдер"
+
+#: route_time_axis.cc:535
+msgid "Pan"
+msgstr "Панорама"
 
-#: route_time_axis.cc:487
+#: route_time_axis.cc:626
 msgid "Overlaid"
-msgstr ""
+msgstr "Перекрывают друг друга"
 
-#: route_time_axis.cc:494
+#: route_time_axis.cc:632
 msgid "Stacked"
-msgstr ""
+msgstr "В стопке"
 
-#: route_time_axis.cc:503
+#: route_time_axis.cc:640
 msgid "Layers"
 msgstr "Слои"
 
-#: route_time_axis.cc:572
+#: route_time_axis.cc:709
 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
 msgstr "Автоматическое (по соединениям входа-выхода)"
 
-#: route_time_axis.cc:581
+#: route_time_axis.cc:718
 msgid "(Currently: Existing Material)"
 msgstr "(Сейчас: с записанным материалом)"
 
-#: route_time_axis.cc:584
+#: route_time_axis.cc:721
 msgid "(Currently: Capture Time)"
 msgstr "(Сейчас: по времени захвата)"
 
-#: route_time_axis.cc:592
+#: route_time_axis.cc:729
 msgid "Align With Existing Material"
 msgstr "С записанным материалом"
 
-#: route_time_axis.cc:597
+#: route_time_axis.cc:734
 msgid "Align With Capture Time"
 msgstr "По времени захвата"
 
-#: route_time_axis.cc:602
+#: route_time_axis.cc:739
 msgid "Alignment"
 msgstr "Выравнивание"
 
-#: route_time_axis.cc:637
+#: route_time_axis.cc:774
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Обычный режим"
 
-#: route_time_axis.cc:643
+#: route_time_axis.cc:780
 msgid "Tape Mode"
 msgstr "Плёночный режим"
 
-#: route_time_axis.cc:649
+#: route_time_axis.cc:786
 msgid "Non-Layered Mode"
 msgstr "Бесслойный режим"
 
-#: route_time_axis.cc:660
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Режим раскрашивания"
+#: route_time_axis.cc:792
+msgid "Record Mode"
+msgstr "Режим записи"
 
-#: route_time_axis.cc:991
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:799 route_time_axis.cc:1785
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список"
+
+#: route_time_axis.cc:1093
 msgid "Rename Playlist"
-msgstr "��мя списка воспроизведения"
+msgstr "��ереименовать список воспроизведения"
 
-#: route_time_axis.cc:992
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:1094
 msgid "New name for playlist:"
-msgstr "��мя списка воспроизведения"
+msgstr "��овое название списка воспроизведения:"
 
-#: route_time_axis.cc:1077
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:1179
 msgid "New Copy Playlist"
-msgstr "��мя списка воспроизведения"
+msgstr "��овая копия списка воспроизведения"
 
-#: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:1180 route_time_axis.cc:1233
 msgid "Name for new playlist:"
-msgstr "��мя списка воспроизведения"
+msgstr "��азвание нового списка воспроизведения:"
 
-#: route_time_axis.cc:1130
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:1232
 msgid "New Playlist"
-msgstr "��оздать списки воспроизведения"
+msgstr "��овый список воспроизведения"
 
-#: route_time_axis.cc:1319
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:1432
 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
-msgstr "Вы не можете добавить трек пока сессия не загружена."
+msgstr ""
+"Вы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1"
 
-#: route_time_axis.cc:1500
+#: route_time_axis.cc:1674
 msgid "New Copy..."
 msgstr "Создать копию..."
 
-#: route_time_axis.cc:1504
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:1678
 msgid "New Take"
-msgstr "Новое имя: "
+msgstr "Новый дубль"
 
-#: route_time_axis.cc:1505
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:1679
 msgid "Copy Take"
-msgstr "��опировать"
+msgstr "��копировать дубль"
 
-#: route_time_axis.cc:1510
+#: route_time_axis.cc:1684
 msgid "Clear Current"
 msgstr "Очистить текущий"
 
-#: route_time_axis.cc:1513
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:1687
 msgid "Select From All..."
 msgstr "Выбрать из всех..."
 
-#: route_time_axis.cc:2244
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:1775
+msgid "Take: %1.%2"
+msgstr "Дубль: %1.%2"
+
+#: route_time_axis.cc:2165 selection.cc:1007 selection.cc:1061
+msgid "programming error: "
+msgstr "Ошибка в программе: "
+
+#: route_time_axis.cc:2581
 msgid "Underlays"
-msgstr "��аскрыть области"
+msgstr "��одслойка"
 
-#: route_time_axis.cc:2247
+#: route_time_axis.cc:2584
 msgid "Remove \"%1\""
 msgstr "Удалить «%1»"
 
-#: route_time_axis.cc:2297 route_time_axis.cc:2334
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:2634 route_time_axis.cc:2671
 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
-msgstr "��шибка в программе: line canvas item has no line pointer!"
+msgstr "��шибка в программе: пары подложка и указатель ссылки несовместимы!"
 
-#: route_time_axis.cc:2365
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:2698
 msgid "After-fade listen (AFL)"
-msgstr "после фейдера (AFL)"
+msgstr "��рослушивание ��осле фейдера (AFL)"
 
-#: route_time_axis.cc:2369
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:2702
 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
-msgstr "до фейдера (PFL)"
-
-#: route_time_axis.cc:2373
-msgid "s"
-msgstr "с"
+msgstr "Прослушивание до фейдера (PFL)"
 
-#: route_time_axis.cc:2377
-msgid "m"
-msgstr "м"
-
-#: route_ui.cc:117
+#: route_ui.cc:142
 msgid "Mute this track"
 msgstr "Приглушить эту дорожку"
 
-#: route_ui.cc:121
+#: route_ui.cc:146
 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
 msgstr "Приглушить другие (не солирующие) дорожки"
 
-#: route_ui.cc:126
+#: route_ui.cc:153
 msgid "Enable recording on this track"
-msgstr "Включить ��аписываемость этой дорожки"
+msgstr "Включить ��отовность к записи этой дорожки"
 
-#: route_ui.cc:130
+#: route_ui.cc:161
 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать в полосках микшера посылы к этой шине"
 
-#: route_ui.cc:135
+#: route_ui.cc:166
 msgid "Monitor input"
-msgstr ""
+msgstr "Мониторинг входа"
 
-#: route_ui.cc:141
+#: route_ui.cc:172
 msgid "Monitor playback"
-msgstr ""
+msgstr "Мониторинг воспроизведения"
 
-#: route_ui.cc:539
-msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
-msgstr ""
+#: route_ui.cc:679
+msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
+msgstr "Не подключено к AudioEngine.  Нельзя записывать."
 
-#: route_ui.cc:721
+#: route_ui.cc:878
 msgid "Step Entry"
 msgstr "Пошаговый ввод"
 
-#: route_ui.cc:794
+#: route_ui.cc:951
 msgid "Assign all tracks (prefader)"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить всем дорожкам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:798
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:955
 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+msgstr "��азначить всем дорожкам и шинам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:802
+#: route_ui.cc:959
 msgid "Assign all tracks (postfader)"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить всем дорожкам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:806
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:963
 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+msgstr "��азначить всем дорожкам и шинам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:810
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:967
 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+msgstr "��азначить выбранным дорожкам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:814
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:971
 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+msgstr "��азначить выбранным дорожкам и шинам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:817
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:974
 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+msgstr "��азначить выбранным дорожкам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:821
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:978
 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+msgstr "��азначить выбранным дорожкам и шинам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:824
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:981
 msgid "Copy track/bus gains to sends"
-msgstr "Скопировать ф��йлы в сеанс"
+msgstr "Скопировать ф��йдеры дорожки/шины в посылы"
 
-#: route_ui.cc:825
+#: route_ui.cc:982
 msgid "Set sends gain to -inf"
-msgstr ""
+msgstr "Установка посылает усиление на -inf"
 
-#: route_ui.cc:826
+#: route_ui.cc:983
 msgid "Set sends gain to 0dB"
-msgstr ""
+msgstr "Установка посылает усиление на 0dB"
 
-#: route_ui.cc:1146
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:1303
 msgid "Solo Isolate"
-msgstr "�оло"
+msgstr "��золировать соло"
 
-#: route_ui.cc:1175
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "��редфейдер"
+#: route_ui.cc:1310
+msgid "Solo Safe"
+msgstr "��локировка солирования"
 
-#: route_ui.cc:1181
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Послефейдер"
+#: route_ui.cc:1332
+msgid "Pre Fader Sends"
+msgstr "Посылки префейдера"
 
-#: route_ui.cc:1187
+#: route_ui.cc:1338
+msgid "Post Fader Sends"
+msgstr "Посылки постфейдера"
+
+#: route_ui.cc:1344
 msgid "Control Outs"
 msgstr "Контрольные выходы"
 
-#: route_ui.cc:1193
+#: route_ui.cc:1350
 msgid "Main Outs"
 msgstr "Главные выходы"
 
-#: route_ui.cc:1325
+#: route_ui.cc:1482
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Выбор цвета"
 
-#: route_ui.cc:1410
-msgid ""
-"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"You may also lose the playlist used by this track.\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список воспроизведения.\n"
-"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
-
-#: route_ui.cc:1412
-msgid ""
-"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
-
-#: route_ui.cc:1420
-msgid "Remove track"
-msgstr "Удаление дорожки"
-
-#: route_ui.cc:1422
-msgid "Remove bus"
-msgstr "Удаление шины"
-
-#: route_ui.cc:1449
+#: route_ui.cc:1547
 msgid ""
 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
 "Do you want to use this new name?"
 msgstr ""
+"Использование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n"
+"Вы точно хотите оставить двоеточие?"
 
-#: route_ui.cc:1453
-#, fuzzy
+#: route_ui.cc:1551
 msgid "Use the new name"
-msgstr "��овое имя: "
+msgstr "��спользовать новое имя"
 
-#: route_ui.cc:1454
+#: route_ui.cc:1552
 msgid "Re-edit the name"
-msgstr ""
+msgstr "Повторно изменить название"
 
-#: route_ui.cc:1467
+#: route_ui.cc:1565
 msgid "Rename Track"
 msgstr "Переименование дорожки"
 
-#: route_ui.cc:1469
+#: route_ui.cc:1567
 msgid "Rename Bus"
 msgstr "Переименование шины"
 
-#: route_ui.cc:1628
+#: route_ui.cc:1635
+msgid ": comment editor"
+msgstr ": Редактор комментариев"
+
+#: route_ui.cc:1801
 msgid " latency"
 msgstr " задержка"
 
-#: route_ui.cc:1641
+#: route_ui.cc:1814
 msgid "Cannot create route template directory %1"
 msgstr "Не удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
 
-#: route_ui.cc:1647
+#: route_ui.cc:1820
 msgid "Save As Template"
 msgstr "Сохранить как шаблон"
 
-#: route_ui.cc:1648
+#: route_ui.cc:1821
 msgid "Template name:"
 msgstr "Название шаблона:"
 
-#: route_ui.cc:1721
+#: route_ui.cc:1902
 msgid "Remote Control ID"
 msgstr "ID для удалённого управления"
 
-#: route_ui.cc:1727
+#: route_ui.cc:1912
 msgid "Remote control ID:"
 msgstr "ID для удалённого управления:"
 
-#: route_ui.cc:1782
+#: route_ui.cc:1926
+msgid ""
+"The remote control ID of %1 is: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"The remote control ID of %3 cannot be changed."
+msgstr ""
+"ID для удалённого управления %1: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"%3 не может получить другой ID."
+
+#: route_ui.cc:1930
+msgid "the master bus"
+msgstr "Мастер-шина"
+
+#: route_ui.cc:1930
+msgid "the monitor bus"
+msgstr "Шина мониторинга"
+
+#: route_ui.cc:1932
+msgid ""
+"The remote control ID of %5 is: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
+"\n"
+"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+"change this%4"
+msgstr ""
+"ID дистанционного управления %5 это: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"Идентификаторы дистанционного управления в настоящее время определены "
+"порядком дорожки/шины в %6.\n"
+"\n"
+"%3Используйте вкладку пользовательской интеракции  окна Установки, если вы "
+"хотите изменить это %4"
+
+#: route_ui.cc:1989
 msgid ""
 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
 "to show menu."
@@ -9532,715 +11003,955 @@ msgstr ""
 "Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n"
 "канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
 
-#: route_ui.cc:1784
+#: route_ui.cc:1991
 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
-msgstr ""
+msgstr "Кликните для проказа меню каналов для инверсии (реверс фазы)"
 
-#: search_path_option.cc:32
+#: search_path_option.cc:35
 msgid "Select folder to search for media"
 msgstr "Выберите папку для поиска звуковых данных"
 
-#: search_path_option.cc:41
+#: search_path_option.cc:44
 msgid "Click to add a new location"
 msgstr "Щёлкните для добавления нового расположения"
 
-#: search_path_option.cc:48
+#: search_path_option.cc:51
 msgid "the session folder"
-msgstr "�� папке сеанса"
+msgstr "�� папке сессии"
 
-#: send_ui.cc:123
+#: send_ui.cc:134
 msgid "Send "
 msgstr "Посыл"
 
-#: session_import_dialog.cc:64
-msgid "Import from Session"
-msgstr "��мпортировать из сеанса"
+#: session_dialog.cc:61
+msgid "Session Setup"
+msgstr "��астройка сессии"
 
-#: session_import_dialog.cc:73
-msgid "Elements"
-msgstr "��лементы"
+#: session_dialog.cc:66
+msgid "Advanced options ..."
+msgstr "��ополнительные параметры"
 
-#: session_import_dialog.cc:110
-msgid "Cannot load XML for session from %1"
-msgstr "��евозможно загрузить XML для сеанса из %1"
+#: session_dialog.cc:263
+msgid "New Session"
+msgstr "��оздать сессию"
 
-#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
-msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
-msgstr ""
+#: session_dialog.cc:301
+msgid "Check the website for more..."
+msgstr "Проверьте веб-сайт для более..."
 
-#: session_import_dialog.cc:163
-msgid "Import from session"
-msgstr "��мпортировать из сеанса"
+#: session_dialog.cc:304
+msgid "Click to open the program website in your web browser"
+msgstr "��ажмите, чтобы открыть веб-сайт программы в веб-браузере"
 
-#: session_import_dialog.cc:227
-msgid "This will select all elements of this type!"
-msgstr "��удут выбраны все элементы этого типа!"
+#: session_dialog.cc:324
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "��астота сэмплирования"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:301
-msgid "Field"
-msgstr "��оле"
+#: session_dialog.cc:325
+msgid "Disk Format"
+msgstr "��ормат диска"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:305
-msgid "Values (current value on top)"
-msgstr "��начения (текущее ­— сверху)"
+#: session_dialog.cc:343
+msgid "Select session file"
+msgstr "��ыберите файл сессии"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:519
-msgid "User"
-msgstr "��ользователь"
+#: session_dialog.cc:358
+msgid "Other Sessions"
+msgstr "��ругие сессии"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:527
-msgid "Email"
-msgstr "��л. почта"
+#: session_dialog.cc:384
+msgid "Open"
+msgstr "��ткрыть"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:530
-msgid "Web"
-msgstr "��еб-сайт"
+#: session_dialog.cc:451
+msgid "Session name:"
+msgstr "��азвание сессии:"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:533
-msgid "Organization"
-msgstr "��рганизация"
+#: session_dialog.cc:473
+msgid "Create session folder in:"
+msgstr "��оздать папку сессии в:"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:536
-msgid "Country"
-msgstr "��трана"
+#: session_dialog.cc:496
+msgid "Select folder for session"
+msgstr "��ыберите папку для сессии"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:550
-msgid "Title"
-msgstr "Название"
+#: session_dialog.cc:525
+msgid "Use this template"
+msgstr "Использовать этот шаблон"
+
+#: session_dialog.cc:528
+msgid "no template"
+msgstr "Без шаблона"
+
+#: session_dialog.cc:663 session_dialog.cc:699
+msgid "32 bit float"
+msgstr "32 bit float"
+
+#: session_dialog.cc:666 session_dialog.cc:702
+msgid "24 bit"
+msgstr "24 бита"
+
+#: session_dialog.cc:669 session_dialog.cc:705
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bit"
+
+#: session_dialog.cc:747 session_dialog.cc:748 session_dialog.cc:749
+msgid "channels"
+msgstr "канал(-ов)"
+
+#: session_dialog.cc:763
+msgid "<b>Busses</b>"
+msgstr "<b>Шины</b>"
+
+#: session_dialog.cc:764
+msgid "<b>Inputs</b>"
+msgstr "<b>Входы</b>"
+
+#: session_dialog.cc:765
+msgid "<b>Outputs</b>"
+msgstr "<b>Выходы</b>"
+
+#: session_dialog.cc:773
+msgid "Create master bus"
+msgstr "Создать мастер-шину"
+
+#: session_dialog.cc:783
+msgid "Automatically connect to physical inputs"
+msgstr "Автоматически подключить к физическим входам"
+
+#: session_dialog.cc:790 session_dialog.cc:849
+msgid "Use only"
+msgstr "Использовать только"
+
+#: session_dialog.cc:843
+msgid "Automatically connect outputs"
+msgstr "Автоматически подключить выходы"
+
+#: session_dialog.cc:865
+msgid "... to master bus"
+msgstr "... к мастер-шине"
+
+#: session_dialog.cc:875
+msgid "... to physical outputs"
+msgstr "... к физическим выходам"
+
+#: session_import_dialog.cc:65
+msgid "Import from Session"
+msgstr "Импортировать из сессии"
+
+#: session_import_dialog.cc:74
+msgid "Elements"
+msgstr "Элементы"
+
+#: session_import_dialog.cc:111
+msgid "Cannot load XML for session from %1"
+msgstr "Невозможно загрузить XML для сессии из %1"
+
+#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
+msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
+msgstr "В некоторых элементах есть ошибки. Читайте подробности в журнале."
+
+#: session_import_dialog.cc:164
+msgid "Import from session"
+msgstr "Импортировать из сессии"
+
+#: session_import_dialog.cc:228
+msgid "This will select all elements of this type!"
+msgstr "Будут выбраны все элементы этого типа!"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:285
+msgid "EAN Check digit OK"
+msgstr "Проверка EAN успешно пройдена"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:289
+msgid "EAN Check digit error"
+msgstr "Ошибка при проверке EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:289
+msgid "expected"
+msgstr "ожидалось"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:294
+msgid "EAN Length error"
+msgstr "Ошибка в длине штрих-кода EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:423
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:427
+msgid "Values (current value on top)"
+msgstr "Значения (текущее ­— сверху)"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:641
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:553
+#: session_metadata_dialog.cc:649
+msgid "Email"
+msgstr "Эл. почта"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:652
+msgid "Web"
+msgstr "Веб-сайт"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:655
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:658
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:672
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:675
 msgid "Track Number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:556
+#: session_metadata_dialog.cc:678
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Подзаголовок"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:559
+#: session_metadata_dialog.cc:681
 msgid "Grouping"
 msgstr "Группирование"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:562
+#: session_metadata_dialog.cc:684
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:565
+#: session_metadata_dialog.cc:687
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:568
+#: session_metadata_dialog.cc:690
 msgid "Comment"
 msgstr "Комментарий"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:571
+#: session_metadata_dialog.cc:693
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторские права"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:579 session_metadata_dialog.cc:584
+#: session_metadata_dialog.cc:701 session_metadata_dialog.cc:706
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:587
+#: session_metadata_dialog.cc:709
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:590
+#: session_metadata_dialog.cc:712
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Исполнитель альбома"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:593
+#: session_metadata_dialog.cc:715
 msgid "Total Tracks"
 msgstr "Всего дорожек"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:596
+#: session_metadata_dialog.cc:718
 msgid "Disc Subtitle"
 msgstr "Подзаголовок диска"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:599
+#: session_metadata_dialog.cc:721
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Номер диска"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:602
+#: session_metadata_dialog.cc:724
 msgid "Total Discs"
 msgstr "Всего дисков"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:605
+#: session_metadata_dialog.cc:727
 msgid "Compilation"
 msgstr "Сборник"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:608
+#: session_metadata_dialog.cc:730
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:616
+#: session_metadata_dialog.cc:733
+msgid "EAN barcode"
+msgstr "Штрих-код EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:746
 msgid "People"
 msgstr "Люди"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:621
+#: session_metadata_dialog.cc:751
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Автор слов"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:624
+#: session_metadata_dialog.cc:754
 msgid "Composer"
 msgstr "Композитор"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:627
+#: session_metadata_dialog.cc:757
 msgid "Conductor"
 msgstr "Дирижер"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:630
+#: session_metadata_dialog.cc:760
 msgid "Remixer"
 msgstr "Автор ремикса"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:633
+#: session_metadata_dialog.cc:763
 msgid "Arranger"
 msgstr "Аранжировщик"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:636
+#: session_metadata_dialog.cc:766
 msgid "Engineer"
 msgstr "Звукоинженер"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:639
+#: session_metadata_dialog.cc:769
 msgid "Producer"
 msgstr "Продюсер"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:642
+#: session_metadata_dialog.cc:772
 msgid "DJ Mixer"
 msgstr "Диджей"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:645
+#: session_metadata_dialog.cc:775
 msgid "Metadata|Mixer"
 msgstr "Звукооператор"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:653
+#: session_metadata_dialog.cc:783
 msgid "School"
 msgstr "Обучение"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:658
+#: session_metadata_dialog.cc:788
 msgid "Instructor"
 msgstr "Инструктор"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:661
+#: session_metadata_dialog.cc:791
 msgid "Course"
 msgstr "Курс"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:669
+#: session_metadata_dialog.cc:799
 msgid "Edit Session Metadata"
-msgstr "Метаданные сеанса"
+msgstr "Метаданные сессии"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:700
+#: session_metadata_dialog.cc:830
 msgid "Import session metadata"
-msgstr "Импортировать метаданные сеанса"
+msgstr "Импортировать метаданные сессии"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:721
+#: session_metadata_dialog.cc:851
 msgid "Choose session to import metadata from"
-msgstr "Выберите сеанс, из которого будут импортированы метаданные"
+msgstr "Выберите сессию, из которой будут импортированы метаданные"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:759
+#: session_metadata_dialog.cc:889
 msgid "This session file could not be read!"
-msgstr "Не удалось прочитать файл сеанса!"
+msgstr "Не удалось прочитать файл сессии!"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:769
+#: session_metadata_dialog.cc:899
 msgid ""
 "The session file didn't contain metadata!\n"
 "Maybe this is an old session format?"
 msgstr ""
-"В этом файле сеанса нет метаданных!\n"
+"В этом файле сессии нет метаданных!\n"
 "Возможно, это файл в старом формате?"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:788
+#: session_metadata_dialog.cc:918
 msgid "Import all from:"
 msgstr "Импортировать все из:"
 
-#: session_option_editor.cc:35
+#: session_option_editor.cc:32
 msgid "Session Properties"
-msgstr "Свойства сеанса"
+msgstr "Свойства сессии"
 
-#: session_option_editor.cc:46
-msgid "External timecode source"
-msgstr "Внешний источник синхросигнала"
-
-#: session_option_editor.cc:56
+#: session_option_editor.cc:41
 msgid "Timecode Settings"
 msgstr "Параметры тайм-кода"
 
-#: session_option_editor.cc:60
+#: session_option_editor.cc:45
 msgid "Timecode frames-per-second"
 msgstr "FPS синхросигнала"
 
-#: session_option_editor.cc:65
+#: session_option_editor.cc:50
 msgid "23.976"
 msgstr "23.976"
 
-#: session_option_editor.cc:66
+#: session_option_editor.cc:51
 msgid "24"
 msgstr "24"
 
-#: session_option_editor.cc:67
-msgid "24.976"
-msgstr "24.976"
+#: session_option_editor.cc:52
+msgid "24.975"
+msgstr "24.975"
 
-#: session_option_editor.cc:68
+#: session_option_editor.cc:53
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
-#: session_option_editor.cc:69
+#: session_option_editor.cc:54
 msgid "29.97"
 msgstr "29.97"
 
-#: session_option_editor.cc:70
+#: session_option_editor.cc:55
 msgid "29.97 drop"
-msgstr ""
+msgstr "29.97 выбр."
 
-#: session_option_editor.cc:71
+#: session_option_editor.cc:56
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
-#: session_option_editor.cc:72
+#: session_option_editor.cc:57
 msgid "30 drop"
-msgstr ""
+msgstr "30 выбр."
 
-#: session_option_editor.cc:73
+#: session_option_editor.cc:58
 msgid "59.94"
 msgstr "59.94"
 
-#: session_option_editor.cc:74
+#: session_option_editor.cc:59
 msgid "60"
 msgstr "60"
 
-#: session_option_editor.cc:80
-msgid "Subframes per frame"
-msgstr "Подвыборок на выборку"
-
-#: session_option_editor.cc:85
-msgid "80"
-msgstr "80"
-
-#: session_option_editor.cc:86
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: session_option_editor.cc:92
-msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
-msgstr "У источника тайм-кода и звукового интерфеса один синхросигнал"
-
-#: session_option_editor.cc:99
+#: session_option_editor.cc:65
 msgid "Pull-up / pull-down"
-msgstr ""
+msgstr "Тянуть вверх/вниз"
 
-#: session_option_editor.cc:104
+#: session_option_editor.cc:70
 msgid "4.1667 + 0.1%"
 msgstr "4.1667 + 0.1%"
 
-#: session_option_editor.cc:105
+#: session_option_editor.cc:71
 msgid "4.1667"
 msgstr "4.1667"
 
-#: session_option_editor.cc:106
+#: session_option_editor.cc:72
 msgid "4.1667 - 0.1%"
 msgstr "4.1667 - 0.1%"
 
-#: session_option_editor.cc:107
+#: session_option_editor.cc:73
 msgid "0.1"
 msgstr "0.1"
 
-#: session_option_editor.cc:108
+#: session_option_editor.cc:74
 msgid "none"
-msgstr "�ет"
+msgstr "�ет"
 
-#: session_option_editor.cc:109
+#: session_option_editor.cc:75
 msgid "-0.1"
 msgstr "-0.1"
 
-#: session_option_editor.cc:110
+#: session_option_editor.cc:76
 msgid "-4.1667 + 0.1%"
 msgstr "-4.1667 + 0.1%"
 
-#: session_option_editor.cc:111
+#: session_option_editor.cc:77
 msgid "-4.1667"
 msgstr "-4.1667"
 
-#: session_option_editor.cc:112
+#: session_option_editor.cc:78
 msgid "-4.1667 - 0.1%"
 msgstr "-4.1667 - 0.1%"
 
-#: session_option_editor.cc:118
-#, fuzzy
-msgid "Timecode offset"
-msgstr "Смещение тайм-кода"
-
-#: session_option_editor.cc:129
-msgid "Timecode Offset Negative"
-msgstr "Смещение тайм-кода отрицательно"
-
-#: session_option_editor.cc:134
-msgid "JACK Transport/Time Settings"
-msgstr "Параметры времени и транспорта в JACK"
+#: session_option_editor.cc:84
+msgid ""
+"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
+"Monitor."
+msgstr ""
+"Использовать частоту кадров видео вместо таймкода в проекте и видеомониторе"
 
-#: session_option_editor.cc:138
-#, fuzzy
+#: session_option_editor.cc:91
 msgid ""
-"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
+"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
+"sync)."
 msgstr ""
-"Ardour является ведущим для отсчёта времени в JACK (передаёт JACK данные о "
-"тактах, долях и тиках)"
+"Применить Pull-Up/Down в видеошкале и видеомониторе (в случае использования "
+"JACK-sync)."
 
-#: session_option_editor.cc:147
-msgid "Crossfades are created"
-msgstr "��россфейды создаются"
+#: session_option_editor.cc:96
+msgid "Ext Timecode Offsets"
+msgstr "��мещения внешнего тайм-кода"
 
-#: session_option_editor.cc:152
-msgid "to span entire overlap"
-msgstr "��ерез всё пересечение"
+#: session_option_editor.cc:100
+msgid "Slave Timecode offset"
+msgstr "��мещение тайм-кода для ведомого"
 
-#: session_option_editor.cc:159
-msgid "Crossfade type"
-msgstr "��ип кроссфейда"
+#: session_option_editor.cc:107
+msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
+msgstr "��казанное смещение добавлено к полученному тайм-коду (MTC или LTC)."
 
-#: session_option_editor.cc:164
-msgid "constant power (-3dB)"
-msgstr ""
+#: session_option_editor.cc:113
+msgid "Timecode Generator offset"
+msgstr "Смещение генератора тайм-кода"
 
-#: session_option_editor.cc:165
-msgid "constant power (-6dB)"
+#: session_option_editor.cc:120
+msgid ""
+"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
 msgstr ""
+"Укажите смещение, которое добавлено в сгенерированный тайм-код (пока только "
+"LTC)."
 
-#: session_option_editor.cc:166
-msgid "use existing region fade shape"
-msgstr "��орма существующего фейда области"
+#: session_option_editor.cc:124
+msgid "JACK Transport/Time Settings"
+msgstr "��араметры времени и транспорта в JACK"
 
-#: session_option_editor.cc:171
-msgid "short-xfade-seconds"
+#: session_option_editor.cc:128
+msgid ""
+"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
 msgstr ""
+"%1 является ведущим для отсчёта времени в JACK (передаёт данные о тактах, "
+"долях и тиках)"
 
-#: session_option_editor.cc:172
-msgid "Short crossfade length"
-msgstr "Длительность короткого кроссфейда"
-
-#: session_option_editor.cc:180
+#: session_option_editor.cc:136
 msgid "destructive-xfade-seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Деструктив-xfade-секунды"
 
-#: session_option_editor.cc:181
+#: session_option_editor.cc:137
 msgid "Destructive crossfade length"
 msgstr "Длительность разрушающего кроссфейда"
 
-#: session_option_editor.cc:190
-msgid "Create crossfades automatically"
-msgstr "Автоматически создавать кроссфейды"
-
-#: session_option_editor.cc:197
+#: session_option_editor.cc:146
 msgid "Region fades active"
 msgstr "Фейды области активны"
 
-#: session_option_editor.cc:204
+#: session_option_editor.cc:153
 msgid "Region fades visible"
 msgstr "Фейды области видны"
 
-#: session_option_editor.cc:211 session_option_editor.cc:224
-#: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:240
-#: session_option_editor.cc:245 session_option_editor.cc:251
+#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173
+#: session_option_editor.cc:187
 msgid "Media"
 msgstr "Данные"
 
-#: session_option_editor.cc:211
+#: session_option_editor.cc:160
 msgid "Audio file format"
 msgstr "Формат звуковых файлов"
 
-#: session_option_editor.cc:215
+#: session_option_editor.cc:164
 msgid "Sample format"
 msgstr "Формат сэмплов"
 
-#: session_option_editor.cc:220
+#: session_option_editor.cc:169
 msgid "32-bit floating point"
-msgstr "32-разрядные с плавающей точкой"
+msgstr "32-bit floating point"
 
-#: session_option_editor.cc:221
+#: session_option_editor.cc:170
 msgid "24-bit integer"
-msgstr "24-разрядные integer"
+msgstr "24-bit integer"
 
-#: session_option_editor.cc:222
+#: session_option_editor.cc:171
 msgid "16-bit integer"
-msgstr "16-разрядные integer"
+msgstr "16-bit integer"
 
-#: session_option_editor.cc:228
+#: session_option_editor.cc:177
 msgid "File type"
 msgstr "Тип файлов"
 
-#: session_option_editor.cc:233
+#: session_option_editor.cc:182
 msgid "Broadcast WAVE"
 msgstr "Broadcast WAVE"
 
-#: session_option_editor.cc:234
+#: session_option_editor.cc:183
 msgid "WAVE"
 msgstr "WAVE"
 
-#: session_option_editor.cc:235
+#: session_option_editor.cc:184
 msgid "WAVE-64"
 msgstr "WAVE-64"
 
-#: session_option_editor.cc:240
+#: session_option_editor.cc:189
 msgid "File locations"
 msgstr "Расположение файлов"
 
-#: session_option_editor.cc:242
+#: session_option_editor.cc:191
 msgid "Search for audio files in:"
 msgstr "Где искать звуковые файлы:"
 
-#: session_option_editor.cc:247
+#: session_option_editor.cc:197
 msgid "Search for MIDI files in:"
 msgstr "Где искать файлы MIDI:"
 
-#: session_option_editor.cc:257
-msgid "Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
-msgstr "Контроль автоматически следует состоянию транспорта («автовход»)"
+#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
+#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
+msgid "Filenames"
+msgstr "Имена файлов"
+
+#: session_option_editor.cc:206
+msgid "File Naming"
+msgstr "Именовать файлы"
+
+#: session_option_editor.cc:212
+msgid "Prefix Track number"
+msgstr "Ставить в префикс номер дорожки"
+
+#: session_option_editor.cc:217
+msgid ""
+"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Добавляет текущий номер дорожки к началу записанного имени файла."
+
+#: session_option_editor.cc:222
+msgid "Prefix Take Name"
+msgstr "Ставить в префикс имя дубля"
+
+#: session_option_editor.cc:227
+msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Добавляет взятое имя в начало имени файла записи."
+
+#: session_option_editor.cc:232
+msgid "Take Name"
+msgstr "Имя дубля"
+
+#: session_option_editor.cc:245
+msgid ""
+"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
+msgstr ""
+"Мониторинг входа дорожки автоматически следует состоянию транспорта "
+"(«автовход»)"
 
-#: session_option_editor.cc:264
-#, fuzzy
+#: session_option_editor.cc:252
 msgid "Use monitor section in this session"
-msgstr "Указать дополнительные параметры для этого сеанса"
+msgstr "Использовать секцию мониторинга в этой сессии"
+
+#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
+#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273
+#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
+#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296
+#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310
+#: session_option_editor.cc:312
+msgid "Meterbridge"
+msgstr "Панель индикаторов"
+
+#: session_option_editor.cc:257
+msgid "Route Display"
+msgstr "Показывать в маршрутизации"
+
+#: session_option_editor.cc:261
+msgid "Show Midi Tracks"
+msgstr "MIDI-дорожки"
+
+#: session_option_editor.cc:268
+msgid "Show Busses"
+msgstr "Шины"
 
 #: session_option_editor.cc:275
+msgid "Include Master Bus"
+msgstr "Мастер-шина"
+
+#: session_option_editor.cc:280
+msgid "Button Area"
+msgstr "Показывать в кнопках"
+
+#: session_option_editor.cc:284
+msgid "Rec-enable Button"
+msgstr "Переключатель записываемости"
+
+#: session_option_editor.cc:291
+msgid "Mute Button"
+msgstr "Переключатель приглушения"
+
+#: session_option_editor.cc:298
+msgid "Solo Button"
+msgstr "Переключатель солирования"
+
+#: session_option_editor.cc:305
+msgid "Monitor Buttons"
+msgstr "Кнопки монитора"
+
+#: session_option_editor.cc:310
+msgid "Name Labels"
+msgstr "Показывать в метках имён"
+
+#: session_option_editor.cc:314
+msgid "Track Name"
+msgstr "Название дорожи"
+
+#: session_option_editor.cc:325
 msgid "MIDI region copies are independent"
 msgstr "Копии MIDI-областей независимы"
 
-#: session_option_editor.cc:282
-#, fuzzy
+#: session_option_editor.cc:332
 msgid ""
 "Policy for handling overlapping notes\n"
 " on the same MIDI channel"
 msgstr ""
-"Политика обработки перекрытия\n"
-"��динаковых нот и каналов"
+"Политика обработки перекрывающихся\n"
+"��от на одном и том же MIDI-канале"
 
-#: session_option_editor.cc:287
+#: session_option_editor.cc:337
 msgid "never allow them"
 msgstr "Никогда не допускать их"
 
-#: session_option_editor.cc:288
+#: session_option_editor.cc:338
 msgid "don't do anything in particular"
 msgstr "Ничего не делать"
 
-#: session_option_editor.cc:289
+#: session_option_editor.cc:339
 msgid "replace any overlapped existing note"
 msgstr "Заменять любые перекрывающиеся ноты"
 
-#: session_option_editor.cc:290
+#: session_option_editor.cc:340
 msgid "shorten the overlapped existing note"
 msgstr "Укорачивать существующую ноту"
 
-#: session_option_editor.cc:291
+#: session_option_editor.cc:341
 msgid "shorten the overlapping new note"
 msgstr "Укорачивать добавляемую ноту"
 
-#: session_option_editor.cc:292
+#: session_option_editor.cc:342
 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
 msgstr "Заменять обе ноты одной новой"
 
-#: session_option_editor.cc:296
+#: session_option_editor.cc:346
 msgid "Glue to bars and beats"
 msgstr "Приклевание к тактам и долям"
 
-#: session_option_editor.cc:300
+#: session_option_editor.cc:350
 msgid "Glue new markers to bars and beats"
 msgstr "Приклеивать новые маркеры к тактам и долям"
 
-#: session_option_editor.cc:307
-#, fuzzy
+#: session_option_editor.cc:357
 msgid "Glue new regions to bars and beats"
-msgstr "Приклеивать новые маркеры к тактам и долям"
+msgstr "Приклеивать новые области к тактам и долям"
+
+#: session_option_editor.cc:362
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
 
-#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
+#: session_option_editor.cc:364
+msgid "Use these settings as defaults"
+msgstr "Используйте эти настройки, как по умолчанию"
+
+#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
 msgid "as new tracks"
 msgstr "как новые дорожки"
 
-#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
+#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
 msgid "to selected tracks"
 msgstr "в выделенные дорожки"
 
-#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
+#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
 msgid "to region list"
 msgstr "в список областей"
 
-#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
+#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
 msgid "as new tape tracks"
 msgstr "как новые плёночные дорожки"
 
-#: sfdb_ui.cc:97
+#: sfdb_ui.cc:100
 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
 msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка режима импорта %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:124
+#: sfdb_ui.cc:127
 msgid "Auto-play"
 msgstr "Автовоспр."
 
-#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
+#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
 msgid "<b>Sound File Information</b>"
 msgstr "<b>Информация о файле</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:142
+#: sfdb_ui.cc:147
 msgid "Timestamp:"
 msgstr "Отметка времени:"
 
-#: sfdb_ui.cc:144
+#: sfdb_ui.cc:149
 msgid "Format:"
 msgstr "Формат:"
 
-#: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:530
+#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:653
 msgid "Tags:"
 msgstr "Метки:"
 
-#: sfdb_ui.cc:320
-msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
-msgstr "Прослушивание файлов MIDI пока что не реализовано"
-
-#: sfdb_ui.cc:327
+#: sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
 msgstr "Не удалось прочитать файл: %1 (%2)"
 
-#: sfdb_ui.cc:349
+#: sfdb_ui.cc:297
+msgid "<b>Midi File Information</b>"
+msgstr "<b>Сведения о MIDI файле<b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:458
 msgid "Could not access soundfile: "
 msgstr "Файл недоступен: "
 
-#: sfdb_ui.cc:403
+#: sfdb_ui.cc:530
 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+msgstr "SoundFileBox: Не удалось разметить строку: "
 
-#: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
+#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
-#: sfdb_ui.cc:451
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:576
 msgid "Audio and MIDI files"
-msgstr "Звуковые файлы"
+msgstr "Звуковые и MIDI-файлы"
 
-#: sfdb_ui.cc:454
+#: sfdb_ui.cc:579
 msgid "Audio files"
 msgstr "Звуковые файлы"
 
-#: sfdb_ui.cc:457
+#: sfdb_ui.cc:582
 msgid "MIDI files"
 msgstr "Файлы MIDI"
 
-#: sfdb_ui.cc:460
+#: sfdb_ui.cc:585 add_video_dialog.cc:123
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: sfdb_ui.cc:477
+#: sfdb_ui.cc:604 add_video_dialog.cc:246
 msgid "Browse Files"
 msgstr "Обзор файлов"
 
-#: sfdb_ui.cc:504
+#: sfdb_ui.cc:633
 msgid "Paths"
 msgstr "Расположения"
 
-#: sfdb_ui.cc:515
+#: sfdb_ui.cc:642
 msgid "Search Tags"
 msgstr "Поиск по меткам"
 
-#: sfdb_ui.cc:535
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:658
 msgid "Sort:"
-msgstr "��ортировать"
+msgstr "��ритерий сортировки:"
 
-#: sfdb_ui.cc:543
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:666
 msgid "Longest"
-msgstr "��громная"
+msgstr "��олее длинные"
 
-#: sfdb_ui.cc:544
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:667
 msgid "Shortest"
-msgstr "��омбинация клавиш"
+msgstr "��олее короткие"
 
-#: sfdb_ui.cc:545
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:668
 msgid "Newest"
-msgstr "��едленнее всего"
+msgstr "��олее новые"
 
-#: sfdb_ui.cc:546
+#: sfdb_ui.cc:669
 msgid "Oldest"
-msgstr ""
+msgstr "Более старые"
 
-#: sfdb_ui.cc:547
+#: sfdb_ui.cc:670
 msgid "Most downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Чаще скачиваемые"
 
-#: sfdb_ui.cc:548
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:671
 msgid "Least downloaded"
-msgstr "��ачать скачивание"
+msgstr "��еже скачиваемые"
 
-#: sfdb_ui.cc:549
+#: sfdb_ui.cc:672
 msgid "Highest rated"
-msgstr ""
+msgstr "Выше оценённые"
 
-#: sfdb_ui.cc:550
+#: sfdb_ui.cc:673
 msgid "Lowest rated"
-msgstr ""
+msgstr "Ниже оценённые"
+
+#: sfdb_ui.cc:678
+msgid "More"
+msgstr "Ещё"
 
-#: sfdb_ui.cc:566
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:682
+msgid "Similar"
+msgstr "Дубликат"
+
+#: sfdb_ui.cc:694
 msgid "ID"
-msgstr "ВХ"
+msgstr "ID"
 
-#: sfdb_ui.cc:567
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:695 add_video_dialog.cc:83
 msgid "Filename"
-msgstr "��ереименовать"
+msgstr "��мя файла"
 
-#: sfdb_ui.cc:569
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:697
 msgid "Duration"
-msgstr "Длительность (с)"
+msgstr "Длительность"
 
-#: sfdb_ui.cc:579
+#: sfdb_ui.cc:698
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: sfdb_ui.cc:699
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота сэмплирования"
+
+#: sfdb_ui.cc:700
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: sfdb_ui.cc:718
 msgid "Search Freesound"
 msgstr "Поиск по Freesound"
 
-#: sfdb_ui.cc:798
-msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+#: sfdb_ui.cc:738
+msgid "Press to import selected files and close this window"
+msgstr "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и закрыть это окно"
 
-#: sfdb_ui.cc:845
-msgid "Page %1, [Stop]->"
+#: sfdb_ui.cc:739
+msgid "Press to import selected files and leave this window open"
 msgstr ""
+"Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и оставить это окно открытым"
+
+#: sfdb_ui.cc:740
+msgid "Press to close this window without importing any files"
+msgstr "Нажмите, чтобы закрыть это окно, ничего не импортируя"
+
+#: sfdb_ui.cc:936
+msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
+msgstr "SoundFileBrowser: Не удалось разметить строку:"
+
+#: sfdb_ui.cc:1136
+msgid "%1 more page of 100 results available"
+msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
+msgstr[0] "Ещё %1 страница из 100 доступных"
+msgstr[1] "Ещё %1 страницы из 100 доступных"
+msgstr[2] "Ещё %1 страниц из 100 доступных"
+
+#: sfdb_ui.cc:1141
+msgid "No more results available"
+msgstr "Больше результатов нет"
+
+#: sfdb_ui.cc:1205
+msgid "B"
+msgstr "Б"
 
-#: sfdb_ui.cc:1133 sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1475 sfdb_ui.cc:1493
+#: sfdb_ui.cc:1207
+msgid "kB"
+msgstr "КБ"
+
+#: sfdb_ui.cc:1209 sfdb_ui.cc:1211
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: sfdb_ui.cc:1213
+msgid "GB"
+msgstr "ГБ"
+
+#: sfdb_ui.cc:1425 sfdb_ui.cc:1738 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819
 msgid "one track per file"
-msgstr "�дна дорожка на файл"
+msgstr "�дна дорожка на файл"
 
-#: sfdb_ui.cc:1136 sfdb_ui.cc:1476 sfdb_ui.cc:1494
+#: sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1820
 msgid "one track per channel"
-msgstr "�дна дорожка на канал"
+msgstr "�дна дорожка на канал"
 
-#: sfdb_ui.cc:1144 sfdb_ui.cc:1478 sfdb_ui.cc:1495
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:1436 sfdb_ui.cc:1804 sfdb_ui.cc:1821
 msgid "sequence files"
-msgstr "��чищенные файлы"
+msgstr "��айлы последовательности"
 
-#: sfdb_ui.cc:1147 sfdb_ui.cc:1483
+#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1809
 msgid "all files in one track"
-msgstr "�се файлы в одну дорожку"
+msgstr "�се файлы в одну дорожку"
 
-#: sfdb_ui.cc:1148 sfdb_ui.cc:1477
+#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1803
 msgid "merge files"
-msgstr "�бъединить файлы"
+msgstr "�бъединить файлы"
 
-#: sfdb_ui.cc:1154 sfdb_ui.cc:1480
+#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1806
 msgid "one region per file"
-msgstr "�дна область на файл"
+msgstr "�дна область на файл"
 
-#: sfdb_ui.cc:1157 sfdb_ui.cc:1481
+#: sfdb_ui.cc:1449 sfdb_ui.cc:1807
 msgid "one region per channel"
-msgstr "�дна область на канал"
+msgstr "�дна область на канал"
 
-#: sfdb_ui.cc:1162 sfdb_ui.cc:1482 sfdb_ui.cc:1496
+#: sfdb_ui.cc:1454 sfdb_ui.cc:1808 sfdb_ui.cc:1822
 msgid "all files in one region"
-msgstr "�се файлы в одной области"
+msgstr "�се файлы в одной области"
 
-#: sfdb_ui.cc:1219
+#: sfdb_ui.cc:1521
 msgid ""
 "One or more of the selected files\n"
 "cannot be used by %1"
@@ -10248,103 +11959,129 @@ msgstr ""
 "Один или более выбранных файлов\n"
 "не могут быть использованы в %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:1360
+#: sfdb_ui.cc:1665
 msgid "Copy files to session"
-msgstr "Скопировать файлы в сеанс"
+msgstr "Скопировать файлы в сессию"
 
-#: sfdb_ui.cc:1377 sfdb_ui.cc:1533
+#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1859
 msgid "file timestamp"
-msgstr "�о отметке времени файла"
+msgstr "�о отметке времени файла"
 
-#: sfdb_ui.cc:1378 sfdb_ui.cc:1535
+#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1861
 msgid "edit point"
-msgstr "�о курсору редактора"
+msgstr "�о курсору редактора"
 
-#: sfdb_ui.cc:1379 sfdb_ui.cc:1537
+#: sfdb_ui.cc:1684 sfdb_ui.cc:1863
 msgid "playhead"
-msgstr "�о указателю воспр."
+msgstr "�о указателю воспр."
 
-#: sfdb_ui.cc:1380
+#: sfdb_ui.cc:1685
 msgid "session start"
-msgstr "�� начало сеанса"
+msgstr "�� начало сессии"
 
-#: sfdb_ui.cc:1385
-msgid "Add files:"
-msgstr "Добавить файлы:"
+#: sfdb_ui.cc:1691
+msgid "<b>Add files as ...</b>"
+msgstr "<b>Добавить файлы как...</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1407
-msgid "Insert at:"
-msgstr "Вставить:"
+#: sfdb_ui.cc:1713
+msgid "<b>Insert at</b>"
+msgstr "<b>Куда вставить</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1420
-msgid "Mapping:"
-msgstr "Раскладка:"
+#: sfdb_ui.cc:1726
+msgid "<b>Mapping</b>"
+msgstr "<b>Способ вставки</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1438
-msgid "Conversion quality:"
-msgstr "Качество преобразования:"
+#: sfdb_ui.cc:1744
+msgid "<b>Conversion quality</b>"
+msgstr "<b>Качество преобразования:</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1450 sfdb_ui.cc:1549
+#: sfdb_ui.cc:1756
+msgid "<b>Instrument</b>"
+msgstr "<b>Инструмент</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1875
 msgid "Best"
 msgstr "Наилучшее"
 
-#: sfdb_ui.cc:1451 sfdb_ui.cc:1551
+#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1877
 msgid "Good"
 msgstr "Хорошее"
 
-#: sfdb_ui.cc:1452 sfdb_ui.cc:1553
+#: sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1879
 msgid "Quick"
-msgstr "Быстрое преобразование"
+msgstr "Быстрое"
 
-#: sfdb_ui.cc:1454
+#: sfdb_ui.cc:1772
 msgid "Fastest"
 msgstr "Быстрее всего"
 
-#: shuttle_control.cc:52
+#: shuttle_control.cc:56
 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
 msgstr "Контроль скорости воспроизведения (параметры — в контекстном меню)"
 
-#: shuttle_control.cc:154
+#: shuttle_control.cc:174
 msgid "Percent"
 msgstr "Проценты"
 
-#: shuttle_control.cc:162
+#: shuttle_control.cc:182
 msgid "Units"
 msgstr "Единица измерения"
 
-#: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:562
+#: shuttle_control.cc:188 shuttle_control.cc:609
 msgid "Sprung"
 msgstr "Прыжок"
 
-#: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:565
+#: shuttle_control.cc:192 shuttle_control.cc:612
 msgid "Wheel"
 msgstr "Переход"
 
-#: shuttle_control.cc:206
+#: shuttle_control.cc:226
 msgid "Maximum speed"
 msgstr "Макс. скорость"
 
-#: shuttle_control.cc:525
-#, fuzzy
+#: shuttle_control.cc:568
 msgid "Playing"
-msgstr "Воспроизвести"
+msgstr "Воспроизведение"
 
-#: shuttle_control.cc:540
+#: shuttle_control.cc:583
 #, c-format
 msgid "<<< %+d semitones"
 msgstr "<<< %+d полутон"
 
-#: shuttle_control.cc:542
+#: shuttle_control.cc:585
 #, c-format
 msgid ">>> %+d semitones"
 msgstr ">>> %+d полутон"
 
-#: shuttle_control.cc:547
-#, fuzzy
+#: shuttle_control.cc:590
 msgid "Stopped"
-msgstr "Стоп"
+msgstr "Остановлено"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:44
+msgid "User Email"
+msgstr "Email пользователя"
 
-#: splash.cc:45
+#: soundcloud_export_selector.cc:45
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:46
+msgid "Make files public"
+msgstr "Сделать файлы публичными"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:47
+msgid "Open uploaded files in browser"
+msgstr "Открыть загруженные файлы в браузере"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:48
+msgid "Make files downloadable"
+msgstr "Сделать файлы скачиваемыми"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:107
+msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
+msgstr "%1: %2 из %3 байт загружено"
+
+#: splash.cc:73
 msgid "%1 loading ..."
 msgstr "Загружается %1..."
 
@@ -10360,94 +12097,19 @@ msgstr "Удалить громкоговоритель"
 msgid "Azimuth:"
 msgstr "Азимут:"
 
-#: startup.cc:68
-#, fuzzy
-msgid "Create a new session"
-msgstr "Открыть новый сеанс"
-
-#: startup.cc:69
-msgid "Open an existing session"
-msgstr "Открыть существующий сеанс"
-
-#: startup.cc:70
+#: startup.cc:67
 msgid ""
 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
-"Ardour will play NO role in monitoring"
+"%1 will play NO role in monitoring"
 msgstr ""
 "Использовать внешний микшер или микшер звукового интерфейса.\n"
-"Ardour никак не будет участвовать в мониторинге"
+"%1 никак не будет участвовать в мониторинге."
 
-#: startup.cc:72
-#, fuzzy
+#: startup.cc:69
 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
 msgstr "Дать %1 воспроизводить материал при его записи"
 
-#: startup.cc:74
-msgid "I'd like more options for this session"
-msgstr "Указать дополнительные параметры для этого сеанса"
-
-#: startup.cc:182
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
-"\n"
-"There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
-"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
-"release software. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-"stable or reliable\n"
-"   though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
-"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-"report issues\n"
-"   making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
-"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
-"pass on comments.\n"
-"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
-"You\n"
-"   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-"\n"
-"                http://ardour.org/support\n"
-msgstr ""
-"<b>Перед вами БЕТА-версия Ardour 3.0</b>\n"
-"\n"
-"В ней всё ещё есть некоторое количество недочётов, не исправив которые \n"
-"мы не можем назвать эту версию рекомендуемой к повседневному использованию.\n"
-"Отсюда — несколько советов:\n"
-"\n"
-"1) Пожалуйста,  <b>НЕ</b> используйте программу в надежде на то, что она\n"
-"   достаточно стабильна для повседневного использования, хотя для кого-то\n"
-"   это и может быть так.\n"
-"2) Обзор новшеств приведён по адресу http://ardour.org/a3_features.\n"
-"3) <b>Пожалуйста, НЕ используйте форум на ardour.org для сообщения об "
-"ошибках</b>.\n"
-"4) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> трекер на http://tracker.ardour.org/ для\n"
-"   сообщения об ошибках, не забыв указать, что они относятся к 3.0-alpha.\n"
-"5) Пожалуйста, <b>ПИШИТЕ</b> в список рассылки ardour-users свои "
-"комментарии\n"
-"   и идеи касательно новой версии.\n"
-"6) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b>  наш канал IRC для обсуждения ardour3\n"
-"   с разработчиками программы в режиме реального времени. Вы можете\n"
-"   сделать это, выбрав в главном меню пункт «Справка > Пообщаться».\n"
-"\n"
-"Более подробную информацию обо всём этом можно получить на странице\n"
-"\n"
-"                http://ardour.org/support\n"
-
-#: startup.cc:208
-#, fuzzy
-msgid "This is a BETA RELEASE"
-msgstr "Это АЛЬФА-версия программы"
-
-#: startup.cc:325
-msgid "Audio / MIDI Setup"
-msgstr "Параметры звука и MIDI"
-
-#: startup.cc:337
+#: startup.cc:142
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
@@ -10459,20 +12121,20 @@ msgstr ""
 "<span size=\"larger\">%1 — цифровая звуковая рабочая станция. Вы можете "
 "использовать её для записи, редактирования и микширования многоканальных "
 "звукозаписей. Вы можете создавать собственные музыкальные компакт-диски, "
-"сводить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
+"готовить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
 "музыкальные и звукорежиссёрские идеи.\n"
 "\n"
 "Перед началом работы с программой необходимо кое-что настроить.</span>"
 
-#: startup.cc:363
+#: startup.cc:168
 msgid "Welcome to %1"
 msgstr "Приветствуем вас в %1"
 
-#: startup.cc:386
+#: startup.cc:191
 msgid "Default folder for %1 sessions"
-msgstr "Папка для сеансов %1 по умолчанию"
+msgstr "Папка для сессий %1 по умолчанию"
 
-#: startup.cc:392
+#: startup.cc:197
 msgid ""
 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
@@ -10485,16 +12147,16 @@ msgstr ""
 "в собственной папке. При записи звука такие папки могут \n"
 "занимать достаточно много дискового пространства.\n"
 "\n"
-"Где вы хотите хранить папки с сеансами %1 по умолчанию?\n"
+"Где вы хотите хранить папки с сессиями %1 по умолчанию?\n"
 "\n"
-"<i>(Сохранять сеансы можно будет где угодно, просто указанная\n"
+"<i>(Сохранять сессии можно будет где угодно, просто указанная\n"
 "папка будет использоваться по умолчанию)</i>"
 
-#: startup.cc:414
+#: startup.cc:220
 msgid "Default folder for new sessions"
-msgstr "Папка для новых сеансов по умолчанию"
+msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию"
 
-#: startup.cc:434
+#: startup.cc:241
 msgid ""
 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
@@ -10519,28 +12181,27 @@ msgstr ""
 "<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте \n"
 "предлагаемый по умолчанию вариант.</i>"
 
-#: startup.cc:455
+#: startup.cc:262
 msgid "Monitoring Choices"
 msgstr "Способ мониторинга"
 
-#: startup.cc:478
+#: startup.cc:285
 msgid "Use a Master bus directly"
 msgstr "Использовать мастер-шину напрямую"
 
-#: startup.cc:480
-#, fuzzy
+#: startup.cc:287
 msgid ""
 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
 "for simple usage."
 msgstr ""
 "Соединить мастер-шину напрямую с выходами звукового интерфейса.\n"
-"<i>Предпочтительно для простого использования</i>."
+"Предпочтительно для простого использования."
 
-#: startup.cc:489
+#: startup.cc:296
 msgid "Use an additional Monitor bus"
 msgstr "Использовать дополнительную шину мониторинга"
 
-#: startup.cc:492
+#: startup.cc:299
 msgid ""
 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
 "greater control in monitoring without affecting the mix."
@@ -10548,8 +12209,7 @@ msgstr ""
 "Использовать шину мониторинга между мастер-шиной и выходами \n"
 "звукового интерфейса для полного контроля без вмешательства в микс."
 
-#: startup.cc:514
-#, fuzzy
+#: startup.cc:321
 msgid ""
 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
@@ -10557,153 +12217,54 @@ msgid ""
 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
 msgstr ""
 "<i>В дальнейшем этот выбор можно изменить в диалоге настройки программы.\n"
-"Вы также можете добавить или удалить шину мониторинга в любо�� сеансе.</i>\n"
+"Вы также можете добавить или удалить шину мониторинга в любо�� сессии.</i>\n"
 "\n"
-"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте "
+"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте\n"
 "предлагаемое по умолчанию.</i>"
 
-#: startup.cc:525
-#, fuzzy
+#: startup.cc:332
 msgid "Monitor Section"
-msgstr "��онтроль"
+msgstr "��екция монитора"
 
-#: startup.cc:565
-msgid "What would you like to do ?"
-msgstr "Что вы хотите сделать?"
-
-#: startup.cc:689
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+#: step_entry.cc:60
+msgid "Step Entry: %1"
+msgstr "Пошаговый ввод: %1"
 
-#: startup.cc:742
-msgid "Session name:"
-msgstr "Название сеанса:"
+#: step_entry.cc:65
+msgid ">beat"
+msgstr ">доля"
 
-#: startup.cc:765
-msgid "Create session folder in:"
-msgstr "Создать папку сеанса в:"
+#: step_entry.cc:66
+msgid ">bar"
+msgstr ">такт"
 
-#: startup.cc:779
-msgid "Select folder for session"
-msgstr "Выберите папку для сеанса"
+#: step_entry.cc:67
+msgid ">EP"
+msgstr ">ТР"
 
-#: startup.cc:811
-msgid "Use this template"
-msgstr "��спользовать этот шаблон"
+#: step_entry.cc:68
+msgid "sustain"
+msgstr "��одтверждать"
 
-#: startup.cc:814
-msgid "no template"
-msgstr "��ез шаблона"
+#: step_entry.cc:69
+msgid "rest"
+msgstr "��ауза"
 
-#: startup.cc:842
-msgid "Use an existing session as a template:"
-msgstr "Использовать существующий сеанс как шаблон:"
+#: step_entry.cc:70
+msgid "g-rest"
+msgstr "g-пауза"
 
-#: startup.cc:854
-msgid "Select template"
-msgstr "��ыберите шаблон"
+#: step_entry.cc:71
+msgid "back"
+msgstr "��азад"
 
-#: startup.cc:880
-msgid "New Session"
-msgstr "Создать сеанс"
+#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#: startup.cc:1037
-msgid "Select session file"
-msgstr "Выберите файл сеанса"
-
-#: startup.cc:1048
-msgid "Browse:"
-msgstr "Обзор:"
-
-#: startup.cc:1057
-msgid "Select a session"
-msgstr "Выберите сеанс"
-
-#: startup.cc:1083 startup.cc:1084 startup.cc:1085
-msgid "channels"
-msgstr "канал(-ов)"
-
-#: startup.cc:1099
-msgid "<b>Busses</b>"
-msgstr "<b>Шины</b>"
-
-#: startup.cc:1100
-msgid "<b>Inputs</b>"
-msgstr "<b>Входы</b>"
-
-#: startup.cc:1101
-msgid "<b>Outputs</b>"
-msgstr "<b>Выходы</b>"
-
-#: startup.cc:1109
-msgid "Create master bus"
-msgstr "Создать мастер-шину"
-
-#: startup.cc:1119
-msgid "Automatically connect to physical_inputs"
-msgstr "Автоматически подключить к физическим входам"
-
-#: startup.cc:1126 startup.cc:1185
-msgid "Use only"
-msgstr "Использовать только"
-
-#: startup.cc:1179
-msgid "Automatically connect outputs"
-msgstr "Автоматически подключить выходы"
-
-#: startup.cc:1201
-msgid "... to master bus"
-msgstr "... к мастер-шине"
-
-#: startup.cc:1211
-msgid "... to physical outputs"
-msgstr "... к физическим выходам"
-
-#: startup.cc:1260
-msgid "Advanced Session Options"
-msgstr "Дополнительные параметры сеанса"
-
-#: step_entry.cc:60
-msgid "Step Entry: %1"
-msgstr "Пошаговый ввод: %1"
-
-#: step_entry.cc:65
-msgid ">beat"
-msgstr ">доля"
-
-#: step_entry.cc:66
-msgid ">bar"
-msgstr ">такт"
-
-#: step_entry.cc:67
-msgid ">EP"
-msgstr ">ТР"
-
-#: step_entry.cc:68
-#, fuzzy
-msgid "sustain"
-msgstr "Индикаторы"
-
-#: step_entry.cc:69
-msgid "rest"
-msgstr "пауза"
-
-#: step_entry.cc:70
-#, fuzzy
-msgid "g-rest"
-msgstr "Огромная"
-
-#: step_entry.cc:71
-msgid "back"
-msgstr "назад"
-
-#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: step_entry.cc:191
-msgid "Set note length to a whole note"
-msgstr "Поменять длительность ноты на целую"
+#: step_entry.cc:191
+msgid "Set note length to a whole note"
+msgstr "Поменять длительность ноты на целую"
 
 #: step_entry.cc:192
 msgid "Set note length to a half note"
@@ -10754,12 +12315,12 @@ msgid "Set volume (velocity) to forte"
 msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на форте"
 
 #: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
-msgstr "��оменять громкость (силу нажатия) на фортиссимо"
+msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
+msgstr "��становить громкость (скорость) до фортиссимо"
 
 #: step_entry.cc:283
-msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
-msgstr "��оменять громкость (силу нажатия) на форте-фортиссимо"
+msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
+msgstr "��становить громкость (скорость) до fortississimo"
 
 #: step_entry.cc:331
 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
@@ -10767,51 +12328,47 @@ msgstr "Режим ввода аккордов"
 
 #: step_entry.cc:332
 msgid "Extend selected notes by note length"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить на это значение длительность выбранных нот"
 
 #: step_entry.cc:333
-#, fuzzy
 msgid "Use undotted note lengths"
-msgstr "установка длины фейда затухания"
+msgstr "Использовать неувеличенные длительности"
 
 #: step_entry.cc:334
-#, fuzzy
 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
-msgstr "установка длины фейда затухания"
+msgstr "Использовать длительность с точкой (* 1,5)"
 
 #: step_entry.cc:335
 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать длительность с двумя точками (* 1,75)"
 
 #: step_entry.cc:336
 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать длительность с тремя точками (* 1,875)"
 
 #: step_entry.cc:337
-#, fuzzy
 msgid "Insert a note-length's rest"
-msgstr "установка длины фейда затухания"
+msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
 
 #: step_entry.cc:338
 msgid "Insert a grid-unit's rest"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить паузу длиной в единицу сетки"
 
 #: step_entry.cc:339
 msgid "Insert a rest until the next beat"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить паузу до следующей доли"
 
 #: step_entry.cc:340
 msgid "Insert a rest until the next bar"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить паузу до следующего такта"
 
 #: step_entry.cc:341
 msgid "Insert a bank change message"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить смену банка"
 
 #: step_entry.cc:342
-#, fuzzy
 msgid "Insert a program change message"
-msgstr "��мена программы при запуске"
+msgstr "��ставить смену программы"
 
 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
@@ -10879,25 +12436,23 @@ msgstr "Вставить ноту соль-диез"
 
 #: step_entry.cc:611
 msgid "Insert a Note-length Rest"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
 
 #: step_entry.cc:612
 msgid "Insert a Snap-length Rest"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить паузу длиной в захваченное"
 
 #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
 msgid "Move to next octave"
 msgstr "Перейти к следующей октаве"
 
 #: step_entry.cc:617
-#, fuzzy
 msgid "Move to Next Note Length"
-msgstr "��становить длину фейда затухания"
+msgstr "��ерейти к следующей длительности нот"
 
 #: step_entry.cc:618
-#, fuzzy
 msgid "Move to Previous Note Length"
-msgstr "�� концу предыдущей области"
+msgstr "��ерейти к предыдущей длительности нот"
 
 #: step_entry.cc:620
 msgid "Increase Note Length"
@@ -10909,11 +12464,11 @@ msgstr "Уменьшить длительность ноты"
 
 #: step_entry.cc:623
 msgid "Move to Next Note Velocity"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к следующей силе нажатия"
 
 #: step_entry.cc:624
 msgid "Move to Previous Note Velocity"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к предыдущей силе нажатия"
 
 #: step_entry.cc:626
 msgid "Increase Note Velocity"
@@ -11001,51 +12556,51 @@ msgstr "Установить длину ноты равной 1/64"
 
 #: step_entry.cc:663
 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано-пианиссимо"
 
 #: step_entry.cc:665
 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пианиссимо"
 
 #: step_entry.cc:667
 msgid "Set Note Velocity to Piano"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано"
 
 #: step_entry.cc:669
 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-пиано"
 
 #: step_entry.cc:671
 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-форте"
 
 #: step_entry.cc:673
 msgid "Set Note Velocity to Forte"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте"
 
 #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте-фортиссимо"
 
 #: step_entry.cc:679
 msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Перекл. тройных нот"
 
 #: step_entry.cc:684
 msgid "No Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Нет пунктирных нот"
 
 #: step_entry.cc:686
 msgid "Toggled Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные пунктирные ноты"
 
 #: step_entry.cc:688
 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные двойные пунктирные ноты"
 
 #: step_entry.cc:690
 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные тройные пунктирные ноты"
 
 #: step_entry.cc:693
 msgid "Toggle Chord Entry"
@@ -11053,2424 +12608,1471 @@ msgstr "Переключить ввод аккордов"
 
 #: step_entry.cc:695
 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr ""
+msgstr "Выдерживать выбранные ноты по длине"
+
+#: stereo_panner.cc:133
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
+msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d, Ширина: %d%%"
+
+#: stereo_panner.cc:271
+msgid "Panner|M"
+msgstr "М"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:35
+msgid "Stereo Panner"
+msgstr "Стереопанорама"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:49
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: strip_silence_dialog.cc:50
+#: strip_silence_dialog.cc:44
 msgid "Strip Silence"
 msgstr "Вырезать тишину"
 
-#: strip_silence_dialog.cc:81
+#: strip_silence_dialog.cc:75
 msgid "Minimum length"
 msgstr "Минимальная длина"
 
-#: strip_silence_dialog.cc:89
+#: strip_silence_dialog.cc:83
 msgid "Fade length"
 msgstr "Длина фейда"
 
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
+#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
 msgid "bar:"
-msgstr "� такте:"
+msgstr "� такте:"
 
-#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
+#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
 msgid "beat:"
-msgstr "� доле:"
+msgstr "� доле:"
 
-#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
-#, fuzzy
+#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
 msgid "Pulse note"
-msgstr "удаление ноты"
+msgstr "Пульсирующая нота"
 
-#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
-#: tempo_dialog.cc:283
+#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
+msgid "Tap tempo"
+msgstr "TAP время"
+
+#: tempo_dialog.cc:54
+msgid "Edit Tempo"
+msgstr "Изменить темп"
+
+#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:324
+#: tempo_dialog.cc:325
 msgid "whole"
 msgstr "целая"
 
-#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
-#: tempo_dialog.cc:285
+#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:326
+#: tempo_dialog.cc:327
 msgid "second"
 msgstr "1/2"
 
-#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
-#: tempo_dialog.cc:287
+#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:328
+#: tempo_dialog.cc:329
 msgid "third"
 msgstr "1/3"
 
-#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
-#: tempo_dialog.cc:289
+#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:330
+#: tempo_dialog.cc:331
 msgid "quarter"
 msgstr "1/4"
 
-#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
-#: tempo_dialog.cc:291
+#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:332
+#: tempo_dialog.cc:333
 msgid "eighth"
 msgstr "1/8"
 
-#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
-#: tempo_dialog.cc:293
+#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:334
+#: tempo_dialog.cc:335
 msgid "sixteenth"
 msgstr "1/16"
 
-#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
-#: tempo_dialog.cc:295
+#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:336
+#: tempo_dialog.cc:337
 msgid "thirty-second"
 msgstr "1/32"
 
-#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
-#: tempo_dialog.cc:297
+#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:338
+#: tempo_dialog.cc:339
 msgid "sixty-fourth"
 msgstr "1/64"
 
-#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
-#: tempo_dialog.cc:299
+#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:340
+#: tempo_dialog.cc:341
 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
 msgstr "1/128"
 
-#: tempo_dialog.cc:120
+#: tempo_dialog.cc:121
 msgid "Beats per minute:"
 msgstr "Долей в минуту:"
 
-#: tempo_dialog.cc:152
+#: tempo_dialog.cc:155
 msgid "Tempo begins at"
-msgstr "Темп ��еняется с доли"
+msgstr "Темп ��ачинается"
 
-#: tempo_dialog.cc:240
-#, fuzzy
+#: tempo_dialog.cc:251
 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
-msgstr "не��орректное определение ноты (%1)"
+msgstr "не��онятный тип пульсирующей ноты (%1)"
 
-#: tempo_dialog.cc:314
+#: tempo_dialog.cc:307
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Изменить размер"
+
+#: tempo_dialog.cc:356
 msgid "Note value:"
 msgstr "Значение ноты: "
 
-#: tempo_dialog.cc:315
+#: tempo_dialog.cc:357
 msgid "Beats per bar:"
 msgstr "Долей на такт:"
 
-#: tempo_dialog.cc:330
+#: tempo_dialog.cc:371
 msgid "Meter begins at bar:"
-msgstr "��чётчик начинается в такте:"
+msgstr "��азмер начинается в такте:"
 
-#: tempo_dialog.cc:441
-#, fuzzy
+#: tempo_dialog.cc:484
 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
-msgstr "не��орректное определение ноты (%1)"
+msgstr "не��онятный тип нотного ритма (%1)"
 
-#: theme_manager.cc:57
+#: theme_manager.cc:65
 msgid "Dark Theme"
 msgstr "Тёмная тема"
 
-#: theme_manager.cc:58
+#: theme_manager.cc:66
 msgid "Light Theme"
 msgstr "Светлая тема"
 
-#: theme_manager.cc:59
+#: theme_manager.cc:67
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Восстановить исходные значения"
 
-#: theme_manager.cc:60
+#: theme_manager.cc:68
 msgid "Draw \"flat\" buttons"
 msgstr "Рисовать кнопки плоскими"
 
-#: theme_manager.cc:66
+#: theme_manager.cc:69
+msgid "Blink Rec-Arm buttons"
+msgstr "Мигать кнопками готовности к записи"
+
+#: theme_manager.cc:70
+msgid "Color regions using their track's color"
+msgstr "Раскрашивать области цветом дорожки"
+
+#: theme_manager.cc:71
+msgid "Show waveform clipping"
+msgstr "Показывать клиппинг волновой формы"
+
+#: theme_manager.cc:73
+msgid "Waveforms color gradient depth"
+msgstr "Глубина градиента волновой формы сигнала"
+
+#: theme_manager.cc:75
+msgid "Timeline item gradient depth"
+msgstr "Глубина градиента объектов на таймлайне"
+
+#: theme_manager.cc:76
+msgid "All floating windows are dialogs"
+msgstr "Все плавающие окна являются диалогами"
+
+#: theme_manager.cc:77
+msgid "Transient windows follow front window."
+msgstr "Временные окна следуют за получающим фокус основным окном"
+
+#: theme_manager.cc:78
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Набор значков:"
+
+#: theme_manager.cc:87
 msgid "Object"
 msgstr "Объект"
 
-#: theme_manager.cc:210
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
-msgstr ""
+#: theme_manager.cc:163
+msgid "Items"
+msgstr "Элементы"
+
+#: theme_manager.cc:164
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
+
+#: theme_manager.cc:165
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
 
-#: time_axis_view.cc:126
-msgid "gTortnam"
+#: theme_manager.cc:195
+msgid ""
+"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
+"\" for some.\n"
+"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
+"take effect"
 msgstr ""
+"Пометить все плавающие окна как диалоговые, а не вспомогательные.\n"
+"Это может помочь с некоторыми оконными менеджерами.\n"
+"Изменения вступят в силу после перезапуска %1."
 
-#: time_axis_view_item.cc:331
-msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
+#: theme_manager.cc:199
+msgid ""
+"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+"editor and mixer.\n"
+"This requires a restart of %1 to take effect"
 msgstr ""
+"Временные окна будут следовать за получающим фокус окном \n"
+"при переключении между редактором и микшером.\n"
+"Это изменение вступит в силу после перезапуска %1."
 
-#: time_fx_dialog.cc:71
+#: theme_manager.cc:620
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Цветовая палитра"
+
+#: time_axis_view.cc:148
+msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
+msgstr "Имя дорожки/шины (двойной клик для редактирования)"
+
+#: time_axis_view_item.cc:345
+msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
+msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
+msgstr[0] "Новая длительность размером %1 кадр находится за пределами %2"
+msgstr[1] "Новая длительность размером %1 кадра находится за пределами %2"
+msgstr[2] "Новая длительность размером %1 кадров находится за пределами %2"
+
+#: time_fx_dialog.cc:62
 msgid "Quick but Ugly"
 msgstr "Быстро и грубо"
 
-#: time_fx_dialog.cc:72
+#: time_fx_dialog.cc:63
 msgid "Skip Anti-aliasing"
 msgstr "Без фильтрации"
 
-#: time_fx_dialog.cc:73
+#: time_fx_dialog.cc:64
 msgid "Contents:"
 msgstr "Содержит:"
 
-#: time_fx_dialog.cc:74
+#: time_fx_dialog.cc:65
 msgid "Minimize time distortion"
-msgstr ""
+msgstr "Минимизировать искажения"
 
-#: time_fx_dialog.cc:75
+#: time_fx_dialog.cc:66
 msgid "Preserve Formants"
 msgstr "Сохранить форманты"
 
-#: time_fx_dialog.cc:81
+#: time_fx_dialog.cc:71
 msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "TimeStretchDialog"
+msgstr "TimeFXDialog"
 
-#: time_fx_dialog.cc:84
-#, fuzzy
+#: time_fx_dialog.cc:74
 msgid "Pitch Shift Audio"
 msgstr "Смена высоты тона"
 
-#: time_fx_dialog.cc:86
-#, fuzzy
+#: time_fx_dialog.cc:76
 msgid "Time Stretch Audio"
 msgstr "Растягивание во времени"
 
-#: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
+#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
 msgid "Octaves:"
 msgstr "Октавы:"
 
-#: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
+#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
 msgid "Semitones:"
 msgstr "Полутона:"
 
-#: time_fx_dialog.cc:124
+#: time_fx_dialog.cc:114
 msgid "Cents:"
 msgstr "Сотые:"
 
-#: time_fx_dialog.cc:132
-#, fuzzy
+#: time_fx_dialog.cc:122
 msgid "Time|Shift"
-msgstr "��зменить"
+msgstr "��двиг"
 
-#: time_fx_dialog.cc:156 time_fx_dialog.cc:159
+#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
 msgid "TimeFXButton"
 msgstr "TimeFXButton"
 
-#: time_fx_dialog.cc:164
+#: time_fx_dialog.cc:154
 msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "��астянуть/Сжать"
+msgstr "��зменить"
 
-#: time_fx_dialog.cc:174
+#: time_fx_dialog.cc:164
 msgid "<b>Progress</b>"
 msgstr "<b>Прогресс</b>"
 
-#: time_info_box.cc:119
+#: time_info_box.cc:124
 msgid "Start recording at auto-punch start"
 msgstr "Начать запись с начала автоврезки"
 
-#: time_info_box.cc:120
+#: time_info_box.cc:125
 msgid "Stop recording at auto-punch end"
 msgstr "Остановить запись в конце автоврезки"
 
 #: time_selection.cc:40
 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
+msgstr "Ошибка в программе: запрос в несуществующем звуковом диапазоне (%1)!"
+
+#: transform_dialog.cc:39
+msgid "this note's"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:40
+msgid "the previous note's"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:41
+msgid "this note's index"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:42
+msgid "the number of notes"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:43
+msgid "exactly"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:44
+msgid "a random number from"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:55
+msgid "equal steps from"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:58
+msgid "note number"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:59
+msgid "velocity"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:60
+msgid "start time"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:61
+msgid "length"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
+msgid "Transform"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:91
+msgid "Set "
+msgstr ""
 
 #: transpose_dialog.cc:30
-#, fuzzy
 msgid "Transpose MIDI"
-msgstr "Транспонировать"
+msgstr "Транспонировать MIDI"
 
 #: transpose_dialog.cc:55
 msgid "Transpose"
 msgstr "Транспонировать"
 
-#: ui_config.cc:84 ui_config.cc:115
+#: ui_config.cc:163 ui_config.cc:300
 msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "Загру��ается основной файл конфигурации интерфейса \"%1\""
+msgstr "Загру��ка файла конфигурации UI по умолчанию %1"
 
-#: ui_config.cc:87 ui_config.cc:118
+#: ui_config.cc:166 ui_config.cc:303
 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
 msgstr "Невозможно прочитать основной файл конфигурации интерфейса \"%1\""
 
-#: ui_config.cc:92 ui_config.cc:123
+#: ui_config.cc:169 ui_config.cc:308
 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr "Основной файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
 
-#: ui_config.cc:136
+#: ui_config.cc:177
+msgid "Could not find default UI configuration file %1"
+msgstr "Не удалось найти конфигурационный файл %1 для интерфейса"
+
+#: ui_config.cc:219
+msgid "Loading color file %1"
+msgstr "Загружается файл %1 с описанием цветовой схемы"
+
+#: ui_config.cc:222
+msgid "cannot read color file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать файл %1 с описанием цветовой схемы"
+
+#: ui_config.cc:227
+msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не был успешно загружен."
+
+#: ui_config.cc:233
+msgid "Color file %1 not found"
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не найден"
+
+#: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361
+msgid "Color file %1 not saved"
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не сохранён"
+
+#: ui_config.cc:317
 msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Загру��ается пользовательский файл конфигурации интерфейса \"%1\""
+msgstr "Загру��ка файла пользовательской конфигурации UI %1"
 
-#: ui_config.cc:139
+#: ui_config.cc:320
 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
-msgstr "Невозможно прочитать файл конфигурации интерфейса \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать файл конфигурации UI \"%1\""
 
-#: ui_config.cc:144
+#: ui_config.cc:325
 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
-"Пользовательский файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
+msgstr "Конфигурация UI интерфейса файлa \"%1\" не загружена успешно."
 
-#: ui_config.cc:152
+#: ui_config.cc:333
 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно найти файл конфигурации UI, это будет выглядеть сломаным."
 
-#: ui_config.cc:181
+#: ui_config.cc:351
 msgid "Config file %1 not saved"
 msgstr "Конфигурационный файл %1 не сохранён"
 
-#: utils.cc:108 utils.cc:151
-msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "ошибка в XPM заголовке %1"
+#: ui_config.cc:592
+msgid "Color %1 not found"
+msgstr "Цвет %1 не обнаружен"
+
+#: ui_config.cc:662
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Не удается найти файл стилей пользовательского интерфейса %1 в пути поиска "
+"%2. % 3 будет выглядеть странно"
 
-#: utils.cc:290
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "��тсутствует стиль RGBA для \"%1\""
+#: utils.cc:117 utils.cc:160
+msgid "bad XPM header %1"
+msgstr "��лохой заголовок XPM %1"
 
-#: utils.cc:504
+#: utils.cc:577
 msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "Не удалось найти файл XPM для %1"
+msgstr "Невозможно найти файл XPM для %1"
 
-#: utils.cc:530
-#, fuzzy
-msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
-msgstr "Не удалось найти файл значка для %1"
+#: utils.cc:597 utils.cc:627 utils.cc:641
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
 
-#: verbose_cursor.cc:44
-msgid "VerboseCanvasCursor"
+#: utils.cc:642
+msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
 msgstr ""
+"значок \"%1\" не найден для набора \"%2\", возврат к установкам по умолчанию"
 
-#~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
-#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
+#: utils.cc:649
+msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
+msgstr "Невозможно найти файл значка для %1 с помощью %2"
 
-#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
-#~ msgstr "Толкнуть дорожку после курсора редактора назад"
+#: utils.cc:666 utils.cc:682
+msgid "Caught exception while loading icon named %1"
+msgstr "Получено исключение при загрузке значка с именем %1"
 
-#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
-#~ msgstr "Толкнуть область выделение назад"
+#: add_video_dialog.cc:54
+msgid "Set Video Track"
+msgstr "Установка видеодорожки"
 
-#~ msgid "Jump Forward to Mark"
-#~ msgstr "К следующей метке"
+#: add_video_dialog.cc:62
+msgid "Open Video Monitor Window"
+msgstr "Открыть окно видеомонитора"
 
-#~ msgid "Jump Backward to Mark"
-#~ msgstr "К предыдущей метке"
+#: add_video_dialog.cc:63
+msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
+msgstr "Подогнать частоту кадров сессии к частоте кадров видео"
 
-#~ msgid "Nudge Next Backward"
-#~ msgstr "Толкнуть следующую назад"
+#: add_video_dialog.cc:65
+msgid "Reload docroot"
+msgstr "Перезагрузка корня каталога с данными"
 
-#~ msgid "Forward to Grid"
-#~ msgstr "К следующей линии сетки"
+#: add_video_dialog.cc:120
+msgid "Video files"
+msgstr "Видеофайлы"
 
-#~ msgid "Backward to Grid"
-#~ msgstr "К предыдущей линии сетки"
+#: add_video_dialog.cc:149
+msgid "<b>Video Information</b>"
+msgstr "<b>Информация о видеофайле</b>"
 
-#~ msgid "Nudge Backward"
-#~ msgstr "Толкнуть назад"
+#: add_video_dialog.cc:152
+msgid "Start:"
+msgstr "Начало:"
 
-#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
-#~ msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
+#: add_video_dialog.cc:158
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Частота кадров::"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Russian:\n"
-#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Русский:\n"
-#~ "\t Игорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n"
-#~ "\t Александр Прокудин <alexandre@prokoudine.info>\n"
+#: add_video_dialog.cc:161
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Соотношение сторон:"
 
-#~ msgid "Add MIDI Controller Track"
-#~ msgstr "Добавить дорожку MIDI-контроллера"
+#: add_video_dialog.cc:244
+msgid "VideoServerIndex"
+msgstr "Индекс видеосервера"
 
-#~ msgid "%1 could not start JACK"
-#~ msgstr "%1 не удалось запустить сервер JACK"
+#: add_video_dialog.cc:675
+msgid " %1 fps"
+msgstr " %1 к/с"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are several possible reasons:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
-#~ "2) JACK is running as another user.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Существует несколько возможных причин:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) Вы указали неподдерживаемые параметры звука.\n"
-#~ "2) Сервер JACK запущен с правами другого пользователя, возможно root.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Пожалуйста, проверьте все варианты, к примеру, иные параметры."
+#: video_timeline.cc:468
+msgid ""
+"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
+"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
+msgstr ""
+"Разбор информация видеофайл не удался. Работает ли видеосервер? Доступен ли "
+"файл для чтения с видеосервера? Совпадает ли docroot? Это видеофайл?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-#~ "названия снимков не могут содержать символ '\\'."
+#: video_timeline.cc:506
+msgid ""
+"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
+"setting in %2."
+msgstr ""
+"Не удалось установить чатоту кадров сессии: '%1' не имеет соответствующей "
+"опции настройки в %2."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "snapshot names may not contain a ':' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-#~ "названия снимков не могут содержать символ '/'."
+#: video_timeline.cc:514
+msgid ""
+"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
+"vs '%3'"
+msgstr ""
+"Частота кадров видеофайла не равна частоте кадров таймкода сессии %1: '%2' "
+"против '%3'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "session names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-#~ "названия сеансов не могут содержать символ '\\'."
+#: video_timeline.cc:587
+msgid ""
+"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
+"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
+"document-root."
+msgstr ""
+"Несоответствие корневой папки документов видеосервера. %1: '%2' - "
+"видеосервер: '%3'. Как правило, это означает, что видеосервер не был запущен "
+"от имени Ardour и используется другие различные корневые документы."
 
-#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
-#~ msgstr "Извините, но MIDI-шины пока что не поддерживаются."
+#: video_timeline.cc:724
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
+"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
+"environment variable. It should point to an application compatible with "
+"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' не найден. Установите http://xjadeo.sf.net/ (путь к "
+"xjadeo может быть указан установкой переменной окружения XJREMOTE. Это "
+"должно  указывать на приложения, совместимые с интерфейсом дистанционного "
+"управления xjadeo в 'xjremote').\n"
+"\n"
+"См. так же:  http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Микшер"
+#: video_timeline.cc:739
+msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
+msgstr "Видеомонитор 'xjadeo' не может быть запущен."
 
-#~ msgid "Show All Crossfades"
-#~ msgstr "Показать все кроссфейды"
+#: video_timeline.cc:766
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
+"later. http://xjadeo.sf.net/"
+msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' слишком стар. Пожалуйста, установите xjadeo версию "
+"0.7.7 или более позднюю. http://xjadeo.sf.net/"
 
-#~ msgid "Edit Crossfade"
-#~ msgstr "Изменить кроссфейд"
+#: video_monitor.cc:285
+msgid "Video Monitor: File Not Found."
+msgstr "Видеомонитор: файл не найден"
 
-#~ msgid "Out (dry)"
-#~ msgstr "Выход (без фейда)"
+#: transcode_ffmpeg.cc:56
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
+"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"\n"
+"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
+"\n"
+"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
+"and ffprobe_harvid.\n"
+"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg не найжены в системе.\n"
+"Импорт и экспорт видео будет невозможен, пока вы не установите эти "
+"инструменты.\n"
+"%1 требует ffmpeg и ffprobe версии 1.1 или новее от ffmpeg.org.\n"
+"\n"
+"Эти инструменты входя в состав сборок %1 с ardour.org ,а также доступны на "
+"странице http://x42.github.com/harvid/.\n"
+"\n"
+"Важно: файлы должны быть установлены в $PATH и названы ffmpeg_harvid и "
+"ffprobe_harvid.\n"
+"Если у вас уже есть подходящий установленный в вашей системе ffmpeg, "
+"рекомендуем создать символические ссылки с ffmpeg на ffmpeg_harvid и с "
+"ffprobe на ffprobe_harvid.\n"
+"\n"
+"Также см. http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/."
 
-#~ msgid "In (dry)"
-#~ msgstr "Вход (без фейда)"
+#: transcode_video_dialog.cc:56
+msgid "Transcode/Import Video File "
+msgstr "Импортировать/перекодировать видеофайл"
 
-#~ msgid "With Pre-roll"
-#~ msgstr "С накатом"
+#: transcode_video_dialog.cc:58
+msgid "Output File:"
+msgstr "Файл вывода:"
 
-#~ msgid "With Post-roll"
-#~ msgstr "С откатом"
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:85
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
 
-#~ msgid "Edit crossfade"
-#~ msgstr "Изменить кроссфейд"
+#: transcode_video_dialog.cc:63
+msgid "Height = "
+msgstr "Высота = "
 
-#~ msgid "Route Groups"
-#~ msgstr "Группы маршрутизации"
+#: transcode_video_dialog.cc:66
+msgid "Manual Override"
+msgstr "Ручное управление"
 
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Снять приглушение"
+#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:103
+msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
+msgstr "Режим отладки: вывод команд ffmpeg в stdout"
 
-#~ msgid "Convert to Short"
-#~ msgstr "Сделать коротким"
+#: transcode_video_dialog.cc:107
+msgid "<b>File Information</b>"
+msgstr "<b>Информация о файле</b>"
 
-#~ msgid "Convert to Full"
-#~ msgstr "Сделать полным"
+#: transcode_video_dialog.cc:113
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
+"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Исполняемые файлы ffprobe и ffmpeg не найдены в системе. Импорт видео "
+"невозможен, пока вы их не установите. Подробности приведены в окне журнала."
 
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Отменить"
+#: transcode_video_dialog.cc:120
+msgid ""
+"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
+"unsupported video codec or format."
+msgstr ""
+"ИнфоФайл не может быть прочитан. Скорее всего '%1' не является допустимым "
+"видеофайлом, "
 
-#~ msgid "Add Range Marker(s)"
-#~ msgstr "Добавить метки областей"
+#: transcode_video_dialog.cc:134
+msgid "FPS:"
+msgstr "ф/с:"
 
-#~ msgid "Envelope Visible"
-#~ msgstr "Огибающая видима"
+#: transcode_video_dialog.cc:136
+msgid "Duration:"
+msgstr "Длительность:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rel"
-#~ msgstr "Выделить"
+#: transcode_video_dialog.cc:138
+msgid "Codec:"
+msgstr "Кодек:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sel"
-#~ msgstr "Выделить"
+#: transcode_video_dialog.cc:140
+msgid "Geometry:"
+msgstr "Геометрия:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "region gain envelope visible"
-#~ msgstr "Огибающая видима"
+#: transcode_video_dialog.cc:155
+msgid "??"
+msgstr "??"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "time stretch"
-#~ msgstr "ardour: эффект timestretch"
+#: transcode_video_dialog.cc:176
+msgid "<b>Import Settings</b>"
+msgstr "<b>Параметры импорта</b>"
 
-#~ msgid "Input channels:"
-#~ msgstr "Каналов входа:"
+#: transcode_video_dialog.cc:181
+msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+msgstr "Reference From Current Location (Только ранее перекодированные файлы)"
 
-#~ msgid "Output channels:"
-#~ msgstr "Каналов выхода:"
+#: transcode_video_dialog.cc:183
+msgid "Import/Transcode Video to Session"
+msgstr "Импортировать/перекодировать видео в сессию"
 
-#~ msgid "New From"
-#~ msgstr "Создать из"
+#: transcode_video_dialog.cc:191
+msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
+msgstr "Не импортировать видео (Только аудиоимпрт)"
 
-#~ msgid "Move tempo and meter changes"
-#~ msgstr "Переместить изменения темпа"
+#: transcode_video_dialog.cc:200
+msgid "Scale Video: Width = "
+msgstr "Масштаб видео: Ширина = "
 
-#~ msgid "Option-"
-#~ msgstr "Option-"
+#: transcode_video_dialog.cc:207
+msgid "Original Width"
+msgstr "Исходная ширина"
 
-#~ msgid "Shift-"
-#~ msgstr "Shift-"
+#: transcode_video_dialog.cc:222
+msgid "Bitrate (KBit/s):"
+msgstr "Скорость потока (Кбит/с):"
 
-#~ msgid "Control-"
-#~ msgstr "Control-"
+#: transcode_video_dialog.cc:227
+msgid "Extract Audio:"
+msgstr "Извлечь звук:"
 
-#~ msgid "SCMS"
-#~ msgstr "SCMS"
+#: transcode_video_dialog.cc:232
+msgid "No Audio Track Present"
+msgstr "Нет звуковой дорожки"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set value to playhead"
-#~ msgstr "Использовать позицию указателя воспроизведения"
+#: transcode_video_dialog.cc:235
+msgid "Do Not Extract Audio"
+msgstr "Не извлекать аудио"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to the end of this range"
-#~ msgstr "В конец сессии"
+#: transcode_video_dialog.cc:350
+msgid "Extracting Audio.."
+msgstr "Извлекается звук..."
 
-#~ msgid "End time"
-#~ msgstr "Время конца"
+#: transcode_video_dialog.cc:353
+msgid "Audio Extraction Failed."
+msgstr "Не удалось извлечь звуковую дорожку."
 
-#~ msgid "Store this many lines: "
-#~ msgstr "Хранить строк:"
+#: transcode_video_dialog.cc:379
+msgid "Transcoding Video.."
+msgstr "Перекодирование видео..."
 
-#~ msgid "New send"
-#~ msgstr "Новый посыл"
+#: transcode_video_dialog.cc:413
+msgid "Transcoding Failed."
+msgstr "Не удалось выполнить перекодирование."
 
-#~ msgid "New Send ..."
-#~ msgstr "Добавить посыл..."
+#: transcode_video_dialog.cc:503
+msgid "Save Transcoded Video File"
+msgstr "Сохранить перекодированный видеофайл"
 
-#~ msgid "Legato"
-#~ msgstr "Легато"
+#: video_server_dialog.cc:52
+msgid "Launch Video Server"
+msgstr "Запустить видеосервер"
 
-#~ msgid "Groove"
-#~ msgstr "Грув"
+#: video_server_dialog.cc:53
+msgid "Server Executable:"
+msgstr "Исполняемый файл сервера:"
 
-#~ msgid "Quantize Type"
-#~ msgstr "Тип квантования"
+#: video_server_dialog.cc:55
+msgid "Server Docroot:"
+msgstr "Корневая папка документов сервера:"
 
-#~ msgid "Route active state"
-#~ msgstr "Состояние маршрутизации"
+#: video_server_dialog.cc:61
+msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
+msgstr "Больше не показывать этот диалог"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
-#~ "click to show menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щелчком левой клавиши мыши инвертируются (инверсия фазы) \n"
-#~ "все каналы этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
+#: video_server_dialog.cc:97
+msgid ""
+"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
+"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
+"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Внешний видеосервер 'harvid' не может быть найден.\n"
+"Инструмент входит в %1 релизы от ardour.org. Альтернативно, вы можете "
+"скачать его с http://x42.github.com/harvid/ или приобрести его с вашим "
+"дистрибутивом.\n"
+"\n"
+"См. так же http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
-#~ msgid "Crossfades active"
-#~ msgstr "Кроссфейды активны"
+#: video_server_dialog.cc:129
+msgid "Listen Address:"
+msgstr "Слушать адрес:"
 
-#~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
-#~ msgstr "Слои (при перекрытии)"
+#: video_server_dialog.cc:134
+msgid "Listen Port:"
+msgstr "Слушать порт:"
 
-#~ msgid "Layering model"
-#~ msgstr "Модель построения слоёв"
+#: video_server_dialog.cc:139
+msgid "Cache Size:"
+msgstr "Размер кэша:"
 
-#~ msgid "later is higher"
-#~ msgstr "Более поздние — выше"
+#: video_server_dialog.cc:145
+msgid ""
+"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
+"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
+"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
+msgstr ""
+"%1 использует внешний видеосервер для видеотаймлайна.\n"
+"Сервер, указанный в диалоге «Правка -> Параметры -> Видео»,\n"
+"сейчас недоступен.\n"
+"Вы хотите, чтобы %1 запустил 'harvid' на этом компьютере?"
 
-#~ msgid "most recently moved or added is higher"
-#~ msgstr "Недавно смещённые/добавленные — выше"
+#: video_server_dialog.cc:189
+msgid "Set Video Server Executable"
+msgstr "Установить видеосервер исполняемым"
 
-#~ msgid "most recently added is higher"
-#~ msgstr "Недавно добавленные — выше"
+#: video_server_dialog.cc:209
+msgid "Server docroot"
+msgstr "Корневая папка документов видеосервера"
 
-#~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
-#~ msgstr "Метаданные Broadcast WAVE"
+#: utils_videotl.cc:60
+msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
+msgstr ""
+"Направление находится за пределами корневой папки документов видеосервера."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page:"
-#~ msgstr "Использование: "
+#: utils_videotl.cc:61
+msgid ""
+"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
+"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Путь к файлу назначения находится за пределами корневой папки документов "
+"видеосервера. Файл будет недоступен на видеосервере. Вы все еще хотите "
+"продолжить?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
-#~ "Preferences dialog)</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small>(Это можно изменить позднее через диалог настройки программы)</"
-#~ "small></i>"
+#: utils_videotl.cc:64
+msgid "Continue"
+msgstr "Дальше"
 
-#~ msgid "second (2)"
-#~ msgstr "половины (2)"
+#: utils_videotl.cc:70
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Подтвердите перезапись"
 
-#~ msgid "eighth (8)"
-#~ msgstr "восьмых (8)"
+#: utils_videotl.cc:71
+msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
 
-#~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
-#~ msgstr "неясное определение ноты (%1)"
+#: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97
+msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Не удалось создать папку для видео: \"%1\" (%2)"
 
-#~ msgid "Strict Linear"
-#~ msgstr "Строго линейное"
+#: export_video_dialog.cc:71
+msgid "Export Video File "
+msgstr "Экспортировать видеофайл"
 
-#~ msgid "no style found for %1, using red"
-#~ msgstr "Не обнаружен стиль для %1, используется красный цвет"
+#: export_video_dialog.cc:82
+msgid "Video:"
+msgstr "Видео:"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: export_video_dialog.cc:87
+msgid "Scale Video (W x H):"
+msgstr "Масштабирование видео (В×Ш):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SR"
-#~ msgstr "S"
+#: export_video_dialog.cc:88
+msgid "Retain Aspect"
+msgstr "Сохранить соотношение сторон"
 
-#~ msgid "Delete Unused"
-#~ msgstr "Удалить неиспользуемое"
+#: export_video_dialog.cc:93
+msgid "Set Aspect Ratio:"
+msgstr "Указать соотношение сторон:"
 
-#~ msgid "Activate all"
-#~ msgstr "Активировать все"
+#: export_video_dialog.cc:94
+msgid "Normalize Audio"
+msgstr "Нормировать звук"
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
+#: export_video_dialog.cc:95
+msgid "2 Pass Encoding"
+msgstr "Кодирование в два прохода"
 
-#~ msgid "Cancelling.."
-#~ msgstr "Отмена..."
+#: export_video_dialog.cc:96
+msgid "Codec Optimizations:"
+msgstr "Оптимизация кодека:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "pre\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr "откат"
+#: export_video_dialog.cc:98
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейсинг"
 
-#~ msgid ""
-#~ "post\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr "накат"
+#: export_video_dialog.cc:99
+msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
+msgstr "Использовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4)"
 
-#~ msgid "AUDITION"
-#~ msgstr "КОНТРОЛЬ"
+#: export_video_dialog.cc:100
+msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
+msgstr "Принудительно указать свою частоту кадров:"
 
-#~ msgid "SOLO"
-#~ msgstr "СОЛО"
+#: export_video_dialog.cc:101
+msgid "Include Session Metadata"
+msgstr "Включить метаданные сессии"
 
-#~ msgid "Does %1 control the time?"
-#~ msgstr "Контролирует ли %1 время?"
+#: export_video_dialog.cc:119
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
+"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg в системе не обнаружены. Экспорт видео "
+"будет недоступен до тех пор, пока вы их не установите. См. подробнее в окне "
+"журнала."
 
-#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%.1f КГц / %4.1f мс"
+#: export_video_dialog.cc:130
+msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
+msgstr "<b>Вывод:</b> (расширение файла определяет контейнер)"
 
-#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%<PRId64> КГц / %4.1f мс"
+#: export_video_dialog.cc:140
+msgid "<b>Input Video:</b>"
+msgstr "<b>Видео на входе:</b>"
 
-#~ msgid "DSP: %5.1f%%"
-#~ msgstr "ЦП: %.1f%%"
+#: export_video_dialog.cc:151
+msgid "Audio:"
+msgstr "Звук:"
 
-#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
-#~ msgstr "Буферы p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
+#: export_video_dialog.cc:153
+msgid "Master Bus"
+msgstr "Мастер-шина"
 
-#~ msgid "Disk: 24hrs+"
-#~ msgstr "На диске: 24+ часа"
+#: export_video_dialog.cc:158
+msgid "from the %1 session's start to the session's end"
+msgstr "от начала до конца сессии %1"
 
-#~ msgid "External"
-#~ msgstr "Внешний"
+#: export_video_dialog.cc:161
+msgid "<b>Settings:</b>"
+msgstr "<b>Параметры:</b>"
 
-#~ msgid "automation"
-#~ msgstr "Автоматизация"
+#: export_video_dialog.cc:169
+msgid "Range:"
+msgstr "Диапазон:"
 
-#~ msgid "No devices found for driver \"%1\""
-#~ msgstr "Не обнаружены устройства для драйвера \"%1\""
+#: export_video_dialog.cc:172
+msgid "Preset:"
+msgstr "Профиль:"
 
-#~ msgid "MUTE"
-#~ msgstr "МОЛЧА"
+#: export_video_dialog.cc:175
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Видеокодек:"
 
-#~ msgid "Solo/Mute"
-#~ msgstr "Соло/Молча"
+#: export_video_dialog.cc:178
+msgid "Video KBit/s:"
+msgstr "Скорость видеопотока (Кбит/с):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dim Cut"
-#~ msgstr "Вырезать"
+#: export_video_dialog.cc:181
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Звуковой кодек:"
 
-#~ msgid "post-fader but before post-fader processors"
-#~ msgstr "после фейдера, но до послефейдерных обработчиков"
+#: export_video_dialog.cc:184
+msgid "Audio KBit/s:"
+msgstr "Скорость звукового потока (Кбит/с):"
 
-#~ msgid "MIDI control"
-#~ msgstr "Управление по MIDI"
+#: export_video_dialog.cc:187
+msgid "Audio Samplerate:"
+msgstr "Частота сэмплирования звука:"
 
-#~ msgid "A track already exists with that name"
-#~ msgstr "Дорожка с таким именем уже существует"
+#: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231
+#: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817
+msgid "(default for format)"
+msgstr "(по умолчанию для контейнера)"
 
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "з"
+#: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255
+#: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830
+msgid "(default)"
+msgstr "(по умолчанию)"
 
-#~ msgid "MIDI Note Overlaps"
-#~ msgstr "Перекрытие нот MIDI"
+#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:824
+msgid "(retain)"
+msgstr "(исходная)"
 
-#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
-#~ msgstr "неизвестное имя ширины трека \"%1\" в XML описании"
+#: export_video_dialog.cc:348
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео"
 
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Выкл"
+#: export_video_dialog.cc:350
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "от начала до конца видео"
 
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Меньше"
+#: export_video_dialog.cc:353
+msgid "Selected range"
+msgstr "Выбранный диапазон"
 
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "выйти"
+#: export_video_dialog.cc:573
+msgid "Normalizing audio"
+msgstr "Выполняется нормировка звука"
 
-#~ msgid "session"
-#~ msgstr "Cеанс"
+#: export_video_dialog.cc:577
+msgid "Exporting audio"
+msgstr "Экспорт звука"
 
-#~ msgid "snapshot"
-#~ msgstr "Cнимок"
+#: export_video_dialog.cc:632
+msgid "Exporting Audio..."
+msgstr "Экспортируется звук..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The program will take a bit longer to start up\n"
-#~ "while the system fonts are checked.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will only be done once, and you will\n"
-#~ "not see this message again\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приветствуем вас в %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Это первый запуск программы,\n"
-#~ "поэтому сначала она проверит системные\n"
-#~ "шрифты, что займет некоторое время.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Больше вы это сообщение не увидите.\n"
+#: export_video_dialog.cc:689
+msgid ""
+"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
+"timeline instead."
+msgstr ""
+"Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
+"используется длительность проекта."
 
-#~ msgid "Clean Up"
-#~ msgstr "Очистить"
+#: export_video_dialog.cc:719
+msgid "Export Video: export-range does not include video."
+msgstr "Экспорт видео: экспортный диапазон не содержит видео."
 
-#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите, полутонами или процентами отображать измененную скорость "
-#~ "воспроизведения"
+#: export_video_dialog.cc:732
+msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
+msgstr ""
+"Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
+
+#: export_video_dialog.cc:774
+msgid "Encoding Video..."
+msgstr "Кодируется видео..."
+
+#: export_video_dialog.cc:794
+msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
+msgstr "Экспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
 
-#~ msgid "Current transport speed"
-#~ msgstr "Текущая скорость транспорта"
+#: export_video_dialog.cc:900
+msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
+msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2."
 
-#~ msgid "stop"
-#~ msgstr "cтоп"
+#: export_video_dialog.cc:912
+msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
+msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2."
 
-#~ msgid "-0.55"
-#~ msgstr "-0.55"
+#: export_video_dialog.cc:1015
+msgid "Transcoding failed."
+msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
 
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Очистить"
+#: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271
+msgid "Save Exported Video File"
+msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
 
-#~ msgid "Play Selection"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделение"
+#: export_video_infobox.cc:33
+msgid "Video Export Info"
+msgstr "Информация об экспорте видео"
 
-#~ msgid "ST"
-#~ msgstr "ПТ"
+#: export_video_infobox.cc:34
+msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
+msgstr "Больше не показывать этот диалог (сбрасывается в диалоге настройки)"
 
-#~ msgid "Extend Range to End of Region"
-#~ msgstr "Расширить выделение до конца области"
+#: export_video_infobox.cc:46
+msgid "<b>Video Export Info</b>"
+msgstr "<b>Справка по экспорту видео</b>"
 
-#~ msgid "Extend Range to Start of Region"
-#~ msgstr "Расширить выделение до начала области"
+#: export_video_infobox.cc:51
+msgid ""
+"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+"\n"
+"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Open Manual in Browser? "
+msgstr ""
+"Кодирование видео — нетривиальная задача с множеством нюансов.\n"
+"\n"
+"Рекомендуем прочитать руководство по адресу\n"
+"%1/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Открыть руководство в браузере? "
 
-#~ msgid "Center Active Marker"
-#~ msgstr "��ентрировать вид по активной метке"
+#~ msgid "After Editor Selection"
+#~ msgstr "��осле выбранного в редакторе"
 
-#~ msgid "Bounce"
-#~ msgstr "��вести"
+#~ msgid "After Mixer Selection"
+#~ msgstr "��осле выбранного в микшере"
 
-#~ msgid "region copy"
-#~ msgstr "��опирование области"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#~ msgstr "��вторские права © 1999-2012 Paul Davis"
 
-#~ msgid "timestretch"
-#~ msgstr "растягивание во времени"
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+#~ msgstr "Синхронизировать выделение в редакторе и микшере"
 
-#~ msgid "extend selection"
-#~ msgstr "расширение выделения"
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "дорожек"
 
-#~ msgid "Default Channel"
-#~ msgstr "Канал по умолчанию"
+#~ msgid "busses"
+#~ msgstr "шин"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
 #~ "\n"
 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
 #~ "\n"
 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
+#~ "Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
 #~ "\n"
-#~ "Вы также можете потерять используемый\n"
-#~ "этой дорожкой список воспроизведения.\n"
-#~ "(отмена невозможна, файл сеанса будет перезаписан)"
-
-#~ msgid "Speaker Config"
-#~ msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key Mouse"
-#~ msgstr "Клавиатура/мышь"
-
-#~ msgid "goto"
-#~ msgstr "Перейти"
-
-#~ msgid "Brush at Mouse"
-#~ msgstr "Кисточка по курсору"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "вход"
-
-#~ msgid "Save Mix Template"
-#~ msgstr "Сохранить шаблон микса"
-
-#~ msgid "99:99"
-#~ msgstr "99:99"
-
-#~ msgid "9999h:999999m:99999999s"
-#~ msgstr "9999ч:999999мин:99999999с"
-
-#~ msgid "DSP: 100.0%"
-#~ msgstr "DSP: 100.0%"
-
-#~ msgid "Clear tempo"
-#~ msgstr "Очистить темп"
-
-#~ msgid "Clear meter"
-#~ msgstr "Сбросить счётчик"
-
-#~ msgid "Step Edit"
-#~ msgstr "Пошаговый ввод"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direct"
-#~ msgstr "Отсоединиться"
-
-#~ msgid "Bus type:"
-#~ msgstr "Тип шин:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "insert file"
-#~ msgstr "вставка звукового файла"
-
-#~ msgid "region drag"
-#~ msgstr "перемещение области"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag region brush"
-#~ msgstr "прослушать область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "selection grab"
-#~ msgstr "Выделенное"
-
-#~ msgid "region fill"
-#~ msgstr "заполнение области"
-
-#~ msgid "fill selection"
-#~ msgstr "заполнение выделения"
-
-#~ msgid "duplicate region"
-#~ msgstr "дублирование области"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create region"
-#~ msgstr "Создать область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "CD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "в"
-
-#~ msgid "Reset all"
-#~ msgstr "Сбросить все"
-
-#~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
-#~ msgstr "Возвраты, посылы и эффекты:"
-
-#~ msgid "Set tempo map"
-#~ msgstr "Задать карту темпа"
-
-#~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
-#~ msgstr "Л:%1 П:%2 Ширина: %3%%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Presets"
-#~ msgstr "Предустановка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "silent segments"
-#~ msgstr "Тихие сегменты:"
-
-#~ msgid "Shortest silence:"
-#~ msgstr "Самая короткая тишина:"
-
-#~ msgid "Full silence"
-#~ msgstr "Полная тишина"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Spanish:\n"
-#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
-#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
-#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
-#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Испанский:\n"
-#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
-#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
-#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
-#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
-#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ardour поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
-#~ "Это свободное программное обеспечение,\n"
-#~ "вы имеете право распространять его на определенных\n"
-#~ "условиях, подробно изложенных в файле COPYING.\n"
-
-#~ msgid "programmer error: %1 %2"
-#~ msgstr "Ошибка в программе: %1 %2"
-
-#~ msgid "Unknown action name: %1"
-#~ msgstr "Неизвестное имя действия: %1"
-
-#~ msgid "ardour: add track/bus"
-#~ msgstr "Добавить дорожку/шину — Ardour"
-
-#~ msgid "Add this many:"
-#~ msgstr "Сколько добавить:"
-
-#~ msgid "ardour: save session?"
-#~ msgstr "Ardour: сохранить сеанс?"
-
-#~ msgid "Ardour sessions"
-#~ msgstr "Сеансы Ardour"
-
-#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
-#~ msgstr "По нитке дойдёшь и до клубка.\n"
-
-#~ msgid "ardour: cleanup"
-#~ msgstr "ardour: очистка"
-
-#~ msgid "Preset Exists"
-#~ msgstr "Профиль существует"
+#~ "Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список "
+#~ "воспроизведения.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n"
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
 #~ "\n"
-#~ "What you would like to do?\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Профиль с таким названием для этого эффекта уже существует.\n"
-#~ "Что вы хотите сделать?\n"
-
-#~ msgid "Primary clock"
-#~ msgstr "Основной счётчик"
-
-#~ msgid "secondary clock"
-#~ msgstr "Дополнительный счётчик"
-
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "Недавние сеансы..."
-
-#~ msgid "Snapshot"
-#~ msgstr "Создать снимок..."
-
-#~ msgid "Export selected range to audiofile..."
-#~ msgstr "Выделение в звуковой файл..."
-
-#~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
-#~ msgstr "Метки области в несколько звуковых файлов..."
-
-#~ msgid "Cleanup unused sources"
-#~ msgstr "Очистить неиспользуемые источники"
-
-#~ msgid "Show Editor"
-#~ msgstr "Показать редактор"
-
-#~ msgid "Show Mixer"
-#~ msgstr "Показать микшер"
-
-#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
-#~ msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
-
-#~ msgid "Track/Bus Inspector"
-#~ msgstr "Инспектор дорожек/шин"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 2"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 3"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 4"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 5"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 6"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 7"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 8"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 9"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 10"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 11"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 12"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 13"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 14"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 15"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 16"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 17"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 18"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 19"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 20"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 21"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 22"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 23"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 24"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 25"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 26"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 27"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 28"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 29"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 30"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 31"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 32"
-
-#~ msgid "Seamless Looping"
-#~ msgstr "Бесшовное циклическое воспроизведение"
-
-#~ msgid "Use OSC"
-#~ msgstr "Использовать OSC"
-
-#~ msgid "Stop transport at session end"
-#~ msgstr "Останавливать транспорт в конце сеанса"
-
-#~ msgid "Region equivalents overlap"
-#~ msgstr "Эквиваленты областей пересекаются"
-
-#~ msgid "Enable Editor Meters"
-#~ msgstr "Включить счетчики редактора"
-
-#~ msgid "Auto-analyse new audio"
-#~ msgstr "Автоанализировать новые звуковые данные"
-
-#~ msgid "Use DC bias"
-#~ msgstr "Отклонение сигнала от центральной оси"
-
-#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
-#~ msgstr "Не запускать эффекты во время записи"
-
-#~ msgid "Latched solo"
-#~ msgstr "Запертое соло"
-
-#~ msgid "JACK does monitoring"
-#~ msgstr "JACK выполняет контроль"
-
-#~ msgid "Ardour does monitoring"
-#~ msgstr "Ardour выполняет контроль"
-
-#~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
-#~ msgstr "Звуковое устройство выполняет контроль"
-
-#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
-#~ msgstr "Автоматически соединить входы с физическими входами"
-
-#~ msgid "Manually connect inputs"
-#~ msgstr "Вручную подключиться к входам"
-
-#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
-#~ msgstr "Автоматически соединить выходы с физическими выходами"
-
-#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
-#~ msgstr "Автоматически соединить выходы с мастер-шиной"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Rebind Controls"
-#~ msgstr "Контроль автоматизации"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: "
-#~ "%1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
-#~ "set_denormal_model: %1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
-
-#~ msgid "Waveform"
-#~ msgstr "Форма сигнала"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "automation range drag"
-#~ msgstr "автомат"
-
-#~ msgid "clear track"
-#~ msgstr "Очистить дорожку"
-
-#~ msgid "pixbuf"
-#~ msgstr "pixbuf"
-
-#~ msgid "the pixbuf"
-#~ msgstr "the pixbuf"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "Ширина"
-
-#~ msgid "the width"
-#~ msgstr "Ширина"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "drawwidth"
-#~ msgstr "Ширина"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "drawn width"
-#~ msgstr "Ширина"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "Высота"
-
-#~ msgid "the height"
-#~ msgstr "Высота"
-
-#~ msgid "ardour: x-fade edit"
-#~ msgstr "Ardour — Редактор кроссфейдов"
-
-#~ msgid "SMPTE Frames"
-#~ msgstr "Кадры SMPTE"
-
-#~ msgid "SMPTE Seconds"
-#~ msgstr "Секунды SMPTE"
-
-#~ msgid "SMPTE Minutes"
-#~ msgstr "Минуты SMPTE"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Фрагменты"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Изменить группы"
-
-#~ msgid "Region Editor"
-#~ msgstr "Изменить в редакторе области..."
-
-#~ msgid "Define sync point"
-#~ msgstr "Определить точку синхронизации"
-
-#~ msgid "Original position"
-#~ msgstr "Исходное положение"
-
-#~ msgid "Add Single Range"
-#~ msgstr "Добавить одиночное выделение"
-
-#~ msgid "Nudge fwd"
-#~ msgstr "Толкнуть вперёд"
-
-#~ msgid "Nudge bwd"
-#~ msgstr "Толкнуть назад"
-
-#~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
-#~ msgstr "Толкнуть назад смещением захвата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start to edit point"
-#~ msgstr "От начала до курсора"
-
-#~ msgid "Edit point to end"
-#~ msgstr "Курсор редактора в конец"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose top region"
-#~ msgstr "Масштабировать в область"
-
-#~ msgid "Loop range"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделение петлей"
-
-#~ msgid "Select all in range"
-#~ msgstr "Выделить всё выделении"
-
-#~ msgid "Set loop from selection"
-#~ msgstr "Создать петлю из выделения"
-
-#~ msgid "Set punch from selection"
-#~ msgstr "Создать врезку из выделения"
-
-#~ msgid "Create chunk from range"
-#~ msgstr "Создать фрагмент из выделения"
-
-#~ msgid "Export range"
-#~ msgstr "Экспортировать выделение"
-
-#~ msgid "Play from edit point"
-#~ msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
-
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Обратить выделение"
-
-#~ msgid "Insert chunk"
-#~ msgstr "Вставить фрагмент"
-
-#~ msgid "Nudge entire track bwd"
-#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
-
-#~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
-#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку после курсора редактора назад"
-
-#~ msgid "Select all after edit point"
-#~ msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
-
-#~ msgid "Select all before edit point"
-#~ msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
-
-#~ msgid "Select all after playhead"
-#~ msgstr "Выделить всё после указателя"
-
-#~ msgid "Select all before playhead"
-#~ msgstr "Выделить всё до указателя"
-
-#~ msgid "Splice Edit"
-#~ msgstr "Стыковка"
-
-#~ msgid "Slide Edit"
-#~ msgstr "Скольжение"
-
-#~ msgid "Lock Edit"
-#~ msgstr "Блокировка"
-
-#~ msgid "Waveforms"
-#~ msgstr "Форма сигнала"
-
-#~ msgid "Link Region/Track Selection"
-#~ msgstr "Связать выделение областей/дорожек"
-
-#~ msgid "Show Region Fades"
-#~ msgstr "Показывать фейды области"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fade In"
-#~ msgstr "Переключить фейд нарастания области"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fade Out"
-#~ msgstr "Переключить фейд затухания области"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fades"
-#~ msgstr "Переключить фейды области"
-
-#~ msgid "Save View 2"
-#~ msgstr "Сохранить вид 2"
-
-#~ msgid "Goto View 2"
-#~ msgstr "Перейти к виду 2"
-
-#~ msgid "Save View 3"
-#~ msgstr "Сохранить вид 3"
-
-#~ msgid "Goto View 3"
-#~ msgstr "Перейти к виду 3"
-
-#~ msgid "Save View 4"
-#~ msgstr "Сохранить вид 4"
-
-#~ msgid "Goto View 4"
-#~ msgstr "Перейти к виду 4"
-
-#~ msgid "Save View 5"
-#~ msgstr "Сохранить вид 5"
-
-#~ msgid "Goto View 5"
-#~ msgstr "Перейти к виду 5"
-
-#~ msgid "Save View 6"
-#~ msgstr "Сохранить вид 6"
-
-#~ msgid "Goto View 6"
-#~ msgstr "Перейти к виду 6"
-
-#~ msgid "Save View 7"
-#~ msgstr "Сохранить вид 7"
-
-#~ msgid "Goto View 7"
-#~ msgstr "Перейти к виду 7"
-
-#~ msgid "Save View 8"
-#~ msgstr "Сохранить вид 8"
-
-#~ msgid "Goto View 8"
-#~ msgstr "Перейти к виду 8"
-
-#~ msgid "Save View 9"
-#~ msgstr "Сохранить вид 9"
-
-#~ msgid "Goto View 9"
-#~ msgstr "Перейти к виду 9"
-
-#~ msgid "Save View 10"
-#~ msgstr "Перейти к виду 10"
-
-#~ msgid "Goto View 10"
-#~ msgstr "Сохранить вид 10"
-
-#~ msgid "Save View 11"
-#~ msgstr "Перейти к виду 11"
-
-#~ msgid "Goto View 11"
-#~ msgstr "Сохранить вид 11"
-
-#~ msgid "Save View 12"
-#~ msgstr "Перейти к виду 12"
-
-#~ msgid "Goto View 12"
-#~ msgstr "Сохранить вид 12"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 2"
-#~ msgstr "Перейти к метку 2"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 3"
-#~ msgstr "Перейти к метке 3"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 4"
-#~ msgstr "Перейти к метке 4"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 5"
-#~ msgstr "Перейти к метке 5"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 6"
-#~ msgstr "Перейти к метке 6"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 7"
-#~ msgstr "Перейти к метке 7"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 8"
-#~ msgstr "Перейти к метке 8"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 9"
-#~ msgstr "Перейти к метке 9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start To Edit Point"
-#~ msgstr "От начала до курсора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Point To End"
-#~ msgstr "От курсора до конца"
-
-#~ msgid "Set Loop From Region"
-#~ msgstr "Создать петлю из области"
-
-#~ msgid "Set Punch From Region"
-#~ msgstr "Создать врезку из области"
-
-#~ msgid "Toggle Opaque"
-#~ msgstr "Переключить непрозрачность"
-
-#~ msgid "Toggle Fade In Active"
-#~ msgstr "Переключить активность фейда нарастания"
-
-#~ msgid "Toggle Fade Out Active"
-#~ msgstr "Переключить активность фейда затухания"
-
-#~ msgid "Align Regions End"
-#~ msgstr "Выровнять конец областей"
-
-#~ msgid "Align Regions End Relative"
-#~ msgstr "Выровнять относительно конца областей"
-
-#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
-#~ msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
+#~ "Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
-#~ msgid "Duplicate Region"
-#~ msgstr "��родублировать область"
+#~ msgid "Remove track"
+#~ msgstr "��даление дорожки"
 
-#~ msgid "Multi-Duplicate Region"
-#~ msgstr "��родублировать область неоднократно..."
+#~ msgid "Remove bus"
+#~ msgstr "��даление шины"
 
-#~ msgid "Normalize Region"
-#~ msgstr "Нормализовать область"
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
 
-#~ msgid "Auto-Rename"
-#~ msgstr "��втопереименование"
+#~ msgid "group|G"
+#~ msgstr "��р"
 
-#~ msgid "Split Region"
-#~ msgstr "��азделить область"
+#~ msgid "relative|Rel"
+#~ msgstr "��тн."
 
-#~ msgid "Remove Region Sync"
-#~ msgstr "��нять синхронизатор области"
+#~ msgid "mute|M"
+#~ msgstr "�"
 
-#~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
-#~ msgstr "��ыделенные области в звуковой файл..."
+#~ msgid "solo|S"
+#~ msgstr "�"
 
-#~ msgid "Lock Region"
-#~ msgstr "��апереть область"
+#~ msgid "monitoring|Mon"
+#~ msgstr "��он"
 
-#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
-#~ msgstr "��риклеить область к тактам и долям"
+#~ msgid "selection|Sel"
+#~ msgstr "��ыб"
 
-#~ msgid "Mute/Unmute Region"
-#~ msgstr "��риглушить /вернуть звук области"
+#~ msgid "active|A"
+#~ msgstr "�"
 
-#~ msgid "Insert Chunk"
-#~ msgstr "Вставить фрагмент"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
 
-#~ msgid "Split At Edit Point"
-#~ msgstr "��азделить по курсору редактора"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "��р"
 
-#~ msgid "Next Mouse Mode"
-#~ msgstr "Следующий режим мыши"
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
 
-#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
-#~ msgstr "К кадру SMPTE"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
 
-#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
-#~ msgstr "�� секундам SMPTE"
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "��ход"
 
-#~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
-#~ msgstr "К минутам SMPTE"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
 
-#~ msgid "Show all"
-#~ msgstr "Показать все"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "C"
 
-#~ msgid "Show Waveforms"
-#~ msgstr "Показывать форму сигнала"
+#~ msgid "SI"
+#~ msgstr "SI"
 
-#~ msgid "Show Waveforms Rectified"
-#~ msgstr "Показывать исправленную форму сигнала"
+#~ msgid "Pr"
+#~ msgstr "Pr"
 
-#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
-#~ msgstr "Линейная форма сигнала для выбранных дорожек"
+#~ msgid "Po"
+#~ msgstr "Po"
 
-#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms"
-#~ msgstr "Логарифмическая форма сигнала для выбранных дорожек"
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
 
-#~ msgid "80 per frame"
-#~ msgstr "80 на выборку"
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "Диск"
 
-#~ msgid "100 per frame"
-#~ msgstr "100 на выборку"
+#~ msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+#~ msgstr "Привязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There is no selection to export.\n"
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed "
+#~ "is fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Select a selection using the range mouse mode"
+#~ "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless "
+#~ "if the timecode sources shares clock sync."
 #~ msgstr ""
-#~ "Нет экспортируемого выделения.\n"
+#~ "<b>Когда включено</b>, %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+#~ "ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+#~ "выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black &amp; "
+#~ "Burst, Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает "
+#~ "компенсацию смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed "
+#~ "LTC будет игнорироваться и приводить к смещению.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Выберите или создайте выделения при помощи мыши."
+#~ "<b>Когда выключено</b>, %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+#~ "зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
 
 #~ msgid ""
-#~ "There are no ranges to export.\n"
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нет экспортируемых областей.\n"
+#~ "Would you like these files to be copied and used for %1 4.x?\n"
 #~ "\n"
-#~ "Создайте одну или более областей перетаскиванием\n"
-#~ "указателя мыши по линейке областей."
-
-#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
-#~ msgstr "ошибка в программе: no ImageFrameView selected"
-
-#~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
-#~ msgstr "ошибка в программе: no MarkerView selected"
-
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Отпереть"
-
-#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
-#~ msgstr "ошибка в программе: start_grab called without drag item"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
-#~ msgstr "ошибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
-
-#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
-#~ msgstr "ошибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
-#~ msgstr "ошибка в программе: line canvas item has no line pointer!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move region(s)"
-#~ msgstr "Создать область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "range selection"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделенное"
-
-#~ msgid "trim selection start"
-#~ msgstr "начало обрезаемого выделения"
-
-#~ msgid "trim selection end"
-#~ msgstr "конец обрезаемого выделения"
-
-#~ msgid "move selection"
-#~ msgstr "смещение выделения"
-
-#~ msgid "trim region start to edit point"
-#~ msgstr "обрезка от начала области до курсора редактора"
-
-#~ msgid "trim region end to edit point"
-#~ msgstr "обрезка от конца области до курсора редактора"
-
-#~ msgid "paste chunk"
-#~ msgstr "вставка фрагмента"
-
-#~ msgid "clear playlist"
-#~ msgstr "очистка списка воспр."
-
-#~ msgid "toggle fade in active"
-#~ msgstr "переключение активности фейда нарастания"
-
-#~ msgid "toggle fade out active"
-#~ msgstr "переключение активности фейда затухания"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
-#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить %1 %2?"
-
-#~ msgid "Split & Later Section Moves"
-#~ msgstr "Разделиться с перемещением вторых частей"
-
-#~ msgid "Name for Chunk:"
-#~ msgstr "Имя фрагмента:"
-
-#~ msgid "Create Chunk"
-#~ msgstr "Создать фрагмент"
-
-#~ msgid "Forget it"
-#~ msgstr "Забыть"
-
-#~ msgid "Semitones (12TET)"
-#~ msgstr "Полутона (12TET):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TimeFXProgress"
-#~ msgstr "TimeStretchProgress"
-
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Частота сэмплирования"
-
-#~ msgid "22.05kHz"
-#~ msgstr "22,05 КГц"
-
-#~ msgid "44.1kHz"
-#~ msgstr "44,1 КГц"
-
-#~ msgid "48kHz"
-#~ msgstr "48 КГц"
-
-#~ msgid "88.2kHz"
-#~ msgstr "88,2 КГц"
-
-#~ msgid "96kHz"
-#~ msgstr "96 КГц"
-
-#~ msgid "192kHz"
-#~ msgstr "192 КГц"
-
-#~ msgid "better"
-#~ msgstr "Нормальное"
-
-#~ msgid "intermediate"
-#~ msgstr "Среднее"
-
-#~ msgid "Shaped Noise"
-#~ msgstr "По очертаниям"
-
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "Стерео"
-
-#~ msgid "CUE"
-#~ msgstr "CUE"
-
-#~ msgid "TOC"
-#~ msgstr "TOC"
-
-#~ msgid "CD Marker File Type"
-#~ msgstr "Тип файла меток CD"
-
-#~ msgid "Sample Endianness"
-#~ msgstr "Байтовый порядок сэмпла"
-
-#~ msgid "Conversion Quality"
-#~ msgstr "Качество преобразования"
-
-#~ msgid "Dither Type"
-#~ msgstr "Подмешивание шума"
-
-#~ msgid "Export CD Marker File Only"
-#~ msgstr "Экспортировать только файл меток CD"
-
-#~ msgid "Specific tracks ..."
-#~ msgstr "Отдельные дорожки..."
-
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
-#~ msgstr "Редактор: невозможно открыть \"%1\" как файл экспорта CD toc"
-
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
-#~ msgstr "Редактор: невозможно открыть \"%1\" как файл экспорта CD cue"
-
-#~ msgid "Not connected to audioengine"
-#~ msgstr "Нет соединения со звуковым движком"
-
-#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
-#~ msgstr "Ardour не может экспортировать звук, будучи отключенным от JACK."
-
-#~ msgid "Please enter a valid filename."
-#~ msgstr "Введите корректное имя файла"
-
-#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
-#~ msgstr "Укажите полное имя звукового файла"
-
-#~ msgid "Cannot write file in: "
-#~ msgstr "Невозможно записать файлв в:"
-
-#~ msgid "ardour: export ranges"
-#~ msgstr "Экспорт областей"
-
-#~ msgid "Export to Directory"
-#~ msgstr "Экспортировать в каталог"
-
-#~ msgid "Please enter a valid target directory."
-#~ msgstr "Введите корректный конечный каталог."
-
-#~ msgid "Export to File"
-#~ msgstr "Экспортировать в файл"
-
-#~ msgid "add gain automation event"
-#~ msgstr "добавление события автоматизации усиления"
-
-#~ msgid "0.5 seconds"
-#~ msgstr "0,5 секунды"
-
-#~ msgid "1.5 seconds"
-#~ msgstr "1,5 секунды"
-
-#~ msgid "2 seconds"
-#~ msgstr "2 секунды"
-
-#~ msgid "2.5 seconds"
-#~ msgstr "2,5 секунды"
-
-#~ msgid "3 seconds"
-#~ msgstr "3 секунды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Frame"
-#~ msgstr "Кадр"
-
-#~ msgid "Disconnect All"
-#~ msgstr "Отсоединить все"
-
-#~ msgid "Available connections"
-#~ msgstr "Доступные соединения"
-
-#~ msgid "ardour: "
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Файл комбинаций клавиш для Ardour не найден в каталоге \"%1\" или "
-#~ "содержит ошибки."
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Перейти к"
-
-#~ msgid "Add New Location"
-#~ msgstr "Добавить новый интервал"
-
-#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
-#~ msgstr "Метки позиций (индексов CD)"
-
-#~ msgid "Range (CD Track) Markers"
-#~ msgstr "Метки выделений (дорожек CD)"
-
-#~ msgid "Ardour/GTK "
-#~ msgstr "Ardour/GTK "
-
-#~ msgid "Click to choose outputs"
-#~ msgstr "Щелкните для выбора выходов"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Varispeed"
-#~ msgstr "Макс. скорость"
-
-#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
-#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать новые порты для этого соединения"
-
-#~ msgid "Invert Polarity"
-#~ msgstr "Развернуть полярность"
-
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Имя:"
-
-#~ msgid "Template :"
-#~ msgstr "Шаблон:"
-
-#~ msgid "Recent:"
-#~ msgstr "Недавние:"
-
-#~ msgid "Session Control"
-#~ msgstr "Контроль сеанса"
-
-#~ msgid "select directory"
-#~ msgstr "Выберите каталог"
-
-#~ msgid "Start Audio Engine"
-#~ msgstr "Запустить звуковой движок"
-
-#~ msgid "Paths/Files"
-#~ msgstr "Расположения"
-
-#~ msgid "Kbd/Mouse"
-#~ msgstr "Клавиатура и мышь"
-
-#~ msgid "session RAID path"
-#~ msgstr "Расположение RAID-сеансов"
-
-#~ msgid "History depth (commands)"
-#~ msgstr "Глубина истории действий (в командах)"
-
-#~ msgid "Saved history depth (commands)"
-#~ msgstr "Сохраняемая история действий (в командах)"
-
-#~ msgid "SMPTE Offset"
-#~ msgstr "Смещение SMPTE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "линейное"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Trace\n"
-#~ "Input"
-#~ msgstr "%1 вход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Trace\n"
-#~ "Output"
-#~ msgstr "%1 выход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "MIDI Parameter\n"
-#~ "Control"
-#~ msgstr "Использовать управление по MIDI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "online"
-#~ msgstr "линейное"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "линейное"
-
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "выход"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
-#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
-#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
-#~ "other mixer strip."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контрольный канал — это специальный канал микшера, предназначенный \n"
-#~ "для прослушивания определённых областей вне контекста общего микса. \n"
-#~ "Его можно соединять как любой другой канал микшера."
-
-#~ msgid "You need to select which line to edit"
-#~ msgstr "Выберите редактируемую строку"
-
-#~ msgid "ardour: plugins"
-#~ msgstr "Эффекты"
-
-#~ msgid "# Inputs"
-#~ msgstr "# входов"
-
-#~ msgid "# Outputs"
-#~ msgstr "# выходов"
-
-#~ msgid "add automation event to "
-#~ msgstr "добавить автомат. событие к"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
-#~ msgstr "ardour: расширения"
+#~ "%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы хотите, чтобы %1 4.x задействовал старые настройки?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs\n"
-#~ "but at the insertion point, there are\n"
-#~ "%3 active signal streams.\n"
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
 #~ "\n"
-#~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
-#~ "part of the signal."
+#~ "Would you like these files to be copied and used for Ardour 4.x?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "��ы попытались добавить эффект (%1).\n"
-#~ "У эффекта %2 входа, но в точке возврата\n"
-#~ "%3 активных потока сигналов.\n"
+#~ "��рограмма %1 %2.x обнаружила файлы настроек %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы хотите, чтобы Ardour 4.x использовал старые настройки?\n"
 #~ "\n"
-#~ "Это не имеет смысла — вы выкидываете часть сигнала."
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs\n"
-#~ "but at the insertion point there are\n"
-#~ "only %3 active signal streams.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
-#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
-#~ "support this type of configuration."
+#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
+#~ "URL in Edit -> Preferences."
 #~ msgstr ""
-#~ "Вы попытались добавить эффект (%1).\n"
-#~ "У эффекта %2 входа, но в точке возврата\n"
-#~ "только %3 активных потока сигналов.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Это не имеет смысла, только если эффект не\n"
-#~ "поддерживает side-chain входы. В будущем\n"
-#~ "Ardour сможет поддерживать такие конфигурации."
+#~ "Не удалось подключиться к видеосерверу. Запустите его или настройте адрес "
+#~ "в меню Правка -> Настройки."
+
+#~ msgid "%u samples"
+#~ msgstr "%u сэмплов"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of "
+#~ "testers,\n"
+#~ "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
 #~ "\n"
-#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
+#~ "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
+#~ "stable or reliable\n"
+#~ "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
+#~ "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+#~ "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+#~ "report issues\n"
+#~ "   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
+#~ "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas "
+#~ "and pass on comments.\n"
+#~ "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about "
+#~ "ardour3. You\n"
+#~ "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
 #~ "\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
-#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
-#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
+#~ "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
 #~ "\n"
-#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
+#~ "                http://ardour.org/support\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Вы попытались добавить эффект (%1).\n"
+#~ "<b>Перед вами БЕТА-версия Ardour %1</b>\n"
 #~ "\n"
-#~ "Конфигурация I/O не умеет смысла:\n"
+#~ "Версия для Linux уже выпущена, но за отсутствием достаточного количества\n"
+#~ "тестировщиков версия для OS X является бетой. Отсюда — несколько "
+#~ "советов:\n"
 #~ "\n"
-#~ "У эффекта %2 входа и %3 выхода.\n"
-#~ "У дорожки/шины %4 входа и %5 выхода.\n"
-#~ "У точки возврата %6 активных сигналов.\n"
+#~ "1) Пожалуйста,  <b>НЕ</b> используйте программу в надежде на то, что она\n"
+#~ "   достаточно стабильна для повседневного использования, хотя для кого-"
+#~ "то\n"
+#~ "   это и может быть так.\n"
+#~ "2) <b>Пожалуйста, НЕ используйте форум на ardour.org для сообщения об "
+#~ "ошибках</b>.\n"
+#~ "3) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> трекер на http://tracker.ardour.org/ "
+#~ "для\n"
+#~ "   сообщения об ошибках, не забыв указать, что они относятся к 3.0-beta.\n"
+#~ "4) Пожалуйста, <b>ПИШИТЕ</b> в список рассылки ardour-users свои "
+#~ "комментарии\n"
+#~ "   и идеи касательно новой версии.\n"
+#~ "5) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b>  наш канал IRC для обсуждения ardour3\n"
+#~ "   с разработчиками программы в режиме реального времени. Вы можете\n"
+#~ "   сделать это, выбрав в главном меню пункт «Справка > Пообщаться».\n"
 #~ "\n"
-#~ "Ardour не понимает, что делать в таких случаях.\n"
-
-#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
-#~ msgstr "Постфейдерные возвраты, посылы и эффекты:"
-
-#~ msgid "rename redirect"
-#~ msgstr "Переименуйте перенаправление:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "перенаправления предфейдера из этой дорожки?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "перенаправления постфейдера из этой дорожки?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "перенаправления предфейдера из этой шины?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "перенаправления постфейдера из этой шины?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
-
-#~ msgid "Analysis"
-#~ msgstr "Анализ"
-
-#~ msgid "Pre-fader Redirects"
-#~ msgstr "Предфейдерные перенаправления"
-
-#~ msgid "Post-fader Redirects"
-#~ msgstr "Послефейдерные перенаправления"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "в"
-
-#~ msgid "v"
-#~ msgstr "п"
-
-#~ msgid "Display Height"
-#~ msgstr "Высота дорожки"
-
-#~ msgid "Visual options"
-#~ msgstr "Параметры отображения"
+#~ "Более подробную информацию обо всём этом можно получить на странице\n"
+#~ "\n"
+#~ "                http://ardour.org/support\n"
 
-#~ msgid "mute change"
-#~ msgstr "смена приглушенности"
+#~ msgid "This is a BETA RELEASE"
+#~ msgstr "Это БЕТА-версия программы"
 
-#~ msgid "solo change"
-#~ msgstr "смена солирования"
+#~ msgid "MIDI System"
+#~ msgstr "Подсистема MIDI"
 
-#~ msgid "rec-enable change"
-#~ msgstr "смена записываемости"
+#~ msgid "rubberband selection"
+#~ msgstr "Прямоугольное выделение"
 
-#~ msgid "Solo Lock"
-#~ msgstr "��апереть солирование"
+#~ msgid "set selected regions"
+#~ msgstr "��ст. выбранные регионы"
 
-#~ msgid "mix group mute change"
-#~ msgstr "��ереключение приглушенности группы микса"
+#~ msgid "select all"
+#~ msgstr "��ыделить всё"
 
-#~ msgid "mix group rec-enable change"
-#~ msgstr "��ереключение записываемости группы микса"
+#~ msgid "select all within"
+#~ msgstr "��ыбрать всё без"
 
-#~ msgid "ardour: color selection"
-#~ msgstr "ardour: выбор цвета"
+#~ msgid "set selection from range"
+#~ msgstr "Создание выделения из области"
 
-#~ msgid "New Name: "
-#~ msgstr "��овое название: "
+#~ msgid "select all from range"
+#~ msgstr "��ыделение всего в области"
 
-#~ msgid "Play (double click)"
-#~ msgstr "Воспр. (двойной щелчок)"
+#~ msgid "select all from punch"
+#~ msgstr "Выделение всего во врезке"
 
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "��/д"
+#~ msgid "select all from loop"
+#~ msgstr "��ыделение всего в петле"
 
-#~ msgid "at edit point"
-#~ msgstr "��од курсор редактора"
+#~ msgid "select all after cursor"
+#~ msgstr "��ыделение всего после указателя"
 
-#~ msgid "at playhead"
-#~ msgstr "��од указатель"
+#~ msgid "select all before cursor"
+#~ msgstr "��ыделение всего перед указателем"
 
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "��акт"
+#~ msgid "select all after edit"
+#~ msgstr "��ыделение всего после курсора"
 
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "��оля"
+#~ msgid "select all before edit"
+#~ msgstr "��ыделение всего до курсора"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-#~ "(cannot be undone)"
+#~ "\n"
+#~ "   Ardour could not understand your command line      "
 #~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить трек \"%1\" ?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
-
-#~ msgid "ardour: connections"
-#~ msgstr "Ardour — Соединения"
-
-#~ msgid "Input Connections"
-#~ msgstr "Входные соединения"
-
-#~ msgid "Output Connections"
-#~ msgstr "Выходные соединения"
-
-#~ msgid "New Input"
-#~ msgstr "Новый вход"
-
-#~ msgid "New Output"
-#~ msgstr "Новый выход"
-
-#~ msgid "Add Port"
-#~ msgstr "Добавить порт"
-
-#~ msgid "Connection \""
-#~ msgstr "Соединение \""
-
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid "in %d"
-#~ msgstr "вх %d"
-
-#~ msgid "out %d"
-#~ msgstr "вых %d"
-
-#~ msgid "Name for new connection:"
-#~ msgstr "Имя нового соединения: "
-
-#~ msgid "open session"
-#~ msgstr "Открыть сеанс"
-
-#~ msgid "NAME:"
-#~ msgstr "ИМЯ:"
-
-#~ msgid "play"
-#~ msgstr "воспроизвести"
+#~ "\n"
+#~ "   Ardour не смог понять вашу командную строку"
 
-#~ msgid "POSITION:"
-#~ msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ:"
+#~ msgid "An error was encountered while launching Ardour"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при запуске Ardour"
 
-#~ msgid "END:"
-#~ msgstr "��ОНЕЦ:"
+#~ msgid "Deselect all srips and processors"
+#~ msgstr "��тменить выбор всех srips и процессоров"
 
-#~ msgid "LENGTH:"
-#~ msgstr "��ЛИНА:"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "��вторские права © 1999—2013 Paul Davis\n"
 
-#~ msgid "SYNC POINT:"
-#~ msgstr "ТОЧКА СИНХРОНИЗАЦИИ:"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(built from revision %2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(собрано из редакции %2)"
 
-#~ msgid "FILE START:"
-#~ msgstr "��АЧАЛО ФАЙЛА:"
+#~ msgid "Track mode:"
+#~ msgstr "��ежим дорожки:"
 
-#~ msgid "Popup region editor"
-#~ msgstr "О��крыть редактор области"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "О��ибки"
 
-#~ msgid "Name New Location Marker"
-#~ msgstr "��азвание метки позиции"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "��ыбрано"
 
-#~ msgid "ardour: export region"
-#~ msgstr "��кспорт области"
+#~ msgid "Fit Selected tracks"
+#~ msgstr "��отовность выбранных треков  "
 
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "��обавить вход"
+#~ msgid "Fit Selected Tracks"
+#~ msgstr "��олько выделенные дорожки"
 
-#~ msgid "Add Output"
-#~ msgstr "��обавить выход"
+#~ msgid "Timeline height"
+#~ msgstr "��ысота видеолинейки"
 
-#~ msgid "Remove Input"
-#~ msgstr "��далить вход"
+#~ msgid "Align Video Track"
+#~ msgstr "��ыровнять видеодорожку"
 
-#~ msgid "Remove Output"
-#~ msgstr "Удалить выход"
+#~ msgid "(%.1f msecs)"
+#~ msgstr "(%.1f мс)"
 
-#~ msgid "Shortcut Editor"
-#~ msgstr "��едактор клавиатурных комбинаций"
+#~ msgid "Plugin preset %1 not found"
+#~ msgstr "��редустановка модуля %1 не обнаружена"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You do not have write access to this session.\n"
-#~ "This prevents the session from being loaded."
+#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
+#~ "a newer version"
 #~ msgstr ""
-#~ "�� вас нет прав записи в этот сеанс,\n"
-#~ "��оэтому сеанс не может быть загружен."
+#~ "��ресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату "
+#~ "��а новую версию"
 
-#~ msgid "file was"
-#~ msgstr "файл был"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 %2 not in use and \n"
-#~ "have been moved to:\n"
-#~ "%3. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Flushing the wastebasket will \n"
-#~ "release an additional\n"
-#~ "%4 %5bytes of disk space.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Следующие %1 файлов не используются.\n"
-#~ "Последующая очистка корзины освободит\n"
-#~ "%2 мегабайт места на диске."
+#~ msgid "External timecode is sync locked"
+#~ msgstr "Внешний источник синхросигнала заблокировн"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The following %1 %2 deleted from\n"
-#~ "%3,\n"
-#~ "releasing %4 %5bytes of disk space"
+#~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
 #~ msgstr ""
-#~ "Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске"
-
-#~ msgid "Import/Export"
-#~ msgstr "Импорт/Экспорт"
-
-#~ msgid "Show waveforms"
-#~ msgstr "Показать форму сигнала"
-
-#~ msgid "gain"
-#~ msgstr "Усиление"
-
-#~ msgid "pan"
-#~ msgstr "Панорама"
-
-#~ msgid "Use Region Fades (global)"
-#~ msgstr "Использовать фейды области (глобально)"
+#~ "<b>Когда включено</b>, указывает, что выбранный внешний источник тайм-"
+#~ "кодаиспользует общую синхронизацию (Black &amp; Burst, Wordclock и т.д.) "
+#~ "с аудиоинтерфейсом."
 
-#~ msgid " Input"
-#~ msgstr " Вход"
+#~ msgid "<b>Output:</b>"
+#~ msgstr "<b>Выход:</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n"
-#~ msgstr "Авторские права © 1999-2006 Paul Davis"
+#~ msgid "<b>Input:</b>"
+#~ msgstr "<b>Вход:</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Линейная"
+#~ msgid "Theme Manager"
+#~ msgstr "Стиль оформления"
 
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "��ип:"
+#~ msgid "Play Selected Range"
+#~ msgstr "��грать выбранный диапазон"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bundle manager"
-#~ msgstr "Свести выделение"
+#~ msgid "Convert to Region In-Place"
+#~ msgstr "Преобразовать в область на месте"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Realtime Export"
-#~ msgstr "Остановить экспорт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast Export"
-#~ msgstr "Остановить экспорт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Connections Manager"
-#~ msgstr "Входные соединения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MIDI Connections Manager"
-#~ msgstr "Входные соединения"
-
-#~ msgid "Ardour"
-#~ msgstr "Ardour"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show '%s' sources"
-#~ msgstr "Показывать линии тактов"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show '%s' destinations"
-#~ msgstr "Показать существующую автоматизацию"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Return ..."
-#~ msgstr "Добавить посыл..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " input: "
-#~ msgstr "вход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " output: "
-#~ msgstr "%1 выход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ardour Preferences"
-#~ msgstr "ardour: переименовать область"
+#~ msgid "Set Loop from Range"
+#~ msgstr "Создать петлю из выделения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Route group"
-#~ msgstr "Нет группы"
+#~ msgid "Set Punch from Range"
+#~ msgstr "Создать врезку из выделения"
 
-#~ msgid ""
-#~ "German:\n"
-#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Немецкий:\n"
-#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ "Универсальный режим, совмещает функции работы с областями и объектами"
 
-#~ msgid "Manual Setup"
-#~ msgstr "��учная настройка"
+#~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
+#~ msgstr "��бъектный режим (выделение и перемещение объектов)"
 
-#~ msgid "Name (template)"
-#~ msgstr "��мя (шаблона)"
+#~ msgid "Cut Mode (split Regions)"
+#~ msgstr "��ежим Cut (раздельные регионы)"
 
-#~ msgid "Autuo Play"
-#~ msgstr "��втовоспр."
+#~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
+#~ msgstr "��ежим выделения (создание и перемещение выделений)"
 
-#~ msgid "programming error: impossible control method"
-#~ msgstr "��шибка в программе: impossible control method"
+#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+#~ msgstr "��исовать или редактировать ноты MIDI"
 
-#~ msgid "KeyMouse Actions"
-#~ msgstr "��лавиатурные комбинации"
+#~ msgid "Draw Region Gain"
+#~ msgstr "��арисовать линию усиления области"
 
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "��анные"
+#~ msgid "Select Zoom Range"
+#~ msgstr "��енять масштаб просмотра"
 
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "��вета"
+#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+#~ msgstr "��астянуть или сжать области и ноты MIDI"
 
-#~ msgid "Software monitoring"
-#~ msgstr "��рограммный контроль"
+#~ msgid "Listen to Specific Regions"
+#~ msgstr "��оспроизводить отдельные области"
 
-#~ msgid "External monitoring"
-#~ msgstr "��нешний контроль"
+#~ msgid "Note Level Editing"
+#~ msgstr "��едактировать MIDI-дорожки"
 
-#~ msgid "ardour: clock"
-#~ msgstr "ardour: счётчик"
-
-#~ msgid "track height"
-#~ msgstr "Высота дорожки"
-
-#~ msgid "Edit Cursor"
-#~ msgstr "курсору"
-
-#~ msgid "ardour: editor"
-#~ msgstr "ardour: редактор"
-
-#~ msgid "ardour: editor: "
-#~ msgstr "ardour: редактор: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze region"
-#~ msgstr "Воспроизвести область"
-
-#~ msgid "Analyze range"
-#~ msgstr "Проанализировать «кольцо»"
-
-#~ msgid "Select all between cursors"
-#~ msgstr "Выделить всё между курсорами"
-
-#~ msgid "Paste at edit cursor"
-#~ msgstr "Вставить под курсор редактора"
-
-#~ msgid "Paste at mouse"
-#~ msgstr "Вставить под курсор мыши"
-
-#~ msgid "Duplicate how many times?"
-#~ msgstr "Количество повторов?"
-
-#~ msgid "Move edit cursor"
-#~ msgstr "Переместить курсор редактора"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
-#~ msgstr "Курсор редактора к началу следующей области"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
-#~ msgstr "Курсор редактора к концу следующей области"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
-#~ msgstr "Курсор редактора к началу предыдущей области"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
-#~ msgstr "Курсор редактора к концу предыдущей области"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
-#~ msgstr "Курсор редактора к началу области"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
-#~ msgstr "Курсор редактора к концу области"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All Between Cursors"
-#~ msgstr "Воспроизвести от курсора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Location from Playhead"
-#~ msgstr "Воспроизвести от указателя"
-
-#~ msgid "Center Edit Cursor"
-#~ msgstr "Курсор редактора по центру"
-
-#~ msgid "Edit to Playhead"
-#~ msgstr "Курсор редактора к указателю"
-
-#~ msgid "crop"
-#~ msgstr "Обрезать"
-
-#~ msgid "Add External Audio"
-#~ msgstr "Добавить внешний звуковой файл"
-
-#~ msgid "to Tracks"
-#~ msgstr "в дорожки"
-
-#~ msgid "Import as a %1 region"
-#~ msgstr "Импортировать как %1 область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "multichannel"
-#~ msgstr "отмена"
-
-#~ msgid "Hide Mark"
-#~ msgstr "Скрыть маркер"
-
-#~ msgid "ardour: rename mark"
-#~ msgstr "ardour: переименовать маркер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select on click"
-#~ msgstr "Использовать как щелчок метронома"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cancel selection"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделенное"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "these regions"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделенную область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "this region"
-#~ msgstr "отключить воспроизведение этой области"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, destroy them."
-#~ msgstr "Да"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select all between cursors"
-#~ msgstr "Воспроизвести от курсора"
-
-#~ msgid "ardour: rename region"
-#~ msgstr "ardour: переименовать область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
-#~ msgstr "ошибка в программе: location/marker map does not contain location!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set region sync position"
-#~ msgstr "Области/положение"
-
-#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
-#~ msgstr "Поместите курсор на точку синхронизации"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set sync from edit cursor"
-#~ msgstr "Воспроизвести от курсора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: freeze"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#~ msgid "ardour: timestretch"
-#~ msgstr "ardour: эффект timestretch"
-
-#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
-#~ msgstr "KeyboardTarget: \"%1\" - неизвестное имя."
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
-#~ msgstr "Для \"mod1\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
-#~ msgstr "Для \"mod2\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
-#~ msgstr "Для \"mod3\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
-#~ msgstr "Для \"mod4\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
-#~ msgstr "Для \"mod5\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Установить"
-
-#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
-#~ msgstr "ardour: принудительное завершение работы\n"
-
-#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
-#~ msgstr "%d(%d): принят сигнал %d\n"
-
-#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
-#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
-#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Графический интерфейс Ardour будет выглядеть необычно\n"
-#~ "без файла, определяющего стиль оформления.\n"
-#~ "Пожалуйста, укажите его [файл] в переменной окружения ARDOUR_UI_RC"
+#~ msgid "Zoom to Region"
+#~ msgstr "Масштабировать в область"
 
-#~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
-#~ msgstr "��е удалось соединиться с сервером JACK как \"%1\""
+#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+#~ msgstr "��асштабировать в область (в ширину и высоту)"
 
-#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
-#~ msgstr "��еизвестная ширина трека \"%1\" в XML описании"
+#~ msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
+#~ msgstr "��величить до диапазона (ширина и высота)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "record"
-#~ msgstr "Запись"
+#~ msgid "Set Loop from Edit Range"
+#~ msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
 
-#~ msgid "*comments*"
-#~ msgstr "*комментарии*"
+#~ msgid "Set Punch from Edit Range"
+#~ msgstr "Создать врезку из редактируемого выделения"
 
-#~ msgid "ardour: mixer"
-#~ msgstr "ardour: микшер"
+#~ msgid "Gain Tool"
+#~ msgstr "Усиление"
 
-#~ msgid "ardour: mixer: "
-#~ msgstr "ardour: микшер: "
+#~ msgid "Zoom Tool"
+#~ msgstr "Лупа"
 
-#~ msgid "ardour: options editor"
-#~ msgstr "ardour: параметры программы"
+#~ msgid "Edit MIDI"
+#~ msgstr "Изменить MIDI"
 
-#~ msgid "Layers & Fades"
-#~ msgstr "��лои и фейды"
+#~ msgid "Show Measures"
+#~ msgstr "��оказывать линии тактов"
 
-#~ msgid "ardour: playlists"
-#~ msgstr "��писки воспроизведения"
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "��азделить"
 
-#~ msgid "ardour: playlist for "
-#~ msgstr "ardour: список воспроизведения для "
+#~ msgid " points"
+#~ msgstr "точки"
 
-#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
-#~ msgstr "Доступные расширения LADSPA"
+#~ msgid "points"
+#~ msgstr "точки"
 
-#~ msgid "VST"
-#~ msgstr "VST"
+#~ msgid "regions"
+#~ msgstr "регионы"
 
-#~ msgid "AudioUnit"
-#~ msgstr "AudioUnit"
+#~ msgid " range"
+#~ msgstr "Диапазон"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: %1"
-#~ msgstr "ardour: "
+#~ msgid "set loop range from edit range"
+#~ msgstr "Петля из редактируемого выделения"
 
-#~ msgid "ardour: region "
-#~ msgstr "ardour: область "
+#~ msgid "set punch range from edit range"
+#~ msgstr "Врезка из редактируемого выделения"
 
-#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
-#~ msgstr "ardour: инспектор дорожек/шин"
+#~ msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
+#~ msgstr "Ненормальный  ключ MIDIпатча %1:%2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
-#~ msgstr "ardour: параметры маршрутов: нет выбранных маршрутов"
+#~ msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start"
+#~ msgstr "Сканирование для новых VST плагинов при запуске прогр."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "воспроизвести"
+#~ msgid "Use name highlight bars in region displays"
+#~ msgstr "Использ. имя выделения баров в области дисплеев"
 
-#~ msgid "Embed"
-#~ msgstr "��строить"
+#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+#~ msgstr "��тсутствует RGBA стиль для \"%1\""
 
-#~ msgid "Link to an external file"
-#~ msgstr "��ослаться на внешний файл"
+#~ msgid "Launch External Video Monitor"
+#~ msgstr "��апустить внешний видеомонитор"