# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
#
# Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
-# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
# Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2014, 2015.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009, 2015.
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ardour 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-30 05:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-18 20:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-19 00:46+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
#: about.cc:125
msgid "Brian Ahr"
-msgstr "Brian Ahr, "
+msgstr "Brian Ahr"
#: about.cc:126
msgid "John Anderson"
#: actions.cc:85
msgid "Loading menus from %1"
-msgstr "Loading menus from %1"
+msgstr "Загружается меню из %1"
#: actions.cc:88 actions.cc:89
msgid "badly formatted menu definition file: %1"
#: actions.cc:91
msgid "%1 menu definition file not found"
-msgstr "%1 menu definition file not found"
+msgstr "Файл определения меню %1 не найден"
#: actions.cc:95 actions.cc:96
msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559
msgid "First"
-msgstr "��ервый"
+msgstr "�� начало"
-#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:561
-msgid "After Editor Selection"
-msgstr ""
+#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:563
+msgid "Before Selection"
+msgstr "Перед выделенным"
-#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:563
-msgid "After Mixer Selection"
-msgstr ""
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:561
+msgid "After Selection"
+msgstr "После выделенного"
#: add_route_dialog.cc:86
msgid "Last"
-msgstr "��оследний"
+msgstr "�� конец"
#: add_route_dialog.cc:103
msgid "Add:"
msgstr "Вставить:"
#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
-#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:237 rc_option_editor.cc:1805
-#: rc_option_editor.cc:1807 rc_option_editor.cc:1809 rc_option_editor.cc:1827
-#: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1837 rc_option_editor.cc:1839
-#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1872
-#: rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1919 rc_option_editor.cc:1921
-#: rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1939
-#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1949
+#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:238 rc_option_editor.cc:1797
+#: rc_option_editor.cc:1799 rc_option_editor.cc:1801 rc_option_editor.cc:1819
+#: rc_option_editor.cc:1821 rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1831
+#: rc_option_editor.cc:1849 rc_option_editor.cc:1862 rc_option_editor.cc:1864
+#: rc_option_editor.cc:1866 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1913
+#: rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931
+#: rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1941
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
-#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:239 missing_file_dialog.cc:56
-#: rc_option_editor.cc:2084 rc_option_editor.cc:2094 rc_option_editor.cc:2102
-#: rc_option_editor.cc:2110 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2127
-#: rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2152
-#: rc_option_editor.cc:2161 rc_option_editor.cc:2170 rc_option_editor.cc:2178
-#: rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2194 rc_option_editor.cc:2217
+#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:240 missing_file_dialog.cc:56
+#: rc_option_editor.cc:2076 rc_option_editor.cc:2086 rc_option_editor.cc:2094
+#: rc_option_editor.cc:2102 rc_option_editor.cc:2111 rc_option_editor.cc:2119
+#: rc_option_editor.cc:2127 rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2144
+#: rc_option_editor.cc:2153 rc_option_editor.cc:2162 rc_option_editor.cc:2170
+#: rc_option_editor.cc:2178 rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2209
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308
msgid "Audio+MIDI"
-msgstr "Audio+MIDI"
+msgstr "Аудио+MIDI"
#: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309
msgid "Bus"
"Если вы не собираетесь использовать такие плагины, используйте обычные "
"звуковые и MIDI-дорожки."
-#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:422
+#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:420
#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374
msgid "Normal"
-msgstr "��ормальная"
+msgstr "��бычный"
#: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348
msgid "Non Layered"
-msgstr "��е нумерованные слои"
+msgstr "��есслойный"
#: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350
msgid "Tape"
-msgstr "Пленочная"
+msgstr "Плёночный"
#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290
msgid "Mono"
msgid "12 Channel"
msgstr "3 канала"
-#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1836 mixer_strip.cc:2244
+#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1855 mixer_strip.cc:2263
msgid "Custom"
msgstr "На заказ"
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Спектральный анализ"
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557
-#: session_metadata_dialog.cc:667
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 session_metadata_dialog.cc:667
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:648 mixer_ui.cc:131
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:646 mixer_ui.cc:131
#: mixer_ui.cc:1854
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Re-analyze data"
msgstr "Повторно проанализировать данные"
-#: ardour_button.cc:887
+#: ardour_button.cc:1116
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
msgstr "Кнопка не может видеть состояние несуществующего управляемого\n"
-#: ardour_button.cc:1155
+#: ardour_button.cc:1384
msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
msgid ""
"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
"\n"
-"Would you like to copy the relevant files before starting to use the "
-"program?\n"
+"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
"\n"
"(This will require you to restart %1.)"
msgstr ""
+"%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Вы хотите, чтобы %1 %2.x использовал эти настройки?\n"
+"\n"
+"(%1 придётся перезапустить.)\n"
-#: ardour_ui.cc:211 editor_actions.cc:642 region_editor.cc:51
+#: ardour_ui.cc:216 editor_actions.cc:640 region_editor.cc:51
msgid "Audition"
msgstr "Контроль"
-#: ardour_ui.cc:212 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2016
-#: rc_option_editor.cc:1959 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2711
+#: ardour_ui.cc:217 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2035
+#: monitor_section.cc:357 rc_option_editor.cc:1951 route_time_axis.cc:252
+#: route_time_axis.cc:2707
msgid "Solo"
msgstr "Соло"
-#: ardour_ui.cc:213 rc_option_editor.cc:741
+#: ardour_ui.cc:218 rc_option_editor.cc:741
msgid "Feedback"
msgstr "Отклик"
-#: ardour_ui.cc:219 speaker_dialog.cc:36
+#: ardour_ui.cc:224 speaker_dialog.cc:36
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
-#: ardour_ui.cc:220 keyeditor.cc:53
+#: ardour_ui.cc:225 keyeditor.cc:53
msgid "Key Bindings"
msgstr "Клавиатурные комбинации"
-#: ardour_ui.cc:221
+#: ardour_ui.cc:226
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
-#: ardour_ui.cc:222 ardour_ui.cc:229
+#: ardour_ui.cc:227 ardour_ui.cc:234
msgid "Add Tracks/Busses"
msgstr "Добавить дорожки/шины"
-#: ardour_ui.cc:223
+#: ardour_ui.cc:228
msgid "About"
msgstr "О программе"
-#: ardour_ui.cc:224 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
+#: ardour_ui.cc:229 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
msgid "Locations"
msgstr "Позиции"
-#: ardour_ui.cc:225 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
+#: ardour_ui.cc:230 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Дорожки и шины"
-#: ardour_ui.cc:226 engine_dialog.cc:70
+#: ardour_ui.cc:231 engine_dialog.cc:71
msgid "Audio/MIDI Setup"
msgstr "Настройка звука и MIDI"
-#: ardour_ui.cc:227
+#: ardour_ui.cc:232
msgid "Video Export Dialog"
msgstr "Диалог экспорта видео"
-#: ardour_ui.cc:228
+#: ardour_ui.cc:233
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ardour_ui.cc:230 bundle_manager.cc:264
+#: ardour_ui.cc:235 bundle_manager.cc:264
msgid "Bundle Manager"
msgstr "Управление пакетами"
-#: ardour_ui.cc:231 big_clock_window.cc:37
+#: ardour_ui.cc:236 big_clock_window.cc:37
msgid "Big Clock"
msgstr "Большой счётчик"
-#: ardour_ui.cc:232
+#: ardour_ui.cc:237
msgid "Audio Connections"
msgstr "Звуковые соединения"
-#: ardour_ui.cc:233
+#: ardour_ui.cc:238
msgid "MIDI Connections"
msgstr "Соединения MIDI"
-#: ardour_ui.cc:242
+#: ardour_ui.cc:247
msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
msgstr "Ваши файлы с настройками скопированы. Можно перезапустить %1."
-#: ardour_ui.cc:481
+#: ardour_ui.cc:486
msgid ""
"The audio backend was shutdown because:\n"
"\n"
"\n"
"%1"
-#: ardour_ui.cc:483
+#: ardour_ui.cc:488
msgid ""
"The audio backend has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n"
"запустить подсистему и сохранить сессию."
-#: ardour_ui.cc:507
+#: ardour_ui.cc:512
msgid ""
"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
"Please see the log window for further details."
"Не удалось просканировать плагины Audio Unit. Автоматическое сканирование AU "
"выключено. Подробности указаны в окне журнала."
-#: ardour_ui.cc:508
+#: ardour_ui.cc:513
msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
msgstr "Не удалось просканировать плагины Audio Unit:"
-#: ardour_ui.cc:827
+#: ardour_ui.cc:833
msgid "NSM server did not announce itself"
msgstr "Сервер NSM не объявлял о себе"
-#: ardour_ui.cc:840
+#: ardour_ui.cc:846
msgid "NSM: no client ID provided"
msgstr "NSM: не предоставлен ни один ID-клиент"
-#: ardour_ui.cc:847
+#: ardour_ui.cc:853
msgid "NSM: no session created"
msgstr "NSM: нет созданной сессии"
-#: ardour_ui.cc:870
+#: ardour_ui.cc:876
msgid "NSM: initialization failed"
msgstr "NSM: сбой инициализации"
-#: ardour_ui.cc:900
+#: ardour_ui.cc:906
msgid "Free/Demo Version Warning"
msgstr "Предупреждение демоверсии"
-#: ardour_ui.cc:902
+#: ardour_ui.cc:908
msgid "Subscribe and support development of %1"
msgstr "Подписаться и поддержать разработку %1"
-#: ardour_ui.cc:903
+#: ardour_ui.cc:909
msgid "Don't warn me about this again"
msgstr "Больше не предупреждать"
-#: ardour_ui.cc:905
+#: ardour_ui.cc:911
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
"\n"
"\n"
"%4"
-#: ardour_ui.cc:906
+#: ardour_ui.cc:912
msgid "This is a free/demo version of %1"
msgstr "Это демонстрационная версия %1"
-#: ardour_ui.cc:907
+#: ardour_ui.cc:913
msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
msgstr "Она не сохраняет и не восстанавливает параметры плагинов."
-#: ardour_ui.cc:908
+#: ardour_ui.cc:914
msgid ""
"If you load an existing session with plugin settings\n"
"they will not be used and will be lost."
msgstr ""
+"Если вы загрузите существующую сессию, все собственные \n"
+"параметры плагинов будут сброшены и потеряны при сохранении."
-#: ardour_ui.cc:910 plugin_ui.cc:569
+#: ardour_ui.cc:916 plugin_ui.cc:569
msgid ""
"To get full access to updates without this limitation\n"
"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
msgstr ""
+"Чтобы получить полный доступ к обновлениям без ограничений,\n"
+"необходима ежемесячная подписка по низкой цене."
-#: ardour_ui.cc:920
+#: ardour_ui.cc:926
msgid "Quit now"
msgstr "Выйти"
-#: ardour_ui.cc:921
+#: ardour_ui.cc:927
msgid "Continue using %1"
msgstr "Продолжить работу"
-#: ardour_ui.cc:954 startup.cc:345
+#: ardour_ui.cc:960 startup.cc:345
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 готов к работе"
-#: ardour_ui.cc:996
+#: ardour_ui.cc:1002
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно "
"это контролируется в %2."
-#: ardour_ui.cc:1013
+#: ardour_ui.cc:1019
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Больше не показывать это окно"
-#: ardour_ui.cc:1057
+#: ardour_ui.cc:1063
msgid "Don't quit"
msgstr "Не выходить"
-#: ardour_ui.cc:1058
+#: ardour_ui.cc:1064
msgid "Just quit"
msgstr "Просто выйти"
-#: ardour_ui.cc:1059
+#: ardour_ui.cc:1065 ardour_ui.cc:4727
msgid "Save and quit"
msgstr "Сохранить и выйти"
-#: ardour_ui.cc:1069
+#: ardour_ui.cc:1075
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
"\n"
"«Просто выйти»."
-#: ardour_ui.cc:1119
+#: ardour_ui.cc:1125
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Сессия не сохранена"
-#: ardour_ui.cc:1140
+#: ardour_ui.cc:1146
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Что вы хотите сделать?"
-#: ardour_ui.cc:1143
+#: ardour_ui.cc:1149
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Что вы хотите сделать?"
-#: ardour_ui.cc:1157
+#: ardour_ui.cc:1163
msgid "Prompter"
msgstr "Суфлер"
-#: ardour_ui.cc:1269 ardour_ui.cc:1277
+#: ardour_ui.cc:1275 ardour_ui.cc:1283
msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
msgstr "Звук: <span foreground=\"red\">нет</span>"
-#: ardour_ui.cc:1281
+#: ardour_ui.cc:1287
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
-#: ardour_ui.cc:1285
+#: ardour_ui.cc:1291
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
-#: ardour_ui.cc:1303 export_video_dialog.cc:80
+#: ardour_ui.cc:1309 export_video_dialog.cc:80
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: ardour_ui.cc:1307
+#: ardour_ui.cc:1313
msgid "BWF"
msgstr "BWF"
-#: ardour_ui.cc:1310
+#: ardour_ui.cc:1316
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ardour_ui.cc:1313
+#: ardour_ui.cc:1319
msgid "WAV64"
msgstr "WAV64"
-#: ardour_ui.cc:1316 session_option_editor.cc:185
+#: ardour_ui.cc:1322 session_option_editor.cc:185
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
-#: ardour_ui.cc:1319
+#: ardour_ui.cc:1325
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
-#: ardour_ui.cc:1322
+#: ardour_ui.cc:1328
msgid "iXML"
msgstr "iXML"
-#: ardour_ui.cc:1325
+#: ardour_ui.cc:1331
msgid "RF64"
msgstr "RF64"
-#: ardour_ui.cc:1333
+#: ardour_ui.cc:1339
msgid "32-float"
msgstr "32-float"
-#: ardour_ui.cc:1336
+#: ardour_ui.cc:1342
msgid "24-int"
msgstr "24-int"
-#: ardour_ui.cc:1339
+#: ardour_ui.cc:1345
msgid "16-int"
msgstr "16-int"
-#: ardour_ui.cc:1358
+#: ardour_ui.cc:1364
#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr "ЦП: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1377
+#: ardour_ui.cc:1383
#, c-format
msgid ""
"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
"%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
"%<PRIu32>%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1418
+#: ardour_ui.cc:1424
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">неизвестно</span>"
-#: ardour_ui.cc:1420
+#: ardour_ui.cc:1426
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">24ч+</span>"
-#: ardour_ui.cc:1438
+#: ardour_ui.cc:1444
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">>24ч</span>"
-#: ardour_ui.cc:1449
+#: ardour_ui.cc:1455
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr "На диске: <span foreground=\"%s\">%02dч:%02dм:%02dс</span>"
-#: ardour_ui.cc:1475
+#: ardour_ui.cc:1481
#, c-format
msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
msgstr "ТК: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#: ardour_ui.cc:1596 ardour_ui.cc:1605 session_dialog.cc:318
+#: ardour_ui.cc:1602 ardour_ui.cc:1611 session_dialog.cc:318
#: session_dialog.cc:323
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Недавние сессии"
-#: ardour_ui.cc:1684
+#: ardour_ui.cc:1690
msgid ""
"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
"%1 не соединен с какой-либо звуковой подсистемой.\n"
"Открытие и закрытие сессий невозможно."
-#: ardour_ui.cc:1708
+#: ardour_ui.cc:1714
msgid "Open Session"
msgstr "Открыть сессию"
-#: ardour_ui.cc:1733 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
+#: ardour_ui.cc:1739 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
#: session_metadata_dialog.cc:858
msgid "%1 sessions"
msgstr "Cеансы %1"
-#: ardour_ui.cc:1770
+#: ardour_ui.cc:1776
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженной сессии."
-#: ardour_ui.cc:1778
+#: ardour_ui.cc:1784
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую смешанную дорожку"
msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожки"
msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожек"
-#: ardour_ui.cc:1784 ardour_ui.cc:1845
+#: ardour_ui.cc:1790 ardour_ui.cc:1851
msgid ""
"There are insufficient ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"Вам необходимо сохранить %1 и \n"
"перезапустить программу с большим количеством портов."
-#: ardour_ui.cc:1819
+#: ardour_ui.cc:1825
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открытой сессии."
-#: ardour_ui.cc:1828
+#: ardour_ui.cc:1834
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую дорожку"
msgstr[1] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожки"
msgstr[2] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожек"
-#: ardour_ui.cc:1837
+#: ardour_ui.cc:1843
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую шину"
msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых звуковых шины"
msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых звуковых шин"
-#: ardour_ui.cc:1990
+#: ardour_ui.cc:1996
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
"как пытаться что-либо записать.\n"
"Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
-#: ardour_ui.cc:2376
+#: ardour_ui.cc:2382
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
-#: ardour_ui.cc:2377 ardour_ui.cc:2456
+#: ardour_ui.cc:2383 ardour_ui.cc:2462
msgid "New session name"
msgstr "Новое название сессии"
-#: ardour_ui.cc:2379
+#: ardour_ui.cc:2385
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Создать снимок"
-#: ardour_ui.cc:2380
+#: ardour_ui.cc:2386
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Название нового снимка"
-#: ardour_ui.cc:2405
+#: ardour_ui.cc:2411
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
"названия снимков не могут содержать символ '%1'."
-#: ardour_ui.cc:2417
+#: ardour_ui.cc:2423
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
-#: ardour_ui.cc:2418
+#: ardour_ui.cc:2424
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
-#: ardour_ui.cc:2421 utils_videotl.cc:74
+#: ardour_ui.cc:2427 utils_videotl.cc:74
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
-#: ardour_ui.cc:2455
+#: ardour_ui.cc:2461
msgid "Rename Session"
msgstr "Переименовать сессию"
-#: ardour_ui.cc:2470 ardour_ui.cc:2886 ardour_ui.cc:2924
+#: ardour_ui.cc:2476 ardour_ui.cc:2890 ardour_ui.cc:2928
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
"Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
"названия сессий не могут содержать символ '%1'."
-#: ardour_ui.cc:2478
+#: ardour_ui.cc:2484
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
-#: ardour_ui.cc:2487
+#: ardour_ui.cc:2493
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
"Не удалось переименовать эту сессию.\n"
"Всё может быть очень, очень плохо."
-#: ardour_ui.cc:2602
+#: ardour_ui.cc:2608
msgid "Save Template"
msgstr "Сохранить шаблон"
-#: ardour_ui.cc:2603
+#: ardour_ui.cc:2609
msgid "Name for template:"
msgstr "Название шаблона:"
-#: ardour_ui.cc:2604
+#: ardour_ui.cc:2610
msgid "-template"
msgstr "-шаблон"
-#: ardour_ui.cc:2643
+#: ardour_ui.cc:2647
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"%1\n"
"уже существует. Открыть её?"
-#: ardour_ui.cc:2653
+#: ardour_ui.cc:2657
msgid "Open Existing Session"
msgstr "Открыть существующую сессю"
-#: ardour_ui.cc:2914
+#: ardour_ui.cc:2918
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "По адресу \"%1\" не существующей сессии"
-#: ardour_ui.cc:3006
+#: ardour_ui.cc:3010
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
-#: ardour_ui.cc:3021
+#: ardour_ui.cc:3025
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Ошибка регистрации порта"
-#: ardour_ui.cc:3022
+#: ardour_ui.cc:3026
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
-#: ardour_ui.cc:3043
+#: ardour_ui.cc:3047
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
-#: ardour_ui.cc:3049
+#: ardour_ui.cc:3053
msgid "Loading Error"
msgstr "Ошибка при загрузке"
-#: ardour_ui.cc:3068
+#: ardour_ui.cc:3072
msgid ""
"This session has been opened in read-only mode.\n"
"\n"
"\n"
"Вы не сможете записывать или сохранять."
-#: ardour_ui.cc:3073
+#: ardour_ui.cc:3077
msgid "Read-only Session"
msgstr "Сессия в режиме чтения"
-#: ardour_ui.cc:3139
+#: ardour_ui.cc:3143
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
-#: ardour_ui.cc:3288
+#: ardour_ui.cc:3292
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
-#: ardour_ui.cc:3292 ardour_ui.cc:3302 ardour_ui.cc:3435 ardour_ui.cc:3442
+#: ardour_ui.cc:3296 ardour_ui.cc:3306 ardour_ui.cc:3439 ardour_ui.cc:3446
#: ardour_ui_ed.cc:103
msgid "Clean-up"
msgstr "Очистить"
-#: ardour_ui.cc:3293
+#: ardour_ui.cc:3297
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"Они могут включать области, которым\n"
"нужны неиспользуемые файлы."
-#: ardour_ui.cc:3352
+#: ardour_ui.cc:3356
msgid "kilo"
msgstr "Кило"
-#: ardour_ui.cc:3355
+#: ardour_ui.cc:3359
msgid "mega"
msgstr "Мега"
-#: ardour_ui.cc:3358
+#: ardour_ui.cc:3362
msgid "giga"
msgstr "Гига"
-#: ardour_ui.cc:3363
+#: ardour_ui.cc:3367
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
"освободив при этом %3 %4байт\n"
"дискового пространства."
-#: ardour_ui.cc:3370
+#: ardour_ui.cc:3374
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
"\n"
"дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
-#: ardour_ui.cc:3430
+#: ardour_ui.cc:3434
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
-#: ardour_ui.cc:3437
+#: ardour_ui.cc:3441
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"неиспользуемые звуковые файлы\n"
"будут перемещены в «мертвую» зону."
-#: ardour_ui.cc:3445
+#: ardour_ui.cc:3449
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Очистка"
-#: ardour_ui.cc:3475
+#: ardour_ui.cc:3479
msgid "Cleaned Files"
msgstr "Очищенные файлы"
-#: ardour_ui.cc:3492
+#: ardour_ui.cc:3496
msgid "deleted file"
msgstr "Удалён файл"
-#: ardour_ui.cc:3637
+#: ardour_ui.cc:3634
msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
msgstr "Видеосервер не был запущен %1. Запрос его остановки игнорируется."
-#: ardour_ui.cc:3641
+#: ardour_ui.cc:3638
msgid "Stop Video-Server"
msgstr "Остановить видеосервер"
-#: ardour_ui.cc:3642
+#: ardour_ui.cc:3639
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
-#: ardour_ui.cc:3645
+#: ardour_ui.cc:3642
msgid "Yes, Stop It"
msgstr "Да, остановить"
-#: ardour_ui.cc:3671
+#: ardour_ui.cc:3668
msgid "The Video Server is already started."
msgstr "Видеосервер уже запущен."
-#: ardour_ui.cc:3673
+#: ardour_ui.cc:3670
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
"Внешний видеосервер настроен и может быть доступен, не начиная новый "
"экземпляр."
-#: ardour_ui.cc:3681 ardour_ui.cc:3786
+#: ardour_ui.cc:3678 ardour_ui.cc:3783
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
"in Preferences."
msgstr ""
+"Не удалось соединиться с видеосервером. Запустите его, либо укажите URL "
+"доступа к нему в диалоге параметров программы."
-#: ardour_ui.cc:3711
+#: ardour_ui.cc:3708
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
msgstr "Указан DOC-корень не существующего каталога."
-#: ardour_ui.cc:3717 ardour_ui.cc:3723
+#: ardour_ui.cc:3714 ardour_ui.cc:3720
msgid "Given Video Server is not an executable file."
msgstr "Данный видеосервер не является исполняемым файлом."
-#: ardour_ui.cc:3757
+#: ardour_ui.cc:3754
msgid "Cannot launch the video-server"
msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
-#: ardour_ui.cc:3767
+#: ardour_ui.cc:3764
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
-#: ardour_ui.cc:3812 editor_audio_import.cc:641
+#: ardour_ui.cc:3809 editor_audio_import.cc:641
msgid "could not open %1"
msgstr "Не удалось открыть %1"
-#: ardour_ui.cc:3816
+#: ardour_ui.cc:3813
msgid "no video-file selected"
msgstr "Не выбран видеофайл"
-#: ardour_ui.cc:4014
+#: ardour_ui.cc:4011
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
-#: ardour_ui.cc:4043
+#: ardour_ui.cc:4040
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
"достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
-#: ardour_ui.cc:4113
+#: ardour_ui.cc:4110
msgid "Scanning for plugins"
msgstr "Сканирование плагинов"
-#: ardour_ui.cc:4115
+#: ardour_ui.cc:4112
msgid "Cancel plugin scan"
msgstr "Отменить сканирование плагинов"
-#: ardour_ui.cc:4124
+#: ardour_ui.cc:4121
msgid "Stop Timeout"
msgstr "Тайм-аут остановки"
-#: ardour_ui.cc:4131
+#: ardour_ui.cc:4128
msgid "Scan Timeout"
msgstr "Тайм-аут сканирования"
-#: ardour_ui.cc:4174
+#: ardour_ui.cc:4171
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"В частности ей не удалось прочитать данные\n"
"с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
-#: ardour_ui.cc:4214
+#: ardour_ui.cc:4211
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Восстановление данных"
-#: ardour_ui.cc:4215
+#: ardour_ui.cc:4212
msgid ""
"This session appears to have been in the\n"
"middle of recording when %1 or\n"
"%1 может восстановить записанные данные,\n"
"либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
-#: ardour_ui.cc:4227
+#: ardour_ui.cc:4224
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Проигнорировать"
-#: ardour_ui.cc:4228
+#: ardour_ui.cc:4225
msgid "Recover from crash"
msgstr "Восстановить данные"
-#: ardour_ui.cc:4248
+#: ardour_ui.cc:4245
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
-#: ardour_ui.cc:4249
+#: ardour_ui.cc:4246
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
"Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
"воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
-#: ardour_ui.cc:4258
+#: ardour_ui.cc:4255
msgid "Do not load session"
msgstr "Не загружать сессию"
-#: ardour_ui.cc:4259
+#: ardour_ui.cc:4256
msgid "Load session anyway"
msgstr "Все равно загрузить"
-#: ardour_ui.cc:4286
+#: ardour_ui.cc:4283
msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
msgstr "Не удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы."
-#: ardour_ui.cc:4303 ardour_ui.cc:4306
+#: ardour_ui.cc:4300 ardour_ui.cc:4303
msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой."
-#: ardour_ui.cc:4590
+#: ardour_ui.cc:4587
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
"\n"
"Отныне, используйте 2-х версии со старыми сессиями %3"
+#: ardour_ui.cc:4696
+msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
+msgstr ""
+"Демонстрационная версия %1 только что переключилась в беззвучный режим."
+
+#: ardour_ui.cc:4702
+msgid "%1 is now silent"
+msgstr "%1 переключился в беззвучный режим"
+
+#: ardour_ui.cc:4704
+msgid ""
+"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
+msgstr ""
+"Возможно, вы хотите заплатить за копию %1 — цену вы можете установить сами."
+
+#: ardour_ui.cc:4705
+msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
+msgstr "Вы также можете выбрать подписку (от US$1 в месяц)."
+
+#: ardour_ui.cc:4706
+msgid "Pay for a copy (via the web)"
+msgstr "Заплатить один раз"
+
+#: ardour_ui.cc:4707
+msgid "Become a subscriber (via the web)"
+msgstr "Стать подписчиком"
+
+#: ardour_ui.cc:4726
+msgid "Remain silent"
+msgstr "Оставить беззвучным"
+
+#: ardour_ui.cc:4728
+msgid "Give me more time"
+msgstr "Дайте ещё поработать"
+
#: ardour_ui2.cc:73
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать редактор"
msgid "Follow Edits"
msgstr "Следовать правкам"
-#: ardour_ui2.cc:716 rc_option_editor.cc:2300
+#: ardour_ui2.cc:728 rc_option_editor.cc:2292
msgid "GUI"
msgstr "Интерфейс"
-#: ardour_ui2.cc:733 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327
+#: ardour_ui2.cc:745 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327
#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
#: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352
#: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376
msgid "Sample Format"
msgstr "Формат сэмпла"
-#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2257
+#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2249
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Устройства управления"
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1921 rc_option_editor.cc:2264
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1913 rc_option_editor.cc:2256
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2351
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2343
msgid "Metering"
msgstr "Индикаторы"
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Обработка отклонений"
-#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1677
+#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1673
msgid "New..."
msgstr "Создать..."
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
-#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1771 editor_markers.cc:903
-#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1518 route_time_axis.cc:1673
+#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1769 editor_markers.cc:903
+#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1521 route_time_axis.cc:1669
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."
msgid "Stem export..."
msgstr "Каждую дорожку в свой файл..."
-#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
-#: export_video_dialog.cc:84
+#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65
+#: export_channel_selector.cc:182 export_channel_selector.cc:564
+#: export_dialog.cc:129 export_video_dialog.cc:84
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
msgid "Show more UI preferences"
msgstr "Показать больше предустановок UI"
-#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1924 mixer_ui.cc:1930
+#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1925 mixer_ui.cc:1931
msgid "Window|Mixer"
msgstr "Микшер"
msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
#: ardour_ui_ed.cc:306
-msgid "Goto Zero"
+msgid "Go to Zero"
msgstr "К нулевой отметке"
#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312
-msgid "Goto Start"
+msgid "Go to Start"
msgstr "К началу"
#: ardour_ui_ed.cc:315
-msgid "Goto End"
+msgid "Go to End"
msgstr "В конец"
#: ardour_ui_ed.cc:318
-msgid "Goto Wall Clock"
+msgid "Go to Wall Clock"
msgstr "К текущему времени"
#: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326
msgid "Numpad Decimal"
-msgstr ""
+msgstr "Десятичный разделитель на цифровой клавиатуре"
#: ardour_ui_ed.cc:329
msgid "Numpad 0"
msgid "Focus On Clock"
msgstr "Изменить время вручную"
-#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2091 editor.cc:258
-#: editor_actions.cc:569 editor_actions.cc:578 export_timespan_selector.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2109 editor.cc:258
+#: editor_actions.cc:567 editor_actions.cc:576 export_timespan_selector.cc:88
#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
msgid "Timecode"
msgstr "Тайм-код"
-#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:567
+#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:565
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Такты и доли"
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Минуты и секунды"
-#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2095 editor.cc:259
-#: editor_actions.cc:568
+#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2113 editor.cc:259
+#: editor_actions.cc:566
msgid "Samples"
msgstr "Сэмплы"
msgid "Punch In"
msgstr "Начало врезки"
-#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1819 mixer_strip.cc:1843
-#: mixer_strip.cc:2007 route_ui.cc:162 time_info_box.cc:116
+#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1838 mixer_strip.cc:2026 route_ui.cc:165
+#: time_info_box.cc:116
msgid "In"
msgstr "Вход"
msgid "Punch Out"
msgstr "Конец врезки"
-#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1831 time_info_box.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1850 time_info_box.cc:117
msgid "Out"
msgstr "Выход"
msgid "Use MMC"
msgstr "Использовать MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2097
+#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2089
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Отправлять MIDI Clock"
#: audio_clock.cc:1124 audio_clock.cc:1128
msgid "Pull"
-msgstr ""
+msgstr "Подтягивание"
#: audio_clock.cc:1126
#, c-format
msgstr "%+.4f%%"
#: audio_clock.cc:1282 editor.cc:260 editor_actions.cc:139
-#: editor_actions.cc:561
+#: editor_actions.cc:559
msgid "Tempo"
msgstr "Темп"
-#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:261 editor_actions.cc:562
+#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:261 editor_actions.cc:560
msgid "Meter"
msgstr "Размер"
-#: audio_clock.cc:1864 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1089
+#: audio_clock.cc:1864 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1087
#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
#: streamview.cc:470
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Ошибка в программе: %1 %2"
-#: audio_clock.cc:2093 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2111 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Такты : Доли"
-#: audio_clock.cc:2094 export_timespan_selector.cc:93
+#: audio_clock.cc:2112 export_timespan_selector.cc:93
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Минуты : Секунды"
-#: audio_clock.cc:2099
+#: audio_clock.cc:2117
msgid "Set From Playhead"
msgstr "По указателю воспроизведения"
-#: audio_clock.cc:2100
+#: audio_clock.cc:2118
msgid "Locate to This Time"
msgstr "Перейти к этой позиции"
+#: audio_clock.cc:2121
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Скопировать в буфер обмена"
+
#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
msgid "dB"
msgid "add gain control point"
msgstr "Добавление точки контроля усиления"
-#: automation_controller.cc:286 automation_controller.cc:302
+#: automation_controller.cc:287 automation_controller.cc:303
msgid "Select Note..."
msgstr "Выбрать ноту..."
-#: automation_controller.cc:293
+#: automation_controller.cc:294
msgid "Halve"
-msgstr ""
+msgstr "Половина"
-#: automation_controller.cc:296
+#: automation_controller.cc:297
msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Двойной"
-#: automation_controller.cc:307
-msgid "Set to %1 beat(s)"
-msgstr ""
+#: automation_controller.cc:308
+msgid "Set to %1 beat"
+msgid_plural "Set to %1 beats"
+msgstr[0] "Сделать равным %1 удару"
+msgstr[1] "Сделать равным %1 ударам"
+msgstr[2] "Сделать равным %1 ударам"
#: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462
msgid "automation event move"
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr "Игнорирование некорреткных точек на линии автоматизации \"%1\""
-#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:644
+#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:645
msgid "add automation event"
msgstr "Новое событие автоматизации"
#: automation_streamview.cc:95
msgid "unable to display automation region for control without list"
-msgstr ""
+msgstr "без списка невозможно показать область автоматизации для управления"
-#: automation_time_axis.cc:163
+#: automation_time_axis.cc:164
msgid "automation state"
msgstr "Состояние автоматизации"
-#: automation_time_axis.cc:164
+#: automation_time_axis.cc:165
msgid "hide track"
msgstr "Скрыть дорожку"
-#: automation_time_axis.cc:308 automation_time_axis.cc:360
-#: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523
+#: automation_time_axis.cc:309 automation_time_axis.cc:361
+#: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523
#: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151
msgid "Automation|Manual"
msgstr "Вручную"
-#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:371
-#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1904 editor.cc:1981
-#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1920 gain_meter.cc:223
+#: automation_time_axis.cc:311 automation_time_axis.cc:372
+#: automation_time_axis.cc:560 editor.cc:1904 editor.cc:1981
+#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1918 gain_meter.cc:223
#: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819
#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612
#: panner_ui.cc:154
msgid "Play"
msgstr "Проигрывание"
-#: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:382
-#: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101
+#: automation_time_axis.cc:313 automation_time_axis.cc:383
+#: automation_time_axis.cc:565 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101
#: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157
msgid "Write"
msgstr "Запись"
-#: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:393
-#: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103
+#: automation_time_axis.cc:315 automation_time_axis.cc:394
+#: automation_time_axis.cc:570 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103
#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160
msgid "Touch"
msgstr "Касание"
-#: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112
+#: automation_time_axis.cc:405 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112
msgid "???"
msgstr "???"
-#: automation_time_axis.cc:445
+#: automation_time_axis.cc:446
msgid "clear automation"
msgstr "Очистить автоматизацию"
-#: automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:645 editor_markers.cc:902
+#: automation_time_axis.cc:544 editor_actions.cc:643 editor_markers.cc:902
#: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:854
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
-#: automation_time_axis.cc:545
+#: automation_time_axis.cc:546
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
-#: automation_time_axis.cc:576
+#: automation_time_axis.cc:577
msgid "State"
msgstr "Состояние"
-#: automation_time_axis.cc:592
+#: automation_time_axis.cc:593
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретный"
-#: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:485
+#: automation_time_axis.cc:599 export_format_dialog.cc:485
msgid "Linear"
msgstr "Линейная"
-#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
+#: automation_time_axis.cc:605 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Direction:"
msgstr "Направление:"
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:662
-#: mixer_strip.cc:162 mixer_strip.cc:367 mixer_strip.cc:2240
-#: rc_option_editor.cc:2326
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:686
+#: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:369 mixer_strip.cc:2259
+#: rc_option_editor.cc:2318
msgid "Input"
msgstr "Вход"
#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
-#: engine_dialog.cc:664 mixer_strip.cc:166 mixer_strip.cc:371
-#: mixer_strip.cc:2243 rc_option_editor.cc:2330
+#: engine_dialog.cc:688 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:373
+#: mixer_strip.cc:2262 rc_option_editor.cc:2322
msgid "Output"
msgstr "Выход"
msgstr "Правка"
#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5902 editor.cc:5930 editor_actions.cc:338
-#: editor_actions.cc:339 editor_actions.cc:405 plugin_ui.cc:420
-#: processor_box.cc:2458 route_time_axis.cc:859
+#: editor_actions.cc:339 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2460
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Region bounds"
msgstr "Границы областей"
-#: editor.cc:181 editor_actions.cc:510
+#: editor.cc:181 editor_actions.cc:508
msgid "No Grid"
msgstr "Без сетки"
-#: editor.cc:182 editor_actions.cc:511
+#: editor.cc:182 editor_actions.cc:509
msgid "Grid"
msgstr "По сетке"
-#: editor.cc:183 editor_actions.cc:512
+#: editor.cc:183 editor_actions.cc:510
msgid "Magnetic"
msgstr "Магнит"
-#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:493
+#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:491
msgid "Playhead"
msgstr "Указатель воспроизведения"
-#: editor.cc:189 editor_actions.cc:495
+#: editor.cc:189 editor_actions.cc:493
msgid "Marker"
msgstr "Маркер"
-#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:494
+#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:492
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
-#: editor.cc:195 editor_actions.cc:502
+#: editor.cc:195 editor_actions.cc:500
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
msgid "Splice"
msgstr "Стыковка"
-#: editor.cc:197 editor_actions.cc:501
+#: editor.cc:197 editor_actions.cc:499
msgid "Ripple"
msgstr "Рябь"
-#: editor.cc:198 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:503
-#: editor_actions.cc:1789 editor_markers.cc:905 editor_rulers.cc:260
-#: location_ui.cc:58 mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:2028
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:1787 editor_markers.cc:905
+#: editor_rulers.cc:260 location_ui.cc:58
msgid "Lock"
msgstr "Блок"
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Диапазоны петель/врезок"
-#: editor.cc:265 editor_actions.cc:565
+#: editor.cc:265 editor_actions.cc:563
msgid "CD Markers"
msgstr "Маркеры CD"
msgid "mode"
msgstr "Режим"
-#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:564
+#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:562
msgid "Markers"
msgstr "Маркеры"
-#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:1939
+#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:1931
msgid "Regions"
msgstr "Области"
#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681
#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717
#: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733
-#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1757
-#: rc_option_editor.cc:1772 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1800
+#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1764
+#: rc_option_editor.cc:1768 rc_option_editor.cc:1792
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: editor.cc:1331 editor.cc:4735 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1865
+#: editor.cc:1331 editor.cc:4735 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1863
msgid "Loop"
msgstr "Петля"
msgid "Select"
msgstr "Выделить"
-#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2451
+#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2453
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2454
+#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2456
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2462
+#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2464
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
msgid ""
"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
msgstr ""
+"Позиция указателя воспроизведения сохранена с негативным значением и будет "
+"проигнорирована. Вместо неё будет использовано начало сеанса."
#: editor.cc:3006 editor.cc:3707 editor.cc:3778 midi_channel_selector.cc:157
#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
msgstr ""
"Сдвиг часов\n"
-"(контролирует используемое расстояние, чтобы подтолкнуть регионы и выборы)"
+"(расстояние, на которое подтолкнуть области и выделения)"
#: editor.cc:3501 editor_actions.cc:313
msgid "Command|Undo"
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Вернуть (%1)"
-#: editor.cc:3531 editor.cc:3555 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1846
+#: editor.cc:3531 editor.cc:3555 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1844
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублировать"
#: editor.cc:3720
msgid "Zoom to 10 ms"
-msgstr "��величить до 10 мс"
+msgstr "��тмасштабировать до 10 мс"
#: editor.cc:3721
msgid "Zoom to 100 ms"
-msgstr "��величить до 100 мс"
+msgstr "��тмасштабировать до 100 мс"
#: editor.cc:3722
msgid "Zoom to 1 sec"
-msgstr "��величить до 1 сек"
+msgstr "��тмасштабировать до 1 сек"
#: editor.cc:3723
msgid "Zoom to 10 sec"
-msgstr "��величить до 10 сек"
+msgstr "��тмасштабировать до 10 сек"
#: editor.cc:3724
msgid "Zoom to 1 min"
-msgstr "��величить до 1 мин"
+msgstr "��тмасштабировать до 1 мин"
#: editor.cc:3725
msgid "Zoom to 10 min"
-msgstr "��величить до 10 мин"
+msgstr "��тмасштабировать до 10 мин"
#: editor.cc:3726
msgid "Zoom to 1 hour"
-msgstr "��величить до 1 часа"
+msgstr "��тмасштабировать до 1 часа"
#: editor.cc:3727
msgid "Zoom to 8 hours"
-msgstr "��величить до 8 час"
+msgstr "��тмасштабировать до 8 час"
#: editor.cc:3728
msgid "Zoom to 24 hours"
-msgstr "��величить до 24 час"
+msgstr "��тмасштабировать до 24 час"
#: editor.cc:3730
msgid "Zoom to Range/Region Selection"
-msgstr "��величить до выбора диапазона/области"
+msgstr "��тмасштабировать до выбранного диапазона/области"
#: editor.cc:3800
msgid "*"
msgstr "Сохранить список"
#: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174
-#: engine_dialog.cc:2083 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2219
-#: processor_box.cc:2244
+#: engine_dialog.cc:2107 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2221
+#: processor_box.cc:2246
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1."
#: editor.cc:5901 editor.cc:5932 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410
-#: processor_box.cc:2482
+#: processor_box.cc:2484
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить"
-#: editor.cc:5934 editor_actions.cc:1941
+#: editor.cc:5934 editor_actions.cc:1939
msgid "Legatize"
msgstr "Добавить легато"
-#: editor.cc:5936 editor_actions.cc:1940
+#: editor.cc:5936 editor_actions.cc:1938
msgid "Quantize..."
msgstr "Квантование..."
-#: editor.cc:5938 editor_actions.cc:1943
+#: editor.cc:5938 editor_actions.cc:1941
msgid "Remove Overlap"
msgstr "Убрать перекрытие"
-#: editor.cc:5940 editor_actions.cc:1942
+#: editor.cc:5940 editor_actions.cc:1940
msgid "Transform..."
msgstr "Преобразовать..."
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
-#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:563
+#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:561
msgid "Ranges"
msgstr "Выделения"
-#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1842 session_option_editor.cc:135
+#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1840 session_option_editor.cc:135
#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
msgid "Fades"
msgstr "Фейды"
msgid "Misc Options"
msgstr "Прочие параметры"
-#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1809 route_group_dialog.cc:54
+#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1801 route_group_dialog.cc:54
#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
msgid "Monitoring"
msgstr "Мониторинг"
msgid "Break drag or deselect all"
msgstr "Прервать перетаскивания или отменить все"
+#: editor_actions.cc:157
+msgid "Session|Lock"
+msgstr "Заблокировать"
+
#: editor_actions.cc:159
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Показывать микшер редактора"
msgid "Select All Tracks"
msgstr "Выбрать все дорожки"
-#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2468
+#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2470
msgid "Deselect All"
msgstr "Снять все выделения"
msgstr "Сохранить вид %1"
#: editor_actions.cc:232
-msgid "Goto View %1"
+msgid "Go to View %1"
msgstr "Перейти к виду %1"
#: editor_actions.cc:238
msgid "Toggle Active"
msgstr "Переключить активность"
-#: editor_actions.cc:407 editor_actions.cc:1768 editor_markers.cc:921
-#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1543
+#: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1766 editor_markers.cc:921
+#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1560
#: route_time_axis.cc:856
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: editor_actions.cc:411
+#: editor_actions.cc:409
msgid "Fit Selection (Vertical)"
msgstr "Уместить выделение по вертикали"
-#: editor_actions.cc:413 time_axis_view.cc:1371
+#: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1371
msgid "Largest"
msgstr "Огромная"
-#: editor_actions.cc:416 time_axis_view.cc:1372
+#: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1372
msgid "Larger"
msgstr "Больше"
-#: editor_actions.cc:419 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373
+#: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373
msgid "Large"
msgstr "Большая"
-#: editor_actions.cc:425 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375
+#: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375
msgid "Small"
msgstr "Маленькая"
-#: editor_actions.cc:429
+#: editor_actions.cc:427
msgid "Sound Selected MIDI Notes"
msgstr "Воспроизводить выделяемые MIDI-ноты"
-#: editor_actions.cc:434
+#: editor_actions.cc:432
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Влево"
-#: editor_actions.cc:435
+#: editor_actions.cc:433
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Вправо"
-#: editor_actions.cc:436
+#: editor_actions.cc:434
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "По центру"
-#: editor_actions.cc:437
+#: editor_actions.cc:435
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "По указателю"
-#: editor_actions.cc:438
+#: editor_actions.cc:436
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "По курсору мыши"
-#: editor_actions.cc:439
+#: editor_actions.cc:437
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "По точке редактирования"
-#: editor_actions.cc:441
+#: editor_actions.cc:439
msgid "Next Zoom Focus"
msgstr "Следующий вариант фокуса"
-#: editor_actions.cc:447
+#: editor_actions.cc:445
msgid "Smart Object Mode"
msgstr "Универсальный режим"
-#: editor_actions.cc:450
+#: editor_actions.cc:448
msgid "Smart"
msgstr "Универсальный"
-#: editor_actions.cc:453
+#: editor_actions.cc:451
msgid "Object Tool"
msgstr "Объект"
-#: editor_actions.cc:458
+#: editor_actions.cc:456
msgid "Range Tool"
msgstr "Выделение"
-#: editor_actions.cc:463
+#: editor_actions.cc:461
msgid "Note Drawing Tool"
msgstr "Инструмент рисования нот"
-#: editor_actions.cc:468
+#: editor_actions.cc:466
msgid "Audition Tool"
msgstr "Инструмент прослушивания"
-#: editor_actions.cc:473
+#: editor_actions.cc:471
msgid "Time FX Tool"
msgstr "Растяжение во времени"
-#: editor_actions.cc:478
+#: editor_actions.cc:476
msgid "Content Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Правка содержимого"
-#: editor_actions.cc:484
+#: editor_actions.cc:482
msgid "Cut Tool"
msgstr "Инструмент обрезки"
-#: editor_actions.cc:490
+#: editor_actions.cc:488
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr "Режим шага мыши"
-#: editor_actions.cc:497
+#: editor_actions.cc:495
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Изменить точку редактирования"
-#: editor_actions.cc:498
+#: editor_actions.cc:496
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr "Изменить точку редактирования, включая маркер"
-#: editor_actions.cc:504
+#: editor_actions.cc:501
+msgid "EditMode|Lock"
+msgstr "Блок"
+
+#: editor_actions.cc:502
msgid "Cycle Edit Mode"
-msgstr "��ежим редактора цикла"
+msgstr "��иклически менять режим редактирования"
-#: editor_actions.cc:506
+#: editor_actions.cc:504
msgid "Snap to"
msgstr "Привязка"
-#: editor_actions.cc:507
+#: editor_actions.cc:505
msgid "Snap Mode"
msgstr "Режим привязки"
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:512
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Следующий режим привязки"
-#: editor_actions.cc:515
+#: editor_actions.cc:513
msgid "Next Snap Choice"
msgstr "Следующий выбор привязки"
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:514
msgid "Next Musical Snap Choice"
msgstr "Следующий вариант привязки (такты, доли)"
-#: editor_actions.cc:517
+#: editor_actions.cc:515
msgid "Previous Snap Choice"
msgstr "Предыдущий вариант привязки"
-#: editor_actions.cc:518
+#: editor_actions.cc:516
msgid "Previous Musical Snap Choice"
msgstr "Предыдущий вариант привязки (такты, доли)"
-#: editor_actions.cc:523
+#: editor_actions.cc:521
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "К выборкам CD"
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:522
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "К кадрам таймкода"
-#: editor_actions.cc:525
+#: editor_actions.cc:523
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "К секундам таймкода"
-#: editor_actions.cc:526
+#: editor_actions.cc:524
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "К минутам таймкода"
-#: editor_actions.cc:527
+#: editor_actions.cc:525
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "К секундам"
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:526
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "К минутам"
-#: editor_actions.cc:530
+#: editor_actions.cc:528
msgid "Snap to One Twenty Eighths"
msgstr "К 1/28"
-#: editor_actions.cc:531
+#: editor_actions.cc:529
msgid "Snap to Sixty Fourths"
msgstr "К 1/24"
-#: editor_actions.cc:532
+#: editor_actions.cc:530
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "К 30 секундам"
-#: editor_actions.cc:533
+#: editor_actions.cc:531
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "К 1/28"
-#: editor_actions.cc:534
+#: editor_actions.cc:532
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "К 1/24"
-#: editor_actions.cc:535
+#: editor_actions.cc:533
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "К 1/20"
-#: editor_actions.cc:536
+#: editor_actions.cc:534
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "К 1/16"
-#: editor_actions.cc:537
+#: editor_actions.cc:535
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "К 1/14"
-#: editor_actions.cc:538
+#: editor_actions.cc:536
msgid "Snap to Twelfths"
msgstr "К 1/12"
-#: editor_actions.cc:539
+#: editor_actions.cc:537
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "К 1/10"
-#: editor_actions.cc:540
+#: editor_actions.cc:538
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "К 1/8"
-#: editor_actions.cc:541
+#: editor_actions.cc:539
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "К 1/7"
-#: editor_actions.cc:542
+#: editor_actions.cc:540
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "К 1/6"
-#: editor_actions.cc:543
+#: editor_actions.cc:541
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "К 1/5"
-#: editor_actions.cc:544
+#: editor_actions.cc:542
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "К 1/4"
-#: editor_actions.cc:545
+#: editor_actions.cc:543
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "К 1/3"
-#: editor_actions.cc:546
+#: editor_actions.cc:544
msgid "Snap to Halves"
msgstr "К 1/2"
-#: editor_actions.cc:548
+#: editor_actions.cc:546
msgid "Snap to Beat"
msgstr "К долям"
-#: editor_actions.cc:549
+#: editor_actions.cc:547
msgid "Snap to Bar"
msgstr "К тактам"
-#: editor_actions.cc:550
+#: editor_actions.cc:548
msgid "Snap to Mark"
msgstr "К маркерам"
-#: editor_actions.cc:551
+#: editor_actions.cc:549
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "К началам областей"
-#: editor_actions.cc:552
+#: editor_actions.cc:550
msgid "Snap to Region End"
msgstr "К концам областей"
-#: editor_actions.cc:553
+#: editor_actions.cc:551
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "К синхронизаторам областей"
-#: editor_actions.cc:554
+#: editor_actions.cc:552
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "К границам областей"
-#: editor_actions.cc:556
+#: editor_actions.cc:554
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Показывать линии маркеров"
-#: editor_actions.cc:566
+#: editor_actions.cc:564
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Петли/Врезки"
-#: editor_actions.cc:570
+#: editor_actions.cc:568
msgid "Min:Sec"
msgstr "Мин:С"
-#: editor_actions.cc:572 editor_actions.cc:575 editor_rulers.cc:271
+#: editor_actions.cc:570 editor_actions.cc:573 editor_rulers.cc:271
msgid "Video Monitor"
msgstr "Видеомонитор"
-#: editor_actions.cc:574 rc_option_editor.cc:2260
+#: editor_actions.cc:572 rc_option_editor.cc:2252
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: editor_actions.cc:577
+#: editor_actions.cc:575
msgid "Always on Top"
msgstr "Всегда сверху"
-#: editor_actions.cc:579
+#: editor_actions.cc:577
msgid "Frame number"
msgstr "Номер кадра"
-#: editor_actions.cc:580
+#: editor_actions.cc:578
msgid "Timecode Background"
msgstr "Фон тайм-кода"
-#: editor_actions.cc:581
+#: editor_actions.cc:579
msgid "Fullscreen"
msgstr "Во весь экран"
-#: editor_actions.cc:582
+#: editor_actions.cc:580
msgid "Letterbox"
msgstr "Уместить в окно"
-#: editor_actions.cc:583
+#: editor_actions.cc:581
msgid "Original Size"
msgstr "Исходный размер"
-#: editor_actions.cc:640
+#: editor_actions.cc:638
msgid "Sort"
msgstr "Сортировать"
-#: editor_actions.cc:651 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196
+#: editor_actions.cc:649 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
-#: editor_actions.cc:652
+#: editor_actions.cc:650
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "Показать автомат. области"
-#: editor_actions.cc:654
+#: editor_actions.cc:652
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
-#: editor_actions.cc:656
+#: editor_actions.cc:654
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
-#: editor_actions.cc:659
+#: editor_actions.cc:657
msgid "By Region Name"
msgstr "По имени области"
-#: editor_actions.cc:661
+#: editor_actions.cc:659
msgid "By Region Length"
msgstr "По длительности области"
-#: editor_actions.cc:663
+#: editor_actions.cc:661
msgid "By Region Position"
msgstr "По расположению области"
-#: editor_actions.cc:665
+#: editor_actions.cc:663
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "По времени создания области"
-#: editor_actions.cc:667
+#: editor_actions.cc:665
msgid "By Region Start in File"
msgstr "По началу области в файле"
-#: editor_actions.cc:669
+#: editor_actions.cc:667
msgid "By Region End in File"
msgstr "По концу области в файле"
-#: editor_actions.cc:671
+#: editor_actions.cc:669
msgid "By Source File Name"
msgstr "По имени исходного файла"
-#: editor_actions.cc:673
+#: editor_actions.cc:671
msgid "By Source File Length"
msgstr "По длительности исходного файла"
-#: editor_actions.cc:675
+#: editor_actions.cc:673
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "По дате создания исходного файла"
-#: editor_actions.cc:677
+#: editor_actions.cc:675
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "По исходной файловой системе"
-#: editor_actions.cc:680
+#: editor_actions.cc:678
msgid "Remove Unused"
msgstr "Удаление неиспользуемых"
-#: editor_actions.cc:684 editor_audio_import.cc:282
+#: editor_actions.cc:682 editor_audio_import.cc:282
#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
-#: editor_actions.cc:687
+#: editor_actions.cc:685
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Импортировать в список областей…"
-#: editor_actions.cc:690 session_import_dialog.cc:44
+#: editor_actions.cc:688 session_import_dialog.cc:44
msgid "Import From Session"
msgstr "Импортировать из сессии"
-#: editor_actions.cc:694
+#: editor_actions.cc:692
msgid "Bring all media into session folder"
msgstr "Занести все медиа в папку сессии"
-#: editor_actions.cc:697
+#: editor_actions.cc:695
msgid "Show Summary"
msgstr "Показывать сводку"
-#: editor_actions.cc:699
+#: editor_actions.cc:697
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "Показывать вкладки групп"
-#: editor_actions.cc:701
+#: editor_actions.cc:699
msgid "Show Measure Lines"
msgstr "Показывать линии тактов и долей"
-#: editor_actions.cc:705
+#: editor_actions.cc:703
msgid "Show Logo"
msgstr "Показать логотип"
-#: editor_actions.cc:709
+#: editor_actions.cc:707
msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Переключить активный вход MIDI для редактора выбранных дорожек/шин"
-#: editor_actions.cc:732
+#: editor_actions.cc:730
msgid "Loaded editor bindings from %1"
msgstr "Загруженный редактор привязки от %1"
-#: editor_actions.cc:734
+#: editor_actions.cc:732
msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
msgstr "Не удалось найти редактор привязок в пути поиска %1"
-#: editor_actions.cc:1078 editor_actions.cc:1474 editor_actions.cc:1485
-#: editor_actions.cc:1538 editor_actions.cc:1549 editor_actions.cc:1596
-#: editor_actions.cc:1606 editor_regions.cc:1563
+#: editor_actions.cc:1076 editor_actions.cc:1472 editor_actions.cc:1483
+#: editor_actions.cc:1536 editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1594
+#: editor_actions.cc:1604 editor_regions.cc:1563
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
-#: editor_actions.cc:1774
+#: editor_actions.cc:1772
msgid "Raise"
msgstr "Поднять"
-#: editor_actions.cc:1777
+#: editor_actions.cc:1775
msgid "Raise to Top"
msgstr "На самый верх"
-#: editor_actions.cc:1780
+#: editor_actions.cc:1778
msgid "Lower"
msgstr "Опустить"
-#: editor_actions.cc:1783
+#: editor_actions.cc:1781
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "В самый низ"
-#: editor_actions.cc:1786
+#: editor_actions.cc:1784
msgid "Move to Original Position"
msgstr "К исходной позиции"
-#: editor_actions.cc:1791
+#: editor_actions.cc:1789
msgid "Lock to Video"
msgstr "Прикрепить к видео"
-#: editor_actions.cc:1796 editor_markers.cc:912
+#: editor_actions.cc:1794 editor_markers.cc:912
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr "Прикрепить к тактам и долям"
-#: editor_actions.cc:1801
+#: editor_actions.cc:1799
msgid "Remove Sync"
msgstr "Удалить синхронизатор"
-#: editor_actions.cc:1804 mixer_strip.cc:2006 monitor_section.cc:272
-#: route_time_axis.cc:253 route_time_axis.cc:526
+#: editor_actions.cc:1802 mixer_strip.cc:2025 monitor_section.cc:272
+#: monitor_section.cc:349 route_time_axis.cc:253 route_time_axis.cc:526
msgid "Mute"
msgstr "Молча"
-#: editor_actions.cc:1807
+#: editor_actions.cc:1805
msgid "Normalize..."
msgstr "Нормировать сигнал..."
-#: editor_actions.cc:1810
+#: editor_actions.cc:1808
msgid "Reverse"
msgstr "Развернуть"
-#: editor_actions.cc:1813
+#: editor_actions.cc:1811
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Создать моно-области"
-#: editor_actions.cc:1816
+#: editor_actions.cc:1814
msgid "Boost Gain"
msgstr "Повысить громкость области"
-#: editor_actions.cc:1819
+#: editor_actions.cc:1817
msgid "Cut Gain"
msgstr "Понизить громкость области"
-#: editor_actions.cc:1822
+#: editor_actions.cc:1820
msgid "Pitch Shift..."
msgstr "Сменить высоту тона…"
-#: editor_actions.cc:1825
+#: editor_actions.cc:1823
msgid "Transpose..."
msgstr "Транспозиция…"
-#: editor_actions.cc:1828
+#: editor_actions.cc:1826
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозрачно"
-#: editor_actions.cc:1832 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1830 editor_regions.cc:117
msgid "Fade In"
msgstr "Нарастание"
-#: editor_actions.cc:1837 editor_regions.cc:118
+#: editor_actions.cc:1835 editor_regions.cc:118
msgid "Fade Out"
msgstr "Затухание"
-#: editor_actions.cc:1852
+#: editor_actions.cc:1850
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Продублировать многократно..."
-#: editor_actions.cc:1857
+#: editor_actions.cc:1855
msgid "Fill Track"
msgstr "Заполнить дорожку"
-#: editor_actions.cc:1861 editor_markers.cc:1000
+#: editor_actions.cc:1859 editor_markers.cc:1000
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Установить область петли"
-#: editor_actions.cc:1868
+#: editor_actions.cc:1866
msgid "Set Punch"
msgstr "Установить врезку"
-#: editor_actions.cc:1872
+#: editor_actions.cc:1870
msgid "Add Single Range Marker"
msgstr "Добавить маркер текущей области"
-#: editor_actions.cc:1877
+#: editor_actions.cc:1875
msgid "Add Range Marker Per Region"
msgstr "Добавить по маркеру на каждую область"
-#: editor_actions.cc:1881
+#: editor_actions.cc:1879
msgid "Snap Position To Grid"
msgstr "Привязать позицию к сетке"
-#: editor_actions.cc:1884
+#: editor_actions.cc:1882
msgid "Close Gaps"
msgstr "Закрыть интервалы"
-#: editor_actions.cc:1887
+#: editor_actions.cc:1885
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Ритмический хорёк..."
-#: editor_actions.cc:1890
+#: editor_actions.cc:1888
msgid "Export..."
msgstr "Экспортировать..."
-#: editor_actions.cc:1896
+#: editor_actions.cc:1894
msgid "Separate Under"
msgstr "Разделить под"
-#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
+#: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "Установить длительность нарастания"
-#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903
+#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "Установить длительность затухания"
-#: editor_actions.cc:1905
+#: editor_actions.cc:1903
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Установить темп, считая что область = такт"
-#: editor_actions.cc:1910
+#: editor_actions.cc:1908
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Разделить по атакам перкуссии"
-#: editor_actions.cc:1915
+#: editor_actions.cc:1913
msgid "List Editor..."
msgstr "Редактор списка событий"
-#: editor_actions.cc:1918
+#: editor_actions.cc:1916
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."
-#: editor_actions.cc:1922
+#: editor_actions.cc:1920
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr "Свести (с обработкой)"
-#: editor_actions.cc:1923
+#: editor_actions.cc:1921
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr "Свести (без обработки)"
-#: editor_actions.cc:1924
+#: editor_actions.cc:1922
msgid "Combine"
msgstr "Объединить"
-#: editor_actions.cc:1925
+#: editor_actions.cc:1923
msgid "Uncombine"
msgstr "Снять объединение"
-#: editor_actions.cc:1927
+#: editor_actions.cc:1925
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "Спектральный анализ..."
-#: editor_actions.cc:1929
+#: editor_actions.cc:1927
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Сбросить огибающую"
-#: editor_actions.cc:1931
+#: editor_actions.cc:1929
msgid "Reset Gain"
msgstr "Сбросить усиление"
-#: editor_actions.cc:1936
+#: editor_actions.cc:1934
msgid "Envelope Active"
msgstr "Огибающая активна"
-#: editor_actions.cc:1944 editor_actions.cc:1945
+#: editor_actions.cc:1942 editor_actions.cc:1943
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "Вставить смену программы..."
-#: editor_actions.cc:1946
+#: editor_actions.cc:1944
msgid "Unlink from other copies"
msgstr "Отсоединить от других копий"
-#: editor_actions.cc:1947
+#: editor_actions.cc:1945
msgid "Strip Silence..."
msgstr "Вырезать тишину..."
-#: editor_actions.cc:1948
+#: editor_actions.cc:1946
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Создать выделение из области"
-#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951
+#: editor_actions.cc:1948 editor_actions.cc:1949
msgid "Nudge Later"
msgstr "Толкнуть вперёд"
-#: editor_actions.cc:1952 editor_actions.cc:1953
+#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951
msgid "Nudge Earlier"
msgstr "Толкнуть назад"
-#: editor_actions.cc:1955
+#: editor_actions.cc:1953
msgid "Sequence Regions"
msgstr "Выстроить области встык"
-#: editor_actions.cc:1960
+#: editor_actions.cc:1958
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата"
-#: editor_actions.cc:1967
+#: editor_actions.cc:1965
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
-#: editor_actions.cc:1971
+#: editor_actions.cc:1969
msgid "Trim to Loop"
msgstr "В петлю"
-#: editor_actions.cc:1972
+#: editor_actions.cc:1970
msgid "Trim to Punch"
msgstr "Во врезку"
-#: editor_actions.cc:1974
+#: editor_actions.cc:1972
msgid "Trim to Previous"
msgstr "До предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:1975
+#: editor_actions.cc:1973
msgid "Trim to Next"
msgstr "До следующей области"
-#: editor_actions.cc:1982
+#: editor_actions.cc:1980
msgid "Insert Region From Region List"
msgstr "Вставить область из списка областей"
-#: editor_actions.cc:1988
+#: editor_actions.cc:1986
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Установить синхронизатор области"
-#: editor_actions.cc:1989
+#: editor_actions.cc:1987
msgid "Place Transient"
msgstr "Место переходных"
-#: editor_actions.cc:1990
+#: editor_actions.cc:1988
msgid "Split/Separate"
msgstr "Разбить"
-#: editor_actions.cc:1991
+#: editor_actions.cc:1989
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "Начало по курсору редактора"
-#: editor_actions.cc:1992
+#: editor_actions.cc:1990
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "Конец по курсору редактора"
-#: editor_actions.cc:1997
+#: editor_actions.cc:1995
msgid "Align Start"
msgstr "Выровнять начала областей"
-#: editor_actions.cc:2004
+#: editor_actions.cc:2002
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Выровнять относительно начал областей"
-#: editor_actions.cc:2008
+#: editor_actions.cc:2006
msgid "Align End"
msgstr "Выровнять концы областей"
-#: editor_actions.cc:2013
+#: editor_actions.cc:2011
msgid "Align End Relative"
msgstr "Выровнять относительно концов областей"
-#: editor_actions.cc:2020
+#: editor_actions.cc:2018
msgid "Align Sync"
msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей"
-#: editor_actions.cc:2027
+#: editor_actions.cc:2025
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
-#: editor_actions.cc:2031 editor_actions.cc:2034
+#: editor_actions.cc:2029 editor_actions.cc:2032
msgid "Choose Top..."
msgstr "Выбрать верхнюю область..."
#: editor_drag.cc:5309
msgid "Automation range drag created for invalid region type"
msgstr ""
+"Перетаскивание области автоматизации предпринято для неправильного типа "
+"области"
#: editor_route_groups.cc:96
msgid "Col"
msgstr "Название группы"
#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207
-msgid "V"
-msgstr "V"
+msgid "Visible|V"
+msgstr "В"
#: editor_route_groups.cc:98
msgid "Group is visible?"
msgstr "Группа включена"
#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "group|G"
-msgstr "Гр"
+msgid "Group|G"
+msgstr "Г"
#: editor_route_groups.cc:100
msgid "Sharing Gain?"
msgstr "Разделяется ли усиление"
#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "relative|Rel"
+msgid "Relative|Rel"
msgstr "Отн."
#: editor_route_groups.cc:101
msgid "Relative Gain Changes?"
msgstr "Относительны ли изменения в усилении"
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "mute|M"
+#: editor_route_groups.cc:102 editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211
+#: mixer_strip.cc:2051 meter_strip.cc:363 route_time_axis.cc:2709
+#: time_axis_view.cc:1190
+msgid "Mute|M"
msgstr "М"
#: editor_route_groups.cc:102
msgid "Sharing Mute?"
msgstr "Разделяется ли приглушение"
-#: editor_route_groups.cc:103
-msgid "solo|S"
+#: editor_route_groups.cc:103 editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2061
+#: meter_strip.cc:371 route_time_axis.cc:2706
+msgid "Solo|S"
msgstr "С"
#: editor_route_groups.cc:103
msgstr "Разделяется ли готовность к записи"
#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "monitoring|Mon"
+msgid "Monitoring|Mon"
msgstr "Мон"
#: editor_route_groups.cc:105
msgstr "Разделять способ мониторинга"
#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "selection|Sel"
-msgstr "Вы��"
+msgid "Selection|Sel"
+msgstr "Вы��."
#: editor_route_groups.cc:106
msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
msgstr "Разделять статус выделенности"
-#: editor_route_groups.cc:107
-msgid "active|A"
+#: editor_route_groups.cc:107 editor_routes.cc:208
+msgid "Active|A"
msgstr "А"
#: editor_route_groups.cc:107
#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055
msgid "range"
-msgstr "��бласть"
+msgstr "��иапазон"
#: editor_markers.cc:725
msgid "new range marker"
-msgstr "Новый маркер ��ыделения"
+msgstr "Новый маркер ��иапазона"
#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859
msgid "remove marker"
msgid "Rename Range"
msgstr "Переименовать выделение"
-#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1994
-#: processor_box.cc:2464 route_time_axis.cc:1100 route_ui.cc:1628
+#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1996
+#: processor_box.cc:2466 route_time_axis.cc:1096 route_ui.cc:1571
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
msgid "Rename Region"
msgstr "Переименовать область..."
-#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1992 route_ui.cc:1626
+#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1994 route_ui.cc:1569
msgid "New name:"
msgstr "Новое название:"
"Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
"(отмена операции невозможна)"
-#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6838 editor_regions.cc:462
-#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1569
+#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6845 editor_regions.cc:462
+#: editor_snapshots.cc:159
msgid "No, do nothing."
msgstr "Нет"
msgid "close region gaps"
msgstr "устранение пробелов области"
-#: editor_ops.cc:6786 route_ui.cc:1543
+#: editor_ops.cc:6803
msgid "That would be bad news ...."
msgstr "Это было бы плохой новостью..."
-#: editor_ops.cc:6791 route_ui.cc:1548
+#: editor_ops.cc:6808
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
"\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
-#: editor_ops.cc:6809
-msgid "tracks"
-msgstr "дорожек"
-
-#: editor_ops.cc:6811 route_ui.cc:1992
+#: editor_ops.cc:6824 route_ui.cc:1935
msgid "track"
-msgstr "дорожка"
-
-#: editor_ops.cc:6815
-msgid "busses"
-msgstr "шин"
+msgid_plural "tracks"
+msgstr[0] "дорожка"
+msgstr[1] "дорожки"
+msgstr[2] "дорожек"
-#: editor_ops.cc:6817 route_ui.cc:1992
+#: editor_ops.cc:6825 route_ui.cc:1935
msgid "bus"
-msgstr "шина"
+msgid_plural "busses"
+msgstr[0] "шина"
+msgstr[1] "шины"
+msgstr[2] "шин"
-#: editor_ops.cc:6822
+#: editor_ops.cc:6829
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: editor_ops.cc:6827
+#: editor_ops.cc:6834
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-#: editor_ops.cc:6833
+#: editor_ops.cc:6840
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
"\n"
"Это действие не может быть отменено и файл сессии будут перезаписан"
-#: editor_ops.cc:6840
+#: editor_ops.cc:6847
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Да, удалить их."
-#: editor_ops.cc:6842 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1570
+#: editor_ops.cc:6849 editor_snapshots.cc:160
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Да, удалить"
-#: editor_ops.cc:6847 editor_ops.cc:6849
+#: editor_ops.cc:6854 editor_ops.cc:6856
msgid "Remove %1"
msgstr "Удалить %1"
-#: editor_ops.cc:6912
+#: editor_ops.cc:6919
msgid "insert time"
msgstr "Вставка времени"
-#: editor_ops.cc:7076
+#: editor_ops.cc:7083
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
-#: editor_ops.cc:7137
+#: editor_ops.cc:7144
msgid "Sel"
msgstr "Выб."
-#: editor_ops.cc:7176
+#: editor_ops.cc:7183
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Сохраненный вид %u"
-#: editor_ops.cc:7201
+#: editor_ops.cc:7208
msgid "mute regions"
msgstr "Приглушение областей"
-#: editor_ops.cc:7203
+#: editor_ops.cc:7210
msgid "mute region"
msgstr "Приглушение области"
-#: editor_ops.cc:7240
+#: editor_ops.cc:7247
msgid "combine regions"
msgstr "Объединение областей"
-#: editor_ops.cc:7278
+#: editor_ops.cc:7285
msgid "uncombine regions"
msgstr "Разъединение областей"
-#: editor_ops.cc:7315
+#: editor_ops.cc:7322
msgid "%1: Locked"
msgstr "%1: заблокировано"
-#: editor_ops.cc:7322
+#: editor_ops.cc:7329
msgid "Click to unlock"
msgstr "Снять замок"
-#: editor_ops.cc:7376
+#: editor_ops.cc:7383
msgid "Moving embedded files into session folder"
msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке сессии"
msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
msgstr "Длина области затухания (единицы: второй счётчик), (), если отключены"
-#: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2055 mono_panner.cc:203
-#: panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251 stereo_panner.cc:274
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: editor_regions.cc:119
+msgid "Lock|L"
+msgstr "Б"
#: editor_regions.cc:119
msgid "Region position locked?"
msgstr "Позиция области заблокирована?"
-#: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:103
-msgid "G"
-msgstr "��р"
+#: editor_regions.cc:120
+msgid "Gain|G"
+msgstr "��"
#: editor_regions.cc:120
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
msgstr "Приклеить позицию региона к времени Бар|Бит?"
-#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211 gain_meter.cc:793
-#: mixer_strip.cc:2032 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:603
-#: route_time_axis.cc:2713 stereo_panner.cc:271 time_axis_view.cc:1190
-msgid "M"
-msgstr "М"
-
#: editor_regions.cc:121
msgid "Region muted?"
msgstr "Область приглушена?"
-#: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1855
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: editor_regions.cc:122
+msgid "Opaque|O"
+msgstr "Н"
#: editor_regions.cc:122
msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
msgid "MISSING "
msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
-#: editor_routes.cc:182 editor_routes.cc:214
+#: editor_routes.cc:182
msgid "SS"
msgstr "СС"
msgid "Track/Bus visible ?"
msgstr "Дорожка или шина видима?"
-#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:2046 meter_strip.cc:371
-#: route_time_axis.cc:105 route_time_axis.cc:2701
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
#: editor_routes.cc:208
msgid "Track/Bus active ?"
msgstr "Дорожка или шина активна?"
-#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:2033 mixer_strip.cc:2054
-#: meter_strip.cc:379
-msgid "I"
-msgstr "Вход"
+#: editor_routes.cc:209
+msgid "MidiInput|I"
+msgstr "Вх"
#: editor_routes.cc:209
msgid "MIDI input enabled"
msgstr "Вход MIDI включен"
-#: editor_routes.cc:210 mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241
-#: stereo_panner.cc:249 stereo_panner.cc:276
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: editor_routes.cc:210
+msgid "Rec|R"
+msgstr "З"
#: editor_routes.cc:210
msgid "Record enabled"
msgid "Muted"
msgstr "Пригл."
-#: editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2042 meter_strip.cc:367
-#: route_time_axis.cc:2710
-msgid "S"
-msgstr "C"
-
#: editor_routes.cc:212
msgid "Soloed"
msgstr "Солир."
#: editor_routes.cc:213
-msgid "SI"
-msgstr "SI"
+msgid "SoloIso|SI"
+msgstr "ИС"
#: editor_routes.cc:213
msgid "Solo Isolated"
msgstr "Изолирование соло"
+#: editor_routes.cc:214
+msgid "SoloLock|SS"
+msgstr "БС"
+
#: editor_routes.cc:214
msgid "Solo Safe (Locked)"
msgstr "Сохр. соло (закрыт)"
#: editor_rulers.cc:217
msgid "New range"
-msgstr "Создать маркеры ��ыделения"
+msgstr "Создать маркеры ��иапазона"
#: editor_rulers.cc:218
msgid "Clear all ranges"
#: editor_timefx.cc:301
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
-msgstr "Timefx не может быть запущен - ошибка создания потока"
+msgstr "Timefx не может быть запущен, ошибка при создании потока"
-#: engine_dialog.cc:83
+#: engine_dialog.cc:84
msgid "Device Control Panel"
msgstr "Панель управления устройством"
-#: engine_dialog.cc:84
+#: engine_dialog.cc:85
msgid "Midi Device Setup"
-msgstr "��становки midi устройства"
+msgstr "��астройка MIDI-устройства"
-#: engine_dialog.cc:85 engine_dialog.cc:2097
+#: engine_dialog.cc:86 engine_dialog.cc:2121
msgid "Measure"
msgstr "Измерить"
-#: engine_dialog.cc:86
+#: engine_dialog.cc:87
msgid "Use results"
msgstr "Использовать результаты"
-#: engine_dialog.cc:87
+#: engine_dialog.cc:88
msgid "Back to settings ... (ignore results)"
msgstr "Закрыть и не использовать"
-#: engine_dialog.cc:88
+#: engine_dialog.cc:89
msgid "Calibrate Audio"
msgstr "Калибровка аудио"
-#: engine_dialog.cc:92
+#: engine_dialog.cc:93
msgid "Back to settings"
msgstr "Возврат к настройкам"
-#: engine_dialog.cc:111
+#: engine_dialog.cc:112
msgid ""
"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
"\n"
"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
msgstr ""
-"��е обнаружены аудио/MIDI бэкэнды. %1 нельзя начать\n"
+"��вуковой и MIDI-движок не обнаружены. Невозможно запустить %1.\n"
"\n"
-"(Это ошибка сборки/упаковки/системы и никогда не должно происходить.)"
+"(Это ошибка сборки/упаковки/системы, она никогда не должна происходить.)"
-#: engine_dialog.cc:137
+#: engine_dialog.cc:138
msgid "Latency Measurement Tool"
msgstr "Тестирование задержки отклика"
-#: engine_dialog.cc:149
+#: engine_dialog.cc:150
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
"low level.</span>"
"<span weight=\"bold\">Уберите громкость выхода вашей звуковой карты до "
"минимума </span>"
-#: engine_dialog.cc:158
+#: engine_dialog.cc:159
msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
msgstr "Выберите два канала ниже и соединить их с помощью кабеля"
-#: engine_dialog.cc:163
+#: engine_dialog.cc:164
msgid "Output channel"
msgstr "Канал выхода"
-#: engine_dialog.cc:171
+#: engine_dialog.cc:172
msgid "Input channel"
msgstr "Канал входа"
-#: engine_dialog.cc:206
+#: engine_dialog.cc:207
msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
msgstr "Соединив каналы, нажмите кнопку «Измерить»."
-#: engine_dialog.cc:213
+#: engine_dialog.cc:214
msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
msgstr ""
"Если результат вас устраивает, нажмите кнопку «Использовать результаты»."
-#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:2217 engine_dialog.cc:2227
+#: engine_dialog.cc:229 engine_dialog.cc:2241 engine_dialog.cc:2251
msgid "No measurement results yet"
msgstr "Пока нет результатов измерения"
-#: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:106
+#: engine_dialog.cc:239 route_params_ui.cc:106
msgid "Latency"
msgstr "Задержка отклика"
-#: engine_dialog.cc:372
+#: engine_dialog.cc:396
msgid "Audio System:"
msgstr "Звуковая подсистема:"
-#: engine_dialog.cc:409
+#: engine_dialog.cc:433
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер:"
-#: engine_dialog.cc:415
+#: engine_dialog.cc:439
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
-#: engine_dialog.cc:420 engine_dialog.cc:519 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
+#: engine_dialog.cc:444 engine_dialog.cc:543 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
#: sfdb_ui.cc:353
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота сэмплирования:"
-#: engine_dialog.cc:426 engine_dialog.cc:526
+#: engine_dialog.cc:450 engine_dialog.cc:550
msgid "Buffer size:"
msgstr "Размер буфера:"
-#: engine_dialog.cc:444
+#: engine_dialog.cc:468
msgid "Input Channels:"
msgstr "Каналов входа:"
-#: engine_dialog.cc:457
+#: engine_dialog.cc:481
msgid "Output Channels:"
msgstr "Каналов выхода:"
-#: engine_dialog.cc:469
+#: engine_dialog.cc:493
msgid "Hardware input latency:"
msgstr "Задержка аппаратных входов:"
-#: engine_dialog.cc:472 engine_dialog.cc:485
+#: engine_dialog.cc:496 engine_dialog.cc:509
msgid "samples"
msgstr "сэмплов"
-#: engine_dialog.cc:482
+#: engine_dialog.cc:506
msgid "Hardware output latency:"
msgstr "Задержка аппаратных выходов:"
-#: engine_dialog.cc:493
+#: engine_dialog.cc:517
msgid "MIDI System:"
msgstr "Подсистема MIDI:"
-#: engine_dialog.cc:511
+#: engine_dialog.cc:535
msgid ""
"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
"This limits your control over it."
"Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n"
"Вы не сможете полностью контролировать её."
-#: engine_dialog.cc:564
+#: engine_dialog.cc:588
msgid ""
"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
"\n"
"\n"
"Калибровка задержки требует рабочий аудиоинтерфейс."
-#: engine_dialog.cc:570
+#: engine_dialog.cc:594
msgid ""
"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
"\n"
"\n"
"Калибровка задержки требует воспроизведение и захват"
-#: engine_dialog.cc:651
+#: engine_dialog.cc:675
msgid "MIDI Devices"
msgstr "MIDI устройства"
-#: engine_dialog.cc:657
+#: engine_dialog.cc:681
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
-#: engine_dialog.cc:659
+#: engine_dialog.cc:683
msgid "Hardware Latencies"
msgstr "Аппаратные задержки"
-#: engine_dialog.cc:700
+#: engine_dialog.cc:724
msgid "Calibrate"
msgstr "Калибровка"
-#: engine_dialog.cc:800
+#: engine_dialog.cc:824
msgid "all available channels"
msgstr "Все доступные каналы"
-#: engine_dialog.cc:1039 latency_gui.cc:39
-#, fuzzy
+#: engine_dialog.cc:1063 latency_gui.cc:39
msgid "sample"
msgid_plural "samples"
-msgstr[0] "Сэмпл"
-msgstr[1] "Сэмпл"
-msgstr[2] "Сэмпл"
+msgstr[0] "сэмпл"
+msgstr[1] "сэмпла"
+msgstr[2] "сэмплов"
-#: engine_dialog.cc:1090
+#: engine_dialog.cc:1114
#, c-format
msgid "(%.1f ms)"
msgstr "(%.1f мс)"
-#: engine_dialog.cc:1593
+#: engine_dialog.cc:1617
msgid "Could not start backend engine %1"
msgstr "Не удалось запустить движок бекенда %1"
-#: engine_dialog.cc:1644
+#: engine_dialog.cc:1668
msgid "Cannot set driver to %1"
msgstr "Невозможно использовать %1 в качестве драйвера."
-#: engine_dialog.cc:1648
+#: engine_dialog.cc:1672
msgid "Cannot set device name to %1"
msgstr "Невозможно %1 в имени устройства."
-#: engine_dialog.cc:1652
+#: engine_dialog.cc:1676
msgid "Cannot set sample rate to %1"
msgstr "Невозможно использовать %1 в частоты сэмплирования."
-#: engine_dialog.cc:1656
+#: engine_dialog.cc:1680
msgid "Cannot set buffer size to %1"
msgstr "Невозможно использовать %1 в размера буфера."
-#: engine_dialog.cc:1662
+#: engine_dialog.cc:1686
msgid "Cannot set input channels to %1"
msgstr "Не удается установить входные каналы в %1"
-#: engine_dialog.cc:1666
+#: engine_dialog.cc:1690
msgid "Cannot set output channels to %1"
msgstr "Не удается установить выходные каналы в %1"
-#: engine_dialog.cc:1672
+#: engine_dialog.cc:1696
msgid "Cannot set input latency to %1"
msgstr "Не удается установить задержку входа в %1"
-#: engine_dialog.cc:1676
+#: engine_dialog.cc:1700
msgid "Cannot set output latency to %1"
msgstr "Не удается установить задержку выхода в %1"
-#: engine_dialog.cc:1955 engine_dialog.cc:2014
+#: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2038
msgid "No signal detected "
msgstr "Сигнал не обнаружен"
-#: engine_dialog.cc:1968 engine_dialog.cc:2022 port_insert_ui.cc:70
+#: engine_dialog.cc:1992 engine_dialog.cc:2046 port_insert_ui.cc:70
#: port_insert_ui.cc:98
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
-#: engine_dialog.cc:1977 engine_dialog.cc:2030
+#: engine_dialog.cc:2001 engine_dialog.cc:2054
msgid "Detected roundtrip latency: "
msgstr "Определены следующие задержки:"
-#: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2032
+#: engine_dialog.cc:2003 engine_dialog.cc:2056
msgid "Systemic latency: "
msgstr "Системная задержка:"
-#: engine_dialog.cc:1986
+#: engine_dialog.cc:2010
msgid "(signal detection error)"
msgstr "(ошибка обнаружения сигнала)"
-#: engine_dialog.cc:1992
+#: engine_dialog.cc:2016
msgid "(inverted - bad wiring)"
msgstr "(инвертировано - плохая проводка)"
-#: engine_dialog.cc:2039
+#: engine_dialog.cc:2063
msgid "(averaging)"
msgstr "(усреднение)"
-#: engine_dialog.cc:2045
+#: engine_dialog.cc:2069
msgid "(too large jitter)"
msgstr "(слишком большое дрожание)"
-#: engine_dialog.cc:2049
+#: engine_dialog.cc:2073
msgid "(large jitter)"
msgstr "(большое дрожание)"
-#: engine_dialog.cc:2061
+#: engine_dialog.cc:2085
msgid "Timeout - large MIDI jitter."
msgstr "Тайм-аут - большой MIDI джиттер."
-#: engine_dialog.cc:2077 port_insert_ui.cc:134
+#: engine_dialog.cc:2101 port_insert_ui.cc:134
msgid "Detecting ..."
msgstr "Выполняется определение..."
-#: engine_dialog.cc:2171
+#: engine_dialog.cc:2195
msgid "Disconnect from %1"
msgstr "Отсоединить от %1"
-#: engine_dialog.cc:2175 mixer_strip.cc:1522 route_group_dialog.cc:45
+#: engine_dialog.cc:2199 mixer_strip.cc:1525 route_group_dialog.cc:45
#: route_time_axis.cc:841
msgid "Active"
msgstr "Активно"
-#: engine_dialog.cc:2185
+#: engine_dialog.cc:2209
msgid "Connect to %1"
msgstr "Соединить с %1"
-#: engine_dialog.cc:2190
+#: engine_dialog.cc:2214
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgid "Split to mono files"
msgstr "Разделить на монофонические файлы"
-#: export_channel_selector.cc:182
+#: export_channel_selector.cc:189
msgid "Bus or Track"
msgstr "Шина или дорожка"
-#: export_channel_selector.cc:459
+#: export_channel_selector.cc:465
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr "Содержание области без фейдов и усиления области (каналов: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:463
+#: export_channel_selector.cc:469
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr "Содержание области с фейдами и усилением области (каналов: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:467
+#: export_channel_selector.cc:473
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr "Выход дорожки (каналов: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:536
+#: export_channel_selector.cc:542
msgid "Export region contents"
msgstr "Экспортировать содержимое области"
-#: export_channel_selector.cc:537
+#: export_channel_selector.cc:543
msgid "Export track output"
msgstr "Экспортировать выходы дорожки"
+#: export_channel_selector.cc:575
+msgid "Track name"
+msgstr "Название дорожки"
+
#: export_dialog.cc:46
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
msgid "Show Times as:"
msgstr "Показать время как:"
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2466
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2468
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
msgstr "getSoundResourceFile: корень = %1, != ответ"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1824
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1816
msgid "%1"
msgstr "%1"
msgid "Abs"
msgstr "Абс"
-#: gain_meter.cc:796 mixer_strip.cc:2049 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:606
-#: route_time_axis.cc:104 route_time_axis.cc:2705
+#: gain_meter.cc:793
+msgid "M"
+msgstr "М"
+
+#: gain_meter.cc:796
msgid "P"
msgstr "Сп"
-#: gain_meter.cc:799 panner_ui.cc:609
+#: gain_meter.cc:799
msgid "T"
msgstr "К"
-#: gain_meter.cc:802 panner_ui.cc:612
+#: gain_meter.cc:802
msgid "W"
msgstr "З"
msgid "Switches"
msgstr "Переключатели"
-#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2440
+#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2442
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "Управление MIDI-соединениями"
-#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:793
-#: mixer_strip.cc:894
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:796
+#: mixer_strip.cc:897
msgid "Disconnect"
msgstr "Отсоединить"
#: keyeditor.cc:98
msgid "Reset Bindings to Defaults"
-msgstr "��брос значений привязок по умолчанию"
+msgstr "��ернуть исходные клавиатурные комбинации"
#: keyeditor.cc:263
msgid "Main_menu"
#: location_ui.cc:726
msgid "New Range"
-msgstr "Создать ��бласть"
+msgstr "Создать ��иапазон"
#: location_ui.cc:739
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
#: main.cc:107 main.cc:123
msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
-msgstr "Ошибка аудио��экэнда (%1) или он был остановлен"
+msgstr "Ошибка аудио��вижка (%1), либо он был остановлен"
#: main.cc:110
msgid ""
"\n"
" %1 could not understand your command line "
msgstr ""
+"\n"
+" %1 не удалось разобрать переданные вами аргументы командной строки "
#: main.cc:221
msgid "An error was encountered while launching %1"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при запуске %1"
#: main.cc:310
msgid " (built using "
msgstr ", при помощи GCC версии "
#: main.cc:323
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-msgstr "Авторские права © 1999-2012 Paul Davis"
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis"
#: main.cc:324
msgid ""
#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573
-#: rc_option_editor.cc:2203 sfdb_ui.cc:665
+#: rc_option_editor.cc:2195 sfdb_ui.cc:665
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
msgid "MIDI Channel Control"
-msgstr "Управление каналами MIDI"
+msgstr "Управление MIDI-каналами"
#: midi_channel_selector.cc:330
msgid "Playback all channels"
#: midi_streamview.cc:185
msgid "attempt to display MIDI region with no source"
-msgstr ""
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без источника"
#: midi_streamview.cc:195
msgid "attempt to display MIDI region with no model"
-msgstr ""
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без модели"
#: midi_streamview.cc:506
msgid "failed to create MIDI region"
#: midi_time_axis.cc:594
msgid "Bender"
-msgstr ""
+msgstr "Высота тона"
#: midi_time_axis.cc:598
msgid "Pressure"
#: midi_time_axis.cc:1018
msgid "Meter Colors"
-msgstr "Цвета индикатора"
+msgstr "Цвета силы нажатия"
#: midi_time_axis.cc:1025
msgid "Channel Colors"
msgid "pre"
msgstr "До"
-#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:372 mixer_strip.cc:1410
-#: rc_option_editor.cc:2331
+#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:374 mixer_strip.cc:1413
+#: rc_option_editor.cc:2323
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
"\n"
"%1-%2-щелчок для изменения ширины всех полос."
-#: mixer_strip.cc:158
+#: mixer_strip.cc:160
msgid "Hide this mixer strip"
msgstr "Скрыть полоску микшера"
-#: mixer_strip.cc:169
+#: mixer_strip.cc:171
msgid "Click to select metering point"
msgstr "Щёлкните для выбора точки замера"
-#: mixer_strip.cc:185
+#: mixer_strip.cc:187
msgid "Isolate Solo"
msgstr "Изолировать соло"
-#: mixer_strip.cc:193
+#: mixer_strip.cc:195
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Статус блокировки солирования"
-#: mixer_strip.cc:196 mixer_strip.cc:2027
+#: mixer_strip.cc:197 mixer_strip.cc:2047
+msgid "SoloLock|Lock"
+msgstr "Блок"
+
+#: mixer_strip.cc:198 mixer_strip.cc:2046
msgid "Iso"
msgstr "Изо."
-#: mixer_strip.cc:250
+#: mixer_strip.cc:252
msgid "Mix group"
msgstr "Группа микса"
-#: mixer_strip.cc:368 rc_option_editor.cc:2327
+#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2319
msgid "Phase Invert"
msgstr "Инверсия фазы"
-#: mixer_strip.cc:369 rc_option_editor.cc:2328
+#: mixer_strip.cc:371 rc_option_editor.cc:2320
msgid "Record & Monitor"
msgstr "Запись и монитор"
-#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2329
+#: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2321
msgid "Solo Iso / Lock"
msgstr "Соло Iso / Блок"
-#: mixer_strip.cc:524
+#: mixer_strip.cc:527
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr "Включить или выключить MIDI-вход"
-#: mixer_strip.cc:688
+#: mixer_strip.cc:691
msgid "Aux"
msgstr "Вых"
-#: mixer_strip.cc:710
+#: mixer_strip.cc:713
msgid "Snd"
msgstr "Псл"
-#: mixer_strip.cc:776 mixer_strip.cc:879 processor_box.cc:2382
+#: mixer_strip.cc:779 mixer_strip.cc:882 processor_box.cc:2384
msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
msgstr ""
"Нет соединения со звуковой подсистемой, любые изменения входа-выхода "
"невозможны."
-#: mixer_strip.cc:833 mixer_strip.cc:935
+#: mixer_strip.cc:836 mixer_strip.cc:938
msgid "Add %1 port"
-msgstr "Add %1-порт"
+msgstr "Добавить %1-порт"
-#: mixer_strip.cc:840 mixer_strip.cc:942
+#: mixer_strip.cc:843 mixer_strip.cc:945
msgid "Routing Grid"
msgstr "Матрица маршрутизации"
-#: mixer_strip.cc:1171
+#: mixer_strip.cc:1174
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr "<b>ВХОД</b> в %1"
-#: mixer_strip.cc:1174
+#: mixer_strip.cc:1177
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr "<b>ВЫХОД</b> из %1"
-#: mixer_strip.cc:1287
+#: mixer_strip.cc:1290
msgid "Disconnected"
msgstr "Нет соединения"
-#: mixer_strip.cc:1413
+#: mixer_strip.cc:1416
msgid "*Comments*"
msgstr "*Кмт*"
-#: mixer_strip.cc:1420
+#: mixer_strip.cc:1423
msgid "Cmt"
msgstr "Кмт"
-#: mixer_strip.cc:1423
+#: mixer_strip.cc:1426
msgid "*Cmt*"
msgstr "*Кмт*"
-#: mixer_strip.cc:1429
+#: mixer_strip.cc:1432
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
-#: mixer_strip.cc:1473
+#: mixer_strip.cc:1476
msgid "Grp"
msgstr "Грп"
-#: mixer_strip.cc:1476
+#: mixer_strip.cc:1479
msgid "~G"
msgstr "нГр"
-#: mixer_strip.cc:1505 route_time_axis.cc:561
+#: mixer_strip.cc:1508 route_time_axis.cc:561
msgid "Color..."
msgstr "Цвет..."
-#: mixer_strip.cc:1507 route_time_axis.cc:563
+#: mixer_strip.cc:1510 route_time_axis.cc:563
msgid "Comments..."
msgstr "Комментарии..."
-#: mixer_strip.cc:1509 route_time_axis.cc:565
+#: mixer_strip.cc:1512 route_time_axis.cc:565
msgid "Inputs..."
msgstr "Входы..."
-#: mixer_strip.cc:1511 route_time_axis.cc:567
+#: mixer_strip.cc:1514 route_time_axis.cc:567
msgid "Outputs..."
msgstr "Выходы..."
-#: mixer_strip.cc:1516
+#: mixer_strip.cc:1519
msgid "Save As Template..."
msgstr "Сохранить как шаблон..."
-#: mixer_strip.cc:1530
+#: mixer_strip.cc:1533
msgid "Adjust Latency..."
msgstr "Скорректировать задержку..."
-#: mixer_strip.cc:1533
+#: mixer_strip.cc:1536
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Защищать от отклонений"
-#: mixer_strip.cc:1539 route_time_axis.cc:580
+#: mixer_strip.cc:1542 route_time_axis.cc:580
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "ID для удалённого управления..."
-#: mixer_strip.cc:1823
+#: mixer_strip.cc:1842
msgid "Pre"
msgstr "До"
-#: mixer_strip.cc:1827
+#: mixer_strip.cc:1846
msgid "Post"
msgstr "После"
-#: mixer_strip.cc:1847
-msgid "Pr"
-msgstr "Pr"
+#: mixer_strip.cc:1862
+msgid "Meter|In"
+msgstr "Вх"
+
+#: mixer_strip.cc:1866
+msgid "Meter|Pr"
+msgstr "Прд"
-#: mixer_strip.cc:1851
-msgid "Po"
-msgstr "Po"
+#: mixer_strip.cc:1870
+msgid "Meter|Po"
+msgstr "Псл"
-#: mixer_strip.cc:1860
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: mixer_strip.cc:1874
+msgid "Meter|O"
+msgstr "Вых"
-#: mixer_strip.cc:2008 route_ui.cc:168
+#: mixer_strip.cc:1879
+msgid "Meter|C"
+msgstr "З"
+
+#: mixer_strip.cc:2027 route_ui.cc:171
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
-#: mixer_strip.cc:2020 monitor_section.cc:70
+#: mixer_strip.cc:2039 monitor_section.cc:70
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
-#: mixer_strip.cc:2023 monitor_section.cc:71
+#: mixer_strip.cc:2042 monitor_section.cc:71
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:2034 meter_strip.cc:380
-msgid "D"
-msgstr "��иск"
+#: mixer_strip.cc:2052 meter_strip.cc:383
+msgid "MonitorInput|I"
+msgstr "��х"
-#: mixer_strip.cc:2241
+#: mixer_strip.cc:2053 meter_strip.cc:384
+msgid "MonitorDisk|D"
+msgstr "Д"
+
+#: mixer_strip.cc:2065 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2697
+msgid "AfterFader|A"
+msgstr "П"
+
+#: mixer_strip.cc:2068
+msgid "Prefader|P"
+msgstr "Д"
+
+#: mixer_strip.cc:2073
+msgid "SoloIso|I"
+msgstr "И"
+
+#: mixer_strip.cc:2074
+msgid "SoloLock|L"
+msgstr "Б"
+
+#: mixer_strip.cc:2260
msgid "Pre Fader"
msgstr "Предфейдер"
-#: mixer_strip.cc:2242
+#: mixer_strip.cc:2261
msgid "Post Fader"
msgstr "Послефейдер"
-#: mixer_strip.cc:2286 meter_strip.cc:847
+#: mixer_strip.cc:2305 meter_strip.cc:851
msgid "Change all in Group to %1"
msgstr "Поменять все в группе на %1"
-#: mixer_strip.cc:2288 meter_strip.cc:849
+#: mixer_strip.cc:2307 meter_strip.cc:853
msgid "Change all to %1"
msgstr "Поменять все на %1"
-#: mixer_strip.cc:2290 meter_strip.cc:851
+#: mixer_strip.cc:2309 meter_strip.cc:855
msgid "Change same track-type to %1"
msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1"
#: mixer_ui.cc:1224
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент списка для переименованного канала микшера не найден!"
#: mixer_ui.cc:1316
msgid "-all-"
msgid "Reset Peak"
msgstr "Сброс пик"
-#: meter_strip.cc:883
+#: meter_strip.cc:378 route_time_axis.cc:2701
+msgid "PreFader|P"
+msgstr "Д"
+
+#: meter_strip.cc:887
msgid "Variable height"
msgstr "Переменная высота"
-#: meter_strip.cc:884
+#: meter_strip.cc:888
msgid "Short"
msgstr "Короткий"
-#: meter_strip.cc:885
+#: meter_strip.cc:889
msgid "Tall"
msgstr "Высокий"
-#: meter_strip.cc:886
+#: meter_strip.cc:890
msgid "Grande"
msgstr "Grande"
-#: meter_strip.cc:887
+#: meter_strip.cc:891
msgid "Venti"
msgstr "Venti"
msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
msgstr "Усиление солируемого сигнала (0dB является нормой)"
+#: monitor_section.cc:161 monitor_section.cc:190 monitor_section.cc:216
+#: monitor_section.cc:316
+msgid "0 dB"
+msgstr "0 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:162
+msgid "3 dB"
+msgstr "3 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:163
+msgid "6 dB"
+msgstr "6 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:164
+msgid "10 dB"
+msgstr "10 Дб"
+
#: monitor_section.cc:170
msgid "Solo Boost"
msgstr "Усиление соло"
"Снижение усиления не-солированных сигналов \n"
"Значение выше -инф дБ вызывает \"solo-in-front\""
+#: monitor_section.cc:191 monitor_section.cc:218 monitor_section.cc:318
+msgid "-6 dB"
+msgstr "-6 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:192 monitor_section.cc:219 monitor_section.cc:319
+msgid "-12 dB"
+msgstr "-12 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:193 monitor_section.cc:220 monitor_section.cc:320
+msgid "-20 dB"
+msgstr "-20 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:194
+msgid "OFF"
+msgstr "ВЫКЛ"
+
#: monitor_section.cc:196
msgid "SiP Cut"
msgstr "SiP Обр."
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
msgstr "Снижение усиленеия для исп. при затемнении мониторов выходов"
-#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283
+#: monitor_section.cc:217 monitor_section.cc:317
+msgid "-3 dB"
+msgstr "-3 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283 monitor_section.cc:353
msgid "Dim"
-msgstr "��риглушение"
+msgstr "��ише"
#: monitor_section.cc:235
msgid "Excl. Solo"
"Если включено, то соло заменит приглушение\n"
"(соло и приглушенная дорожка/шина будут слышны)"
+#: monitor_section.cc:321
+msgid "-30 dB"
+msgstr "-30 Дб"
+
#: monitor_section.cc:323
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
+#: monitor_section.cc:361
+msgid "Inv"
+msgstr "Инв."
+
#: monitor_section.cc:744
msgid "Switch monitor to mono"
msgstr "Переключить мониторинг в монофонический режим"
#: mono_panner.cc:123
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d"
-msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d"
+msgstr "Левый: %3d, Правый: %3d"
+
+#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251
+#: stereo_panner.cc:274
+msgid "Panner|L"
+msgstr "Л"
+
+#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241 stereo_panner.cc:249
+#: stereo_panner.cc:276
+msgid "Panner|R"
+msgstr "П"
#: mono_panner_editor.cc:33
msgid "Mono Panner"
#: note_select_dialog.cc:33
msgid "Select Note"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать ноту"
#: opts.cc:57
msgid "Usage: "
msgid "Pan automation type"
msgstr "Тип автоматизации панорамы"
+#: panner_ui.cc:603
+msgid "Manual|M"
+msgstr "Р"
+
+#: panner_ui.cc:606
+msgid "Play|P"
+msgstr "П"
+
+#: panner_ui.cc:609
+msgid "Touch|T"
+msgstr "К"
+
+#: panner_ui.cc:612
+msgid "Write|W"
+msgstr "З"
+
#: playlist_selector.cc:43
msgid "Playlists"
msgstr "Списки воспроизведения"
"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
"information."
msgstr ""
+"В этой сборке нет поддержки предустановок плагинов. См. подробнее в окне "
+"журнала."
#: plugin_ui.cc:670
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr ""
"Щёлкните, чтобы переключиться на обычное использование горячих клавиш %1"
+#: plugin_ui.cc:767
+msgid "(none)"
+msgstr "(нет)"
+
#: port_group.cc:337
msgid "%1 Busses"
msgstr "Шины %1"
msgid "Port Insert "
msgstr "Вставка порта"
-#: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
+#: port_matrix.cc:340 port_matrix.cc:366
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>Источники</b>"
-#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
+#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr "<b>Назначения</b>"
-#: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
+#: port_matrix.cc:449 port_matrix.cc:457
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr "Добавить %s-%s"
-#: port_matrix.cc:456
+#: port_matrix.cc:465
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Переименовать '%s'..."
-#: port_matrix.cc:472
+#: port_matrix.cc:481
msgid "Remove all"
msgstr "Удалить все"
-#: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
+#: port_matrix.cc:501 port_matrix.cc:513
#, c-format
msgid "%s all"
msgstr "%s все"
-#: port_matrix.cc:527
+#: port_matrix.cc:536
msgid "Rescan"
msgstr "Просканировать заново"
-#: port_matrix.cc:529
+#: port_matrix.cc:538
msgid "Show individual ports"
msgstr "Показывать порты раздельно"
-#: port_matrix.cc:535
+#: port_matrix.cc:544
msgid "Flip"
msgstr "Повернуть матрицу"
-#: port_matrix.cc:722
+#: port_matrix.cc:731
msgid ""
"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
"or buss cannot support the new configuration."
"Невозможно добавить сюда порт, поскольку первый обработчик дорожки или шины "
"не может поддерживать новую конфигурацию."
-#: port_matrix.cc:725
+#: port_matrix.cc:734
msgid "Cannot add port"
msgstr "Невозможно добавить порт"
-#: port_matrix.cc:747
+#: port_matrix.cc:756
msgid "Port removal not allowed"
msgstr "Удаление портов не разрешено"
-#: port_matrix.cc:748
+#: port_matrix.cc:757
msgid ""
"This port cannot be removed.\n"
"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
"Либо первый плагин в дорожке или шине не может принять новое\n"
"количество входов, либо у последнего плагина больше выходов."
-#: port_matrix.cc:965
+#: port_matrix.cc:974
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Удалить '%s'"
-#: port_matrix.cc:980
+#: port_matrix.cc:989
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s все из '%s'"
-#: port_matrix.cc:1046 transform_dialog.cc:62
+#: port_matrix.cc:1055 transform_dialog.cc:62
msgid "channel"
msgstr "Канал"
msgid "on"
msgstr "Вкл"
-#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2360 rc_option_editor.cc:2374
+#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2352 rc_option_editor.cc:2366
msgid "off"
msgstr "Выкл"
"Щелчком правой клавишей мыши можно добавлять, \n"
"изменять и удалять плагины, посылы, возвраты и пр."
-#: processor_box.cc:1429 processor_box.cc:1804
+#: processor_box.cc:1431 processor_box.cc:1806
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr "Несовместимость плагинов"
-#: processor_box.cc:1432
+#: processor_box.cc:1434
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr "Вы пытались добавить плагин \"%1\" в слот %2.\n"
-#: processor_box.cc:1438
+#: processor_box.cc:1440
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
"\n"
"У этого плагина:\n"
-#: processor_box.cc:1441
+#: processor_box.cc:1443
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI-вход\n"
msgstr[1] "\t%1 MIDI-входа\n"
msgstr[2] "\t%1 MIDI-входов\n"
-#: processor_box.cc:1445
+#: processor_box.cc:1447
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 звуковой вход\n"
msgstr[1] "\t%1 звуковых входа\n"
msgstr[2] "\t%1 звуковых входов\n"
-#: processor_box.cc:1448
+#: processor_box.cc:1450
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
"\n"
"но в точке вставки сейчас:\n"
-#: processor_box.cc:1451
+#: processor_box.cc:1453
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI-канал\n"
msgstr[1] "\t%1 MIDI-канала\n"
msgstr[2] "\t%1 MIDI-каналов\n"
-#: processor_box.cc:1455
+#: processor_box.cc:1457
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 звуковой канал\n"
msgstr[1] "\t%1 звуковых канала\n"
msgstr[2] "\t%1 звуковых каналов\n"
-#: processor_box.cc:1458
+#: processor_box.cc:1460
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
"\n"
"%1 не может вставить сюда этот плагин.\n"
-#: processor_box.cc:1495
+#: processor_box.cc:1497
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
-#: processor_box.cc:1807
+#: processor_box.cc:1809
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"посылы и возвраты подобным образом, поскольку \n"
"входы и выходы перестанут корректно работать."
-#: processor_box.cc:1991
+#: processor_box.cc:1993
msgid "Rename Processor"
msgstr "Переименовать обработчик"
-#: processor_box.cc:2022
+#: processor_box.cc:2024
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
"Существует по крайней мере 100 объектов IO с именем, как %1 - имя не изменено"
-#: processor_box.cc:2159
+#: processor_box.cc:2161
msgid "plugin insert constructor failed"
msgstr "Сбой конструктора вставки плагина"
-#: processor_box.cc:2170
+#: processor_box.cc:2172
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"буфер обмена. Вероятно, конфигурация входа и выхода\n"
"плагинов не совпала с конфигурацией этой дорожки."
-#: processor_box.cc:2216
+#: processor_box.cc:2218
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2220 processor_box.cc:2245
+#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Да, удалить их все"
-#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247
+#: processor_box.cc:2224 processor_box.cc:2249
msgid "Remove processors"
msgstr "Удалить обработчики"
-#: processor_box.cc:2237
+#: processor_box.cc:2239
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"предфейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2240
+#: processor_box.cc:2242
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"послефейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
-#: processor_box.cc:2428
+#: processor_box.cc:2430
msgid "New Plugin"
msgstr "Добавить плагин"
-#: processor_box.cc:2431
+#: processor_box.cc:2433
msgid "New Insert"
msgstr "Добавить возврат"
-#: processor_box.cc:2434
+#: processor_box.cc:2436
msgid "New External Send ..."
msgstr "Добавить внешний посыл с портом JACK..."
-#: processor_box.cc:2438
+#: processor_box.cc:2440
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Добавить внешний посыл без порта JACK..."
-#: processor_box.cc:2441
+#: processor_box.cc:2443
msgid "Send Options"
msgstr "Параметры отправки"
-#: processor_box.cc:2443
+#: processor_box.cc:2445
msgid "Clear (all)"
msgstr "Очистить (всё)"
-#: processor_box.cc:2445
+#: processor_box.cc:2447
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Очистить (до фейдера)"
-#: processor_box.cc:2447
+#: processor_box.cc:2449
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Очистить (после фейдера)"
-#: processor_box.cc:2473
+#: processor_box.cc:2475
msgid "Activate All"
msgstr "Активировать все"
-#: processor_box.cc:2475
+#: processor_box.cc:2477
msgid "Deactivate All"
msgstr "Деактивировать все"
-#: processor_box.cc:2477
+#: processor_box.cc:2479
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Отключить все"
-#: processor_box.cc:2486
+#: processor_box.cc:2488
msgid "Edit with generic controls..."
msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..."
-#: processor_box.cc:2789
+#: processor_box.cc:2791
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (автор — %3)"
-#: processor_box.cc:2791
+#: processor_box.cc:2793
msgid "%1 (by %2)"
msgstr "%1 (на %2)"
#: rc_option_editor.cc:614
msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
-msgstr "Уровень формы волны Клипа (dBFS):"
+msgstr "Уровень обрезки волновой формы (dBFS):"
#: rc_option_editor.cc:666
msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "Воспроизведение (в секундах):"
+msgstr "Воспроизведение (в секундах буферизации):"
#: rc_option_editor.cc:679
msgid "Recording (seconds of buffering):"
-msgstr "Запись (в секундах):"
+msgstr "Запись (в секундах буферизации):"
#: rc_option_editor.cc:737
msgid "Control Surface Protocol"
#: rc_option_editor.cc:905
msgid "Advanced Setup (remote video server)"
-msgstr "Дополнительные параметры (удалённого видеосервера)"
+msgstr "Дополнительные параметры удалённого видеосервера"
#: rc_option_editor.cc:913
msgid ""
"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
-"<b>When enabled</b> Вы можете указать пользовательский URL видеосервера и "
-"корень док. - Не включайте эту опцию, если вы не знаете, что делаете."
+"<b>Когда включено,</b> вы можете указать собственный URL видеосервера и "
+"корневой каталог данных. Не используйте эту функцию, если точно не знаете, "
+"что делаете."
#: rc_option_editor.cc:915
msgid "Video Server URL:"
"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
"the video-export dialog."
msgstr ""
-"<b>��сли включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
+"<b>��огда включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
"информацией"
#: rc_option_editor.cc:939
"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
msgstr ""
-"<b>��ри использовании<b>всплывающее окно показывает процесс сканирования "
-"��лагина для индексации (загрузки кэш) и открытия (обнаружения новых плагинов)"
+"<b>��огда включено,</b> всплывающее окно показывает прогресс поиска и "
+"��ндексации звуковых плагинов в системе"
#: rc_option_editor.cc:1055
msgid ""
"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
"disables the timeout."
msgstr ""
-"Укажите тайм-аут по умолчанию для инициализации плагина в 1/10 секунды. "
-"��лагины, требующие больше времени для загрузки, будут блокироваться. "
-"��начение 0 отключает тайм-аут."
+"Укажите используемый по умолчанию тайм-аут для инстанцирования плагина в "
+"��есятых долях секунды. Плагины, требующие больше времени для загрузки, будут "
+"��локироваться. Если значение равно нулю, тайм-аут отключается."
#: rc_option_editor.cc:1057
msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
"available after triggering a 'Scan' manually"
msgstr ""
-"<b>��ри включении<b>новые плагины VST ищутся, проверяются и добавляются в кэш "
-"индекс при старте приложения. Когда отключено, новые плагины будут доступны "
-"только после переключения на ручное сканирование."
+"<b>��огда включено,</b> при запуске приложения выполняется поиск, "
+"тестирование и добавление новых плагинов VST в индекс кэша. Когда отключено, "
+"новые плагины становятся доступными лишь после запуска сканирования вручную."
#: rc_option_editor.cc:1086
msgid "Linux VST Path:"
#: rc_option_editor.cc:1093
msgid "Windows VST Path:"
-msgstr "��аршрут Windows VST:"
+msgstr "��азмещение Windows VST:"
#: rc_option_editor.cc:1102
msgid "Audio Unit"
"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
"during plugin discovery will disable it."
msgstr ""
-"<b>��сли включено,</b> поиск плагинов Audio Unit выполняется при запуске "
-"программы. Если отключено, плагины AU будут доступно только после запуска "
-"сканирования вручную. При первом успешном сканировании будет включено "
-"��втоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении программы во "
-"время сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
+"<b>��огда включено,</b> при запуске программы выполняется поиск плагинов "
+"Audio Unit. Когда отключено, новые плагины AU становятся доступными только "
+"после запуска сканирования вручную. При первом успешном сканировании будет "
+"��ключено автоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении "
+"��рограммы во ��ремя сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
#: rc_option_editor.cc:1114
msgid "Clear AU Cache"
"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
"cancels loop playback"
msgstr ""
-"<b>��ри включении<b>кнопки петли воспроизведение не начинается, но "
-"форсируется так, чтобы потом всегда играть петлю\n"
+"<b>��огда включено,</b> кнопка петли не запускает воспроизведение, но "
+"форсирует режим циклического воспроизведения.\n"
"\n"
-"<b>��ри отключении<b>кнопки петлевое воспроизведение начинается, но потом "
-"останов��ивается при отмение петли."
+"<b>��огда выключено,</b> кнопка петли запускает воспроизведение, но при "
+"останов��е режим циклического воспроизведения отключается."
#: rc_option_editor.cc:1434
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
"detected by the audio engine"
msgstr ""
-"<b>Когда ��спользуется</b> %1, то остановит запись, если звуковым движком "
-"��бнаружено переполнение или опустошение"
+"<b>Когда ��ключено,</b> %1 остановит запись, если звуковым движком обнаружено "
+"��ереполнение или опустошение буфера"
#: rc_option_editor.cc:1445
msgid "Create markers where xruns occur"
"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
"all times"
msgstr ""
-"<b>��сли включено</b>, и %1 <b>не пишет звук</b>, программа остановит "
-"транспорт по достижении маркера конца сессии.\n"
+"<b>��огда включено</b> и %1 <b>не пишет звук</b>, транспорт остановится по "
+"достижении маркера конца сессии.\n"
"\n"
-"<b>��сли выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
+"<b>��огда выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
#: rc_option_editor.cc:1467
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
msgstr ""
-"<b>При включении<b>будет цикл чтения вперед и обтекание в точке петли, "
-"предотвращая любые потребности размещения транспорта в конце цикла\n"
+"<b>Когда включено,</b> при вопроизведении петли будет выполняться "
+"упреждающее чтение данных с «обтеканием» в конечных точках цикла, так что "
+"транспорт не будет помещаться в концевую точку цикла.\n"
"\n"
-"<b>��ри отключении<b>зацикливание будет сделано путем размещения обратно в "
-"��ачало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить к "
-"��ебольшим щелчкам или задержке"
+"<b>��огда отключено,</b> зацикливание будет выполнено перемещением указателя "
+"��братно в начало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить "
+"�� небольшим щелчкам или задержке."
#: rc_option_editor.cc:1480
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
"Этот параметр контролирует значение частоты кадров <i>при поиске</i> "
"внешнего источника тайм-кода.\n"
"\n"
-"<b>Если включено</b>, частота видеокадров сессии будет изменена, чтобы "
+"<b>Если включено,</b> частота видеокадров сессии будет изменена, чтобы "
"соответствовать частоте, передаваемой внешним источником синхросигнала.\n"
"\n"
-"<b>Если выключено</b>, частота видеокадров сессии меняться не будет. Вместо "
+"<b>Если выключено,</b> частота видеокадров сессии меняться не будет. Вместо "
"этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
"%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
#: rc_option_editor.cc:1526
-msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
-msgstr ""
+msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
+msgstr "Привязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
#: rc_option_editor.cc:1532
msgid ""
"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
"shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
-"fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
"the timecode sources shares clock sync."
msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+"ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+"выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black & Burst, "
+"Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает компенсацию "
+"смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed LTC будет "
+"игнорироваться и приводить к смещению.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено,</b> %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+"зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
#: rc_option_editor.cc:1547
msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
msgstr ""
-"<b>Когда включен</b> Предполагается, что внешний источник тайм-кода "
+"<b>Когда включено,</b> предполагается, что внешний источник тайм-кода "
"использует 29,97 кадров в секунду вместо 30000/1001. \n"
-"Стандарт SMPTE 12M-1999 определяет 29.97df, как 30000/1001. Спецификация "
+"Стандарт SMPTE 12M-1999 определяет 29.97df как 30000/1001. Спецификация "
"далее упоминает, что тайм-код с выброшенными кадрами имеет накопленную "
-"ошибку 86мс за 24-часовой период.\n"
-"тайм-код c выброшенными кадрами будет скомпенсирован именно для скорости "
+"ошибку -86мс за 24-часовой период.\n"
+"Тайм-код c выброшенными кадрами будет скомпенсирован именно для скорости "
"цветных кадров NTSC 30 * 0.9990 (т.е. 29,970000). Но это не фактическая "
"скорость. Тем не менее, некоторые производители используют эту скорость, "
-"несмотря на её противоречие спецификации потому, что использование именно "
-"29,97 кадров в секунду имеет нулево�� дрейф тайм-кода.\n"
+"несмотря на её противоречие спецификации, потому что использование именно "
+"29,97 кадров в секунду имеет нулево�� смещение тайм-кода.\n"
#: rc_option_editor.cc:1563
msgid "LTC Reader"
#: rc_option_editor.cc:1567
msgid "LTC incoming port"
-msgstr "��ходящий порт LTC"
+msgstr "��орт чтения LTC"
#: rc_option_editor.cc:1582
msgid "LTC Generator"
#: rc_option_editor.cc:1594
msgid "Send LTC while stopped"
-msgstr "Отправ��ть LTC во время остановки"
+msgstr "Отправ��ять LTC в остановленном состоянии"
#: rc_option_editor.cc:1600
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
"transport (playhead) is not moving"
msgstr ""
-"<b>Когда включено</b> %1 будет продолжать передавать информацию LTC даже, "
-"когда транспорт (воспроизведение) не движется"
+"<b>Когда включено,</b> %1 продолжит передавать LTC даже когда транспорт "
+"(воспроизведение) не движется"
#: rc_option_editor.cc:1606
msgid "LTC generator level"
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr "Обновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
-#: rc_option_editor.cc:1760
-msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "Синхронизировать выделение в редакторе и микшере"
-
-#: rc_option_editor.cc:1767
+#: rc_option_editor.cc:1759
msgid "Name new markers"
msgstr "Спрашивать об имени каждого нового маркера"
-#: rc_option_editor.cc:1773
+#: rc_option_editor.cc:1765
msgid ""
"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
"be set as it is created.\n"
"\n"
"You can always rename markers by right-clicking on them"
msgstr ""
-"Если включено, то когда новый маркер создан с разрешением себе названия "
-"таким, как было установлено при его создании, всплывёт диалоговое окно.\n"
+"Если включено, при создании нового маркера будет всплывать диалог, где можно "
+"задать имя маркера.\n"
"\n"
-"Вы всегда можете переименовать маркеры, щелкнув правой кнопкой мыши на них"
+"Вы всегда можете позднее переименовать маркеры, щелкнув по ним правой "
+"кнопкой мыши."
-#: rc_option_editor.cc:1779
+#: rc_option_editor.cc:1771
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr ""
"Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
-#: rc_option_editor.cc:1786
+#: rc_option_editor.cc:1778
msgid "After splitting selected regions, select"
msgstr "После разделения выбранных областей выбирать"
-#: rc_option_editor.cc:1791
+#: rc_option_editor.cc:1783
msgid "no regions"
msgstr "Не выбирать области"
-#: rc_option_editor.cc:1794
+#: rc_option_editor.cc:1786
msgid "newly-created regions"
msgstr "Только что созданные области"
-#: rc_option_editor.cc:1798
+#: rc_option_editor.cc:1790
msgid "existing selection and newly-created regions"
msgstr "Как выбранные ранее, так и только что созданные области"
-#: rc_option_editor.cc:1805
+#: rc_option_editor.cc:1797
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
-#: rc_option_editor.cc:1813
+#: rc_option_editor.cc:1805
msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Мониторинг записи выполняет"
+msgstr "Мониторинг записи выполняется"
-#: rc_option_editor.cc:1819
+#: rc_option_editor.cc:1811
msgid "via Audio Driver"
msgstr "Через аудиодрайвер"
-#: rc_option_editor.cc:1825
+#: rc_option_editor.cc:1817
msgid "audio hardware"
-msgstr "Аппаратное обеспечение"
+msgstr "Аппаратным обеспечением"
-#: rc_option_editor.cc:1832
+#: rc_option_editor.cc:1824
msgid "Tape machine mode"
msgstr "Режим плёночного магнитофона"
-#: rc_option_editor.cc:1837
+#: rc_option_editor.cc:1829
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr "Соединение дорожек и шин"
-#: rc_option_editor.cc:1842
+#: rc_option_editor.cc:1834
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
-#: rc_option_editor.cc:1849
+#: rc_option_editor.cc:1841
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Соединять входы дорожек"
-#: rc_option_editor.cc:1854
+#: rc_option_editor.cc:1846
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "Автоматически с физическими входами"
-#: rc_option_editor.cc:1855 rc_option_editor.cc:1868
+#: rc_option_editor.cc:1847 rc_option_editor.cc:1860
msgid "manually"
msgstr "Вручную"
-#: rc_option_editor.cc:1861
+#: rc_option_editor.cc:1853
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
-#: rc_option_editor.cc:1866
+#: rc_option_editor.cc:1858
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "Автоматически с физическими выходами"
-#: rc_option_editor.cc:1867
+#: rc_option_editor.cc:1859
msgid "automatically to master bus"
msgstr "Автоматически с общей шиной"
-#: rc_option_editor.cc:1872
+#: rc_option_editor.cc:1864
msgid "Denormals"
msgstr "Отклонения сигнала"
-#: rc_option_editor.cc:1877
+#: rc_option_editor.cc:1869
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr "Использовать смещение для защиты от денормализации"
-#: rc_option_editor.cc:1884
+#: rc_option_editor.cc:1876
msgid "Processor handling"
msgstr "Что делать с обработчиками"
-#: rc_option_editor.cc:1890
+#: rc_option_editor.cc:1882
msgid "no processor handling"
msgstr "Ничего не делать"
-#: rc_option_editor.cc:1896
+#: rc_option_editor.cc:1888
msgid "use FlushToZero"
msgstr "Использовать FlushToZero"
-#: rc_option_editor.cc:1903
+#: rc_option_editor.cc:1895
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
-#: rc_option_editor.cc:1910
+#: rc_option_editor.cc:1902
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
-#: rc_option_editor.cc:1926
+#: rc_option_editor.cc:1918
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
msgstr "Приглушать плагины при остановке транспорта"
-#: rc_option_editor.cc:1934
+#: rc_option_editor.cc:1926
msgid "Make new plugins active"
msgstr "Делать новые плагины активными"
-#: rc_option_editor.cc:1944
+#: rc_option_editor.cc:1936
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Включить автоматический анализ звука"
-#: rc_option_editor.cc:1952
+#: rc_option_editor.cc:1944
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
-#: rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1961 rc_option_editor.cc:1976
-#: rc_option_editor.cc:1988 rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2012
-#: rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2032
-#: rc_option_editor.cc:2040 rc_option_editor.cc:2042 rc_option_editor.cc:2050
-#: rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066 rc_option_editor.cc:2074
-#: rc_option_editor.cc:2076
+#: rc_option_editor.cc:1951 rc_option_editor.cc:1953 rc_option_editor.cc:1968
+#: rc_option_editor.cc:1980 rc_option_editor.cc:1992 rc_option_editor.cc:2004
+#: rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024
+#: rc_option_editor.cc:2032 rc_option_editor.cc:2034 rc_option_editor.cc:2042
+#: rc_option_editor.cc:2050 rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066
+#: rc_option_editor.cc:2068
msgid "Solo / mute"
msgstr "Соло/Приглушение"
-#: rc_option_editor.cc:1964
+#: rc_option_editor.cc:1956
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)"
-#: rc_option_editor.cc:1971
+#: rc_option_editor.cc:1963
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
-#: rc_option_editor.cc:1980
+#: rc_option_editor.cc:1972
msgid "Listen Position"
msgstr "Положение прослушивания"
-#: rc_option_editor.cc:1985
+#: rc_option_editor.cc:1977
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr "После фейдера (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1986
+#: rc_option_editor.cc:1978
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr "До фейдера (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1992
+#: rc_option_editor.cc:1984
msgid "PFL signals come from"
msgstr "Источник сигнала PFL"
-#: rc_option_editor.cc:1997
+#: rc_option_editor.cc:1989
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "До послефейдерных обработчиков"
-#: rc_option_editor.cc:1998
+#: rc_option_editor.cc:1990
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr "До фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
-#: rc_option_editor.cc:2004
+#: rc_option_editor.cc:1996
msgid "AFL signals come from"
msgstr "Источник сигнала AFL"
-#: rc_option_editor.cc:2009
+#: rc_option_editor.cc:2001
msgid "immediately post-fader"
msgstr "Сразу после фейдера"
-#: rc_option_editor.cc:2010
+#: rc_option_editor.cc:2002
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "За послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
-#: rc_option_editor.cc:2019
+#: rc_option_editor.cc:2011
msgid "Exclusive solo"
msgstr "Эксклюзивное солирование"
-#: rc_option_editor.cc:2027
+#: rc_option_editor.cc:2019
msgid "Show solo muting"
msgstr "Показывать приглушение при солировании"
-#: rc_option_editor.cc:2035
+#: rc_option_editor.cc:2027
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr "Солирование приоритетнее приглушения"
-#: rc_option_editor.cc:2040
+#: rc_option_editor.cc:2032
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
-#: rc_option_editor.cc:2045
+#: rc_option_editor.cc:2037
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "Предфейдерные посылы"
-#: rc_option_editor.cc:2053
+#: rc_option_editor.cc:2045
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "Послефейдерные посылы"
-#: rc_option_editor.cc:2061
+#: rc_option_editor.cc:2053
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "Выходы мониторинга"
-#: rc_option_editor.cc:2069
+#: rc_option_editor.cc:2061
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "Основные выходы"
-#: rc_option_editor.cc:2074
+#: rc_option_editor.cc:2066
msgid "Send Routing"
msgstr "Маршрутизация посылов"
-#: rc_option_editor.cc:2079
+#: rc_option_editor.cc:2071
msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
-#: rc_option_editor.cc:2087
+#: rc_option_editor.cc:2079
msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Чтение MIDI с упреждением (в секундах)"
-#: rc_option_editor.cc:2105
+#: rc_option_editor.cc:2097
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr "Передавать MIDI Time Code"
-#: rc_option_editor.cc:2113
+#: rc_option_editor.cc:2105
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr "Процент по обе стороны от нормальной трансп. скорости для передачи MTC"
-#: rc_option_editor.cc:2122
+#: rc_option_editor.cc:2114
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
-#: rc_option_editor.cc:2130
+#: rc_option_editor.cc:2122
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
-#: rc_option_editor.cc:2138
+#: rc_option_editor.cc:2130
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2146
+#: rc_option_editor.cc:2138
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
-#: rc_option_editor.cc:2155
+#: rc_option_editor.cc:2147
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC"
-#: rc_option_editor.cc:2164
+#: rc_option_editor.cc:2156
msgid "Initial program change"
msgstr "Исходная смена программы"
-#: rc_option_editor.cc:2173
+#: rc_option_editor.cc:2165
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0"
-#: rc_option_editor.cc:2181
+#: rc_option_editor.cc:2173
msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
-#: rc_option_editor.cc:2189
+#: rc_option_editor.cc:2181
msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
msgstr "Воспроизводить ноты MIDI при их выделении"
-#: rc_option_editor.cc:2194
+#: rc_option_editor.cc:2186
msgid "Midi Audition"
msgstr "Прослушивание MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2198
+#: rc_option_editor.cc:2190
msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
msgstr "Инструмент для прослушивания MIDI (LV2)"
-#: rc_option_editor.cc:2229 rc_option_editor.cc:2239 rc_option_editor.cc:2241
+#: rc_option_editor.cc:2221 rc_option_editor.cc:2231 rc_option_editor.cc:2233
msgid "User interaction"
msgstr "Взаимодействие с пользователем"
-#: rc_option_editor.cc:2232
+#: rc_option_editor.cc:2224
msgid ""
"Use translations of %1 messages\n"
" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
" <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
" <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
-#: rc_option_editor.cc:2239
+#: rc_option_editor.cc:2231
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
-#: rc_option_editor.cc:2249
+#: rc_option_editor.cc:2241
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "ID для удалённого управления"
-#: rc_option_editor.cc:2254
+#: rc_option_editor.cc:2246
msgid "assigned by user"
msgstr "Назначенные пользователем"
-#: rc_option_editor.cc:2255
+#: rc_option_editor.cc:2247
msgid "follows order of mixer"
msgstr "Следуют порядку микшера"
-#: rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2278 rc_option_editor.cc:2287
-#: rc_option_editor.cc:2297 rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2334
-#: rc_option_editor.cc:2343
+#: rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2270 rc_option_editor.cc:2279
+#: rc_option_editor.cc:2289 rc_option_editor.cc:2313 rc_option_editor.cc:2326
+#: rc_option_editor.cc:2335
msgid "Preferences|GUI"
msgstr "Интерфейс"
-#: rc_option_editor.cc:2272
+#: rc_option_editor.cc:2264
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
-#: rc_option_editor.cc:2281
+#: rc_option_editor.cc:2273
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
-#: rc_option_editor.cc:2290
+#: rc_option_editor.cc:2282
msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
msgstr "Подсвечивать названия областей (требует перезапуска)"
-#: rc_option_editor.cc:2303
+#: rc_option_editor.cc:2295
msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
msgstr "Обновлять часы транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
-#: rc_option_editor.cc:2312
+#: rc_option_editor.cc:2304
msgid "Lock timeout (seconds)"
msgstr "Тайм-аут блокировки (секунды)"
-#: rc_option_editor.cc:2320
+#: rc_option_editor.cc:2312
msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
msgstr ""
"Блокировка GUI после этого количества секунд простоя\n"
"(0 - никогда не блокировать)"
-#: rc_option_editor.cc:2336
+#: rc_option_editor.cc:2328
msgid "Mixer Strip"
msgstr "Полоса микшера"
-#: rc_option_editor.cc:2346
+#: rc_option_editor.cc:2338
msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
-#: rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2365 rc_option_editor.cc:2384
-#: rc_option_editor.cc:2400 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2430
-#: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2446
+#: rc_option_editor.cc:2343 rc_option_editor.cc:2357 rc_option_editor.cc:2376
+#: rc_option_editor.cc:2392 rc_option_editor.cc:2408 rc_option_editor.cc:2422
+#: rc_option_editor.cc:2436 rc_option_editor.cc:2438
msgid "Preferences|Metering"
msgstr "Замер"
-#: rc_option_editor.cc:2355
+#: rc_option_editor.cc:2347
msgid "Peak hold time"
msgstr "Удерживание пика"
-#: rc_option_editor.cc:2361
+#: rc_option_editor.cc:2353
msgid "short"
msgstr "Короткое"
-#: rc_option_editor.cc:2362
+#: rc_option_editor.cc:2354
msgid "medium"
msgstr "Среднее"
-#: rc_option_editor.cc:2363
+#: rc_option_editor.cc:2355
msgid "long"
msgstr "Долгое"
-#: rc_option_editor.cc:2369
+#: rc_option_editor.cc:2361
msgid "DPM fall-off"
msgstr "Скорость спадания"
-#: rc_option_editor.cc:2375
+#: rc_option_editor.cc:2367
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2376
+#: rc_option_editor.cc:2368
msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:2377
+#: rc_option_editor.cc:2369
msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
msgstr "Неторопливое [12 Дб/с] (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:2378
+#: rc_option_editor.cc:2370
msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
msgstr "Умеренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:2379
+#: rc_option_editor.cc:2371
msgid "medium [20dB/sec]"
msgstr "Среднее [20 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2380
+#: rc_option_editor.cc:2372
msgid "fast [32dB/sec]"
msgstr "Быстрое [32 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2381
+#: rc_option_editor.cc:2373
msgid "faster [46dB/sec]"
msgstr "Ещё быстрее [46 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2382
+#: rc_option_editor.cc:2374
msgid "fastest [70dB/sec]"
msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]"
-#: rc_option_editor.cc:2388
+#: rc_option_editor.cc:2380
msgid "Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2409
+#: rc_option_editor.cc:2385 rc_option_editor.cc:2401
msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-#: rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2410
+#: rc_option_editor.cc:2386 rc_option_editor.cc:2402
msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2411
+#: rc_option_editor.cc:2387 rc_option_editor.cc:2403
msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
-#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2412
+#: rc_option_editor.cc:2388 rc_option_editor.cc:2404
msgid "-15dBFS (DIN)"
msgstr "-15dBFS (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:2398
+#: rc_option_editor.cc:2390
msgid ""
"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
"Настройка измер. маркеров и цвета точки узла для dBFS масштабирования шкалы "
"DPM, установка эталонного уровня для IEC1/Nordic, PPM и VU-метра."
-#: rc_option_editor.cc:2404
+#: rc_option_editor.cc:2396
msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2414
+#: rc_option_editor.cc:2406
msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN"
-#: rc_option_editor.cc:2420
+#: rc_option_editor.cc:2412
msgid "VU Meter standard"
msgstr "Стандарт индикатора VU"
-#: rc_option_editor.cc:2425
+#: rc_option_editor.cc:2417
msgid "0VU = -2dBu (France)"
msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
-#: rc_option_editor.cc:2426
+#: rc_option_editor.cc:2418
msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
-#: rc_option_editor.cc:2427
+#: rc_option_editor.cc:2419
msgid "0VU = +4dBu (standard)"
msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
-#: rc_option_editor.cc:2428
+#: rc_option_editor.cc:2420
msgid "0VU = +8dBu"
msgstr "0VU = +8dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2434
+#: rc_option_editor.cc:2426
msgid "Peak threshold [dBFS]"
msgstr "Порог пика (dbFS)"
-#: rc_option_editor.cc:2442
+#: rc_option_editor.cc:2434
msgid ""
"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
"indicator will flash red."
"Укажите в dbFS номинальный уровень звукового сигнала и пикового, когда "
"индикатор мигает красным цветом."
-#: rc_option_editor.cc:2449
+#: rc_option_editor.cc:2441
msgid "LED meter style"
msgstr "Индикатор в стиле LED"
-#: rc_option_editor.cc:2457
+#: rc_option_editor.cc:2449
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Нет выбранных дорожек или шин"
+#: route_time_axis.cc:103
+msgid "RTAV|G"
+msgstr "Г"
+
+#: route_time_axis.cc:104
+msgid "RTAV|P"
+msgstr "П"
+
+#: route_time_axis.cc:105
+msgid "RTAV|A"
+msgstr "А"
+
#: route_time_axis.cc:181
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr "Запись (правая клавиша мыши активирует пошаговый ввод)"
msgid "Record Mode"
msgstr "Режим записи"
-#: route_time_axis.cc:799 route_time_axis.cc:1789
+#: route_time_axis.cc:799 route_time_axis.cc:1785
msgid "Playlist"
msgstr "Список"
-#: route_time_axis.cc:1097
+#: route_time_axis.cc:1093
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Переименовать список воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:1098
+#: route_time_axis.cc:1094
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Новое название списка воспроизведения:"
-#: route_time_axis.cc:1183
+#: route_time_axis.cc:1179
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Новая копия списка воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:1184 route_time_axis.cc:1237
+#: route_time_axis.cc:1180 route_time_axis.cc:1233
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Название нового списка воспроизведения:"
-#: route_time_axis.cc:1236
+#: route_time_axis.cc:1232
msgid "New Playlist"
msgstr "Новый список воспроизведения"
-#: route_time_axis.cc:1436
+#: route_time_axis.cc:1432
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
msgstr ""
"Вы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1"
-#: route_time_axis.cc:1678
+#: route_time_axis.cc:1674
msgid "New Copy..."
msgstr "Создать копию..."
-#: route_time_axis.cc:1682
+#: route_time_axis.cc:1678
msgid "New Take"
msgstr "Новый дубль"
-#: route_time_axis.cc:1683
+#: route_time_axis.cc:1679
msgid "Copy Take"
msgstr "Скопировать дубль"
-#: route_time_axis.cc:1688
+#: route_time_axis.cc:1684
msgid "Clear Current"
msgstr "Очистить текущий"
-#: route_time_axis.cc:1691
+#: route_time_axis.cc:1687
msgid "Select From All..."
msgstr "Выбрать из всех..."
-#: route_time_axis.cc:1779
+#: route_time_axis.cc:1775
msgid "Take: %1.%2"
msgstr "Дубль: %1.%2"
-#: route_time_axis.cc:2169 selection.cc:1007 selection.cc:1061
+#: route_time_axis.cc:2165 selection.cc:1007 selection.cc:1061
msgid "programming error: "
msgstr "Ошибка в программе: "
-#: route_time_axis.cc:2585
+#: route_time_axis.cc:2581
msgid "Underlays"
msgstr "Подслойка"
-#: route_time_axis.cc:2588
+#: route_time_axis.cc:2584
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Удалить «%1»"
-#: route_time_axis.cc:2638 route_time_axis.cc:2675
+#: route_time_axis.cc:2634 route_time_axis.cc:2671
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr "Ошибка в программе: пары подложка и указатель ссылки несовместимы!"
-#: route_time_axis.cc:2702
+#: route_time_axis.cc:2698
msgid "After-fade listen (AFL)"
msgstr "Прослушивание после фейдера (AFL)"
-#: route_time_axis.cc:2706
+#: route_time_axis.cc:2702
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr "Прослушивание до фейдера (PFL)"
-#: route_ui.cc:140
+#: route_ui.cc:142
msgid "Mute this track"
msgstr "Приглушить эту дорожку"
-#: route_ui.cc:144
+#: route_ui.cc:146
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "Приглушить другие (не солирующие) дорожки"
-#: route_ui.cc:150
+#: route_ui.cc:153
msgid "Enable recording on this track"
msgstr "Включить готовность к записи этой дорожки"
-#: route_ui.cc:158
+#: route_ui.cc:161
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr "Показывать в полосках микшера посылы к этой шине"
-#: route_ui.cc:163
+#: route_ui.cc:166
msgid "Monitor input"
msgstr "Мониторинг входа"
-#: route_ui.cc:169
+#: route_ui.cc:172
msgid "Monitor playback"
msgstr "Мониторинг воспроизведения"
-#: route_ui.cc:676
+#: route_ui.cc:679
msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
msgstr "Не подключено к AudioEngine. Нельзя записывать."
-#: route_ui.cc:875
+#: route_ui.cc:878
msgid "Step Entry"
msgstr "Пошаговый ввод"
-#: route_ui.cc:948
+#: route_ui.cc:951
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:952
+#: route_ui.cc:955
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:956
+#: route_ui.cc:959
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:960
+#: route_ui.cc:963
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:964
+#: route_ui.cc:967
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:968
+#: route_ui.cc:971
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (до фейдера)"
-#: route_ui.cc:971
+#: route_ui.cc:974
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:975
+#: route_ui.cc:978
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (после фейдера)"
-#: route_ui.cc:978
+#: route_ui.cc:981
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "Скопировать фейдеры дорожки/шины в посылы"
-#: route_ui.cc:979
+#: route_ui.cc:982
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr "Установка посылает усиление на -inf"
-#: route_ui.cc:980
+#: route_ui.cc:983
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr "Установка посылает усиление на 0dB"
-#: route_ui.cc:1300
+#: route_ui.cc:1303
msgid "Solo Isolate"
msgstr "Изолировать соло"
-#: route_ui.cc:1307
+#: route_ui.cc:1310
msgid "Solo Safe"
msgstr "Блокировка солирования"
-#: route_ui.cc:1329
+#: route_ui.cc:1332
msgid "Pre Fader Sends"
msgstr "Посылки префейдера"
-#: route_ui.cc:1335
+#: route_ui.cc:1338
msgid "Post Fader Sends"
msgstr "Посылки постфейдера"
-#: route_ui.cc:1341
+#: route_ui.cc:1344
msgid "Control Outs"
msgstr "Контрольные выходы"
-#: route_ui.cc:1347
+#: route_ui.cc:1350
msgid "Main Outs"
msgstr "Главные выходы"
-#: route_ui.cc:1479
+#: route_ui.cc:1482
msgid "Color Selection"
msgstr "Выбор цвета"
-#: route_ui.cc:1564
-msgid ""
-"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"You may also lose the playlist used by this track.\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список воспроизведения.\n"
-"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-
-#: route_ui.cc:1566
-msgid ""
-"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-
-#: route_ui.cc:1574
-msgid "Remove track"
-msgstr "Удаление дорожки"
-
-#: route_ui.cc:1576
-msgid "Remove bus"
-msgstr "Удаление шины"
-
-#: route_ui.cc:1604
+#: route_ui.cc:1547
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
"Использование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n"
"Вы точно хотите оставить двоеточие?"
-#: route_ui.cc:1608
+#: route_ui.cc:1551
msgid "Use the new name"
msgstr "Использовать новое имя"
-#: route_ui.cc:1609
+#: route_ui.cc:1552
msgid "Re-edit the name"
msgstr "Повторно изменить название"
-#: route_ui.cc:1622
+#: route_ui.cc:1565
msgid "Rename Track"
msgstr "Переименование дорожки"
-#: route_ui.cc:1624
+#: route_ui.cc:1567
msgid "Rename Bus"
msgstr "Переименование шины"
-#: route_ui.cc:1692
+#: route_ui.cc:1635
msgid ": comment editor"
msgstr ": Редактор комментариев"
-#: route_ui.cc:1858
+#: route_ui.cc:1801
msgid " latency"
msgstr " задержка"
-#: route_ui.cc:1871
+#: route_ui.cc:1814
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "Не удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
-#: route_ui.cc:1877
+#: route_ui.cc:1820
msgid "Save As Template"
msgstr "Сохранить как шаблон"
-#: route_ui.cc:1878
+#: route_ui.cc:1821
msgid "Template name:"
msgstr "Название шаблона:"
-#: route_ui.cc:1959
+#: route_ui.cc:1902
msgid "Remote Control ID"
msgstr "ID для удалённого управления"
-#: route_ui.cc:1969
+#: route_ui.cc:1912
msgid "Remote control ID:"
msgstr "ID для удалённого управления:"
-#: route_ui.cc:1983
+#: route_ui.cc:1926
msgid ""
"The remote control ID of %1 is: %2\n"
"\n"
"\n"
"%3 не может получить другой ID."
-#: route_ui.cc:1987
+#: route_ui.cc:1930
msgid "the master bus"
msgstr "Мастер-шина"
-#: route_ui.cc:1987
+#: route_ui.cc:1930
msgid "the monitor bus"
msgstr "Шина мониторинга"
-#: route_ui.cc:1989
+#: route_ui.cc:1932
msgid ""
"The remote control ID of %5 is: %2\n"
"\n"
"%3Используйте вкладку пользовательской интеракции окна Установки, если вы "
"хотите изменить это %4"
-#: route_ui.cc:2046
+#: route_ui.cc:1989
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
"Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n"
"канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
-#: route_ui.cc:2048
+#: route_ui.cc:1991
msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
msgstr "Кликните для проказа меню каналов для инверсии (реверс фазы)"
#: session_metadata_dialog.cc:289
msgid "expected"
-msgstr ""
+msgstr "ожидалось"
#: session_metadata_dialog.cc:294
msgid "EAN Length error"
#: session_option_editor.cc:74
msgid "none"
-msgstr "��ет"
+msgstr "��ет"
#: session_option_editor.cc:75
msgid "-0.1"
#: session_option_editor.cc:212
msgid "Prefix Track number"
-msgstr "��рефикс номера дорожки"
+msgstr "��тавить в префикс номер дорожки"
#: session_option_editor.cc:217
msgid ""
#: session_option_editor.cc:222
msgid "Prefix Take Name"
-msgstr "��рефикс имени дубля"
+msgstr "��тавить в префикс имя дубля"
#: session_option_editor.cc:227
msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
#: session_option_editor.cc:232
msgid "Take Name"
-msgstr "��ыбрать имя"
+msgstr "��мя дубля"
#: session_option_editor.cc:245
msgid ""
"<span size=\"larger\">%1 — цифровая звуковая рабочая станция. Вы можете "
"использовать её для записи, редактирования и микширования многоканальных "
"звукозаписей. Вы можете создавать собственные музыкальные компакт-диски, "
-"сводить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
+"готовить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
"музыкальные и звукорежиссёрские идеи.\n"
"\n"
"Перед началом работы с программой необходимо кое-что настроить.</span>"
msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d, Ширина: %d%%"
+#: stereo_panner.cc:271
+msgid "Panner|M"
+msgstr "М"
+
#: stereo_panner_editor.cc:35
msgid "Stereo Panner"
msgstr "Стереопанорама"
#: theme_manager.cc:69
msgid "Blink Rec-Arm buttons"
-msgstr "��одсветка кнопок Rec-Arm"
+msgstr "��игать кнопками готовности к записи"
#: theme_manager.cc:70
msgid "Color regions using their track's color"
#: theme_manager.cc:73
msgid "Waveforms color gradient depth"
-msgstr "Градиент глубины цвета осциллограммы"
+msgstr "Глубина градиента волновой формы сигнала"
#: theme_manager.cc:75
msgid "Timeline item gradient depth"
-msgstr "Градиент глубины цвета пункта Timeline"
+msgstr "Глубина градиента объектов на таймлайне"
#: theme_manager.cc:76
msgid "All floating windows are dialogs"
#: theme_manager.cc:77
msgid "Transient windows follow front window."
-msgstr ""
+msgstr "Временные окна следуют за получающим фокус основным окном"
#: theme_manager.cc:78
msgid "Icon Set"
"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
"take effect"
msgstr ""
-"Отметить все плавающие окна, чтобы иметь вид \"Диалог\", а не при помощи "
-"\"Utility\" для некоторых.\n"
-" Это может помочь с некоторыми оконными менеджерами. Это требует перезапуск "
-"%1 для вступления в силу"
+"Пометить все плавающие окна как диалоговые, а не вспомогательные.\n"
+"Это может помочь с некоторыми оконными менеджерами.\n"
+"Изменения вступят в силу после перезапуска %1."
#: theme_manager.cc:199
msgid ""
"editor and mixer.\n"
"This requires a restart of %1 to take effect"
msgstr ""
+"Временные окна будут следовать за получающим фокус окном \n"
+"при переключении между редактором и микшером.\n"
+"Это изменение вступит в силу после перезапуска %1."
#: theme_manager.cc:620
msgid "Color Palette"
#: time_fx_dialog.cc:71
msgid "TimeFXDialog"
-msgstr ""
+msgstr "TimeFXDialog"
#: time_fx_dialog.cc:74
msgid "Pitch Shift Audio"
#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
msgid "TimeFXButton"
-msgstr ""
+msgstr "TimeFXButton"
#: time_fx_dialog.cc:154
msgid "Stretch/Shrink"
#: ui_config.cc:219
msgid "Loading color file %1"
-msgstr ""
+msgstr "Загружается файл %1 с описанием цветовой схемы"
#: ui_config.cc:222
msgid "cannot read color file \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно прочитать файл %1 с описанием цветовой схемы"
#: ui_config.cc:227
msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не был успешно загружен."
#: ui_config.cc:233
msgid "Color file %1 not found"
-msgstr ""
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не найден"
#: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361
msgid "Color file %1 not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не сохранён"
#: ui_config.cc:317
msgid "Loading user ui configuration file %1"
#: utils.cc:642
msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
msgstr ""
-"икона \"%1\" не найдена для установки \"%2\", возврат к установке по "
-"умолчанию"
+"значок \"%1\" не найден для набора \"%2\", возврат к установкам по умолчанию"
#: utils.cc:649
msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
-msgstr "Невозможно найти имидж иконы для %1 используя %2"
+msgstr "Невозможно найти файл значка для %1 с помощью %2"
#: utils.cc:666 utils.cc:682
msgid "Caught exception while loading icon named %1"
-msgstr "По��манное исключение при загрузке иконы с именем %1"
+msgstr "По��учено исключение при загрузке значка с именем %1"
#: add_video_dialog.cc:54
msgid "Set Video Track"
#: add_video_dialog.cc:62
msgid "Open Video Monitor Window"
-msgstr "Открыть о����но видеомонитора"
+msgstr "Открыть окно видеомонитора"
#: add_video_dialog.cc:63
msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
#: add_video_dialog.cc:65
msgid "Reload docroot"
-msgstr "Перезагруз корня док-папки"
+msgstr "Перезагрузка корня каталога с данными"
#: add_video_dialog.cc:120
msgid "Video files"
msgstr "Частота сэмплирования звука:"
#: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231
-#: export_video_dialog.cc:830 export_video_dialog.cc:833
+#: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817
msgid "(default for format)"
msgstr "(по умолчанию для контейнера)"
#: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255
-#: export_video_dialog.cc:837 export_video_dialog.cc:846
+#: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830
msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
-#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:840
+#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:824
msgid "(retain)"
msgstr "(исходная)"
msgid "Selected range"
msgstr "Выбранный диапазон"
-#: export_video_dialog.cc:589
+#: export_video_dialog.cc:573
msgid "Normalizing audio"
msgstr "Выполняется нормировка звука"
-#: export_video_dialog.cc:593
+#: export_video_dialog.cc:577
msgid "Exporting audio"
msgstr "Экспорт звука"
-#: export_video_dialog.cc:648
+#: export_video_dialog.cc:632
msgid "Exporting Audio..."
msgstr "Экспортируется звук..."
-#: export_video_dialog.cc:705
+#: export_video_dialog.cc:689
msgid ""
"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
"timeline instead."
"Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
"используется длительность проекта."
-#: export_video_dialog.cc:735
+#: export_video_dialog.cc:719
msgid "Export Video: export-range does not include video."
msgstr "Экспорт видео: экспортный диапазон не содержит видео."
-#: export_video_dialog.cc:748
+#: export_video_dialog.cc:732
msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
msgstr ""
"Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
-#: export_video_dialog.cc:790
+#: export_video_dialog.cc:774
msgid "Encoding Video..."
msgstr "Кодируется видео..."
-#: export_video_dialog.cc:810
+#: export_video_dialog.cc:794
msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
msgstr "Экспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
-#: export_video_dialog.cc:916
+#: export_video_dialog.cc:900
msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2."
-#: export_video_dialog.cc:928
+#: export_video_dialog.cc:912
msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2."
-#: export_video_dialog.cc:1031
+#: export_video_dialog.cc:1015
msgid "Transcoding failed."
msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
-#: export_video_dialog.cc:1267 export_video_dialog.cc:1287
+#: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271
msgid "Save Exported Video File"
msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
"\n"
"Открыть руководство в браузере? "
+#~ msgid "After Editor Selection"
+#~ msgstr "После выбранного в редакторе"
+
+#~ msgid "After Mixer Selection"
+#~ msgstr "После выбранного в микшере"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#~ msgstr "Авторские права © 1999-2012 Paul Davis"
+
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+#~ msgstr "Синхронизировать выделение в редакторе и микшере"
+
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "дорожек"
+
+#~ msgid "busses"
+#~ msgstr "шин"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список "
+#~ "воспроизведения.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
+
+#~ msgid "Remove track"
+#~ msgstr "Удаление дорожки"
+
+#~ msgid "Remove bus"
+#~ msgstr "Удаление шины"
+
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "group|G"
+#~ msgstr "Гр"
+
+#~ msgid "relative|Rel"
+#~ msgstr "Отн."
+
+#~ msgid "mute|M"
+#~ msgstr "М"
+
+#~ msgid "solo|S"
+#~ msgstr "С"
+
+#~ msgid "monitoring|Mon"
+#~ msgstr "Мон"
+
+#~ msgid "selection|Sel"
+#~ msgstr "Выб"
+
+#~ msgid "active|A"
+#~ msgstr "А"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "Гр"
+
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "Вход"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "SI"
+#~ msgstr "SI"
+
+#~ msgid "Pr"
+#~ msgstr "Pr"
+
+#~ msgid "Po"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "Диск"
+
+#~ msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+#~ msgstr "Привязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed "
+#~ "is fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless "
+#~ "if the timecode sources shares clock sync."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Когда включено</b>, %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+#~ "ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+#~ "выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black & "
+#~ "Burst, Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает "
+#~ "компенсацию смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed "
+#~ "LTC будет игнорироваться и приводить к смещению.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Когда выключено</b>, %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+#~ "зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like these files to be copied and used for %1 4.x?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы хотите, чтобы %1 4.x задействовал старые настройки?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like these files to be copied and used for Ardour 4.x?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа %1 %2.x обнаружила файлы настроек %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы хотите, чтобы Ardour 4.x использовал старые настройки?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
+
#~ msgid ""
#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
#~ "URL in Edit -> Preferences."