use Go To instead of Goto
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / ru.po
index 3775ddd92d7abf7f73c42a3acbc98f130de83a89..cf4491d1ebee6d0f3d23655ec4f60da4b65ebe45 100644 (file)
 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
 #
 # Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009
-# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
+# Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2014, 2015.
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Ardour 3\n"
+"Project-Id-Version: Ardour 4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-07 18:11-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 02:10+0300\n"
-"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-18 20:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-19 00:46+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: русский <>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n"
-"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"%100>=20) ? 1: 2);\n"
 
-#: about.cc:122
+#: about.cc:125
 msgid "Brian Ahr"
 msgstr "Brian Ahr"
 
-#: about.cc:123
+#: about.cc:126
 msgid "John Anderson"
 msgstr "John Anderson"
 
-#: about.cc:124
+#: about.cc:127
 msgid "Marcus Andersson"
 msgstr "Marcus Andersson"
 
-#: about.cc:125
+#: about.cc:128
 msgid "Nedko Arnaudov"
 msgstr "Nedko Arnaudov"
 
-#: about.cc:126
+#: about.cc:129
 msgid "Hans Baier"
 msgstr "Hans Baier"
 
-#: about.cc:127
+#: about.cc:130
 msgid "Ben Bell"
 msgstr "Ben Bell"
 
-#: about.cc:128
+#: about.cc:131
 msgid "Sakari Bergen"
 msgstr "Sakari Bergen"
 
-#: about.cc:129
+#: about.cc:132
+msgid "Christian Borss"
+msgstr "Christian Borss"
+
+#: about.cc:133
 msgid "Chris Cannam"
 msgstr "Chris Cannam"
 
-#: about.cc:130
+#: about.cc:134
+msgid "Jeremy Carter"
+msgstr "Jeremy Carter"
+
+#: about.cc:135
 msgid "Jesse Chappell"
 msgstr "Jesse Chappell"
 
-#: about.cc:131
+#: about.cc:136
 msgid "Thomas Charbonnel"
 msgstr "Thomas Charbonnel"
 
-#: about.cc:132
+#: about.cc:137
 msgid "Sam Chessman"
 msgstr "Sam Chessman"
 
-#: about.cc:133
+#: about.cc:138
 msgid "André Colomb"
 msgstr "André Colomb"
 
-#: about.cc:134
+#: about.cc:139
 msgid "Paul Davis"
 msgstr "Paul Davis"
 
-#: about.cc:135
+#: about.cc:140
 msgid "Gerard van Dongen"
 msgstr "Gerard van Dongen"
 
-#: about.cc:136
+#: about.cc:141
+msgid "John Emmas"
+msgstr "John Emmas"
+
+#: about.cc:142
 msgid "Colin Fletcher"
 msgstr "Colin Fletcher"
 
-#: about.cc:137
+#: about.cc:143
 msgid "Dave Flick"
 msgstr "Dave Flick"
 
-#: about.cc:138
+#: about.cc:144
 msgid "Hans Fugal"
 msgstr "Hans Fugal"
 
-#: about.cc:139
+#: about.cc:145
 msgid "Robin Gareus"
 msgstr "Robin Gareus"
 
-#: about.cc:140
+#: about.cc:146
 msgid "Christopher George"
 msgstr "Christopher George"
 
-#: about.cc:141
+#: about.cc:147
 msgid "Chris Goddard"
 msgstr "Chris Goddard"
 
-#: about.cc:142
+#: about.cc:148
 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
 msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
 
-#: about.cc:143
+#: about.cc:149
 msgid "Jeremy Hall"
 msgstr "Jeremy Hall"
 
-#: about.cc:144
+#: about.cc:150
 msgid "Audun Halland"
 msgstr "Audun Halland"
 
-#: about.cc:145
+#: about.cc:151
 msgid "David Halter"
 msgstr "David Halter"
 
-#: about.cc:146
+#: about.cc:152
 msgid "Steve Harris"
 msgstr "Steve Harris"
 
-#: about.cc:147
+#: about.cc:153
 msgid "Melvin Ray Herr"
 msgstr "Melvin Ray Herr"
 
-#: about.cc:148
+#: about.cc:154
 msgid "Carl Hetherington"
 msgstr "Carl Hetherington"
 
-#: about.cc:149
+#: about.cc:155
 msgid "Rob Holland"
 msgstr "Rob Holland"
 
-#: about.cc:150
+#: about.cc:156
 msgid "Robert Jordens"
 msgstr "Robert Jordens"
 
-#: about.cc:151
+#: about.cc:157
 msgid "Stefan Kersten"
 msgstr "Stefan Kersten"
 
-#: about.cc:152
+#: about.cc:158
 msgid "Armand Klenk"
 msgstr "Armand Klenk"
 
-#: about.cc:153
+#: about.cc:159
+msgid "Julien de Kozak"
+msgstr "Julien de Kozak"
+
+#: about.cc:160
 msgid "Matt Krai"
 msgstr "Matt Krai"
 
-#: about.cc:154
+#: about.cc:161
+msgid "Georg Krause"
+msgstr "Georg Krause"
+
+#: about.cc:162
 msgid "Nick Lanham"
 msgstr "Nick Lanham"
 
-#: about.cc:155
+#: about.cc:163
 msgid "Colin Law"
 msgstr "Colin Law"
 
-#: about.cc:156
+#: about.cc:164
 msgid "Joshua Leach"
 msgstr "Joshua Leach"
 
-#: about.cc:157
+#: about.cc:165
 msgid "Ben Loftis"
 msgstr "Ben Loftis"
 
-#: about.cc:158
+#: about.cc:166
 msgid "Nick Mainsbridge"
 msgstr "Nick Mainsbridge"
 
-#: about.cc:159
+#: about.cc:167
 msgid "Tim Mayberry"
 msgstr "Tim Mayberry"
 
-#: about.cc:160
+#: about.cc:168
 msgid "Doug Mclain"
 msgstr "Doug Mclain"
 
-#: about.cc:161
+#: about.cc:169
+msgid "Todd Naugle"
+msgstr "Todd Naugle"
+
+#: about.cc:170
 msgid "Jack O'Quin"
 msgstr "Jack O'Quin"
 
-#: about.cc:162
+#: about.cc:171
 msgid "Nimal Ratnayake"
 msgstr "Nimal Ratnayake"
 
-#: about.cc:163
+#: about.cc:172
 msgid "David Robillard"
 msgstr "David Robillard"
 
-#: about.cc:164
+#: about.cc:173
 msgid "Taybin Rutkin"
 msgstr "Taybin Rutkin"
 
-#: about.cc:165
+#: about.cc:174
 msgid "Andreas Ruge"
 msgstr "Andreas Ruge"
 
-#: about.cc:166
+#: about.cc:175
 msgid "Sampo Savolainen"
 msgstr "Sampo Savolainen"
 
-#: about.cc:167
+#: about.cc:176
 msgid "Rodrigo Severo"
 msgstr "Rodrigo Severo"
 
-#: about.cc:168
+#: about.cc:177
 msgid "Per Sigmond"
 msgstr "Per Sigmond"
 
-#: about.cc:169
+#: about.cc:178
 msgid "Lincoln Spiteri"
 msgstr "Lincoln Spiteri"
 
-#: about.cc:170
+#: about.cc:179
 msgid "Mike Start"
 msgstr "Mike Start"
 
-#: about.cc:171
+#: about.cc:180
 msgid "Mark Stewart"
 msgstr "Mark Stewart"
 
-#: about.cc:172
+#: about.cc:181
 msgid "Roland Stigge"
 msgstr "Roland Stigge"
 
-#: about.cc:173
+#: about.cc:182
 msgid "Petter Sundlöf"
 msgstr "Petter Sundlöf"
 
-#: about.cc:174
+#: about.cc:183
 msgid "Mike Täht"
 msgstr "Mike Täht"
 
-#: about.cc:175
+#: about.cc:184
 msgid "Roy Vegard"
 msgstr "Roy Vegard"
 
-#: about.cc:176
+#: about.cc:185
 msgid "Thorsten Wilms"
 msgstr "Thorsten Wilms"
 
-#: about.cc:181
+#: about.cc:186
+msgid "Grygorii Zharun"
+msgstr "Grygorii Zharun"
+
+#: about.cc:191
 msgid ""
 "French:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
@@ -257,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "\tMartin Blanchard\n"
 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:182
+#: about.cc:192
 msgid ""
 "German:\n"
 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
@@ -266,16 +294,18 @@ msgid ""
 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 msgstr ""
 "Немецкий:\n"
 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
+"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 
-#: about.cc:188
+#: about.cc:199
 msgid ""
 "Italian:\n"
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
@@ -285,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:189
+#: about.cc:200
 msgid ""
 "Portuguese:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
@@ -293,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "Португальский:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 
-#: about.cc:190
+#: about.cc:201
 msgid ""
 "Brazilian Portuguese:\n"
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
@@ -303,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
 
-#: about.cc:192
+#: about.cc:203
 msgid ""
 "Spanish:\n"
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
@@ -313,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:193
+#: about.cc:204
 msgid ""
 "Russian:\n"
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
@@ -322,8 +352,9 @@ msgstr ""
 "Русский:\n"
 "\tИгорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n"
 "\tАлександр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"\tАлександр Кольцов <ag1455@mail.ru>"
 
-#: about.cc:195
+#: about.cc:206
 msgid ""
 "Greek:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
@@ -331,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "Греческий:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
 
-#: about.cc:196
+#: about.cc:207
 msgid ""
 "Swedish:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
@@ -339,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "Шведский:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:197
+#: about.cc:208
 msgid ""
 "Polish:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
@@ -347,7 +378,7 @@ msgstr ""
 "Польский:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:198
+#: about.cc:209
 msgid ""
 "Czech:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
@@ -355,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "Чешский:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 
-#: about.cc:199
+#: about.cc:210
 msgid ""
 "Norwegian:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
@@ -363,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "Норвежский:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
 
-#: about.cc:200
+#: about.cc:211
 msgid ""
 "Chinese:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
@@ -371,119 +402,142 @@ msgstr ""
 "Китайский:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
 
-#: about.cc:578
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
-msgstr "Авторские права © 1999—2012 Paul Davis\n"
+#: about.cc:591
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
 
-#: about.cc:582
+#: about.cc:595
 msgid "http://ardour.org/"
 msgstr "http://ardour.org/"
 
-#: about.cc:583
+#: about.cc:596
 msgid ""
-"%1\n"
-"(built from revision %2)"
+"%1%2\n"
+"(built from revision %3)"
 msgstr ""
-"%1\n"
-"(собрано из редакции %2)"
+"%1%2\n"
+"(собрано из редакции %3)"
 
-#: about.cc:587
+#: about.cc:600
 msgid "Config"
 msgstr "Конфигурация сборки"
 
-#: actions.cc:80
+#: actions.cc:85
 msgid "Loading menus from %1"
-msgstr "Loading menus from %1"
+msgstr "Загружается меню из %1"
 
-#: actions.cc:83 actions.cc:84
-msgid "badly formatted UI definition file: %1"
-msgstr "badly formatted UI definition file: %1"
+#: actions.cc:88 actions.cc:89
+msgid "badly formatted menu definition file: %1"
+msgstr "Неправильный формат файла определения меню: %1"
 
-#: actions.cc:86
+#: actions.cc:91
 msgid "%1 menu definition file not found"
-msgstr "%1 menu definition file not found"
+msgstr "Файл определения меню %1 не найден"
 
-#: actions.cc:90 actions.cc:91
-msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-msgstr "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
+#: actions.cc:95 actions.cc:96
+msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
+msgstr "%1 не будет работать без правильного меню описания файла"
 
-#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
+#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524
 msgid "Add Track or Bus"
 msgstr "Добавить дорожку или шину"
 
-#: add_route_dialog.cc:56
+#: add_route_dialog.cc:57
 msgid "Configuration:"
 msgstr "Конфигурация:"
 
-#: add_route_dialog.cc:57
-msgid "Track mode:"
-msgstr "Режим дорожки:"
-
 #: add_route_dialog.cc:58
+msgid "Record Mode:"
+msgstr "Режим записи:"
+
+#: add_route_dialog.cc:59
 msgid "Instrument:"
 msgstr "Инструмент:"
 
-#: add_route_dialog.cc:79
+#: add_route_dialog.cc:77
 msgid "Audio Tracks"
 msgstr "Звуковые дорожки"
 
-#: add_route_dialog.cc:80
+#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:209
 msgid "MIDI Tracks"
 msgstr "MIDI-дорожки"
 
-#: add_route_dialog.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:211
 msgid "Audio+MIDI Tracks"
 msgstr "Смешанные дорожки (Звук+MIDI)"
 
-#: add_route_dialog.cc:82
+#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:207
 msgid "Busses"
 msgstr "Шины"
 
-#: add_route_dialog.cc:104
+#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559
+msgid "First"
+msgstr "В начало"
+
+#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:563
+msgid "Before Selection"
+msgstr "Перед выделенным"
+
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:561
+msgid "After Selection"
+msgstr "После выделенного"
+
+#: add_route_dialog.cc:86
+msgid "Last"
+msgstr "В конец"
+
+#: add_route_dialog.cc:103
 msgid "Add:"
 msgstr "Добавить:"
 
-#: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
+#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
+#: video_server_dialog.cc:121
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Параметры</b>"
 
-#: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
-#: route_group_dialog.cc:66
+#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:50
+#: route_group_dialog.cc:71
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
-#: add_route_dialog.cc:157
+#: add_route_dialog.cc:156
 msgid "Group:"
 msgstr "Группа:"
 
-#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 rc_option_editor.cc:1326
-#: rc_option_editor.cc:1328 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332
-#: rc_option_editor.cc:1356 rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1366
-#: rc_option_editor.cc:1368 rc_option_editor.cc:1386 rc_option_editor.cc:1399
-#: rc_option_editor.cc:1401 rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1434
-#: rc_option_editor.cc:1436 rc_option_editor.cc:1438 rc_option_editor.cc:1446
-#: rc_option_editor.cc:1454 rc_option_editor.cc:1462
+#: add_route_dialog.cc:162
+msgid "Insert:"
+msgstr "Вставить:"
+
+#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:238 rc_option_editor.cc:1797
+#: rc_option_editor.cc:1799 rc_option_editor.cc:1801 rc_option_editor.cc:1819
+#: rc_option_editor.cc:1821 rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1831
+#: rc_option_editor.cc:1849 rc_option_editor.cc:1862 rc_option_editor.cc:1864
+#: rc_option_editor.cc:1866 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1913
+#: rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931
+#: rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1941
 msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 editor_actions.cc:105
-#: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1585 rc_option_editor.cc:1593
-#: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1610 rc_option_editor.cc:1618
-#: rc_option_editor.cc:1626 rc_option_editor.cc:1634 rc_option_editor.cc:1643
-#: rc_option_editor.cc:1652 rc_option_editor.cc:1661 rc_option_editor.cc:1669
-#: rc_option_editor.cc:1677
+msgstr "Аудио"
+
+#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
+#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:240 missing_file_dialog.cc:56
+#: rc_option_editor.cc:2076 rc_option_editor.cc:2086 rc_option_editor.cc:2094
+#: rc_option_editor.cc:2102 rc_option_editor.cc:2111 rc_option_editor.cc:2119
+#: rc_option_editor.cc:2127 rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2144
+#: rc_option_editor.cc:2153 rc_option_editor.cc:2162 rc_option_editor.cc:2170
+#: rc_option_editor.cc:2178 rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2209
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233
+#: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308
 msgid "Audio+MIDI"
-msgstr "Audio+MIDI"
+msgstr "Аудио+MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236
+#: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309
 msgid "Bus"
 msgstr "Шина"
 
-#: add_route_dialog.cc:263
+#: add_route_dialog.cc:268
 msgid ""
 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
 "both audio and MIDI input data\n"
@@ -492,86 +546,82 @@ msgid ""
 "track instead."
 msgstr ""
 "Смешанные (звук + MIDI) дорожки предназначены <b>ТОЛЬКО</b> для "
-"использования с ��одулями, использующими как звуковые, так и MIDI-данные на "
+"использования с ��лагинами, использующими как звуковые, так и MIDI-данные на "
 "входе.\n"
 "\n"
-"Если вы не собираетесь использовать такие ��одули, используйте обычные "
+"Если вы не собираетесь использовать такие ��лагины, используйте обычные "
 "звуковые и MIDI-дорожки."
 
-#: add_route_dialog.cc:307 add_route_dialog.cc:326 editor_actions.cc:385
-#: time_axis_view.cc:1318
+#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:420
+#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374
 msgid "Normal"
-msgstr "��ормальная"
+msgstr "��бычный"
 
-#: add_route_dialog.cc:310 add_route_dialog.cc:328
+#: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348
 msgid "Non Layered"
-msgstr ""
+msgstr "Бесслойный"
 
-#: add_route_dialog.cc:311 add_route_dialog.cc:330
+#: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350
 msgid "Tape"
-msgstr "Пленочная"
+msgstr "Плёночный"
 
-#: add_route_dialog.cc:411
+#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: add_route_dialog.cc:415
+#: add_route_dialog.cc:435
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: add_route_dialog.cc:439
+#: add_route_dialog.cc:459
 msgid "3 Channel"
 msgstr "3 канала"
 
-#: add_route_dialog.cc:443
+#: add_route_dialog.cc:463
 msgid "4 Channel"
 msgstr "4 канала"
 
-#: add_route_dialog.cc:447
+#: add_route_dialog.cc:467
 msgid "5 Channel"
 msgstr "5 каналов"
 
-#: add_route_dialog.cc:451
+#: add_route_dialog.cc:471
 msgid "6 Channel"
 msgstr "6 каналов"
 
-#: add_route_dialog.cc:455
+#: add_route_dialog.cc:475
 msgid "8 Channel"
 msgstr "8 каналов"
 
-#: add_route_dialog.cc:459
+#: add_route_dialog.cc:479
 msgid "12 Channel"
 msgstr "3 канала"
 
-#: add_route_dialog.cc:463 mixer_strip.cc:2125
+#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1855 mixer_strip.cc:2263
 msgid "Custom"
 msgstr "На заказ"
 
-#: add_route_dialog.cc:496 add_route_dialog.cc:510 route_group_menu.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:516 add_route_dialog.cc:532 route_group_menu.cc:81
 msgid "New Group..."
 msgstr "Создать группу..."
 
-#: add_route_dialog.cc:500 route_group_menu.cc:85
+#: add_route_dialog.cc:520 route_group_menu.cc:85
 msgid "No Group"
 msgstr "Нет группы"
 
-#: add_route_dialog.cc:572
-msgid "-none-"
-msgstr "-нет-"
-
 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
 msgid "Ambiguous File"
-msgstr ""
+msgstr "Неоднозначный файл"
 
 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
 msgid ""
-"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
+"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Файл <i>%1</i> обнаружен в следующих папках:\n"
+"%1 обнаружил файл <i>%2</i> в следующих папках:\n"
 "\n"
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:43
+#: ambiguous_file_dialog.cc:44
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -581,7 +631,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Выберите, из какой папки загрузить этот файл."
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
+#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
@@ -611,7 +661,7 @@ msgstr "Составной график для всех дорожек"
 
 #: analysis_window.cc:54
 msgid "Show frequency power range"
-msgstr ""
+msgstr "Показ диапазона частотной мощности"
 
 #: analysis_window.cc:55
 msgid "Normalize values"
@@ -621,17 +671,16 @@ msgstr "Нормировать значения"
 msgid "FFT analysis window"
 msgstr "Спектральный анализ"
 
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1866
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1823
 msgid "Spectral Analysis"
 msgstr "Спектральный анализ"
 
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:543
-#: session_metadata_dialog.cc:546
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 session_metadata_dialog.cc:667
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:585 mixer_ui.cc:124
-#: mixer_ui.cc:1792
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:646 mixer_ui.cc:131
+#: mixer_ui.cc:1854
 msgid "Show"
 msgstr "Показать"
 
@@ -639,39 +688,220 @@ msgstr "Показать"
 msgid "Re-analyze data"
 msgstr "Повторно проанализировать данные"
 
-#: ardour_button.cc:658
+#: ardour_button.cc:1116
 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
+msgstr "Кнопка не может видеть состояние несуществующего управляемого\n"
+
+#: ardour_button.cc:1384
+msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+
+#: ardour_ui.cc:164
+msgid ""
+"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
+"\n"
+"(This will require you to restart %1.)"
 msgstr ""
+"%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Вы хотите, чтобы %1 %2.x использовал эти настройки?\n"
+"\n"
+"(%1 придётся перезапустить.)\n"
 
-#: ardour_ui.cc:160
-msgid "audition"
-msgstr "��рослушивание"
+#: ardour_ui.cc:216 editor_actions.cc:640 region_editor.cc:51
+msgid "Audition"
+msgstr "��онтроль"
 
-#: ardour_ui.cc:161
-msgid "solo"
-msgstr "солирование"
+#: ardour_ui.cc:217 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2035
+#: monitor_section.cc:357 rc_option_editor.cc:1951 route_time_axis.cc:252
+#: route_time_axis.cc:2707
+msgid "Solo"
+msgstr "Соло"
 
-#: ardour_ui.cc:162
-msgid "feedback"
-msgstr "�тклик"
+#: ardour_ui.cc:218 rc_option_editor.cc:741
+msgid "Feedback"
+msgstr "�тклик"
 
-#: ardour_ui.cc:164
-msgid "Errors"
-msgstr "��шибки"
+#: ardour_ui.cc:224 speaker_dialog.cc:36
+msgid "Speaker Configuration"
+msgstr "��онфигурация громкоговорителей"
 
-#: ardour_ui.cc:282
-msgid "could not initialize %1."
-msgstr "Не удалось инициализировать %1."
+#: ardour_ui.cc:225 keyeditor.cc:53
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Клавиатурные комбинации"
+
+#: ardour_ui.cc:226
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ardour_ui.cc:227 ardour_ui.cc:234
+msgid "Add Tracks/Busses"
+msgstr "Добавить дорожки/шины"
+
+#: ardour_ui.cc:228
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
+#: ardour_ui.cc:229 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
+#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
+msgid "Locations"
+msgstr "Позиции"
+
+#: ardour_ui.cc:230 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
+msgid "Tracks and Busses"
+msgstr "Дорожки и шины"
+
+#: ardour_ui.cc:231 engine_dialog.cc:71
+msgid "Audio/MIDI Setup"
+msgstr "Настройка звука и MIDI"
+
+#: ardour_ui.cc:232
+msgid "Video Export Dialog"
+msgstr "Диалог экспорта видео"
+
+#: ardour_ui.cc:233
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ardour_ui.cc:235 bundle_manager.cc:264
+msgid "Bundle Manager"
+msgstr "Управление пакетами"
+
+#: ardour_ui.cc:236 big_clock_window.cc:37
+msgid "Big Clock"
+msgstr "Большой счётчик"
+
+#: ardour_ui.cc:237
+msgid "Audio Connections"
+msgstr "Звуковые соединения"
+
+#: ardour_ui.cc:238
+msgid "MIDI Connections"
+msgstr "Соединения MIDI"
+
+#: ardour_ui.cc:247
+msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
+msgstr "Ваши файлы с настройками скопированы. Можно перезапустить %1."
+
+#: ardour_ui.cc:486
+msgid ""
+"The audio backend was shutdown because:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Аудиобэкэнд отключен из-за:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: ardour_ui.cc:488
+msgid ""
+"The audio backend has either been shutdown or it\n"
+"disconnected %1 because %1\n"
+"was not fast enough. Try to restart\n"
+"the audio backend and save the session."
+msgstr ""
+"Звуковая подсистема либо завершила работу, либо\n"
+"отсоединила %1, потому что %1\n"
+"работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n"
+"запустить подсистему и сохранить сессию."
+
+#: ardour_ui.cc:512
+msgid ""
+"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
+"Please see the log window for further details."
+msgstr ""
+"Не удалось просканировать плагины Audio Unit. Автоматическое сканирование AU "
+"выключено. Подробности указаны в окне журнала."
+
+#: ardour_ui.cc:513
+msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
+msgstr "Не удалось просканировать плагины Audio Unit:"
+
+#: ardour_ui.cc:833
+msgid "NSM server did not announce itself"
+msgstr "Сервер NSM не объявлял о себе"
+
+#: ardour_ui.cc:846
+msgid "NSM: no client ID provided"
+msgstr "NSM: не предоставлен ни один ID-клиент"
+
+#: ardour_ui.cc:853
+msgid "NSM: no session created"
+msgstr "NSM: нет созданной сессии"
+
+#: ardour_ui.cc:876
+msgid "NSM: initialization failed"
+msgstr "NSM: сбой инициализации"
+
+#: ardour_ui.cc:906
+msgid "Free/Demo Version Warning"
+msgstr "Предупреждение демоверсии"
+
+#: ardour_ui.cc:908
+msgid "Subscribe and support development of %1"
+msgstr "Подписаться и поддержать разработку %1"
+
+#: ardour_ui.cc:909
+msgid "Don't warn me about this again"
+msgstr "Больше не предупреждать"
+
+#: ardour_ui.cc:911
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+
+#: ardour_ui.cc:912
+msgid "This is a free/demo version of %1"
+msgstr "Это демонстрационная версия %1"
 
-#: ardour_ui.cc:342
-msgid "Starting audio engine"
-msgstr "��апускается звуковой движок"
+#: ardour_ui.cc:913
+msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
+msgstr "��на не сохраняет и не восстанавливает параметры плагинов."
 
-#: ardour_ui.cc:642 startup.cc:620
+#: ardour_ui.cc:914
+msgid ""
+"If you load an existing session with plugin settings\n"
+"they will not be used and will be lost."
+msgstr ""
+"Если вы загрузите существующую сессию, все собственные \n"
+"параметры плагинов будут сброшены и потеряны при сохранении."
+
+#: ardour_ui.cc:916 plugin_ui.cc:569
+msgid ""
+"To get full access to updates without this limitation\n"
+"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
+msgstr ""
+"Чтобы получить полный доступ к обновлениям без ограничений,\n"
+"необходима ежемесячная подписка по низкой цене."
+
+#: ardour_ui.cc:926
+msgid "Quit now"
+msgstr "Выйти"
+
+#: ardour_ui.cc:927
+msgid "Continue using %1"
+msgstr "Продолжить работу"
+
+#: ardour_ui.cc:960 startup.cc:345
 msgid "%1 is ready for use"
 msgstr "%1 готов к работе"
 
-#: ardour_ui.cc:690
+#: ardour_ui.cc:1002
 msgid ""
 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
@@ -686,23 +916,23 @@ msgstr ""
 "Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно "
 "это контролируется в %2."
 
-#: ardour_ui.cc:707
+#: ardour_ui.cc:1019
 msgid "Do not show this window again"
 msgstr "Больше не показывать это окно"
 
-#: ardour_ui.cc:748
+#: ardour_ui.cc:1063
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Не выходить"
 
-#: ardour_ui.cc:749
+#: ardour_ui.cc:1064
 msgid "Just quit"
 msgstr "Просто выйти"
 
-#: ardour_ui.cc:750
+#: ardour_ui.cc:1065 ardour_ui.cc:4727
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Сохранить и выйти"
 
-#: ardour_ui.cc:760
+#: ardour_ui.cc:1075
 msgid ""
 "%1 was unable to save your session.\n"
 "\n"
@@ -710,22 +940,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "\"Just quit\" option."
 msgstr ""
-"%1 не удалось сохранить ваш сеанс.\n"
+"%1 не удалось сохранить вашу сессию.\n"
 "\n"
 "Если вы твёрдо намерены завершить\n"
 "работу с программой, нажмите кнопку\n"
 "\n"
 "«Просто выйти»."
 
-#: ardour_ui.cc:786
-msgid "Please wait while %1 cleans up..."
-msgstr "Дождитесь завершения подчистки сеанса в %1..."
-
-#: ardour_ui.cc:804
+#: ardour_ui.cc:1125
 msgid "Unsaved Session"
-msgstr "Сеанс не сохранён"
+msgstr "Сессия не сохранена"
 
-#: ardour_ui.cc:825
+#: ardour_ui.cc:1146
 msgid ""
 "The session \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -735,15 +961,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
-"Сеанс «%1»\n"
-"не сохранен.\n"
+"Сессия «%1»\n"
+"не сохранена.\n"
 "\n"
 "Все внесённые изменения будут\n"
 "потеряны, если их не сохранить.\n"
 "\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
-#: ardour_ui.cc:828
+#: ardour_ui.cc:1149
 msgid ""
 "The snapshot \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -761,74 +987,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
-#: ardour_ui.cc:842
+#: ardour_ui.cc:1163
 msgid "Prompter"
-msgstr ""
+msgstr "Суфлер"
 
-#: ardour_ui.cc:907
-msgid "disconnected"
-msgstr "��тсоединено"
+#: ardour_ui.cc:1275 ardour_ui.cc:1283
+msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
+msgstr "��вук: <span foreground=\"red\">нет</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:914
+#: ardour_ui.cc:1287
 #, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:918
+#: ardour_ui.cc:1291
 #, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:936
+#: ardour_ui.cc:1309 export_video_dialog.cc:80
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
-#: ardour_ui.cc:940
+#: ardour_ui.cc:1313
 msgid "BWF"
 msgstr "BWF"
 
-#: ardour_ui.cc:943
+#: ardour_ui.cc:1316
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ardour_ui.cc:946
+#: ardour_ui.cc:1319
 msgid "WAV64"
 msgstr "WAV64"
 
-#: ardour_ui.cc:949 session_option_editor.cc:196
+#: ardour_ui.cc:1322 session_option_editor.cc:185
 msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
-#: ardour_ui.cc:952
+#: ardour_ui.cc:1325
 msgid "AIFF"
 msgstr "AIFF"
 
-#: ardour_ui.cc:955
+#: ardour_ui.cc:1328
 msgid "iXML"
 msgstr "iXML"
 
-#: ardour_ui.cc:958
+#: ardour_ui.cc:1331
 msgid "RF64"
 msgstr "RF64"
 
-#: ardour_ui.cc:966
+#: ardour_ui.cc:1339
 msgid "32-float"
 msgstr "32-float"
 
-#: ardour_ui.cc:969
+#: ardour_ui.cc:1342
 msgid "24-int"
 msgstr "24-int"
 
-#: ardour_ui.cc:972
+#: ardour_ui.cc:1345
 msgid "16-int"
 msgstr "16-int"
 
-#: ardour_ui.cc:991
+#: ardour_ui.cc:1364
 #, c-format
 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 msgstr "ЦП: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1010
+#: ardour_ui.cc:1383
 #, c-format
 msgid ""
 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
@@ -839,130 +1065,116 @@ msgstr ""
 "%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
 "%<PRIu32>%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1046
+#: ardour_ui.cc:1424
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">неизвестно</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1048
+#: ardour_ui.cc:1426
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">24ч+</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1066
+#: ardour_ui.cc:1444
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">&gt;24ч</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1077
+#: ardour_ui.cc:1455
 #, c-format
 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 msgstr "На диске:  <span foreground=\"%s\">%02dч:%02dм:%02dс</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1103
+#: ardour_ui.cc:1481
 #, c-format
 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 msgstr "ТК: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1218 ardour_ui.cc:1227 startup.cc:1019
+#: ardour_ui.cc:1602 ardour_ui.cc:1611 session_dialog.cc:318
+#: session_dialog.cc:323
 msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Недавние сеансы"
+msgstr "Недавние сессии"
 
-#: ardour_ui.cc:1309
+#: ardour_ui.cc:1690
 msgid ""
-"%1 is not connected to JACK\n"
+"%1 is not connected to any audio backend.\n"
 "You cannot open or close sessions in this condition"
 msgstr ""
-"%1 не соединен с JACK.\n"
-"Открытие и закрытие сеансов невозможно."
+"%1 не соединен с какой-либо звуковой подсистемой.\n"
+"Открытие и закрытие сессий невозможно."
 
-#: ardour_ui.cc:1336
+#: ardour_ui.cc:1714
 msgid "Open Session"
-msgstr "Открыть сеанс"
+msgstr "Открыть сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:1354 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1048
+#: ardour_ui.cc:1739 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
+#: session_metadata_dialog.cc:858
 msgid "%1 sessions"
 msgstr "Cеансы %1"
 
-#: ardour_ui.cc:1391
+#: ardour_ui.cc:1776
 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
-msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженно��о сеанса."
+msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженно�� сессии."
 
-#: ardour_ui.cc:1399
+#: ardour_ui.cc:1784
 msgid "could not create %1 new mixed track"
 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую смешанную дорожку"
 msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожки"
 msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожек"
 
-#: ardour_ui.cc:1405 ardour_ui.cc:1466
+#: ardour_ui.cc:1790 ardour_ui.cc:1851
 msgid ""
-"There are insufficient JACK ports available\n"
+"There are insufficient ports available\n"
 "to create a new track or bus.\n"
 "You should save %1, exit and\n"
-"restart JACK with more ports."
+"restart with more ports."
 msgstr ""
-"Доступных портов JACK недостаточно для\n"
-"создания новой дорожки или шины.\n"
-"Необходимо сохранить %1, выйти и запустить\n"
-"JACK с увеличенным количеством портов."
+"Недостаточно доступных портов для создания новой дорожки или шины.\n"
+"Вам необходимо сохранить %1 и \n"
+"перезапустить программу с большим количеством портов."
 
-#: ardour_ui.cc:1440
+#: ardour_ui.cc:1825
 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
-msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открыто��о сеанса."
+msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открыто�� сессии."
 
-#: ardour_ui.cc:1449
+#: ardour_ui.cc:1834
 msgid "could not create %1 new audio track"
 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую дорожку"
 msgstr[1] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожки"
 msgstr[2] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожек"
 
-#: ardour_ui.cc:1458
+#: ardour_ui.cc:1843
 msgid "could not create %1 new audio bus"
 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую шину"
 msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых звуковых шины"
 msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых звуковых шин"
 
-#: ardour_ui.cc:1575
+#: ardour_ui.cc:1996
 msgid ""
 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
 msgstr ""
 "Создайте одну или более дорожек перед тем,\n"
 "как пытаться что-либо записать.\n"
-"Используйте меню «Сеанс > Добавить дорожку/шину»."
-
-#: ardour_ui.cc:1965
-msgid ""
-"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
+"Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
 
-#: ardour_ui.cc:1967
-msgid ""
-"JACK has either been shutdown or it\n"
-"disconnected %1 because %1\n"
-"was not fast enough. Try to restart\n"
-"JACK, reconnect and save the session."
-msgstr ""
-"JACK завершил работу или потерял синхронизацию\n"
-"с %1 и отсоединил его. Необходимо перезапустить \n"
-"JACK, восстановить соединение и сохранить сеанс."
+#: ardour_ui.cc:2382
+msgid "Save as..."
+msgstr "Сохранить как..."
 
-#: ardour_ui.cc:1992
-msgid "Unable to start the session running"
-msgstr "Н��возможно запустить уже выполняемый сеанс"
+#: ardour_ui.cc:2383 ardour_ui.cc:2462
+msgid "New session name"
+msgstr "Н��вое название сессии"
 
-#: ardour_ui.cc:2068
+#: ardour_ui.cc:2385
 msgid "Take Snapshot"
 msgstr "Создать снимок"
 
-#: ardour_ui.cc:2069
+#: ardour_ui.cc:2386
 msgid "Name of new snapshot"
 msgstr "Название нового снимка"
 
-#: ardour_ui.cc:2093
+#: ardour_ui.cc:2411
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "snapshot names may not contain a '%1' character"
@@ -970,113 +1182,121 @@ msgstr ""
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
 "названия снимков не могут содержать символ '%1'."
 
-#: ardour_ui.cc:2105
+#: ardour_ui.cc:2423
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
 
-#: ardour_ui.cc:2106
+#: ardour_ui.cc:2424
 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
 
-#: ardour_ui.cc:2109
+#: ardour_ui.cc:2427 utils_videotl.cc:74
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Перезаписать"
 
-#: ardour_ui.cc:2143
+#: ardour_ui.cc:2461
 msgid "Rename Session"
-msgstr "Переименовать сеанс"
+msgstr "Переименовать сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:2144
-msgid "New session name"
-msgstr "Новое название сеанса"
-
-#: ardour_ui.cc:2158 ardour_ui.cc:2534 ardour_ui.cc:2579
+#: ardour_ui.cc:2476 ardour_ui.cc:2890 ardour_ui.cc:2928
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "session names may not contain a '%1' character"
 msgstr ""
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-"названия сеансов не могут содержать символ '%1'."
+"названия сессий не могут содержать символ '%1'."
 
-#: ardour_ui.cc:2166
+#: ardour_ui.cc:2484
 msgid ""
 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
 
-#: ardour_ui.cc:2175
+#: ardour_ui.cc:2493
 msgid ""
 "Renaming this session failed.\n"
 "Things could be seriously messed up at this point"
 msgstr ""
+"Не удалось переименовать эту сессию.\n"
+"Всё может быть очень, очень плохо."
 
-#: ardour_ui.cc:2290
+#: ardour_ui.cc:2608
 msgid "Save Template"
 msgstr "Сохранить шаблон"
 
-#: ardour_ui.cc:2291
+#: ardour_ui.cc:2609
 msgid "Name for template:"
 msgstr "Название шаблона:"
 
-#: ardour_ui.cc:2292
+#: ardour_ui.cc:2610
 msgid "-template"
 msgstr "-шаблон"
 
-#: ardour_ui.cc:2330
+#: ardour_ui.cc:2647
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
 "already exists. Do you want to open it?"
 msgstr ""
-"Сеанс\n"
+"Сессия\n"
 "%1\n"
-"уже существует. Открыть его?"
+"уже существует. Открыть её?"
 
-#: ardour_ui.cc:2340
+#: ardour_ui.cc:2657
 msgid "Open Existing Session"
-msgstr "Открыть существующий сеанс"
+msgstr "Открыть существующую сессю"
 
-#: ardour_ui.cc:2570
+#: ardour_ui.cc:2918
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
-msgstr "По адресу \"%1\" не существующе��о сеанса"
+msgstr "По адресу \"%1\" не существующе�� сессии"
 
-#: ardour_ui.cc:2657
+#: ardour_ui.cc:3010
 msgid "Please wait while %1 loads your session"
-msgstr "Дождитесь завершения загрузки сеанса в %1"
+msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
 
-#: ardour_ui.cc:2672
+#: ardour_ui.cc:3025
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Ошибка регистрации порта"
 
-#: ardour_ui.cc:2673
+#: ardour_ui.cc:3026
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
 
-#: ardour_ui.cc:2694
+#: ardour_ui.cc:3047
 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr "Не удалось загрузить сеанс \"%1 (снимок %2)\""
+msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
 
-#: ardour_ui.cc:2700
+#: ardour_ui.cc:3053
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Ошибка при загрузке"
 
-#: ardour_ui.cc:2701
-msgid "Click the Refresh button to try again."
-msgstr "Щёлкните кнопку «Обновить» для повторной попытки."
-
-#: ardour_ui.cc:2783
-msgid "Could not create session in \"%1\""
-msgstr "Не удалось создать сеанс «%1»"
-
-#: ardour_ui.cc:2910
+#: ardour_ui.cc:3072
+msgid ""
+"This session has been opened in read-only mode.\n"
+"\n"
+"You will not be able to record or save."
+msgstr ""
+"Эта сессия открыта в режиме только чтения.\n"
+"\n"
+"Вы не сможете записывать или сохранять."
+
+#: ardour_ui.cc:3077
+msgid "Read-only Session"
+msgstr "Сессия в режиме чтения"
+
+#: ardour_ui.cc:3143
+msgid "Could not create session in \"%1\""
+msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
+
+#: ardour_ui.cc:3292
 msgid "No files were ready for clean-up"
 msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
 
-#: ardour_ui.cc:2914 ardour_ui.cc:2924 ardour_ui.cc:3057 ardour_ui.cc:3064
-#: ardour_ui_ed.cc:104
+#: ardour_ui.cc:3296 ardour_ui.cc:3306 ardour_ui.cc:3439 ardour_ui.cc:3446
+#: ardour_ui_ed.cc:103
 msgid "Clean-up"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ardour_ui.cc:2915
+#: ardour_ui.cc:3297
 msgid ""
 "If this seems suprising, \n"
 "check for any existing snapshots.\n"
@@ -1088,19 +1308,19 @@ msgstr ""
 "Они могут включать области, которым\n"
 "нужны неиспользуемые файлы."
 
-#: ardour_ui.cc:2974
+#: ardour_ui.cc:3356
 msgid "kilo"
-msgstr "�ило"
+msgstr "�ило"
 
-#: ardour_ui.cc:2977
+#: ardour_ui.cc:3359
 msgid "mega"
-msgstr "�ега"
+msgstr "�ега"
 
-#: ardour_ui.cc:2980
+#: ardour_ui.cc:3362
 msgid "giga"
-msgstr "�ига"
+msgstr "�ига"
 
-#: ardour_ui.cc:2985
+#: ardour_ui.cc:3367
 msgid ""
 "The following file was deleted from %2,\n"
 "releasing %3 %4bytes of disk space"
@@ -1120,7 +1340,7 @@ msgstr[2] ""
 "освободив при этом %3 %4байт\n"
 "дискового пространства."
 
-#: ardour_ui.cc:2992
+#: ardour_ui.cc:3374
 msgid ""
 "The following file was not in use and \n"
 "has been moved to: %2\n"
@@ -1140,38 +1360,38 @@ msgid_plural ""
 "\n"
 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
 msgstr[0] ""
-"Следующий %1 файл не используется и перемещён в п�пку\n"
+"Следующий %1 файл не используется и перемещён в п�пку\n"
 "%2\n"
 "\n"
 "После повторного запуска %5 команда\n"
 "\n"
-"\"Сеанс -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
+"\"Сессия -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
 "\n"
 "дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
 msgstr[1] ""
-"Следующие %1 файла не используются и перемещён в пвпку\n"
+"Следующие %1 файла не используются и перемещены в папку\n"
 "%2\n"
 "\n"
 "После повторного запуска %5 команда\n"
 "\n"
-"\"Сеанс -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
+"\"Сессия -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
 "\n"
 "дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
 msgstr[2] ""
-"Следующие %1 файлов не используются и перемещён в пвпку\n"
+"Следующие %1 файлов не используются и перемещены в папку\n"
 "%2\n"
 "\n"
 "После повторного запуска %5 команда\n"
 "\n"
-"\"Сеанс -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
+"\"Сессия -> Очистить -> Очистить корзину\"\n"
 "\n"
 "дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3052
+#: ardour_ui.cc:3434
 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
 
-#: ardour_ui.cc:3059
+#: ardour_ui.cc:3441
 msgid ""
 "Clean-up is a destructive operation.\n"
 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
@@ -1182,23 +1402,83 @@ msgstr ""
 "неиспользуемые звуковые файлы\n"
 "будут перемещены в «мертвую» зону."
 
-#: ardour_ui.cc:3067
+#: ardour_ui.cc:3449
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Очистка"
 
-#: ardour_ui.cc:3097
+#: ardour_ui.cc:3479
 msgid "Cleaned Files"
 msgstr "Очищенные файлы"
 
-#: ardour_ui.cc:3114
+#: ardour_ui.cc:3496
 msgid "deleted file"
-msgstr "удалён файл"
+msgstr "Удалён файл"
+
+#: ardour_ui.cc:3634
+msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
+msgstr "Видеосервер не был запущен %1. Запрос его остановки игнорируется."
+
+#: ardour_ui.cc:3638
+msgid "Stop Video-Server"
+msgstr "Остановить видеосервер"
+
+#: ardour_ui.cc:3639
+msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
+msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
+
+#: ardour_ui.cc:3642
+msgid "Yes, Stop It"
+msgstr "Да, остановить"
+
+#: ardour_ui.cc:3668
+msgid "The Video Server is already started."
+msgstr "Видеосервер уже запущен."
 
-#: ardour_ui.cc:3268
+#: ardour_ui.cc:3670
+msgid ""
+"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
+"new instance."
+msgstr ""
+"Внешний видеосервер настроен и может быть доступен, не начиная новый "
+"экземпляр."
+
+#: ardour_ui.cc:3678 ardour_ui.cc:3783
+msgid ""
+"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
+"in Preferences."
+msgstr ""
+"Не удалось соединиться с видеосервером. Запустите его, либо укажите URL "
+"доступа к нему в диалоге параметров программы."
+
+#: ardour_ui.cc:3708
+msgid "Specified docroot is not an existing directory."
+msgstr "Указан DOC-корень не существующего каталога."
+
+#: ardour_ui.cc:3714 ardour_ui.cc:3720
+msgid "Given Video Server is not an executable file."
+msgstr "Данный видеосервер не является исполняемым файлом."
+
+#: ardour_ui.cc:3754
+msgid "Cannot launch the video-server"
+msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
+
+#: ardour_ui.cc:3764
+msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
+msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
+
+#: ardour_ui.cc:3809 editor_audio_import.cc:641
+msgid "could not open %1"
+msgstr "Не удалось открыть %1"
+
+#: ardour_ui.cc:3813
+msgid "no video-file selected"
+msgstr "Не выбран видеофайл"
+
+#: ardour_ui.cc:4011
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
 
-#: ardour_ui.cc:3297
+#: ardour_ui.cc:4040
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1212,7 +1492,23 @@ msgstr ""
 "В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
 "достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3316
+#: ardour_ui.cc:4110
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Сканирование плагинов"
+
+#: ardour_ui.cc:4112
+msgid "Cancel plugin scan"
+msgstr "Отменить сканирование плагинов"
+
+#: ardour_ui.cc:4121
+msgid "Stop Timeout"
+msgstr "Тайм-аут остановки"
+
+#: ardour_ui.cc:4128
+msgid "Scan Timeout"
+msgstr "Тайм-аут сканирования"
+
+#: ardour_ui.cc:4171
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1226,1061 +1522,1076 @@ msgstr ""
 "В частности ей не удалось прочитать данные\n"
 "с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3356
+#: ardour_ui.cc:4211
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Восстановление данных"
 
-#: ardour_ui.cc:3357
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:4212
 msgid ""
-"This session appears to have been in\n"
-"middle of recording when ardour or\n"
+"This session appears to have been in the\n"
+"middle of recording when %1 or\n"
 "the computer was shutdown.\n"
 "\n"
 "%1 can recover any captured audio for\n"
 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
 "what you would like to do.\n"
 msgstr ""
-"Похоже, что в это�� сеансе велась запись, когда\n"
+"Похоже, что в это�� сессии велась запись, когда\n"
 "%1 или компьютер внезапно выключились.\n"
 "\n"
 "%1 может восстановить записанные данные,\n"
 "либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3369
+#: ardour_ui.cc:4224
 msgid "Ignore crash data"
 msgstr "Проигнорировать"
 
-#: ardour_ui.cc:3370
+#: ardour_ui.cc:4225
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Восстановить данные"
 
-#: ardour_ui.cc:3390
+#: ardour_ui.cc:4245
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
 
-#: ardour_ui.cc:3391
+#: ardour_ui.cc:4246
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
 msgstr ""
-"Эт��т сеанс был создан с частотой сэмплирования %1 Гц\n"
+"Эт�� сессия была создана с частотой сэмплирования %1 Гц\n"
 "\n"
 "Сейчас же %2 работает с частотой %3 Гц.\n"
-"Если вы загрузите этот сеанс, звуковые данные могут быть\n"
+"Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
 "воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3400
+#: ardour_ui.cc:4255
 msgid "Do not load session"
-msgstr "Не загружать сеанс"
+msgstr "Не загружать сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:3401
+#: ardour_ui.cc:4256
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "Все равно загрузить"
 
-#: ardour_ui.cc:3422
-msgid "Could not disconnect from JACK"
-msgstr "Не удалось отсоединиться от сервера JACK"
+#: ardour_ui.cc:4283
+msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
+msgstr "Не удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы."
+
+#: ardour_ui.cc:4300 ardour_ui.cc:4303
+msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
+msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой."
+
+#: ardour_ui.cc:4587
+msgid ""
+"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
+"\n"
+"%3 has copied the old session file\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"to\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
+msgstr ""
+"%4Эта сессия от более старой версии %3%5\n"
+"\n"
+"%3 скопирован старый файл сессии\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"в\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"Отныне, используйте 2-х версии со старыми сессиями %3"
+
+#: ardour_ui.cc:4696
+msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
+msgstr ""
+"Демонстрационная версия %1 только что переключилась в беззвучный режим."
+
+#: ardour_ui.cc:4702
+msgid "%1 is now silent"
+msgstr "%1 переключился в беззвучный режим"
+
+#: ardour_ui.cc:4704
+msgid ""
+"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
+msgstr ""
+"Возможно, вы хотите заплатить за копию %1 — цену вы можете установить сами."
+
+#: ardour_ui.cc:4705
+msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
+msgstr "Вы также можете выбрать подписку (от US$1 в месяц)."
 
-#: ardour_ui.cc:3435
-msgid "Could not reconnect to JACK"
-msgstr "��е удалось соединиться с сервером JACK"
+#: ardour_ui.cc:4706
+msgid "Pay for a copy (via the web)"
+msgstr "��аплатить один раз"
 
-#: ardour_ui.cc:3656
-msgid "Translations disabled"
-msgstr "��окализация отключена"
+#: ardour_ui.cc:4707
+msgid "Become a subscriber (via the web)"
+msgstr "��тать подписчиком"
 
-#: ardour_ui.cc:3656
-msgid "Translations enabled"
-msgstr "��окализация включена"
+#: ardour_ui.cc:4726
+msgid "Remain silent"
+msgstr "��ставить беззвучным"
 
-#: ardour_ui.cc:3660
-msgid "You must restart %1 for this to take effect."
-msgstr "��еобходимо перезапустить %1 для учёта изменений."
+#: ardour_ui.cc:4728
+msgid "Give me more time"
+msgstr "��айте ещё поработать"
 
-#: ardour_ui2.cc:72
+#: ardour_ui2.cc:73
 msgid "UI: cannot setup editor"
 msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать редактор"
 
-#: ardour_ui2.cc:77
+#: ardour_ui2.cc:78
 msgid "UI: cannot setup mixer"
 msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать микшер"
 
-#: ardour_ui2.cc:127
+#: ardour_ui2.cc:83
+msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+msgstr "Интерфейс: не удалось настроить панель индикаторов"
+
+#: ardour_ui2.cc:128
 msgid "Play from playhead"
 msgstr "Воспроизвести от указателя"
 
-#: ardour_ui2.cc:128
+#: ardour_ui2.cc:129
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Стоп"
 
-#: ardour_ui2.cc:129
+#: ardour_ui2.cc:130
 msgid "Toggle record"
 msgstr "Переключить готовность к записи"
 
-#: ardour_ui2.cc:130
+#: ardour_ui2.cc:131
 msgid "Play range/selection"
 msgstr "Воспроизвести выделение"
 
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui2.cc:132
 msgid "Go to start of session"
-msgstr "В начало сеанса"
+msgstr "В начало сессии"
 
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:133
 msgid "Go to end of session"
-msgstr "В конец сеанса"
+msgstr "В конец сессии"
 
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:134
 msgid "Play loop range"
 msgstr "Воспроизвести выделение в петле"
 
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:135
 msgid ""
 "MIDI Panic\n"
 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
 msgstr ""
+"MIDI паника\n"
+"Отправлено сообщение off и сброса сообщений контролера на всех MIDI каналах"
 
-#: ardour_ui2.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:136
 msgid "Return to last playback start when stopped"
 msgstr "Вернуться к точке начала воспроизведения"
 
-#: ardour_ui2.cc:136
+#: ardour_ui2.cc:137
 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
 msgstr "Указатель воспроизведения следует за выделением областей и правкам"
 
-#: ardour_ui2.cc:137
+#: ardour_ui2.cc:138
 msgid "Be sensible about input monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Будьте разумны насчёт входного мониторинга"
 
-#: ardour_ui2.cc:138
+#: ardour_ui2.cc:139
 msgid "Enable/Disable audio click"
 msgstr "Включить или выключить метроном"
 
-#: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:82
+#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:111
 msgid ""
 "When active, something is soloed.\n"
 "Click to de-solo everything"
 msgstr ""
-"��сли включено, что-то солирует.\n"
+"��ключено, если какие-то дорожки солируют.\n"
 "Щёлкните, чтобы снять солирование везде."
 
-#: ardour_ui2.cc:140
+#: ardour_ui2.cc:141
 msgid ""
 "When active, auditioning is taking place\n"
 "Click to stop the audition"
 msgstr ""
-"��сли включено, выполняется прослушивание.\n"
+"��ключено, если выполняется прослушивание.\n"
 "Щёлкните, чтобы прекратить его."
 
-#: ardour_ui2.cc:141
+#: ardour_ui2.cc:142
 msgid "When active, there is a feedback loop."
-msgstr ""
+msgstr "Включена, когда есть петля отклика (feedback loop)"
 
-#: ardour_ui2.cc:142
+#: ardour_ui2.cc:143
 msgid ""
 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
-"See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
-"details."
 msgstr ""
+"<b>Основной счётчик</b>, режим выбирается по щелчку правой клавишей мыши. "
+"Щелчок активирует режим прямого ввода, щелчок плюс перетаскивание вверх-вниз "
+"или прокрутка колеса меняется значение.\n"
+"Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
+"'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
 
-#: ardour_ui2.cc:143
+#: ardour_ui2.cc:144
 msgid ""
 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
-"See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
-"details."
 msgstr ""
+"<b>Вспомогательный счётчик</b>, режим выбирается по щелчку правой клавишей "
+"мыши. Щелчок активирует режим прямого ввода, щелчок плюс перетаскивание "
+"вверх-вниз или прокрутка колеса меняется значение.\n"
+"Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
+"'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
 
-#: ardour_ui2.cc:175
+#: ardour_ui2.cc:145
+msgid "Reset All Peak Indicators"
+msgstr "Сбросить все пиковые значения"
+
+#: ardour_ui2.cc:146
+msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
+msgstr "Показать журнал ошибок и предупреждений"
+
+#: ardour_ui2.cc:179
 msgid "[ERROR]: "
 msgstr "[ОШИБКА]: "
 
-#: ardour_ui2.cc:177
+#: ardour_ui2.cc:182
 msgid "[WARNING]: "
 msgstr "[ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:179
+#: ardour_ui2.cc:185
 msgid "[INFO]: "
 msgstr "[СПРАВКА]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:405
+#: ardour_ui2.cc:253 ardour_ui_ed.cc:403
 msgid "Auto Return"
 msgstr "Автовозврат"
 
-#: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:408
+#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:406
 msgid "Follow Edits"
 msgstr "Следовать правкам"
 
-#: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:902
-#: rc_option_editor.cc:905 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:909
-#: rc_option_editor.cc:917 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:927
-#: rc_option_editor.cc:935 rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:951
-#: rc_option_editor.cc:953 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
-#: rc_option_editor.cc:965 rc_option_editor.cc:974
-#: session_option_editor.cc:233 session_option_editor.cc:235
-#: session_option_editor.cc:256 session_option_editor.cc:258
-#: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:267
+#: ardour_ui2.cc:728 rc_option_editor.cc:2292
+msgid "GUI"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: ardour_ui2.cc:745 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327
+#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
+#: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352
+#: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376
+#: rc_option_editor.cc:1378 rc_option_editor.cc:1380 rc_option_editor.cc:1388
+#: rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1399
+#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
+#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
+#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
+#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366
 msgid "Misc"
 msgstr "Прочее"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:77
+#: ardour_ui_dependents.cc:76
 msgid "Setup Editor"
 msgstr "Настройка редактора"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:79
+#: ardour_ui_dependents.cc:78
 msgid "Setup Mixer"
 msgstr "Настройка микшера"
 
 #: ardour_ui_dependents.cc:84
 msgid "Reload Session History"
-msgstr "Повторная загрузка истории сеансов"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:125
-msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
-msgstr ""
+msgstr "Повторная загрузка истории сессий"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:217
+#: ardour_ui_dialogs.cc:250
 msgid "Don't close"
 msgstr "Не закрывать"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:218
+#: ardour_ui_dialogs.cc:251
 msgid "Just close"
 msgstr "Просто закрыть"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:219
+#: ardour_ui_dialogs.cc:252
 msgid "Save and close"
 msgstr "Сохранить и закрыть"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:103
+#: ardour_ui_dialogs.cc:362
+msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно микшера"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:102
 msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
+msgstr "Сессия"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
-#: port_group.cc:457
+#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116
+#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
 msgid "Sync"
 msgstr "Синхронизация"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365
+#: ardour_ui_ed.cc:106
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:108
+#: ardour_ui_ed.cc:107
 msgid "Window"
 msgstr "Окна"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:109
+#: ardour_ui_ed.cc:108
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:110
+#: ardour_ui_ed.cc:109
 msgid "Misc. Shortcuts"
 msgstr "Прочие действия"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:111
+#: ardour_ui_ed.cc:110
 msgid "Audio File Format"
 msgstr "Формат звуковых файлов"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:112
+#: ardour_ui_ed.cc:111
 msgid "File Type"
 msgstr "Тип файла"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
+#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67
 msgid "Sample Format"
 msgstr "Формат сэмпла"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2249
 msgid "Control Surfaces"
 msgstr "Устройства управления"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1436 route_time_axis.cc:418
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1913 rc_option_editor.cc:2256
 msgid "Plugins"
-msgstr "��одули"
+msgstr "��лагины"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1765
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2343
 msgid "Metering"
 msgstr "Индикаторы"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:116
 msgid "Fall Off Rate"
 msgstr "Частота спада"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:118
+#: ardour_ui_ed.cc:117
 msgid "Hold Time"
 msgstr "Время задержки"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:119
+#: ardour_ui_ed.cc:118
 msgid "Denormal Handling"
 msgstr "Обработка отклонений"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
+#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1673
 msgid "New..."
 msgstr "Создать..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:125
+#: ardour_ui_ed.cc:124
 msgid "Open..."
 msgstr "Открыть..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:126
+#: ardour_ui_ed.cc:125
 msgid "Recent..."
-msgstr "Недавние сеансы..."
+msgstr "Недавние сессии..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
+#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:130
+#: ardour_ui_ed.cc:129
 msgid "Add Track or Bus..."
 msgstr "Добавить дорожку или шину..."
 
+#: ardour_ui_ed.cc:134
+msgid "Open Video"
+msgstr "Добавить видео"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:137
+msgid "Remove Video"
+msgstr "Удалить видео"
+
 #: ardour_ui_ed.cc:140
-msgid "Connect"
-msgstr "��оединить"
+msgid "Export To Video File"
+msgstr "��идеофайл"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:146
+#: ardour_ui_ed.cc:144
 msgid "Snapshot..."
 msgstr "Создать снимок..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:150
+#: ardour_ui_ed.cc:148
 msgid "Save As..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1560 editor_markers.cc:859
-#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:1495
+#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1769 editor_markers.cc:903
+#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1521 route_time_axis.cc:1669
 msgid "Rename..."
 msgstr "Переименовать..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:158
+#: ardour_ui_ed.cc:156
 msgid "Save Template..."
 msgstr "Сохранить шаблон..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:161
+#: ardour_ui_ed.cc:159
 msgid "Metadata"
 msgstr "Метаданные"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:164
+#: ardour_ui_ed.cc:162
 msgid "Edit Metadata..."
 msgstr "Изменить метаданные..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:167
+#: ardour_ui_ed.cc:165
 msgid "Import Metadata..."
 msgstr "Импортировать метаданные..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:170
+#: ardour_ui_ed.cc:168
 msgid "Export To Audio File(s)..."
 msgstr "В звуковые файлы..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:173
+#: ardour_ui_ed.cc:171
 msgid "Stem export..."
 msgstr "Каждую дорожку в свой файл..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
+#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65
+#: export_channel_selector.cc:182 export_channel_selector.cc:564
+#: export_dialog.cc:129 export_video_dialog.cc:84
 msgid "Export"
 msgstr "Экспортировать"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:179
+#: ardour_ui_ed.cc:177
 msgid "Clean-up Unused Sources..."
 msgstr "Очистить неиспользуемые источники..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:183
+#: ardour_ui_ed.cc:181
 msgid "Flush Wastebasket"
 msgstr "Очистить корзину"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1350
-msgid "JACK"
-msgstr "JACK"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
-msgid "Latency"
-msgstr "Задержка отклика"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:193
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Пересоединить"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
-#: mixer_strip.cc:730 mixer_strip.cc:856
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Отсоединить"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:223
+#: ardour_ui_ed.cc:188
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:227
+#: ardour_ui_ed.cc:192
 msgid "Maximise Editor Space"
 msgstr "Редактор на полный экран"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:228
+#: ardour_ui_ed.cc:193
+msgid "Maximise Mixer Space"
+msgstr "Развернуть окно микшера"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:194
 msgid "Show Toolbars"
 msgstr "Показывать панели"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
+#: ardour_ui_ed.cc:198
+msgid "Show more UI preferences"
+msgstr "Показать больше предустановок UI"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1925 mixer_ui.cc:1931
 msgid "Window|Mixer"
 msgstr "Микшер"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:232
-msgid "Mixer on Top"
-msgstr "Микшер всегда сверху"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:233
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:234
-msgid "Properties"
-msgstr "Свойства"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
-msgid "Tracks and Busses"
-msgstr "Дорожки и шины"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
-msgid "Locations"
-msgstr "Позиции"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:655
-msgid "Big Clock"
-msgstr "Большой счётчик"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
+#: ardour_ui_ed.cc:201
+msgid "Toggle Editor+Mixer"
+msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:164
-msgid "Audio Connection Manager"
-msgstr "��правление звуковыми соединениями"
+#: ardour_ui_ed.cc:202 meterbridge.cc:218 meterbridge.cc:224
+msgid "Window|Meterbridge"
+msgstr "��анель индикаторов"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:167
-msgid "MIDI Connection Manager"
-msgstr "��правление MIDI-соединениями"
+#: ardour_ui_ed.cc:204
+msgid "Reattach All Tearoffs"
+msgstr "��аново прикрепить разрывы"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
+#: ardour_ui_ed.cc:206 midi_tracer.cc:45
 msgid "MIDI Tracer"
 msgstr "Журнал MIDI-событий"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:250
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:251
+#: ardour_ui_ed.cc:208
 msgid "Chat"
 msgstr "Пообщаться"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:253
+#: ardour_ui_ed.cc:210
 msgid "Help|Manual"
 msgstr "Справка"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:254
+#: ardour_ui_ed.cc:211
 msgid "Reference"
 msgstr "Справка в Интернете"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Стиль оформления"
+#: ardour_ui_ed.cc:212
+msgid "Report A Bug"
+msgstr "Сообщить об ошибке"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "��лавиатурные комбинации"
+#: ardour_ui_ed.cc:213
+msgid "Cheat Sheet"
+msgstr "��паргалка"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
-msgid "Bundle Manager"
-msgstr "��правление пакетами"
+#: ardour_ui_ed.cc:214
+msgid "Ardour Website"
+msgstr "��айт Ardour"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:260
-msgid "Add Audio Track"
-msgstr "��обавить звуковую дорожку"
+#: ardour_ui_ed.cc:215
+msgid "Ardour Development"
+msgstr "��азработка Ardour"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:262
-msgid "Add Audio Bus"
-msgstr "��обавить звуковую шину"
+#: ardour_ui_ed.cc:216
+msgid "User Forums"
+msgstr "��орумы для пользователей"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:264
-msgid "Add MIDI Track"
-msgstr "��обавить MIDI-дорожку"
+#: ardour_ui_ed.cc:217
+msgid "How to report a bug"
+msgstr "��ак сообщить об ошибке"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:461
+#: ardour_ui_ed.cc:219 plugin_ui.cc:419
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:994 rc_option_editor.cc:1003
-#: rc_option_editor.cc:1012 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1035
-#: rc_option_editor.cc:1044 rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056
-#: rc_option_editor.cc:1066 rc_option_editor.cc:1082 rc_option_editor.cc:1095
-#: rc_option_editor.cc:1113 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1129
-#: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1151
-#: rc_option_editor.cc:1162
+#: ardour_ui_ed.cc:227 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1430
+#: rc_option_editor.cc:1441 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1463
+#: rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1495
+#: rc_option_editor.cc:1497 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1522
+#: rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1563
+#: rc_option_editor.cc:1579 rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1584
+#: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1612
 msgid "Transport"
 msgstr "Транспорт"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:557
+#: ardour_ui_ed.cc:233
 msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:286
+#: ardour_ui_ed.cc:236
 msgid "Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Перевернуть"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:290
+#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:243
 msgid "Start/Stop"
 msgstr "Старт/Стоп"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:293
+#: ardour_ui_ed.cc:246
 msgid "Start/Continue/Stop"
 msgstr "Старт/Продолжить/Стоп"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:296
+#: ardour_ui_ed.cc:249
 msgid "Stop and Forget Capture"
 msgstr "Остановиться и забыть захват"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:259
 msgid "Transition To Roll"
 msgstr "В обычном направлении"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:310
+#: ardour_ui_ed.cc:263
 msgid "Transition To Reverse"
 msgstr "В обратном направлении"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:314
+#: ardour_ui_ed.cc:267
 msgid "Play Loop Range"
 msgstr "Воспроизвести петлю"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:317
-msgid "Play Selected Range"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:270
+msgid "Play Selection"
+msgstr "Воспроизводить выделение"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:320
+#: ardour_ui_ed.cc:273
 msgid "Play Selection w/Preroll"
-msgstr ""
+msgstr "Играть выбранный w/Preroll"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:324
+#: ardour_ui_ed.cc:277
 msgid "Enable Record"
 msgstr "Разрешить запись"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:327
+#: ardour_ui_ed.cc:280 ardour_ui_ed.cc:284
 msgid "Start Recording"
 msgstr "Начать запись"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:331
+#: ardour_ui_ed.cc:288
 msgid "Rewind"
 msgstr "Перемотать назад"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:334
+#: ardour_ui_ed.cc:291
 msgid "Rewind (Slow)"
 msgstr "Перемотать назад (медленно)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:337
+#: ardour_ui_ed.cc:294
 msgid "Rewind (Fast)"
 msgstr "Перемотать назад (быстро)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:703
+#: ardour_ui_ed.cc:297
 msgid "Forward"
 msgstr "Перемотать вперёд"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:343
+#: ardour_ui_ed.cc:300
 msgid "Forward (Slow)"
 msgstr "Перемотать вперёд (медленно)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:346
+#: ardour_ui_ed.cc:303
 msgid "Forward (Fast)"
 msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:349
-msgid "Goto Zero"
+#: ardour_ui_ed.cc:306
+msgid "Go to Zero"
 msgstr "К нулевой отметке"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:352
-msgid "Goto Start"
+#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312
+msgid "Go to Start"
 msgstr "К началу"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:355
-msgid "Goto End"
+#: ardour_ui_ed.cc:315
+msgid "Go to End"
 msgstr "В конец"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:358
-msgid "Goto Wall Clock"
+#: ardour_ui_ed.cc:318
+msgid "Go to Wall Clock"
 msgstr "К  текущему времени"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:362
+#: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326
+msgid "Numpad Decimal"
+msgstr "Десятичный разделитель на цифровой клавиатуре"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:329
+msgid "Numpad 0"
+msgstr "Numpad 0"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:332
+msgid "Numpad 1"
+msgstr "Numpad 1"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:335
+msgid "Numpad 2"
+msgstr "Numpad 2"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:338
+msgid "Numpad 3"
+msgstr "Numpad 3"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:341
+msgid "Numpad 4"
+msgstr "Numpad 3"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:344
+msgid "Numpad 5"
+msgstr "Numpad 5"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:347
+msgid "Numpad 6"
+msgstr "Numpad 6"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:350
+msgid "Numpad 7"
+msgstr "Numpad 7"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:353
+msgid "Numpad 8"
+msgstr "Numpad 8"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:356
+msgid "Numpad 9"
+msgstr "Numpad 9"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:360
 msgid "Focus On Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить время вручную"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2045 editor.cc:240
-#: editor_actions.cc:544 export_timespan_selector.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2109 editor.cc:258
+#: editor_actions.cc:567 editor_actions.cc:576 export_timespan_selector.cc:88
 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
-#: session_option_editor.cc:73 session_option_editor.cc:92
-#: session_option_editor.cc:95 session_option_editor.cc:108
-#: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
-#: session_option_editor.cc:125
+#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
+#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
+#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
 msgid "Timecode"
 msgstr "Тайм-код"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 editor_actions.cc:542
+#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:565
 msgid "Bars & Beats"
 msgstr "Такты и доли"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379
+#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377
 msgid "Minutes & Seconds"
 msgstr "Минуты и секунды"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2049 editor.cc:241
-#: editor_actions.cc:543
+#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2113 editor.cc:259
+#: editor_actions.cc:566
 msgid "Samples"
 msgstr "Сэмплы"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:384
+#: ardour_ui_ed.cc:382
 msgid "Punch In"
 msgstr "Начало врезки"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:385 mixer_strip.cc:1896 route_ui.cc:132
-#: time_info_box.cc:113
+#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1838 mixer_strip.cc:2026 route_ui.cc:165
+#: time_info_box.cc:116
 msgid "In"
 msgstr "Вход"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:388
+#: ardour_ui_ed.cc:386
 msgid "Punch Out"
 msgstr "Конец врезки"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:389 time_info_box.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1850 time_info_box.cc:117
 msgid "Out"
 msgstr "Выход"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:392
+#: ardour_ui_ed.cc:390
 msgid "Punch In/Out"
 msgstr "Врезка"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:393
+#: ardour_ui_ed.cc:391
 msgid "In/Out"
 msgstr "Вх/Вых"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:396 rc_option_editor.cc:951
+#: ardour_ui_ed.cc:394 rc_option_editor.cc:1376
 msgid "Click"
 msgstr "Метроном"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:399
+#: ardour_ui_ed.cc:397
 msgid "Auto Input"
 msgstr "Автовход"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:402
+#: ardour_ui_ed.cc:400
 msgid "Auto Play"
 msgstr "Автовоспр."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:413
+#: ardour_ui_ed.cc:411
 msgid "Sync Startup to Video"
 msgstr "Синхронизировать начало с видео"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:415
+#: ardour_ui_ed.cc:413
 msgid "Time Master"
 msgstr "Ведущий времени"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:422
+#: ardour_ui_ed.cc:420
 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
 msgstr "Переключить записываемость дорожки %1"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:429
+#: ardour_ui_ed.cc:427
 msgid "Percentage"
 msgstr "Проценты"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:430 shuttle_control.cc:168
+#: ardour_ui_ed.cc:428 shuttle_control.cc:178
 msgid "Semitones"
 msgstr "Полутона"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:434
+#: ardour_ui_ed.cc:432
 msgid "Send MTC"
 msgstr "Передавать MTC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:436
+#: ardour_ui_ed.cc:434
 msgid "Send MMC"
 msgstr "Передавать MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:438
+#: ardour_ui_ed.cc:436
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Использовать MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:440 rc_option_editor.cc:1588
+#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2089
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "Отправлять MIDI Clock"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:442
+#: ardour_ui_ed.cc:440
 msgid "Send MIDI Feedback"
 msgstr "Отправлять MIDI Feedback"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:447
-msgid "Enable Translations"
-msgstr "Использовать локализованный интерфейс"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:459
+#: ardour_ui_ed.cc:446
 msgid "Panic"
-msgstr ""
+msgstr "Паника"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:599
+#: ardour_ui_ed.cc:534
 msgid "Wall Clock"
 msgstr "Текущее время"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:600
+#: ardour_ui_ed.cc:536
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Диск. пространство"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:601
+#: ardour_ui_ed.cc:537
 msgid "DSP"
 msgstr "DSP"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:602
+#: ardour_ui_ed.cc:538
 msgid "Buffers"
 msgstr "Буферы"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:603
-msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
-msgstr "Частота сэмплирования и задержка JACK"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:604
+#: ardour_ui_ed.cc:540
 msgid "Timecode Format"
 msgstr "Формат тайм-кода"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:605
+#: ardour_ui_ed.cc:541
 msgid "File Format"
 msgstr "Формат файлов"
 
-#: ardour_ui_options.cc:65
+#: ardour_ui_options.cc:63
 msgid ""
 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
 "when the pull up/down setting is non-zero."
 msgstr ""
+"Не возможно использовать JACK, как синхронизатор источника,\n"
+"когда установки растяжки вверх/вниз не равны нулю."
 
-#: ardour_ui_options.cc:321
+#: ardour_ui_options.cc:317
 msgid "Internal"
 msgstr "Внутр. синхронизация"
 
-#: ardour_ui_options.cc:469
+#: ardour_ui_options.cc:498
 msgid "Enable/Disable external positional sync"
 msgstr "Включить или выключить внешнюю синхронизацию позиционирования"
 
-#: ardour_ui_options.cc:471
+#: ardour_ui_options.cc:500
 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
 msgstr ""
+"Синхронизация с JACK не возможна: установлена растяжка видео вверх/вниз"
 
-#: audio_clock.cc:1011 audio_clock.cc:1030
+#: audio_clock.cc:1047 audio_clock.cc:1066
 msgid "--pending--"
-msgstr ""
+msgstr "--в ожидании--"
 
-#: audio_clock.cc:1082
+#: audio_clock.cc:1118
 msgid "SR"
-msgstr ""
+msgstr "SR"
 
-#: audio_clock.cc:1088 audio_clock.cc:1092
+#: audio_clock.cc:1124 audio_clock.cc:1128
 msgid "Pull"
-msgstr ""
+msgstr "Подтягивание"
 
-#: audio_clock.cc:1090
+#: audio_clock.cc:1126
 #, c-format
 msgid "%+.4f%%"
 msgstr "%+.4f%%"
 
-#: audio_clock.cc:1236 editor.cc:242 editor_actions.cc:135
-#: editor_actions.cc:536
+#: audio_clock.cc:1282 editor.cc:260 editor_actions.cc:139
+#: editor_actions.cc:559
 msgid "Tempo"
 msgstr "Темп"
 
-#: audio_clock.cc:1240 editor.cc:243 editor_actions.cc:537
+#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:261 editor_actions.cc:560
 msgid "Meter"
 msgstr "Размер"
 
-#: audio_clock.cc:1818 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878
-#: midi_region_view.cc:3034 session_metadata_dialog.cc:331
-#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
-#: session_metadata_dialog.cc:716
+#: audio_clock.cc:1864 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1087
+#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
+#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
+#: streamview.cc:470
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "Ошибка в программе: %1"
 
-#: audio_clock.cc:1951 audio_clock.cc:1979
+#: audio_clock.cc:1997 audio_clock.cc:2025
 msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "�шибка в программе: %1 %2"
+msgstr "�шибка в программе: %1 %2"
 
-#: audio_clock.cc:2047 editor.cc:239 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2111 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98
 msgid "Bars:Beats"
 msgstr "Такты : Доли"
 
-#: audio_clock.cc:2048 export_timespan_selector.cc:93
+#: audio_clock.cc:2112 export_timespan_selector.cc:93
 msgid "Minutes:Seconds"
 msgstr "Минуты : Секунды"
 
-#: audio_clock.cc:2053
+#: audio_clock.cc:2117
 msgid "Set From Playhead"
 msgstr "По указателю воспроизведения"
 
-#: audio_clock.cc:2054
+#: audio_clock.cc:2118
 msgid "Locate to This Time"
 msgstr "Перейти к этой позиции"
 
-#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
-#: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
+#: audio_clock.cc:2121
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Скопировать в буфер обмена"
+
+#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
+#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
 msgid "dB"
 msgstr "Дб"
 
-#: audio_region_editor.cc:66
+#: audio_region_editor.cc:67
 msgid "Region gain:"
 msgstr "Усиление области:"
 
-#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
+#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43
 msgid "dBFS"
 msgstr "dBFS"
 
-#: audio_region_editor.cc:79
+#: audio_region_editor.cc:80
 msgid "Peak amplitude:"
 msgstr "Пиковая амплитуда:"
 
-#: audio_region_editor.cc:90
+#: audio_region_editor.cc:91
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Производится вычисление..."
 
-#: audio_region_view.cc:1002
+#: audio_region_view.cc:1243
 msgid "add gain control point"
-msgstr "��обавление точки усиления"
+msgstr "��обавление точки контроля усиления"
 
-#: audio_time_axis.cc:389
-msgid "Fader"
-msgstr "��ейдер"
+#: automation_controller.cc:287 automation_controller.cc:303
+msgid "Select Note..."
+msgstr "��ыбрать ноту..."
 
-#: audio_time_axis.cc:396
-msgid "Pan"
-msgstr "П��норама"
+#: automation_controller.cc:294
+msgid "Halve"
+msgstr "П��ловина"
 
-#: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
+#: automation_controller.cc:297
+msgid "Double"
+msgstr "Двойной"
+
+#: automation_controller.cc:308
+msgid "Set to %1 beat"
+msgid_plural "Set to %1 beats"
+msgstr[0] "Сделать равным %1 удару"
+msgstr[1] "Сделать равным %1 ударам"
+msgstr[2] "Сделать равным %1 ударам"
+
+#: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462
 msgid "automation event move"
-msgstr "смещение события автоматизации"
+msgstr "Смещение события автоматизации"
 
-#: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
+#: automation_line.cc:488 automation_line.cc:508
 msgid "automation range move"
-msgstr "смещение выделения автоматизации"
+msgstr "Смещение выделения автоматизации"
 
-#: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
+#: automation_line.cc:880 region_gain_line.cc:72
 msgid "remove control point"
-msgstr "удаление контрольной точки"
+msgstr "Удаление контрольной точки"
 
-#: automation_line.cc:941
+#: automation_line.cc:1003
 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Игнорирование некорреткных точек на линии автоматизации \"%1\""
 
-#: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:581
+#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:645
 msgid "add automation event"
-msgstr "новое событие автоматизации"
+msgstr "Новое событие автоматизации"
+
+#: automation_streamview.cc:95
+msgid "unable to display automation region for control without list"
+msgstr "без списка невозможно показать область автоматизации для управления"
 
-#: automation_time_axis.cc:146
+#: automation_time_axis.cc:164
 msgid "automation state"
 msgstr "Состояние автоматизации"
 
-#: automation_time_axis.cc:147
+#: automation_time_axis.cc:165
 msgid "hide track"
 msgstr "Скрыть дорожку"
 
-#: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:302
-#: automation_time_axis.cc:494 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:452
-#: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
+#: automation_time_axis.cc:309 automation_time_axis.cc:361
+#: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523
+#: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151
 msgid "Automation|Manual"
 msgstr "Вручную"
 
-#: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:313
-#: automation_time_axis.cc:499 editor.cc:1943 editor.cc:2020
-#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1704 gain_meter.cc:225
-#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:153
+#: automation_time_axis.cc:311 automation_time_axis.cc:372
+#: automation_time_axis.cc:560 editor.cc:1904 editor.cc:1981
+#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1918 gain_meter.cc:223
+#: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819
+#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612
+#: panner_ui.cc:154
 msgid "Play"
-msgstr "��оспроизведение"
+msgstr "��роигрывание"
 
-#: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:324
-#: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:458
-#: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
+#: automation_time_axis.cc:313 automation_time_axis.cc:383
+#: automation_time_axis.cc:565 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101
+#: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157
 msgid "Write"
 msgstr "Запись"
 
-#: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:335
-#: automation_time_axis.cc:509 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:461
-#: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
+#: automation_time_axis.cc:315 automation_time_axis.cc:394
+#: automation_time_axis.cc:570 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103
+#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160
 msgid "Touch"
 msgstr "Касание"
 
-#: automation_time_axis.cc:346 generic_pluginui.cc:464
+#: automation_time_axis.cc:405 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: automation_time_axis.cc:387
+#: automation_time_axis.cc:446
 msgid "clear automation"
 msgstr "Очистить автоматизацию"
 
-#: automation_time_axis.cc:483 editor_actions.cc:582 editor_markers.cc:858
-#: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
+#: automation_time_axis.cc:544 editor_actions.cc:643 editor_markers.cc:902
+#: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:854
 msgid "Hide"
 msgstr "Скрыть"
 
-#: automation_time_axis.cc:485
+#: automation_time_axis.cc:546
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: automation_time_axis.cc:514
+#: automation_time_axis.cc:577
 msgid "State"
 msgstr "Состояние"
 
-#: automation_time_axis.cc:529
+#: automation_time_axis.cc:593
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретный"
 
-#: automation_time_axis.cc:535 editor.cc:1467 editor.cc:1474 editor.cc:1530
-#: editor.cc:1536 export_format_dialog.cc:476
+#: automation_time_axis.cc:599 export_format_dialog.cc:485
 msgid "Linear"
 msgstr "Линейная"
 
-#: automation_time_axis.cc:541 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
-#: shuttle_control.cc:187
+#: automation_time_axis.cc:605 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: bundle_manager.cc:183
+#: bundle_manager.cc:182
 msgid "Disassociate"
 msgstr "Разорвать связь"
 
-#: bundle_manager.cc:187
+#: bundle_manager.cc:186
 msgid "Edit Bundle"
 msgstr "Изменение пакета"
 
-#: bundle_manager.cc:202
+#: bundle_manager.cc:201
 msgid "Direction:"
 msgstr "Направление:"
 
-#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
-#: mixer_strip.cc:2121
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:686
+#: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:369 mixer_strip.cc:2259
+#: rc_option_editor.cc:2318
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
-#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
-#: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2124
+#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
+#: engine_dialog.cc:688 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:373
+#: mixer_strip.cc:2262 rc_option_editor.cc:2322
 msgid "Output"
 msgstr "Выход"
 
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1984 editor_actions.cc:90
-#: editor_actions.cc:100
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1945 editor_actions.cc:94
+#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1094
 msgid "Edit"
 msgstr "Правка"
 
-#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5514 editor_actions.cc:310
-#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2214
-#: route_time_axis.cc:730
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5902 editor.cc:5930 editor_actions.cc:338
+#: editor_actions.cc:339 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2460
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
-#: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
-#: session_metadata_dialog.cc:525
+#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97
+#: editor_routes.cc:206 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: bundle_manager.cc:284
+#: bundle_manager.cc:283
 msgid "New"
 msgstr "Создать"
 
-#: bundle_manager.cc:334
+#: bundle_manager.cc:333
 msgid "Bundle"
 msgstr "Пакет"
 
-#: bundle_manager.cc:419
+#: bundle_manager.cc:418
 msgid "Add Channel"
 msgstr "Добавить канал"
 
-#: bundle_manager.cc:426
+#: bundle_manager.cc:425
 msgid "Rename Channel"
 msgstr "Переименовать канал"
 
-#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
-msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
-msgstr "Координата по оси X для верхнего левого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
-msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
-msgstr "Координата по оси Y для верхнего левого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
-#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
-msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
-msgstr "Координата по оси X для нижнего правого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
-
-#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
-msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
-msgstr "Координата по оси Y для нижнего правого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:151
-msgid "color rgba"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simpleline.c:152
-msgid "color of line"
-msgstr "Цвет линии"
-
-#: canvas-simplerect.c:148
-msgid "outline pixels"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:149
-msgid "width in pixels of outline"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:159
-msgid "outline what"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:160
-msgid "which boundaries to outline (mask)"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:171
-msgid "fill"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:172
-msgid "fill rectangle"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:179
-msgid "draw"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:180
-msgid "draw rectangle"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:188
-msgid "outline color rgba"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:189
-msgid "color of outline"
-msgstr ""
-
-#: canvas-simplerect.c:199
-msgid "fill color rgba"
-msgstr "Цвет заливки в RGBA"
-
-#: canvas-simplerect.c:200
-msgid "color of fill"
-msgstr "Цвет заливки"
-
 #: configinfo.cc:28
 msgid "Build Configuration"
 msgstr "Конфигурация сборки"
@@ -2317,8 +2628,8 @@ msgstr "Назначить это время всем выбранным нот
 msgid "Set selected notes to this length"
 msgstr "Назначить эту длительность всем выбранным нотам"
 
-#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:90
-#: step_entry.cc:393
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
+#: step_entry.cc:394
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
@@ -2326,7 +2637,7 @@ msgstr "Канал"
 msgid "Pitch"
 msgstr "Высота тона"
 
-#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
+#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
 msgid "Velocity"
 msgstr "Сила нажатия"
 
@@ -2334,560 +2645,588 @@ msgstr "Сила нажатия"
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
-#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
-#: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
-#: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
+#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
+#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
+#: location_ui.cc:320 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108
 msgid "Length"
 msgstr "Длительность"
 
-#: edit_note_dialog.cc:168
+#: edit_note_dialog.cc:165
 msgid "edit note"
-msgstr "�равка ноты"
+msgstr "�равка ноты"
 
-#: editor.cc:140 editor.cc:3433
+#: editor.cc:147
 msgid "CD Frames"
 msgstr "Выборки CD"
 
-#: editor.cc:141 editor.cc:3435
-msgid "Timecode Frames"
-msgstr ""
+#: editor.cc:148
+msgid "TC Frames"
+msgstr "TC кадры"
 
-#: editor.cc:142 editor.cc:3437
-msgid "Timecode Seconds"
-msgstr ""
+#: editor.cc:149
+msgid "TC Seconds"
+msgstr "TC секунды"
 
-#: editor.cc:143 editor.cc:3439
-msgid "Timecode Minutes"
-msgstr ""
+#: editor.cc:150
+msgid "TC Minutes"
+msgstr "TC минуты"
 
-#: editor.cc:144 editor.cc:3441
+#: editor.cc:151
 msgid "Seconds"
 msgstr "Секунды"
 
-#: editor.cc:145 editor.cc:3443
+#: editor.cc:152
 msgid "Minutes"
 msgstr "Минуты"
 
-#: editor.cc:146 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:153 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
 msgid "Beats/128"
 msgstr "Доли/128"
 
-#: editor.cc:147 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
 msgid "Beats/64"
 msgstr "Доли/64"
 
-#: editor.cc:148 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:155 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
 msgid "Beats/32"
 msgstr "Доли/32"
 
-#: editor.cc:149 editor.cc:3411
+#: editor.cc:156
 msgid "Beats/28"
 msgstr "Доли/28"
 
-#: editor.cc:150 editor.cc:3409
+#: editor.cc:157
 msgid "Beats/24"
 msgstr "Доли/24"
 
-#: editor.cc:151 editor.cc:3407
+#: editor.cc:158
 msgid "Beats/20"
 msgstr "Доли/20"
 
-#: editor.cc:152 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:159 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
 msgid "Beats/16"
 msgstr "Доли/16"
 
-#: editor.cc:153 editor.cc:3403
+#: editor.cc:160
 msgid "Beats/14"
 msgstr "Доли/14"
 
-#: editor.cc:154 editor.cc:3401
+#: editor.cc:161
 msgid "Beats/12"
 msgstr "Доли/12"
 
-#: editor.cc:155 editor.cc:3399
+#: editor.cc:162
 msgid "Beats/10"
 msgstr "Доли/10"
 
-#: editor.cc:156 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:163 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
 msgid "Beats/8"
 msgstr "Доли/8"
 
-#: editor.cc:157 editor.cc:3395
+#: editor.cc:164
 msgid "Beats/7"
 msgstr "Доли/7"
 
-#: editor.cc:158 editor.cc:3393
+#: editor.cc:165
 msgid "Beats/6"
 msgstr "Доли/6"
 
-#: editor.cc:159 editor.cc:3391
+#: editor.cc:166
 msgid "Beats/5"
 msgstr "Доли/5"
 
-#: editor.cc:160 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
 msgid "Beats/4"
 msgstr "Доли/4"
 
-#: editor.cc:161 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
 msgid "Beats/3"
 msgstr "Доли/3"
 
-#: editor.cc:162 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
 msgid "Beats/2"
 msgstr "Доли/2"
 
-#: editor.cc:163 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
 msgid "Beats"
 msgstr "Доли"
 
-#: editor.cc:164 editor.cc:3421
+#: editor.cc:171
 msgid "Bars"
 msgstr "Такты"
 
-#: editor.cc:165 editor.cc:3423
+#: editor.cc:172
 msgid "Marks"
 msgstr "Маркеры"
 
-#: editor.cc:166 editor.cc:3425
+#: editor.cc:173
 msgid "Region starts"
 msgstr "Начала областей"
 
-#: editor.cc:167 editor.cc:3427
+#: editor.cc:174
 msgid "Region ends"
 msgstr "Концы областей"
 
-#: editor.cc:168 editor.cc:3431
+#: editor.cc:175
 msgid "Region syncs"
 msgstr "Синхр. областей"
 
-#: editor.cc:169 editor.cc:3429
+#: editor.cc:176
 msgid "Region bounds"
 msgstr "Границы областей"
 
-#: editor.cc:174 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
+#: editor.cc:181 editor_actions.cc:508
 msgid "No Grid"
 msgstr "Без сетки"
 
-#: editor.cc:175 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
+#: editor.cc:182 editor_actions.cc:509
 msgid "Grid"
 msgstr "По сетке"
 
-#: editor.cc:176 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
+#: editor.cc:183 editor_actions.cc:510
 msgid "Magnetic"
 msgstr "Магнит"
 
-#: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3502 editor.cc:3527
-#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
+#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:491
 msgid "Playhead"
 msgstr "Указатель воспроизведения"
 
-#: editor.cc:182 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
+#: editor.cc:189 editor_actions.cc:493
 msgid "Marker"
 msgstr "Маркер"
 
-#: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
+#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:492
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мышь"
 
-#: editor.cc:188 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:195 editor_actions.cc:500
+msgid "Slide"
+msgstr "Слайд"
+
+#: editor.cc:196
+msgid "Splice"
+msgstr "Стыковка"
+
+#: editor.cc:197 editor_actions.cc:499
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
+
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:1787 editor_markers.cc:905
+#: editor_rulers.cc:260 location_ui.cc:58
+msgid "Lock"
+msgstr "Блок"
+
+#: editor.cc:203 mono_panner_editor.cc:42
 msgid "Left"
 msgstr "Влево"
 
-#: editor.cc:189 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:204 mono_panner_editor.cc:47
 msgid "Right"
 msgstr "Вправо"
 
-#: editor.cc:190 editor.cc:3525
+#: editor.cc:205
 msgid "Center"
 msgstr "По центру"
 
-#: editor.cc:193 editor.cc:3092 editor.cc:3531
+#: editor.cc:208 editor.cc:3231
 msgid "Edit point"
 msgstr "Курсор редактора"
 
-#: editor.cc:199
+#: editor.cc:214
 msgid "Mushy"
-msgstr ""
+msgstr "Мягкое"
 
-#: editor.cc:200
+#: editor.cc:215
 msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Сглаживание"
 
-#: editor.cc:201
+#: editor.cc:216
 msgid "Balanced multitimbral mixture"
 msgstr "Сбалансированный многотембральный микс"
 
-#: editor.cc:202
+#: editor.cc:217
 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
 msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона с выделяющимися нотами"
 
-#: editor.cc:203
+#: editor.cc:218
 msgid "Crisp monophonic instrumental"
 msgstr "Чистое монофоническое инструментальное соло"
 
-#: editor.cc:204
+#: editor.cc:219
 msgid "Unpitched solo percussion"
 msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона"
 
-#: editor.cc:205
+#: editor.cc:220
 msgid "Resample without preserving pitch"
 msgstr "Ресэмплировать, не сохраняя высоту тона"
 
-#: editor.cc:238
+#: editor.cc:256
 msgid "Mins:Secs"
-msgstr "Минуты : Секунды"
+msgstr "Минуты:Секунды"
 
-#: editor.cc:244
+#: editor.cc:262
 msgid "Location Markers"
 msgstr "Маркеры позиций"
 
-#: editor.cc:245
+#: editor.cc:263
 msgid "Range Markers"
 msgstr "Маркеры выделений"
 
-#: editor.cc:246
+#: editor.cc:264
 msgid "Loop/Punch Ranges"
-msgstr "��бласти петель/врезок"
+msgstr "��иапазоны петель/врезок"
 
-#: editor.cc:247 editor_actions.cc:540
+#: editor.cc:265 editor_actions.cc:563
 msgid "CD Markers"
 msgstr "Маркеры CD"
 
-#: editor.cc:262
+#: editor.cc:266
+msgid "Video Timeline"
+msgstr "Видеолинейка"
+
+#: editor.cc:283
 msgid "mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: editor.cc:540
-msgid "Regions"
+#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:562
+msgid "Markers"
+msgstr "Маркеры"
+
+#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:1931
+msgid "Regions"
 msgstr "Области"
 
-#: editor.cc:541
+#: editor.cc:578
 msgid "Tracks & Busses"
 msgstr "Дорожки и шины"
 
-#: editor.cc:542
+#: editor.cc:579
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Снимки"
 
-#: editor.cc:543
+#: editor.cc:580
 msgid "Track & Bus Groups"
 msgstr "Группы дорожек и шин"
 
-#: editor.cc:544
+#: editor.cc:581
 msgid "Ranges & Marks"
 msgstr "Области и маркеры"
 
-#: editor.cc:688 editor.cc:5365 rc_option_editor.cc:1169
-#: rc_option_editor.cc:1177 rc_option_editor.cc:1185 rc_option_editor.cc:1200
-#: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223
-#: rc_option_editor.cc:1243 rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257
-#: rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273 rc_option_editor.cc:1281
-#: rc_option_editor.cc:1289 rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1312
-#: rc_option_editor.cc:1316
+#: editor.cc:728 editor.cc:5754 rc_option_editor.cc:1619
+#: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1635 rc_option_editor.cc:1643
+#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681
+#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717
+#: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733
+#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1764
+#: rc_option_editor.cc:1768 rc_option_editor.cc:1792
 msgid "Editor"
 msgstr "Редактор"
 
-#: editor.cc:1225 editor.cc:1235 editor.cc:4421 editor_actions.cc:130
-#: editor_actions.cc:1652
+#: editor.cc:1331 editor.cc:4735 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1863
 msgid "Loop"
 msgstr "Петля"
 
-#: editor.cc:1241 editor.cc:1251 editor.cc:4448 editor_actions.cc:131
-#: time_info_box.cc:67
+#: editor.cc:1337 editor.cc:4762 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
 msgid "Punch"
 msgstr "Врезка"
 
-#: editor.cc:1362
+#: editor.cc:1449 rc_option_editor.cc:1661
 msgid "Linear (for highly correlated material)"
 msgstr "Линейно (для схожего материала)"
 
-#: editor.cc:1372 editor.cc:1509 editor.cc:1571
+#: editor.cc:1459 rc_option_editor.cc:1662
 msgid "Constant power"
 msgstr "С постоянной силой"
 
-#: editor.cc:1381 editor.cc:1502 editor.cc:1564
+#: editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1663
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Симметрично"
 
-#: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546
+#: editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1664
 msgid "Slow"
 msgstr "Медленно"
 
-#: editor.cc:1400 editor.cc:1493 editor.cc:1555 sfdb_ui.cc:1596
-#: sfdb_ui.cc:1705
+#: editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1665 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1881
 msgid "Fast"
 msgstr "Быстро"
 
-#: editor.cc:1447
-msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
-msgstr "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
-
-#: editor.cc:1458 editor.cc:1522
+#: editor.cc:1509 editor.cc:1534
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Деактивировать"
 
-#: editor.cc:1460 editor.cc:1524
+#: editor.cc:1511 editor.cc:1536
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: editor.cc:1468 editor.cc:1531
-msgid "Slowest"
-msgstr "Медленнее всего"
-
-#: editor.cc:1582 route_time_axis.cc:1887 selection.cc:1009 selection.cc:1064
-msgid "programming error: "
-msgstr "Ошибка в программе: "
-
-#: editor.cc:1683 editor.cc:1691 editor_ops.cc:3522
+#: editor.cc:1637 editor.cc:1645 editor_ops.cc:3824
 msgid "Freeze"
 msgstr "Заморозить"
 
-#: editor.cc:1687
+#: editor.cc:1641
 msgid "Unfreeze"
 msgstr "Разморозить"
 
-#: editor.cc:1826
+#: editor.cc:1780
 msgid "Selected Regions"
 msgstr "Выделенные области"
 
-#: editor.cc:1862 editor_markers.cc:896
+#: editor.cc:1816 editor_markers.cc:940
 msgid "Play Range"
 msgstr "Воспроизвести выделение"
 
-#: editor.cc:1863 editor_markers.cc:900
+#: editor.cc:1817 editor_markers.cc:943
 msgid "Loop Range"
 msgstr "Создать петлю из выделения"
 
-#: editor.cc:1872 editor_actions.cc:332
+#: editor.cc:1820 editor_markers.cc:950
+msgid "Zoom to Range"
+msgstr "Масштабировать в выделение"
+
+#: editor.cc:1829 editor_actions.cc:369
 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
 msgstr "Переместить начало выделения к границе предыдущей области"
 
-#: editor.cc:1879 editor_actions.cc:339
+#: editor.cc:1836 editor_actions.cc:376
 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
 msgstr "Переместить начало выделения к границе следующей области"
 
-#: editor.cc:1886 editor_actions.cc:346
+#: editor.cc:1843 editor_actions.cc:383
 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
 msgstr "Переместить конец выделения к границе предыдущей области"
 
-#: editor.cc:1893 editor_actions.cc:353
+#: editor.cc:1850 editor_actions.cc:390
 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
 msgstr "Переместить конец выделения к границе следующей области"
 
-#: editor.cc:1899
-msgid "Convert to Region In-Place"
-msgstr "��реобразовать в область на месте"
+#: editor.cc:1856 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:325
+msgid "Separate"
+msgstr "��азделить"
 
-#: editor.cc:1900
+#: editor.cc:1857
 msgid "Convert to Region in Region List"
 msgstr "Преобразовать в область в списке областей"
 
-#: editor.cc:1903 editor_markers.cc:927
+#: editor.cc:1860 editor_markers.cc:970
 msgid "Select All in Range"
 msgstr "Выбрать всё в выделении"
 
-#: editor.cc:1906
-msgid "Set Loop from Range"
+#: editor.cc:1863 editor_actions.cc:297
+msgid "Set Loop from Selection"
 msgstr "Создать петлю из выделения"
 
-#: editor.cc:1907
-msgid "Set Punch from Range"
+#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:298
+msgid "Set Punch from Selection"
 msgstr "Создать врезку из выделения"
 
-#: editor.cc:1910
+#: editor.cc:1865 editor_actions.cc:299
+msgid "Set Session Start/End from Selection"
+msgstr "Задать начало и конец по выделению"
+
+#: editor.cc:1868
 msgid "Add Range Markers"
 msgstr "Добавить маркеры областей"
 
-#: editor.cc:1913
+#: editor.cc:1871
 msgid "Crop Region to Range"
 msgstr "Обрезать область по выделению"
 
-#: editor.cc:1914
+#: editor.cc:1872
 msgid "Fill Range with Region"
-msgstr "Заполнить ��ыделение областью"
+msgstr "Заполнить ��иапазон областью"
 
-#: editor.cc:1915 editor_actions.cc:289
+#: editor.cc:1873 editor_actions.cc:311
 msgid "Duplicate Range"
-msgstr "Продублировать ��бласть"
+msgstr "Продублировать ��иапазон"
 
-#: editor.cc:1918
+#: editor.cc:1876
 msgid "Consolidate Range"
-msgstr "Объединить ��ыделение"
+msgstr "Объединить ��иапазон"
 
-#: editor.cc:1919
+#: editor.cc:1877
 msgid "Consolidate Range With Processing"
-msgstr "Объединить ��ыделение с обработкой"
+msgstr "Объединить ��иапазон с обработкой"
 
-#: editor.cc:1920
+#: editor.cc:1878
 msgid "Bounce Range to Region List"
-msgstr "Свести ��ыделение в список областей"
+msgstr "Свести ��иапазон в список областей"
 
-#: editor.cc:1921
+#: editor.cc:1879
 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
 msgstr "Свести выделение в список областей с обработкой"
 
-#: editor.cc:1922 editor_markers.cc:910
+#: editor.cc:1880 editor_markers.cc:953
 msgid "Export Range..."
-msgstr "Экспортировать область…"
+msgstr "Экспортировать выделение…"
+
+#: editor.cc:1882
+msgid "Export Video Range..."
+msgstr "Экспортировать фрагмент видео..."
 
-#: editor.cc:1937 editor.cc:2018 editor_actions.cc:281
+#: editor.cc:1898 editor.cc:1979 editor_actions.cc:303
 msgid "Play From Edit Point"
 msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
 
-#: editor.cc:1938 editor.cc:2019
+#: editor.cc:1899 editor.cc:1980
 msgid "Play From Start"
 msgstr "Воспроизвести с начала"
 
-#: editor.cc:1939
+#: editor.cc:1900
 msgid "Play Region"
 msgstr "Воспроизвести область"
 
-#: editor.cc:1941
+#: editor.cc:1902
 msgid "Loop Region"
 msgstr "Создать петлю из области"
 
-#: editor.cc:1951 editor.cc:2028
+#: editor.cc:1912 editor.cc:1989
 msgid "Select All in Track"
 msgstr "Выделить всё на дорожке"
 
-#: editor.cc:1952 editor.cc:2029 editor_actions.cc:185
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2222
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить всё"
+#: editor.cc:1913 editor.cc:1990 editor_actions.cc:194
+msgid "Select All Objects"
+msgstr "Выделить все объекты"
 
-#: editor.cc:1953 editor.cc:2030
+#: editor.cc:1914 editor.cc:1991
 msgid "Invert Selection in Track"
 msgstr "Обратить выделение на дорожке"
 
-#: editor.cc:1954 editor.cc:2031 editor_actions.cc:187
+#: editor.cc:1915 editor.cc:1992 editor_actions.cc:197
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Обратить выделение"
 
-#: editor.cc:1956
+#: editor.cc:1917
 msgid "Set Range to Loop Range"
-msgstr ""
+msgstr "Установить диапазон по диапазону петли"
 
-#: editor.cc:1957
+#: editor.cc:1918
 msgid "Set Range to Punch Range"
-msgstr ""
+msgstr "Установить диапазон по диапазону врезки"
 
-#: editor.cc:1959 editor.cc:2033 editor_actions.cc:188
+#: editor.cc:1920 editor.cc:1994 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
 msgid "Select All After Edit Point"
 msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
 
-#: editor.cc:1960 editor.cc:2034 editor_actions.cc:189
+#: editor.cc:1921 editor.cc:1995 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
 msgid "Select All Before Edit Point"
 msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
 
-#: editor.cc:1961 editor.cc:2035
+#: editor.cc:1922 editor.cc:1996
 msgid "Select All After Playhead"
 msgstr "Выделить всё после указателя"
 
-#: editor.cc:1962 editor.cc:2036
+#: editor.cc:1923 editor.cc:1997
 msgid "Select All Before Playhead"
 msgstr "Выделить всё до указателя"
 
-#: editor.cc:1963
+#: editor.cc:1924
 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Выделить всё между указателем и курсором редактора"
 
-#: editor.cc:1964
+#: editor.cc:1925
 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
 msgstr "Выделить всё между указателем и точкой редактирования"
 
-#: editor.cc:1965
+#: editor.cc:1926
 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Создать выделение между указателем и курсором редактора"
 
-#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
+#: editor.cc:1928 editor.cc:1999 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
 msgid "Select"
 msgstr "Выделить"
 
-#: editor.cc:1975 editor.cc:2046 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2207
+#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2453
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: editor.cc:1976 editor.cc:2047 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2210
+#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2456
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
-#: editor.cc:1977 editor.cc:2048 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2218
+#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2464
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
-#: editor.cc:1981 editor_actions.cc:87
+#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:91
 msgid "Align"
 msgstr "Выровнять"
 
-#: editor.cc:1982
+#: editor.cc:1943
 msgid "Align Relative"
 msgstr "Выровнять относительно"
 
-#: editor.cc:1989
+#: editor.cc:1950
 msgid "Insert Selected Region"
 msgstr "Вставить выделенную область"
 
-#: editor.cc:1990
+#: editor.cc:1951
 msgid "Insert Existing Media"
 msgstr "Вставить существующие данные"
 
-#: editor.cc:1999 editor.cc:2055
+#: editor.cc:1960 editor.cc:2016
 msgid "Nudge Entire Track Later"
 msgstr "Толкнуть всю дорожку вперёд"
 
-#: editor.cc:2000 editor.cc:2056
+#: editor.cc:1961 editor.cc:2017
 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
 msgstr "Толкнуть дорожку вперёд после курсора редактора"
 
-#: editor.cc:2001 editor.cc:2057
+#: editor.cc:1962 editor.cc:2018
 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
 msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
 
-#: editor.cc:2002 editor.cc:2058
+#: editor.cc:1963 editor.cc:2019
 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
 msgstr "Толкнуть дорожку назад после курсора редактора"
 
-#: editor.cc:2004 editor.cc:2060
+#: editor.cc:1965 editor.cc:2021
 msgid "Nudge"
 msgstr "Толкнуть"
 
-#: editor.cc:3072
-msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
-msgstr "Универсальный режим, совмещает функции работы с областями и объектами"
+#: editor.cc:2235
+msgid ""
+"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
+msgstr ""
+"Позиция указателя воспроизведения сохранена с негативным значением и будет "
+"проигнорирована. Вместо неё будет использовано начало сеанса."
+
+#: editor.cc:3006 editor.cc:3707 editor.cc:3778 midi_channel_selector.cc:157
+#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#: editor.cc:3073
-msgid "Object Mode (select/move Objects)"
-msgstr "��бъектный режим (выделение и перемещение объектов)"
+#: editor.cc:3210
+msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
+msgstr "��ниверсальный режим (захват + работа с диапазонами)"
 
-#: editor.cc:3074
-msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
-msgstr "��ежим выделения (создание и перемещение выделений)"
+#: editor.cc:3211
+msgid "Grab Mode (select/move objects)"
+msgstr "��ахват (выделение и перемещение объектов)"
 
-#: editor.cc:3075
-msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-msgstr "��исовать или редактировать ноты MIDI"
+#: editor.cc:3212
+msgid "Cut Mode (split regions)"
+msgstr "��арезка (разделение областей)"
 
-#: editor.cc:3076
-msgid "Draw Region Gain"
-msgstr "��арисовать линию усиления области"
+#: editor.cc:3213
+msgid "Range Mode (select time ranges)"
+msgstr "��иапазоны (выделение диапазонов времени)"
 
-#: editor.cc:3077
-msgid "Select Zoom Range"
-msgstr "��енять масштаб просмотра"
+#: editor.cc:3214
+msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
+msgstr "��исование (рисование и правка усиления, нот и автоматизации)"
 
-#: editor.cc:3078
-msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
-msgstr "Растя��уть или сжать области и ноты MIDI"
+#: editor.cc:3215
+msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
+msgstr "Растя��ивание (аудио и MIDI во времени с сохранением высоты тона)"
 
-#: editor.cc:3079
-msgid "Listen to Specific Regions"
-msgstr "��оспроизводить отдельные области"
+#: editor.cc:3216
+msgid "Audition Mode (listen to regions)"
+msgstr "��рослушивание (областей)"
 
-#: editor.cc:3080
-msgid "Note Level Editing"
-msgstr "��едактировать MIDI-дорожки"
+#: editor.cc:3217
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
+msgstr "��равка внутри областей (нот и кривых усиления)"
 
-#: editor.cc:3081
+#: editor.cc:3218
 msgid ""
 "Groups: click to (de)activate\n"
 "Context-click for other operations"
@@ -2895,89 +3234,184 @@ msgstr ""
 "Группы: щёлкните для (де)активации\n"
 "Щелчок другой клавишей вызывает контекстное меню"
 
-#: editor.cc:3082
+#: editor.cc:3219
 msgid "Nudge Region/Selection Later"
 msgstr "Толкнуть область или выделение вперёд"
 
-#: editor.cc:3083
+#: editor.cc:3220
 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
 msgstr "Толкнуть область или выделение назад"
 
-#: editor.cc:3084 editor_actions.cc:242
+#: editor.cc:3221 editor_actions.cc:262
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: editor.cc:3085 editor_actions.cc:241
+#: editor.cc:3222 editor_actions.cc:261
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: editor.cc:3086 editor_actions.cc:243
+#: editor.cc:3223
+msgid "Zoom to Time Scale"
+msgstr "Увеличить до шкалы времени"
+
+#: editor.cc:3224 editor.cc:3729 editor_actions.cc:263
 msgid "Zoom to Session"
 msgstr "Показать всё"
 
-#: editor.cc:3087
+#: editor.cc:3225
 msgid "Zoom focus"
 msgstr "Фокус при масштабировании"
 
-#: editor.cc:3088
+#: editor.cc:3226
 msgid "Expand Tracks"
 msgstr "Увеличить дорожки по высоте"
 
-#: editor.cc:3089
+#: editor.cc:3227
 msgid "Shrink Tracks"
 msgstr "Уменьшить дорожки по высоте"
 
-#: editor.cc:3090
+#: editor.cc:3228
+msgid "Number of visible tracks"
+msgstr "Количество видимых дорожек"
+
+#: editor.cc:3229
 msgid "Snap/Grid Units"
-msgstr "Единица при��ипания/сетки"
+msgstr "Единица при��язки/сетки"
 
-#: editor.cc:3091
+#: editor.cc:3230
 msgid "Snap/Grid Mode"
-msgstr "Режим при��ипания/сетки"
+msgstr "Режим при��язки/сетки"
 
-#: editor.cc:3093
+#: editor.cc:3232
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Режим редактирования"
 
-#: editor.cc:3094
+#: editor.cc:3233
 msgid ""
 "Nudge Clock\n"
 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
 msgstr ""
+"Сдвиг часов\n"
+"(расстояние, на которое подтолкнуть области и выделения)"
 
-#: editor.cc:3196
-msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
-msgstr ""
-
-#: editor.cc:3258 editor_actions.cc:291
+#: editor.cc:3501 editor_actions.cc:313
 msgid "Command|Undo"
 msgstr "Отменить"
 
-#: editor.cc:3260
+#: editor.cc:3503
 msgid "Command|Undo (%1)"
 msgstr "Отменить (%1)"
 
-#: editor.cc:3267 editor_actions.cc:292
+#: editor.cc:3510 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
+#: editor_actions.cc:317
 msgid "Redo"
 msgstr "Вернуть"
 
-#: editor.cc:3269
+#: editor.cc:3512
 msgid "Redo (%1)"
 msgstr "Вернуть (%1)"
 
-#: editor.cc:3288 editor.cc:3312 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1633
+#: editor.cc:3531 editor.cc:3555 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1844
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Продублировать"
 
-#: editor.cc:3289
+#: editor.cc:3532
 msgid "Number of duplications:"
 msgstr "Количество копий:"
 
-#: editor.cc:3868
+#: editor.cc:3706 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
+
+#: editor.cc:3709
+msgid "Fit 1 track"
+msgstr "Уместить 1 дорожку"
+
+#: editor.cc:3710
+msgid "Fit 2 tracks"
+msgstr "Уместить 2 дорожки"
+
+#: editor.cc:3711
+msgid "Fit 4 tracks"
+msgstr "Уместить 4 дорожки"
+
+#: editor.cc:3712
+msgid "Fit 8 tracks"
+msgstr "Уместить 8 дорожек"
+
+#: editor.cc:3713
+msgid "Fit 16 tracks"
+msgstr "Уместить 16 дорожек"
+
+#: editor.cc:3714
+msgid "Fit 24 tracks"
+msgstr "Уместить 24 дорожки"
+
+#: editor.cc:3715
+msgid "Fit 32 tracks"
+msgstr "Уместить 32 дорожки"
+
+#: editor.cc:3716
+msgid "Fit 48 tracks"
+msgstr "Уместить 48 дорожек"
+
+#: editor.cc:3717
+msgid "Fit All tracks"
+msgstr "Уместить все дорожки"
+
+#: editor.cc:3718
+msgid "Fit Selection"
+msgstr "Уместить выделение"
+
+#: editor.cc:3720
+msgid "Zoom to 10 ms"
+msgstr "Отмасштабировать до 10 мс"
+
+#: editor.cc:3721
+msgid "Zoom to 100 ms"
+msgstr "Отмасштабировать до 100 мс"
+
+#: editor.cc:3722
+msgid "Zoom to 1 sec"
+msgstr "Отмасштабировать до 1 сек"
+
+#: editor.cc:3723
+msgid "Zoom to 10 sec"
+msgstr "Отмасштабировать до 10 сек"
+
+#: editor.cc:3724
+msgid "Zoom to 1 min"
+msgstr "Отмасштабировать до 1 мин"
+
+#: editor.cc:3725
+msgid "Zoom to 10 min"
+msgstr "Отмасштабировать до 10 мин"
+
+#: editor.cc:3726
+msgid "Zoom to 1 hour"
+msgstr "Отмасштабировать до 1 часа"
+
+#: editor.cc:3727
+msgid "Zoom to 8 hours"
+msgstr "Отмасштабировать до 8 час"
+
+#: editor.cc:3728
+msgid "Zoom to 24 hours"
+msgstr "Отмасштабировать до 24 час"
+
+#: editor.cc:3730
+msgid "Zoom to Range/Region Selection"
+msgstr "Отмасштабировать до выбранного диапазона/области"
+
+#: editor.cc:3800
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: editor.cc:4120
 msgid "Playlist Deletion"
 msgstr "Удаление списка воспроизведения"
 
-#: editor.cc:3869
+#: editor.cc:4121
 msgid ""
 "Playlist %1 is currently unused.\n"
 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
@@ -2987,1808 +3421,1891 @@ msgstr ""
 "Если его оставить, связанные звуковые файлы не будут подчищены.\n"
 "Если его удалить, будут подчищены и связанные звуковые файлы."
 
-#: editor.cc:3879
+#: editor.cc:4131
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Удалить список"
 
-#: editor.cc:3880
+#: editor.cc:4132
 msgid "Keep Playlist"
 msgstr "Сохранить список"
 
-#: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5832
-#: processor_box.cc:1960 processor_box.cc:1985
+#: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174
+#: engine_dialog.cc:2107 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2221
+#: processor_box.cc:2246
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: editor.cc:4025
+#: editor.cc:4275
 msgid "new playlists"
 msgstr "Создать списки воспроизведения"
 
-#: editor.cc:4041
+#: editor.cc:4291
 msgid "copy playlists"
 msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
 
-#: editor.cc:4056
+#: editor.cc:4306
 msgid "clear playlists"
 msgstr "Очистить списки воспроизведения"
 
-#: editor.cc:4707
+#: editor.cc:5046
 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
 msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1."
 
-#: editor.cc:5513 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238
+#: editor.cc:5901 editor.cc:5932 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410
+#: processor_box.cc:2484
 msgid "Edit..."
 msgstr "Изменить"
 
-#: editor_actions.cc:88
+#: editor.cc:5934 editor_actions.cc:1939
+msgid "Legatize"
+msgstr "Добавить легато"
+
+#: editor.cc:5936 editor_actions.cc:1938
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Квантование..."
+
+#: editor.cc:5938 editor_actions.cc:1941
+msgid "Remove Overlap"
+msgstr "Убрать перекрытие"
+
+#: editor.cc:5940 editor_actions.cc:1940
+msgid "Transform..."
+msgstr "Преобразовать..."
+
+#: editor_actions.cc:92
 msgid "Autoconnect"
 msgstr "Автосоединение"
 
-#: editor_actions.cc:89
+#: editor_actions.cc:93
 msgid "Crossfades"
 msgstr "Кроссфейды"
 
-#: editor_actions.cc:91
+#: editor_actions.cc:95
 msgid "Move Selected Marker"
 msgstr "Переместить выделенный маркер"
 
-#: editor_actions.cc:92
+#: editor_actions.cc:96
 msgid "Select Range Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор диапазона циклов"
 
-#: editor_actions.cc:93
+#: editor_actions.cc:97
 msgid "Select Regions"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор областей"
 
-#: editor_actions.cc:94
+#: editor_actions.cc:98
 msgid "Edit Point"
 msgstr "Точка редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:95
+#: editor_actions.cc:99
 msgid "Fade"
 msgstr "Фейд"
 
-#: editor_actions.cc:96
+#: editor_actions.cc:100
 msgid "Latch"
-msgstr ""
+msgstr "Запирание"
 
-#: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
+#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:46
 msgid "Region"
 msgstr "Область"
 
-#: editor_actions.cc:98
+#: editor_actions.cc:102
 msgid "Layering"
 msgstr "Слои"
 
-#: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
-#: stereo_panner_editor.cc:44
+#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44
 msgid "Position"
 msgstr "Положение"
 
-#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:785 panner_ui.cc:177
-#: panner_ui.cc:586
+#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:156 gain_meter.cc:825 panner_ui.cc:178
+#: panner_ui.cc:635
 msgid "Trim"
 msgstr "Обрезать"
 
-#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
+#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46
 msgid "Gain"
 msgstr "Усиление"
 
-#: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
+#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:561
 msgid "Ranges"
 msgstr "Выделения"
 
-#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1629 session_option_editor.cc:144
-#: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:155
-#: session_option_editor.cc:162
+#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1840 session_option_editor.cc:135
+#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
 msgid "Fades"
 msgstr "Фейды"
 
-#: editor_actions.cc:107
+#: editor_actions.cc:111
 msgid "Link"
 msgstr "Связь"
 
-#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
+#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145
 msgid "Zoom Focus"
 msgstr "Фокус при масштабировании"
 
-#: editor_actions.cc:109
+#: editor_actions.cc:113
 msgid "Locate to Markers"
 msgstr "Перейти к маркерам"
 
-#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
-msgid "Markers"
-msgstr "Маркеры"
-
-#: editor_actions.cc:111
+#: editor_actions.cc:115
 msgid "Meter falloff"
 msgstr "Спад индикатора"
 
-#: editor_actions.cc:112
+#: editor_actions.cc:116
 msgid "Meter hold"
 msgstr "Задержка индикатора"
 
-#: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:233
+#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321
 msgid "MIDI Options"
 msgstr "Параметры MIDI"
 
-#: editor_actions.cc:114
+#: editor_actions.cc:118
 msgid "Misc Options"
 msgstr "Прочие параметры"
 
-#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1330 route_group_dialog.cc:48
-#: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:224
+#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1801 route_group_dialog.cc:54
+#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
 msgid "Monitoring"
-msgstr "��онтроль"
+msgstr "��ониторинг"
 
-#: editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:120
 msgid "Active Mark"
 msgstr "Активный маркер"
 
-#: editor_actions.cc:119
+#: editor_actions.cc:123
 msgid "Primary Clock"
 msgstr "Основной счётчик"
 
-#: editor_actions.cc:120
+#: editor_actions.cc:124
 msgid "Pullup / Pulldown"
-msgstr ""
+msgstr "Вверх/вниз"
 
-#: editor_actions.cc:121
+#: editor_actions.cc:125
 msgid "Region operations"
 msgstr "Действия с областями"
 
-#: editor_actions.cc:123
+#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28
 msgid "Rulers"
 msgstr "Линейки"
 
-#: editor_actions.cc:124
+#: editor_actions.cc:128
 msgid "Views"
 msgstr "Виды"
 
-#: editor_actions.cc:125
+#: editor_actions.cc:129
 msgid "Scroll"
 msgstr "Прокрутка"
 
-#: editor_actions.cc:126
+#: editor_actions.cc:130
 msgid "Secondary Clock"
 msgstr "Дополнительный счётчик"
 
-#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
-msgid "Separate"
-msgstr "Разделить"
-
-#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1908 route_time_axis.cc:214
-#: route_time_axis.cc:2429
-msgid "Solo"
-msgstr "Соло"
-
-#: editor_actions.cc:133
+#: editor_actions.cc:137
 msgid "Subframes"
 msgstr "Подвыборки"
 
-#: editor_actions.cc:136
+#: editor_actions.cc:140
 msgid "Timecode fps"
 msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
 
-#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:443
+#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:575
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
-#: editor_actions.cc:139
+#: editor_actions.cc:143
 msgid "Tools"
 msgstr "Инструменты"
 
-#: editor_actions.cc:140
+#: editor_actions.cc:144
 msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
-#: editor_actions.cc:142
+#: editor_actions.cc:146
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: editor_actions.cc:148
+#: editor_actions.cc:152
 msgid "Break drag or deselect all"
-msgstr ""
+msgstr "Прервать перетаскивания или отменить все"
 
-#: editor_actions.cc:150
+#: editor_actions.cc:157
+msgid "Session|Lock"
+msgstr "Заблокировать"
+
+#: editor_actions.cc:159
 msgid "Show Editor Mixer"
 msgstr "Показывать микшер редактора"
 
-#: editor_actions.cc:151
+#: editor_actions.cc:160
 msgid "Show Editor List"
 msgstr "Показывать список редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:153
+#: editor_actions.cc:162
 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
 msgstr "К следующей границе области"
 
-#: editor_actions.cc:154
+#: editor_actions.cc:163
 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К следующей границе области (без выделения дорожки)"
 
-#: editor_actions.cc:155
+#: editor_actions.cc:164
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
 msgstr "К предыдущей границе области"
 
-#: editor_actions.cc:156
+#: editor_actions.cc:165
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
 
-#: editor_actions.cc:158
+#: editor_actions.cc:167
 msgid "Playhead to Next Region Start"
 msgstr "К началу следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:159
+#: editor_actions.cc:168
 msgid "Playhead to Next Region End"
 msgstr "К концу следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:160
+#: editor_actions.cc:169
 msgid "Playhead to Next Region Sync"
 msgstr "К следующему синхронизатору областей"
 
-#: editor_actions.cc:162
+#: editor_actions.cc:171
 msgid "Playhead to Previous Region Start"
 msgstr "К началу предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:163
+#: editor_actions.cc:172
 msgid "Playhead to Previous Region End"
 msgstr "К концу предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:164
+#: editor_actions.cc:173
 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
 msgstr "К предыдущему синхронизатору областей"
 
-#: editor_actions.cc:166
+#: editor_actions.cc:175
 msgid "To Next Region Boundary"
 msgstr "К следующей границе области"
 
-#: editor_actions.cc:167
+#: editor_actions.cc:176
 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К следующей границе области (без выделения дорожки)"
 
-#: editor_actions.cc:168
+#: editor_actions.cc:177
 msgid "To Previous Region Boundary"
 msgstr "К предыдущей границе области"
 
-#: editor_actions.cc:169
+#: editor_actions.cc:178
 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
 
-#: editor_actions.cc:171
+#: editor_actions.cc:180
 msgid "To Next Region Start"
 msgstr "К началу следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:172
+#: editor_actions.cc:181
 msgid "To Next Region End"
 msgstr "К концу следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:173
+#: editor_actions.cc:182
 msgid "To Next Region Sync"
 msgstr "К следующему синхронизатору области"
 
-#: editor_actions.cc:175
+#: editor_actions.cc:184
 msgid "To Previous Region Start"
 msgstr "К началу предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:176
+#: editor_actions.cc:185
 msgid "To Previous Region End"
 msgstr "К концу предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:177
+#: editor_actions.cc:186
 msgid "To Previous Region Sync"
 msgstr "К предыдущему синхронизатору области"
 
-#: editor_actions.cc:179
+#: editor_actions.cc:188
 msgid "To Range Start"
 msgstr "К началу области"
 
-#: editor_actions.cc:180
+#: editor_actions.cc:189
 msgid "To Range End"
 msgstr "К концу области"
 
-#: editor_actions.cc:182
+#: editor_actions.cc:191
 msgid "Playhead to Range Start"
 msgstr "К началу области"
 
-#: editor_actions.cc:183
+#: editor_actions.cc:192
 msgid "Playhead to Range End"
 msgstr "К концу области"
 
-#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2224
+#: editor_actions.cc:195
+msgid "Select All Tracks"
+msgstr "Выбрать все дорожки"
+
+#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2470
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Снять все выделения"
 
-#: editor_actions.cc:191
+#: editor_actions.cc:204
 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
 msgstr "Выделить всю пересекающуюся область правки"
 
-#: editor_actions.cc:192
+#: editor_actions.cc:205
 msgid "Select All Inside Edit Range"
 msgstr "Выделить всё внутри области правки"
 
-#: editor_actions.cc:194
+#: editor_actions.cc:207
 msgid "Select Edit Range"
 msgstr "Выделить область правки"
 
-#: editor_actions.cc:196
+#: editor_actions.cc:209
 msgid "Select All in Punch Range"
 msgstr "Выделить все в области врезки"
 
-#: editor_actions.cc:197
+#: editor_actions.cc:210
 msgid "Select All in Loop Range"
 msgstr "Выделить всё в закольцованной области"
 
-#: editor_actions.cc:199
+#: editor_actions.cc:212
 msgid "Select Next Track or Bus"
 msgstr "Выбрать следующую дорожку или шину"
 
-#: editor_actions.cc:200
+#: editor_actions.cc:213
 msgid "Select Previous Track or Bus"
 msgstr "Выбрать предыдущую дорожку или шину"
 
-#: editor_actions.cc:202
+#: editor_actions.cc:215
 msgid "Toggle Record Enable"
 msgstr "Переключить готовность к записи"
 
-#: editor_actions.cc:204
+#: editor_actions.cc:217
 msgid "Toggle Solo"
 msgstr "Переключить соло"
 
-#: editor_actions.cc:206
+#: editor_actions.cc:219
 msgid "Toggle Mute"
 msgstr "Переключить приглушение"
 
-#: editor_actions.cc:208
+#: editor_actions.cc:221
 msgid "Toggle Solo Isolate"
 msgstr "Переключить изолирование солирования"
 
-#: editor_actions.cc:213
+#: editor_actions.cc:226
 msgid "Save View %1"
 msgstr "Сохранить вид %1"
 
-#: editor_actions.cc:219
-msgid "Goto View %1"
+#: editor_actions.cc:232
+msgid "Go to View %1"
 msgstr "Перейти к виду %1"
 
-#: editor_actions.cc:225
+#: editor_actions.cc:238
 msgid "Locate to Mark %1"
 msgstr "Перейти к маркеру %1"
 
-#: editor_actions.cc:229
+#: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243
 msgid "Jump to Next Mark"
 msgstr "К следующему маркеру"
 
-#: editor_actions.cc:230
+#: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245
 msgid "Jump to Previous Mark"
 msgstr "К предыдущему маркеру"
 
-#: editor_actions.cc:231
+#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
 msgid "Add Mark from Playhead"
 msgstr "Добавить маркер по указателю"
 
-#: editor_actions.cc:233
+#: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
+msgid "Remove Mark at Playhead"
+msgstr "Удалить маркер воспроизведения"
+
+#: editor_actions.cc:253
 msgid "Nudge Next Later"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг следующего позже"
 
-#: editor_actions.cc:234
+#: editor_actions.cc:254
 msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг следующего раньше"
 
-#: editor_actions.cc:236
+#: editor_actions.cc:256
 msgid "Nudge Playhead Forward"
 msgstr "Толкнуть указатель вперёд"
 
-#: editor_actions.cc:237
+#: editor_actions.cc:257
 msgid "Nudge Playhead Backward"
 msgstr "Толкнуть указатель назад"
 
-#: editor_actions.cc:238
+#: editor_actions.cc:258
 msgid "Playhead To Next Grid"
 msgstr "К следующему делению сетки"
 
-#: editor_actions.cc:239
+#: editor_actions.cc:259
 msgid "Playhead To Previous Grid"
 msgstr "К предыдущему делению сетки"
 
-#: editor_actions.cc:244
-msgid "Zoom to Region"
-msgstr "Масштабировать �� область"
+#: editor_actions.cc:264
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "Масштабировать ��о выделения"
 
-#: editor_actions.cc:245
-msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
-msgstr "Масштабировать в область (в ширину и высоту)"
-
-#: editor_actions.cc:246
+#: editor_actions.cc:265
 msgid "Toggle Zoom State"
 msgstr "Переключить состояния масштаба"
 
-#: editor_actions.cc:248
+#: editor_actions.cc:267
 msgid "Expand Track Height"
 msgstr "Увеличить высоту дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:249
+#: editor_actions.cc:268
 msgid "Shrink Track Height"
 msgstr "Уменьшить высоту дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:251
+#: editor_actions.cc:270
 msgid "Move Selected Tracks Up"
 msgstr "Поднять выбранные дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:253
+#: editor_actions.cc:272
 msgid "Move Selected Tracks Down"
 msgstr "Опустить выбранные дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:256
+#: editor_actions.cc:275
 msgid "Scroll Tracks Up"
 msgstr "Прокрутить дорожки вверх"
 
-#: editor_actions.cc:258
+#: editor_actions.cc:277
 msgid "Scroll Tracks Down"
 msgstr "Прокрутить дорожки вниз"
 
-#: editor_actions.cc:260
+#: editor_actions.cc:279
 msgid "Step Tracks Up"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти на дорожку выше"
 
-#: editor_actions.cc:262
+#: editor_actions.cc:281
 msgid "Step Tracks Down"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти на дорожку ниже"
 
-#: editor_actions.cc:265
+#: editor_actions.cc:284
 msgid "Scroll Backward"
 msgstr "Прокрутить назад"
 
-#: editor_actions.cc:266
+#: editor_actions.cc:285
 msgid "Scroll Forward"
 msgstr "Прокрутить вперёд"
 
-#: editor_actions.cc:267
+#: editor_actions.cc:286
 msgid "Center Playhead"
 msgstr "Указатель по центру"
 
-#: editor_actions.cc:268
+#: editor_actions.cc:287
 msgid "Center Edit Point"
 msgstr "Центрировать точку редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:270
+#: editor_actions.cc:289
 msgid "Playhead Forward"
 msgstr "Указатель вперёд"
 
-#: editor_actions.cc:271
+#: editor_actions.cc:290
 msgid "Playhead Backward"
 msgstr "Указатель назад"
 
-#: editor_actions.cc:273
+#: editor_actions.cc:292
 msgid "Playhead to Active Mark"
 msgstr "Указатель к активному маркеру"
 
-#: editor_actions.cc:274
+#: editor_actions.cc:293
 msgid "Active Mark to Playhead"
-msgstr "Активный маркер к  указателю"
+msgstr "Активный маркер к указателю воспроизведения"
 
-#: editor_actions.cc:276
-msgid "Set Loop from Edit Range"
-msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
-
-#: editor_actions.cc:277
-msgid "Set Punch from Edit Range"
-msgstr "Создать врезку из редактируемого выделения"
+#: editor_actions.cc:295
+msgid "Use Skip Ranges"
+msgstr "Исп. пропуск диапазонов"
 
-#: editor_actions.cc:280
+#: editor_actions.cc:302
 msgid "Play Selected Regions"
 msgstr "Воспроизвести выбранные области"
 
-#: editor_actions.cc:282
+#: editor_actions.cc:304
 msgid "Play from Edit Point and Return"
 msgstr "Воспроизвести от курсора редактора и вернуться"
 
-#: editor_actions.cc:284
+#: editor_actions.cc:306
 msgid "Play Edit Range"
 msgstr "Воспроизвести изменяемое выделение"
 
-#: editor_actions.cc:286
+#: editor_actions.cc:308
 msgid "Playhead to Mouse"
 msgstr "Указатель к курсору мыши"
 
-#: editor_actions.cc:287
+#: editor_actions.cc:309
 msgid "Active Marker to Mouse"
 msgstr "Активный маркер к указателю мыши"
 
-#: editor_actions.cc:294
+#: editor_actions.cc:319
+msgid "Undo Selection Change"
+msgstr "Отменить смену выделения"
+
+#: editor_actions.cc:320
+msgid "Redo Selection Change"
+msgstr "Повторить смену выделения"
+
+#: editor_actions.cc:322
 msgid "Export Audio"
 msgstr "Экспортировать звук"
 
-#: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
+#: editor_actions.cc:323 export_dialog.cc:396
 msgid "Export Range"
 msgstr "Экспортировать область"
 
-#: editor_actions.cc:300
+#: editor_actions.cc:328
 msgid "Separate Using Punch Range"
 msgstr "Разделить по выделению врезки"
 
-#: editor_actions.cc:303
+#: editor_actions.cc:331
 msgid "Separate Using Loop Range"
 msgstr "Разделить по выделению петли"
 
-#: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
+#: editor_actions.cc:334 editor_actions.cc:356
 msgid "Crop"
 msgstr "Обрезать"
 
-#: editor_actions.cc:315
+#: editor_actions.cc:344
+msgid "Fade Range Selection"
+msgstr "Диапазон появления"
+
+#: editor_actions.cc:346
 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Установить темп, считая что диапазон редактирования = такт"
 
-#: editor_actions.cc:317
+#: editor_actions.cc:348
 msgid "Log"
 msgstr "Журнал"
 
-#: editor_actions.cc:320
-msgid "Move Later to Transient"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:353
+msgid "Move to Next Transient"
+msgstr "Перейти к следующей переменной"
 
-#: editor_actions.cc:321
-msgid "Move Earlier to Transient"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:352 editor_actions.cc:354
+msgid "Move to Previous Transient"
+msgstr "Перейти к предыдущей переменной"
 
-#: editor_actions.cc:325
+#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:361
 msgid "Start Range"
 msgstr "Начать выделение"
 
-#: editor_actions.cc:326
+#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:362
 msgid "Finish Range"
 msgstr "Закончить выделение"
 
-#: editor_actions.cc:327
-msgid "Finish Add Range"
-msgstr "Закончить добавку выделения"
-
-#: editor_actions.cc:357
+#: editor_actions.cc:394
 msgid "Follow Playhead"
 msgstr "Следовать за указателем"
 
-#: editor_actions.cc:358
+#: editor_actions.cc:395
 msgid "Remove Last Capture"
 msgstr "Удалить последнюю запись"
 
-#: editor_actions.cc:360
+#: editor_actions.cc:397
 msgid "Stationary Playhead"
 msgstr "Неподвижный указатель"
 
-#: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:399 insert_time_dialog.cc:32
 msgid "Insert Time"
 msgstr "Вставить промежуток времени"
 
-#: editor_actions.cc:365
+#: editor_actions.cc:402
 msgid "Toggle Active"
 msgstr "Переключить активность"
 
-#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1557 editor_markers.cc:877
-#: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1494
-#: route_time_axis.cc:727
+#: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1766 editor_markers.cc:921
+#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1560
+#: route_time_axis.cc:856
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: editor_actions.cc:374
-msgid "Fit Selected Tracks"
-msgstr "��олько выделенные дорожки"
+#: editor_actions.cc:409
+msgid "Fit Selection (Vertical)"
+msgstr "��местить выделение по вертикали"
 
-#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1315
+#: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1371
 msgid "Largest"
 msgstr "Огромная"
 
-#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1316
+#: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1372
 msgid "Larger"
 msgstr "Больше"
 
-#: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1317
+#: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373
 msgid "Large"
 msgstr "Большая"
 
-#: editor_actions.cc:388 time_axis_view.cc:1319
+#: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375
 msgid "Small"
 msgstr "Маленькая"
 
-#: editor_actions.cc:392
+#: editor_actions.cc:427
 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
 msgstr "Воспроизводить выделяемые MIDI-ноты"
 
-#: editor_actions.cc:397
+#: editor_actions.cc:432
 msgid "Zoom Focus Left"
-msgstr "��окус влево"
+msgstr "�лево"
 
-#: editor_actions.cc:398
+#: editor_actions.cc:433
 msgid "Zoom Focus Right"
-msgstr "��окус вправо"
+msgstr "�право"
 
-#: editor_actions.cc:399
+#: editor_actions.cc:434
 msgid "Zoom Focus Center"
-msgstr "��окус по центру"
+msgstr "�о центру"
 
-#: editor_actions.cc:400
+#: editor_actions.cc:435
 msgid "Zoom Focus Playhead"
-msgstr "��окус по указателю"
+msgstr "�о указателю"
 
-#: editor_actions.cc:401
+#: editor_actions.cc:436
 msgid "Zoom Focus Mouse"
-msgstr "��окус по курсору мыши"
+msgstr "�о курсору мыши"
 
-#: editor_actions.cc:402
+#: editor_actions.cc:437
 msgid "Zoom Focus Edit Point"
-msgstr ""
+msgstr "По точке редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:404
+#: editor_actions.cc:439
 msgid "Next Zoom Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий вариант фокуса"
 
-#: editor_actions.cc:410
+#: editor_actions.cc:445
 msgid "Smart Object Mode"
 msgstr "Универсальный режим"
 
-#: editor_actions.cc:413
+#: editor_actions.cc:448
 msgid "Smart"
 msgstr "Универсальный"
 
-#: editor_actions.cc:417
+#: editor_actions.cc:451
 msgid "Object Tool"
 msgstr "Объект"
 
-#: editor_actions.cc:423
+#: editor_actions.cc:456
 msgid "Range Tool"
 msgstr "Выделение"
 
-#: editor_actions.cc:429
+#: editor_actions.cc:461
 msgid "Note Drawing Tool"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:435
-msgid "Gain Tool"
-msgstr "Усиление"
+msgstr "Инструмент рисования нот"
 
-#: editor_actions.cc:441
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Лупа"
-
-#: editor_actions.cc:447
+#: editor_actions.cc:466
 msgid "Audition Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент прослушивания"
 
-#: editor_actions.cc:453
+#: editor_actions.cc:471
 msgid "Time FX Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Растяжение во времени"
 
-#: editor_actions.cc:459
-msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:476
+msgid "Content Tool"
+msgstr "Правка содержимого"
 
-#: editor_actions.cc:461
-msgid "Edit MIDI"
-msgstr "Изменить MIDI"
+#: editor_actions.cc:482
+msgid "Cut Tool"
+msgstr "Инструмент обрезки"
+
+#: editor_actions.cc:488
+msgid "Step Mouse Mode"
+msgstr "Режим шага мыши"
 
-#: editor_actions.cc:472
+#: editor_actions.cc:495
 msgid "Change Edit Point"
 msgstr "Изменить точку редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:473
+#: editor_actions.cc:496
 msgid "Change Edit Point Including Marker"
 msgstr "Изменить точку редактирования, включая маркер"
 
-#: editor_actions.cc:475
-msgid "Splice"
-msgstr "Стыковка"
-
-#: editor_actions.cc:477
-msgid "Slide"
-msgstr "Скольжение"
-
-#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1578 editor_markers.cc:861
-#: location_ui.cc:55
-msgid "Lock"
+#: editor_actions.cc:501
+msgid "EditMode|Lock"
 msgstr "Блок"
 
-#: editor_actions.cc:479
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "��ереключить режим редактирования"
+#: editor_actions.cc:502
+msgid "Cycle Edit Mode"
+msgstr "��иклически менять режим редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:481
+#: editor_actions.cc:504
 msgid "Snap to"
-msgstr "При��ипание"
+msgstr "При��язка"
 
-#: editor_actions.cc:482
+#: editor_actions.cc:505
 msgid "Snap Mode"
-msgstr "Режим при��ипания"
+msgstr "Режим при��язки"
 
-#: editor_actions.cc:489
+#: editor_actions.cc:512
 msgid "Next Snap Mode"
-msgstr "Следующий режим при��ипания"
+msgstr "Следующий режим при��язки"
 
-#: editor_actions.cc:490
+#: editor_actions.cc:513
 msgid "Next Snap Choice"
-msgstr "Следующий выбор при��ипания"
+msgstr "Следующий выбор при��язки"
 
-#: editor_actions.cc:491
+#: editor_actions.cc:514
 msgid "Next Musical Snap Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий вариант привязки (такты, доли)"
 
-#: editor_actions.cc:492
+#: editor_actions.cc:515
 msgid "Previous Snap Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Предыдущий вариант привязки"
 
-#: editor_actions.cc:493
+#: editor_actions.cc:516
 msgid "Previous Musical Snap Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Предыдущий вариант привязки (такты, доли)"
 
-#: editor_actions.cc:498
+#: editor_actions.cc:521
 msgid "Snap to CD Frame"
 msgstr "К выборкам CD"
 
-#: editor_actions.cc:499
+#: editor_actions.cc:522
 msgid "Snap to Timecode Frame"
 msgstr "К кадрам таймкода"
 
-#: editor_actions.cc:500
+#: editor_actions.cc:523
 msgid "Snap to Timecode Seconds"
 msgstr "К секундам таймкода"
 
-#: editor_actions.cc:501
+#: editor_actions.cc:524
 msgid "Snap to Timecode Minutes"
 msgstr "К минутам таймкода"
 
-#: editor_actions.cc:502
+#: editor_actions.cc:525
 msgid "Snap to Seconds"
 msgstr "К секундам"
 
-#: editor_actions.cc:503
+#: editor_actions.cc:526
 msgid "Snap to Minutes"
 msgstr "К минутам"
 
-#: editor_actions.cc:505
+#: editor_actions.cc:528
 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
 msgstr "К 1/28"
 
-#: editor_actions.cc:506
+#: editor_actions.cc:529
 msgid "Snap to Sixty Fourths"
 msgstr "К 1/24"
 
-#: editor_actions.cc:507
+#: editor_actions.cc:530
 msgid "Snap to Thirty Seconds"
 msgstr "К 30 секундам"
 
-#: editor_actions.cc:508
+#: editor_actions.cc:531
 msgid "Snap to Twenty Eighths"
 msgstr "К 1/28"
 
-#: editor_actions.cc:509
+#: editor_actions.cc:532
 msgid "Snap to Twenty Fourths"
 msgstr "К 1/24"
 
-#: editor_actions.cc:510
+#: editor_actions.cc:533
 msgid "Snap to Twentieths"
 msgstr "К 1/20"
 
-#: editor_actions.cc:511
+#: editor_actions.cc:534
 msgid "Snap to Sixteenths"
 msgstr "К 1/16"
 
-#: editor_actions.cc:512
+#: editor_actions.cc:535
 msgid "Snap to Fourteenths"
 msgstr "К 1/14"
 
-#: editor_actions.cc:513
+#: editor_actions.cc:536
 msgid "Snap to Twelfths"
 msgstr "К 1/12"
 
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:537
 msgid "Snap to Tenths"
 msgstr "К 1/10"
 
-#: editor_actions.cc:515
+#: editor_actions.cc:538
 msgid "Snap to Eighths"
 msgstr "К 1/8"
 
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:539
 msgid "Snap to Sevenths"
 msgstr "К 1/7"
 
-#: editor_actions.cc:517
+#: editor_actions.cc:540
 msgid "Snap to Sixths"
 msgstr "К 1/6"
 
-#: editor_actions.cc:518
+#: editor_actions.cc:541
 msgid "Snap to Fifths"
 msgstr "К 1/5"
 
-#: editor_actions.cc:519
+#: editor_actions.cc:542
 msgid "Snap to Quarters"
 msgstr "К 1/4"
 
-#: editor_actions.cc:520
+#: editor_actions.cc:543
 msgid "Snap to Thirds"
 msgstr "К 1/3"
 
-#: editor_actions.cc:521
+#: editor_actions.cc:544
 msgid "Snap to Halves"
 msgstr "К 1/2"
 
-#: editor_actions.cc:523
+#: editor_actions.cc:546
 msgid "Snap to Beat"
 msgstr "К долям"
 
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:547
 msgid "Snap to Bar"
 msgstr "К тактам"
 
-#: editor_actions.cc:525
+#: editor_actions.cc:548
 msgid "Snap to Mark"
 msgstr "К маркерам"
 
-#: editor_actions.cc:526
+#: editor_actions.cc:549
 msgid "Snap to Region Start"
 msgstr "К началам областей"
 
-#: editor_actions.cc:527
+#: editor_actions.cc:550
 msgid "Snap to Region End"
 msgstr "К концам областей"
 
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:551
 msgid "Snap to Region Sync"
 msgstr "К синхронизаторам областей"
 
-#: editor_actions.cc:529
+#: editor_actions.cc:552
 msgid "Snap to Region Boundary"
 msgstr "К границам областей"
 
-#: editor_actions.cc:531
+#: editor_actions.cc:554
 msgid "Show Marker Lines"
 msgstr "Показывать линии маркеров"
 
-#: editor_actions.cc:541
+#: editor_actions.cc:564
 msgid "Loop/Punch"
 msgstr "Петли/Врезки"
 
-#: editor_actions.cc:545
+#: editor_actions.cc:568
 msgid "Min:Sec"
 msgstr "Мин:С"
 
+#: editor_actions.cc:570 editor_actions.cc:573 editor_rulers.cc:271
+msgid "Video Monitor"
+msgstr "Видеомонитор"
+
+#: editor_actions.cc:572 rc_option_editor.cc:2252
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: editor_actions.cc:575
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Всегда сверху"
+
 #: editor_actions.cc:577
+msgid "Frame number"
+msgstr "Номер кадра"
+
+#: editor_actions.cc:578
+msgid "Timecode Background"
+msgstr "Фон тайм-кода"
+
+#: editor_actions.cc:579
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Во весь экран"
+
+#: editor_actions.cc:580
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Уместить в окно"
+
+#: editor_actions.cc:581
+msgid "Original Size"
+msgstr "Исходный размер"
+
+#: editor_actions.cc:638
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортировать"
 
-#: editor_actions.cc:579 region_editor.cc:50
-msgid "Audition"
-msgstr "Контроль"
-
-#: editor_actions.cc:588 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
+#: editor_actions.cc:649 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196
 msgid "Show All"
 msgstr "Показать всё"
 
-#: editor_actions.cc:589
+#: editor_actions.cc:650
 msgid "Show Automatic Regions"
 msgstr "Показать автомат. области"
 
-#: editor_actions.cc:591
+#: editor_actions.cc:652
 msgid "Ascending"
 msgstr "По возрастанию"
 
-#: editor_actions.cc:593
+#: editor_actions.cc:654
 msgid "Descending"
 msgstr "По убыванию"
 
-#: editor_actions.cc:596
+#: editor_actions.cc:657
 msgid "By Region Name"
 msgstr "По имени области"
 
-#: editor_actions.cc:598
+#: editor_actions.cc:659
 msgid "By Region Length"
 msgstr "По длительности области"
 
-#: editor_actions.cc:600
+#: editor_actions.cc:661
 msgid "By Region Position"
 msgstr "По расположению области"
 
-#: editor_actions.cc:602
+#: editor_actions.cc:663
 msgid "By Region Timestamp"
 msgstr "По времени создания области"
 
-#: editor_actions.cc:604
+#: editor_actions.cc:665
 msgid "By Region Start in File"
 msgstr "По началу области в файле"
 
-#: editor_actions.cc:606
+#: editor_actions.cc:667
 msgid "By Region End in File"
 msgstr "По концу области в файле"
 
-#: editor_actions.cc:608
+#: editor_actions.cc:669
 msgid "By Source File Name"
 msgstr "По имени исходного файла"
 
-#: editor_actions.cc:610
+#: editor_actions.cc:671
 msgid "By Source File Length"
 msgstr "По длительности исходного файла"
 
-#: editor_actions.cc:612
+#: editor_actions.cc:673
 msgid "By Source File Creation Date"
 msgstr "По дате создания исходного файла"
 
-#: editor_actions.cc:614
+#: editor_actions.cc:675
 msgid "By Source Filesystem"
 msgstr "По исходной файловой системе"
 
-#: editor_actions.cc:617
+#: editor_actions.cc:678
 msgid "Remove Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление неиспользуемых"
 
-#: editor_actions.cc:621 editor_audio_import.cc:279
-#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:297
+#: editor_actions.cc:682 editor_audio_import.cc:282
+#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
+#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91
 msgid "Import"
 msgstr "Импортировать"
 
-#: editor_actions.cc:624
+#: editor_actions.cc:685
 msgid "Import to Region List..."
 msgstr "Импортировать в список областей…"
 
-#: editor_actions.cc:627 session_import_dialog.cc:43
+#: editor_actions.cc:688 session_import_dialog.cc:44
 msgid "Import From Session"
-msgstr "Импортировать из сеанса"
+msgstr "Импортировать из сессии"
 
-#: editor_actions.cc:630
+#: editor_actions.cc:692
+msgid "Bring all media into session folder"
+msgstr "Занести все медиа в папку сессии"
+
+#: editor_actions.cc:695
 msgid "Show Summary"
 msgstr "Показывать сводку"
 
-#: editor_actions.cc:632
+#: editor_actions.cc:697
 msgid "Show Group Tabs"
 msgstr "Показывать вкладки групп"
 
-#: editor_actions.cc:634
-msgid "Show Measures"
-msgstr "Показывать линии тактов"
+#: editor_actions.cc:699
+msgid "Show Measure Lines"
+msgstr "Показывать линии тактов и долей"
 
-#: editor_actions.cc:638
+#: editor_actions.cc:703
 msgid "Show Logo"
 msgstr "Показать логотип"
 
-#: editor_actions.cc:642
+#: editor_actions.cc:707
 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить активный вход MIDI для редактора выбранных дорожек/шин"
 
-#: editor_actions.cc:665
+#: editor_actions.cc:730
 msgid "Loaded editor bindings from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Загруженный редактор привязки от %1"
 
-#: editor_actions.cc:667
+#: editor_actions.cc:732
 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти редактор привязок в пути поиска %1"
 
-#: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274
-#: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385
-#: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1559
+#: editor_actions.cc:1076 editor_actions.cc:1472 editor_actions.cc:1483
+#: editor_actions.cc:1536 editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1594
+#: editor_actions.cc:1604 editor_regions.cc:1563
 msgid "programming error: %1: %2"
 msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
 
-#: editor_actions.cc:1563
+#: editor_actions.cc:1772
 msgid "Raise"
 msgstr "Поднять"
 
-#: editor_actions.cc:1566
+#: editor_actions.cc:1775
 msgid "Raise to Top"
 msgstr "На самый верх"
 
-#: editor_actions.cc:1569 gtk-custom-ruler.c:132
+#: editor_actions.cc:1778
 msgid "Lower"
 msgstr "Опустить"
 
-#: editor_actions.cc:1572
+#: editor_actions.cc:1781
 msgid "Lower to Bottom"
 msgstr "В самый низ"
 
-#: editor_actions.cc:1575
+#: editor_actions.cc:1784
 msgid "Move to Original Position"
 msgstr "К исходной позиции"
 
-#: editor_actions.cc:1583 editor_markers.cc:868
+#: editor_actions.cc:1789
+msgid "Lock to Video"
+msgstr "Прикрепить к видео"
+
+#: editor_actions.cc:1794 editor_markers.cc:912
 msgid "Glue to Bars and Beats"
-msgstr "Приклеить к тактам и долям"
+msgstr "Прикрепить к тактам и долям"
 
-#: editor_actions.cc:1588
+#: editor_actions.cc:1799
 msgid "Remove Sync"
 msgstr "Удалить синхронизатор"
 
-#: editor_actions.cc:1591 mixer_strip.cc:1895 route_time_axis.cc:215
+#: editor_actions.cc:1802 mixer_strip.cc:2025 monitor_section.cc:272
+#: monitor_section.cc:349 route_time_axis.cc:253 route_time_axis.cc:526
 msgid "Mute"
 msgstr "Молча"
 
-#: editor_actions.cc:1594
+#: editor_actions.cc:1805
 msgid "Normalize..."
 msgstr "Нормировать сигнал..."
 
-#: editor_actions.cc:1597
+#: editor_actions.cc:1808
 msgid "Reverse"
 msgstr "Развернуть"
 
-#: editor_actions.cc:1600
+#: editor_actions.cc:1811
 msgid "Make Mono Regions"
 msgstr "Создать моно-области"
 
-#: editor_actions.cc:1603
+#: editor_actions.cc:1814
 msgid "Boost Gain"
 msgstr "Повысить громкость области"
 
-#: editor_actions.cc:1606
+#: editor_actions.cc:1817
 msgid "Cut Gain"
 msgstr "Понизить громкость области"
 
-#: editor_actions.cc:1609
+#: editor_actions.cc:1820
 msgid "Pitch Shift..."
-msgstr "Смен�� высоты тона…"
+msgstr "Смен��ть высоту тона…"
 
-#: editor_actions.cc:1612
+#: editor_actions.cc:1823
 msgid "Transpose..."
 msgstr "Транспозиция…"
 
-#: editor_actions.cc:1615
+#: editor_actions.cc:1826
 msgid "Opaque"
 msgstr "Непрозрачно"
 
-#: editor_actions.cc:1619 editor_regions.cc:116
+#: editor_actions.cc:1830 editor_regions.cc:117
 msgid "Fade In"
 msgstr "Нарастание"
 
-#: editor_actions.cc:1624 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1835 editor_regions.cc:118
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Затухание"
 
-#: editor_actions.cc:1639
+#: editor_actions.cc:1850
 msgid "Multi-Duplicate..."
 msgstr "Продублировать многократно..."
 
-#: editor_actions.cc:1644
+#: editor_actions.cc:1855
 msgid "Fill Track"
 msgstr "Заполнить дорожку"
 
-#: editor_actions.cc:1648 editor_markers.cc:957
+#: editor_actions.cc:1859 editor_markers.cc:1000
 msgid "Set Loop Range"
 msgstr "Установить область петли"
 
-#: editor_actions.cc:1655
+#: editor_actions.cc:1866
 msgid "Set Punch"
 msgstr "Установить врезку"
 
-#: editor_actions.cc:1659
+#: editor_actions.cc:1870
 msgid "Add Single Range Marker"
 msgstr "Добавить маркер текущей области"
 
-#: editor_actions.cc:1664
+#: editor_actions.cc:1875
 msgid "Add Range Marker Per Region"
 msgstr "Добавить по маркеру на каждую область"
 
-#: editor_actions.cc:1668
+#: editor_actions.cc:1879
 msgid "Snap Position To Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Привязать позицию к сетке"
 
-#: editor_actions.cc:1671
+#: editor_actions.cc:1882
 msgid "Close Gaps"
 msgstr "Закрыть интервалы"
 
-#: editor_actions.cc:1674
+#: editor_actions.cc:1885
 msgid "Rhythm Ferret..."
 msgstr "Ритмический хорёк..."
 
-#: editor_actions.cc:1677
+#: editor_actions.cc:1888
 msgid "Export..."
 msgstr "Экспортировать..."
 
-#: editor_actions.cc:1683
+#: editor_actions.cc:1894
 msgid "Separate Under"
 msgstr "Разделить под"
 
-#: editor_actions.cc:1687
+#: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899
 msgid "Set Fade In Length"
-msgstr "Установить длину фейда нарастания"
+msgstr "Установить длительность нарастания"
 
-#: editor_actions.cc:1688
+#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
 msgid "Set Fade Out Length"
-msgstr "Установить длину фейда затухания"
+msgstr "Установить длительность затухания"
 
-#: editor_actions.cc:1689
+#: editor_actions.cc:1903
 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Установить темп, считая что область = такт"
 
-#: editor_actions.cc:1694
+#: editor_actions.cc:1908
 msgid "Split at Percussion Onsets"
 msgstr "Разделить по атакам перкуссии"
 
-#: editor_actions.cc:1699
+#: editor_actions.cc:1913
 msgid "List Editor..."
 msgstr "Редактор списка событий"
 
-#: editor_actions.cc:1702
+#: editor_actions.cc:1916
 msgid "Properties..."
 msgstr "Свойства..."
 
-#: editor_actions.cc:1706
+#: editor_actions.cc:1920
 msgid "Bounce (with processing)"
 msgstr "Свести (с обработкой)"
 
-#: editor_actions.cc:1707
+#: editor_actions.cc:1921
 msgid "Bounce (without processing)"
 msgstr "Свести (без обработки)"
 
-#: editor_actions.cc:1708
+#: editor_actions.cc:1922
 msgid "Combine"
 msgstr "Объединить"
 
-#: editor_actions.cc:1709
+#: editor_actions.cc:1923
 msgid "Uncombine"
 msgstr "Снять объединение"
 
-#: editor_actions.cc:1711
+#: editor_actions.cc:1925
 msgid "Spectral Analysis..."
 msgstr "Спектральный анализ..."
 
-#: editor_actions.cc:1713
+#: editor_actions.cc:1927
 msgid "Reset Envelope"
 msgstr "Сбросить огибающую"
 
-#: editor_actions.cc:1715
+#: editor_actions.cc:1929
 msgid "Reset Gain"
 msgstr "Сбросить усиление"
 
-#: editor_actions.cc:1720
+#: editor_actions.cc:1934
 msgid "Envelope Active"
 msgstr "Огибающая активна"
 
-#: editor_actions.cc:1724
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Квантование..."
-
-#: editor_actions.cc:1725 editor_actions.cc:1726
+#: editor_actions.cc:1942 editor_actions.cc:1943
 msgid "Insert Patch Change..."
 msgstr "Вставить смену программы..."
 
-#: editor_actions.cc:1727
+#: editor_actions.cc:1944
 msgid "Unlink from other copies"
-msgstr ""
+msgstr "Отсоединить от других копий"
 
-#: editor_actions.cc:1728
+#: editor_actions.cc:1945
 msgid "Strip Silence..."
 msgstr "Вырезать тишину..."
 
-#: editor_actions.cc:1729
+#: editor_actions.cc:1946
 msgid "Set Range Selection"
 msgstr "Создать выделение из области"
 
-#: editor_actions.cc:1731
+#: editor_actions.cc:1948 editor_actions.cc:1949
 msgid "Nudge Later"
 msgstr "Толкнуть вперёд"
 
-#: editor_actions.cc:1732
+#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951
 msgid "Nudge Earlier"
 msgstr "Толкнуть назад"
 
-#: editor_actions.cc:1737
+#: editor_actions.cc:1953
+msgid "Sequence Regions"
+msgstr "Выстроить области встык"
+
+#: editor_actions.cc:1958
 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
 msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата"
 
-#: editor_actions.cc:1744
+#: editor_actions.cc:1965
 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
 msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
 
-#: editor_actions.cc:1748
+#: editor_actions.cc:1969
 msgid "Trim to Loop"
 msgstr "В петлю"
 
-#: editor_actions.cc:1749
+#: editor_actions.cc:1970
 msgid "Trim to Punch"
 msgstr "Во врезку"
 
-#: editor_actions.cc:1751
+#: editor_actions.cc:1972
 msgid "Trim to Previous"
 msgstr "До предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:1752
+#: editor_actions.cc:1973
 msgid "Trim to Next"
 msgstr "До следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:1759
+#: editor_actions.cc:1980
 msgid "Insert Region From Region List"
 msgstr "Вставить область из списка областей"
 
-#: editor_actions.cc:1765
+#: editor_actions.cc:1986
 msgid "Set Sync Position"
 msgstr "Установить синхронизатор области"
 
-#: editor_actions.cc:1766
+#: editor_actions.cc:1987
 msgid "Place Transient"
-msgstr ""
+msgstr "Место переходных"
 
-#: editor_actions.cc:1767
-msgid "Split"
-msgstr "Раз��елить"
+#: editor_actions.cc:1988
+msgid "Split/Separate"
+msgstr "Раз�ить"
 
-#: editor_actions.cc:1768
+#: editor_actions.cc:1989
 msgid "Trim Start at Edit Point"
 msgstr "Начало по курсору редактора"
 
-#: editor_actions.cc:1769
+#: editor_actions.cc:1990
 msgid "Trim End at Edit Point"
 msgstr "Конец по курсору редактора"
 
-#: editor_actions.cc:1774
+#: editor_actions.cc:1995
 msgid "Align Start"
 msgstr "Выровнять начала областей"
 
-#: editor_actions.cc:1781
+#: editor_actions.cc:2002
 msgid "Align Start Relative"
 msgstr "Выровнять относительно начал областей"
 
-#: editor_actions.cc:1785
+#: editor_actions.cc:2006
 msgid "Align End"
 msgstr "Выровнять концы областей"
 
-#: editor_actions.cc:1790
+#: editor_actions.cc:2011
 msgid "Align End Relative"
 msgstr "Выровнять относительно концов областей"
 
-#: editor_actions.cc:1797
+#: editor_actions.cc:2018
 msgid "Align Sync"
 msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей"
 
-#: editor_actions.cc:1804
+#: editor_actions.cc:2025
 msgid "Align Sync Relative"
 msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
 
-#: editor_actions.cc:1808 editor_actions.cc:1811
+#: editor_actions.cc:2029 editor_actions.cc:2032
 msgid "Choose Top..."
 msgstr "Выбрать верхнюю область..."
 
 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
-msgstr ""
-"Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без открытого сеанса."
+msgstr "Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без сессии."
 
 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
 msgid "Add Existing Media"
 msgstr "Добавить существующие данные"
 
-#: editor_audio_import.cc:177
+#: editor_audio_import.cc:175
 msgid ""
 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
 "%1 as a new file, or skip it?"
 msgstr ""
-"В это�� сеансе уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %1 "
+"В это�� сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %1 "
 "как новый файл или пропустить его?"
 
-#: editor_audio_import.cc:179
+#: editor_audio_import.cc:177
 msgid ""
 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
 "%2 as a new source, or skip it?"
 msgstr ""
-"В это�� сеансе уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %2 "
+"В это�� сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %2 "
 "как новый источник или пропустить его?"
 
-#: editor_audio_import.cc:279
+#: editor_audio_import.cc:282 editor_videotimeline.cc:91
 msgid "Cancel Import"
 msgstr "Отменить импорт"
 
-#: editor_audio_import.cc:541
+#: editor_audio_import.cc:559
 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
 msgstr "Редактор: не удаётся открыть файл \"%1\", (%2)"
 
-#: editor_audio_import.cc:549
+#: editor_audio_import.cc:567
 msgid "Cancel entire import"
 msgstr "Отменить весь импорт"
 
-#: editor_audio_import.cc:550
+#: editor_audio_import.cc:568
 msgid "Don't embed it"
 msgstr "Не встраивать"
 
-#: editor_audio_import.cc:551
+#: editor_audio_import.cc:569
 msgid "Embed all without questions"
 msgstr "Встроить без лишних вопросов"
 
-#: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
-#: export_format_dialog.cc:58
+#: editor_audio_import.cc:572 editor_audio_import.cc:598
+#: export_format_dialog.cc:60
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота сэмплирования"
 
-#: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
+#: editor_audio_import.cc:573 editor_audio_import.cc:599
 msgid ""
 "%1\n"
 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
 msgstr ""
 "%1\n"
 "Выбранный звуковой файл имеет частоту сэмплирования,\n"
-"отличную от частоты активно��о сеанса!"
+"отличную от частоты активно�� сессии!"
 
-#: editor_audio_import.cc:580
+#: editor_audio_import.cc:595
 msgid "Embed it anyway"
 msgstr "Всё равно встроить"
 
-#: editor_audio_import.cc:629
-msgid "could not open %1"
-msgstr "не удалось открыть %1"
+#: editor_canvas_events.cc:1306 editor_drag.cc:1381
+msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
+msgstr ""
+"Не удалось создать новую дорожку после области, помещённой в рабочую зону"
 
-#: editor_drag.cc:999
+#: editor_drag.cc:1266
 msgid "fixed time region drag"
-msgstr ""
+msgstr "Фиксированная временная область перетаскивания"
+
+#: editor_drag.cc:2214
+msgid "Ripple drag"
+msgstr "Перетаскивание ряби"
+
+#: editor_drag.cc:2365 midi_region_view.cc:2813
+msgid "resize notes"
+msgstr "Смена размера ноты"
+
+#: editor_drag.cc:2517
+msgid "Video Start:"
+msgstr "Начало видеофайла"
 
-#: editor_drag.cc:2033
+#: editor_drag.cc:2519
+msgid "Diff:"
+msgstr "Разница:"
+
+#: editor_drag.cc:2538
+msgid "Move Video"
+msgstr "Переместить видео"
+
+#: editor_drag.cc:3046
 msgid "copy meter mark"
-msgstr "скопировать маркер счетчика"
+msgstr "Скопировать маркер счетчика"
 
-#: editor_drag.cc:2041
+#: editor_drag.cc:3054
 msgid "move meter mark"
-msgstr "�ереместить маркер счетчика"
+msgstr "�ереместить маркер счетчика"
 
-#: editor_drag.cc:2153
+#: editor_drag.cc:3177
 msgid "copy tempo mark"
-msgstr "скопировать маркер темпа"
+msgstr "Скопировать маркер темпа"
 
-#: editor_drag.cc:2161
+#: editor_drag.cc:3185
 msgid "move tempo mark"
-msgstr "�ереместить маркер темпа"
+msgstr "�ереместить маркер темпа"
 
-#: editor_drag.cc:2377
+#: editor_drag.cc:3412
 msgid "change fade in length"
-msgstr "смена длительности фейда нарастания"
+msgstr "Смена длительности фейда нарастания"
 
-#: editor_drag.cc:2495
+#: editor_drag.cc:3526
 msgid "change fade out length"
-msgstr "смена длительности фейда затухания"
+msgstr "Смена длительности фейда затухания"
 
-#: editor_drag.cc:2850
+#: editor_drag.cc:3880
 msgid "move marker"
-msgstr "смещение маркера"
+msgstr "Смещение маркера"
 
-#: editor_drag.cc:3413
+#: editor_drag.cc:4490
 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции растяжения времени"
 
-#: editor_drag.cc:3843
+#: editor_drag.cc:4947
 msgid "programming_error: %1"
 msgstr "Ошибка в программе: %1"
 
-#: editor_drag.cc:3913 editor_markers.cc:681
-msgid "new range marker"
-msgstr "новый маркер выделения"
+#: editor_drag.cc:5016 editor_drag.cc:5026
+msgid "new skip marker"
+msgstr "Новый маркер пропуска"
+
+#: editor_drag.cc:5017
+msgid "skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: editor_drag.cc:5021 location_ui.cc:56
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: editor_drag.cc:4594
-msgid "rubberband selection"
-msgstr "��рямоугольное выделение"
+#: editor_drag.cc:5022
+msgid "new CD marker"
+msgstr "��овый CD маркер"
 
-#: editor_route_groups.cc:66
-msgid "No Selection = All Tracks?"
-msgstr "Нет выделения = все дорожки"
+#: editor_drag.cc:5027 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1493
+msgid "unnamed"
+msgstr "Безымянный"
+
+#: editor_drag.cc:5309
+msgid "Automation range drag created for invalid region type"
+msgstr ""
+"Перетаскивание области автоматизации предпринято для неправильного типа "
+"области"
 
-#: editor_route_groups.cc:95
+#: editor_route_groups.cc:96
 msgid "Col"
 msgstr "Цвет:"
 
-#: editor_route_groups.cc:95
+#: editor_route_groups.cc:96
 msgid "Group Tab Color"
 msgstr "Цвет вкладки группы"
 
-#: editor_route_groups.cc:96
+#: editor_route_groups.cc:97
 msgid "Name of Group"
 msgstr "Название группы"
 
-#: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
-msgid "V"
-msgstr ""
+#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207
+msgid "Visible|V"
+msgstr "В"
 
-#: editor_route_groups.cc:97
+#: editor_route_groups.cc:98
 msgid "Group is visible?"
 msgstr "Группа видима"
 
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:99
 msgid "On"
 msgstr "Вкл"
 
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:99
 msgid "Group is enabled?"
 msgstr "Группа включена"
 
-#: editor_route_groups.cc:99
-msgid "group|G"
+#: editor_route_groups.cc:100
+msgid "Group|G"
 msgstr "Г"
 
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:100
 msgid "Sharing Gain?"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяется ли усиление"
 
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "relative|Rel"
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "Relative|Rel"
 msgstr "Отн."
 
-#: editor_route_groups.cc:100
+#: editor_route_groups.cc:101
 msgid "Relative Gain Changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Относительны ли изменения в усилении"
 
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "mute|M"
+#: editor_route_groups.cc:102 editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211
+#: mixer_strip.cc:2051 meter_strip.cc:363 route_time_axis.cc:2709
+#: time_axis_view.cc:1190
+msgid "Mute|M"
 msgstr "М"
 
-#: editor_route_groups.cc:101
+#: editor_route_groups.cc:102
 msgid "Sharing Mute?"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяется ли приглушение"
 
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "solo|S"
+#: editor_route_groups.cc:103 editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2061
+#: meter_strip.cc:371 route_time_axis.cc:2706
+msgid "Solo|S"
 msgstr "С"
 
-#: editor_route_groups.cc:102
+#: editor_route_groups.cc:103
 msgid "Sharing Solo?"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяется ли солирование"
 
-#: editor_route_groups.cc:103 mixer_strip.cc:1894
+#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1622 midi_time_axis.cc:1625
+#: midi_time_axis.cc:1628
 msgid "Rec"
 msgstr "Зап"
 
-#: editor_route_groups.cc:103
+#: editor_route_groups.cc:104
 msgid "Sharing Record-enable Status?"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяется ли готовность к записи"
 
-#: editor_route_groups.cc:104
-msgid "monitoring|Mon"
-msgstr ""
+#: editor_route_groups.cc:105
+msgid "Monitoring|Mon"
+msgstr "Мон"
 
-#: editor_route_groups.cc:104
+#: editor_route_groups.cc:105
 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
 msgstr "Разделять способ мониторинга"
 
-#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "selection|Sel"
-msgstr ""
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "Selection|Sel"
+msgstr "Выд."
 
-#: editor_route_groups.cc:105
+#: editor_route_groups.cc:106
 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
 msgstr "Разделять статус выделенности"
 
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "active|A"
+#: editor_route_groups.cc:107 editor_routes.cc:208
+msgid "Active|A"
 msgstr "А"
 
-#: editor_route_groups.cc:106
+#: editor_route_groups.cc:107
 msgid "Sharing Active Status?"
-msgstr ""
-
-#: editor_route_groups.cc:197
-msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
-msgstr ""
-
-#: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
-msgid "unnamed"
-msgstr "безымянный"
-
-#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
-#: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
-#: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
-#: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
-#: editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1224 editor_markers.cc:1275
-#: editor_markers.cc:1319 editor_markers.cc:1345 editor_markers.cc:1522
-#: editor_mouse.cc:2522
+msgstr "Разделяется ли активный статус"
+
+#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:740 editor_markers.cc:827
+#: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048
+#: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116
+#: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205
+#: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312
+#: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576
+#: editor_mouse.cc:2120
 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr "Ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!"
 
-#: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
+#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
 msgid "File Exists!"
 msgstr "Файл уже существует!"
 
-#: editor_export_audio.cc:151
+#: editor_export_audio.cc:153
 msgid "Overwrite Existing File"
 msgstr "Перезапись существующего файла"
 
-#: editor_group_tabs.cc:162
+#: editor_group_tabs.cc:176
 msgid "Fit to Window"
 msgstr "Уместить в окне"
 
-#: editor_markers.cc:130
+#: editor_markers.cc:139
 msgid "start"
 msgstr "Начало"
 
-#: editor_markers.cc:131
+#: editor_markers.cc:140
 msgid "end"
 msgstr "Конец"
 
-#: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
-#: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
+#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2085 editor_ops.cc:2107
+#: editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2193 location_ui.cc:1023
 msgid "add marker"
-msgstr "добавка маркера"
+msgstr "Добавка маркера"
+
+#: editor_markers.cc:689 editor_markers.cc:1456
+msgid "set loop range"
+msgstr "Создать петлю из области"
 
-#: editor_markers.cc:678
+#: editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:1462
+msgid "set punch range"
+msgstr "Создание выделения врезки"
+
+#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055
 msgid "range"
-msgstr "область"
+msgstr "диапазон"
+
+#: editor_markers.cc:725
+msgid "new range marker"
+msgstr "Новый маркер диапазона"
 
-#: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
+#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859
 msgid "remove marker"
-msgstr "удаление маркера"
+msgstr "Удаление маркера"
 
-#: editor_markers.cc:850
+#: editor_markers.cc:894
 msgid "Locate to Here"
 msgstr "Переместить сюда указатель"
 
-#: editor_markers.cc:851
+#: editor_markers.cc:895
 msgid "Play from Here"
 msgstr "Воспроизвести отсюда"
 
-#: editor_markers.cc:852
+#: editor_markers.cc:896
 msgid "Move Mark to Playhead"
 msgstr "Маркер к указателю воспроизведения"
 
-#: editor_markers.cc:856
+#: editor_markers.cc:900
 msgid "Create Range to Next Marker"
 msgstr "Создать выделение до след. маркера"
 
-#: editor_markers.cc:897
-msgid "Locate to Range Mark"
-msgstr "�� маркеру выделения"
+#: editor_markers.cc:941
+msgid "Locate to Marker"
+msgstr "��ерейти к маркеру"
 
-#: editor_markers.cc:898
-msgid "Play from Range Mark"
-msgstr "Воспроизвести от маркера выделения"
+#: editor_markers.cc:942
+msgid "Play from Marker"
+msgstr "Воспроизвести от маркера"
 
-#: editor_markers.cc:902
-msgid "Set Range Mark from Playhead"
-msgstr "Установить маркер ��ыделения ��о указателю"
+#: editor_markers.cc:945
+msgid "Set Marker from Playhead"
+msgstr "Установить маркер по указателю"
 
-#: editor_markers.cc:904
-msgid "Set Range from Range Selection"
-msgstr "��оздать выделение из выделения области"
+#: editor_markers.cc:947
+msgid "Set Range from Selection"
+msgstr "��становить диапазон по выделению"
 
-#: editor_markers.cc:907
-msgid "Zoom to Range"
-msgstr "Масштабировать в выделение"
-
-#: editor_markers.cc:914
+#: editor_markers.cc:957
 msgid "Hide Range"
 msgstr "Скрыть выделение"
 
-#: editor_markers.cc:915
+#: editor_markers.cc:958
 msgid "Rename Range..."
 msgstr "Переименовать область…"
 
-#: editor_markers.cc:919
+#: editor_markers.cc:962
 msgid "Remove Range"
 msgstr "Удалить выделение"
 
-#: editor_markers.cc:926
+#: editor_markers.cc:969
 msgid "Separate Regions in Range"
 msgstr "Разделить области в выделении"
 
-#: editor_markers.cc:929
+#: editor_markers.cc:972
 msgid "Select Range"
 msgstr "Выбрать выделение"
 
-#: editor_markers.cc:958
+#: editor_markers.cc:1001
 msgid "Set Punch Range"
 msgstr "Установить область врезки"
 
-#: editor_markers.cc:1359 editor_ops.cc:1698
+#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2040
 msgid "New Name:"
 msgstr "Новое название:"
 
-#: editor_markers.cc:1362
+#: editor_markers.cc:1410
 msgid "Rename Mark"
 msgstr "Переименовать маркер"
 
-#: editor_markers.cc:1364
+#: editor_markers.cc:1412
 msgid "Rename Range"
 msgstr "Переименовать выделение"
 
-#: editor_markers.cc:1371 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:1764
-#: processor_box.cc:2220 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1477
+#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1996
+#: processor_box.cc:2466 route_time_axis.cc:1096 route_ui.cc:1571
 msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
-#: editor_markers.cc:1384
+#: editor_markers.cc:1432
 msgid "rename marker"
-msgstr "переименование маркера"
-
-#: editor_markers.cc:1407
-msgid "set loop range"
-msgstr "Создать петлю из области"
-
-#: editor_markers.cc:1413
-msgid "set punch range"
-msgstr "создание выделения врезки"
+msgstr "Переименование маркера"
 
 #: editor_mixer.cc:90
 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно редактора"
 
-#: editor_mouse.cc:172
-msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
+#: editor_mouse.cc:1223 editor_mouse.cc:1241 editor_tempodisplay.cc:270
+msgid ""
+"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
+"Ошибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+
+#: editor_mouse.cc:1228 editor_tempodisplay.cc:275
+msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "Ошибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
+
+#: editor_mouse.cc:1246 editor_tempodisplay.cc:375
+msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
+msgstr "Ошибка в программе: маркер размера таковым не является!"
 
-#: editor_mouse.cc:2292 editor_mouse.cc:2317 editor_mouse.cc:2330
+#: editor_mouse.cc:1885 editor_mouse.cc:1910 editor_mouse.cc:1923
 msgid ""
 "programming error: control point canvas item has no control point object "
 "pointer!"
 msgstr ""
-"ошибка в программе: control point canvas item has no control point object "
-"pointer!"
+"ошибка в программе: у контр. точки пункта события нет управления точкой "
+"объектауказатель!"
 
-#: editor_mouse.cc:2460
+#: editor_mouse.cc:2058
 msgid "start point trim"
-msgstr "�брезка начальной точки"
+msgstr "�брезка начальной точки"
 
-#: editor_mouse.cc:2485
+#: editor_mouse.cc:2083
 msgid "End point trim"
-msgstr ""
+msgstr "Конечная точка отделки"
 
-#: editor_mouse.cc:2552
+#: editor_mouse.cc:2135
 msgid "Name for region:"
 msgstr "Название области: "
 
-#: editor_ops.cc:139
+#: editor_ops.cc:165
 msgid "split"
-msgstr "разделение"
+msgstr "Разделение"
 
-#: editor_ops.cc:255
+#: editor_ops.cc:339
 msgid "alter selection"
-msgstr "�зменение выделения"
+msgstr "�зменение выделения"
 
-#: editor_ops.cc:297
+#: editor_ops.cc:381
 msgid "nudge regions forward"
-msgstr "толчок областей вперед"
+msgstr "Толчок областей вперед"
 
-#: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
+#: editor_ops.cc:404 editor_ops.cc:489
 msgid "nudge location forward"
-msgstr "толчок позиции вперед"
+msgstr "Толчок позиции вперед"
 
-#: editor_ops.cc:378
+#: editor_ops.cc:462
 msgid "nudge regions backward"
-msgstr "толчок областей назад"
+msgstr "Толчок областей назад"
 
-#: editor_ops.cc:467
+#: editor_ops.cc:551
 msgid "nudge forward"
-msgstr "толчок вперед"
+msgstr "Толчок вперед"
 
-#: editor_ops.cc:491
+#: editor_ops.cc:575
 msgid "nudge backward"
-msgstr "толчок назад"
+msgstr "Толчок назад"
+
+#: editor_ops.cc:618
+msgid "sequence regions"
+msgstr "выстраивание областей встык"
 
-#: editor_ops.cc:556
+#: editor_ops.cc:694
 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
-msgstr "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
+msgstr "Функция build_region_boundary_cache вызвана с snap_type = %1"
 
-#: editor_ops.cc:1700
+#: editor_ops.cc:2042
 msgid "New Location Marker"
 msgstr "Новый маркер позиции"
 
-#: editor_ops.cc:1787
+#: editor_ops.cc:2164
 msgid "add markers"
-msgstr "�обавка маркера"
+msgstr "�обавка маркера"
 
-#: editor_ops.cc:1893
+#: editor_ops.cc:2274
 msgid "clear markers"
-msgstr "�чистка маркеров"
+msgstr "�чистка маркеров"
 
-#: editor_ops.cc:1906
+#: editor_ops.cc:2289
 msgid "clear ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Очистка диапазонов"
 
-#: editor_ops.cc:1928
+#: editor_ops.cc:2305
 msgid "clear locations"
-msgstr "очистка позиций"
-
-#: editor_ops.cc:1999
-msgid "insert dragged region"
-msgstr "вставка перетащенной области"
+msgstr "Очистка позиций"
 
-#: editor_ops.cc:2077
+#: editor_ops.cc:2368
 msgid "insert region"
-msgstr "�ставка области"
+msgstr "�ставка области"
 
-#: editor_ops.cc:2260
+#: editor_ops.cc:2559
 msgid "raise regions"
-msgstr "�однятие областей"
+msgstr "�однятие областей"
 
-#: editor_ops.cc:2262
+#: editor_ops.cc:2561
 msgid "raise region"
-msgstr "�однятие области"
+msgstr "�однятие области"
 
-#: editor_ops.cc:2268
+#: editor_ops.cc:2567
 msgid "raise regions to top"
-msgstr "�однятие областей наверх"
+msgstr "�однятие областей наверх"
 
-#: editor_ops.cc:2270
+#: editor_ops.cc:2569
 msgid "raise region to top"
-msgstr "�однятие области наверх"
+msgstr "�однятие области наверх"
 
-#: editor_ops.cc:2276
+#: editor_ops.cc:2575
 msgid "lower regions"
-msgstr "�пускание областей"
+msgstr "�пускание областей"
 
-#: editor_ops.cc:2278 editor_ops.cc:2286
+#: editor_ops.cc:2577 editor_ops.cc:2585
 msgid "lower region"
-msgstr "�пускание области"
+msgstr "�пускание области"
 
-#: editor_ops.cc:2284
+#: editor_ops.cc:2583
 msgid "lower regions to bottom"
-msgstr "�пускание областей вниз"
+msgstr "�пускание областей вниз"
 
-#: editor_ops.cc:2369
+#: editor_ops.cc:2668
 msgid "Rename Region"
 msgstr "Переименовать область..."
 
-#: editor_ops.cc:2371 processor_box.cc:1762 route_ui.cc:1475
+#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1994 route_ui.cc:1569
 msgid "New name:"
 msgstr "Новое название:"
 
-#: editor_ops.cc:2682
+#: editor_ops.cc:2987
 msgid "separate"
-msgstr "отделение"
+msgstr "разделение"
 
-#: editor_ops.cc:2795
+#: editor_ops.cc:3099
 msgid "separate region under"
-msgstr ""
+msgstr "разделение области под курсором"
 
-#: editor_ops.cc:2916
+#: editor_ops.cc:3220
 msgid "trim to selection"
-msgstr "�брезание по выделению"
+msgstr "�брезание по выделению"
 
-#: editor_ops.cc:3052
+#: editor_ops.cc:3356
 msgid "set sync point"
-msgstr "установка точки синхронизации"
+msgstr "Установка точки синхронизации"
 
-#: editor_ops.cc:3076
+#: editor_ops.cc:3380
 msgid "remove region sync"
-msgstr "удаление синхронизатора области"
+msgstr "Удаление синхронизатора области"
 
-#: editor_ops.cc:3098
+#: editor_ops.cc:3402
 msgid "move regions to original position"
-msgstr "�еремещение областей в исходную позицию"
+msgstr "�еремещение областей в исходную позицию"
 
-#: editor_ops.cc:3100
+#: editor_ops.cc:3404
 msgid "move region to original position"
-msgstr "�еремещение области в исходную позицию"
+msgstr "�еремещение области в исходную позицию"
 
-#: editor_ops.cc:3121
+#: editor_ops.cc:3425
 msgid "align selection"
-msgstr "�ыравнивание выделения"
+msgstr "�ыравнивание выделения"
 
-#: editor_ops.cc:3195
+#: editor_ops.cc:3499
 msgid "align selection (relative)"
-msgstr "�ыравнивание выделения (относительное)"
+msgstr "�ыравнивание выделения (относительное)"
 
-#: editor_ops.cc:3229
+#: editor_ops.cc:3533
 msgid "align region"
-msgstr "�ыравнивание области"
+msgstr "�ыравнивание области"
 
-#: editor_ops.cc:3280
+#: editor_ops.cc:3584
 msgid "trim front"
-msgstr "�брезка впереди"
+msgstr "�брезка впереди"
 
-#: editor_ops.cc:3280
+#: editor_ops.cc:3584
 msgid "trim back"
-msgstr "�брезка сзади"
+msgstr "�брезка сзади"
 
-#: editor_ops.cc:3310
+#: editor_ops.cc:3614
 msgid "trim to loop"
-msgstr "�брезка в петлю"
+msgstr "�брезка в петлю"
 
-#: editor_ops.cc:3320
+#: editor_ops.cc:3624
 msgid "trim to punch"
-msgstr "�брезка во врезку"
+msgstr "�брезка во врезку"
 
-#: editor_ops.cc:3382
+#: editor_ops.cc:3686
 msgid "trim to region"
-msgstr "�брезка в область"
+msgstr "�брезка в область"
 
-#: editor_ops.cc:3492
+#: editor_ops.cc:3794
 msgid ""
 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
 "before reaching the outputs.\n"
 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
 "input or vice versa."
 msgstr ""
+"Эта дорожка/шина не могут быть заморожены, потому что сигнал добавлен, либо "
+"каналы утеряны до достижения выходов.\n"
+"Это, как правило, вызвано плагинами, которые генерируют выходной "
+"стереосигнал из моновхода или наоборот."
 
-#: editor_ops.cc:3495
+#: editor_ops.cc:3797
 msgid "Cannot freeze"
 msgstr "Невозможно заморозить"
 
-#: editor_ops.cc:3501
+#: editor_ops.cc:3803
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "\n"
@@ -4796,77 +5313,85 @@ msgid ""
 "\n"
 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"У этой дорожки по крайней мере один посыл/вставка/возврат в рамках "
+"прохождения сигнала.\n"
+"\n"
+"Замораживание будет только обрабатывать сигнал как первый посыл/вставку/"
+"возврат."
 
-#: editor_ops.cc:3505
+#: editor_ops.cc:3807
 msgid "Freeze anyway"
 msgstr "Всё равно заморозить"
 
-#: editor_ops.cc:3506
+#: editor_ops.cc:3808
 msgid "Don't freeze"
 msgstr "Не замораживать"
 
-#: editor_ops.cc:3507
+#: editor_ops.cc:3809
 msgid "Freeze Limits"
 msgstr "Пределы заморозки"
 
-#: editor_ops.cc:3522
+#: editor_ops.cc:3824
 msgid "Cancel Freeze"
 msgstr "Отменить замораживание"
 
-#: editor_ops.cc:3553
+#: editor_ops.cc:3854
 msgid ""
 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
-"cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
+"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
 "than this track has inputs.\n"
 "\n"
 "You can do this without processing, which is a different operation."
 msgstr ""
+"Вы не можете выполнить эту операцию, потому что из-за обработки сигнала одна "
+"или более дорожек окажутся с областью, где каналов больше, чем у этой "
+"дорожки входов.\n"
+"\n"
+"Вы можете сделать это без обработки, и это уже другая операция."
 
-#: editor_ops.cc:3557
+#: editor_ops.cc:3858
 msgid "Cannot bounce"
 msgstr "Невозможно выполнить сведение"
 
-#: editor_ops.cc:3568
+#: editor_ops.cc:3869
 msgid "bounce range"
-msgstr "сведение области"
+msgstr "Сведение области"
 
-#: editor_ops.cc:3678
+#: editor_ops.cc:3971
 msgid "delete"
-msgstr "удаление"
+msgstr "Удаление"
 
-#: editor_ops.cc:3681
+#: editor_ops.cc:3974
 msgid "cut"
-msgstr "�ырезать"
+msgstr "�ырезать"
 
-#: editor_ops.cc:3684
+#: editor_ops.cc:3977
 msgid "copy"
-msgstr "�опировать"
+msgstr "�опировать"
 
-#: editor_ops.cc:3687
+#: editor_ops.cc:3980
 msgid "clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: editor_ops.cc:3785
-msgid " objects"
-msgstr " объекты"
+#: editor_ops.cc:4028
+msgid "objects"
+msgstr "объекты"
 
-#: editor_ops.cc:3815
-msgid " range"
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
+#: editor_ops.cc:4238 editor_ops.cc:4270
 msgid "remove region"
-msgstr "удаление области"
+msgstr "Удаление области"
 
-#: editor_ops.cc:4391
+#: editor_ops.cc:4719
 msgid "duplicate selection"
-msgstr "�ублирование выделения"
+msgstr "�ублирование выделения"
 
-#: editor_ops.cc:4469
+#: editor_ops.cc:4803
 msgid "nudge track"
-msgstr "смещение дорожки"
+msgstr "Смещение дорожки"
 
-#: editor_ops.cc:4506
+#: editor_ops.cc:4840
 msgid ""
 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -4874,128 +5399,136 @@ msgstr ""
 "Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
 "(отмена операции невозможна)"
 
-#: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6488 editor_regions.cc:460
-#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1419
+#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6845 editor_regions.cc:462
+#: editor_snapshots.cc:159
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Нет"
 
-#: editor_ops.cc:4510
+#: editor_ops.cc:4844
 msgid "Yes, destroy it."
 msgstr "Да"
 
-#: editor_ops.cc:4512
+#: editor_ops.cc:4846
 msgid "Destroy last capture"
-msgstr ""
+msgstr "Уничтожение последней записи"
 
-#: editor_ops.cc:4573
+#: editor_ops.cc:4906
 msgid "normalize"
-msgstr "�ормализация"
+msgstr "�ормализация"
 
-#: editor_ops.cc:4668
+#: editor_ops.cc:5000
 msgid "reverse regions"
-msgstr "разворот областей"
+msgstr "Разворот областей"
 
-#: editor_ops.cc:4702
+#: editor_ops.cc:5034
 msgid "strip silence"
-msgstr "удаление тишины"
+msgstr "Удаление тишины"
 
-#: editor_ops.cc:4763
+#: editor_ops.cc:5091
 msgid "Fork Region(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ответвление областей"
 
-#: editor_ops.cc:4963
+#: editor_ops.cc:5112
+msgid "Could not unlink %1"
+msgstr "Не удалось отсоединить %1"
+
+#: editor_ops.cc:5326
 msgid "reset region gain"
-msgstr "сброс усиления области"
+msgstr "Сброс усиления области"
 
-#: editor_ops.cc:5016
+#: editor_ops.cc:5379
 msgid "region gain envelope active"
-msgstr "�гибающая области активна"
+msgstr "�гибающая области активна"
 
-#: editor_ops.cc:5043
+#: editor_ops.cc:5406
 msgid "toggle region lock"
-msgstr "переключение блокировки области"
+msgstr "Переключение блокировки области"
+
+#: editor_ops.cc:5430
+msgid "Toggle Video Lock"
+msgstr "Переключить видеоблокировку"
 
-#: editor_ops.cc:5067
+#: editor_ops.cc:5454
 msgid "region lock style"
-msgstr "способ блокировки области"
+msgstr "Способ блокировки области"
 
-#: editor_ops.cc:5092
+#: editor_ops.cc:5479
 msgid "change region opacity"
-msgstr "смена прозрачности области"
+msgstr "Смена прозрачности области"
 
-#: editor_ops.cc:5207
+#: editor_ops.cc:5572
+msgid "fade range"
+msgstr "Диапазон фейда"
+
+#: editor_ops.cc:5610
 msgid "set fade in length"
-msgstr "установка длины фейда нарастания"
+msgstr "Установка длины фейда нарастания"
 
-#: editor_ops.cc:5214
+#: editor_ops.cc:5617
 msgid "set fade out length"
-msgstr "установка длины фейда затухания"
+msgstr "Установка длины фейда затухания"
 
-#: editor_ops.cc:5259
+#: editor_ops.cc:5662
 msgid "set fade in shape"
-msgstr "установка формы фейда нарастания"
+msgstr "Установка формы фейда нарастания"
 
-#: editor_ops.cc:5290
+#: editor_ops.cc:5693
 msgid "set fade out shape"
-msgstr "установка формы фейда затухания"
+msgstr "Установка формы фейда затухания"
 
-#: editor_ops.cc:5320
+#: editor_ops.cc:5723
 msgid "set fade in active"
-msgstr "установка активности фейда нарастания"
+msgstr "Установка активности фейда нарастания"
 
-#: editor_ops.cc:5349
+#: editor_ops.cc:5752
 msgid "set fade out active"
-msgstr "установка активности фейда затухания"
+msgstr "Установка активности фейда затухания"
 
-#: editor_ops.cc:5614
+#: editor_ops.cc:5994
 msgid "set loop range from selection"
-msgstr "установка петли из выделения"
-
-#: editor_ops.cc:5636
-msgid "set loop range from edit range"
-msgstr "петля из редактируемого выделения"
+msgstr "Установка петли из выделения"
 
-#: editor_ops.cc:5665
+#: editor_ops.cc:6008
 msgid "set loop range from region"
-msgstr "установка петли из области"
+msgstr "Установка петли из области"
 
-#: editor_ops.cc:5683
+#: editor_ops.cc:6027
 msgid "set punch range from selection"
-msgstr "установка врезки из выделения"
+msgstr "Установка врезки из выделения"
 
-#: editor_ops.cc:5700
-msgid "set punch range from edit range"
-msgstr "��резка из редактируемого выделения"
+#: editor_ops.cc:6041
+msgid "set session start/end from selection"
+msgstr "��становка начала/конца сессии из выделения"
 
-#: editor_ops.cc:5724
+#: editor_ops.cc:6066
 msgid "set punch range from region"
-msgstr "установка врезки из области"
+msgstr "Установка врезки из области"
 
-#: editor_ops.cc:5833
+#: editor_ops.cc:6175
 msgid "Add new marker"
 msgstr "Создать маркер"
 
-#: editor_ops.cc:5834
+#: editor_ops.cc:6176
 msgid "Set global tempo"
 msgstr "Установить общий темп"
 
-#: editor_ops.cc:5837
+#: editor_ops.cc:6179
 msgid "Define one bar"
 msgstr "Определение такта"
 
-#: editor_ops.cc:5838
+#: editor_ops.cc:6180
 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
 msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить новый маркер темпа?"
 
-#: editor_ops.cc:5864
+#: editor_ops.cc:6206
 msgid "set tempo from region"
-msgstr "установка темпа из области"
+msgstr "Установка темпа из области"
 
-#: editor_ops.cc:5894
+#: editor_ops.cc:6236
 msgid "split regions"
-msgstr "разделение выделений"
+msgstr "Разделение выделений"
 
-#: editor_ops.cc:5936
+#: editor_ops.cc:6278
 msgid ""
 "You are about to split\n"
 "%1\n"
@@ -5007,11 +5540,11 @@ msgstr ""
 "на %2 частей.\n"
 "Это может занять много времени."
 
-#: editor_ops.cc:5943
+#: editor_ops.cc:6285
 msgid "Call for the Ferret!"
-msgstr "Вызвать хорька!"
+msgstr "(?)Призвать Ферре!"
 
-#: editor_ops.cc:5944
+#: editor_ops.cc:6286
 msgid ""
 "Press OK to continue with this split operation\n"
 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
@@ -5019,52 +5552,52 @@ msgstr ""
 "Нажмите OK для выполнения разделения\n"
 "или попросите Хорька скорректировать анализ."
 
-#: editor_ops.cc:5946
+#: editor_ops.cc:6288
 msgid "Press OK to continue with this split operation"
 msgstr "Нажмите OK для выполнения разделения"
 
-#: editor_ops.cc:5949
+#: editor_ops.cc:6291
 msgid "Excessive split?"
 msgstr "Массовое разделение?"
 
-#: editor_ops.cc:6101
+#: editor_ops.cc:6443
 msgid "place transient"
-msgstr ""
+msgstr "Разместить переходные"
 
-#: editor_ops.cc:6136
+#: editor_ops.cc:6478
 msgid "snap regions to grid"
-msgstr ""
+msgstr "привязка областей к сетке"
 
-#: editor_ops.cc:6175
+#: editor_ops.cc:6517
 msgid "Close Region Gaps"
 msgstr "Закрытие интервалов между областями"
 
-#: editor_ops.cc:6180
+#: editor_ops.cc:6522
 msgid "Crossfade length"
 msgstr "Длительность кроссфейда"
 
-#: editor_ops.cc:6189 editor_ops.cc:6200 rhythm_ferret.cc:101
-#: session_option_editor.cc:152
+#: editor_ops.cc:6531 editor_ops.cc:6542 rhythm_ferret.cc:119
+#: session_option_editor.cc:141
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
-#: editor_ops.cc:6191
+#: editor_ops.cc:6533
 msgid "Pull-back length"
-msgstr ""
+msgstr "Растяжка длины назад"
 
-#: editor_ops.cc:6204
+#: editor_ops.cc:6546
 msgid "Ok"
 msgstr "ОК"
 
-#: editor_ops.cc:6219
+#: editor_ops.cc:6561
 msgid "close region gaps"
-msgstr ""
+msgstr "устранение пробелов области"
 
-#: editor_ops.cc:6437 route_ui.cc:1393
+#: editor_ops.cc:6803
 msgid "That would be bad news ...."
-msgstr ""
+msgstr "Это было бы плохой новостью..."
 
-#: editor_ops.cc:6442 route_ui.cc:1398
+#: editor_ops.cc:6808
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
@@ -5073,24 +5606,28 @@ msgid ""
 "edit your ardour.rc file to set the\n"
 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
 msgstr ""
+"Удаление мастер-шины или шины мониторинга — настолько\n"
+"чудовищная идея, что %1 вам этого не позволит.\n"
+"\n"
+"Если вы действительно хотите иметь возможность делать\n"
+"подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
+"\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
 
-#: editor_ops.cc:6459
-msgid "tracks"
-msgstr "дорожек"
-
-#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1759
+#: editor_ops.cc:6824 route_ui.cc:1935
 msgid "track"
-msgstr "дорожка"
+msgid_plural "tracks"
+msgstr[0] "дорожка"
+msgstr[1] "дорожки"
+msgstr[2] "дорожек"
 
-#: editor_ops.cc:6465
-msgid "busses"
-msgstr "шин"
-
-#: editor_ops.cc:6467 route_ui.cc:1759
+#: editor_ops.cc:6825 route_ui.cc:1935
 msgid "bus"
-msgstr "шина"
+msgid_plural "busses"
+msgstr[0] "шина"
+msgstr[1] "шины"
+msgstr[2] "шин"
 
-#: editor_ops.cc:6472
+#: editor_ops.cc:6829
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5100,9 +5637,9 @@ msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить %1 %2 и %3 %4?\n"
 "(Возможна потеря связанных с %2 списков воспроизведения)\n"
 "\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
+"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
-#: editor_ops.cc:6477
+#: editor_ops.cc:6834
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5112,134 +5649,144 @@ msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить %1 %2?\n"
 "(Возможна потеря связанных с %2 списков воспроизведения)\n"
 "\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
+"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
-#: editor_ops.cc:6483
+#: editor_ops.cc:6840
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "\n"
-"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
 msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить %1 %2?\n"
 "\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
+"Это действие не может быть отменено и файл сессии будут перезаписан"
 
-#: editor_ops.cc:6490
+#: editor_ops.cc:6847
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Да, удалить их."
 
-#: editor_ops.cc:6492 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1420
+#: editor_ops.cc:6849 editor_snapshots.cc:160
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Да, удалить"
 
-#: editor_ops.cc:6497 editor_ops.cc:6499
+#: editor_ops.cc:6854 editor_ops.cc:6856
 msgid "Remove %1"
 msgstr "Удалить %1"
 
-#: editor_ops.cc:6558
+#: editor_ops.cc:6919
 msgid "insert time"
-msgstr "�ставка времени"
+msgstr "�ставка времени"
 
-#: editor_ops.cc:6715
+#: editor_ops.cc:7083
 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
 msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
 
-#: editor_ops.cc:6815
+#: editor_ops.cc:7144
+msgid "Sel"
+msgstr "Выб."
+
+#: editor_ops.cc:7183
 #, c-format
 msgid "Saved view %u"
 msgstr "Сохраненный вид %u"
 
-#: editor_ops.cc:6840
+#: editor_ops.cc:7208
 msgid "mute regions"
-msgstr "�риглушение областей"
+msgstr "�риглушение областей"
 
-#: editor_ops.cc:6842
+#: editor_ops.cc:7210
 msgid "mute region"
-msgstr "�риглушение области"
+msgstr "�риглушение области"
 
-#: editor_ops.cc:6879
+#: editor_ops.cc:7247
 msgid "combine regions"
-msgstr "�бъединение областей"
+msgstr "�бъединение областей"
 
-#: editor_ops.cc:6917
+#: editor_ops.cc:7285
 msgid "uncombine regions"
-msgstr "разъединение областей"
+msgstr "Разъединение областей"
 
-#: editor_regions.cc:111
-msgid "Region name, with number of channels in []'s"
-msgstr ""
+#: editor_ops.cc:7322
+msgid "%1: Locked"
+msgstr "%1: заблокировано"
+
+#: editor_ops.cc:7329
+msgid "Click to unlock"
+msgstr "Снять замок"
+
+#: editor_ops.cc:7383
+msgid "Moving embedded files into session folder"
+msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке сессии"
 
 #: editor_regions.cc:112
+msgid "Region name, with number of channels in []'s"
+msgstr "Название региона с числом каналов в []'с"
+
+#: editor_regions.cc:113
 msgid "Position of start of region"
 msgstr "Положение начала области"
 
-#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
+#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:851 time_info_box.cc:101
 msgid "End"
 msgstr "Конец"
 
-#: editor_regions.cc:113
+#: editor_regions.cc:114
 msgid "Position of end of region"
 msgstr "Положение конца области"
 
-#: editor_regions.cc:114
+#: editor_regions.cc:115
 msgid "Length of the region"
 msgstr "Длительность области"
 
-#: editor_regions.cc:115
-msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
-msgstr ""
-
 #: editor_regions.cc:116
-msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr ""
+msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
+msgstr "Положение точки области синхронизации относительно начала региона"
 
 #: editor_regions.cc:117
-msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
-msgstr ""
-
-#: editor_regions.cc:118 mono_panner.cc:179 stereo_panner.cc:217
-#: stereo_panner.cc:240
-msgid "L"
-msgstr "L"
+msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
+msgstr "Длина области нарастания (единицы: второй счётчик), (), если отключен"
 
 #: editor_regions.cc:118
-msgid "Region position locked?"
-msgstr "��озиция области заблокирована?"
+msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
+msgstr "��лина области затухания (единицы: второй счётчик), (), если отключены"
 
 #: editor_regions.cc:119
-msgid "G"
-msgstr ""
+msgid "Lock|L"
+msgstr "Б"
 
 #: editor_regions.cc:119
-msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
-msgstr ""
+msgid "Region position locked?"
+msgstr "Позиция области заблокирована?"
 
-#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:753
-#: mixer_strip.cc:1924 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
-msgid "M"
-msgstr "В"
+#: editor_regions.cc:120
+msgid "Gain|G"
+msgstr "У"
 
 #: editor_regions.cc:120
+msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
+msgstr "Приклеить позицию региона к времени Бар|Бит?"
+
+#: editor_regions.cc:121
 msgid "Region muted?"
 msgstr "Область приглушена?"
 
-#: editor_regions.cc:121
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: editor_regions.cc:122
+msgid "Opaque|O"
+msgstr "Н"
 
-#: editor_regions.cc:121
+#: editor_regions.cc:122
 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачность региона (блоки регионов под ним слышимы)?"
 
-#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
+#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
 msgid "Hidden"
 msgstr "Скрытый"
 
-#: editor_regions.cc:389
+#: editor_regions.cc:391
 msgid "(MISSING) "
-msgstr ""
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
 
-#: editor_regions.cc:457
+#: editor_regions.cc:459
 msgid ""
 "Do you really want to remove unused regions?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -5247,278 +5794,211 @@ msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить неиспользуемые области?\n"
 "Отменить это действие будет невозможно."
 
-#: editor_regions.cc:461
+#: editor_regions.cc:463
 msgid "Yes, remove."
 msgstr "Да, удалить"
 
-#: editor_regions.cc:463
+#: editor_regions.cc:465
 msgid "Remove unused regions"
 msgstr "Удалить неиспользуемые области"
 
-#: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
+#: editor_regions.cc:818 editor_regions.cc:832 editor_regions.cc:846
 msgid "Mult."
-msgstr ""
+msgstr "Неск."
 
-#: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
-#: time_info_box.cc:91
+#: editor_regions.cc:849 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
 msgid "Start"
 msgstr "Начало"
 
-#: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
+#: editor_regions.cc:867 editor_regions.cc:883
 msgid "Multiple"
 msgstr "Несколько"
 
-#: editor_regions.cc:950
+#: editor_regions.cc:952
 msgid "MISSING "
-msgstr ""
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
 
-#: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:182
 msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "СС"
 
-#: editor_routes.cc:202
+#: editor_routes.cc:206
 msgid "Track/Bus Name"
 msgstr "Название дорожи/шины"
 
-#: editor_routes.cc:203
+#: editor_routes.cc:207
 msgid "Track/Bus visible ?"
 msgstr "Дорожка или шина видима?"
 
-#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1941 route_time_axis.cc:2419
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: editor_routes.cc:204
+#: editor_routes.cc:208
 msgid "Track/Bus active ?"
 msgstr "Дорожка или шина активна?"
 
-#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1925
-msgid "I"
-msgstr "ВХ"
+#: editor_routes.cc:209
+msgid "MidiInput|I"
+msgstr "Вх"
 
-#: editor_routes.cc:205
+#: editor_routes.cc:209
 msgid "MIDI input enabled"
 msgstr "Вход MIDI включен"
 
-#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1923 mono_panner.cc:198
-#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
-msgid "R"
-msgstr ""
+#: editor_routes.cc:210
+msgid "Rec|R"
+msgstr "З"
 
-#: editor_routes.cc:206
+#: editor_routes.cc:210
 msgid "Record enabled"
 msgstr "Готовность к записи"
 
-#: editor_routes.cc:207
+#: editor_routes.cc:211
 msgid "Muted"
-msgstr ""
-
-#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1937
-msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "Пригл."
 
-#: editor_routes.cc:208
+#: editor_routes.cc:212
 msgid "Soloed"
-msgstr "..."
+msgstr "Солир."
 
-#: editor_routes.cc:209
-msgid "SI"
-msgstr ""
+#: editor_routes.cc:213
+msgid "SoloIso|SI"
+msgstr "ИС"
 
-#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1743
+#: editor_routes.cc:213
 msgid "Solo Isolated"
 msgstr "Изолирование соло"
 
-#: editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:214
+msgid "SoloLock|SS"
+msgstr "БС"
+
+#: editor_routes.cc:214
 msgid "Solo Safe (Locked)"
-msgstr ""
+msgstr "Сохр. соло (закрыт)"
 
-#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
+#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1197
 msgid "Hide All"
 msgstr "Скрыть всё"
 
-#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
+#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1198
 msgid "Show All Audio Tracks"
 msgstr "Показать все звуковые дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
+#: editor_routes.cc:479 mixer_ui.cc:1199
 msgid "Hide All Audio Tracks"
 msgstr "Скрыть все звуковые дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
+#: editor_routes.cc:480 mixer_ui.cc:1200
 msgid "Show All Audio Busses"
 msgstr "Показать все звуковые шины"
 
-#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
+#: editor_routes.cc:481 mixer_ui.cc:1201
 msgid "Hide All Audio Busses"
 msgstr "Скрыть все звуковые шины"
 
-#: editor_routes.cc:476
+#: editor_routes.cc:482
 msgid "Show All Midi Tracks"
 msgstr "Показать все MIDI-дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:477
+#: editor_routes.cc:483
 msgid "Hide All Midi Tracks"
 msgstr "Скрыть все MIDI-дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:478
+#: editor_routes.cc:484
 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать дорожки с областями под указателем воспроизведения"
 
-#: editor_rulers.cc:339
+#: editor_rulers.cc:211
 msgid "New location marker"
 msgstr "Создать маркер позиции"
 
-#: editor_rulers.cc:340
+#: editor_rulers.cc:212
 msgid "Clear all locations"
 msgstr "Стереть все маркеры позиций"
 
-#: editor_rulers.cc:341
+#: editor_rulers.cc:213
 msgid "Unhide locations"
 msgstr "Раскрыть позиции"
 
-#: editor_rulers.cc:345
+#: editor_rulers.cc:217
 msgid "New range"
-msgstr "Создать маркеры ��ыделения"
+msgstr "Создать маркеры ��иапазона"
 
-#: editor_rulers.cc:346
+#: editor_rulers.cc:218
 msgid "Clear all ranges"
 msgstr "Стереть все маркеры выделения"
 
-#: editor_rulers.cc:347
+#: editor_rulers.cc:219
 msgid "Unhide ranges"
 msgstr "Раскрыть маркеры выделения"
 
-#: editor_rulers.cc:357
+#: editor_rulers.cc:224
+msgid "Make Loop range"
+msgstr "Создать область петли"
+
+#: editor_rulers.cc:225
+msgid "Make Punch range"
+msgstr "Создать область врезки"
+
+#: editor_rulers.cc:230
 msgid "New CD track marker"
 msgstr "Создать маркер дорожки CD"
 
-#: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
+#: editor_rulers.cc:235 tempo_dialog.cc:38
 msgid "New Tempo"
 msgstr "Вставить новый темп"
 
-#: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
+#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:296
 msgid "New Meter"
 msgstr "Вставить новый размер"
 
-#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
-msgid "set selected regions"
-msgstr ""
+#: editor_snapshots.cc:137
+msgid "Rename Snapshot"
+msgstr "Переименовать снимок"
 
-#: editor_selection.cc:1400
-msgid "select all"
-msgstr "��ыделить всё"
+#: editor_snapshots.cc:139
+msgid "New name of snapshot"
+msgstr "��овое название снимка"
 
-#: editor_selection.cc:1492
-msgid "select all within"
+#: editor_snapshots.cc:157
+msgid ""
+"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
+"(which cannot be undone)"
 msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить снимок «%1»?\n"
+"Это действие невозможно отменить."
 
-#: editor_selection.cc:1550
-msgid "set selection from range"
-msgstr "создание выделения из области"
+#: editor_snapshots.cc:162
+msgid "Remove snapshot"
+msgstr "Удалить снимок"
 
-#: editor_selection.cc:1590
-msgid "select all from range"
-msgstr "��ыделение всего в области"
+#: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234
+msgid "add"
+msgstr "��обавить"
 
-#: editor_selection.cc:1621
-msgid "select all from punch"
-msgstr "��ыделение всего во врезке"
+#: editor_tempodisplay.cc:215
+msgid "add tempo mark"
+msgstr "��обавка маркер темпа"
 
-#: editor_selection.cc:1652
-msgid "select all from loop"
-msgstr "��ыделение всего в петле"
+#: editor_tempodisplay.cc:254
+msgid "add meter mark"
+msgstr "��обавка маркера размера"
 
-#: editor_selection.cc:1688
-msgid "select all after cursor"
-msgstr "выделение всего после указателя"
-
-#: editor_selection.cc:1690
-msgid "select all before cursor"
-msgstr "выделение всего перед указателем"
-
-#: editor_selection.cc:1739
-msgid "select all after edit"
-msgstr "выделение всего после курсора"
-
-#: editor_selection.cc:1741
-msgid "select all before edit"
-msgstr "выделение всего до курсора"
-
-#: editor_selection.cc:1874
-msgid "No edit range defined"
-msgstr ""
-
-#: editor_selection.cc:1880
-msgid ""
-"the edit point is Selected Marker\n"
-"but there is no selected marker."
-msgstr ""
-
-#: editor_snapshots.cc:136
-msgid "Rename Snapshot"
-msgstr "Переименовать снимок"
-
-#: editor_snapshots.cc:138
-msgid "New name of snapshot"
-msgstr "Новое название снимка"
-
-#: editor_snapshots.cc:156
-msgid ""
-"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
-"(which cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить снимок «%1»?\n"
-"Это действие невозможно отменить."
-
-#: editor_snapshots.cc:161
-msgid "Remove snapshot"
-msgstr "Удалить снимок"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
-msgid "add"
-msgstr "добавить"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:232
-msgid "add tempo mark"
-msgstr "добавка маркер темпа"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:275
-msgid "add meter mark"
-msgstr "добавка маркера размера"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
-#: editor_tempodisplay.cc:393
-msgid ""
-"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"ошибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
-msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
-msgstr "ошибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
+#: editor_tempodisplay.cc:287 editor_tempodisplay.cc:315
 msgid "done"
-msgstr "�отово"
+msgstr "�отово"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
+#: editor_tempodisplay.cc:304 editor_tempodisplay.cc:330
 msgid "replace tempo mark"
-msgstr "замена маркера темпа"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
-msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
-msgstr "Ошибка в программе: маркер размера таковым не является!"
+msgstr "Замена маркера темпа"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
+#: editor_tempodisplay.cc:353 editor_tempodisplay.cc:387
 msgid "remove tempo mark"
-msgstr "удаление маркера темпа"
+msgstr "Удаление маркера темпа"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:425
+#: editor_tempodisplay.cc:370
 msgid ""
 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
-"�шибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
+"�шибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
 
 #: editor_timefx.cc:68
 msgid "stretch/shrink"
@@ -5526,257 +6006,295 @@ msgstr "Растянуть или сжать"
 
 #: editor_timefx.cc:129
 msgid "pitch shift"
-msgstr "смена высоты тона"
+msgstr "Смена высоты тона"
 
 #: editor_timefx.cc:301
 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
-msgstr ""
+msgstr "Timefx не может быть запущен, ошибка при создании потока"
 
-#: engine_dialog.cc:75
-msgid "Realtime"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:84
+msgid "Device Control Panel"
+msgstr "Панель управления устройством"
+
+#: engine_dialog.cc:85
+msgid "Midi Device Setup"
+msgstr "Настройка MIDI-устройства"
 
-#: engine_dialog.cc:76
-msgid "Do not lock memory"
-msgstr "��е блокировать память"
+#: engine_dialog.cc:86 engine_dialog.cc:2121
+msgid "Measure"
+msgstr "��змерить"
 
-#: engine_dialog.cc:77
-msgid "Unlock memory"
-msgstr "��азблокировать память"
+#: engine_dialog.cc:87
+msgid "Use results"
+msgstr "��спользовать результаты"
 
-#: engine_dialog.cc:78
-msgid "No zombies"
-msgstr "��ез зомби"
+#: engine_dialog.cc:88
+msgid "Back to settings ... (ignore results)"
+msgstr "��акрыть и не использовать"
 
-#: engine_dialog.cc:79
-msgid "Provide monitor ports"
-msgstr "��редоставить контрольные порты"
+#: engine_dialog.cc:89
+msgid "Calibrate Audio"
+msgstr "��алибровка аудио"
 
-#: engine_dialog.cc:80
-msgid "Force 16 bit"
-msgstr "Принудительно 16 разрядов"
+#: engine_dialog.cc:93
+msgid "Back to settings"
+msgstr "Возврат к настройкам"
+
+#: engine_dialog.cc:112
+msgid ""
+"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
+"\n"
+"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
+msgstr ""
+"Звуковой и MIDI-движок не обнаружены. Невозможно запустить %1.\n"
+"\n"
+"(Это ошибка сборки/упаковки/системы, она никогда не должна происходить.)"
 
-#: engine_dialog.cc:81
-msgid "H/W monitoring"
-msgstr "��ппаратный контроль"
+#: engine_dialog.cc:138
+msgid "Latency Measurement Tool"
+msgstr "��естирование задержки отклика"
 
-#: engine_dialog.cc:82
-msgid "H/W metering"
-msgstr "Аппаратный замер"
+#: engine_dialog.cc:150
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
+"low level.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Уберите громкость выхода вашей звуковой карты до "
+"минимума </span>"
 
-#: engine_dialog.cc:83
-msgid "Verbose output"
-msgstr "��одробный вывод"
+#: engine_dialog.cc:159
+msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
+msgstr "��ыберите два канала ниже и соединить их с помощью кабеля"
 
-#: engine_dialog.cc:103
-msgid "8000Hz"
-msgstr "8000 Гц"
+#: engine_dialog.cc:164
+msgid "Output channel"
+msgstr "Канал выхода"
 
-#: engine_dialog.cc:104
-msgid "22050Hz"
-msgstr "22,05 КГц"
+#: engine_dialog.cc:172
+msgid "Input channel"
+msgstr "Канал входа"
 
-#: engine_dialog.cc:105
-msgid "44100Hz"
-msgstr "44,1 КГц"
+#: engine_dialog.cc:207
+msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
+msgstr "Соединив каналы, нажмите кнопку «Измерить»."
 
-#: engine_dialog.cc:106
-msgid "48000Hz"
-msgstr "48 КГц"
+#: engine_dialog.cc:214
+msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
+msgstr ""
+"Если результат вас устраивает, нажмите кнопку «Использовать результаты»."
 
-#: engine_dialog.cc:107
-msgid "88200Hz"
-msgstr "88,2 КГц"
+#: engine_dialog.cc:229 engine_dialog.cc:2241 engine_dialog.cc:2251
+msgid "No measurement results yet"
+msgstr "Пока нет результатов измерения"
 
-#: engine_dialog.cc:108
-msgid "96000Hz"
-msgstr "96 КГц"
+#: engine_dialog.cc:239 route_params_ui.cc:106
+msgid "Latency"
+msgstr "Задержка отклика"
 
-#: engine_dialog.cc:109
-msgid "192000Hz"
-msgstr "192КГц"
+#: engine_dialog.cc:396
+msgid "Audio System:"
+msgstr "Звуковая подсистема:"
 
-#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
-#: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125
-#: sfdb_ui.cc:544
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: engine_dialog.cc:433
+msgid "Driver:"
+msgstr "Драйвер:"
 
-#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553
-msgid "Triangular"
-msgstr "��реугольное"
+#: engine_dialog.cc:439
+msgid "Device:"
+msgstr "��стройство:"
 
-#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Прямоугольное"
+#: engine_dialog.cc:444 engine_dialog.cc:543 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
+#: sfdb_ui.cc:353
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Частота сэмплирования:"
 
-#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557
-msgid "Shaped"
-msgstr "��о очертаниям"
+#: engine_dialog.cc:450 engine_dialog.cc:550
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "��азмер буфера:"
 
-#: engine_dialog.cc:158
-msgid "Playback/recording on 1 device"
-msgstr "��оспроизведение и запись на 1 устройстве"
+#: engine_dialog.cc:468
+msgid "Input Channels:"
+msgstr "��аналов входа:"
 
-#: engine_dialog.cc:159
-msgid "Playback/recording on 2 devices"
-msgstr "��оспроизведение и запись на 2 устройствах"
+#: engine_dialog.cc:481
+msgid "Output Channels:"
+msgstr "��аналов выхода:"
 
-#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970
-msgid "Playback only"
-msgstr "Только воспроизведение"
+#: engine_dialog.cc:493
+msgid "Hardware input latency:"
+msgstr "Задержка аппаратных входов:"
+
+#: engine_dialog.cc:496 engine_dialog.cc:509
+msgid "samples"
+msgstr "сэмплов"
+
+#: engine_dialog.cc:506
+msgid "Hardware output latency:"
+msgstr "Задержка аппаратных выходов:"
 
-#: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973
-msgid "Recording only"
-msgstr "��олько запись"
+#: engine_dialog.cc:517
+msgid "MIDI System:"
+msgstr "��одсистема MIDI:"
 
-#: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571
-msgid "seq"
+#: engine_dialog.cc:535
+msgid ""
+"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
+"This limits your control over it."
 msgstr ""
+"Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n"
+"Вы не сможете полностью контролировать её."
 
-#: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573
-msgid "raw"
+#: engine_dialog.cc:588
+msgid ""
+"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires a working audio interface."
 msgstr ""
+"Не удалось запустить или подключиться к аудиосистеме.\n"
+"\n"
+"Калибровка задержки требует рабочий аудиоинтерфейс."
 
-#: engine_dialog.cc:177
-msgid "Driver:"
-msgstr "Драйвер:"
+#: engine_dialog.cc:594
+msgid ""
+"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires playback and capture"
+msgstr ""
+"Выбранная аудиоконфигурация - только воспроизведениt или захват.\n"
+"\n"
+"Калибровка задержки требует воспроизведение и захват"
 
-#: engine_dialog.cc:182
-msgid "Audio Interface:"
-msgstr "Звуковой интерфейс:"
+#: engine_dialog.cc:675
+msgid "MIDI Devices"
+msgstr "MIDI устройства"
 
-#: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "��астота сэмплирования:"
+#: engine_dialog.cc:681
+msgid "Device"
+msgstr "��стройство"
 
-#: engine_dialog.cc:192
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "��азмер буфера:"
+#: engine_dialog.cc:683
+msgid "Hardware Latencies"
+msgstr "��ппаратные задержки"
 
-#: engine_dialog.cc:198
-msgid "Number of buffers:"
-msgstr "��исло буферов:"
+#: engine_dialog.cc:724
+msgid "Calibrate"
+msgstr "��алибровка"
 
-#: engine_dialog.cc:205
-msgid "Approximate latency:"
-msgstr "��римерная задержка:"
+#: engine_dialog.cc:824
+msgid "all available channels"
+msgstr "��се доступные каналы"
 
-#: engine_dialog.cc:218
-msgid "Audio mode:"
-msgstr "Звуковой режим:"
+#: engine_dialog.cc:1063 latency_gui.cc:39
+msgid "sample"
+msgid_plural "samples"
+msgstr[0] "сэмпл"
+msgstr[1] "сэмпла"
+msgstr[2] "сэмплов"
 
-#: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404
-msgid "Ignore"
-msgstr "Игнорировать"
+#: engine_dialog.cc:1114
+#, c-format
+msgid "(%.1f ms)"
+msgstr "(%.1f мс)"
 
-#: engine_dialog.cc:288
-msgid "Client timeout"
-msgstr "��шибка времени ожидания клиента"
+#: engine_dialog.cc:1617
+msgid "Could not start backend engine %1"
+msgstr "��е удалось запустить движок бекенда %1"
 
-#: engine_dialog.cc:295
-msgid "Number of ports:"
-msgstr "��исло портов:"
+#: engine_dialog.cc:1668
+msgid "Cannot set driver to %1"
+msgstr "��евозможно использовать %1 в качестве драйвера."
 
-#: engine_dialog.cc:300
-msgid "MIDI driver:"
-msgstr "��райвер MIDI:"
+#: engine_dialog.cc:1672
+msgid "Cannot set device name to %1"
+msgstr "��евозможно %1 в имени устройства."
 
-#: engine_dialog.cc:306
-msgid "Dither:"
-msgstr "��одмешивание шума:"
+#: engine_dialog.cc:1676
+msgid "Cannot set sample rate to %1"
+msgstr "��евозможно использовать %1 в частоты сэмплирования."
 
-#: engine_dialog.cc:315
-msgid ""
-"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
-msgstr "Сервер JACK в системе не обнаружен. Установить его и попробуйте снова."
+#: engine_dialog.cc:1680
+msgid "Cannot set buffer size to %1"
+msgstr "Невозможно использовать %1 в размера буфера."
 
-#: engine_dialog.cc:323
-msgid "Server:"
-msgstr "��ервер:"
+#: engine_dialog.cc:1686
+msgid "Cannot set input channels to %1"
+msgstr "��е удается установить входные каналы в %1"
 
-#: engine_dialog.cc:335
-msgid "Input device:"
-msgstr "��стройство входа:"
+#: engine_dialog.cc:1690
+msgid "Cannot set output channels to %1"
+msgstr "��е удается установить выходные каналы в %1"
 
-#: engine_dialog.cc:339
-msgid "Output device:"
-msgstr "��стройство выхода:"
+#: engine_dialog.cc:1696
+msgid "Cannot set input latency to %1"
+msgstr "��е удается установить задержку входа в %1"
 
-#: engine_dialog.cc:344
-msgid "Hardware input latency:"
-msgstr "��адержка аппаратных входов:"
+#: engine_dialog.cc:1700
+msgid "Cannot set output latency to %1"
+msgstr "��е удается установить задержку выхода в %1"
 
-#: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353
-msgid "samples"
-msgstr "сэмплов"
+#: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2038
+msgid "No signal detected "
+msgstr "Сигнал не обнаружен"
 
-#: engine_dialog.cc:350
-msgid "Hardware output latency:"
-msgstr "Задержка аппаратных выходов:"
+#: engine_dialog.cc:1992 engine_dialog.cc:2046 port_insert_ui.cc:70
+#: port_insert_ui.cc:98
+msgid "Disconnected from audio engine"
+msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
 
-#: engine_dialog.cc:364
-msgid "Device"
-msgstr "��стройство"
+#: engine_dialog.cc:2001 engine_dialog.cc:2054
+msgid "Detected roundtrip latency: "
+msgstr "��пределены следующие задержки:"
 
-#: engine_dialog.cc:366
-msgid "Advanced"
-msgstr "��ополнительно"
+#: engine_dialog.cc:2003 engine_dialog.cc:2056
+msgid "Systemic latency: "
+msgstr "��истемная задержка:"
 
-#: engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964
-msgid "Playback/Recording on 1 Device"
-msgstr "Воспроизведение/Запись на 1 устройстве"
+#: engine_dialog.cc:2010
+msgid "(signal detection error)"
+msgstr "(ошибка обнаружения сигнала)"
 
-#: engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530 engine_dialog.cc:967
-msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
-msgstr "Воспроизведение/Запись на 2 устройствах"
+#: engine_dialog.cc:2016
+msgid "(inverted - bad wiring)"
+msgstr "(инвертировано - плохая проводка)"
 
-#: engine_dialog.cc:643
-msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:2063
+msgid "(averaging)"
+msgstr "(усреднение)"
 
-#: engine_dialog.cc:777
-msgid ""
-"You do not have any audio devices capable of\n"
-"simultaneous playback and recording.\n"
-"\n"
-"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
-"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
-"audio interface.\n"
-"\n"
-"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
-"have no duplex audio device.\n"
-"\n"
-"Alternatively, if you really want just playback\n"
-"or recording but not both, start JACK before running\n"
-"Ardour and choose the relevant device then."
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:2069
+msgid "(too large jitter)"
+msgstr "(слишком большое дрожание)"
+
+#: engine_dialog.cc:2073
+msgid "(large jitter)"
+msgstr "(большое дрожание)"
 
-#: engine_dialog.cc:790
-msgid "No suitable audio devices"
-msgstr "��ет подходящих звуковых устройств"
+#: engine_dialog.cc:2085
+msgid "Timeout - large MIDI jitter."
+msgstr "��айм-аут - большой MIDI джиттер."
 
-#: engine_dialog.cc:1007
-msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
-msgstr "JACK отсутствует в поставке %1"
+#: engine_dialog.cc:2101 port_insert_ui.cc:134
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Выполняется определение..."
 
-#: engine_dialog.cc:1077
-msgid "You need to choose an audio device first."
-msgstr "��ля начала нужно выбрать звуковое устройство."
+#: engine_dialog.cc:2195
+msgid "Disconnect from %1"
+msgstr "��тсоединить от %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1094
-msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
-msgstr "Звуковое устройство \"%1\" в этом компьютере не обнаружено."
+#: engine_dialog.cc:2199 mixer_strip.cc:1525 route_group_dialog.cc:45
+#: route_time_axis.cc:841
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
 
-#: engine_dialog.cc:1246
-msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
-msgstr "��начению AudioSetup для %1 не хватает данных"
+#: engine_dialog.cc:2209
+msgid "Connect to %1"
+msgstr "��оединить с %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1325
-msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:2214
+msgid "Inactive"
+msgstr "Неактивно"
 
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
+#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:151
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналов:"
 
@@ -5784,80 +6302,100 @@ msgstr "Каналов:"
 msgid "Split to mono files"
 msgstr "Разделить на монофонические файлы"
 
-#: export_channel_selector.cc:180
+#: export_channel_selector.cc:189
 msgid "Bus or Track"
 msgstr "Шина или дорожка"
 
-#: export_channel_selector.cc:457
+#: export_channel_selector.cc:465
 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области без фейдов и усиления области (каналов: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:461
+#: export_channel_selector.cc:469
 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области с фейдами и усилением области (каналов: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:465
+#: export_channel_selector.cc:473
 msgid "Track output (channels: %1)"
 msgstr "Выход дорожки (каналов: %1)"
 
+#: export_channel_selector.cc:542
+msgid "Export region contents"
+msgstr "Экспортировать содержимое области"
+
+#: export_channel_selector.cc:543
+msgid "Export track output"
+msgstr "Экспортировать выходы дорожки"
+
+#: export_channel_selector.cc:575
+msgid "Track name"
+msgstr "Название дорожки"
+
 #: export_dialog.cc:46
 msgid ""
 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
 "span>"
 msgstr ""
+"<span color=\"#ffa755\">Некоторые уже существующие файлы будут перезаписаны."
+"</span>"
 
 #: export_dialog.cc:47
 msgid "List files"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов"
 
-#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
-#: export_timespan_selector.cc:421
+#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
+msgid "File format"
+msgstr "Формат"
+
+#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374
+#: export_timespan_selector.cc:436
 msgid "Time Span"
 msgstr "Отрезок времени"
 
-#: export_dialog.cc:176
+#: export_dialog.cc:160
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
-#: export_dialog.cc:187
-msgid "Time span and channel options"
-msgstr "Параметры отрезка времени и каналов"
-
-#: export_dialog.cc:221
+#: export_dialog.cc:182
 msgid ""
 "Export has been aborted due to an error!\n"
 "See the Log for details."
 msgstr ""
+"Экспорт был прерван из-за ошибки!\n"
+"См. вывод для деталей."
 
-#: export_dialog.cc:290
+#: export_dialog.cc:251
 msgid "Files that will be overwritten"
 msgstr "Файлы будут перезаписаны"
 
-#: export_dialog.cc:316
+#: export_dialog.cc:296
+msgid "Export initialization failed: %1"
+msgstr "Сбой инициализации экспорта: %1"
+
+#: export_dialog.cc:306
 msgid "Stop Export"
 msgstr "Остановить экспорт"
 
-#: export_dialog.cc:337
+#: export_dialog.cc:327
 msgid "export"
-msgstr "экспорт"
+msgstr "Экспорт"
 
-#: export_dialog.cc:356
+#: export_dialog.cc:346
 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Выполняется нормировка '%3' (временной отрезок %1 из %2)"
 
-#: export_dialog.cc:360
+#: export_dialog.cc:350
 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Экспортируется '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
 
-#: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
+#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Ошибка: "
 
-#: export_dialog.cc:395
+#: export_dialog.cc:385
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
 
-#: export_dialog.cc:397
+#: export_dialog.cc:387
 msgid ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
@@ -5865,39 +6403,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
 
-#: export_dialog.cc:420
+#: export_dialog.cc:411
 msgid "Export Selection"
 msgstr "Экспортировать выделение"
 
-#: export_dialog.cc:433
+#: export_dialog.cc:425
 msgid "Export Region"
 msgstr "Экспортировать область"
 
-#: export_dialog.cc:443
+#: export_dialog.cc:434
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
-#: export_dialog.cc:458
+#: export_dialog.cc:450
 msgid "Stem Export"
 msgstr "Экспортировать каждую дорожку в свой файл"
 
-#: export_file_notebook.cc:38
+#: export_file_notebook.cc:39
 msgid "Add another format"
 msgstr "Добавить другой формат"
 
-#: export_file_notebook.cc:178
+#: export_file_notebook.cc:193
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: export_file_notebook.cc:179
+#: export_file_notebook.cc:194
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
-#: export_file_notebook.cc:255
+#: export_file_notebook.cc:195
+msgid "Upload to Soundcloud"
+msgstr "Загрузка на Soundcloud"
+
+#: export_file_notebook.cc:273
 msgid "No format!"
-msgstr "формат не выбран!"
+msgstr "Формат не выбран!"
 
-#: export_file_notebook.cc:267
+#: export_file_notebook.cc:291
 msgid "Format %1: %2"
 msgstr "Формат %1: %2"
 
@@ -5907,7 +6449,7 @@ msgstr "Метка:"
 
 #: export_filename_selector.cc:33
 msgid "Session Name"
-msgstr "Название сеанса"
+msgstr "Название сессии"
 
 #: export_filename_selector.cc:34
 msgid "Revision:"
@@ -5917,7 +6459,10 @@ msgstr "Редакция:"
 msgid "Folder:"
 msgstr "Папка:"
 
-#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
+#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45
+#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
+#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:81
+#: export_video_dialog.cc:83
 msgid "Browse"
 msgstr "Указать"
 
@@ -5941,6 +6486,8 @@ msgid ""
 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
 "selector."
 msgstr ""
+"%1: это только имя каталога/папки, но не имя файла. \n"
+"Имя файла будет выбрано из информации чуть выше папки Селектор."
 
 #: export_filename_selector.cc:322
 msgid "Choose export folder"
@@ -5978,70 +6525,78 @@ msgstr "Отрезать тишину в начале"
 msgid "Add silence at end:"
 msgstr "Добавить тишину в конец:"
 
-#: export_format_dialog.cc:55
+#: export_format_dialog.cc:54
+msgid ""
+"Command to run post-export\n"
+"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
+msgstr ""
+"Команда для запуска после экспорта\n"
+"(%f=полный путь и имя файла, %d=каталог, %b=базовое имя):"
+
+#: export_format_dialog.cc:57
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Совместимость"
 
-#: export_format_dialog.cc:56
+#: export_format_dialog.cc:58
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
-#: export_format_dialog.cc:57
-msgid "File format"
-msgstr "Формат"
-
-#: export_format_dialog.cc:59
+#: export_format_dialog.cc:61
 msgid "Sample rate conversion quality:"
 msgstr "Качество преобразования частоты сэмплирования:"
 
-#: export_format_dialog.cc:66
+#: export_format_dialog.cc:68
 msgid "Dithering"
 msgstr "Подмешивание шума"
 
-#: export_format_dialog.cc:68
+#: export_format_dialog.cc:70
 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Записать файл CUE для создания CD/DVD"
 
-#: export_format_dialog.cc:69
+#: export_format_dialog.cc:71
 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Записать файл TOC для создания CD/DVD"
 
-#: export_format_dialog.cc:71
+#: export_format_dialog.cc:73
 msgid "Tag file with session's metadata"
-msgstr "Добавить в файла метаданные сеанса"
+msgstr "Добавить в файла метаданные сессии"
 
-#: export_format_dialog.cc:461
+#: export_format_dialog.cc:470
 msgid "Best (sinc)"
 msgstr "Наилучшее (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:466
+#: export_format_dialog.cc:475
 msgid "Medium (sinc)"
 msgstr "Среднее (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:471
+#: export_format_dialog.cc:480
 msgid "Fast (sinc)"
 msgstr "Быстро (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:481
+#: export_format_dialog.cc:490
 msgid "Zero order hold"
-msgstr ""
+msgstr "Нулевой порядок удержания"
 
-#: export_format_dialog.cc:879
+#: export_format_dialog.cc:895
 msgid "Linear encoding options"
 msgstr "Параметры линейного кодирования"
 
-#: export_format_dialog.cc:895
+#: export_format_dialog.cc:911
 msgid "Ogg Vorbis options"
 msgstr "Параметры Ogg Vorbis"
 
-#: export_format_dialog.cc:908
+#: export_format_dialog.cc:922
 msgid "FLAC options"
 msgstr "Параметры FLAC"
 
-#: export_format_dialog.cc:925
+#: export_format_dialog.cc:939
 msgid "Broadcast Wave options"
 msgstr "Параметры Broadcast Wave"
 
+#: export_format_selector.cc:136
+msgid "Do you really want to remove the format?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот формат?"
+
 #: export_preset_selector.cc:28
 msgid "Preset"
 msgstr "Профиль"
@@ -6051,49 +6606,74 @@ msgid ""
 "The selected preset did not load successfully!\n"
 "Perhaps it references a format that has been removed?"
 msgstr ""
+"Выбранная предустановка загружена не успешно!\n"
+"Может быть, она ссылается на формат, который был удален?"
+
+#: export_preset_selector.cc:156
+msgid "Do you really want to remove this preset?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот профиль?"
 
 #: export_timespan_selector.cc:46
 msgid "Show Times as:"
 msgstr "Показать время как:"
 
-#: export_timespan_selector.cc:206
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2468
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
+
+#: export_timespan_selector.cc:223 transform_dialog.cc:93
 msgid " to "
 msgstr " до "
 
-#: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
+#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426
 msgid "Range"
 msgstr "Диапазон"
 
-#: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:850
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
+msgid "curl error %1 (%2)"
+msgstr "Ошибка curl %1 (%2)"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
+msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
+msgstr "getSoundResourceFile: Нет правильного корня в файле XML"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
+msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
+msgstr "getSoundResourceFile: корень = %1, != ответ"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1816
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:400 gain_meter.cc:505 gain_meter.cc:896
 msgid "-inf"
 msgstr "-inf"
 
-#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:896
+#: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:958
 msgid "Fader automation mode"
 msgstr "Режим автоматизации фейдера"
 
-#: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:897
+#: gain_meter.cc:148 gain_meter.cc:959
 msgid "Fader automation type"
 msgstr "Тип автоматизации фейдера"
 
-#: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:789 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
+#: gain_meter.cc:157 gain_meter.cc:829 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:639
 msgid "Abs"
 msgstr "Абс"
 
-#: gain_meter.cc:360
-msgid "-Inf"
-msgstr "-Inf"
+#: gain_meter.cc:793
+msgid "M"
+msgstr "М"
 
-#: gain_meter.cc:756 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557
-#: route_time_axis.cc:2423
+#: gain_meter.cc:796
 msgid "P"
-msgstr "P"
+msgstr "Сп"
 
-#: gain_meter.cc:759 panner_ui.cc:560
+#: gain_meter.cc:799
 msgid "T"
 msgstr "К"
 
-#: gain_meter.cc:762 panner_ui.cc:563
+#: gain_meter.cc:802
 msgid "W"
 msgstr "З"
 
@@ -6101,122 +6681,120 @@ msgstr "З"
 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
 msgstr "<span size=\"large\">Профили</span>"
 
-#: generic_pluginui.cc:232
+#: generic_pluginui.cc:97
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручную"
+
+#: generic_pluginui.cc:106
+msgid "All Automation"
+msgstr "Вся автоматизация"
+
+#: generic_pluginui.cc:250
 msgid "Switches"
 msgstr "Переключатели"
 
-#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2197
+#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2442
 msgid "Controls"
 msgstr "Управление"
 
-#: generic_pluginui.cc:266
+#: generic_pluginui.cc:293
 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
-msgstr "Редактор ��одулей: невозможно создать управляющий элемент для порта %1"
+msgstr "Редактор ��лагинов: невозможно создать управляющий элемент для порта %1"
 
-#: generic_pluginui.cc:404
+#: generic_pluginui.cc:318
+msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
+msgstr "Редактор плагинов: нет регулятора для свойства %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:324
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
+msgstr ""
+"Редаткор плагина: не удалось создать контрольный элемент для свойства %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:468
 msgid "Meters"
 msgstr "Индикаторы уровня"
 
-#: generic_pluginui.cc:419
+#: generic_pluginui.cc:490
 msgid "Automation control"
 msgstr "Контроль автоматизации"
 
-#: generic_pluginui.cc:426
+#: generic_pluginui.cc:497
 msgid "Mgnual"
-msgstr ""
+msgstr "Mgnual"
 
-#: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
+#: global_port_matrix.cc:158
+msgid "Audio Connection Manager"
+msgstr "Управление звуковыми соединениями"
+
+#: global_port_matrix.cc:161
+msgid "MIDI Connection Manager"
+msgstr "Управление MIDI-соединениями"
+
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:796
+#: mixer_strip.cc:897
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Отсоединить"
+
+#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217
 msgid "port"
 msgstr "порт"
 
-#: group_tabs.cc:306
+#: group_tabs.cc:312
 msgid "Selection..."
 msgstr "Выделения..."
 
-#: group_tabs.cc:307
+#: group_tabs.cc:313
 msgid "Record Enabled..."
 msgstr "Готовых к записи..."
 
-#: group_tabs.cc:308
+#: group_tabs.cc:314
 msgid "Soloed..."
 msgstr "Солирующих..."
 
-#: group_tabs.cc:314
+#: group_tabs.cc:320
 msgid "Create New Group ..."
 msgstr "Создать группу..."
 
-#: group_tabs.cc:315
+#: group_tabs.cc:321
 msgid "Create New Group From"
 msgstr "Создать группу из"
 
-#: group_tabs.cc:318
+#: group_tabs.cc:324
 msgid "Edit Group..."
 msgstr "Изменить группу..."
 
-#: group_tabs.cc:319
+#: group_tabs.cc:325
 msgid "Collect Group"
 msgstr "Собрать группу"
 
-#: group_tabs.cc:320
+#: group_tabs.cc:326
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Удалить группу"
 
-#: group_tabs.cc:323
+#: group_tabs.cc:329
 msgid "Remove Subgroup Bus"
 msgstr "Удалить шину подгруппы"
 
-#: group_tabs.cc:325
+#: group_tabs.cc:331
 msgid "Add New Subgroup Bus"
 msgstr "Добавить новую шину подгруппы"
 
-#: group_tabs.cc:327
+#: group_tabs.cc:333
 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
 msgstr "Добавить новую внешнюю шину (до фейдера)"
 
-#: group_tabs.cc:328
+#: group_tabs.cc:334
 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
 msgstr "Добавить новую внешнюю шину (после фейдера)"
 
-#: group_tabs.cc:334
+#: group_tabs.cc:340
 msgid "Enable All Groups"
 msgstr "Включить все группы"
 
-#: group_tabs.cc:335
+#: group_tabs.cc:341
 msgid "Disable All Groups"
 msgstr "Отключить все группы"
 
-#: gtk-custom-ruler.c:133
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Нижний предел линейки"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:142
-msgid "Upper"
-msgstr "Выше"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:143
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Верхний предел линейки"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:153
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Положение маркера на линейке"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:162
-msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. размер"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:163
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Макс. размер линейки"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:172
-msgid "Show Position"
-msgstr "Показать положение"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:173
-msgid "Draw current ruler position"
-msgstr "Нарисовать текущее положение на линейке"
-
 #: insert_time_dialog.cc:46
 msgid "Time to insert:"
 msgstr "Вставляемый промежуток времени:"
@@ -6269,74 +6847,78 @@ msgstr ""
 msgid "Insert time"
 msgstr "Вставить"
 
+#: instrument_selector.cc:62
+msgid "-none-"
+msgstr "-нет-"
+
 #: interthread_progress_window.cc:103
 msgid "Importing file: %1 of %2"
 msgstr "Импортируется  файл: %1 из %2"
 
-#: io_selector.cc:220
+#: io_selector.cc:221
 msgid "I/O selector"
 msgstr "Выбор входов и выходов"
 
-#: io_selector.cc:268
+#: io_selector.cc:266
 msgid "%1 input"
 msgstr "%1 вход"
 
-#: io_selector.cc:270
+#: io_selector.cc:268
 msgid "%1 output"
 msgstr "%1 выход"
 
-#: keyboard.cc:66
+#: keyboard.cc:70
 msgid "your own"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш собс."
 
-#: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
+#: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
 msgstr ""
-"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна, работать с %1 будет непросто!"
+"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна - работать с %1 будет непросто!"
 
-#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
+#: keyboard.cc:136
 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
-msgstr ""
+msgstr "Файл привязки клавиш \"%1\" не найден. Исп. привязки по умолчанию"
 
 #: keyeditor.cc:54
 msgid "Remove shortcut"
 msgstr "Удалить комбинацию"
 
-#: keyeditor.cc:64
+#: keyeditor.cc:63
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: keyeditor.cc:65
+#: keyeditor.cc:64
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Комбинация клавиш"
 
-#: keyeditor.cc:86
+#: keyeditor.cc:84
 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
 msgstr "Выберите действие и нажмите комбинацию клавиш для него"
 
-#: keyeditor.cc:251
+#: keyeditor.cc:98
+msgid "Reset Bindings to Defaults"
+msgstr "Вернуть исходные клавиатурные комбинации"
+
+#: keyeditor.cc:263
 msgid "Main_menu"
-msgstr ""
+msgstr "Главное меню"
 
-#: keyeditor.cc:255
+#: keyeditor.cc:265
 msgid "redirectmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню перенаправления"
 
-#: keyeditor.cc:257
+#: keyeditor.cc:267
 msgid "Editor_menus"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор меню"
 
-#: keyeditor.cc:259
+#: keyeditor.cc:269
 msgid "RegionList"
-msgstr ""
+msgstr "Список областей"
 
-#: keyeditor.cc:261
+#: keyeditor.cc:271
 msgid "ProcessorMenu"
-msgstr ""
-
-#: latency_gui.cc:39
-msgid "sample"
-msgstr "сэмпл"
+msgstr "Меню обработчика"
 
 #: latency_gui.cc:40
 msgid "msec"
@@ -6344,7 +6926,7 @@ msgstr "мс"
 
 #: latency_gui.cc:41
 msgid "period"
-msgstr "�ериод"
+msgstr "�ериод"
 
 #: latency_gui.cc:55
 msgid "%1 sample"
@@ -6353,163 +6935,146 @@ msgstr[0] "%1 сэмпл"
 msgstr[1] "%1 сэмпла"
 msgstr[2] "%1 сэмплов"
 
-#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
+#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409
 msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить"
 
-#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1724
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1912
 msgid "programming error: %1 (%2)"
 msgstr "Ошибка в программе: %1 (%2)"
 
-#: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
+#: location_ui.cc:52 location_ui.cc:54
 msgid "Use PH"
-msgstr "Исп. УВ"
-
-#: location_ui.cc:53
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+msgstr "По указателю"
 
-#: location_ui.cc:56
+#: location_ui.cc:59
 msgid "Glue"
 msgstr "Приклеить"
 
-#: location_ui.cc:84
+#: location_ui.cc:87
 msgid "Performer:"
 msgstr "Исполнитель:"
 
-#: location_ui.cc:85
+#: location_ui.cc:88
 msgid "Composer:"
 msgstr "Композитор:"
 
-#: location_ui.cc:87
+#: location_ui.cc:90
 msgid "Pre-Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Пред. акцент"
 
-#: location_ui.cc:309
+#: location_ui.cc:317
 msgid "Remove this range"
 msgstr "Удалить эту область"
 
-#: location_ui.cc:310
+#: location_ui.cc:318
 msgid "Start time - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Время начала - средний клик, чтобы разместить здесь"
 
-#: location_ui.cc:311
+#: location_ui.cc:319
 msgid "End time - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Время окончания - средний клик, чтобы разместить здесь"
 
-#: location_ui.cc:314
+#: location_ui.cc:322
 msgid "Set range start from playhead location"
-msgstr ""
+msgstr "Установить начало диапазона по указателю воспроизведения"
 
-#: location_ui.cc:315
+#: location_ui.cc:323
 msgid "Set range end from playhead location"
-msgstr ""
+msgstr "Установить конец диапазона по указателю воспроизведения"
 
-#: location_ui.cc:319
+#: location_ui.cc:327
 msgid "Remove this marker"
 msgstr "Удалить этот маркер"
 
-#: location_ui.cc:320
+#: location_ui.cc:328
 msgid "Position - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция - средний клик, чтобы разместить здесь"
 
-#: location_ui.cc:322
+#: location_ui.cc:330
 msgid "Set marker time from playhead location"
-msgstr ""
+msgstr "Установить маркер времени по месту воспроизведения"
 
-#: location_ui.cc:461
+#: location_ui.cc:499
 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
-msgstr "Размещение маркера CD в начале сеанса невозможно"
+msgstr "Размещение маркера CD в начале сессии невозможно"
 
-#: location_ui.cc:707
+#: location_ui.cc:725
 msgid "New Marker"
 msgstr "Создать маркер"
 
-#: location_ui.cc:708
+#: location_ui.cc:726
 msgid "New Range"
-msgstr "Создать ��бласть"
+msgstr "Создать ��иапазон"
 
-#: location_ui.cc:721
+#: location_ui.cc:739
 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
-msgstr "<b>��бласти петель/врезок</b>"
+msgstr "<b>��иапазоны петель/врезок</b>"
 
-#: location_ui.cc:746
+#: location_ui.cc:764
 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
 msgstr "<b>Маркеры (включая индекс CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:781
+#: location_ui.cc:799
 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
-msgstr "<b>��бласти (включая области дорожек CD)</b>"
+msgstr "<b>��иапазоны (включая диапазоны дорожек CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:1023
+#: location_ui.cc:1042
 msgid "add range marker"
-msgstr "�обавка маркера выделения"
+msgstr "�обавка маркера выделения"
 
-#: main.cc:77
-msgid "%1 could not connect to JACK."
-msgstr "%1 не удалось соединиться с сервером JACK."
+#: main.cc:82
+msgid "%1 could not connect to the audio backend."
+msgstr "%1 не удалось соединиться со звуковой подсистемой."
 
-#: main.cc:81
+#: main.cc:107 main.cc:123
+msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
+msgstr "Ошибка аудиодвижка (%1), либо он был остановлен"
+
+#: main.cc:110
 msgid ""
-"There are several possible reasons:\n"
+"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
 "\n"
-"1) JACK is not running.\n"
-"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
-"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
+"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
 "\n"
-"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+"Click OK to exit %1."
 msgstr ""
-"Существует несколько возможных причин:\n"
+"%2 вышел неожиданно и без уведомления %1.\n"
 "\n"
-"1) Сервер JACK не запущен.\n"
-"2) Сервер JACK запущен с правами другого пользователя, возможно root.\n"
-"3) Уже существует клиент сервера JACK с именем \"ardour\".\n"
+"Это может быть связано с неправильной конфигурацией или внутренней ошибкой "
+"%2.\n"
 "\n"
-"��ожалуйста, проверьте все варианты; возможно потребуется (пере)запуск JACK."
+"��ажмите OK, чтобы выйти из %1."
 
-#: main.cc:185 main.cc:274
-msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
-msgstr "Не удалось создать папку Ardour  %1 (%2)"
+#: main.cc:124
+msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
+msgstr "%2 вышел неожиданно и без уведомления %1."
 
-#: main.cc:192 main.cc:281
-msgid "cannot open pango.rc file %1"
-msgstr ""
-
-#: main.cc:312 main.cc:328
-msgid "JACK exited"
-msgstr "JACk завершил работу"
-
-#: main.cc:315
+#: main.cc:219
 msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
-"\n"
-"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
 "\n"
-"Click OK to exit %1."
+"   %1 could not understand your command line      "
 msgstr ""
-
-#: main.cc:330
-msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
 "\n"
-"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
-"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
-"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
-msgstr ""
+"   %1 не удалось разобрать переданные вами аргументы командной строки      "
 
-#: main.cc:417
+#: main.cc:221
+msgid "An error was encountered while launching %1"
+msgstr "Произошла ошибка при запуске %1"
+
+#: main.cc:310
 msgid " (built using "
-msgstr ""
+msgstr " (собран, используя "
 
-#: main.cc:420
+#: main.cc:313
 msgid " and GCC version "
 msgstr ", при помощи GCC версии "
 
-#: main.cc:430
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-msgstr "Авторские права © 1999-2012 Paul Davis"
+#: main.cc:323
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis"
 
-#: main.cc:431
+#: main.cc:324
 msgid ""
 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
 "Baker, Robin Gareus"
@@ -6517,335 +7082,451 @@ msgstr ""
 "Частичные авторские права © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
 "Baker, Robin Gareus"
 
-#: main.cc:433
+#: main.cc:326
 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
 msgstr "%1 распространяется БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ"
 
-#: main.cc:434
+#: main.cc:327
 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr ""
+msgstr "Даже не для КОММЕРЦИИ или ПРИГОДНОСТИ К КОНКРЕТНЫМ ЦЕЛЯМ."
 
-#: main.cc:435
+#: main.cc:328
 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
 msgstr "Это свободное программное обеспечение, Вы можете распространять его"
 
-#: main.cc:436
+#: main.cc:329
 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
-msgstr "на определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
+msgstr "На определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
+
+#: main.cc:334
+msgid "could not initialize %1."
+msgstr "Не удалось инициализировать %1."
 
-#: main.cc:445
+#: main.cc:344
 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой установки обработчика ошибок SIGPIPE"
 
-#: main.cc:451
-msgid "could not create ARDOUR GUI"
-msgstr "��е удалось создать графический интерфейс для ARDOUR"
+#: main.cc:351
+msgid "could not create %1 GUI"
+msgstr "��е удалось создать графический интерфейс для %1"
 
-#: main_clock.cc:51
+#: main_clock.cc:52
 msgid "Display delta to edit cursor"
 msgstr "Показывать разницу с курсором редактора"
 
-#: marker.cc:251
+#: marker.cc:273
 msgid "MarkerText"
-msgstr ""
+msgstr "Маркер Текст"
 
-#: midi_channel_selector.cc:143
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
+#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573
+#: rc_option_editor.cc:2195 sfdb_ui.cc:665
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
 
-#: midi_channel_selector.cc:151
+#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
+#: midi_channel_selector.cc:441
 msgid "Invert"
 msgstr "Инверсия"
 
-#: midi_channel_selector.cc:155
+#: midi_channel_selector.cc:169
 msgid "Force"
 msgstr "Принуд."
 
-#: midi_export_dialog.cc:35
-msgid "Export MIDI: %1"
-msgstr "��кспорт MIDI: %1"
+#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
+msgid "MIDI Channel Control"
+msgstr "��правление MIDI-каналами"
 
-#: midi_list_editor.cc:55
-msgid "Whole"
-msgstr "��елая"
+#: midi_channel_selector.cc:330
+msgid "Playback all channels"
+msgstr "��оспроизводить все каналы"
 
-#: midi_list_editor.cc:56
-msgid "Half"
-msgstr "1/2"
+#: midi_channel_selector.cc:331
+msgid "Play only selected channels"
+msgstr "Воспроизводить только выбранные каналы"
 
-#: midi_list_editor.cc:57
-msgid "Triplet"
-msgstr "1/3"
+#: midi_channel_selector.cc:332
+msgid "Use a single fixed channel for all playback"
+msgstr "Использовать один канал для воспроизведения"
 
-#: midi_list_editor.cc:58
-msgid "Quarter"
-msgstr "1/4"
+#: midi_channel_selector.cc:333
+msgid "Record all channels"
+msgstr "Записывать все каналы"
 
-#: midi_list_editor.cc:59
-msgid "Eighth"
-msgstr "1/8"
+#: midi_channel_selector.cc:334
+msgid "Record only selected channels"
+msgstr "Записывать только выбранные каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:335
+msgid "Force all channels to 1 channel"
+msgstr "Принудительно все каналы в 1 канал"
+
+#: midi_channel_selector.cc:376
+msgid "Inbound"
+msgstr "Входящие события"
+
+#: midi_channel_selector.cc:396
+msgid "Click to enable recording all channels"
+msgstr "Щёлкните, чтобы включить запись во все каналы"
+
+#: midi_channel_selector.cc:401
+msgid "Click to disable recording all channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить запись всех каналов"
+
+#: midi_channel_selector.cc:406
+msgid "Click to invert currently selected recording channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать выбранные каналы записи"
+
+#: midi_channel_selector.cc:413
+msgid "Playback"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: midi_channel_selector.cc:432
+msgid "Click to enable playback of all channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы включить воспроизведение всех каналов"
+
+#: midi_channel_selector.cc:437
+msgid "Click to disable playback of all channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить воспроизведение всех каналов"
+
+#: midi_channel_selector.cc:442
+msgid "Click to invert current selected playback channels"
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать текущие выбранные каналы воспроизведения"
+
+#: midi_channel_selector.cc:620
+msgid "Click to toggle playback of channel %1"
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить воспроизведение на канал %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:628
+msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
+msgstr "Нажмите для принуд. вывода сообщений MIDI канала на канал %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:718
+msgid "Click to toggle recording of channel %1"
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить запись на канал %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:726
+msgid "Click to force all recorded channels to %1"
+msgstr "Нажмите для принуд. записи всех каналов в %1"
+
+#: midi_export_dialog.cc:35
+msgid "Export MIDI: %1"
+msgstr "Экспорт MIDI: %1"
+
+#: midi_list_editor.cc:56
+msgid "Whole"
+msgstr "Целая"
+
+#: midi_list_editor.cc:57
+msgid "Half"
+msgstr "1/2"
+
+#: midi_list_editor.cc:58
+msgid "Triplet"
+msgstr "1/3"
+
+#: midi_list_editor.cc:59
+msgid "Quarter"
+msgstr "1/4"
 
 #: midi_list_editor.cc:60
+msgid "Eighth"
+msgstr "1/8"
+
+#: midi_list_editor.cc:61
 msgid "Sixteenth"
 msgstr "1/16"
 
-#: midi_list_editor.cc:61
+#: midi_list_editor.cc:62
 msgid "Thirty-second"
 msgstr "1/32"
 
-#: midi_list_editor.cc:62
+#: midi_list_editor.cc:63
 msgid "Sixty-fourth"
 msgstr "1/64"
 
-#: midi_list_editor.cc:105
+#: midi_list_editor.cc:106
 msgid "Num"
-msgstr ""
+msgstr "Ном"
 
-#: midi_list_editor.cc:107
+#: midi_list_editor.cc:108
 msgid "Vel"
 msgstr "Сила нажатия"
 
-#: midi_list_editor.cc:215
+#: midi_list_editor.cc:216
 msgid "edit note start"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку начала"
 
-#: midi_list_editor.cc:224
+#: midi_list_editor.cc:225
 msgid "edit note channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку канала"
 
-#: midi_list_editor.cc:234
+#: midi_list_editor.cc:235
 msgid "edit note number"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку номера"
 
-#: midi_list_editor.cc:244
+#: midi_list_editor.cc:245
 msgid "edit note velocity"
-msgstr " темп"
+msgstr "Ред. отметку темпа"
 
-#: midi_list_editor.cc:258
+#: midi_list_editor.cc:259
 msgid "edit note length"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку длины"
 
-#: midi_list_editor.cc:460
+#: midi_list_editor.cc:463
 msgid "insert new note"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить новую отметку"
 
-#: midi_list_editor.cc:524
+#: midi_list_editor.cc:527
 msgid "delete notes (from list)"
-msgstr "удаление нот (из списка)"
+msgstr "Удаление нот (из списка)"
 
-#: midi_list_editor.cc:599
+#: midi_list_editor.cc:602
 msgid "change note channel"
-msgstr "смена канала ноты"
+msgstr "Смена канала ноты"
 
-#: midi_list_editor.cc:607
+#: midi_list_editor.cc:610
 msgid "change note number"
-msgstr "смена номера ноты"
+msgstr "Смена номера ноты"
 
-#: midi_list_editor.cc:617
+#: midi_list_editor.cc:620
 msgid "change note velocity"
-msgstr "смена силы нажатия для ноты"
+msgstr "Смена силы нажатия для ноты"
 
-#: midi_list_editor.cc:687
+#: midi_list_editor.cc:690
 msgid "change note length"
-msgstr "смена длительности ноты"
+msgstr "Смена длительности ноты"
 
-#: midi_port_dialog.cc:20
+#: midi_port_dialog.cc:39
 msgid "Add MIDI Port"
 msgstr "Добавить порт MIDI"
 
-#: midi_port_dialog.cc:21
+#: midi_port_dialog.cc:40
 msgid "Port name:"
 msgstr "Название порта:"
 
-#: midi_port_dialog.cc:27
+#: midi_port_dialog.cc:45
 msgid "MidiPortDialog"
-msgstr ""
+msgstr "MidiPortDialog"
 
-#: midi_region_view.cc:852
+#: midi_region_view.cc:859
 msgid "channel edit"
-msgstr "�равка канала"
+msgstr "�равка канала"
 
-#: midi_region_view.cc:888
+#: midi_region_view.cc:895
 msgid "velocity edit"
-msgstr "�равка силы нажатия"
+msgstr "�равка силы нажатия"
 
-#: midi_region_view.cc:946
+#: midi_region_view.cc:954
 msgid "add note"
-msgstr "�обавка ноты"
+msgstr "�обавка ноты"
 
-#: midi_region_view.cc:1798
+#: midi_region_view.cc:1885
 msgid "step add"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить шаг"
 
-#: midi_region_view.cc:1877 midi_region_view.cc:1897
+#: midi_region_view.cc:1979 midi_region_view.cc:2002
 msgid "alter patch change"
-msgstr ""
+msgstr "Смена изменения патча"
 
-#: midi_region_view.cc:1931
+#: midi_region_view.cc:2038
 msgid "add patch change"
-msgstr "�обавка смены программы"
+msgstr "�обавка смены программы"
 
-#: midi_region_view.cc:1949
+#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
 msgid "move patch change"
-msgstr "�еремещение смены программы"
+msgstr "�еремещение смены программы"
 
-#: midi_region_view.cc:1960
+#: midi_region_view.cc:2073 midi_region_view.cc:2074
 msgid "delete patch change"
-msgstr "удаление смены программы"
+msgstr "Удаление смены программы"
 
-#: midi_region_view.cc:2029
+#: midi_region_view.cc:2112
 msgid "delete selection"
-msgstr "удаление выделения"
+msgstr "Удаление выделения"
 
-#: midi_region_view.cc:2045
+#: midi_region_view.cc:2128
 msgid "delete note"
-msgstr "удаление ноты"
+msgstr "Удаление ноты"
 
-#: midi_region_view.cc:2468
+#: midi_region_view.cc:2587
 msgid "move notes"
-msgstr "перемещение ноты"
-
-#: midi_region_view.cc:2690
-msgid "resize notes"
-msgstr "смена размера ноты"
+msgstr "Перемещение ноты"
 
-#: midi_region_view.cc:2944
+#: midi_region_view.cc:3070
 msgid "change velocities"
-msgstr "смена силы нажатия"
+msgstr "Смена силы нажатия"
 
-#: midi_region_view.cc:3010
+#: midi_region_view.cc:3136
 msgid "transpose"
-msgstr "транспозиция"
+msgstr "Транспозиция"
 
-#: midi_region_view.cc:3044
+#: midi_region_view.cc:3164
 msgid "change note lengths"
-msgstr "смена длительности нот"
+msgstr "Смена длительности нот"
 
-#: midi_region_view.cc:3113
+#: midi_region_view.cc:3240
 msgid "nudge"
-msgstr "толчок"
+msgstr "Толчок"
 
-#: midi_region_view.cc:3128
+#: midi_region_view.cc:3255
 msgid "change channel"
-msgstr "смена канала"
+msgstr "Смена канала"
 
-#: midi_region_view.cc:3173
-msgid "Bank:"
-msgstr "Банк:"
+#: midi_region_view.cc:3295
+msgid "Bank "
+msgstr "Банк"
 
-#: midi_region_view.cc:3174
-msgid "Program:"
-msgstr "Программа:"
+#: midi_region_view.cc:3296
+msgid "Program "
+msgstr "Программа"
 
-#: midi_region_view.cc:3175
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: midi_region_view.cc:3297
+msgid "Channel "
+msgstr "Канал"
 
-#: midi_region_view.cc:3343 midi_region_view.cc:3345
+#: midi_region_view.cc:3484
 msgid "paste"
-msgstr "�ставка"
+msgstr "�ставка"
 
-#: midi_region_view.cc:3808
-msgid "delete sysex"
-msgstr "удаление sysex"
+#: midi_streamview.cc:185
+msgid "attempt to display MIDI region with no source"
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без источника"
 
-#: midi_time_axis.cc:223
+#: midi_streamview.cc:195
+msgid "attempt to display MIDI region with no model"
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без модели"
+
+#: midi_streamview.cc:506
+msgid "failed to create MIDI region"
+msgstr "Не удалось создать MIDI-область"
+
+#: midi_time_axis.cc:309
 msgid "External MIDI Device"
 msgstr "Внешнее MIDI-устройство"
 
-#: midi_time_axis.cc:224
+#: midi_time_axis.cc:310
 msgid "External Device Mode"
 msgstr "Режим внешнего устройства"
 
-#: midi_time_axis.cc:413
+#: midi_time_axis.cc:318
+msgid "Chns"
+msgstr "Кнл"
+
+#: midi_time_axis.cc:320
+msgid "Click to edit channel settings"
+msgstr "Щёлкните для изменения параметров каналов"
+
+#: midi_time_axis.cc:519
 msgid "Show Full Range"
 msgstr "Показать все октавы"
 
-#: midi_time_axis.cc:417
+#: midi_time_axis.cc:524
 msgid "Fit Contents"
 msgstr "Уместить содержимое"
 
-#: midi_time_axis.cc:421
+#: midi_time_axis.cc:528
 msgid "Note Range"
 msgstr "Нотный диапазон"
 
-#: midi_time_axis.cc:422
+#: midi_time_axis.cc:529
 msgid "Note Mode"
 msgstr "Режим представления нот"
 
-#: midi_time_axis.cc:460
+#: midi_time_axis.cc:530
+msgid "Channel Selector"
+msgstr "Выбор каналов"
+
+#: midi_time_axis.cc:535
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим раскрашивания"
+
+#: midi_time_axis.cc:594
 msgid "Bender"
-msgstr "Bender"
+msgstr "Высота тона"
 
-#: midi_time_axis.cc:462
+#: midi_time_axis.cc:598
 msgid "Pressure"
 msgstr "Сила нажатия"
 
-#: midi_time_axis.cc:473
+#: midi_time_axis.cc:610
 msgid "Controllers"
 msgstr "Контроллеры"
 
-#: midi_time_axis.cc:476
+#: midi_time_axis.cc:615
 msgid "No MIDI Channels selected"
 msgstr "Нет выбранных каналов MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:529 midi_time_axis.cc:656
+#: midi_time_axis.cc:672 midi_time_axis.cc:801
 msgid "Hide all channels"
 msgstr "Скрыть все каналы"
 
-#: midi_time_axis.cc:532 midi_time_axis.cc:659
+#: midi_time_axis.cc:676 midi_time_axis.cc:805
 msgid "Show all channels"
 msgstr "Показать все каналы"
 
-#: midi_time_axis.cc:542 midi_time_axis.cc:669
+#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:816
 msgid "Channel %1"
 msgstr "Канал %1"
 
-#: midi_time_axis.cc:731
+#: midi_time_axis.cc:942 midi_time_axis.cc:974
 msgid "Controllers %1-%2"
 msgstr "Контроллеры %1-%2"
 
-#: midi_time_axis.cc:745
+#: midi_time_axis.cc:965 midi_time_axis.cc:968
+msgid "Controller %1"
+msgstr "Контроллер %1"
+
+#: midi_time_axis.cc:991
 msgid "Sustained"
 msgstr "Хроматические"
 
-#: midi_time_axis.cc:750
+#: midi_time_axis.cc:998
 msgid "Percussive"
 msgstr "Перкуссия"
 
-#: midi_time_axis.cc:768
+#: midi_time_axis.cc:1018
 msgid "Meter Colors"
-msgstr "Цвета индикатора"
+msgstr "Цвета силы нажатия"
 
-#: midi_time_axis.cc:774
+#: midi_time_axis.cc:1025
 msgid "Channel Colors"
 msgstr "Цвета канала"
 
-#: midi_time_axis.cc:780
+#: midi_time_axis.cc:1032
 msgid "Track Color"
 msgstr "Цвет дорожки"
 
-#: midi_tracer.cc:43
+#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1612 midi_time_axis.cc:1622
+#: midi_time_axis.cc:1628
+msgid "all"
+msgstr "Все"
+
+#: midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1625
+msgid "some"
+msgstr "Не все"
+
+#: midi_tracer.cc:48
 msgid "Line history: "
 msgstr "Запоминать строк:"
 
-#: midi_tracer.cc:51
+#: midi_tracer.cc:55
 msgid "Auto-Scroll"
 msgstr "Автопрокрутка"
 
-#: midi_tracer.cc:52
+#: midi_tracer.cc:56
 msgid "Decimal"
 msgstr "Десятичный"
 
-#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
+#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:740
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
-#: midi_tracer.cc:54
+#: midi_tracer.cc:58
 msgid "Delta times"
 msgstr "Разница во времени"
 
-#: midi_tracer.cc:66
+#: midi_tracer.cc:71
 msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
@@ -6853,35 +7534,35 @@ msgstr "Порт:"
 msgid "New velocity"
 msgstr "Новая сила нажатия"
 
-#: missing_file_dialog.cc:34
-msgid "Missing File!"
-msgstr "��айл отсутствует!"
+#: missing_file_dialog.cc:35
+msgid "Missing File"
+msgstr "��тсутствует файл"
 
-#: missing_file_dialog.cc:36
+#: missing_file_dialog.cc:37
 msgid "Select a folder to search"
 msgstr "Выберите папку для поиска"
 
-#: missing_file_dialog.cc:37
+#: missing_file_dialog.cc:38
 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
 msgstr "Добавить выбранную папку в путь поиска и попробовать снова"
 
-#: missing_file_dialog.cc:39
+#: missing_file_dialog.cc:40
 msgid "Stop loading this session"
-msgstr "Прекратить загрузку это��о сеанса"
+msgstr "Прекратить загрузку это�� сессии"
 
-#: missing_file_dialog.cc:40
+#: missing_file_dialog.cc:41
 msgid "Skip all missing files"
 msgstr "Пропустить все отсутствующие файлы"
 
-#: missing_file_dialog.cc:41
+#: missing_file_dialog.cc:42
 msgid "Skip this file"
 msgstr "Пропустить этот файл"
 
-#: missing_file_dialog.cc:52
+#: missing_file_dialog.cc:53
 msgid "audio"
-msgstr "�вуковой"
+msgstr "�вуковой"
 
-#: missing_file_dialog.cc:65
+#: missing_file_dialog.cc:70
 msgid ""
 "%1 cannot find the %2 file\n"
 "\n"
@@ -6901,41 +7582,41 @@ msgstr ""
 "<tt>%3</tt>\n"
 "\n"
 
-#: missing_file_dialog.cc:99
+#: missing_file_dialog.cc:104
 msgid "Click to choose an additional folder"
 msgstr "Выберите дополнительную папку:"
 
 #: missing_plugin_dialog.cc:29
 msgid "Missing Plugins"
-msgstr "Отсутствующие ��одули"
+msgstr "Отсутствующие ��лагины"
 
-#: missing_plugin_dialog.cc:33
+#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
 msgid "OK"
 msgstr "ОК"
 
 #: mixer_actor.cc:55
 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить соло в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
 #: mixer_actor.cc:56
 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Перекл. глушение в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
 #: mixer_actor.cc:57
 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Перекл. использоание записи в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
 #: mixer_actor.cc:58
 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
 #: mixer_actor.cc:59
 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
 #: mixer_actor.cc:60
 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Установить усиление на 0 усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
 #: mixer_actor.cc:63
 msgid "Copy Selected Processors"
@@ -6963,268 +7644,376 @@ msgstr "Переключить выбранные обработчики"
 
 #: mixer_actor.cc:69
 msgid "Toggle Selected Plugins"
-msgstr "Переключить выбранные модули"
+msgstr "Переключить выбранные плагины"
+
+#: mixer_actor.cc:70
+msgid "Deselect all strips and processors"
+msgstr "Снять выделение с полос и обработчиков"
 
 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Список окон микшера влево"
 
 #: mixer_actor.cc:75
 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить активный MIDIвход  в выбранных в микшере дорожках/шинах"
 
 #: mixer_actor.cc:90
 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Загруженные привязки микшера от %1"
 
 #: mixer_actor.cc:92
 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти привязки микшера в пути поиска %1"
 
-#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1726
+#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:125
 msgid "pre"
-msgstr "lj"
+msgstr "До"
 
-#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1298
-#: rc_option_editor.cc:1744
+#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:374 mixer_strip.cc:1413
+#: rc_option_editor.cc:2323
 msgid "Comments"
 msgstr "Комментарии"
 
-#: mixer_strip.cc:145
+#: mixer_strip.cc:149
 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
 msgstr "Щёлкните для переключения ширины полоски микшера"
 
-#: mixer_strip.cc:147
+#: mixer_strip.cc:151
 msgid ""
 "\n"
 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
 msgstr ""
+"\n"
+"%1-%2-щелчок для изменения ширины всех полос."
 
-#: mixer_strip.cc:154
+#: mixer_strip.cc:160
 msgid "Hide this mixer strip"
 msgstr "Скрыть полоску микшера"
 
-#: mixer_strip.cc:165
-msgid "Click to select metering point"
-msgstr "Щёлкните для выбора точка замера"
-
 #: mixer_strip.cc:171
-msgid "tupni"
-msgstr ""
+msgid "Click to select metering point"
+msgstr "Щёлкните для выбора точки замера"
 
-#: mixer_strip.cc:190
+#: mixer_strip.cc:187
 msgid "Isolate Solo"
 msgstr "Изолировать соло"
 
-#: mixer_strip.cc:199
+#: mixer_strip.cc:195
 msgid "Lock Solo Status"
 msgstr "Статус блокировки солирования"
 
-#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:636
-msgid "lock"
+#: mixer_strip.cc:197 mixer_strip.cc:2047
+msgid "SoloLock|Lock"
 msgstr "Блок"
 
-#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:635 mixer_strip.cc:670
-msgid "iso"
-msgstr "Изол"
+#: mixer_strip.cc:198 mixer_strip.cc:2046
+msgid "Iso"
+msgstr "Изо."
 
-#: mixer_strip.cc:256
+#: mixer_strip.cc:252
 msgid "Mix group"
 msgstr "Группа микса"
 
-#: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1741
+#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2319
 msgid "Phase Invert"
 msgstr "Инверсия фазы"
 
-#: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1742 route_ui.cc:1155
-msgid "Solo Safe"
-msgstr "Блокировка солирования"
-
-#: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:690
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+#: mixer_strip.cc:371 rc_option_editor.cc:2320
+msgid "Record & Monitor"
+msgstr "Запись и монитор"
 
-#: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1745
-msgid "Meter Point"
-msgstr "��очка измерения"
+#: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2321
+msgid "Solo Iso / Lock"
+msgstr "��оло Iso / Блок"
 
-#: mixer_strip.cc:460
+#: mixer_strip.cc:527
 msgid "Enable/Disable MIDI input"
 msgstr "Включить или выключить MIDI-вход"
 
-#: mixer_strip.cc:619
-msgid ""
-"Aux\n"
-"Sends"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:691
+msgid "Aux"
+msgstr "Вых"
 
-#: mixer_strip.cc:655
+#: mixer_strip.cc:713
 msgid "Snd"
 msgstr "Псл"
 
-#: mixer_strip.cc:671
-msgid "Lck"
-msgstr "Блок"
+#: mixer_strip.cc:779 mixer_strip.cc:882 processor_box.cc:2384
+msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
+msgstr ""
+"Нет соединения со звуковой подсистемой, любые изменения входа-выхода "
+"невозможны."
+
+#: mixer_strip.cc:836 mixer_strip.cc:938
+msgid "Add %1 port"
+msgstr "Добавить %1-порт"
 
-#: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:840 processor_box.cc:2125
-msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
-msgstr "��ет соединения с JACK, любые изменения входа-выхода невозможны"
+#: mixer_strip.cc:843 mixer_strip.cc:945
+msgid "Routing Grid"
+msgstr "��атрица маршрутизации"
 
-#: mixer_strip.cc:1107
+#: mixer_strip.cc:1174
 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
 msgstr "<b>ВХОД</b> в %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1110
+#: mixer_strip.cc:1177
 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
 msgstr "<b>ВЫХОД</b> из %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1185
+#: mixer_strip.cc:1290
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Нет соединения"
 
-#: mixer_strip.cc:1301
+#: mixer_strip.cc:1416
 msgid "*Comments*"
 msgstr "*Кмт*"
 
-#: mixer_strip.cc:1308
+#: mixer_strip.cc:1423
 msgid "Cmt"
 msgstr "Кмт"
 
-#: mixer_strip.cc:1311
+#: mixer_strip.cc:1426
 msgid "*Cmt*"
 msgstr "*Кмт*"
 
-#: mixer_strip.cc:1317
+#: mixer_strip.cc:1432
 msgid "Click to Add/Edit Comments"
 msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
 
-#: mixer_strip.cc:1356
-msgid ": comment editor"
-msgstr ": редактор комментариев"
-
-#: mixer_strip.cc:1434
+#: mixer_strip.cc:1476
 msgid "Grp"
 msgstr "Грп"
 
-#: mixer_strip.cc:1437
+#: mixer_strip.cc:1479
 msgid "~G"
 msgstr "нГр"
 
-#: mixer_strip.cc:1466
+#: mixer_strip.cc:1508 route_time_axis.cc:561
+msgid "Color..."
+msgstr "Цвет..."
+
+#: mixer_strip.cc:1510 route_time_axis.cc:563
 msgid "Comments..."
 msgstr "Комментарии..."
 
-#: mixer_strip.cc:1468
+#: mixer_strip.cc:1512 route_time_axis.cc:565
+msgid "Inputs..."
+msgstr "Входы..."
+
+#: mixer_strip.cc:1514 route_time_axis.cc:567
+msgid "Outputs..."
+msgstr "Выходы..."
+
+#: mixer_strip.cc:1519
 msgid "Save As Template..."
 msgstr "Сохранить как шаблон..."
 
-#: mixer_strip.cc:1474 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
-msgid "Active"
-msgstr "Активность"
-
-#: mixer_strip.cc:1481
+#: mixer_strip.cc:1533
 msgid "Adjust Latency..."
 msgstr "Скорректировать задержку..."
 
-#: mixer_strip.cc:1484
+#: mixer_strip.cc:1536
 msgid "Protect Against Denormals"
 msgstr "Защищать от отклонений"
 
-#: mixer_strip.cc:1490 route_time_axis.cc:448
+#: mixer_strip.cc:1542 route_time_axis.cc:580
 msgid "Remote Control ID..."
 msgstr "ID для удалённого управления..."
 
-#: mixer_strip.cc:1722 mixer_strip.cc:1746
-msgid "in"
-msgstr "вх"
-
-#: mixer_strip.cc:1730
-msgid "post"
-msgstr "после"
+#: mixer_strip.cc:1842
+msgid "Pre"
+msgstr "До"
 
-#: mixer_strip.cc:1734
-msgid "out"
-msgstr "��ых"
+#: mixer_strip.cc:1846
+msgid "Post"
+msgstr "��осле"
 
-#: mixer_strip.cc:1739
-msgid "custom"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:1862
+msgid "Meter|In"
+msgstr "Вх"
 
-#: mixer_strip.cc:1750
-msgid "pr"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:1866
+msgid "Meter|Pr"
+msgstr "Прд"
 
-#: mixer_strip.cc:1754
-msgid "po"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:1870
+msgid "Meter|Po"
+msgstr "Псл"
 
-#: mixer_strip.cc:1758
-msgid "o"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:1874
+msgid "Meter|O"
+msgstr "Вых"
 
-#: mixer_strip.cc:1763
-msgid "c"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:1879
+msgid "Meter|C"
+msgstr "З"
 
-#: mixer_strip.cc:1897 route_ui.cc:138
+#: mixer_strip.cc:2027 route_ui.cc:171
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
-#: mixer_strip.cc:1912 monitor_section.cc:44
+#: mixer_strip.cc:2039 monitor_section.cc:70
 msgid "AFL"
 msgstr "AFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1915 monitor_section.cc:45
+#: mixer_strip.cc:2042 monitor_section.cc:71
 msgid "PFL"
 msgstr "PFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1926
-msgid "D"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:2052 meter_strip.cc:383
+msgid "MonitorInput|I"
+msgstr "Вх"
+
+#: mixer_strip.cc:2053 meter_strip.cc:384
+msgid "MonitorDisk|D"
+msgstr "Д"
+
+#: mixer_strip.cc:2065 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2697
+msgid "AfterFader|A"
+msgstr "П"
+
+#: mixer_strip.cc:2068
+msgid "Prefader|P"
+msgstr "Д"
+
+#: mixer_strip.cc:2073
+msgid "SoloIso|I"
+msgstr "И"
+
+#: mixer_strip.cc:2074
+msgid "SoloLock|L"
+msgstr "Б"
+
+#: mixer_strip.cc:2260
+msgid "Pre Fader"
+msgstr "Предфейдер"
+
+#: mixer_strip.cc:2261
+msgid "Post Fader"
+msgstr "Послефейдер"
 
-#: mixer_strip.cc:2122
-msgid "Pre-fader"
-msgstr "��о фейдера"
+#: mixer_strip.cc:2305 meter_strip.cc:851
+msgid "Change all in Group to %1"
+msgstr "��оменять все в группе на %1"
 
-#: mixer_strip.cc:2123
-msgid "Post-fader"
-msgstr "После фейдера"
+#: mixer_strip.cc:2307 meter_strip.cc:853
+msgid "Change all to %1"
+msgstr "Поменять все на %1"
+
+#: mixer_strip.cc:2309 meter_strip.cc:855
+msgid "Change same track-type to %1"
+msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1"
+
+#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:818
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
 
-#: mixer_ui.cc:1188
+#: mixer_ui.cc:1224
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент списка для переименованного канала микшера не найден!"
 
-#: mixer_ui.cc:1272
+#: mixer_ui.cc:1316
 msgid "-all-"
 msgstr "-все-"
 
-#: mixer_ui.cc:1791
+#: mixer_ui.cc:1853
 msgid "Strips"
 msgstr "Каналы"
 
-#: monitor_section.cc:43
+#: meter_strip.cc:157
+msgid "Reset Peak"
+msgstr "Сброс пик"
+
+#: meter_strip.cc:378 route_time_axis.cc:2701
+msgid "PreFader|P"
+msgstr "Д"
+
+#: meter_strip.cc:887
+msgid "Variable height"
+msgstr "Переменная высота"
+
+#: meter_strip.cc:888
+msgid "Short"
+msgstr "Короткий"
+
+#: meter_strip.cc:889
+msgid "Tall"
+msgstr "Высокий"
+
+#: meter_strip.cc:890
+msgid "Grande"
+msgstr "Grande"
+
+#: meter_strip.cc:891
+msgid "Venti"
+msgstr "Venti"
+
+#: meter_patterns.cc:82
+msgid "Peak"
+msgstr "Пиковое значение"
+
+#: meter_patterns.cc:85
+msgid "RMS + Peak"
+msgstr "Среднеквадратичное + пиковое значение"
+
+#: meter_patterns.cc:88
+msgid "IEC1/DIN"
+msgstr "IEC1/DIN"
+
+#: meter_patterns.cc:91
+msgid "IEC1/Nordic"
+msgstr "IEC1/Nordic"
+
+#: meter_patterns.cc:94
+msgid "IEC2/BBC"
+msgstr "IEC2/BBC"
+
+#: meter_patterns.cc:97
+msgid "IEC2/EBU"
+msgstr "IEC2/EBU"
+
+#: meter_patterns.cc:100
+msgid "K20"
+msgstr "K20"
+
+#: meter_patterns.cc:103
+msgid "K14"
+msgstr "K14"
+
+#: meter_patterns.cc:106
+msgid "K12"
+msgstr "К12"
+
+#: meter_patterns.cc:109
+msgid "VU"
+msgstr "VU"
+
+#: monitor_section.cc:69
 msgid "SiP"
-msgstr ""
+msgstr "SiP"
 
-#: monitor_section.cc:67
-msgid "soloing"
-msgstr "солирование"
+#: monitor_section.cc:96 route_group_dialog.cc:49
+msgid "Soloing"
+msgstr "Солирование"
 
-#: monitor_section.cc:71
-msgid "isolated"
-msgstr ""
+#: monitor_section.cc:100
+msgid "Isolated"
+msgstr "Изолировано"
 
-#: monitor_section.cc:75
-msgid "auditioning"
-msgstr "�рослушивание"
+#: monitor_section.cc:104
+msgid "Auditioning"
+msgstr "�рослушивание"
 
-#: monitor_section.cc:85
+#: monitor_section.cc:114
 msgid ""
 "When active, something is solo-isolated.\n"
 "Click to de-isolate everything"
 msgstr ""
+"Если активно, то что-то будет соло-изолировано.\n"
+"Нажмите, чтобы де-изолировать все"
 
-#: monitor_section.cc:88
+#: monitor_section.cc:117
 msgid ""
 "When active, auditioning is active.\n"
 "Click to stop the audition"
@@ -7232,128 +8021,216 @@ msgstr ""
 "Если включено, выполняется прослушивание.\n"
 "Щёлкните, чтобы прекратить его."
 
-#: monitor_section.cc:105
+#: monitor_section.cc:134
 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
 msgstr "Управление солированием затрагивает солирование на месте"
 
-#: monitor_section.cc:111
+#: monitor_section.cc:140
 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
 msgstr "Управление солированием переключает послефейдерное прослушивание"
 
-#: monitor_section.cc:117
+#: monitor_section.cc:146
 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
 msgstr "Управление солированием переключает предфейдерное прослушивание"
 
-#: monitor_section.cc:125
+#: monitor_section.cc:156
 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление солируемого сигнала (0dB является нормой)"
+
+#: monitor_section.cc:161 monitor_section.cc:190 monitor_section.cc:216
+#: monitor_section.cc:316
+msgid "0 dB"
+msgstr "0 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:162
+msgid "3 dB"
+msgstr "3 Дб"
 
-#: monitor_section.cc:131
+#: monitor_section.cc:163
+msgid "6 dB"
+msgstr "6 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:164
+msgid "10 dB"
+msgstr "10 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:170
 msgid "Solo Boost"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление соло"
 
-#: monitor_section.cc:143
+#: monitor_section.cc:185
 msgid ""
 "Gain reduction non-soloed signals\n"
 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
 msgstr ""
+"Снижение усиления не-солированных сигналов \n"
+"Значение выше -инф дБ вызывает \"solo-in-front\""
+
+#: monitor_section.cc:191 monitor_section.cc:218 monitor_section.cc:318
+msgid "-6 dB"
+msgstr "-6 Дб"
 
-#: monitor_section.cc:145
+#: monitor_section.cc:192 monitor_section.cc:219 monitor_section.cc:319
+msgid "-12 dB"
+msgstr "-12 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:193 monitor_section.cc:220 monitor_section.cc:320
+msgid "-20 dB"
+msgstr "-20 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:194
+msgid "OFF"
+msgstr "ВЫКЛ"
+
+#: monitor_section.cc:196
 msgid "SiP Cut"
-msgstr ""
+msgstr "SiP Обр."
 
-#: monitor_section.cc:157
+#: monitor_section.cc:211
 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Снижение усиленеия для исп. при затемнении мониторов выходов"
 
-#: monitor_section.cc:162
+#: monitor_section.cc:217 monitor_section.cc:317
+msgid "-3 dB"
+msgstr "-3 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283 monitor_section.cc:353
 msgid "Dim"
-msgstr ""
+msgstr "Тише"
 
-#: monitor_section.cc:171
-msgid "excl. solo"
-msgstr "экскл. соло"
+#: monitor_section.cc:235
+msgid "Excl. Solo"
+msgstr "Экскл. соло"
 
-#: monitor_section.cc:173
+#: monitor_section.cc:237
 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Одновременно может быть активным только одно соло"
 
-#: monitor_section.cc:180
-msgid "solo » mute"
-msgstr ""
+#: monitor_section.cc:244
+msgid "Solo » Mute"
+msgstr "Соло » Выкл"
 
-#: monitor_section.cc:182
+#: monitor_section.cc:246
 msgid ""
 "If enabled, solo will override mute\n"
 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
 msgstr ""
+"Если включено, то соло заменит приглушение\n"
+"(соло и приглушенная дорожка/шина будут слышны)"
 
-#: monitor_section.cc:208
-msgid "mute"
-msgstr ""
+#: monitor_section.cc:321
+msgid "-30 dB"
+msgstr "-30 Дб"
 
-#: monitor_section.cc:219
-msgid "dim"
-msgstr ""
+#: monitor_section.cc:323
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
 
-#: monitor_section.cc:226
-msgid "mono"
-msgstr "��оно"
+#: monitor_section.cc:361
+msgid "Inv"
+msgstr "��нв."
 
-#: monitor_section.cc:247
-msgid "Monitor"
-msgstr ""
+#: monitor_section.cc:744
+msgid "Switch monitor to mono"
+msgstr "Переключить мониторинг в монофонический режим"
 
-#: monitor_section.cc:686
+#: monitor_section.cc:747
+msgid "Cut monitor"
+msgstr "Выключить мониторинг"
+
+#: monitor_section.cc:750
+msgid "Dim monitor"
+msgstr "Приглушить мониторинг"
+
+#: monitor_section.cc:753
+msgid "Toggle exclusive solo mode"
+msgstr "Переключить эксклюзивное солирование"
+
+#: monitor_section.cc:759
+msgid "Toggle mute overrides solo mode"
+msgstr "Переключение глушения перекрывает соло-режим"
+
+#: monitor_section.cc:771
 msgid "Cut monitor channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Вырезать канал %1 мониторинга"
 
-#: monitor_section.cc:691
+#: monitor_section.cc:776
 msgid "Dim monitor channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Приглушить канал %1 мониторинга"
 
-#: monitor_section.cc:696
+#: monitor_section.cc:781
 msgid "Solo monitor channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Солировать каналом %1 мониторинга"
 
-#: monitor_section.cc:701
+#: monitor_section.cc:786
 msgid "Invert monitor channel %1"
-msgstr " для канала %zu"
+msgstr "Инвертировать канал %1 мониторинга"
+
+#: monitor_section.cc:796
+msgid "In-place solo"
+msgstr "На месте соло"
+
+#: monitor_section.cc:798
+msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
+msgstr "Прослушивание солирования после фейдера (AFL)"
+
+#: monitor_section.cc:800
+msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
+msgstr "Прослушивание солирования до фейдера (PFL)"
+
+#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:119
+msgid "bypassed"
+msgstr "Обойдено"
+
+#: mono_panner.cc:123
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d"
+msgstr "Левый: %3d, Правый: %3d"
+
+#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251
+#: stereo_panner.cc:274
+msgid "Panner|L"
+msgstr "Л"
+
+#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241 stereo_panner.cc:249
+#: stereo_panner.cc:276
+msgid "Panner|R"
+msgstr "П"
 
 #: mono_panner_editor.cc:33
 msgid "Mono Panner"
-msgstr ""
+msgstr "Монопанорама"
 
 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: nag.cc:21
-msgid "Support Ardour Development"
-msgstr "Поддержите разработку Ardour"
+#: nag.cc:41
+msgid "Support %1 Development"
+msgstr "Поддержите разработку %1"
 
-#: nag.cc:22
+#: nag.cc:42
 msgid "I'd like to make a one-time donation"
 msgstr "Я бы хотел сделать одноразовое пожертвование"
 
-#: nag.cc:23
+#: nag.cc:43
 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
 msgstr "Расскажите больше о подписке"
 
-#: nag.cc:24
+#: nag.cc:44
 msgid "I'm already a subscriber!"
 msgstr "Я уже оплатил подписку!"
 
-#: nag.cc:25
+#: nag.cc:45
 msgid "Ask about this the next time I export"
 msgstr "Спросить при следующем экспорте"
 
-#: nag.cc:26
+#: nag.cc:46
 msgid "Never ever ask me about this again"
 msgstr "Никогда больше не спрашивать об этом"
 
-#: nag.cc:29
+#: nag.cc:49
 msgid ""
 "Congratulations on your session export.\n"
 "\n"
@@ -7367,7 +8244,7 @@ msgid ""
 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
 msgstr ""
-"Поздравляю с успешным экспортом сеанса.\n"
+"Поздравляю с успешным экспортом сессии!\n"
 "\n"
 "Похоже, что вы уже оплатили подписку. Если это так, сердечно благодарю вас\n"
 "и прошу прощения за очередное беспокойство — я совершенствую систему\n"
@@ -7381,7 +8258,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Спасибо за использование Ardour!"
 
-#: nag.cc:38
+#: nag.cc:58
 msgid ""
 "Congratulations on your session export.\n"
 "\n"
@@ -7392,7 +8269,7 @@ msgid ""
 "development\n"
 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
 msgstr ""
-"Поздравляю с успешным экспортом сеанса.\n"
+"Поздравляю с успешным экспортом сессии!\n"
 "\n"
 "Надеюсь, что Ardour оказался полезным для вас приложением. Я бы хотел\n"
 "попросить вас поддержать его разработку при помощи одноразового\n"
@@ -7422,7 +8299,7 @@ msgstr "Нормировка областей"
 msgid "Normalize region"
 msgstr "Нормировка области"
 
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
+#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
 msgid "dbFS"
 msgstr "dbFS"
 
@@ -7438,93 +8315,110 @@ msgstr "Нормировать каждую область по пиковому
 msgid "Normalize"
 msgstr "Нормировать"
 
-#: opts.cc:56
+#: note_select_dialog.cc:33
+msgid "Select Note"
+msgstr "Выбрать ноту"
+
+#: opts.cc:57
 msgid "Usage: "
 msgstr "Использование: "
 
-#: opts.cc:57
+#: opts.cc:58
 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
 msgstr ""
-"  [имя_сеанса]                     Загрузить сеанс с указанным именем\n"
+"  [имя_сессии]                     Загрузить сессию с указанным названием\n"
 
-#: opts.cc:58
+#: opts.cc:59
 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
 msgstr "  -v, --version                    Информация о версии программы\n"
 
-#: opts.cc:59
+#: opts.cc:60
 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
 msgstr "  -h, --help                       Показать это сообщение\n"
 
-#: opts.cc:60
+#: opts.cc:61
+msgid ""
+"  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
+msgstr "  -a, --no-announcements      Не обращайтесь на сайт для объявлений\n"
+
+#: opts.cc:62
 msgid ""
 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
 msgstr ""
 "  -b, --bindings                   Показать все доступные комбинации клавиш\n"
 
-#: opts.cc:61
+#: opts.cc:63
 msgid ""
-"  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
+"  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
 "ardour\n"
 msgstr ""
-"  -c, --jack-client-name  имя      Использовать другое имя клиента к JACK, "
-"по умолчанию -- ardour\n"
+"  -c, --name  <имя>      Использовать другое имя клиента звуковой "
+"подсистемы, по умолчанию -- ardour\n"
 
-#: opts.cc:62
+#: opts.cc:64
 msgid ""
 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
 msgstr ""
-"  -d, --disable-plugins            Отключить все ��одули в существующем "
-"сеансе\n"
+"  -d, --disable-plugins            Отключить все ��лагины в существующей "
+"сессии\n"
 
-#: opts.cc:63
+#: opts.cc:65
 msgid ""
 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
 "available options\n"
 msgstr ""
+" -D, --debug <options>       Уст. отладочные флаги. Используйте \"-D list\", "
+"чтобы увидеть доступные опции\n"
 
-#: opts.cc:64
+#: opts.cc:66
 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
 msgstr ""
 "  -n, --no-splash                  Не показывать заставку при запуске "
 "программы\n"
 
-#: opts.cc:65
+#: opts.cc:67
 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
 msgstr ""
 "  -m, --menus файл                 Использовать свой файл для меню Ardour\n"
 
-#: opts.cc:66
+#: opts.cc:68
 msgid ""
 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
 msgstr ""
-"  -N, --new имя_сеанса             Создать новый сеанс из командной строки\n"
+"  -N, --new имя_сессии             Создать новую сессию из командной строки\n"
 
-#: opts.cc:67
+#: opts.cc:69
 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-hw-optimizations        Отключить аппаратно-специфичные "
 "оптимизации\n"
 
-#: opts.cc:68
+#: opts.cc:70
+msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
+msgstr "  -P, --no-connect-ports      Не подключайте порты при запуске\n"
+
+#: opts.cc:71
 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
 msgstr ""
 "  -S, --sync\t                   Синхронно рисовать графический интерфейс\n"
 
-#: opts.cc:70
+#: opts.cc:73
 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
 msgstr "  -V, --novst                      Не использовать поддержку VST\n"
 
-#: opts.cc:72
+#: opts.cc:75
 msgid ""
 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
 "and then quit\n"
 msgstr ""
+"  -E, --save <file>           Загрузите указанную сессию, сохраните её в "
+"<file> и затем выйдите\n"
 
-#: opts.cc:73
+#: opts.cc:76
 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
 msgstr "  -C, --curvetest имя_файла        Отладчик алгоритма кривых\n"
 
-#: opts.cc:74
+#: opts.cc:77
 msgid ""
 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
 "ardour3/ardour.bindings)\n"
@@ -7532,106 +8426,113 @@ msgstr ""
 "  -k, --keybindings имя-файла      Имя собственного файла с комбинациями "
 "клавиш (по умолчанию это ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
 
-#: panner2d.cc:781
+#: panner2d.cc:854
 msgid "Panner (2D)"
 msgstr "Панорамирование (2D)"
 
-#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
+#: panner2d.cc:856 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:452
 msgid "Bypass"
 msgstr "Обход"
 
-#: panner2d.cc:787
+#: panner2d.cc:862
 msgid "Panner"
 msgstr "Панорамирование"
 
-#: panner_ui.cc:71
+#: panner_ui.cc:72
 msgid "Pan automation mode"
 msgstr "Режим автоматизации панорамы"
 
-#: panner_ui.cc:72
+#: panner_ui.cc:73
 msgid "Pan automation type"
 msgstr "Тип автоматизации панорамы"
 
-#: panner_ui.cc:295
-msgid ""
-"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
-msgstr ""
+#: panner_ui.cc:603
+msgid "Manual|M"
+msgstr "Р"
+
+#: panner_ui.cc:606
+msgid "Play|P"
+msgstr "П"
+
+#: panner_ui.cc:609
+msgid "Touch|T"
+msgstr "К"
+
+#: panner_ui.cc:612
+msgid "Write|W"
+msgstr "З"
 
 #: playlist_selector.cc:43
 msgid "Playlists"
 msgstr "Списки воспроизведения"
 
-#: playlist_selector.cc:55
+#: playlist_selector.cc:54
 msgid "Playlists grouped by track"
 msgstr "Списки, сгруппированные по дорожке"
 
-#: playlist_selector.cc:102
+#: playlist_selector.cc:101
 msgid "Playlist for %1"
 msgstr "Список воспроизведения для %1"
 
-#: playlist_selector.cc:115
+#: playlist_selector.cc:114
 msgid "Other tracks"
 msgstr "Другие дорожки"
 
-#: playlist_selector.cc:140
+#: playlist_selector.cc:139
 msgid "unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Не назначен"
 
-#: playlist_selector.cc:195
+#: playlist_selector.cc:194
 msgid "Imported"
 msgstr "Импортировано"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
+#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
 msgid "dB scale"
 msgstr "Масштаб в  Дб"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:106
+#: plugin_eq_gui.cc:116
 msgid "Show phase"
 msgstr "Показывать фазу"
 
-#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
+#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229
 msgid "Name contains"
 msgstr "Название содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233
 msgid "Type contains"
 msgstr "Тип содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231
 msgid "Category contains"
 msgstr "Название категории содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253
 msgid "Author contains"
 msgstr "Имя автора содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255
 msgid "Library contains"
 msgstr "Библиотека содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537
 msgid "Favorites only"
 msgstr "Только любимые"
 
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537
 msgid "Hidden only"
 msgstr "Только скрытые"
 
 #: plugin_selector.cc:64
 msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Управление ��одулями"
+msgstr "Управление ��лагинами"
 
 #: plugin_selector.cc:85
 msgid "Fav"
 msgstr "Избранный"
 
-#: plugin_selector.cc:86
-msgid "Hid"
-msgstr "Скрытый"
-
 #: plugin_selector.cc:87
 msgid "Available Plugins"
-msgstr "Доступные ��одули"
+msgstr "Доступные ��лагины"
 
 #: plugin_selector.cc:88
 msgid "Type"
@@ -7663,168 +8564,195 @@ msgstr "# MIDI-вых."
 
 #: plugin_selector.cc:116
 msgid "Plugins to be connected"
-msgstr "Подключаемые ��одули"
+msgstr "Подключаемые ��лагины"
 
 #: plugin_selector.cc:129
 msgid "Add a plugin to the effect list"
-msgstr "Добавить ��одуль в список эффектов"
+msgstr "Добавить ��лагин в список эффектов"
 
 #: plugin_selector.cc:133
 msgid "Remove a plugin from the effect list"
-msgstr "Удалить ��одуль из списка эффектов"
+msgstr "Удалить ��лагин из списка эффектов"
 
 #: plugin_selector.cc:135
 msgid "Update available plugins"
-msgstr "Обновить список доступных ��одулей"
+msgstr "Обновить список доступных ��лагинов"
 
 #: plugin_selector.cc:172
 msgid "Insert Plugin(s)"
-msgstr "Вставить ��одули"
+msgstr "Вставить ��лагины"
 
-#: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
-#: plugin_selector.cc:324
+#: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
+#: plugin_selector.cc:340
 msgid "variable"
-msgstr ""
+msgstr "Переменная"
 
-#: plugin_selector.cc:481
+#: plugin_selector.cc:496
 msgid ""
 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
 "\n"
 "See the Log window for more details (maybe)"
 msgstr ""
+"Плагин \"%1\" не может быть загружен\n"
+"\n"
+"Смотреть окно отчёта для большей информации (возможно)"
 
-#: plugin_selector.cc:629
+#: plugin_selector.cc:644
 msgid "Favorites"
 msgstr "Избранные"
 
-#: plugin_selector.cc:631
+#: plugin_selector.cc:646
 msgid "Plugin Manager..."
-msgstr "Управление ��одулями..."
+msgstr "Управление ��лагинами..."
 
-#: plugin_selector.cc:635
+#: plugin_selector.cc:650
 msgid "By Creator"
 msgstr "По создателю"
 
-#: plugin_selector.cc:638
+#: plugin_selector.cc:653
 msgid "By Category"
 msgstr "По категории"
 
-#: plugin_ui.cc:118
+#: plugin_ui.cc:113
 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
-msgstr "��то? У эффектов LADSPA нет своих редакторов!"
+msgstr "�� плагинов LADSPA нет собственного интерфейса."
 
-#: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
+#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
-"version of ardour)"
+"version of %1)"
 msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки VST в версии %1)"
 
-#: plugin_ui.cc:130
+#: plugin_ui.cc:125
 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестный тип редактора плагина"
 
-#: plugin_ui.cc:300
+#: plugin_ui.cc:257
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
-"version of ardour)"
+"version of %1)"
 msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки linuxVST в этой "
+"версии %1)"
 
-#: plugin_ui.cc:372
+#: plugin_ui.cc:329
 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор создания lv2, называемый не-LV2 плагин"
 
-#: plugin_ui.cc:460
+#: plugin_ui.cc:418
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
-#: plugin_ui.cc:464
+#: plugin_ui.cc:422
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: plugin_ui.cc:465
+#: plugin_ui.cc:423
 msgid "Plugin analysis"
-msgstr "Частотный анализ ��одуля"
+msgstr "Частотный анализ ��лагина"
 
-#: plugin_ui.cc:472
+#: plugin_ui.cc:430
 msgid ""
 "Presets (if any) for this plugin\n"
 "(Both factory and user-created)"
 msgstr ""
+"Все доступные профили этого плагина,\n"
+"как «заводские», так и собственные"
 
-#: plugin_ui.cc:473
+#: plugin_ui.cc:431
 msgid "Save a new preset"
 msgstr "Сохранить новый профиль"
 
-#: plugin_ui.cc:474
+#: plugin_ui.cc:432
 msgid "Save the current preset"
 msgstr "Сохранить текущий профиль"
 
-#: plugin_ui.cc:475
+#: plugin_ui.cc:433
 msgid "Delete the current preset"
 msgstr "Удалить текущий профиль"
 
-#: plugin_ui.cc:476
+#: plugin_ui.cc:434
 msgid "Disable signal processing by the plugin"
-msgstr "Выключить обработку сигнала этим ��одулем"
+msgstr "Выключить обработку сигнала этим ��лагином"
 
-#: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
+#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:663
 msgid ""
 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
 "use as a shortcut"
 msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы разрешить этому плагину получать клавиатурные события, "
+"которые %1 обычно использует как горячие клавиши"
 
-#: plugin_ui.cc:510
+#: plugin_ui.cc:468
 msgid "Click to enable/disable this plugin"
-msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот ��одуль"
+msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот ��лагин"
 
-#: plugin_ui.cc:549
+#: plugin_ui.cc:507
 msgid "latency (%1 sample)"
 msgid_plural "latency (%1 samples)"
 msgstr[0] "Задержка (%1 сэмпл)"
 msgstr[1] "Задержка (%1 сэмпла)"
 msgstr[2] "Задержка (%1 сэмплов)"
 
-#: plugin_ui.cc:551
+#: plugin_ui.cc:509
 msgid "latency (%1 ms)"
 msgstr "Задержка (%1 мс)"
 
-#: plugin_ui.cc:562
+#: plugin_ui.cc:520
 msgid "Edit Latency"
 msgstr "Изменить задержку"
 
-#: plugin_ui.cc:602
-msgid "Plugin preset %1 not found"
-msgstr "Предустановка модуля %1 не обнаружена"
+#: plugin_ui.cc:566
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"full version"
+msgstr ""
+"Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату за "
+"полную версию"
+
+#: plugin_ui.cc:574
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+"В этой сборке нет поддержки предустановок плагинов. См. подробнее в окне "
+"журнала."
 
-#: plugin_ui.cc:682
+#: plugin_ui.cc:670
 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
 msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы переключиться на обычное использование горячих клавиш %1"
+
+#: plugin_ui.cc:767
+msgid "(none)"
+msgstr "(нет)"
 
-#: port_group.cc:335
+#: port_group.cc:337
 msgid "%1 Busses"
 msgstr "Шины %1"
 
-#: port_group.cc:336
+#: port_group.cc:338
 msgid "%1 Tracks"
 msgstr "Дорожки %1"
 
-#: port_group.cc:337
+#: port_group.cc:339
 msgid "Hardware"
 msgstr "Аппаратное обеспечение"
 
-#: port_group.cc:338
+#: port_group.cc:340
 msgid "%1 Misc"
 msgstr "Прочее"
 
-#: port_group.cc:339
+#: port_group.cc:341
 msgid "Other"
 msgstr "Прочее"
 
-#: port_group.cc:430 port_group.cc:431
+#: port_group.cc:432 port_group.cc:433
 msgid "LTC Out"
 msgstr "LTC Out"
 
-#: port_group.cc:434 port_group.cc:435
+#: port_group.cc:436 port_group.cc:437
 msgid "LTC In"
 msgstr "LTC In"
 
@@ -7860,118 +8788,116 @@ msgstr "MIDI clock out"
 msgid "MMC out"
 msgstr "MMC out"
 
-#: port_group.cc:540
+#: port_group.cc:532
 msgid ":monitor"
-msgstr ""
+msgstr ": монитор"
 
-#: port_group.cc:552
+#: port_group.cc:544
 msgid "system:"
-msgstr ""
+msgstr "Система:"
 
-#: port_group.cc:553
+#: port_group.cc:545
 msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
+msgstr "аlsa_pcm"
 
-#: port_insert_ui.cc:40
+#: port_insert_ui.cc:39
 msgid "Measure Latency"
 msgstr "Измерить задержку"
 
-#: port_insert_ui.cc:51
+#: port_insert_ui.cc:50
 msgid "Send/Output"
 msgstr "Посыл/Выход"
 
-#: port_insert_ui.cc:52
+#: port_insert_ui.cc:51
 msgid "Return/Input"
 msgstr "Возврат/Вход"
 
-#: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
-msgid "Disconnected from audio engine"
-msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
-
-#: port_insert_ui.cc:86
+#: port_insert_ui.cc:85
 msgid "No signal detected"
-msgstr ""
+msgstr "Не обнаружен сигнал"
 
-#: port_insert_ui.cc:135
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Выполняется определение..."
-
-#: port_insert_ui.cc:166
+#: port_insert_ui.cc:165
 msgid "Port Insert "
-msgstr ""
+msgstr "Вставка порта"
 
-#: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
+#: port_matrix.cc:340 port_matrix.cc:366
 msgid "<b>Sources</b>"
 msgstr "<b>Источники</b>"
 
-#: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
+#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
 msgid "<b>Destinations</b>"
 msgstr "<b>Назначения</b>"
 
-#: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
+#: port_matrix.cc:449 port_matrix.cc:457
 #, c-format
 msgid "Add %s %s"
-msgstr "Добавить %s %s"
+msgstr "Добавить %s-%s"
 
-#: port_matrix.cc:435
+#: port_matrix.cc:465
 #, c-format
 msgid "Rename '%s'..."
 msgstr "Переименовать '%s'..."
 
-#: port_matrix.cc:451
+#: port_matrix.cc:481
 msgid "Remove all"
 msgstr "Удалить все"
 
-#: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
+#: port_matrix.cc:501 port_matrix.cc:513
 #, c-format
 msgid "%s all"
 msgstr "%s все"
 
-#: port_matrix.cc:506
+#: port_matrix.cc:536
 msgid "Rescan"
 msgstr "Просканировать заново"
 
-#: port_matrix.cc:508
+#: port_matrix.cc:538
 msgid "Show individual ports"
 msgstr "Показывать порты раздельно"
 
-#: port_matrix.cc:514
+#: port_matrix.cc:544
 msgid "Flip"
 msgstr "Повернуть матрицу"
 
-#: port_matrix.cc:702
+#: port_matrix.cc:731
 msgid ""
 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
 "or buss cannot support the new configuration."
 msgstr ""
+"Невозможно добавить сюда порт, поскольку первый обработчик дорожки или шины "
+"не может поддерживать новую конфигурацию."
 
-#: port_matrix.cc:705
+#: port_matrix.cc:734
 msgid "Cannot add port"
 msgstr "Невозможно добавить порт"
 
-#: port_matrix.cc:727
+#: port_matrix.cc:756
 msgid "Port removal not allowed"
 msgstr "Удаление портов не разрешено"
 
-#: port_matrix.cc:728
+#: port_matrix.cc:757
 msgid ""
-"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
-"accept the new number of inputs."
+"This port cannot be removed.\n"
+"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
+"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
 msgstr ""
+"Этот порт не может быть удален.\n"
+"Либо первый плагин в дорожке или шине не может принять новое\n"
+"количество входов, либо у последнего плагина больше выходов."
 
-#: port_matrix.cc:945
+#: port_matrix.cc:974
 #, c-format
 msgid "Remove '%s'"
 msgstr "Удалить '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:960
+#: port_matrix.cc:989
 #, c-format
 msgid "%s all from '%s'"
 msgstr "%s все из '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:1026
+#: port_matrix.cc:1055 transform_dialog.cc:62
 msgid "channel"
-msgstr "�анал"
+msgstr "�анал"
 
 #: port_matrix_body.cc:82
 msgid "There are no ports to connect."
@@ -7979,63 +8905,106 @@ msgstr "Нет доступных портов."
 
 #: port_matrix_body.cc:84
 msgid "There are no %1 ports to connect."
-msgstr "нет соединяемых портов %1."
+msgstr "Нет соединяемых портов %1."
+
+#: processor_box.cc:150
+msgid "Send"
+msgstr "Послать"
+
+#: processor_box.cc:152
+msgid "Return"
+msgstr "Возврат"
+
+#: processor_box.cc:310
+msgid ""
+"\n"
+"This mono plugin has been replicated %1 times."
+msgstr ""
+"\n"
+"Этот моноплагин был копирован %1 раз."
+
+#: processor_box.cc:314
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show GUI.\n"
+"Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.\n"
+"Alt+двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
+
+#: processor_box.cc:317
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show generic GUI.%2"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
+
+#: processor_box.cc:361
+#, c-format
+msgid "(%1x1) "
+msgstr "(%1x1) "
 
-#: processor_box.cc:382
+#: processor_box.cc:437
 msgid "Show All Controls"
 msgstr "Показать все регуляторы"
 
-#: processor_box.cc:386
+#: processor_box.cc:441
 msgid "Hide All Controls"
 msgstr "Скрыть все регуляторы"
 
-#: processor_box.cc:479
+#: processor_box.cc:475
+msgid "Link panner controls"
+msgstr "Связать регуляторы панорамирования"
+
+#: processor_box.cc:575
 msgid "on"
 msgstr "Вкл"
 
-#: processor_box.cc:479 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1788
+#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2352 rc_option_editor.cc:2366
 msgid "off"
 msgstr "Выкл"
 
-#: processor_box.cc:746
+#: processor_box.cc:957
 msgid ""
 "Right-click to add/remove/edit\n"
 "plugins,inserts,sends and more"
 msgstr ""
 "Щелчком правой клавишей мыши можно добавлять, \n"
-"изменять и удалять ��одули, посылы, возвраты и прочее."
+"изменять и удалять ��лагины, посылы, возвраты и пр."
 
-#: processor_box.cc:1180 processor_box.cc:1573
+#: processor_box.cc:1431 processor_box.cc:1806
 msgid "Plugin Incompatibility"
-msgstr "Несовместимость ��одулей"
+msgstr "Несовместимость ��лагинов"
 
-#: processor_box.cc:1183
+#: processor_box.cc:1434
 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
-msgstr "Вы пытались добавить ��одуль \"%1\" в слот %2.\n"
+msgstr "Вы пытались добавить ��лагин \"%1\" в слот %2.\n"
 
-#: processor_box.cc:1189
+#: processor_box.cc:1440
 msgid ""
 "\n"
 "This plugin has:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"У этого ��одуля:\n"
+"У этого ��лагина:\n"
 
-#: processor_box.cc:1192
+#: processor_box.cc:1443
 msgid "\t%1 MIDI input\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-вход\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-входа\n"
 msgstr[2] "\t%1 MIDI-входов\n"
 
-#: processor_box.cc:1196
+#: processor_box.cc:1447
 msgid "\t%1 audio input\n"
 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 звуковой вход\n"
 msgstr[1] "\t%1 звуковых входа\n"
 msgstr[2] "\t%1 звуковых входов\n"
 
-#: processor_box.cc:1199
+#: processor_box.cc:1450
 msgid ""
 "\n"
 "but at the insertion point, there are:\n"
@@ -8043,62 +9012,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "но в точке вставки сейчас:\n"
 
-#: processor_box.cc:1202
+#: processor_box.cc:1453
 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-канал\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-канала\n"
 msgstr[2] "\t%1 MIDI-каналов\n"
 
-#: processor_box.cc:1206
+#: processor_box.cc:1457
 msgid "\t%1 audio channel\n"
 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 звуковой канал\n"
 msgstr[1] "\t%1 звуковых канала\n"
 msgstr[2] "\t%1 звуковых каналов\n"
 
-#: processor_box.cc:1209
+#: processor_box.cc:1460
 msgid ""
 "\n"
 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%1 не может вставить сюда этот ��одуль.\n"
+"%1 не может вставить сюда этот ��лагин.\n"
 
-#: processor_box.cc:1246
+#: processor_box.cc:1497
 msgid "Cannot set up new send: %1"
 msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
 
-#: processor_box.cc:1576
+#: processor_box.cc:1809
 msgid ""
 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
 "in that way because the inputs and\n"
 "outputs will not work correctly."
 msgstr ""
-"Вы не можете реорганизовать эти ��одули,\n"
+"Вы не можете реорганизовать эти ��лагины,\n"
 "посылы и возвраты подобным образом, поскольку \n"
 "входы и выходы перестанут корректно работать."
 
-#: processor_box.cc:1761
+#: processor_box.cc:1993
 msgid "Rename Processor"
 msgstr "Переименовать обработчик"
 
-#: processor_box.cc:1792
+#: processor_box.cc:2024
 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
 msgstr ""
+"Существует по крайней мере 100 объектов IO с именем, как %1 - имя не изменено"
 
-#: processor_box.cc:1900
+#: processor_box.cc:2161
 msgid "plugin insert constructor failed"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой конструктора вставки плагина"
 
-#: processor_box.cc:1911
+#: processor_box.cc:2172
 msgid ""
 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
 "could not match the configuration of this track."
 msgstr ""
+"Не удалось скопировать набор обработчиков через\n"
+"буфер обмена. Вероятно, конфигурация входа и выхода\n"
+"плагинов не совпала с конфигурацией этой дорожки."
 
-#: processor_box.cc:1957
+#: processor_box.cc:2218
 msgid ""
 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8107,15 +9080,15 @@ msgstr ""
 "обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
-#: processor_box.cc:1961 processor_box.cc:1986
+#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247
 msgid "Yes, remove them all"
 msgstr "Да, удалить их все"
 
-#: processor_box.cc:1963 processor_box.cc:1988
+#: processor_box.cc:2224 processor_box.cc:2249
 msgid "Remove processors"
 msgstr "Удалить обработчики"
 
-#: processor_box.cc:1978
+#: processor_box.cc:2239
 msgid ""
 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8124,7 +9097,7 @@ msgstr ""
 "предфейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
-#: processor_box.cc:1981
+#: processor_box.cc:2242
 msgid ""
 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8133,54 +9106,62 @@ msgstr ""
 "послефейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
-#: processor_box.cc:2185
+#: processor_box.cc:2430
 msgid "New Plugin"
-msgstr "Добавить ��одуль"
+msgstr "Добавить ��лагин"
 
-#: processor_box.cc:2188
+#: processor_box.cc:2433
 msgid "New Insert"
 msgstr "Добавить возврат"
 
-#: processor_box.cc:2191
+#: processor_box.cc:2436
 msgid "New External Send ..."
 msgstr "Добавить внешний посыл с портом JACK..."
 
-#: processor_box.cc:2195
+#: processor_box.cc:2440
 msgid "New Aux Send ..."
 msgstr "Добавить внешний посыл без порта JACK..."
 
-#: processor_box.cc:2199
+#: processor_box.cc:2443
+msgid "Send Options"
+msgstr "Параметры отправки"
+
+#: processor_box.cc:2445
 msgid "Clear (all)"
 msgstr "Очистить (всё)"
 
-#: processor_box.cc:2201
+#: processor_box.cc:2447
 msgid "Clear (pre-fader)"
 msgstr "Очистить (до фейдера)"
 
-#: processor_box.cc:2203
+#: processor_box.cc:2449
 msgid "Clear (post-fader)"
 msgstr "Очистить (после фейдера)"
 
-#: processor_box.cc:2229
+#: processor_box.cc:2475
 msgid "Activate All"
 msgstr "Активировать все"
 
-#: processor_box.cc:2231
+#: processor_box.cc:2477
 msgid "Deactivate All"
 msgstr "Деактивировать все"
 
-#: processor_box.cc:2233
+#: processor_box.cc:2479
 msgid "A/B Plugins"
 msgstr "Отключить все"
 
-#: processor_box.cc:2242
-msgid "Edit with basic controls..."
-msgstr "Изменить с GUI хоста..."
-
 #: processor_box.cc:2488
+msgid "Edit with generic controls..."
+msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..."
+
+#: processor_box.cc:2791
 msgid "%1: %2 (by %3)"
 msgstr "%1: %2 (автор — %3)"
 
+#: processor_box.cc:2793
+msgid "%1 (by %2)"
+msgstr "%1 (на %2)"
+
 #: patch_change_dialog.cc:50
 msgid "Patch Change"
 msgstr "Смена программы"
@@ -8193,11 +9174,11 @@ msgstr "Банк патчей"
 msgid "Patch"
 msgstr "Патч"
 
-#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:429
+#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
-#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:421
+#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
 msgid "Bank"
 msgstr "Банк"
 
@@ -8229,237 +9210,458 @@ msgstr "Начало привязки ноты"
 msgid "Snap note end"
 msgstr "Конец привязки ноты"
 
-#: rc_option_editor.cc:69
+#: rc_option_editor.cc:77
 msgid "Click audio file:"
 msgstr "Файл щелчка доли:"
 
-#: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
+#: rc_option_editor.cc:80 rc_option_editor.cc:87
 msgid "Browse..."
 msgstr "Просмотр..."
 
-#: rc_option_editor.cc:76
+#: rc_option_editor.cc:84
 msgid "Click emphasis audio file:"
 msgstr "Файл щелчка сильной доли:"
 
-#: rc_option_editor.cc:108
+#: rc_option_editor.cc:116
 msgid "Choose Click"
 msgstr "Выберите щелчок метронома"
 
-#: rc_option_editor.cc:128
+#: rc_option_editor.cc:139
 msgid "Choose Click Emphasis"
 msgstr "Выберите акцентирующий щелчок метронома"
 
-#: rc_option_editor.cc:160
+#: rc_option_editor.cc:170
 msgid "Limit undo history to"
 msgstr "Ограничивать историю действий"
 
-#: rc_option_editor.cc:161
+#: rc_option_editor.cc:171
 msgid "Save undo history of"
 msgstr "Ограничивать сохранение истории действий"
 
-#: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
+#: rc_option_editor.cc:180 rc_option_editor.cc:187
 msgid "commands"
 msgstr "командами"
 
-#: rc_option_editor.cc:315
+#: rc_option_editor.cc:325
 msgid "Edit using:"
 msgstr "Редактировать с:"
 
-#: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
+#: rc_option_editor.cc:331 rc_option_editor.cc:357 rc_option_editor.cc:384
 msgid "+ button"
 msgstr "+ клавиша"
 
-#: rc_option_editor.cc:341
+#: rc_option_editor.cc:351
 msgid "Delete using:"
 msgstr "Удалять с:"
 
-#: rc_option_editor.cc:368
+#: rc_option_editor.cc:378
 msgid "Insert note using:"
 msgstr "Вставлять ноты с:"
 
-#: rc_option_editor.cc:395
+#: rc_option_editor.cc:405
 msgid "Ignore snap using:"
-msgstr "Игнорировать при��ипание с:"
+msgstr "Игнорировать при��язку с:"
 
-#: rc_option_editor.cc:411
+#: rc_option_editor.cc:421
 msgid "Keyboard layout:"
 msgstr "Раскладка клавиатуры:"
 
-#: rc_option_editor.cc:534
+#: rc_option_editor.cc:544
 msgid "Font scaling:"
 msgstr "Масштаб шрифта:"
 
-#: rc_option_editor.cc:586
+#: rc_option_editor.cc:547
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: rc_option_editor.cc:573
+msgid "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+msgstr "Существенное изменение масштаба требует перезапуска программы"
+
+#: rc_option_editor.cc:614
+msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
+msgstr "Уровень обрезки волновой формы (dBFS):"
+
+#: rc_option_editor.cc:666
 msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "Воспроизведение (в секундах):"
+msgstr "Воспроизведение (в секундах буферизации):"
 
-#: rc_option_editor.cc:599
+#: rc_option_editor.cc:679
 msgid "Recording (seconds of buffering):"
-msgstr "Запись (в секундах):"
+msgstr "Запись (в секундах буферизации):"
 
-#: rc_option_editor.cc:660
-msgid "Feedback"
-msgstr "��тклик"
+#: rc_option_editor.cc:737
+msgid "Control Surface Protocol"
+msgstr "��стройства управления"
 
-#: rc_option_editor.cc:665
+#: rc_option_editor.cc:746
 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
 msgstr ""
 "Двойной щелчок по названию открывает редактор параметров включённого "
 "протокола"
 
-#: rc_option_editor.cc:874
+#: rc_option_editor.cc:903
+msgid "Show Video Export Info before export"
+msgstr "Показывать диалог со справкой об экспорте видео"
+
+#: rc_option_editor.cc:904
+msgid "Show Video Server Startup Dialog"
+msgstr "Показывать диалог с параметрами видеосервера"
+
+#: rc_option_editor.cc:905
+msgid "Advanced Setup (remote video server)"
+msgstr "Дополнительные параметры удалённого видеосервера"
+
+#: rc_option_editor.cc:913
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
+"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> вы можете указать собственный URL видеосервера и "
+"корневой каталог данных. Не используйте эту функцию, если точно не знаете, "
+"что делаете."
+
+#: rc_option_editor.cc:915
+msgid "Video Server URL:"
+msgstr "URL видеосервера:"
+
+#: rc_option_editor.cc:920
+msgid ""
+"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
+"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
+"the video-server is running locally"
+msgstr ""
+"Базовый URL видеосервера, включая префикс HTTP. Обычно это 'http://hostname."
+"example.org: 1554/' и по умолчанию 'http://localhost:1554/', когда "
+"видеосервер работает локально"
+
+#: rc_option_editor.cc:922
+msgid "Video Folder:"
+msgstr "Папка с видео:"
+
+#: rc_option_editor.cc:927
+msgid ""
+"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
+"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
+"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
+"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
+"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
+msgstr ""
+"Локальный путь к корневому докум. видеосервера. Только файлы ниже этого "
+"каталога будут доступны на видеосервере. Если сервер запущен на удаленном "
+"хосте, то он должен указывать на смонтированную сетевую папку серверного "
+"корневого каталога или оставить пустым, если это недоступно. Это "
+"используется для местного видео - просмотра и выбора файлов при открытии/"
+"добавлении видеофайла."
+
+#: rc_option_editor.cc:934
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
+"the video-export dialog."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
+"информацией"
+
+#: rc_option_editor.cc:939
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
+"confirmation"
+msgstr ""
+"<b>Если включено,</b> видеосервер никогда автоматически не запускается без "
+"подтверждения"
+
+#: rc_option_editor.cc:1022
+msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+msgstr "Всегда показывать прогресс сканирования плагинов"
+
+#: rc_option_editor.cc:1023
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "Искать новые плагины VST при запуске приложения"
+
+#: rc_option_editor.cc:1024
+msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr "Искать новые плагины AudioUnit при запуске приложения"
+
+#: rc_option_editor.cc:1035
+msgid "General"
+msgstr "Главное"
+
+#: rc_option_editor.cc:1041
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "Просканировать плагины"
+
+#: rc_option_editor.cc:1048
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
+"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> всплывающее окно показывает прогресс поиска и "
+"индексации звуковых плагинов в системе"
+
+#: rc_option_editor.cc:1055
+msgid ""
+"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
+"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
+"disables the timeout."
+msgstr ""
+"Укажите используемый по умолчанию тайм-аут для инстанцирования плагина в "
+"десятых долях секунды. Плагины, требующие больше времени для загрузки, будут "
+"блокироваться. Если значение равно нулю, тайм-аут отключается."
+
+#: rc_option_editor.cc:1057
+msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+msgstr "Тайм-аут сканирования [децисек.]"
+
+#: rc_option_editor.cc:1065
+msgid "VST"
+msgstr "VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1071
+msgid "Clear VST Cache"
+msgstr "Очистить кэш VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1075
+msgid "Clear VST Blacklist"
+msgstr "Очистить чёрный список VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1083
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+"available after triggering a 'Scan' manually"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске приложения выполняется поиск, "
+"тестирование и добавление новых плагинов VST в индекс кэша. Когда отключено, "
+"новые плагины становятся доступными лишь после запуска сканирования вручную."
+
+#: rc_option_editor.cc:1086
+msgid "Linux VST Path:"
+msgstr "Размещение Linux VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1093
+msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "Размещение Windows VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1102
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:1111
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске программы выполняется поиск плагинов "
+"Audio Unit. Когда отключено, новые плагины AU становятся доступными только "
+"после запуска сканирования вручную. При первом успешном сканировании будет "
+"включено автоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении "
+"программы во время сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
+
+#: rc_option_editor.cc:1114
+msgid "Clear AU Cache"
+msgstr "Очистить кэш AU"
+
+#: rc_option_editor.cc:1118
+msgid "Clear AU Blacklist"
+msgstr "Очистить чёрный список AU"
+
+#: rc_option_editor.cc:1201
+msgid "Set Windows VST Search Path"
+msgstr "Установка пути поиска Windows VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1216
+msgid "Set Linux VST Search Path"
+msgstr "Установка пути поиска Linux VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1297
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "Параметры %1"
 
-#: rc_option_editor.cc:884
+#: rc_option_editor.cc:1309
 msgid "DSP CPU Utilization"
-msgstr "Использование центрального процессора"
+msgstr "Использование ЦП"
 
-#: rc_option_editor.cc:888
+#: rc_option_editor.cc:1313
 msgid "Signal processing uses"
 msgstr "При обработке используются"
 
-#: rc_option_editor.cc:893
+#: rc_option_editor.cc:1318
 msgid "all but one processor"
 msgstr "Все процессоры кроме одного"
 
-#: rc_option_editor.cc:894
+#: rc_option_editor.cc:1319
 msgid "all available processors"
 msgstr "Все доступные процессоры"
 
-#: rc_option_editor.cc:897
+#: rc_option_editor.cc:1322
 msgid "%1 processors"
 msgstr "%1 процессора"
 
-#: rc_option_editor.cc:900
+#: rc_option_editor.cc:1325
 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
 msgstr "Это изменение вступит в силу при следующем запуске %1."
 
-#: rc_option_editor.cc:905
+#: rc_option_editor.cc:1330
 msgid "Options|Undo"
 msgstr "История действий"
 
-#: rc_option_editor.cc:912
+#: rc_option_editor.cc:1337
 msgid "Verify removal of last capture"
 msgstr "Проверять удаление последней записи"
 
-#: rc_option_editor.cc:920
+#: rc_option_editor.cc:1345
 msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сеанса"
+msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сессии"
 
-#: rc_option_editor.cc:925
+#: rc_option_editor.cc:1350
 msgid "Session Management"
-msgstr "Управление сеансами"
+msgstr "Управление сессиями"
 
-#: rc_option_editor.cc:930
+#: rc_option_editor.cc:1355
 msgid "Always copy imported files"
 msgstr "Всегда копировать импортируемые файлы"
 
-#: rc_option_editor.cc:937
+#: rc_option_editor.cc:1362
 msgid "Default folder for new sessions:"
-msgstr "Папка для новых сеансов по умолчанию:"
+msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию:"
 
-#: rc_option_editor.cc:945
+#: rc_option_editor.cc:1370
 msgid "Maximum number of recent sessions"
-msgstr "Максимальное число недавних сеансов"
+msgstr "Максимальное число недавних сессий"
 
-#: rc_option_editor.cc:958
+#: rc_option_editor.cc:1383
 msgid "Click gain level"
 msgstr "Уровень щелчка метронома"
 
-#: rc_option_editor.cc:963 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
+#: rc_option_editor.cc:1388 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:821
 msgid "Automation"
 msgstr "Автоматизация"
 
-#: rc_option_editor.cc:968
+#: rc_option_editor.cc:1393
 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор разведения (большее значение => меньше данных)"
 
-#: rc_option_editor.cc:977
+#: rc_option_editor.cc:1402
 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал сэмплирования для автоматизации (мс)"
 
-#: rc_option_editor.cc:989
+#: rc_option_editor.cc:1414
 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
 msgstr "Готовность к записи сохраняется после остановки"
 
-#: rc_option_editor.cc:998
+#: rc_option_editor.cc:1423
+msgid "Play loop is a transport mode"
+msgstr "Петля воспроизведения как режим транспорта"
+
+#: rc_option_editor.cc:1428
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
+"playback to always play the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
+"cancels loop playback"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> кнопка петли не запускает воспроизведение, но "
+"форсирует режим циклического воспроизведения.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено,</b> кнопка петли запускает воспроизведение, но при "
+"остановке режим циклического воспроизведения отключается."
+
+#: rc_option_editor.cc:1434
 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
 msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации"
 
-#: rc_option_editor.cc:1002
+#: rc_option_editor.cc:1439
 msgid ""
-"<b>When enabled</b> Ardour will stop recording if an over- or underrun is "
+"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
 "detected by the audio engine"
 msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 остановит запись, если звуковым движком обнаружено "
+"переполнение или опустошение буфера"
 
-#: rc_option_editor.cc:1007
+#: rc_option_editor.cc:1445
 msgid "Create markers where xruns occur"
 msgstr "Создавать маркеры в точках рассинхронизации"
 
-#: rc_option_editor.cc:1016
+#: rc_option_editor.cc:1454
 msgid "Stop at the end of the session"
-msgstr "Останавливаться в конце сеанса"
+msgstr "Останавливаться в конце сессии"
 
-#: rc_option_editor.cc:1020
+#: rc_option_editor.cc:1459
 msgid ""
-"<b>When enabled</b> if Ardour is <b>not recording</b>, it will stop the "
+"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
 "transport when it reaches the current session end marker\n"
 "\n"
-"<b>When disabled</b> Ardour will continue to roll past the session end "
-"marker at all times"
+"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
+"all times"
 msgstr ""
+"<b>Когда включено</b> и %1 <b>не пишет звук</b>, транспорт остановится по "
+"достижении маркера конца сессии.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
 
-#: rc_option_editor.cc:1027
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
+#: rc_option_editor.cc:1467
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
 msgstr ""
 "Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
-"MTC, JACK и т.д.)"
+"MTC, LTC и т.д.)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1031
+#: rc_option_editor.cc:1472
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
 "the loop\n"
 "\n"
 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
-"loop when Ardour reaches the end which will often cause a small click or "
-"delay"
+"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
 msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при вопроизведении петли будет выполняться "
+"упреждающее чтение данных с «обтеканием» в конечных точках цикла, так что "
+"транспорт не будет помещаться в концевую точку цикла.\n"
+"\n"
+"<b>Когда отключено,</b> зацикливание будет выполнено перемещением указателя "
+"обратно в начало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить "
+"к небольшим щелчкам или задержке."
 
-#: rc_option_editor.cc:1039
+#: rc_option_editor.cc:1480
 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать невозможным отключение готовности к записи при захвате"
 
-#: rc_option_editor.cc:1043
+#: rc_option_editor.cc:1484
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
 "specific tracks recording during a take"
 msgstr ""
+"<b>Если включено</b>, вы не сможете нечаянно выключить готовность к записи "
+"во время захвата сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1048
+#: rc_option_editor.cc:1489
 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
 msgstr "Приглушение громкости на 12Дб при перемотке"
 
-#: rc_option_editor.cc:1052
+#: rc_option_editor.cc:1493
 msgid ""
 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
 msgstr ""
+"При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет "
+"нивелировано"
 
-#: rc_option_editor.cc:1056
+#: rc_option_editor.cc:1497
 msgid "Sync/Slave"
 msgstr "Синхронизация и ведомый режим"
 
-#: rc_option_editor.cc:1060
+#: rc_option_editor.cc:1501
 msgid "External timecode source"
 msgstr "Внешний источник синхросигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1070
+#: rc_option_editor.cc:1510
 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
-msgstr "Адаптировать частоту кадров видео в сеансе к внешнему тайм-коду"
+msgstr "Адаптировать частоту кадров видео в сессии к внешнему тайм-коду"
 
-#: rc_option_editor.cc:1076
+#: rc_option_editor.cc:1516
 msgid ""
 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
 "an external timecode source.\n"
@@ -8469,25 +9671,49 @@ msgid ""
 "\n"
 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
-"indication in the main clock will flash red and Ardour will convert between "
-"the external timecode standard and the session standard."
+"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
+"external timecode standard and the session standard."
 msgstr ""
+"Этот параметр контролирует значение частоты кадров <i>при поиске</i> "
+"внешнего источника тайм-кода.\n"
+"\n"
+"<b>Если включено,</b> частота видеокадров сессии будет изменена, чтобы "
+"соответствовать частоте, передаваемой внешним источником синхросигнала.\n"
+"\n"
+"<b>Если выключено,</b> частота видеокадров сессии меняться не будет. Вместо "
+"этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
+"%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
 
-#: rc_option_editor.cc:1086
-msgid "External timecode is sync locked"
-msgstr "��нешний источник синхросигнала заблокировн"
+#: rc_option_editor.cc:1526
+msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
+msgstr "��ривязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1092
+#: rc_option_editor.cc:1532
 msgid ""
-"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
-"shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+"shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
+"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
+"the timecode sources shares clock sync."
 msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+"ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+"выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black & Burst, "
+"Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает компенсацию "
+"смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed LTC будет "
+"игнорироваться и приводить к смещению.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено,</b> %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+"зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
 
-#: rc_option_editor.cc:1099
+#: rc_option_editor.cc:1547
 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
 msgstr "Принудительно использовать 29,9700 к/с вместо 30000/1001"
 
-#: rc_option_editor.cc:1105
+#: rc_option_editor.cc:1553
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
 "instead of 30000/1001.\n"
@@ -8495,517 +9721,669 @@ msgid ""
 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
 "period.\n"
 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
-"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate, however some vendor "
-"use that rate - despite it being against the specs - because the variant of "
-"using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1115
+"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
+"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
+"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> предполагается, что внешний источник тайм-кода "
+"использует 29,97 кадров в секунду вместо 30000/1001. \n"
+"Стандарт SMPTE 12M-1999 определяет 29.97df как 30000/1001. Спецификация "
+"далее упоминает, что тайм-код с выброшенными кадрами имеет накопленную "
+"ошибку -86мс за 24-часовой период.\n"
+"Тайм-код c выброшенными кадрами будет скомпенсирован именно для скорости "
+"цветных кадров NTSC 30 * 0.9990 (т.е. 29,970000). Но это не фактическая "
+"скорость. Тем не менее, некоторые производители используют эту скорость, "
+"несмотря на её противоречие спецификации, потому что использование именно "
+"29,97 кадров в секунду имеет нулевое смещение тайм-кода.\n"
+
+#: rc_option_editor.cc:1563
 msgid "LTC Reader"
 msgstr "Чтение LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1119
+#: rc_option_editor.cc:1567
 msgid "LTC incoming port"
-msgstr "��ходящий порт LTC"
+msgstr "��орт чтения LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1132
+#: rc_option_editor.cc:1582
 msgid "LTC Generator"
 msgstr "Генератор LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1137
+#: rc_option_editor.cc:1587
 msgid "Enable LTC generator"
 msgstr "Включить генератор LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1144
-msgid "send LTC while stopped"
-msgstr "��осылать LTC во время остановки"
+#: rc_option_editor.cc:1594
+msgid "Send LTC while stopped"
+msgstr "��тправлять LTC в остановленном состоянии"
 
-#: rc_option_editor.cc:1150
+#: rc_option_editor.cc:1600
 msgid ""
-"<b>When enabled</b> Ardour will continue to send LTC information even when "
-"the transport (playhead) is not moving"
+"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
+"transport (playhead) is not moving"
 msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 продолжит передавать LTC даже когда транспорт "
+"(воспроизведение) не движется"
 
-#: rc_option_editor.cc:1156
+#: rc_option_editor.cc:1606
 msgid "LTC generator level"
 msgstr "Уровень генератора LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1160
+#: rc_option_editor.cc:1610
 msgid ""
 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
 msgstr ""
+"Укажите пиковую громкость генерируемого сигнала LTC в dbFS. Хорошее качество "
+"это 0dBu ^ =-18dbFS в выщеуказанной EBU калиброванной системе"
 
-#: rc_option_editor.cc:1172
-msgid "Link selection of regions and tracks"
-msgstr "��вязывать выделение областей и дорожек"
+#: rc_option_editor.cc:1622
+msgid "Allow dragging of playhead"
+msgstr "��азрешить перетаскивание указателя воспроизведения"
 
-#: rc_option_editor.cc:1180
+#: rc_option_editor.cc:1630
 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
 msgstr "Перемещать автоматизацию вместе с областями"
 
-#: rc_option_editor.cc:1188
+#: rc_option_editor.cc:1638
 msgid "Show meters on tracks in the editor"
 msgstr "Показывать индикаторы громкости в дорожках"
 
-#: rc_option_editor.cc:1195
-msgid "Use overlap equivalency for regions"
-msgstr "��спользовать эквивалент перекрытия для областей"
+#: rc_option_editor.cc:1646
+msgid "Display master-meter in the toolbar"
+msgstr "��оказывать индикатор громкости мастер-шины в панели"
 
-#: rc_option_editor.cc:1202
-msgid ""
-"When extending region selection across a group, %1 must decide which regions "
-"are equivalent\n"
-"\n"
-"If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
-"timeline.\n"
-"\n"
-"If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
-"start time, length and position"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1653
+msgid "Default fade shape"
+msgstr "Форма фейда по умолчанию"
+
+#: rc_option_editor.cc:1672
+msgid "Regions in active edit groups are edited together"
+msgstr "Области в активных редактируемых группах меняются вместе"
 
-#: rc_option_editor.cc:1210
+#: rc_option_editor.cc:1673
+msgid "whenever they overlap in time"
+msgstr "Когда пересекаются по времени"
+
+#: rc_option_editor.cc:1674
+msgid "only if they have identical length, position and origin"
+msgstr "При одинаковой длительности, позиции и происхождении"
+
+#: rc_option_editor.cc:1684
 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "Прямоугольное выделение при��ипает к сетке"
+msgstr "Прямоугольное выделение при��язывается к сетке"
 
-#: rc_option_editor.cc:1218
+#: rc_option_editor.cc:1692
 msgid "Show waveforms in regions"
 msgstr "Показывать форму волны в областях"
 
-#: rc_option_editor.cc:1226
+#: rc_option_editor.cc:1700
 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
 msgstr "Показывать огибающие усиления"
 
-#: rc_option_editor.cc:1227
+#: rc_option_editor.cc:1701
 msgid "in all modes"
 msgstr "Во всех режимах"
 
-#: rc_option_editor.cc:1228
+#: rc_option_editor.cc:1702
 msgid "only in region gain mode"
 msgstr "Только в режиме правки огибающей"
 
-#: rc_option_editor.cc:1235
+#: rc_option_editor.cc:1709
 msgid "Waveform scale"
 msgstr "Масштаб сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1240
+#: rc_option_editor.cc:1714
 msgid "linear"
 msgstr "Линейный"
 
-#: rc_option_editor.cc:1241
+#: rc_option_editor.cc:1715
 msgid "logarithmic"
 msgstr "Логарифмический"
 
-#: rc_option_editor.cc:1247
+#: rc_option_editor.cc:1721
 msgid "Waveform shape"
 msgstr "Форма сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1252
+#: rc_option_editor.cc:1726
 msgid "traditional"
 msgstr "Обычная"
 
-#: rc_option_editor.cc:1253
+#: rc_option_editor.cc:1727
 msgid "rectified"
 msgstr "От низа"
 
-#: rc_option_editor.cc:1260
+#: rc_option_editor.cc:1736
 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
 msgstr "Показывать форму сигнала при записи"
 
-#: rc_option_editor.cc:1268
+#: rc_option_editor.cc:1744
 msgid "Show zoom toolbar"
 msgstr "Показывать панель для управления масштабом"
 
-#: rc_option_editor.cc:1276
-msgid "Color regions using their track's color"
-msgstr "Раскрашивать области цветом дорожки"
-
-#: rc_option_editor.cc:1284
+#: rc_option_editor.cc:1752
 msgid "Update editor window during drags of the summary"
 msgstr "Обновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
 
-#: rc_option_editor.cc:1292
-msgid "Synchronise editor and mixer track order"
-msgstr "Синхронизировать порядок дорожек в редакторе и микшере"
-
-#: rc_option_editor.cc:1300
-msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "Синхронизировать выделение в редакторе и микшере"
-
-#: rc_option_editor.cc:1307
+#: rc_option_editor.cc:1759
 msgid "Name new markers"
 msgstr "Спрашивать об имени каждого нового маркера"
 
-#: rc_option_editor.cc:1313
+#: rc_option_editor.cc:1765
 msgid ""
 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
 "be set as it is created.\n"
 "\n"
 "You can always rename markers by right-clicking on them"
 msgstr ""
+"Если включено, при создании нового маркера будет всплывать диалог, где можно "
+"задать имя маркера.\n"
+"\n"
+"Вы всегда можете позднее переименовать маркеры, щелкнув по ним правой "
+"кнопкой мыши."
 
-#: rc_option_editor.cc:1319
+#: rc_option_editor.cc:1771
 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
 msgstr ""
 "Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
 
-#: rc_option_editor.cc:1326
+#: rc_option_editor.cc:1778
+msgid "After splitting selected regions, select"
+msgstr "После разделения выбранных областей выбирать"
+
+#: rc_option_editor.cc:1783
+msgid "no regions"
+msgstr "Не выбирать области"
+
+#: rc_option_editor.cc:1786
+msgid "newly-created regions"
+msgstr "Только что созданные области"
+
+#: rc_option_editor.cc:1790
+msgid "existing selection and newly-created regions"
+msgstr "Как выбранные ранее, так и только что созданные области"
+
+#: rc_option_editor.cc:1797
 msgid "Buffering"
 msgstr "Буферизация"
 
-#: rc_option_editor.cc:1335
-msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
-msgstr ""
-"Использовать шину монитора (больше контроля, можно использовать AFL/PFL )"
-
-#: rc_option_editor.cc:1342
+#: rc_option_editor.cc:1805
 msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Мониторинг записи выполняет"
+msgstr "Мониторинг записи выполняется"
 
-#: rc_option_editor.cc:1353
-msgid "ardour"
-msgstr "Ardour"
+#: rc_option_editor.cc:1811
+msgid "via Audio Driver"
+msgstr "Через аудиодрайвер"
 
-#: rc_option_editor.cc:1354
+#: rc_option_editor.cc:1817
 msgid "audio hardware"
-msgstr "Аппаратное обеспечение"
+msgstr "Аппаратным обеспечением"
 
-#: rc_option_editor.cc:1361
+#: rc_option_editor.cc:1824
 msgid "Tape machine mode"
 msgstr "Режим плёночного магнитофона"
 
-#: rc_option_editor.cc:1366
+#: rc_option_editor.cc:1829
 msgid "Connection of tracks and busses"
 msgstr "Соединение дорожек и шин"
 
-#: rc_option_editor.cc:1371
+#: rc_option_editor.cc:1834
 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
 msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
 
-#: rc_option_editor.cc:1378
+#: rc_option_editor.cc:1841
 msgid "Connect track inputs"
 msgstr "Соединять входы дорожек"
 
-#: rc_option_editor.cc:1383
+#: rc_option_editor.cc:1846
 msgid "automatically to physical inputs"
 msgstr "Автоматически с физическими входами"
 
-#: rc_option_editor.cc:1384 rc_option_editor.cc:1397
+#: rc_option_editor.cc:1847 rc_option_editor.cc:1860
 msgid "manually"
 msgstr "Вручную"
 
-#: rc_option_editor.cc:1390
+#: rc_option_editor.cc:1853
 msgid "Connect track and bus outputs"
 msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
 
-#: rc_option_editor.cc:1395
+#: rc_option_editor.cc:1858
 msgid "automatically to physical outputs"
 msgstr "Автоматически с физическими выходами"
 
-#: rc_option_editor.cc:1396
+#: rc_option_editor.cc:1859
 msgid "automatically to master bus"
 msgstr "Автоматически с общей шиной"
 
-#: rc_option_editor.cc:1401
+#: rc_option_editor.cc:1864
 msgid "Denormals"
 msgstr "Отклонения сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1406
+#: rc_option_editor.cc:1869
 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать смещение для защиты от денормализации"
 
-#: rc_option_editor.cc:1413
+#: rc_option_editor.cc:1876
 msgid "Processor handling"
-msgstr ""
+msgstr "Что делать с обработчиками"
 
-#: rc_option_editor.cc:1418
+#: rc_option_editor.cc:1882
 msgid "no processor handling"
-msgstr ""
+msgstr "Ничего не делать"
 
-#: rc_option_editor.cc:1423
+#: rc_option_editor.cc:1888
 msgid "use FlushToZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:1427
+#: rc_option_editor.cc:1895
 msgid "use DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:1431
+#: rc_option_editor.cc:1902
 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:1441
+#: rc_option_editor.cc:1918
 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Приглушать ��одули при остановке транспорта"
+msgstr "Приглушать ��лагины при остановке транспорта"
 
-#: rc_option_editor.cc:1449
+#: rc_option_editor.cc:1926
 msgid "Make new plugins active"
-msgstr "Делать новые эффекты/инструменты активными"
+msgstr "Делать новые плагины активными"
 
-#: rc_option_editor.cc:1457
+#: rc_option_editor.cc:1936
 msgid "Enable automatic analysis of audio"
 msgstr "Включить автоматический анализ звука"
 
-#: rc_option_editor.cc:1465
+#: rc_option_editor.cc:1944
 msgid "Replicate missing region channels"
 msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
 
-#: rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1499
-#: rc_option_editor.cc:1511 rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1527
-#: rc_option_editor.cc:1535 rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1551
-#: rc_option_editor.cc:1553 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1569
-#: rc_option_editor.cc:1577
+#: rc_option_editor.cc:1951 rc_option_editor.cc:1953 rc_option_editor.cc:1968
+#: rc_option_editor.cc:1980 rc_option_editor.cc:1992 rc_option_editor.cc:2004
+#: rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024
+#: rc_option_editor.cc:2032 rc_option_editor.cc:2034 rc_option_editor.cc:2042
+#: rc_option_editor.cc:2050 rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066
+#: rc_option_editor.cc:2068
 msgid "Solo / mute"
 msgstr "Соло/Приглушение"
 
-#: rc_option_editor.cc:1475
+#: rc_option_editor.cc:1956
 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1482
+#: rc_option_editor.cc:1963
 msgid "Solo controls are Listen controls"
 msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
 
-#: rc_option_editor.cc:1491
+#: rc_option_editor.cc:1972
 msgid "Listen Position"
 msgstr "Положение прослушивания"
 
-#: rc_option_editor.cc:1496
+#: rc_option_editor.cc:1977
 msgid "after-fader (AFL)"
 msgstr "После фейдера (AFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1497
+#: rc_option_editor.cc:1978
 msgid "pre-fader (PFL)"
 msgstr "До фейдера (PFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1503
+#: rc_option_editor.cc:1984
 msgid "PFL signals come from"
 msgstr "Источник сигнала PFL"
 
-#: rc_option_editor.cc:1508
+#: rc_option_editor.cc:1989
 msgid "before pre-fader processors"
 msgstr "До послефейдерных обработчиков"
 
-#: rc_option_editor.cc:1509
+#: rc_option_editor.cc:1990
 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
 msgstr "До фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
 
-#: rc_option_editor.cc:1515
+#: rc_option_editor.cc:1996
 msgid "AFL signals come from"
 msgstr "Источник сигнала AFL"
 
-#: rc_option_editor.cc:1520
+#: rc_option_editor.cc:2001
 msgid "immediately post-fader"
 msgstr "Сразу после фейдера"
 
-#: rc_option_editor.cc:1521
+#: rc_option_editor.cc:2002
 msgid "after post-fader processors (before pan)"
 msgstr "За послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
 
-#: rc_option_editor.cc:1530
+#: rc_option_editor.cc:2011
 msgid "Exclusive solo"
 msgstr "Эксклюзивное солирование"
 
-#: rc_option_editor.cc:1538
+#: rc_option_editor.cc:2019
 msgid "Show solo muting"
 msgstr "Показывать приглушение при солировании"
 
-#: rc_option_editor.cc:1546
+#: rc_option_editor.cc:2027
 msgid "Soloing overrides muting"
 msgstr "Солирование приоритетнее приглушения"
 
-#: rc_option_editor.cc:1551
+#: rc_option_editor.cc:2032
 msgid "Default track / bus muting options"
-msgstr "Параметры приглушения дорожки/шины по умолчанию"
+msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
 
-#: rc_option_editor.cc:1556
+#: rc_option_editor.cc:2037
 msgid "Mute affects pre-fader sends"
-msgstr "Пр��глушение затрагивает пр��дфейдерные посылы"
+msgstr "Предфейдерные посылы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1564
+#: rc_option_editor.cc:2045
 msgid "Mute affects post-fader sends"
-msgstr "Приглушение затрагивает послефейдерные посылы"
+msgstr "Послефейдерные посылы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1572
+#: rc_option_editor.cc:2053
 msgid "Mute affects control outputs"
-msgstr "��риглушение затрагивает выходы мониторинга"
+msgstr "�ыходы мониторинга"
 
-#: rc_option_editor.cc:1580
+#: rc_option_editor.cc:2061
 msgid "Mute affects main outputs"
-msgstr "Приглушение затрагивает основные выходы"
+msgstr "Основные выходы"
+
+#: rc_option_editor.cc:2066
+msgid "Send Routing"
+msgstr "Маршрутизация посылов"
+
+#: rc_option_editor.cc:2071
+msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
+msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1596
+#: rc_option_editor.cc:2079
+msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+msgstr "Чтение MIDI с упреждением (в секундах)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2097
 msgid "Send MIDI Time Code"
 msgstr "Передавать MIDI Time Code"
 
-#: rc_option_editor.cc:1604
+#: rc_option_editor.cc:2105
 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
-msgstr ""
+msgstr "Процент по обе стороны от нормальной трансп. скорости для передачи MTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1613
+#: rc_option_editor.cc:2114
 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
 
-#: rc_option_editor.cc:1621
+#: rc_option_editor.cc:2122
 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
 
-#: rc_option_editor.cc:1629
+#: rc_option_editor.cc:2130
 msgid "Send MIDI control feedback"
 msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:1637
+#: rc_option_editor.cc:2138
 msgid "Inbound MMC device ID"
 msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1646
+#: rc_option_editor.cc:2147
 msgid "Outbound MMC device ID"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1655
+#: rc_option_editor.cc:2156
 msgid "Initial program change"
 msgstr "Исходная смена программы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1664
+#: rc_option_editor.cc:2165
 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
 msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0"
 
-#: rc_option_editor.cc:1672
+#: rc_option_editor.cc:2173
 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
 msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1680
+#: rc_option_editor.cc:2181
 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
 msgstr "Воспроизводить ноты MIDI при их выделении"
 
-#: rc_option_editor.cc:1687 rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1691
-#: rc_option_editor.cc:1693 rc_option_editor.cc:1706
+#: rc_option_editor.cc:2186
+msgid "Midi Audition"
+msgstr "Прослушивание MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2190
+msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
+msgstr "Инструмент для прослушивания MIDI (LV2)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2221 rc_option_editor.cc:2231 rc_option_editor.cc:2233
 msgid "User interaction"
 msgstr "Взаимодействие с пользователем"
 
-#: rc_option_editor.cc:1687
+#: rc_option_editor.cc:2224
+msgid ""
+"Use translations of %1 messages\n"
+"   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
+"   <i>(if available for your language preferences)</i>"
+msgstr ""
+"Использовать перевод интерфейса %1\n"
+"   <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
+"   <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
+
+#: rc_option_editor.cc:2231
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавиатура"
 
-#: rc_option_editor.cc:1691
-msgid "Control surfaces"
-msgstr "Устройства управления"
-
-#: rc_option_editor.cc:1697
+#: rc_option_editor.cc:2241
 msgid "Control surface remote ID"
 msgstr "ID для удалённого управления"
 
-#: rc_option_editor.cc:1702
+#: rc_option_editor.cc:2246
 msgid "assigned by user"
 msgstr "Назначенные пользователем"
 
-#: rc_option_editor.cc:1703
+#: rc_option_editor.cc:2247
 msgid "follows order of mixer"
 msgstr "Следуют порядку микшера"
 
-#: rc_option_editor.cc:1704
-msgid "follows order of editor"
-msgstr "Следуют порядку редактора"
-
-#: rc_option_editor.cc:1710 rc_option_editor.cc:1718 rc_option_editor.cc:1728
-#: rc_option_editor.cc:1730 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1757
-#: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1796
-msgid "GUI"
+#: rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2270 rc_option_editor.cc:2279
+#: rc_option_editor.cc:2289 rc_option_editor.cc:2313 rc_option_editor.cc:2326
+#: rc_option_editor.cc:2335
+msgid "Preferences|GUI"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: rc_option_editor.cc:1713
+#: rc_option_editor.cc:2264
 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
 msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
 
-#: rc_option_editor.cc:1721
+#: rc_option_editor.cc:2273
 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
 msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
 
-#: rc_option_editor.cc:1733
-msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
-msgstr "По возможности использовать собственный интерфейс модулей"
+#: rc_option_editor.cc:2282
+msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
+msgstr "Подсвечивать названия областей (требует перезапуска)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1750
+#: rc_option_editor.cc:2295
+msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+msgstr "Обновлять часы транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
+
+#: rc_option_editor.cc:2304
+msgid "Lock timeout (seconds)"
+msgstr "Тайм-аут блокировки (секунды)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2312
+msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
+msgstr ""
+"Блокировка GUI после этого количества секунд простоя\n"
+"(0 - никогда не блокировать)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2328
 msgid "Mixer Strip"
 msgstr "Полоса микшера"
 
-#: rc_option_editor.cc:1760
+#: rc_option_editor.cc:2338
 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
 msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
 
-#: rc_option_editor.cc:1769
-msgid "Meter hold time"
-msgstr "Задержка индикатора"
+#: rc_option_editor.cc:2343 rc_option_editor.cc:2357 rc_option_editor.cc:2376
+#: rc_option_editor.cc:2392 rc_option_editor.cc:2408 rc_option_editor.cc:2422
+#: rc_option_editor.cc:2436 rc_option_editor.cc:2438
+msgid "Preferences|Metering"
+msgstr "Замер"
+
+#: rc_option_editor.cc:2347
+msgid "Peak hold time"
+msgstr "Удерживание пика"
 
-#: rc_option_editor.cc:1775
+#: rc_option_editor.cc:2353
 msgid "short"
 msgstr "Короткое"
 
-#: rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1791
+#: rc_option_editor.cc:2354
 msgid "medium"
 msgstr "Среднее"
 
-#: rc_option_editor.cc:1777
+#: rc_option_editor.cc:2355
 msgid "long"
 msgstr "Долгое"
 
-#: rc_option_editor.cc:1783
-msgid "Meter fall-off"
-msgstr "С��адание индикатора"
+#: rc_option_editor.cc:2361
+msgid "DPM fall-off"
+msgstr "С��орость спадания"
 
-#: rc_option_editor.cc:1789
-msgid "slowest"
-msgstr "Самое медленное"
+#: rc_option_editor.cc:2367
+msgid "slowest [6.6dB/sec]"
+msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]"
 
-#: rc_option_editor.cc:1790
-msgid "slow"
-msgstr "Медленное"
+#: rc_option_editor.cc:2368
+msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1792
-msgid "fast"
-msgstr "Быстрое"
+#: rc_option_editor.cc:2369
+msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "Неторопливое [12  Дб/с] (DIN)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2370
+msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "Умеренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2371
+msgid "medium [20dB/sec]"
+msgstr "Среднее [20  Дб/с]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2372
+msgid "fast [32dB/sec]"
+msgstr "Быстрое [32 Дб/с]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2373
+msgid "faster [46dB/sec]"
+msgstr "Ещё быстрее [46 Дб/с]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2374
+msgid "fastest [70dB/sec]"
+msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2380
+msgid "Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2385 rc_option_editor.cc:2401
+msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2386 rc_option_editor.cc:2402
+msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2387 rc_option_editor.cc:2403
+msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
+msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2388 rc_option_editor.cc:2404
+msgid "-15dBFS (DIN)"
+msgstr "-15dBFS (DIN)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2390
+msgid ""
+"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
+"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
+msgstr ""
+"Настройка измер. маркеров и цвета точки узла для dBFS масштабирования шкалы "
+"DPM, установка эталонного уровня для IEC1/Nordic, PPM и VU-метра."
+
+#: rc_option_editor.cc:2396
+msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2406
+msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
+msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN"
 
-#: rc_option_editor.cc:1793
-msgid "faster"
-msgstr "��щё более быстрее"
+#: rc_option_editor.cc:2412
+msgid "VU Meter standard"
+msgstr "��тандарт индикатора VU"
 
-#: rc_option_editor.cc:1794
-msgid "fastest"
-msgstr "Скорейшее"
+#: rc_option_editor.cc:2417
+msgid "0VU = -2dBu (France)"
+msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
 
-#: region_editor.cc:78
+#: rc_option_editor.cc:2418
+msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
+msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2419
+msgid "0VU = +4dBu (standard)"
+msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2420
+msgid "0VU = +8dBu"
+msgstr "0VU = +8dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2426
+msgid "Peak threshold [dBFS]"
+msgstr "Порог пика (dbFS)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2434
+msgid ""
+"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
+"indicator will flash red."
+msgstr ""
+"Укажите в dbFS номинальный уровень звукового сигнала и пикового, когда "
+"индикатор мигает красным цветом."
+
+#: rc_option_editor.cc:2441
+msgid "LED meter style"
+msgstr "Индикатор в стиле LED"
+
+#: rc_option_editor.cc:2449
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: region_editor.cc:79
 msgid "audition this region"
-msgstr "��рослушать область"
+msgstr "��рослушивание области"
 
-#: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:74
+#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:75
 msgid "Position:"
 msgstr "Позиция:"
 
-#: region_editor.cc:89
+#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:155
 msgid "End:"
 msgstr "Конец:"
 
-#: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:140
+#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:145
 msgid "Length:"
 msgstr "Длительность:"
 
-#: region_editor.cc:93
+#: region_editor.cc:94
 msgid "Sync point (relative to region):"
 msgstr "Точка синхронизации (относительно области):"
 
-#: region_editor.cc:95
+#: region_editor.cc:96
 msgid "Sync point (absolute):"
-msgstr "Точка синхронизации (абсолютная:"
+msgstr "Точка синхронизации (абсолютная):"
 
-#: region_editor.cc:97
+#: region_editor.cc:98
 msgid "File start:"
 msgstr "Начало файла:"
 
-#: region_editor.cc:101
+#: region_editor.cc:102
 msgid "Sources:"
 msgstr "Источники:"
 
-#: region_editor.cc:103
+#: region_editor.cc:104
 msgid "Source:"
 msgstr "Источник:"
 
@@ -9015,64 +10393,64 @@ msgstr "Область %1"
 
 #: region_editor.cc:273
 msgid "change region start position"
-msgstr "смена позиции начала области"
+msgstr "Смена позиции начала области"
 
 #: region_editor.cc:289
 msgid "change region end position"
-msgstr "смена позиции конца области"
+msgstr "Смена позиции конца области"
 
 #: region_editor.cc:309
 msgid "change region length"
-msgstr "смена длительности области"
+msgstr "Смена длительности области"
 
 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
 msgid "change region sync point"
-msgstr "смена синхронизатора областей"
+msgstr "Смена синхронизатора областей"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:41
+#: region_layering_order_editor.cc:42
 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
-msgstr ""
+msgstr "RegionLayeringOrderEditor"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:54
+#: region_layering_order_editor.cc:55
 msgid "Region Name"
 msgstr "Название области"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:71
+#: region_layering_order_editor.cc:72
 msgid "Track:"
 msgstr "Дорожка:"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:103
+#: region_layering_order_editor.cc:104
 msgid "Choose Top Region"
 msgstr "Выбрать верхнюю область"
 
-#: region_view.cc:274
+#: region_view.cc:277
 msgid "SilenceText"
-msgstr "SilenceText"
+msgstr "Текст без сведений"
 
-#: region_view.cc:290 region_view.cc:309
+#: region_view.cc:292 region_view.cc:311
 msgid "minutes"
 msgstr "минут"
 
-#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
+#: region_view.cc:295 region_view.cc:314
 msgid "msecs"
 msgstr "мс"
 
-#: region_view.cc:296 region_view.cc:315
+#: region_view.cc:298 region_view.cc:317
 msgid "secs"
 msgstr "с"
 
-#: region_view.cc:299
+#: region_view.cc:301
 msgid "%1 silent segment"
 msgid_plural "%1 silent segments"
 msgstr[0] "%1 тихий сегмент"
 msgstr[1] "%1 тихих сегмента"
 msgstr[2] "%1 тихих сегментов"
 
-#: region_view.cc:301
+#: region_view.cc:303
 msgid "shortest = %1 %2"
 msgstr "кратчайший = %1 %2"
 
-#: region_view.cc:318
+#: region_view.cc:320
 msgid ""
 "\n"
 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
@@ -9080,532 +10458,505 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  (кратчайший слышимый сегмент = %1 %2)"
 
-#: return_ui.cc:103
+#: return_ui.cc:102
 msgid "Return "
 msgstr "Возврат"
 
-#: rhythm_ferret.cc:30
+#: rhythm_ferret.cc:48
 msgid "Percussive Onset"
 msgstr "Атака перкуссии"
 
-#: rhythm_ferret.cc:31
+#: rhythm_ferret.cc:49
 msgid "Note Onset"
 msgstr "Начало ноты"
 
-#: rhythm_ferret.cc:36
+#: rhythm_ferret.cc:54
 msgid "Energy Based"
 msgstr "На основе энергии"
 
-#: rhythm_ferret.cc:37
+#: rhythm_ferret.cc:55
 msgid "Spectral Difference"
 msgstr "Спектральная разница"
 
-#: rhythm_ferret.cc:38
+#: rhythm_ferret.cc:56
 msgid "High-Frequency Content"
 msgstr "Высокочастотное содержимое"
 
-#: rhythm_ferret.cc:39
+#: rhythm_ferret.cc:57
 msgid "Complex Domain"
 msgstr "Сложный интервал"
 
-#: rhythm_ferret.cc:40
+#: rhythm_ferret.cc:58
 msgid "Phase Deviation"
 msgstr "Отклонение фазы"
 
-#: rhythm_ferret.cc:41
+#: rhythm_ferret.cc:59
 msgid "Kullback-Liebler"
 msgstr "Кулбека-Либлера"
 
-#: rhythm_ferret.cc:42
+#: rhythm_ferret.cc:60
 msgid "Modified Kullback-Liebler"
 msgstr "Изменённая Кулбека-Либлера"
 
-#: rhythm_ferret.cc:47
+#: rhythm_ferret.cc:65
 msgid "Split region"
 msgstr "Разделить область"
 
-#: rhythm_ferret.cc:48
+#: rhythm_ferret.cc:66
 msgid "Snap regions"
 msgstr "Приклеить области к сетке"
 
-#: rhythm_ferret.cc:49
+#: rhythm_ferret.cc:67
 msgid "Conform regions"
 msgstr "Согласовать области"
 
-#: rhythm_ferret.cc:54
+#: rhythm_ferret.cc:72
 msgid "Rhythm Ferret"
 msgstr "Ритмический хорёк"
 
-#: rhythm_ferret.cc:60
+#: rhythm_ferret.cc:78
 msgid "Analyze"
 msgstr "Проанализировать"
 
-#: rhythm_ferret.cc:95
+#: rhythm_ferret.cc:113
 msgid "Detection function"
 msgstr "Функция определения"
 
-#: rhythm_ferret.cc:99
+#: rhythm_ferret.cc:117
 msgid "Trigger gap"
 msgstr "Интервал триггера"
 
-#: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
+#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64
 msgid "Threshold"
 msgstr "Порог"
 
-#: rhythm_ferret.cc:109
+#: rhythm_ferret.cc:127
 msgid "Peak threshold"
 msgstr "Порог пика"
 
-#: rhythm_ferret.cc:114
+#: rhythm_ferret.cc:132
 msgid "Silence threshold"
 msgstr "Порог тишины"
 
-#: rhythm_ferret.cc:119
+#: rhythm_ferret.cc:137
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Чувствительность"
 
-#: rhythm_ferret.cc:123
+#: rhythm_ferret.cc:141
 msgid "Operation"
 msgstr "Действие"
 
-#: rhythm_ferret.cc:337
+#: rhythm_ferret.cc:355
 msgid "split regions (rhythm ferret)"
-msgstr "разделение областей (хорьком)"
+msgstr "Разделение областей (ритм Ferret)"
 
-#: route_group_dialog.cc:36
+#: route_group_dialog.cc:42
 msgid "Track/bus Group"
 msgstr "Группа дорожек/шин"
 
-#: route_group_dialog.cc:41
+#: route_group_dialog.cc:47
 msgid "Relative"
 msgstr "Относительное"
 
-#: route_group_dialog.cc:42
+#: route_group_dialog.cc:48
 msgid "Muting"
 msgstr "Приглушение"
 
-#: route_group_dialog.cc:43
-msgid "Soloing"
-msgstr "Солирование"
-
-#: route_group_dialog.cc:44
+#: route_group_dialog.cc:50
 msgid "Record enable"
 msgstr "Готовность к записи"
 
-#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
-msgid "Selection"
-msgstr "Выделение"
-
-#: route_group_dialog.cc:46
+#: route_group_dialog.cc:52
 msgid "Active state"
 msgstr "Активное состояние"
 
-#: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
+#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:90
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: route_group_dialog.cc:54
+#: route_group_dialog.cc:59
 msgid "RouteGroupDialog"
 msgstr "RouteGroupDialog"
 
-#: route_group_dialog.cc:93
+#: route_group_dialog.cc:100
 msgid "<b>Sharing</b>"
 msgstr "<b>Разделяются:</b>"
 
-#: route_group_dialog.cc:183
-msgid ""
-"A route group of this name already exists.  Please use a different name."
-msgstr ""
+#: route_group_dialog.cc:200
+msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
+msgstr "Название группы не является уникальным. Используйте другое имя."
 
-#: route_params_ui.cc:82
+#: route_params_ui.cc:84
 msgid "Tracks/Busses"
 msgstr "Дорожки/Шины"
 
-#: route_params_ui.cc:101
+#: route_params_ui.cc:103
 msgid "Inputs"
 msgstr "Входы"
 
-#: route_params_ui.cc:102
+#: route_params_ui.cc:104
 msgid "Outputs"
 msgstr "Выходы"
 
-#: route_params_ui.cc:103
+#: route_params_ui.cc:105
 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
-msgstr "��одули, возвраты и посылы"
+msgstr "��лагины, возвраты и посылы"
 
-#: route_params_ui.cc:211
+#: route_params_ui.cc:209
 msgid "route display list item for renamed route not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут вывода списка пунктов для переименованного маршрута не найден!"
 
-#: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
+#: route_params_ui.cc:279 route_params_ui.cc:307
 #, c-format
 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
 msgstr "Задержка воспроизведения: %<PRId64> сэмплов"
 
-#: route_params_ui.cc:478
+#: route_params_ui.cc:499
 msgid "NO TRACK"
 msgstr "НЕТ ДОРОЖЕК"
 
-#: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
+#: route_params_ui.cc:637 route_params_ui.cc:638
 msgid "No Track or Bus Selected"
 msgstr "Нет выбранных дорожек или шин"
 
-#: route_time_axis.cc:111
-msgid "g"
-msgstr "�"
+#: route_time_axis.cc:103
+msgid "RTAV|G"
+msgstr "�"
 
-#: route_time_axis.cc:112
-msgid "p"
-msgstr "сп"
+#: route_time_axis.cc:104
+msgid "RTAV|P"
+msgstr "П"
 
-#: route_time_axis.cc:113
-msgid "a"
-msgstr "�"
+#: route_time_axis.cc:105
+msgid "RTAV|A"
+msgstr "�"
 
-#: route_time_axis.cc:183
+#: route_time_axis.cc:181
 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
 msgstr "Запись (правая клавиша мыши активирует пошаговый ввод)"
 
-#: route_time_axis.cc:185
+#: route_time_axis.cc:184
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
-#: route_time_axis.cc:216
+#: route_time_axis.cc:254
 msgid "Route Group"
 msgstr "Группа маршрутизации"
 
-#: route_time_axis.cc:219
+#: route_time_axis.cc:264
 msgid "MIDI Controllers and Automation"
 msgstr "MIDI-контроллеры и автоматизация"
 
-#: route_time_axis.cc:402
+#: route_time_axis.cc:495
 msgid "Show All Automation"
 msgstr "Показать всю автоматизацию"
 
-#: route_time_axis.cc:405
+#: route_time_axis.cc:498
 msgid "Show Existing Automation"
 msgstr "Показать существующую автоматизацию"
 
-#: route_time_axis.cc:408
+#: route_time_axis.cc:501
 msgid "Hide All Automation"
 msgstr "Скрыть всю автоматизацию"
 
-#: route_time_axis.cc:437
-msgid "Color..."
-msgstr "Цвет..."
+#: route_time_axis.cc:510
+msgid "Processor automation"
+msgstr "Автоматизация обработчика"
+
+#: route_time_axis.cc:517
+msgid "Fader"
+msgstr "Фейдер"
 
-#: route_time_axis.cc:494
+#: route_time_axis.cc:535
+msgid "Pan"
+msgstr "Панорама"
+
+#: route_time_axis.cc:626
 msgid "Overlaid"
 msgstr "Перекрывают друг друга"
 
-#: route_time_axis.cc:500
+#: route_time_axis.cc:632
 msgid "Stacked"
 msgstr "В стопке"
 
-#: route_time_axis.cc:508
+#: route_time_axis.cc:640
 msgid "Layers"
 msgstr "Слои"
 
-#: route_time_axis.cc:577
+#: route_time_axis.cc:709
 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
 msgstr "Автоматическое (по соединениям входа-выхода)"
 
-#: route_time_axis.cc:586
+#: route_time_axis.cc:718
 msgid "(Currently: Existing Material)"
 msgstr "(Сейчас: с записанным материалом)"
 
-#: route_time_axis.cc:589
+#: route_time_axis.cc:721
 msgid "(Currently: Capture Time)"
 msgstr "(Сейчас: по времени захвата)"
 
-#: route_time_axis.cc:597
+#: route_time_axis.cc:729
 msgid "Align With Existing Material"
 msgstr "С записанным материалом"
 
-#: route_time_axis.cc:602
+#: route_time_axis.cc:734
 msgid "Align With Capture Time"
 msgstr "По времени захвата"
 
-#: route_time_axis.cc:607
+#: route_time_axis.cc:739
 msgid "Alignment"
 msgstr "Выравнивание"
 
-#: route_time_axis.cc:642
+#: route_time_axis.cc:774
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Обычный режим"
 
-#: route_time_axis.cc:648
+#: route_time_axis.cc:780
 msgid "Tape Mode"
 msgstr "Плёночный режим"
 
-#: route_time_axis.cc:654
+#: route_time_axis.cc:786
 msgid "Non-Layered Mode"
 msgstr "Бесслойный режим"
 
-#: route_time_axis.cc:665
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Режим раскрашивания"
+#: route_time_axis.cc:792
+msgid "Record Mode"
+msgstr "Режим записи"
 
-#: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1611
+#: route_time_axis.cc:799 route_time_axis.cc:1785
 msgid "Playlist"
 msgstr "Список"
 
-#: route_time_axis.cc:991
+#: route_time_axis.cc:1093
 msgid "Rename Playlist"
 msgstr "Переименовать список воспроизведения"
 
-#: route_time_axis.cc:992
+#: route_time_axis.cc:1094
 msgid "New name for playlist:"
 msgstr "Новое название списка воспроизведения:"
 
-#: route_time_axis.cc:1077
+#: route_time_axis.cc:1179
 msgid "New Copy Playlist"
 msgstr "Новая копия списка воспроизведения"
 
-#: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
+#: route_time_axis.cc:1180 route_time_axis.cc:1233
 msgid "Name for new playlist:"
 msgstr "Название нового списка воспроизведения:"
 
-#: route_time_axis.cc:1130
+#: route_time_axis.cc:1232
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Новый список воспроизведения"
 
-#: route_time_axis.cc:1319
+#: route_time_axis.cc:1432
 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
 msgstr ""
 "Вы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1"
 
-#: route_time_axis.cc:1500
+#: route_time_axis.cc:1674
 msgid "New Copy..."
 msgstr "Создать копию..."
 
-#: route_time_axis.cc:1504
+#: route_time_axis.cc:1678
 msgid "New Take"
 msgstr "Новый дубль"
 
-#: route_time_axis.cc:1505
+#: route_time_axis.cc:1679
 msgid "Copy Take"
 msgstr "Скопировать дубль"
 
-#: route_time_axis.cc:1510
+#: route_time_axis.cc:1684
 msgid "Clear Current"
 msgstr "Очистить текущий"
 
-#: route_time_axis.cc:1513
+#: route_time_axis.cc:1687
 msgid "Select From All..."
 msgstr "Выбрать из всех..."
 
-#: route_time_axis.cc:1601
+#: route_time_axis.cc:1775
 msgid "Take: %1.%2"
 msgstr "Дубль: %1.%2"
 
-#: route_time_axis.cc:2299
+#: route_time_axis.cc:2165 selection.cc:1007 selection.cc:1061
+msgid "programming error: "
+msgstr "Ошибка в программе: "
+
+#: route_time_axis.cc:2581
 msgid "Underlays"
-msgstr ""
+msgstr "Подслойка"
 
-#: route_time_axis.cc:2302
+#: route_time_axis.cc:2584
 msgid "Remove \"%1\""
 msgstr "Удалить «%1»"
 
-#: route_time_axis.cc:2352 route_time_axis.cc:2389
+#: route_time_axis.cc:2634 route_time_axis.cc:2671
 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в программе: пары подложка и указатель ссылки несовместимы!"
 
-#: route_time_axis.cc:2420
+#: route_time_axis.cc:2698
 msgid "After-fade listen (AFL)"
 msgstr "Прослушивание после фейдера (AFL)"
 
-#: route_time_axis.cc:2424
+#: route_time_axis.cc:2702
 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
 msgstr "Прослушивание до фейдера (PFL)"
 
-#: route_time_axis.cc:2428
-msgid "s"
-msgstr "с"
-
-#: route_time_axis.cc:2432
-msgid "m"
-msgstr "м"
-
-#: route_ui.cc:114
+#: route_ui.cc:142
 msgid "Mute this track"
 msgstr "Приглушить эту дорожку"
 
-#: route_ui.cc:118
+#: route_ui.cc:146
 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
 msgstr "Приглушить другие (не солирующие) дорожки"
 
-#: route_ui.cc:124
+#: route_ui.cc:153
 msgid "Enable recording on this track"
-msgstr "Включить ��аписываемость этой дорожки"
+msgstr "Включить ��отовность к записи этой дорожки"
 
-#: route_ui.cc:128
+#: route_ui.cc:161
 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать в полосках микшера посылы к этой шине"
 
-#: route_ui.cc:133
+#: route_ui.cc:166
 msgid "Monitor input"
-msgstr "��ледить за входом"
+msgstr "��ониторинг входа"
 
-#: route_ui.cc:139
+#: route_ui.cc:172
 msgid "Monitor playback"
-msgstr "��ледить за воспроизведением"
+msgstr "��ониторинг воспроизведения"
 
-#: route_ui.cc:541
-msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
-msgstr ""
+#: route_ui.cc:679
+msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
+msgstr "Не подключено к AudioEngine.  Нельзя записывать."
 
-#: route_ui.cc:723
+#: route_ui.cc:878
 msgid "Step Entry"
 msgstr "Пошаговый ввод"
 
-#: route_ui.cc:796
+#: route_ui.cc:951
 msgid "Assign all tracks (prefader)"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить всем дорожкам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:800
+#: route_ui.cc:955
 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:804
+#: route_ui.cc:959
 msgid "Assign all tracks (postfader)"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить всем дорожкам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:808
+#: route_ui.cc:963
 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:812
+#: route_ui.cc:967
 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить выбранным дорожкам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:816
+#: route_ui.cc:971
 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:819
+#: route_ui.cc:974
 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить выбранным дорожкам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:823
+#: route_ui.cc:978
 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:826
+#: route_ui.cc:981
 msgid "Copy track/bus gains to sends"
-msgstr ""
+msgstr "Скопировать фейдеры дорожки/шины в посылы"
 
-#: route_ui.cc:827
+#: route_ui.cc:982
 msgid "Set sends gain to -inf"
-msgstr ""
+msgstr "Установка посылает усиление на -inf"
 
-#: route_ui.cc:828
+#: route_ui.cc:983
 msgid "Set sends gain to 0dB"
-msgstr ""
+msgstr "Установка посылает усиление на 0dB"
 
-#: route_ui.cc:1148
+#: route_ui.cc:1303
 msgid "Solo Isolate"
-msgstr ""
+msgstr "Изолировать соло"
 
-#: route_ui.cc:1177
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "��редфейдер"
+#: route_ui.cc:1310
+msgid "Solo Safe"
+msgstr "��локировка солирования"
 
-#: route_ui.cc:1183
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Послефейдер"
+#: route_ui.cc:1332
+msgid "Pre Fader Sends"
+msgstr "Посылки префейдера"
 
-#: route_ui.cc:1189
+#: route_ui.cc:1338
+msgid "Post Fader Sends"
+msgstr "Посылки постфейдера"
+
+#: route_ui.cc:1344
 msgid "Control Outs"
 msgstr "Контрольные выходы"
 
-#: route_ui.cc:1195
+#: route_ui.cc:1350
 msgid "Main Outs"
 msgstr "Главные выходы"
 
-#: route_ui.cc:1327
+#: route_ui.cc:1482
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Выбор цвета"
 
-#: route_ui.cc:1414
-msgid ""
-"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"You may also lose the playlist used by this track.\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список воспроизведения.\n"
-"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
-
-#: route_ui.cc:1416
-msgid ""
-"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сеанса будет перезаписан."
-
-#: route_ui.cc:1424
-msgid "Remove track"
-msgstr "Удаление дорожки"
-
-#: route_ui.cc:1426
-msgid "Remove bus"
-msgstr "Удаление шины"
-
-#: route_ui.cc:1453
+#: route_ui.cc:1547
 msgid ""
 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
 "Do you want to use this new name?"
 msgstr ""
+"Использование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n"
+"Вы точно хотите оставить двоеточие?"
 
-#: route_ui.cc:1457
+#: route_ui.cc:1551
 msgid "Use the new name"
 msgstr "Использовать новое имя"
 
-#: route_ui.cc:1458
+#: route_ui.cc:1552
 msgid "Re-edit the name"
-msgstr ""
+msgstr "Повторно изменить название"
 
-#: route_ui.cc:1471
+#: route_ui.cc:1565
 msgid "Rename Track"
 msgstr "Переименование дорожки"
 
-#: route_ui.cc:1473
+#: route_ui.cc:1567
 msgid "Rename Bus"
 msgstr "Переименование шины"
 
-#: route_ui.cc:1632
+#: route_ui.cc:1635
+msgid ": comment editor"
+msgstr ": Редактор комментариев"
+
+#: route_ui.cc:1801
 msgid " latency"
 msgstr " задержка"
 
-#: route_ui.cc:1645
+#: route_ui.cc:1814
 msgid "Cannot create route template directory %1"
 msgstr "Не удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
 
-#: route_ui.cc:1651
+#: route_ui.cc:1820
 msgid "Save As Template"
 msgstr "Сохранить как шаблон"
 
-#: route_ui.cc:1652
+#: route_ui.cc:1821
 msgid "Template name:"
 msgstr "Название шаблона:"
 
-#: route_ui.cc:1725
+#: route_ui.cc:1902
 msgid "Remote Control ID"
 msgstr "ID для удалённого управления"
 
-#: route_ui.cc:1735
+#: route_ui.cc:1912
 msgid "Remote control ID:"
 msgstr "ID для удалённого управления:"
 
-#: route_ui.cc:1749
+#: route_ui.cc:1926
 msgid ""
 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
 "\n"
@@ -9617,41 +10968,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%3 не может получить другой ID."
 
-#: route_ui.cc:1753
+#: route_ui.cc:1930
 msgid "the master bus"
 msgstr "Мастер-шина"
 
-#: route_ui.cc:1753
+#: route_ui.cc:1930
 msgid "the monitor bus"
 msgstr "Шина мониторинга"
 
-#: route_ui.cc:1755
+#: route_ui.cc:1932
 msgid ""
-"The remote control ID of %6 is: %3\n"
+"The remote control ID of %5 is: %2\n"
 "\n"
 "\n"
-"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
+"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
 "\n"
-"%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
-"change this%5"
+"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+"change this%4"
 msgstr ""
-"ID д��я удалённого управления %6: %3\n"
+"ID д��станционного управления %5 это: %2\n"
 "\n"
-"Идентификаторы для удалённого управления определяются сейчас\n"
-"порядком дорожек и шин в %1е.\n"
 "\n"
-"%4Вы можете настроить это в диалоге «Параметры» на вкладке «Взаимодействие с "
-"пользователем»%5"
-
-#: route_ui.cc:1758
-msgid "the mixer"
-msgstr "микшер"
-
-#: route_ui.cc:1758
-msgid "the editor"
-msgstr "the editor"
+"Идентификаторы дистанционного управления в настоящее время определены "
+"порядком дорожки/шины в %6.\n"
+"\n"
+"%3Используйте вкладку пользовательской интеракции  окна Установки, если вы "
+"хотите изменить это %4"
 
-#: route_ui.cc:1813
+#: route_ui.cc:1989
 msgid ""
 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
 "to show menu."
@@ -9659,9 +11003,9 @@ msgstr ""
 "Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n"
 "канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
 
-#: route_ui.cc:1815
+#: route_ui.cc:1991
 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
-msgstr ""
+msgstr "Кликните для проказа меню каналов для инверсии (реверс фазы)"
 
 #: search_path_option.cc:35
 msgid "Select folder to search for media"
@@ -9673,215 +11017,347 @@ msgstr "Щёлкните для добавления нового располо
 
 #: search_path_option.cc:51
 msgid "the session folder"
-msgstr "�� папке сеанса"
+msgstr "�� папке сессии"
 
-#: send_ui.cc:122
+#: send_ui.cc:134
 msgid "Send "
 msgstr "Посыл"
 
-#: session_import_dialog.cc:64
+#: session_dialog.cc:61
+msgid "Session Setup"
+msgstr "Настройка сессии"
+
+#: session_dialog.cc:66
+msgid "Advanced options ..."
+msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#: session_dialog.cc:263
+msgid "New Session"
+msgstr "Создать сессию"
+
+#: session_dialog.cc:301
+msgid "Check the website for more..."
+msgstr "Проверьте веб-сайт для более..."
+
+#: session_dialog.cc:304
+msgid "Click to open the program website in your web browser"
+msgstr "Нажмите, чтобы открыть веб-сайт программы в веб-браузере"
+
+#: session_dialog.cc:324
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота сэмплирования"
+
+#: session_dialog.cc:325
+msgid "Disk Format"
+msgstr "Формат диска"
+
+#: session_dialog.cc:343
+msgid "Select session file"
+msgstr "Выберите файл сессии"
+
+#: session_dialog.cc:358
+msgid "Other Sessions"
+msgstr "Другие сессии"
+
+#: session_dialog.cc:384
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: session_dialog.cc:451
+msgid "Session name:"
+msgstr "Название сессии:"
+
+#: session_dialog.cc:473
+msgid "Create session folder in:"
+msgstr "Создать папку сессии в:"
+
+#: session_dialog.cc:496
+msgid "Select folder for session"
+msgstr "Выберите папку для сессии"
+
+#: session_dialog.cc:525
+msgid "Use this template"
+msgstr "Использовать этот шаблон"
+
+#: session_dialog.cc:528
+msgid "no template"
+msgstr "Без шаблона"
+
+#: session_dialog.cc:663 session_dialog.cc:699
+msgid "32 bit float"
+msgstr "32 bit float"
+
+#: session_dialog.cc:666 session_dialog.cc:702
+msgid "24 bit"
+msgstr "24 бита"
+
+#: session_dialog.cc:669 session_dialog.cc:705
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bit"
+
+#: session_dialog.cc:747 session_dialog.cc:748 session_dialog.cc:749
+msgid "channels"
+msgstr "канал(-ов)"
+
+#: session_dialog.cc:763
+msgid "<b>Busses</b>"
+msgstr "<b>Шины</b>"
+
+#: session_dialog.cc:764
+msgid "<b>Inputs</b>"
+msgstr "<b>Входы</b>"
+
+#: session_dialog.cc:765
+msgid "<b>Outputs</b>"
+msgstr "<b>Выходы</b>"
+
+#: session_dialog.cc:773
+msgid "Create master bus"
+msgstr "Создать мастер-шину"
+
+#: session_dialog.cc:783
+msgid "Automatically connect to physical inputs"
+msgstr "Автоматически подключить к физическим входам"
+
+#: session_dialog.cc:790 session_dialog.cc:849
+msgid "Use only"
+msgstr "Использовать только"
+
+#: session_dialog.cc:843
+msgid "Automatically connect outputs"
+msgstr "Автоматически подключить выходы"
+
+#: session_dialog.cc:865
+msgid "... to master bus"
+msgstr "... к мастер-шине"
+
+#: session_dialog.cc:875
+msgid "... to physical outputs"
+msgstr "... к физическим выходам"
+
+#: session_import_dialog.cc:65
 msgid "Import from Session"
-msgstr "Импортировать из сеанса"
+msgstr "Импортировать из сессии"
 
-#: session_import_dialog.cc:73
+#: session_import_dialog.cc:74
 msgid "Elements"
 msgstr "Элементы"
 
-#: session_import_dialog.cc:110
+#: session_import_dialog.cc:111
 msgid "Cannot load XML for session from %1"
-msgstr "Невозможно загрузить XML для сеанса из %1"
+msgstr "Невозможно загрузить XML для сессии из %1"
 
-#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
+#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
-msgstr ""
+msgstr "В некоторых элементах есть ошибки. Читайте подробности в журнале."
 
-#: session_import_dialog.cc:163
+#: session_import_dialog.cc:164
 msgid "Import from session"
-msgstr "Импортировать из сеанса"
+msgstr "Импортировать из сессии"
 
-#: session_import_dialog.cc:227
+#: session_import_dialog.cc:228
 msgid "This will select all elements of this type!"
 msgstr "Будут выбраны все элементы этого типа!"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:302
+#: session_metadata_dialog.cc:285
+msgid "EAN Check digit OK"
+msgstr "Проверка EAN успешно пройдена"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:289
+msgid "EAN Check digit error"
+msgstr "Ошибка при проверке EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:289
+msgid "expected"
+msgstr "ожидалось"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:294
+msgid "EAN Length error"
+msgstr "Ошибка в длине штрих-кода EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:423
 msgid "Field"
 msgstr "Поле"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:306
+#: session_metadata_dialog.cc:427
 msgid "Values (current value on top)"
 msgstr "Значения (текущее ­— сверху)"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:520
+#: session_metadata_dialog.cc:641
 msgid "User"
 msgstr "Пользователь"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:528
+#: session_metadata_dialog.cc:649
 msgid "Email"
 msgstr "Эл. почта"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:531
+#: session_metadata_dialog.cc:652
 msgid "Web"
 msgstr "Веб-сайт"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:534
+#: session_metadata_dialog.cc:655
 msgid "Organization"
 msgstr "Организация"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:537
+#: session_metadata_dialog.cc:658
 msgid "Country"
 msgstr "Страна"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:551
+#: session_metadata_dialog.cc:672
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:554
+#: session_metadata_dialog.cc:675
 msgid "Track Number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:557
+#: session_metadata_dialog.cc:678
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Подзаголовок"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:560
+#: session_metadata_dialog.cc:681
 msgid "Grouping"
 msgstr "Группирование"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:563
+#: session_metadata_dialog.cc:684
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:566
+#: session_metadata_dialog.cc:687
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:569
+#: session_metadata_dialog.cc:690
 msgid "Comment"
 msgstr "Комментарий"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:572
+#: session_metadata_dialog.cc:693
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторские права"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
+#: session_metadata_dialog.cc:701 session_metadata_dialog.cc:706
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:588
+#: session_metadata_dialog.cc:709
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:591
+#: session_metadata_dialog.cc:712
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Исполнитель альбома"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:594
+#: session_metadata_dialog.cc:715
 msgid "Total Tracks"
 msgstr "Всего дорожек"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:597
+#: session_metadata_dialog.cc:718
 msgid "Disc Subtitle"
 msgstr "Подзаголовок диска"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:600
+#: session_metadata_dialog.cc:721
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Номер диска"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:603
+#: session_metadata_dialog.cc:724
 msgid "Total Discs"
 msgstr "Всего дисков"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:606
+#: session_metadata_dialog.cc:727
 msgid "Compilation"
 msgstr "Сборник"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:609
+#: session_metadata_dialog.cc:730
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:617
+#: session_metadata_dialog.cc:733
+msgid "EAN barcode"
+msgstr "Штрих-код EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:746
 msgid "People"
 msgstr "Люди"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:622
+#: session_metadata_dialog.cc:751
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Автор слов"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:625
+#: session_metadata_dialog.cc:754
 msgid "Composer"
 msgstr "Композитор"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:628
+#: session_metadata_dialog.cc:757
 msgid "Conductor"
 msgstr "Дирижер"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:631
+#: session_metadata_dialog.cc:760
 msgid "Remixer"
 msgstr "Автор ремикса"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:634
+#: session_metadata_dialog.cc:763
 msgid "Arranger"
 msgstr "Аранжировщик"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:637
+#: session_metadata_dialog.cc:766
 msgid "Engineer"
 msgstr "Звукоинженер"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:640
+#: session_metadata_dialog.cc:769
 msgid "Producer"
 msgstr "Продюсер"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:643
+#: session_metadata_dialog.cc:772
 msgid "DJ Mixer"
 msgstr "Диджей"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:646
+#: session_metadata_dialog.cc:775
 msgid "Metadata|Mixer"
 msgstr "Звукооператор"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:654
+#: session_metadata_dialog.cc:783
 msgid "School"
 msgstr "Обучение"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:659
+#: session_metadata_dialog.cc:788
 msgid "Instructor"
 msgstr "Инструктор"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:662
+#: session_metadata_dialog.cc:791
 msgid "Course"
 msgstr "Курс"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:670
+#: session_metadata_dialog.cc:799
 msgid "Edit Session Metadata"
-msgstr "Метаданные сеанса"
+msgstr "Метаданные сессии"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:701
+#: session_metadata_dialog.cc:830
 msgid "Import session metadata"
-msgstr "Импортировать метаданные сеанса"
+msgstr "Импортировать метаданные сессии"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:722
+#: session_metadata_dialog.cc:851
 msgid "Choose session to import metadata from"
-msgstr "Выберите сеанс, из которого будут импортированы метаданные"
+msgstr "Выберите сессию, из которой будут импортированы метаданные"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:760
+#: session_metadata_dialog.cc:889
 msgid "This session file could not be read!"
-msgstr "Не удалось прочитать файл сеанса!"
+msgstr "Не удалось прочитать файл сессии!"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:770
+#: session_metadata_dialog.cc:899
 msgid ""
 "The session file didn't contain metadata!\n"
 "Maybe this is an old session format?"
 msgstr ""
-"В этом файле сеанса нет метаданных!\n"
+"В этом файле сессии нет метаданных!\n"
 "Возможно, это файл в старом формате?"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:789
+#: session_metadata_dialog.cc:918
 msgid "Import all from:"
 msgstr "Импортировать все из:"
 
 #: session_option_editor.cc:32
 msgid "Session Properties"
-msgstr "Свойства сеанса"
+msgstr "Свойства сессии"
 
 #: session_option_editor.cc:41
 msgid "Timecode Settings"
@@ -9913,7 +11389,7 @@ msgstr "29.97"
 
 #: session_option_editor.cc:55
 msgid "29.97 drop"
-msgstr ""
+msgstr "29.97 выбр."
 
 #: session_option_editor.cc:56
 msgid "30"
@@ -9921,7 +11397,7 @@ msgstr "30"
 
 #: session_option_editor.cc:57
 msgid "30 drop"
-msgstr ""
+msgstr "30 выбр."
 
 #: session_option_editor.cc:58
 msgid "59.94"
@@ -9932,83 +11408,88 @@ msgid "60"
 msgstr "60"
 
 #: session_option_editor.cc:65
-msgid "Subframes per frame"
-msgstr "Подвыборок на выборку"
-
-#: session_option_editor.cc:70
-msgid "80"
-msgstr "80"
-
-#: session_option_editor.cc:71
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: session_option_editor.cc:77
 msgid "Pull-up / pull-down"
-msgstr ""
+msgstr "Тянуть вверх/вниз"
 
-#: session_option_editor.cc:82
+#: session_option_editor.cc:70
 msgid "4.1667 + 0.1%"
 msgstr "4.1667 + 0.1%"
 
-#: session_option_editor.cc:83
+#: session_option_editor.cc:71
 msgid "4.1667"
 msgstr "4.1667"
 
-#: session_option_editor.cc:84
+#: session_option_editor.cc:72
 msgid "4.1667 - 0.1%"
 msgstr "4.1667 - 0.1%"
 
-#: session_option_editor.cc:85
+#: session_option_editor.cc:73
 msgid "0.1"
 msgstr "0.1"
 
-#: session_option_editor.cc:86
+#: session_option_editor.cc:74
 msgid "none"
-msgstr "�ет"
+msgstr "�ет"
 
-#: session_option_editor.cc:87
+#: session_option_editor.cc:75
 msgid "-0.1"
 msgstr "-0.1"
 
-#: session_option_editor.cc:88
+#: session_option_editor.cc:76
 msgid "-4.1667 + 0.1%"
 msgstr "-4.1667 + 0.1%"
 
-#: session_option_editor.cc:89
+#: session_option_editor.cc:77
 msgid "-4.1667"
 msgstr "-4.1667"
 
-#: session_option_editor.cc:90
+#: session_option_editor.cc:78
 msgid "-4.1667 - 0.1%"
 msgstr "-4.1667 - 0.1%"
 
-#: session_option_editor.cc:95
+#: session_option_editor.cc:84
+msgid ""
+"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
+"Monitor."
+msgstr ""
+"Использовать частоту кадров видео вместо таймкода в проекте и видеомониторе"
+
+#: session_option_editor.cc:91
+msgid ""
+"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
+"sync)."
+msgstr ""
+"Применить Pull-Up/Down в видеошкале и видеомониторе (в случае использования "
+"JACK-sync)."
+
+#: session_option_editor.cc:96
 msgid "Ext Timecode Offsets"
 msgstr "Смещения внешнего тайм-кода"
 
-#: session_option_editor.cc:99
+#: session_option_editor.cc:100
 msgid "Slave Timecode offset"
 msgstr "Смещение тайм-кода для ведомого"
 
-#: session_option_editor.cc:106
+#: session_option_editor.cc:107
 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
-msgstr ""
+msgstr "Указанное смещение добавлено к полученному тайм-коду (MTC или LTC)."
 
-#: session_option_editor.cc:112
+#: session_option_editor.cc:113
 msgid "Timecode Generator offset"
 msgstr "Смещение генератора тайм-кода"
 
-#: session_option_editor.cc:119
+#: session_option_editor.cc:120
 msgid ""
 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
 msgstr ""
+"Укажите смещение, которое добавлено в сгенерированный тайм-код (пока только "
+"LTC)."
 
-#: session_option_editor.cc:123
+#: session_option_editor.cc:124
 msgid "JACK Transport/Time Settings"
 msgstr "Параметры времени и транспорта в JACK"
 
-#: session_option_editor.cc:127
+#: session_option_editor.cc:128
 msgid ""
 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
 msgstr ""
@@ -10016,101 +11497,173 @@ msgstr ""
 "долях и тиках)"
 
 #: session_option_editor.cc:136
-msgid "Default crossfade type"
-msgstr "Тип кроссфейда по умолчанию"
-
-#: session_option_editor.cc:141
-msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
-msgstr "С постоянной силой (-3Дб)"
-
-#: session_option_editor.cc:142
-msgid "Linear (-6dB) crossfade"
-msgstr "Линейный (-6Дб)"
-
-#: session_option_editor.cc:147
 msgid "destructive-xfade-seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Деструктив-xfade-секунды"
 
-#: session_option_editor.cc:148
+#: session_option_editor.cc:137
 msgid "Destructive crossfade length"
 msgstr "Длительность разрушающего кроссфейда"
 
-#: session_option_editor.cc:157
+#: session_option_editor.cc:146
 msgid "Region fades active"
 msgstr "Фейды области активны"
 
-#: session_option_editor.cc:164
+#: session_option_editor.cc:153
 msgid "Region fades visible"
 msgstr "Фейды области видны"
 
-#: session_option_editor.cc:171 session_option_editor.cc:184
-#: session_option_editor.cc:198 session_option_editor.cc:200
-#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:213
+#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173
+#: session_option_editor.cc:187
 msgid "Media"
 msgstr "Данные"
 
-#: session_option_editor.cc:171
+#: session_option_editor.cc:160
 msgid "Audio file format"
 msgstr "Формат звуковых файлов"
 
-#: session_option_editor.cc:175
+#: session_option_editor.cc:164
 msgid "Sample format"
 msgstr "Формат сэмплов"
 
-#: session_option_editor.cc:180
+#: session_option_editor.cc:169
 msgid "32-bit floating point"
 msgstr "32-bit floating point"
 
-#: session_option_editor.cc:181
+#: session_option_editor.cc:170
 msgid "24-bit integer"
 msgstr "24-bit integer"
 
-#: session_option_editor.cc:182
+#: session_option_editor.cc:171
 msgid "16-bit integer"
 msgstr "16-bit integer"
 
-#: session_option_editor.cc:188
+#: session_option_editor.cc:177
 msgid "File type"
 msgstr "Тип файлов"
 
-#: session_option_editor.cc:193
+#: session_option_editor.cc:182
 msgid "Broadcast WAVE"
 msgstr "Broadcast WAVE"
 
-#: session_option_editor.cc:194
+#: session_option_editor.cc:183
 msgid "WAVE"
 msgstr "WAVE"
 
-#: session_option_editor.cc:195
+#: session_option_editor.cc:184
 msgid "WAVE-64"
 msgstr "WAVE-64"
 
-#: session_option_editor.cc:200
+#: session_option_editor.cc:189
 msgid "File locations"
 msgstr "Расположение файлов"
 
-#: session_option_editor.cc:202
+#: session_option_editor.cc:191
 msgid "Search for audio files in:"
 msgstr "Где искать звуковые файлы:"
 
-#: session_option_editor.cc:208
+#: session_option_editor.cc:197
 msgid "Search for MIDI files in:"
 msgstr "Где искать файлы MIDI:"
 
-#: session_option_editor.cc:219
+#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
+#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
+msgid "Filenames"
+msgstr "Имена файлов"
+
+#: session_option_editor.cc:206
+msgid "File Naming"
+msgstr "Именовать файлы"
+
+#: session_option_editor.cc:212
+msgid "Prefix Track number"
+msgstr "Ставить в префикс номер дорожки"
+
+#: session_option_editor.cc:217
+msgid ""
+"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Добавляет текущий номер дорожки к началу записанного имени файла."
+
+#: session_option_editor.cc:222
+msgid "Prefix Take Name"
+msgstr "Ставить в префикс имя дубля"
+
+#: session_option_editor.cc:227
+msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Добавляет взятое имя в начало имени файла записи."
+
+#: session_option_editor.cc:232
+msgid "Take Name"
+msgstr "Имя дубля"
+
+#: session_option_editor.cc:245
 msgid ""
 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
-msgstr "Контроль автоматически следует состоянию транспорта («автовход»)"
+msgstr ""
+"Мониторинг входа дорожки автоматически следует состоянию транспорта "
+"(«автовход»)"
 
-#: session_option_editor.cc:226
+#: session_option_editor.cc:252
 msgid "Use monitor section in this session"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать секцию мониторинга в этой сессии"
+
+#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
+#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273
+#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
+#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296
+#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310
+#: session_option_editor.cc:312
+msgid "Meterbridge"
+msgstr "Панель индикаторов"
+
+#: session_option_editor.cc:257
+msgid "Route Display"
+msgstr "Показывать в маршрутизации"
+
+#: session_option_editor.cc:261
+msgid "Show Midi Tracks"
+msgstr "MIDI-дорожки"
+
+#: session_option_editor.cc:268
+msgid "Show Busses"
+msgstr "Шины"
+
+#: session_option_editor.cc:275
+msgid "Include Master Bus"
+msgstr "Мастер-шина"
+
+#: session_option_editor.cc:280
+msgid "Button Area"
+msgstr "Показывать в кнопках"
+
+#: session_option_editor.cc:284
+msgid "Rec-enable Button"
+msgstr "Переключатель записываемости"
+
+#: session_option_editor.cc:291
+msgid "Mute Button"
+msgstr "Переключатель приглушения"
 
-#: session_option_editor.cc:237
+#: session_option_editor.cc:298
+msgid "Solo Button"
+msgstr "Переключатель солирования"
+
+#: session_option_editor.cc:305
+msgid "Monitor Buttons"
+msgstr "Кнопки монитора"
+
+#: session_option_editor.cc:310
+msgid "Name Labels"
+msgstr "Показывать в метках имён"
+
+#: session_option_editor.cc:314
+msgid "Track Name"
+msgstr "Название дорожи"
+
+#: session_option_editor.cc:325
 msgid "MIDI region copies are independent"
 msgstr "Копии MIDI-областей независимы"
 
-#: session_option_editor.cc:244
+#: session_option_editor.cc:332
 msgid ""
 "Policy for handling overlapping notes\n"
 " on the same MIDI channel"
@@ -10118,286 +11671,287 @@ msgstr ""
 "Политика обработки перекрывающихся\n"
 "нот на одном и том же MIDI-канале"
 
-#: session_option_editor.cc:249
+#: session_option_editor.cc:337
 msgid "never allow them"
 msgstr "Никогда не допускать их"
 
-#: session_option_editor.cc:250
+#: session_option_editor.cc:338
 msgid "don't do anything in particular"
 msgstr "Ничего не делать"
 
-#: session_option_editor.cc:251
+#: session_option_editor.cc:339
 msgid "replace any overlapped existing note"
 msgstr "Заменять любые перекрывающиеся ноты"
 
-#: session_option_editor.cc:252
+#: session_option_editor.cc:340
 msgid "shorten the overlapped existing note"
 msgstr "Укорачивать существующую ноту"
 
-#: session_option_editor.cc:253
+#: session_option_editor.cc:341
 msgid "shorten the overlapping new note"
 msgstr "Укорачивать добавляемую ноту"
 
-#: session_option_editor.cc:254
+#: session_option_editor.cc:342
 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
 msgstr "Заменять обе ноты одной новой"
 
-#: session_option_editor.cc:258
+#: session_option_editor.cc:346
 msgid "Glue to bars and beats"
 msgstr "Приклевание к тактам и долям"
 
-#: session_option_editor.cc:262
+#: session_option_editor.cc:350
 msgid "Glue new markers to bars and beats"
 msgstr "Приклеивать новые маркеры к тактам и долям"
 
-#: session_option_editor.cc:269
+#: session_option_editor.cc:357
 msgid "Glue new regions to bars and beats"
 msgstr "Приклеивать новые области к тактам и долям"
 
-#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
+#: session_option_editor.cc:362
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: session_option_editor.cc:364
+msgid "Use these settings as defaults"
+msgstr "Используйте эти настройки, как по умолчанию"
+
+#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
 msgid "as new tracks"
 msgstr "как новые дорожки"
 
-#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
+#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
 msgid "to selected tracks"
 msgstr "в выделенные дорожки"
 
-#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
+#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
 msgid "to region list"
 msgstr "в список областей"
 
-#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
+#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
 msgid "as new tape tracks"
 msgstr "как новые плёночные дорожки"
 
-#: sfdb_ui.cc:97
+#: sfdb_ui.cc:100
 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
 msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка режима импорта %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:124
+#: sfdb_ui.cc:127
 msgid "Auto-play"
 msgstr "Автовоспр."
 
-#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
+#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
 msgid "<b>Sound File Information</b>"
 msgstr "<b>Информация о файле</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:142
+#: sfdb_ui.cc:147
 msgid "Timestamp:"
 msgstr "Отметка времени:"
 
-#: sfdb_ui.cc:144
+#: sfdb_ui.cc:149
 msgid "Format:"
 msgstr "Формат:"
 
-#: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:532
+#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:653
 msgid "Tags:"
 msgstr "Метки:"
 
-#: sfdb_ui.cc:320
-msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
-msgstr "Прослушивание файлов MIDI пока что не реализовано"
-
-#: sfdb_ui.cc:327
+#: sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
 msgstr "Не удалось прочитать файл: %1 (%2)"
 
-#: sfdb_ui.cc:349
+#: sfdb_ui.cc:297
+msgid "<b>Midi File Information</b>"
+msgstr "<b>Сведения о MIDI файле<b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:458
 msgid "Could not access soundfile: "
 msgstr "Файл недоступен: "
 
-#: sfdb_ui.cc:403
+#: sfdb_ui.cc:530
 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+msgstr "SoundFileBox: Не удалось разметить строку: "
 
-#: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
+#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
-#: sfdb_ui.cc:449
+#: sfdb_ui.cc:576
 msgid "Audio and MIDI files"
 msgstr "Звуковые и MIDI-файлы"
 
-#: sfdb_ui.cc:452
+#: sfdb_ui.cc:579
 msgid "Audio files"
 msgstr "Звуковые файлы"
 
-#: sfdb_ui.cc:455
+#: sfdb_ui.cc:582
 msgid "MIDI files"
 msgstr "Файлы MIDI"
 
-#: sfdb_ui.cc:458
+#: sfdb_ui.cc:585 add_video_dialog.cc:123
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: sfdb_ui.cc:477
+#: sfdb_ui.cc:604 add_video_dialog.cc:246
 msgid "Browse Files"
 msgstr "Обзор файлов"
 
-#: sfdb_ui.cc:506
+#: sfdb_ui.cc:633
 msgid "Paths"
 msgstr "Расположения"
 
-#: sfdb_ui.cc:517
+#: sfdb_ui.cc:642
 msgid "Search Tags"
 msgstr "Поиск по меткам"
 
-#: sfdb_ui.cc:537
+#: sfdb_ui.cc:658
 msgid "Sort:"
 msgstr "Критерий сортировки:"
 
-#: sfdb_ui.cc:545
+#: sfdb_ui.cc:666
 msgid "Longest"
 msgstr "Более длинные"
 
-#: sfdb_ui.cc:546
+#: sfdb_ui.cc:667
 msgid "Shortest"
 msgstr "Более короткие"
 
-#: sfdb_ui.cc:547
+#: sfdb_ui.cc:668
 msgid "Newest"
 msgstr "Более новые"
 
-#: sfdb_ui.cc:548
+#: sfdb_ui.cc:669
 msgid "Oldest"
 msgstr "Более старые"
 
-#: sfdb_ui.cc:549
+#: sfdb_ui.cc:670
 msgid "Most downloaded"
 msgstr "Чаще скачиваемые"
 
-#: sfdb_ui.cc:550
+#: sfdb_ui.cc:671
 msgid "Least downloaded"
 msgstr "Реже скачиваемые"
 
-#: sfdb_ui.cc:551
+#: sfdb_ui.cc:672
 msgid "Highest rated"
 msgstr "Выше оценённые"
 
-#: sfdb_ui.cc:552
+#: sfdb_ui.cc:673
 msgid "Lowest rated"
 msgstr "Ниже оценённые"
 
-#: sfdb_ui.cc:569
+#: sfdb_ui.cc:678
+msgid "More"
+msgstr "Ещё"
+
+#: sfdb_ui.cc:682
+msgid "Similar"
+msgstr "Дубликат"
+
+#: sfdb_ui.cc:694
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sfdb_ui.cc:570
+#: sfdb_ui.cc:695 add_video_dialog.cc:83
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: sfdb_ui.cc:572
+#: sfdb_ui.cc:697
 msgid "Duration"
 msgstr "Длительность"
 
-#: sfdb_ui.cc:573
+#: sfdb_ui.cc:698
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: sfdb_ui.cc:574
+#: sfdb_ui.cc:699
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Частота сэмплирования"
 
-#: sfdb_ui.cc:575
+#: sfdb_ui.cc:700
 msgid "License"
 msgstr "Лицензия"
 
-#: sfdb_ui.cc:590
+#: sfdb_ui.cc:718
 msgid "Search Freesound"
 msgstr "Поиск по Freesound"
 
-#: sfdb_ui.cc:611
+#: sfdb_ui.cc:738
 msgid "Press to import selected files and close this window"
 msgstr "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и закрыть это окно"
 
-#: sfdb_ui.cc:612
+#: sfdb_ui.cc:739
 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
 msgstr ""
 "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и оставить это окно открытым"
 
-#: sfdb_ui.cc:613
+#: sfdb_ui.cc:740
 msgid "Press to close this window without importing any files"
 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть это окно, ничего не импортируя"
 
-#: sfdb_ui.cc:840
-msgid "found %1 match"
-msgid_plural "found %1 matches"
-msgstr[0] "Найдено %1 совпадение"
-msgstr[1] "Найдено %1 совпадения"
-msgstr[2] "Найдено %1 совпадений"
-
-#: sfdb_ui.cc:855
+#: sfdb_ui.cc:936
 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+msgstr "SoundFileBrowser: Не удалось разметить строку:"
 
-#: sfdb_ui.cc:909
-msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
-msgstr ""
+#: sfdb_ui.cc:1136
+msgid "%1 more page of 100 results available"
+msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
+msgstr[0] "Ещё %1 страница из 100 доступных"
+msgstr[1] "Ещё %1 страницы из 100 доступных"
+msgstr[2] "Ещё %1 страниц из 100 доступных"
 
-#: sfdb_ui.cc:911
-msgid "Searching, click Stop to cancel"
-msgstr ""
+#: sfdb_ui.cc:1141
+msgid "No more results available"
+msgstr "Больше результатов нет"
 
-#: sfdb_ui.cc:1012
+#: sfdb_ui.cc:1205
 msgid "B"
 msgstr "Б"
 
-#: sfdb_ui.cc:1014
+#: sfdb_ui.cc:1207
 msgid "kB"
 msgstr "КБ"
 
-#: sfdb_ui.cc:1016 sfdb_ui.cc:1018
+#: sfdb_ui.cc:1209 sfdb_ui.cc:1211
 msgid "MB"
 msgstr "МБ"
 
-#: sfdb_ui.cc:1020
+#: sfdb_ui.cc:1213
 msgid "GB"
 msgstr "ГБ"
 
-#: sfdb_ui.cc:1062
-msgid "Search returned no results."
-msgstr ""
-
-#: sfdb_ui.cc:1064
-msgid "Found %1 match"
-msgid_plural "Found %1 matches"
-msgstr[0] "Найдено %1 совпадение"
-msgstr[1] "Найдено %1 совпадения"
-msgstr[2] "Найдено %1 совпадений"
-
-#: sfdb_ui.cc:1268 sfdb_ui.cc:1575 sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1643
+#: sfdb_ui.cc:1425 sfdb_ui.cc:1738 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819
 msgid "one track per file"
 msgstr "Одна дорожка на файл"
 
-#: sfdb_ui.cc:1271 sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1644
+#: sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1820
 msgid "one track per channel"
 msgstr "Одна дорожка на канал"
 
-#: sfdb_ui.cc:1279 sfdb_ui.cc:1628 sfdb_ui.cc:1645
+#: sfdb_ui.cc:1436 sfdb_ui.cc:1804 sfdb_ui.cc:1821
 msgid "sequence files"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы последовательности"
 
-#: sfdb_ui.cc:1282 sfdb_ui.cc:1633
+#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1809
 msgid "all files in one track"
 msgstr "Все файлы в одну дорожку"
 
-#: sfdb_ui.cc:1283 sfdb_ui.cc:1627
+#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1803
 msgid "merge files"
 msgstr "Объединить файлы"
 
-#: sfdb_ui.cc:1289 sfdb_ui.cc:1630
+#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1806
 msgid "one region per file"
 msgstr "Одна область на файл"
 
-#: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1631
+#: sfdb_ui.cc:1449 sfdb_ui.cc:1807
 msgid "one region per channel"
 msgstr "Одна область на канал"
 
-#: sfdb_ui.cc:1297 sfdb_ui.cc:1632 sfdb_ui.cc:1646
+#: sfdb_ui.cc:1454 sfdb_ui.cc:1808 sfdb_ui.cc:1822
 msgid "all files in one region"
 msgstr "Все файлы в одной области"
 
-#: sfdb_ui.cc:1363
+#: sfdb_ui.cc:1521
 msgid ""
 "One or more of the selected files\n"
 "cannot be used by %1"
@@ -10405,101 +11959,129 @@ msgstr ""
 "Один или более выбранных файлов\n"
 "не могут быть использованы в %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:1503
+#: sfdb_ui.cc:1665
 msgid "Copy files to session"
-msgstr "Скопировать файлы в сеанс"
+msgstr "Скопировать файлы в сессию"
 
-#: sfdb_ui.cc:1520 sfdb_ui.cc:1683
+#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1859
 msgid "file timestamp"
 msgstr "По отметке времени файла"
 
-#: sfdb_ui.cc:1521 sfdb_ui.cc:1685
+#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1861
 msgid "edit point"
 msgstr "По курсору редактора"
 
-#: sfdb_ui.cc:1522 sfdb_ui.cc:1687
+#: sfdb_ui.cc:1684 sfdb_ui.cc:1863
 msgid "playhead"
 msgstr "По указателю воспр."
 
-#: sfdb_ui.cc:1523
+#: sfdb_ui.cc:1685
 msgid "session start"
-msgstr "В начало сеанса"
+msgstr "В начало сессии"
 
-#: sfdb_ui.cc:1528
+#: sfdb_ui.cc:1691
 msgid "<b>Add files as ...</b>"
 msgstr "<b>Добавить файлы как...</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1550
+#: sfdb_ui.cc:1713
 msgid "<b>Insert at</b>"
 msgstr "<b>Куда вставить</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1563
+#: sfdb_ui.cc:1726
 msgid "<b>Mapping</b>"
 msgstr "<b>Способ вставки</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1581
+#: sfdb_ui.cc:1744
 msgid "<b>Conversion quality</b>"
 msgstr "<b>Качество преобразования:</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1593 sfdb_ui.cc:1699
+#: sfdb_ui.cc:1756
+msgid "<b>Instrument</b>"
+msgstr "<b>Инструмент</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1875
 msgid "Best"
 msgstr "Наилучшее"
 
-#: sfdb_ui.cc:1594 sfdb_ui.cc:1701
+#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1877
 msgid "Good"
 msgstr "Хорошее"
 
-#: sfdb_ui.cc:1595 sfdb_ui.cc:1703
+#: sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1879
 msgid "Quick"
 msgstr "Быстрое"
 
-#: sfdb_ui.cc:1597
+#: sfdb_ui.cc:1772
 msgid "Fastest"
 msgstr "Быстрее всего"
 
-#: shuttle_control.cc:55
+#: shuttle_control.cc:56
 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
 msgstr "Контроль скорости воспроизведения (параметры — в контекстном меню)"
 
-#: shuttle_control.cc:164
+#: shuttle_control.cc:174
 msgid "Percent"
 msgstr "Проценты"
 
-#: shuttle_control.cc:172
+#: shuttle_control.cc:182
 msgid "Units"
 msgstr "Единица измерения"
 
-#: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:594
+#: shuttle_control.cc:188 shuttle_control.cc:609
 msgid "Sprung"
 msgstr "Прыжок"
 
-#: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:597
+#: shuttle_control.cc:192 shuttle_control.cc:612
 msgid "Wheel"
 msgstr "Переход"
 
-#: shuttle_control.cc:216
+#: shuttle_control.cc:226
 msgid "Maximum speed"
 msgstr "Макс. скорость"
 
-#: shuttle_control.cc:556
+#: shuttle_control.cc:568
 msgid "Playing"
 msgstr "Воспроизведение"
 
-#: shuttle_control.cc:571
+#: shuttle_control.cc:583
 #, c-format
 msgid "<<< %+d semitones"
 msgstr "<<< %+d полутон"
 
-#: shuttle_control.cc:573
+#: shuttle_control.cc:585
 #, c-format
 msgid ">>> %+d semitones"
 msgstr ">>> %+d полутон"
 
-#: shuttle_control.cc:578
+#: shuttle_control.cc:590
 msgid "Stopped"
 msgstr "Остановлено"
 
-#: splash.cc:69
+#: soundcloud_export_selector.cc:44
+msgid "User Email"
+msgstr "Email пользователя"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:45
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:46
+msgid "Make files public"
+msgstr "Сделать файлы публичными"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:47
+msgid "Open uploaded files in browser"
+msgstr "Открыть загруженные файлы в браузере"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:48
+msgid "Make files downloadable"
+msgstr "Сделать файлы скачиваемыми"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:107
+msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
+msgstr "%1: %2 из %3 байт загружено"
+
+#: splash.cc:73
 msgid "%1 loading ..."
 msgstr "Загружается %1..."
 
@@ -10515,90 +12097,19 @@ msgstr "Удалить громкоговоритель"
 msgid "Azimuth:"
 msgstr "Азимут:"
 
-#: startup.cc:77
-msgid "Create a new session"
-msgstr "Начать новый сеанс"
-
-#: startup.cc:78
-msgid "Open an existing session"
-msgstr "Открыть существующий сеанс"
-
-#: startup.cc:79
+#: startup.cc:67
 msgid ""
 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
-"Ardour will play NO role in monitoring"
+"%1 will play NO role in monitoring"
 msgstr ""
 "Использовать внешний микшер или микшер звукового интерфейса.\n"
-"Ardour никак не будет участвовать в мониторинге"
+"%1 никак не будет участвовать в мониторинге."
 
-#: startup.cc:81
+#: startup.cc:69
 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
 msgstr "Дать %1 воспроизводить материал при его записи"
 
-#: startup.cc:84
-msgid "I'd like more options for this session"
-msgstr "Указать дополнительные параметры для этого сеанса"
-
-#: startup.cc:202
-msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
-"\n"
-"There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
-"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
-"release software. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-"stable or reliable\n"
-"   though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
-"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-"report issues\n"
-"   making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
-"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
-"pass on comments.\n"
-"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
-"You\n"
-"   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-"\n"
-"                http://ardour.org/support\n"
-msgstr ""
-"<b>Перед вами БЕТА-версия Ardour 3.0</b>\n"
-"\n"
-"В ней всё ещё есть некоторое количество недочётов, не исправив которые \n"
-"мы не можем назвать эту версию рекомендуемой к повседневному использованию.\n"
-"Отсюда — несколько советов:\n"
-"\n"
-"1) Пожалуйста,  <b>НЕ</b> используйте программу в надежде на то, что она\n"
-"   достаточно стабильна для повседневного использования, хотя для кого-то\n"
-"   это и может быть так.\n"
-"2) Обзор новшеств приведён по адресу http://ardour.org/a3_features.\n"
-"3) <b>Пожалуйста, НЕ используйте форум на ardour.org для сообщения об "
-"ошибках</b>.\n"
-"4) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> трекер на http://tracker.ardour.org/ для\n"
-"   сообщения об ошибках, не забыв указать, что они относятся к 3.0-beta.\n"
-"5) Пожалуйста, <b>ПИШИТЕ</b> в список рассылки ardour-users свои "
-"комментарии\n"
-"   и идеи касательно новой версии.\n"
-"6) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b>  наш канал IRC для обсуждения ardour3\n"
-"   с разработчиками программы в режиме реального времени. Вы можете\n"
-"   сделать это, выбрав в главном меню пункт «Справка > Пообщаться».\n"
-"\n"
-"Более подробную информацию обо всём этом можно получить на странице\n"
-"\n"
-"                http://ardour.org/support\n"
-
-#: startup.cc:228
-msgid "This is a BETA RELEASE"
-msgstr "Это БЕТА-версия программы"
-
-#: startup.cc:335
-msgid "Audio / MIDI Setup"
-msgstr "Параметры звука и MIDI"
-
-#: startup.cc:347
+#: startup.cc:142
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
@@ -10610,20 +12121,20 @@ msgstr ""
 "<span size=\"larger\">%1 — цифровая звуковая рабочая станция. Вы можете "
 "использовать её для записи, редактирования и микширования многоканальных "
 "звукозаписей. Вы можете создавать собственные музыкальные компакт-диски, "
-"сводить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
+"готовить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
 "музыкальные и звукорежиссёрские идеи.\n"
 "\n"
 "Перед началом работы с программой необходимо кое-что настроить.</span>"
 
-#: startup.cc:373
+#: startup.cc:168
 msgid "Welcome to %1"
 msgstr "Приветствуем вас в %1"
 
-#: startup.cc:396
+#: startup.cc:191
 msgid "Default folder for %1 sessions"
-msgstr "Папка для сеансов %1 по умолчанию"
+msgstr "Папка для сессий %1 по умолчанию"
 
-#: startup.cc:402
+#: startup.cc:197
 msgid ""
 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
@@ -10636,16 +12147,16 @@ msgstr ""
 "в собственной папке. При записи звука такие папки могут \n"
 "занимать достаточно много дискового пространства.\n"
 "\n"
-"Где вы хотите хранить папки с сеансами %1 по умолчанию?\n"
+"Где вы хотите хранить папки с сессиями %1 по умолчанию?\n"
 "\n"
-"<i>(Сохранять сеансы можно будет где угодно, просто указанная\n"
+"<i>(Сохранять сессии можно будет где угодно, просто указанная\n"
 "папка будет использоваться по умолчанию)</i>"
 
-#: startup.cc:424
+#: startup.cc:220
 msgid "Default folder for new sessions"
-msgstr "Папка для новых сеансов по умолчанию"
+msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию"
 
-#: startup.cc:445
+#: startup.cc:241
 msgid ""
 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
@@ -10670,15 +12181,15 @@ msgstr ""
 "<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте \n"
 "предлагаемый по умолчанию вариант.</i>"
 
-#: startup.cc:466
+#: startup.cc:262
 msgid "Monitoring Choices"
 msgstr "Способ мониторинга"
 
-#: startup.cc:489
+#: startup.cc:285
 msgid "Use a Master bus directly"
 msgstr "Использовать мастер-шину напрямую"
 
-#: startup.cc:491
+#: startup.cc:287
 msgid ""
 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
 "for simple usage."
@@ -10686,11 +12197,11 @@ msgstr ""
 "Соединить мастер-шину напрямую с выходами звукового интерфейса.\n"
 "Предпочтительно для простого использования."
 
-#: startup.cc:500
+#: startup.cc:296
 msgid "Use an additional Monitor bus"
 msgstr "Использовать дополнительную шину мониторинга"
 
-#: startup.cc:503
+#: startup.cc:299
 msgid ""
 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
 "greater control in monitoring without affecting the mix."
@@ -10698,7 +12209,7 @@ msgstr ""
 "Использовать шину мониторинга между мастер-шиной и выходами \n"
 "звукового интерфейса для полного контроля без вмешательства в микс."
 
-#: startup.cc:525
+#: startup.cc:321
 msgid ""
 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
@@ -10706,494 +12217,407 @@ msgid ""
 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
 msgstr ""
 "<i>В дальнейшем этот выбор можно изменить в диалоге настройки программы.\n"
-"Вы также можете добавить или удалить шину мониторинга в любо�� сеансе.</i>\n"
+"Вы также можете добавить или удалить шину мониторинга в любо�� сессии.</i>\n"
 "\n"
 "<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте\n"
 "предлагаемое по умолчанию.</i>"
 
-#: startup.cc:536
+#: startup.cc:332
 msgid "Monitor Section"
-msgstr ""
+msgstr "Секция монитора"
 
-#: startup.cc:576
-msgid "What would you like to do ?"
-msgstr "Что вы хотите сделать?"
-
-#: startup.cc:705
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+#: step_entry.cc:60
+msgid "Step Entry: %1"
+msgstr "Пошаговый ввод: %1"
 
-#: startup.cc:751
-msgid "Session name:"
-msgstr "Название сеанса:"
+#: step_entry.cc:65
+msgid ">beat"
+msgstr ">доля"
 
-#: startup.cc:774
-msgid "Create session folder in:"
-msgstr "Создать папку сеанса в:"
+#: step_entry.cc:66
+msgid ">bar"
+msgstr ">такт"
 
-#: startup.cc:788
-msgid "Select folder for session"
-msgstr "Выберите папку для сеанса"
+#: step_entry.cc:67
+msgid ">EP"
+msgstr ">ТР"
 
-#: startup.cc:820
-msgid "Use this template"
-msgstr "��спользовать этот шаблон"
+#: step_entry.cc:68
+msgid "sustain"
+msgstr "��одтверждать"
 
-#: startup.cc:823
-msgid "no template"
-msgstr "��ез шаблона"
+#: step_entry.cc:69
+msgid "rest"
+msgstr "��ауза"
 
-#: startup.cc:851
-msgid "Use an existing session as a template:"
-msgstr "Использовать существующий сеанс как шаблон:"
+#: step_entry.cc:70
+msgid "g-rest"
+msgstr "g-пауза"
 
-#: startup.cc:863
-msgid "Select template"
-msgstr "��ыберите шаблон"
+#: step_entry.cc:71
+msgid "back"
+msgstr "��азад"
 
-#: startup.cc:889
-msgid "New Session"
-msgstr "Создать сеанс"
+#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#: startup.cc:1042
-msgid "Select session file"
-msgstr "��ыберите файл сеанса"
+#: step_entry.cc:191
+msgid "Set note length to a whole note"
+msgstr "��оменять длительность ноты на целую"
 
-#: startup.cc:1058
-msgid "Browse:"
-msgstr "��бзор:"
+#: step_entry.cc:192
+msgid "Set note length to a half note"
+msgstr "��оменять длительность ноты на 1/2"
 
-#: startup.cc:1067
-msgid "Select a session"
-msgstr "��ыберите сеанс"
+#: step_entry.cc:193
+msgid "Set note length to a quarter note"
+msgstr "��оменять длительность ноты на 1/4"
 
-#: startup.cc:1093 startup.cc:1094 startup.cc:1095
-msgid "channels"
-msgstr "канал(-ов)"
-
-#: startup.cc:1109
-msgid "<b>Busses</b>"
-msgstr "<b>Шины</b>"
-
-#: startup.cc:1110
-msgid "<b>Inputs</b>"
-msgstr "<b>Входы</b>"
-
-#: startup.cc:1111
-msgid "<b>Outputs</b>"
-msgstr "<b>Выходы</b>"
-
-#: startup.cc:1119
-msgid "Create master bus"
-msgstr "Создать мастер-шину"
-
-#: startup.cc:1129
-msgid "Automatically connect to physical inputs"
-msgstr "Автоматически подключить к физическим входам"
-
-#: startup.cc:1136 startup.cc:1195
-msgid "Use only"
-msgstr "Использовать только"
-
-#: startup.cc:1189
-msgid "Automatically connect outputs"
-msgstr "Автоматически подключить выходы"
-
-#: startup.cc:1211
-msgid "... to master bus"
-msgstr "... к мастер-шине"
-
-#: startup.cc:1221
-msgid "... to physical outputs"
-msgstr "... к физическим выходам"
-
-#: startup.cc:1271
-msgid "Advanced Session Options"
-msgstr "Дополнительные параметры сеанса"
-
-#: step_entry.cc:59
-msgid "Step Entry: %1"
-msgstr "Пошаговый ввод: %1"
-
-#: step_entry.cc:64
-msgid ">beat"
-msgstr ">доля"
-
-#: step_entry.cc:65
-msgid ">bar"
-msgstr ">такт"
-
-#: step_entry.cc:66
-msgid ">EP"
-msgstr ">ТР"
-
-#: step_entry.cc:67
-msgid "sustain"
-msgstr ""
-
-#: step_entry.cc:68
-msgid "rest"
-msgstr "пауза"
-
-#: step_entry.cc:69
-msgid "g-rest"
-msgstr ""
-
-#: step_entry.cc:70
-msgid "back"
-msgstr "назад"
-
-#: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: step_entry.cc:190
-msgid "Set note length to a whole note"
-msgstr "Поменять длительность ноты на целую"
-
-#: step_entry.cc:191
-msgid "Set note length to a half note"
-msgstr "Поменять длительность ноты на 1/2"
-
-#: step_entry.cc:192
-msgid "Set note length to a quarter note"
-msgstr "Поменять длительность ноты на 1/4"
-
-#: step_entry.cc:193
+#: step_entry.cc:194
 msgid "Set note length to a eighth note"
 msgstr "Поменять длительность ноты на 1/8"
 
-#: step_entry.cc:194
+#: step_entry.cc:195
 msgid "Set note length to a sixteenth note"
 msgstr "Поменять длительность ноты на 1/16"
 
-#: step_entry.cc:195
+#: step_entry.cc:196
 msgid "Set note length to a thirty-second note"
 msgstr "Поменять длительность ноты на 1/32"
 
-#: step_entry.cc:196
+#: step_entry.cc:197
 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
 msgstr "Поменять длительность ноты на 1/64"
 
-#: step_entry.cc:275
+#: step_entry.cc:276
 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
 msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на пиано-пианиссимо"
 
-#: step_entry.cc:276
+#: step_entry.cc:277
 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
 msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на пианиссимо"
 
-#: step_entry.cc:277
+#: step_entry.cc:278
 msgid "Set volume (velocity) to piano"
 msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на пиано"
 
-#: step_entry.cc:278
+#: step_entry.cc:279
 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
 msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на меццо-пиано"
 
-#: step_entry.cc:279
+#: step_entry.cc:280
 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
 msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на меццо-форте"
 
-#: step_entry.cc:280
+#: step_entry.cc:281
 msgid "Set volume (velocity) to forte"
 msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на форте"
 
-#: step_entry.cc:281
-msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
-msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на фортиссимо"
-
 #: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
-msgstr "��оменять громкость (силу нажатия) на форте-фортиссимо"
+msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
+msgstr "��становить громкость (скорость) до фортиссимо"
 
-#: step_entry.cc:330
+#: step_entry.cc:283
+msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
+msgstr "Установить громкость (скорость) до fortississimo"
+
+#: step_entry.cc:331
 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
 msgstr "Режим ввода аккордов"
 
-#: step_entry.cc:331
+#: step_entry.cc:332
 msgid "Extend selected notes by note length"
 msgstr "Увеличить на это значение длительность выбранных нот"
 
-#: step_entry.cc:332
+#: step_entry.cc:333
 msgid "Use undotted note lengths"
 msgstr "Использовать неувеличенные длительности"
 
-#: step_entry.cc:333
+#: step_entry.cc:334
 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
 msgstr "Использовать длительность с точкой (* 1,5)"
 
-#: step_entry.cc:334
+#: step_entry.cc:335
 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
 msgstr "Использовать длительность с двумя точками (* 1,75)"
 
-#: step_entry.cc:335
+#: step_entry.cc:336
 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
 msgstr "Использовать длительность с тремя точками (* 1,875)"
 
-#: step_entry.cc:336
+#: step_entry.cc:337
 msgid "Insert a note-length's rest"
 msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
 
-#: step_entry.cc:337
+#: step_entry.cc:338
 msgid "Insert a grid-unit's rest"
 msgstr "Вставить паузу длиной в единицу сетки"
 
-#: step_entry.cc:338
+#: step_entry.cc:339
 msgid "Insert a rest until the next beat"
 msgstr "Вставить паузу до следующей доли"
 
-#: step_entry.cc:339
+#: step_entry.cc:340
 msgid "Insert a rest until the next bar"
 msgstr "Вставить паузу до следующего такта"
 
-#: step_entry.cc:340
+#: step_entry.cc:341
 msgid "Insert a bank change message"
 msgstr "Вставить смену банка"
 
-#: step_entry.cc:341
+#: step_entry.cc:342
 msgid "Insert a program change message"
 msgstr "Вставить смену программы"
 
-#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
+#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
 msgstr "Переместить позицию ввода назад на длительность ноты"
 
-#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
+#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
 msgstr "Переместить позицию ввода к точке редактирования"
 
-#: step_entry.cc:400
+#: step_entry.cc:401
 msgid "1/Note"
 msgstr "1/Нота"
 
-#: step_entry.cc:414
+#: step_entry.cc:415
 msgid "Octave"
 msgstr "Октава"
 
-#: step_entry.cc:597
+#: step_entry.cc:598
 msgid "Insert Note A"
 msgstr "Вставить ноту ля"
 
-#: step_entry.cc:598
+#: step_entry.cc:599
 msgid "Insert Note A-sharp"
 msgstr "Вставить ноту ля-диез"
 
-#: step_entry.cc:599
+#: step_entry.cc:600
 msgid "Insert Note B"
 msgstr "Вставить ноту си"
 
-#: step_entry.cc:600
+#: step_entry.cc:601
 msgid "Insert Note C"
 msgstr "Вставить ноту до"
 
-#: step_entry.cc:601
+#: step_entry.cc:602
 msgid "Insert Note C-sharp"
 msgstr "Вставить ноту до-диез"
 
-#: step_entry.cc:602
+#: step_entry.cc:603
 msgid "Insert Note D"
 msgstr "Вставить ноту ре"
 
-#: step_entry.cc:603
+#: step_entry.cc:604
 msgid "Insert Note D-sharp"
 msgstr "Вставить ноту ре-диез"
 
-#: step_entry.cc:604
+#: step_entry.cc:605
 msgid "Insert Note E"
 msgstr "Вставить ноту ми"
 
-#: step_entry.cc:605
+#: step_entry.cc:606
 msgid "Insert Note F"
 msgstr "Вставить ноту фа"
 
-#: step_entry.cc:606
+#: step_entry.cc:607
 msgid "Insert Note F-sharp"
 msgstr "Вставить ноту фа-диез"
 
-#: step_entry.cc:607
+#: step_entry.cc:608
 msgid "Insert Note G"
 msgstr "Вставить ноту соль"
 
-#: step_entry.cc:608
+#: step_entry.cc:609
 msgid "Insert Note G-sharp"
 msgstr "Вставить ноту соль-диез"
 
-#: step_entry.cc:610
+#: step_entry.cc:611
 msgid "Insert a Note-length Rest"
 msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
 
-#: step_entry.cc:611
+#: step_entry.cc:612
 msgid "Insert a Snap-length Rest"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить паузу длиной в захваченное"
 
-#: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
+#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
 msgid "Move to next octave"
 msgstr "Перейти к следующей октаве"
 
-#: step_entry.cc:616
+#: step_entry.cc:617
 msgid "Move to Next Note Length"
 msgstr "Перейти к следующей длительности нот"
 
-#: step_entry.cc:617
+#: step_entry.cc:618
 msgid "Move to Previous Note Length"
 msgstr "Перейти к предыдущей длительности нот"
 
-#: step_entry.cc:619
+#: step_entry.cc:620
 msgid "Increase Note Length"
 msgstr "Увеличить длительность ноты"
 
-#: step_entry.cc:620
+#: step_entry.cc:621
 msgid "Decrease Note Length"
 msgstr "Уменьшить длительность ноты"
 
-#: step_entry.cc:622
+#: step_entry.cc:623
 msgid "Move to Next Note Velocity"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к следующей силе нажатия"
 
-#: step_entry.cc:623
+#: step_entry.cc:624
 msgid "Move to Previous Note Velocity"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к предыдущей силе нажатия"
 
-#: step_entry.cc:625
+#: step_entry.cc:626
 msgid "Increase Note Velocity"
 msgstr "Увеличить силу нажатия для ноты"
 
-#: step_entry.cc:626
+#: step_entry.cc:627
 msgid "Decrease Note Velocity"
 msgstr "Уменьшить силу нажатия для ноты"
 
-#: step_entry.cc:628
+#: step_entry.cc:629
 msgid "Switch to the 1st octave"
 msgstr "Переключиться на 1-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:629
+#: step_entry.cc:630
 msgid "Switch to the 2nd octave"
 msgstr "Переключиться на 2-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:630
+#: step_entry.cc:631
 msgid "Switch to the 3rd octave"
 msgstr "Переключиться на 3-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:631
+#: step_entry.cc:632
 msgid "Switch to the 4th octave"
 msgstr "Переключиться на 4-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:632
+#: step_entry.cc:633
 msgid "Switch to the 5th octave"
 msgstr "Переключиться на 5-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:633
+#: step_entry.cc:634
 msgid "Switch to the 6th octave"
 msgstr "Переключиться на 6-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:634
+#: step_entry.cc:635
 msgid "Switch to the 7th octave"
 msgstr "Переключиться на 7-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:635
+#: step_entry.cc:636
 msgid "Switch to the 8th octave"
 msgstr "Переключиться на 8-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:636
+#: step_entry.cc:637
 msgid "Switch to the 9th octave"
 msgstr "Переключиться на 9-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:637
+#: step_entry.cc:638
 msgid "Switch to the 10th octave"
 msgstr "Переключиться на 10-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:638
+#: step_entry.cc:639
 msgid "Switch to the 11th octave"
 msgstr "Переключиться на 11-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:643
+#: step_entry.cc:644
 msgid "Set Note Length to Whole"
 msgstr "Установить длину ноты равной целой ноте"
 
-#: step_entry.cc:645
+#: step_entry.cc:646
 msgid "Set Note Length to 1/2"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/2"
 
-#: step_entry.cc:647
+#: step_entry.cc:648
 msgid "Set Note Length to 1/3"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/3"
 
-#: step_entry.cc:649
+#: step_entry.cc:650
 msgid "Set Note Length to 1/4"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/4"
 
-#: step_entry.cc:651
+#: step_entry.cc:652
 msgid "Set Note Length to 1/8"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/8"
 
-#: step_entry.cc:653
+#: step_entry.cc:654
 msgid "Set Note Length to 1/16"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/16"
 
-#: step_entry.cc:655
+#: step_entry.cc:656
 msgid "Set Note Length to 1/32"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/32"
 
-#: step_entry.cc:657
+#: step_entry.cc:658
 msgid "Set Note Length to 1/64"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/64"
 
-#: step_entry.cc:662
+#: step_entry.cc:663
 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано-пианиссимо"
 
-#: step_entry.cc:664
+#: step_entry.cc:665
 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пианиссимо"
 
-#: step_entry.cc:666
+#: step_entry.cc:667
 msgid "Set Note Velocity to Piano"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано"
 
-#: step_entry.cc:668
+#: step_entry.cc:669
 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-пиано"
 
-#: step_entry.cc:670
+#: step_entry.cc:671
 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-форте"
 
-#: step_entry.cc:672
+#: step_entry.cc:673
 msgid "Set Note Velocity to Forte"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте"
 
-#: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
+#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте-фортиссимо"
 
-#: step_entry.cc:678
+#: step_entry.cc:679
 msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Перекл. тройных нот"
 
-#: step_entry.cc:683
+#: step_entry.cc:684
 msgid "No Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Нет пунктирных нот"
 
-#: step_entry.cc:685
+#: step_entry.cc:686
 msgid "Toggled Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные пунктирные ноты"
 
-#: step_entry.cc:687
+#: step_entry.cc:688
 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные двойные пунктирные ноты"
 
-#: step_entry.cc:689
+#: step_entry.cc:690
 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные тройные пунктирные ноты"
 
-#: step_entry.cc:692
+#: step_entry.cc:693
 msgid "Toggle Chord Entry"
 msgstr "Переключить ввод аккордов"
 
-#: step_entry.cc:694
+#: step_entry.cc:695
 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr ""
+msgstr "Выдерживать выбранные ноты по длине"
+
+#: stereo_panner.cc:133
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
+msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d, Ширина: %d%%"
+
+#: stereo_panner.cc:271
+msgid "Panner|M"
+msgstr "М"
 
 #: stereo_panner_editor.cc:35
 msgid "Stereo Panner"
@@ -11203,144 +12627,209 @@ msgstr "Стереопанорама"
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: strip_silence_dialog.cc:48
+#: strip_silence_dialog.cc:44
 msgid "Strip Silence"
 msgstr "Вырезать тишину"
 
-#: strip_silence_dialog.cc:79
+#: strip_silence_dialog.cc:75
 msgid "Minimum length"
 msgstr "Минимальная длина"
 
-#: strip_silence_dialog.cc:87
+#: strip_silence_dialog.cc:83
 msgid "Fade length"
 msgstr "Длина фейда"
 
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
+#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
 msgid "bar:"
 msgstr "в такте:"
 
-#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
+#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
 msgid "beat:"
 msgstr "в доле:"
 
-#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
+#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
 msgid "Pulse note"
-msgstr ""
+msgstr "Пульсирующая нота"
 
-#: tempo_dialog.cc:55
+#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
+msgid "Tap tempo"
+msgstr "TAP время"
+
+#: tempo_dialog.cc:54
 msgid "Edit Tempo"
 msgstr "Изменить темп"
 
-#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
-#: tempo_dialog.cc:283
+#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:324
+#: tempo_dialog.cc:325
 msgid "whole"
 msgstr "целая"
 
-#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
-#: tempo_dialog.cc:285
+#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:326
+#: tempo_dialog.cc:327
 msgid "second"
 msgstr "1/2"
 
-#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
-#: tempo_dialog.cc:287
+#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:328
+#: tempo_dialog.cc:329
 msgid "third"
 msgstr "1/3"
 
-#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
-#: tempo_dialog.cc:289
+#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:330
+#: tempo_dialog.cc:331
 msgid "quarter"
 msgstr "1/4"
 
-#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
-#: tempo_dialog.cc:291
+#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:332
+#: tempo_dialog.cc:333
 msgid "eighth"
 msgstr "1/8"
 
-#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
-#: tempo_dialog.cc:293
+#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:334
+#: tempo_dialog.cc:335
 msgid "sixteenth"
 msgstr "1/16"
 
-#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
-#: tempo_dialog.cc:295
+#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:336
+#: tempo_dialog.cc:337
 msgid "thirty-second"
 msgstr "1/32"
 
-#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
-#: tempo_dialog.cc:297
+#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:338
+#: tempo_dialog.cc:339
 msgid "sixty-fourth"
 msgstr "1/64"
 
-#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
-#: tempo_dialog.cc:299
+#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:340
+#: tempo_dialog.cc:341
 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
 msgstr "1/128"
 
-#: tempo_dialog.cc:120
+#: tempo_dialog.cc:121
 msgid "Beats per minute:"
 msgstr "Долей в минуту:"
 
-#: tempo_dialog.cc:152
+#: tempo_dialog.cc:155
 msgid "Tempo begins at"
 msgstr "Темп начинается"
 
-#: tempo_dialog.cc:240
+#: tempo_dialog.cc:251
 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "непонятный тип пульсирующей ноты (%1)"
 
-#: tempo_dialog.cc:266
+#: tempo_dialog.cc:307
 msgid "Edit Meter"
 msgstr "Изменить размер"
 
-#: tempo_dialog.cc:314
+#: tempo_dialog.cc:356
 msgid "Note value:"
 msgstr "Значение ноты: "
 
-#: tempo_dialog.cc:315
+#: tempo_dialog.cc:357
 msgid "Beats per bar:"
 msgstr "Долей на такт:"
 
-#: tempo_dialog.cc:330
+#: tempo_dialog.cc:371
 msgid "Meter begins at bar:"
 msgstr "Размер начинается в такте:"
 
-#: tempo_dialog.cc:441
+#: tempo_dialog.cc:484
 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "непонятный тип нотного ритма (%1)"
 
-#: theme_manager.cc:56
+#: theme_manager.cc:65
 msgid "Dark Theme"
 msgstr "Тёмная тема"
 
-#: theme_manager.cc:57
+#: theme_manager.cc:66
 msgid "Light Theme"
 msgstr "Светлая тема"
 
-#: theme_manager.cc:58
+#: theme_manager.cc:67
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Восстановить исходные значения"
 
-#: theme_manager.cc:59
+#: theme_manager.cc:68
 msgid "Draw \"flat\" buttons"
 msgstr "Рисовать кнопки плоскими"
 
-#: theme_manager.cc:60
-msgid "Draw waveforms with color gradient"
-msgstr "��исовать форму волны с градиентом"
+#: theme_manager.cc:69
+msgid "Blink Rec-Arm buttons"
+msgstr "��игать кнопками готовности к записи"
 
-#: theme_manager.cc:66
+#: theme_manager.cc:70
+msgid "Color regions using their track's color"
+msgstr "Раскрашивать области цветом дорожки"
+
+#: theme_manager.cc:71
+msgid "Show waveform clipping"
+msgstr "Показывать клиппинг волновой формы"
+
+#: theme_manager.cc:73
+msgid "Waveforms color gradient depth"
+msgstr "Глубина градиента волновой формы сигнала"
+
+#: theme_manager.cc:75
+msgid "Timeline item gradient depth"
+msgstr "Глубина градиента объектов на таймлайне"
+
+#: theme_manager.cc:76
+msgid "All floating windows are dialogs"
+msgstr "Все плавающие окна являются диалогами"
+
+#: theme_manager.cc:77
+msgid "Transient windows follow front window."
+msgstr "Временные окна следуют за получающим фокус основным окном"
+
+#: theme_manager.cc:78
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Набор значков:"
+
+#: theme_manager.cc:87
 msgid "Object"
 msgstr "Объект"
 
-#: theme_manager.cc:215
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+#: theme_manager.cc:163
+msgid "Items"
+msgstr "Элементы"
+
+#: theme_manager.cc:164
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
+
+#: theme_manager.cc:165
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: theme_manager.cc:195
+msgid ""
+"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
+"\" for some.\n"
+"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
+"take effect"
 msgstr ""
+"Пометить все плавающие окна как диалоговые, а не вспомогательные.\n"
+"Это может помочь с некоторыми оконными менеджерами.\n"
+"Изменения вступят в силу после перезапуска %1."
 
-#: time_axis_view.cc:121
-msgid "gTortnam"
+#: theme_manager.cc:199
+msgid ""
+"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+"editor and mixer.\n"
+"This requires a restart of %1 to take effect"
 msgstr ""
+"Временные окна будут следовать за получающим фокус окном \n"
+"при переключении между редактором и микшером.\n"
+"Это изменение вступит в силу после перезапуска %1."
+
+#: theme_manager.cc:620
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Цветовая палитра"
 
-#: time_axis_view_item.cc:332
+#: time_axis_view.cc:148
+msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
+msgstr "Имя дорожки/шины (двойной клик для редактирования)"
+
+#: time_axis_view_item.cc:345
 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
 msgstr[0] "Новая длительность размером %1 кадр находится за пределами %2"
@@ -11367,57 +12856,109 @@ msgstr "Минимизировать искажения"
 msgid "Preserve Formants"
 msgstr "Сохранить форманты"
 
-#: time_fx_dialog.cc:72
+#: time_fx_dialog.cc:71
 msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "TimeStretchDialog"
+msgstr "TimeFXDialog"
 
-#: time_fx_dialog.cc:75
+#: time_fx_dialog.cc:74
 msgid "Pitch Shift Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Смена высоты тона"
 
-#: time_fx_dialog.cc:77
+#: time_fx_dialog.cc:76
 msgid "Time Stretch Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Растягивание во времени"
 
-#: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
+#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
 msgid "Octaves:"
 msgstr "Октавы:"
 
-#: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
+#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
 msgid "Semitones:"
 msgstr "Полутона:"
 
-#: time_fx_dialog.cc:115
+#: time_fx_dialog.cc:114
 msgid "Cents:"
 msgstr "Сотые:"
 
-#: time_fx_dialog.cc:123
+#: time_fx_dialog.cc:122
 msgid "Time|Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг"
 
-#: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
+#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
 msgid "TimeFXButton"
 msgstr "TimeFXButton"
 
-#: time_fx_dialog.cc:155
+#: time_fx_dialog.cc:154
 msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "��астянуть/Сжать"
+msgstr "��зменить"
 
-#: time_fx_dialog.cc:165
+#: time_fx_dialog.cc:164
 msgid "<b>Progress</b>"
 msgstr "<b>Прогресс</b>"
 
-#: time_info_box.cc:121
+#: time_info_box.cc:124
 msgid "Start recording at auto-punch start"
 msgstr "Начать запись с начала автоврезки"
 
-#: time_info_box.cc:122
+#: time_info_box.cc:125
 msgid "Stop recording at auto-punch end"
 msgstr "Остановить запись в конце автоврезки"
 
 #: time_selection.cc:40
 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
+msgstr "Ошибка в программе: запрос в несуществующем звуковом диапазоне (%1)!"
+
+#: transform_dialog.cc:39
+msgid "this note's"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:40
+msgid "the previous note's"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:41
+msgid "this note's index"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:42
+msgid "the number of notes"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:43
+msgid "exactly"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:44
+msgid "a random number from"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:55
+msgid "equal steps from"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:58
+msgid "note number"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:59
+msgid "velocity"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:60
+msgid "start time"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:61
+msgid "length"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
+msgid "Transform"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:91
+msgid "Set "
+msgstr ""
 
 #: transpose_dialog.cc:30
 msgid "Transpose MIDI"
@@ -11427,2323 +12968,1111 @@ msgstr "Транспонировать MIDI"
 msgid "Transpose"
 msgstr "Транспонировать"
 
-#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
+#: ui_config.cc:163 ui_config.cc:300
 msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "Loading default ui configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла конфигурации UI по умолчанию %1"
 
-#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
+#: ui_config.cc:166 ui_config.cc:303
 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
 msgstr "Невозможно прочитать основной файл конфигурации интерфейса \"%1\""
 
-#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
+#: ui_config.cc:169 ui_config.cc:308
 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr "Основной файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
 
-#: ui_config.cc:134
+#: ui_config.cc:177
+msgid "Could not find default UI configuration file %1"
+msgstr "Не удалось найти конфигурационный файл %1 для интерфейса"
+
+#: ui_config.cc:219
+msgid "Loading color file %1"
+msgstr "Загружается файл %1 с описанием цветовой схемы"
+
+#: ui_config.cc:222
+msgid "cannot read color file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать файл %1 с описанием цветовой схемы"
+
+#: ui_config.cc:227
+msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не был успешно загружен."
+
+#: ui_config.cc:233
+msgid "Color file %1 not found"
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не найден"
+
+#: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361
+msgid "Color file %1 not saved"
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не сохранён"
+
+#: ui_config.cc:317
 msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Loading user ui configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла пользовательской конфигурации UI %1"
 
-#: ui_config.cc:137
+#: ui_config.cc:320
 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
-msgstr "cannot read ui configuration file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать файл конфигурации UI \"%1\""
 
-#: ui_config.cc:142
+#: ui_config.cc:325
 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Конфигурация UI интерфейса файлa \"%1\" не загружена успешно."
 
-#: ui_config.cc:150
+#: ui_config.cc:333
 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
-msgstr "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+msgstr "Невозможно найти файл конфигурации UI, это будет выглядеть сломаным."
 
-#: ui_config.cc:169
+#: ui_config.cc:351
 msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Config file %1 not saved"
+msgstr "Конфигурационный файл %1 не сохранён"
 
-#: utils.cc:110 utils.cc:153
-msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "bad XPM header %1"
+#: ui_config.cc:592
+msgid "Color %1 not found"
+msgstr "Цвет %1 не обнаружен"
 
-#: utils.cc:292
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "missing RGBA style for \"%1\""
+#: ui_config.cc:662
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Не удается найти файл стилей пользовательского интерфейса %1 в пути поиска "
+"%2. % 3 будет выглядеть странно"
+
+#: utils.cc:117 utils.cc:160
+msgid "bad XPM header %1"
+msgstr "Плохой заголовок XPM %1"
 
-#: utils.cc:513
+#: utils.cc:577
 msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "cannot find XPM file for %1"
+msgstr "Невозможно найти файл XPM для %1"
 
-#: utils.cc:539
+#: utils.cc:597 utils.cc:627 utils.cc:641
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
+
+#: utils.cc:642
+msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
+msgstr ""
+"значок \"%1\" не найден для набора \"%2\", возврат к установкам по умолчанию"
+
+#: utils.cc:649
 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
-msgstr "cannot find icon image for %1 using %2"
+msgstr "Невозможно найти файл значка для %1 с помощью %2"
 
-#: utils.cc:554
+#: utils.cc:666 utils.cc:682
 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
-msgstr ""
+msgstr "Получено исключение при загрузке значка с именем %1"
 
-#: verbose_cursor.cc:45
-msgid "VerboseCanvasCursor"
-msgstr "VerboseCanvasCursor"
+#: add_video_dialog.cc:54
+msgid "Set Video Track"
+msgstr "Установка видеодорожки"
 
-#~ msgid "Constant Power"
-#~ msgstr "С постоянной силой"
+#: add_video_dialog.cc:62
+msgid "Open Video Monitor Window"
+msgstr "Открыть окно видеомонитора"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 files were not in use and \n"
-#~ "have been moved to: %2\n"
-#~ "\n"
-#~ "After a restart of %5\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Следующие %1 файлов не используются.\n"
-#~ "Последующая очистка корзины освободит\n"
-#~ "%2 мегабайт места на диске.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
-#~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске"
-
-#~ msgid "could not create a new audio bus"
-#~ msgstr "Не удалось создать новую звуковую шину"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "editing|E"
-#~ msgstr "Редактирование"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharing Editing?"
-#~ msgstr "Изменить точку редактирования"
-
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "Редактирование"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
-#~ msgstr "Всегда воспроизводить область или выделение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always Play Range"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделение"
-
-#~ msgid "Select/Move Objects"
-#~ msgstr "Выбирать/двигать объекты"
-
-#~ msgid "Select/Move Ranges"
-#~ msgstr "Выбирать или двигать области"
-
-#~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
-#~ msgstr "Менять содержимое области (например, ноты)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link Object / Range Tools"
-#~ msgstr "Объект"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "вх"
-
-#~ msgid "Disable plugins during recording"
-#~ msgstr "Отключать эффекты при записи"
-
-#~ msgid "Visual|Interface"
-#~ msgstr "Интерфейс"
-
-#~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
-#~ msgstr "У источника тайм-кода и звукового интерфеса один синхросигнал"
-
-#~ msgid "Timecode Offset Negative"
-#~ msgstr "Смещение тайм-кода отрицательно"
-
-#~ msgid "Crossfades are created"
-#~ msgstr "Кроссфейды создаются"
-
-#~ msgid "to span entire overlap"
-#~ msgstr "Через всё пересечение"
-
-#~ msgid "use existing region fade shape"
-#~ msgstr "Форма существующего фейда области"
-
-#~ msgid "Short crossfade length"
-#~ msgstr "Длительность короткого кроссфейда"
-
-#~ msgid "Create crossfades automatically"
-#~ msgstr "Автоматически создавать кроссфейды"
-
-#~ msgid "Page %1, [Stop]->"
-#~ msgstr "Страница %1, [Стоп]->"
-
-#~ msgid "Add files:"
-#~ msgstr "Добавить файлы:"
-
-#~ msgid "Mapping:"
-#~ msgstr "Раскладка:"
-
-#~ msgid "Fork"
-#~ msgstr "Клонировать"
-
-#~ msgid "Include in Filename(s):"
-#~ msgstr "Включить в название файлов:"
-
-#~ msgid "Example filename: \"%1\""
-#~ msgstr "Пример имени файла: \"%1\""
-
-#~ msgid "Toolbars when Maximised"
-#~ msgstr "Видимость панелей в развёрнутом окне"
-
-#~ msgid "Realtime Priority"
-#~ msgstr "Приоритет реального времени"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Расширенные параметры"
-
-#~ msgid "MIDI Thru"
-#~ msgstr "MIDI Thru"
-
-#~ msgid "signal"
-#~ msgstr "сигнал"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create user configuration directory"
-#~ msgstr "Ardour: не удалось прочитать файл конфигурации интерфейса \"%1\""
-
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Закрыть"
-
-#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
-#~ msgstr "Дополнительный счётчик показывается разницу с курсором редактора"
-
-#~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
-#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
-
-#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
-#~ msgstr "Толкнуть дорожку после курсора редактора назад"
-
-#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
-#~ msgstr "Толкнуть область выделение назад"
-
-#~ msgid "Jump Forward to Mark"
-#~ msgstr "К следующей метке"
-
-#~ msgid "Jump Backward to Mark"
-#~ msgstr "К предыдущей метке"
-
-#~ msgid "Nudge Next Backward"
-#~ msgstr "Толкнуть следующую назад"
-
-#~ msgid "Forward to Grid"
-#~ msgstr "К следующей линии сетки"
-
-#~ msgid "Backward to Grid"
-#~ msgstr "К предыдущей линии сетки"
-
-#~ msgid "Nudge Backward"
-#~ msgstr "Толкнуть назад"
-
-#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
-#~ msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Russian:\n"
-#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Русский:\n"
-#~ "\t Игорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n"
-#~ "\t Александр Прокудин <alexandre@prokoudine.info>\n"
-
-#~ msgid "Add MIDI Controller Track"
-#~ msgstr "Добавить дорожку MIDI-контроллера"
-
-#~ msgid "%1 could not start JACK"
-#~ msgstr "%1 не удалось запустить сервер JACK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are several possible reasons:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
-#~ "2) JACK is running as another user.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Существует несколько возможных причин:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) Вы указали неподдерживаемые параметры звука.\n"
-#~ "2) Сервер JACK запущен с правами другого пользователя, возможно root.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Пожалуйста, проверьте все варианты, к примеру, иные параметры."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-#~ "названия снимков не могут содержать символ '\\'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "snapshot names may not contain a ':' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-#~ "названия снимков не могут содержать символ '/'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "session names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
-#~ "названия сеансов не могут содержать символ '\\'."
-
-#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
-#~ msgstr "Извините, но MIDI-шины пока что не поддерживаются."
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Микшер"
-
-#~ msgid "Show All Crossfades"
-#~ msgstr "Показать все кроссфейды"
-
-#~ msgid "Edit Crossfade"
-#~ msgstr "Изменить кроссфейд"
-
-#~ msgid "Out (dry)"
-#~ msgstr "Выход (без фейда)"
-
-#~ msgid "In (dry)"
-#~ msgstr "Вход (без фейда)"
-
-#~ msgid "With Pre-roll"
-#~ msgstr "С накатом"
-
-#~ msgid "With Post-roll"
-#~ msgstr "С откатом"
-
-#~ msgid "Edit crossfade"
-#~ msgstr "Изменить кроссфейд"
-
-#~ msgid "Route Groups"
-#~ msgstr "Группы маршрутизации"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Снять приглушение"
-
-#~ msgid "Convert to Short"
-#~ msgstr "Сделать коротким"
-
-#~ msgid "Convert to Full"
-#~ msgstr "Сделать полным"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Отменить"
-
-#~ msgid "Add Range Marker(s)"
-#~ msgstr "Добавить метки областей"
-
-#~ msgid "Envelope Visible"
-#~ msgstr "Огибающая видима"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rel"
-#~ msgstr "Выделить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sel"
-#~ msgstr "Выделить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "region gain envelope visible"
-#~ msgstr "Огибающая видима"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "time stretch"
-#~ msgstr "ardour: эффект timestretch"
-
-#~ msgid "Input channels:"
-#~ msgstr "Каналов входа:"
-
-#~ msgid "Output channels:"
-#~ msgstr "Каналов выхода:"
-
-#~ msgid "New From"
-#~ msgstr "Создать из"
-
-#~ msgid "Move tempo and meter changes"
-#~ msgstr "Переместить изменения темпа"
-
-#~ msgid "Option-"
-#~ msgstr "Option-"
-
-#~ msgid "Shift-"
-#~ msgstr "Shift-"
-
-#~ msgid "Control-"
-#~ msgstr "Control-"
-
-#~ msgid "SCMS"
-#~ msgstr "SCMS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set value to playhead"
-#~ msgstr "Использовать позицию указателя воспроизведения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to the end of this range"
-#~ msgstr "В конец сессии"
-
-#~ msgid "End time"
-#~ msgstr "Время конца"
-
-#~ msgid "Store this many lines: "
-#~ msgstr "Хранить строк:"
-
-#~ msgid "New send"
-#~ msgstr "Новый посыл"
-
-#~ msgid "New Send ..."
-#~ msgstr "Добавить посыл..."
-
-#~ msgid "Legato"
-#~ msgstr "Легато"
-
-#~ msgid "Groove"
-#~ msgstr "Грув"
-
-#~ msgid "Quantize Type"
-#~ msgstr "Тип квантования"
-
-#~ msgid "Route active state"
-#~ msgstr "Состояние маршрутизации"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
-#~ "click to show menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щелчком левой клавиши мыши инвертируются (инверсия фазы) \n"
-#~ "все каналы этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
-
-#~ msgid "Crossfades active"
-#~ msgstr "Кроссфейды активны"
-
-#~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
-#~ msgstr "Слои (при перекрытии)"
-
-#~ msgid "Layering model"
-#~ msgstr "Модель построения слоёв"
-
-#~ msgid "later is higher"
-#~ msgstr "Более поздние — выше"
-
-#~ msgid "most recently moved or added is higher"
-#~ msgstr "Недавно смещённые/добавленные — выше"
-
-#~ msgid "most recently added is higher"
-#~ msgstr "Недавно добавленные — выше"
-
-#~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
-#~ msgstr "Метаданные Broadcast WAVE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page:"
-#~ msgstr "Использование: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
-#~ "Preferences dialog)</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small>(Это можно изменить позднее через диалог настройки программы)</"
-#~ "small></i>"
-
-#~ msgid "second (2)"
-#~ msgstr "половины (2)"
-
-#~ msgid "eighth (8)"
-#~ msgstr "восьмых (8)"
-
-#~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
-#~ msgstr "неясное определение ноты (%1)"
-
-#~ msgid "Strict Linear"
-#~ msgstr "Строго линейное"
-
-#~ msgid "no style found for %1, using red"
-#~ msgstr "Не обнаружен стиль для %1, используется красный цвет"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Delete Unused"
-#~ msgstr "Удалить неиспользуемое"
-
-#~ msgid "Activate all"
-#~ msgstr "Активировать все"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "Cancelling.."
-#~ msgstr "Отмена..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "pre\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr "откат"
-
-#~ msgid ""
-#~ "post\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr "накат"
-
-#~ msgid "AUDITION"
-#~ msgstr "КОНТРОЛЬ"
-
-#~ msgid "SOLO"
-#~ msgstr "СОЛО"
-
-#~ msgid "Does %1 control the time?"
-#~ msgstr "Контролирует ли %1 время?"
-
-#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%.1f КГц / %4.1f мс"
-
-#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%<PRId64> КГц / %4.1f мс"
-
-#~ msgid "DSP: %5.1f%%"
-#~ msgstr "ЦП: %.1f%%"
-
-#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
-#~ msgstr "Буферы p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
-
-#~ msgid "Disk: 24hrs+"
-#~ msgstr "На диске: 24+ часа"
-
-#~ msgid "External"
-#~ msgstr "Внешний"
-
-#~ msgid "automation"
-#~ msgstr "Автоматизация"
-
-#~ msgid "No devices found for driver \"%1\""
-#~ msgstr "Не обнаружены устройства для драйвера \"%1\""
-
-#~ msgid "MUTE"
-#~ msgstr "МОЛЧА"
-
-#~ msgid "Solo/Mute"
-#~ msgstr "Соло/Молча"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dim Cut"
-#~ msgstr "Вырезать"
-
-#~ msgid "post-fader but before post-fader processors"
-#~ msgstr "после фейдера, но до послефейдерных обработчиков"
-
-#~ msgid "MIDI control"
-#~ msgstr "Управление по MIDI"
-
-#~ msgid "A track already exists with that name"
-#~ msgstr "Дорожка с таким именем уже существует"
-
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "з"
-
-#~ msgid "MIDI Note Overlaps"
-#~ msgstr "Перекрытие нот MIDI"
-
-#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
-#~ msgstr "неизвестное имя ширины трека \"%1\" в XML описании"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Выкл"
-
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Меньше"
-
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "выйти"
-
-#~ msgid "session"
-#~ msgstr "Cеанс"
-
-#~ msgid "snapshot"
-#~ msgstr "Cнимок"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The program will take a bit longer to start up\n"
-#~ "while the system fonts are checked.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will only be done once, and you will\n"
-#~ "not see this message again\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приветствуем вас в %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Это первый запуск программы,\n"
-#~ "поэтому сначала она проверит системные\n"
-#~ "шрифты, что займет некоторое время.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Больше вы это сообщение не увидите.\n"
-
-#~ msgid "Clean Up"
-#~ msgstr "Очистить"
-
-#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите, полутонами или процентами отображать измененную скорость "
-#~ "воспроизведения"
-
-#~ msgid "Current transport speed"
-#~ msgstr "Текущая скорость транспорта"
-
-#~ msgid "stop"
-#~ msgstr "cтоп"
-
-#~ msgid "-0.55"
-#~ msgstr "-0.55"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Очистить"
-
-#~ msgid "ST"
-#~ msgstr "ПТ"
-
-#~ msgid "Extend Range to End of Region"
-#~ msgstr "Расширить выделение до конца области"
-
-#~ msgid "Extend Range to Start of Region"
-#~ msgstr "Расширить выделение до начала области"
-
-#~ msgid "Center Active Marker"
-#~ msgstr "Центрировать вид по активной метке"
-
-#~ msgid "Bounce"
-#~ msgstr "Свести"
-
-#~ msgid "region copy"
-#~ msgstr "копирование области"
-
-#~ msgid "timestretch"
-#~ msgstr "растягивание во времени"
-
-#~ msgid "extend selection"
-#~ msgstr "расширение выделения"
-
-#~ msgid "Default Channel"
-#~ msgstr "Канал по умолчанию"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вы также можете потерять используемый\n"
-#~ "этой дорожкой список воспроизведения.\n"
-#~ "(отмена невозможна, файл сеанса будет перезаписан)"
-
-#~ msgid "Speaker Config"
-#~ msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key Mouse"
-#~ msgstr "Клавиатура/мышь"
-
-#~ msgid "goto"
-#~ msgstr "Перейти"
-
-#~ msgid "Brush at Mouse"
-#~ msgstr "Кисточка по курсору"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "вход"
-
-#~ msgid "Save Mix Template"
-#~ msgstr "Сохранить шаблон микса"
-
-#~ msgid "99:99"
-#~ msgstr "99:99"
-
-#~ msgid "9999h:999999m:99999999s"
-#~ msgstr "9999ч:999999мин:99999999с"
-
-#~ msgid "DSP: 100.0%"
-#~ msgstr "DSP: 100.0%"
-
-#~ msgid "Clear tempo"
-#~ msgstr "Очистить темп"
-
-#~ msgid "Clear meter"
-#~ msgstr "Сбросить счётчик"
-
-#~ msgid "Step Edit"
-#~ msgstr "Пошаговый ввод"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direct"
-#~ msgstr "Отсоединиться"
-
-#~ msgid "Bus type:"
-#~ msgstr "Тип шин:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "insert file"
-#~ msgstr "вставка звукового файла"
-
-#~ msgid "region drag"
-#~ msgstr "перемещение области"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag region brush"
-#~ msgstr "прослушать область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "selection grab"
-#~ msgstr "Выделенное"
-
-#~ msgid "region fill"
-#~ msgstr "заполнение области"
-
-#~ msgid "fill selection"
-#~ msgstr "заполнение выделения"
-
-#~ msgid "duplicate region"
-#~ msgstr "дублирование области"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create region"
-#~ msgstr "Создать область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "CD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "в"
-
-#~ msgid "Reset all"
-#~ msgstr "Сбросить все"
-
-#~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
-#~ msgstr "Возвраты, посылы и эффекты:"
-
-#~ msgid "Set tempo map"
-#~ msgstr "Задать карту темпа"
-
-#~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
-#~ msgstr "Л:%1 П:%2 Ширина: %3%%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Presets"
-#~ msgstr "Предустановка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "silent segments"
-#~ msgstr "Тихие сегменты:"
-
-#~ msgid "Shortest silence:"
-#~ msgstr "Самая короткая тишина:"
-
-#~ msgid "Full silence"
-#~ msgstr "Полная тишина"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Spanish:\n"
-#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
-#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
-#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
-#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Испанский:\n"
-#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
-#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
-#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
-#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
-#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ardour поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
-#~ "Это свободное программное обеспечение,\n"
-#~ "вы имеете право распространять его на определенных\n"
-#~ "условиях, подробно изложенных в файле COPYING.\n"
-
-#~ msgid "programmer error: %1 %2"
-#~ msgstr "Ошибка в программе: %1 %2"
-
-#~ msgid "Unknown action name: %1"
-#~ msgstr "Неизвестное имя действия: %1"
-
-#~ msgid "ardour: add track/bus"
-#~ msgstr "Добавить дорожку/шину — Ardour"
-
-#~ msgid "Add this many:"
-#~ msgstr "Сколько добавить:"
-
-#~ msgid "ardour: save session?"
-#~ msgstr "Ardour: сохранить сеанс?"
-
-#~ msgid "Ardour sessions"
-#~ msgstr "Сеансы Ardour"
-
-#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
-#~ msgstr "По нитке дойдёшь и до клубка.\n"
-
-#~ msgid "ardour: cleanup"
-#~ msgstr "ardour: очистка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What you would like to do?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Профиль с таким названием для этого эффекта уже существует.\n"
-#~ "Что вы хотите сделать?\n"
-
-#~ msgid "Primary clock"
-#~ msgstr "Основной счётчик"
-
-#~ msgid "secondary clock"
-#~ msgstr "Дополнительный счётчик"
-
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "Недавние сеансы..."
-
-#~ msgid "Snapshot"
-#~ msgstr "Создать снимок..."
-
-#~ msgid "Export selected range to audiofile..."
-#~ msgstr "Выделение в звуковой файл..."
-
-#~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
-#~ msgstr "Метки области в несколько звуковых файлов..."
-
-#~ msgid "Cleanup unused sources"
-#~ msgstr "Очистить неиспользуемые источники"
-
-#~ msgid "Show Mixer"
-#~ msgstr "Показать микшер"
-
-#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
-#~ msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
-
-#~ msgid "Track/Bus Inspector"
-#~ msgstr "Инспектор дорожек/шин"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 2"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 3"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 4"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 5"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 6"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 7"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 8"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 9"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 10"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 11"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 12"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 13"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 14"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 15"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 16"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 17"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 18"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 19"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 20"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 21"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 22"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 23"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 24"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 25"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 26"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 27"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 28"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 29"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 30"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 31"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
-#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 32"
-
-#~ msgid "Seamless Looping"
-#~ msgstr "Бесшовное циклическое воспроизведение"
-
-#~ msgid "Use OSC"
-#~ msgstr "Использовать OSC"
-
-#~ msgid "Stop transport at session end"
-#~ msgstr "Останавливать транспорт в конце сеанса"
-
-#~ msgid "Region equivalents overlap"
-#~ msgstr "Эквиваленты областей пересекаются"
-
-#~ msgid "Enable Editor Meters"
-#~ msgstr "Включить счетчики редактора"
-
-#~ msgid "Auto-analyse new audio"
-#~ msgstr "Автоанализировать новые звуковые данные"
-
-#~ msgid "Use DC bias"
-#~ msgstr "Отклонение сигнала от центральной оси"
-
-#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
-#~ msgstr "Не запускать эффекты во время записи"
-
-#~ msgid "Latched solo"
-#~ msgstr "Запертое соло"
-
-#~ msgid "JACK does monitoring"
-#~ msgstr "JACK выполняет контроль"
-
-#~ msgid "Ardour does monitoring"
-#~ msgstr "Ardour выполняет контроль"
-
-#~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
-#~ msgstr "Звуковое устройство выполняет контроль"
-
-#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
-#~ msgstr "Автоматически соединить входы с физическими входами"
-
-#~ msgid "Manually connect inputs"
-#~ msgstr "Вручную подключиться к входам"
-
-#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
-#~ msgstr "Автоматически соединить выходы с физическими выходами"
-
-#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
-#~ msgstr "Автоматически соединить выходы с мастер-шиной"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Rebind Controls"
-#~ msgstr "Контроль автоматизации"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: "
-#~ "%1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
-#~ "set_denormal_model: %1"
-#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
-
-#~ msgid "Waveform"
-#~ msgstr "Форма сигнала"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "automation range drag"
-#~ msgstr "автомат"
-
-#~ msgid "clear track"
-#~ msgstr "Очистить дорожку"
-
-#~ msgid "pixbuf"
-#~ msgstr "pixbuf"
-
-#~ msgid "the pixbuf"
-#~ msgstr "the pixbuf"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid "the width"
-#~ msgstr "Ширина"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "drawwidth"
-#~ msgstr "Ширина"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "drawn width"
-#~ msgstr "Ширина"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "Высота"
-
-#~ msgid "the height"
-#~ msgstr "Высота"
-
-#~ msgid "ardour: x-fade edit"
-#~ msgstr "Ardour — Редактор кроссфейдов"
-
-#~ msgid "SMPTE Frames"
-#~ msgstr "Кадры SMPTE"
-
-#~ msgid "SMPTE Seconds"
-#~ msgstr "Секунды SMPTE"
-
-#~ msgid "SMPTE Minutes"
-#~ msgstr "Минуты SMPTE"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Фрагменты"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Изменить группы"
-
-#~ msgid "Region Editor"
-#~ msgstr "Изменить в редакторе области..."
-
-#~ msgid "Define sync point"
-#~ msgstr "Определить точку синхронизации"
-
-#~ msgid "Original position"
-#~ msgstr "Исходное положение"
-
-#~ msgid "Add Single Range"
-#~ msgstr "Добавить одиночное выделение"
-
-#~ msgid "Nudge fwd"
-#~ msgstr "Толкнуть вперёд"
-
-#~ msgid "Nudge bwd"
-#~ msgstr "Толкнуть назад"
-
-#~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
-#~ msgstr "Толкнуть назад смещением захвата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start to edit point"
-#~ msgstr "От начала до курсора"
-
-#~ msgid "Edit point to end"
-#~ msgstr "Курсор редактора в конец"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose top region"
-#~ msgstr "Масштабировать в область"
-
-#~ msgid "Loop range"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделение петлей"
-
-#~ msgid "Select all in range"
-#~ msgstr "Выделить всё выделении"
-
-#~ msgid "Set loop from selection"
-#~ msgstr "Создать петлю из выделения"
-
-#~ msgid "Set punch from selection"
-#~ msgstr "Создать врезку из выделения"
-
-#~ msgid "Create chunk from range"
-#~ msgstr "Создать фрагмент из выделения"
-
-#~ msgid "Export range"
-#~ msgstr "Экспортировать выделение"
-
-#~ msgid "Play from edit point"
-#~ msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
-
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Обратить выделение"
-
-#~ msgid "Insert chunk"
-#~ msgstr "Вставить фрагмент"
-
-#~ msgid "Nudge entire track bwd"
-#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
-
-#~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
-#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку после курсора редактора назад"
-
-#~ msgid "Select all after edit point"
-#~ msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
-
-#~ msgid "Select all before edit point"
-#~ msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
-
-#~ msgid "Select all after playhead"
-#~ msgstr "Выделить всё после указателя"
-
-#~ msgid "Select all before playhead"
-#~ msgstr "Выделить всё до указателя"
-
-#~ msgid "Splice Edit"
-#~ msgstr "Стыковка"
-
-#~ msgid "Slide Edit"
-#~ msgstr "Скольжение"
-
-#~ msgid "Lock Edit"
-#~ msgstr "Блокировка"
-
-#~ msgid "Waveforms"
-#~ msgstr "Форма сигнала"
-
-#~ msgid "Link Region/Track Selection"
-#~ msgstr "Связать выделение областей/дорожек"
-
-#~ msgid "Show Region Fades"
-#~ msgstr "Показывать фейды области"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fade In"
-#~ msgstr "Переключить фейд нарастания области"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fade Out"
-#~ msgstr "Переключить фейд затухания области"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fades"
-#~ msgstr "Переключить фейды области"
-
-#~ msgid "Save View 2"
-#~ msgstr "Сохранить вид 2"
-
-#~ msgid "Goto View 2"
-#~ msgstr "Перейти к виду 2"
-
-#~ msgid "Save View 3"
-#~ msgstr "Сохранить вид 3"
-
-#~ msgid "Goto View 3"
-#~ msgstr "Перейти к виду 3"
-
-#~ msgid "Save View 4"
-#~ msgstr "Сохранить вид 4"
+#: add_video_dialog.cc:63
+msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
+msgstr "Подогнать частоту кадров сессии к частоте кадров видео"
 
-#~ msgid "Goto View 4"
-#~ msgstr "Перейти к виду 4"
+#: add_video_dialog.cc:65
+msgid "Reload docroot"
+msgstr "Перезагрузка корня каталога с данными"
 
-#~ msgid "Save View 5"
-#~ msgstr "Сохранить вид 5"
+#: add_video_dialog.cc:120
+msgid "Video files"
+msgstr "Видеофайлы"
 
-#~ msgid "Goto View 5"
-#~ msgstr "Перейти к виду 5"
+#: add_video_dialog.cc:149
+msgid "<b>Video Information</b>"
+msgstr "<b>Информация о видеофайле</b>"
 
-#~ msgid "Save View 6"
-#~ msgstr "Сохранить вид 6"
+#: add_video_dialog.cc:152
+msgid "Start:"
+msgstr "Начало:"
 
-#~ msgid "Goto View 6"
-#~ msgstr "Перейти к виду 6"
+#: add_video_dialog.cc:158
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Частота кадров::"
 
-#~ msgid "Save View 7"
-#~ msgstr "Сохранить вид 7"
+#: add_video_dialog.cc:161
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Соотношение сторон:"
 
-#~ msgid "Goto View 7"
-#~ msgstr "Перейти к виду 7"
+#: add_video_dialog.cc:244
+msgid "VideoServerIndex"
+msgstr "Индекс видеосервера"
 
-#~ msgid "Save View 8"
-#~ msgstr "Сохранить вид 8"
+#: add_video_dialog.cc:675
+msgid " %1 fps"
+msgstr " %1 к/с"
 
-#~ msgid "Goto View 8"
-#~ msgstr "Перейти к виду 8"
-
-#~ msgid "Save View 9"
-#~ msgstr "Сохранить вид 9"
-
-#~ msgid "Goto View 9"
-#~ msgstr "Перейти к виду 9"
-
-#~ msgid "Save View 10"
-#~ msgstr "Перейти к виду 10"
-
-#~ msgid "Goto View 10"
-#~ msgstr "Сохранить вид 10"
-
-#~ msgid "Save View 11"
-#~ msgstr "Перейти к виду 11"
-
-#~ msgid "Goto View 11"
-#~ msgstr "Сохранить вид 11"
-
-#~ msgid "Save View 12"
-#~ msgstr "Перейти к виду 12"
+#: video_timeline.cc:468
+msgid ""
+"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
+"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
+msgstr ""
+"Разбор информация видеофайл не удался. Работает ли видеосервер? Доступен ли "
+"файл для чтения с видеосервера? Совпадает ли docroot? Это видеофайл?"
 
-#~ msgid "Goto View 12"
-#~ msgstr "Сохранить вид 12"
+#: video_timeline.cc:506
+msgid ""
+"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
+"setting in %2."
+msgstr ""
+"Не удалось установить чатоту кадров сессии: '%1' не имеет соответствующей "
+"опции настройки в %2."
 
-#~ msgid "Locate to Mark 2"
-#~ msgstr "Перейти к метку 2"
+#: video_timeline.cc:514
+msgid ""
+"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
+"vs '%3'"
+msgstr ""
+"Частота кадров видеофайла не равна частоте кадров таймкода сессии %1: '%2' "
+"против '%3'"
 
-#~ msgid "Locate to Mark 3"
-#~ msgstr "Перейти к метке 3"
+#: video_timeline.cc:587
+msgid ""
+"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
+"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
+"document-root."
+msgstr ""
+"Несоответствие корневой папки документов видеосервера. %1: '%2' - "
+"видеосервер: '%3'. Как правило, это означает, что видеосервер не был запущен "
+"от имени Ardour и используется другие различные корневые документы."
 
-#~ msgid "Locate to Mark 4"
-#~ msgstr "Перейти к метке 4"
+#: video_timeline.cc:724
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
+"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
+"environment variable. It should point to an application compatible with "
+"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' не найден. Установите http://xjadeo.sf.net/ (путь к "
+"xjadeo может быть указан установкой переменной окружения XJREMOTE. Это "
+"должно  указывать на приложения, совместимые с интерфейсом дистанционного "
+"управления xjadeo в 'xjremote').\n"
+"\n"
+"См. так же:  http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
-#~ msgid "Locate to Mark 5"
-#~ msgstr "Перейти к метке 5"
+#: video_timeline.cc:739
+msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
+msgstr "Видеомонитор 'xjadeo' не может быть запущен."
 
-#~ msgid "Locate to Mark 6"
-#~ msgstr "Перейти к метке 6"
+#: video_timeline.cc:766
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
+"later. http://xjadeo.sf.net/"
+msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' слишком стар. Пожалуйста, установите xjadeo версию "
+"0.7.7 или более позднюю. http://xjadeo.sf.net/"
 
-#~ msgid "Locate to Mark 7"
-#~ msgstr "Перейти к метке 7"
+#: video_monitor.cc:285
+msgid "Video Monitor: File Not Found."
+msgstr "Видеомонитор: файл не найден"
 
-#~ msgid "Locate to Mark 8"
-#~ msgstr "Перейти к метке 8"
+#: transcode_ffmpeg.cc:56
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
+"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"\n"
+"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
+"\n"
+"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
+"and ffprobe_harvid.\n"
+"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg не найжены в системе.\n"
+"Импорт и экспорт видео будет невозможен, пока вы не установите эти "
+"инструменты.\n"
+"%1 требует ffmpeg и ffprobe версии 1.1 или новее от ffmpeg.org.\n"
+"\n"
+"Эти инструменты входя в состав сборок %1 с ardour.org ,а также доступны на "
+"странице http://x42.github.com/harvid/.\n"
+"\n"
+"Важно: файлы должны быть установлены в $PATH и названы ffmpeg_harvid и "
+"ffprobe_harvid.\n"
+"Если у вас уже есть подходящий установленный в вашей системе ffmpeg, "
+"рекомендуем создать символические ссылки с ffmpeg на ffmpeg_harvid и с "
+"ffprobe на ffprobe_harvid.\n"
+"\n"
+"Также см. http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/."
 
-#~ msgid "Locate to Mark 9"
-#~ msgstr "Перейти к метке 9"
+#: transcode_video_dialog.cc:56
+msgid "Transcode/Import Video File "
+msgstr "Импортировать/перекодировать видеофайл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start To Edit Point"
-#~ msgstr "От начала до курсора"
+#: transcode_video_dialog.cc:58
+msgid "Output File:"
+msgstr "Файл вывода:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Point To End"
-#~ msgstr "От курсора до конца"
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:85
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
 
-#~ msgid "Set Loop From Region"
-#~ msgstr "Создать петлю из области"
+#: transcode_video_dialog.cc:63
+msgid "Height = "
+msgstr "Высота = "
 
-#~ msgid "Set Punch From Region"
-#~ msgstr "Создать врезку из области"
+#: transcode_video_dialog.cc:66
+msgid "Manual Override"
+msgstr "Ручное управление"
 
-#~ msgid "Toggle Opaque"
-#~ msgstr "Переключить непрозрачность"
+#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:103
+msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
+msgstr "Режим отладки: вывод команд ffmpeg в stdout"
 
-#~ msgid "Toggle Fade In Active"
-#~ msgstr "Переключить активность фейда нарастания"
+#: transcode_video_dialog.cc:107
+msgid "<b>File Information</b>"
+msgstr "<b>Информация о файле</b>"
 
-#~ msgid "Toggle Fade Out Active"
-#~ msgstr "Переключить активность фейда затухания"
+#: transcode_video_dialog.cc:113
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
+"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Исполняемые файлы ffprobe и ffmpeg не найдены в системе. Импорт видео "
+"невозможен, пока вы их не установите. Подробности приведены в окне журнала."
 
-#~ msgid "Align Regions End"
-#~ msgstr "Выровнять конец областей"
+#: transcode_video_dialog.cc:120
+msgid ""
+"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
+"unsupported video codec or format."
+msgstr ""
+"ИнфоФайл не может быть прочитан. Скорее всего '%1' не является допустимым "
+"видеофайлом, "
 
-#~ msgid "Align Regions End Relative"
-#~ msgstr "Выровнять относительно конца областей"
+#: transcode_video_dialog.cc:134
+msgid "FPS:"
+msgstr "ф/с:"
 
-#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
-#~ msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
+#: transcode_video_dialog.cc:136
+msgid "Duration:"
+msgstr "Длительность:"
 
-#~ msgid "Duplicate Region"
-#~ msgstr "Продублировать область"
+#: transcode_video_dialog.cc:138
+msgid "Codec:"
+msgstr "Кодек:"
 
-#~ msgid "Multi-Duplicate Region"
-#~ msgstr "Продублировать область неоднократно..."
+#: transcode_video_dialog.cc:140
+msgid "Geometry:"
+msgstr "Геометрия:"
 
-#~ msgid "Normalize Region"
-#~ msgstr "Нормализовать область"
+#: transcode_video_dialog.cc:155
+msgid "??"
+msgstr "??"
 
-#~ msgid "Auto-Rename"
-#~ msgstr "Автопереименование"
+#: transcode_video_dialog.cc:176
+msgid "<b>Import Settings</b>"
+msgstr "<b>Параметры импорта</b>"
 
-#~ msgid "Split Region"
-#~ msgstr "Разделить область"
+#: transcode_video_dialog.cc:181
+msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+msgstr "Reference From Current Location (Только ранее перекодированные файлы)"
 
-#~ msgid "Remove Region Sync"
-#~ msgstr "Снять синхронизатор области"
+#: transcode_video_dialog.cc:183
+msgid "Import/Transcode Video to Session"
+msgstr "Импортировать/перекодировать видео в сессию"
 
-#~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
-#~ msgstr "Выделенные области в звуковой файл..."
+#: transcode_video_dialog.cc:191
+msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
+msgstr "Не импортировать видео (Только аудиоимпрт)"
 
-#~ msgid "Lock Region"
-#~ msgstr "Запереть область"
+#: transcode_video_dialog.cc:200
+msgid "Scale Video: Width = "
+msgstr "Масштаб видео: Ширина = "
 
-#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
-#~ msgstr "Приклеить область к тактам и долям"
+#: transcode_video_dialog.cc:207
+msgid "Original Width"
+msgstr "Исходная ширина"
 
-#~ msgid "Mute/Unmute Region"
-#~ msgstr "Приглушить /вернуть звук области"
+#: transcode_video_dialog.cc:222
+msgid "Bitrate (KBit/s):"
+msgstr "Скорость потока (Кбит/с):"
 
-#~ msgid "Insert Chunk"
-#~ msgstr "Вставить фрагмент"
+#: transcode_video_dialog.cc:227
+msgid "Extract Audio:"
+msgstr "Извлечь звук:"
 
-#~ msgid "Split At Edit Point"
-#~ msgstr "Разделить по курсору редактора"
+#: transcode_video_dialog.cc:232
+msgid "No Audio Track Present"
+msgstr "Нет звуковой дорожки"
 
-#~ msgid "Next Mouse Mode"
-#~ msgstr "Следующий режим мыши"
+#: transcode_video_dialog.cc:235
+msgid "Do Not Extract Audio"
+msgstr "Не извлекать аудио"
 
-#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
-#~ msgstr "К кадру SMPTE"
+#: transcode_video_dialog.cc:350
+msgid "Extracting Audio.."
+msgstr "Извлекается звук..."
 
-#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
-#~ msgstr "К секундам SMPTE"
+#: transcode_video_dialog.cc:353
+msgid "Audio Extraction Failed."
+msgstr "Не удалось извлечь звуковую дорожку."
 
-#~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
-#~ msgstr "К минутам SMPTE"
+#: transcode_video_dialog.cc:379
+msgid "Transcoding Video.."
+msgstr "Перекодирование видео..."
 
-#~ msgid "Show all"
-#~ msgstr "Показать все"
+#: transcode_video_dialog.cc:413
+msgid "Transcoding Failed."
+msgstr "Не удалось выполнить перекодирование."
 
-#~ msgid "Show Waveforms"
-#~ msgstr "Показывать форму сигнала"
+#: transcode_video_dialog.cc:503
+msgid "Save Transcoded Video File"
+msgstr "Сохранить перекодированный видеофайл"
 
-#~ msgid "Show Waveforms Rectified"
-#~ msgstr "Показывать исправленную форму сигнала"
+#: video_server_dialog.cc:52
+msgid "Launch Video Server"
+msgstr "Запустить видеосервер"
 
-#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
-#~ msgstr "Линейная форма сигнала для выбранных дорожек"
+#: video_server_dialog.cc:53
+msgid "Server Executable:"
+msgstr "Исполняемый файл сервера:"
 
-#~ msgid "80 per frame"
-#~ msgstr "80 на выборку"
+#: video_server_dialog.cc:55
+msgid "Server Docroot:"
+msgstr "Корневая папка документов сервера:"
 
-#~ msgid "100 per frame"
-#~ msgstr "100 на выборку"
+#: video_server_dialog.cc:61
+msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
+msgstr "Больше не показывать этот диалог"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There is no selection to export.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select a selection using the range mouse mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нет экспортируемого выделения.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Выберите или создайте выделения при помощи мыши."
+#: video_server_dialog.cc:97
+msgid ""
+"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
+"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
+"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Внешний видеосервер 'harvid' не может быть найден.\n"
+"Инструмент входит в %1 релизы от ardour.org. Альтернативно, вы можете "
+"скачать его с http://x42.github.com/harvid/ или приобрести его с вашим "
+"дистрибутивом.\n"
+"\n"
+"См. так же http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are no ranges to export.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нет экспортируемых областей.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Создайте одну или более областей перетаскиванием\n"
-#~ "указателя мыши по линейке областей."
+#: video_server_dialog.cc:129
+msgid "Listen Address:"
+msgstr "Слушать адрес:"
 
-#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
-#~ msgstr "ошибка в программе: no ImageFrameView selected"
+#: video_server_dialog.cc:134
+msgid "Listen Port:"
+msgstr "Слушать порт:"
 
-#~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
-#~ msgstr "ошибка в программе: no MarkerView selected"
+#: video_server_dialog.cc:139
+msgid "Cache Size:"
+msgstr "Размер кэша:"
 
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Отпереть"
+#: video_server_dialog.cc:145
+msgid ""
+"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
+"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
+"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
+msgstr ""
+"%1 использует внешний видеосервер для видеотаймлайна.\n"
+"Сервер, указанный в диалоге «Правка -> Параметры -> Видео»,\n"
+"сейчас недоступен.\n"
+"Вы хотите, чтобы %1 запустил 'harvid' на этом компьютере?"
 
-#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
-#~ msgstr "ошибка в программе: start_grab called without drag item"
+#: video_server_dialog.cc:189
+msgid "Set Video Server Executable"
+msgstr "Установить видеосервер исполняемым"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
-#~ msgstr "ошибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
+#: video_server_dialog.cc:209
+msgid "Server docroot"
+msgstr "Корневая папка документов видеосервера"
 
-#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
-#~ msgstr "ошибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
+#: utils_videotl.cc:60
+msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
+msgstr ""
+"Направление находится за пределами корневой папки документов видеосервера."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
-#~ msgstr "ошибка в программе: line canvas item has no line pointer!"
+#: utils_videotl.cc:61
+msgid ""
+"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
+"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Путь к файлу назначения находится за пределами корневой папки документов "
+"видеосервера. Файл будет недоступен на видеосервере. Вы все еще хотите "
+"продолжить?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "move region(s)"
-#~ msgstr "Создать область"
+#: utils_videotl.cc:64
+msgid "Continue"
+msgstr "Дальше"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "range selection"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделенное"
+#: utils_videotl.cc:70
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Подтвердите перезапись"
 
-#~ msgid "trim selection start"
-#~ msgstr "начало обрезаемого выделения"
+#: utils_videotl.cc:71
+msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
 
-#~ msgid "trim selection end"
-#~ msgstr "конец обрезаемого выделения"
+#: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97
+msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Не удалось создать папку для видео: \"%1\" (%2)"
 
-#~ msgid "move selection"
-#~ msgstr "смещение выделения"
+#: export_video_dialog.cc:71
+msgid "Export Video File "
+msgstr "Экспортировать видеофайл"
 
-#~ msgid "trim region start to edit point"
-#~ msgstr "обрезка от начала области до курсора редактора"
+#: export_video_dialog.cc:82
+msgid "Video:"
+msgstr "Видео:"
 
-#~ msgid "trim region end to edit point"
-#~ msgstr "обрезка от конца области до курсора редактора"
+#: export_video_dialog.cc:87
+msgid "Scale Video (W x H):"
+msgstr "Масштабирование видео (В×Ш):"
 
-#~ msgid "paste chunk"
-#~ msgstr "вставка фрагмента"
+#: export_video_dialog.cc:88
+msgid "Retain Aspect"
+msgstr "Сохранить соотношение сторон"
 
-#~ msgid "clear playlist"
-#~ msgstr "очистка списка воспр."
+#: export_video_dialog.cc:93
+msgid "Set Aspect Ratio:"
+msgstr "Указать соотношение сторон:"
 
-#~ msgid "toggle fade in active"
-#~ msgstr "переключение активности фейда нарастания"
+#: export_video_dialog.cc:94
+msgid "Normalize Audio"
+msgstr "Нормировать звук"
 
-#~ msgid "toggle fade out active"
-#~ msgstr "переключение активности фейда затухания"
+#: export_video_dialog.cc:95
+msgid "2 Pass Encoding"
+msgstr "Кодирование в два прохода"
 
-#~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
-#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить %1 %2?"
+#: export_video_dialog.cc:96
+msgid "Codec Optimizations:"
+msgstr "Оптимизация кодека:"
 
-#~ msgid "Split & Later Section Moves"
-#~ msgstr "Разделиться с перемещением вторых частей"
+#: export_video_dialog.cc:98
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейсинг"
 
-#~ msgid "Name for Chunk:"
-#~ msgstr "Имя фрагмента:"
+#: export_video_dialog.cc:99
+msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
+msgstr "Использовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4)"
 
-#~ msgid "Create Chunk"
-#~ msgstr "Создать фрагмент"
+#: export_video_dialog.cc:100
+msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
+msgstr "Принудительно указать свою частоту кадров:"
 
-#~ msgid "Forget it"
-#~ msgstr "Забыть"
+#: export_video_dialog.cc:101
+msgid "Include Session Metadata"
+msgstr "Включить метаданные сессии"
 
-#~ msgid "Semitones (12TET)"
-#~ msgstr "Полутона (12TET):"
+#: export_video_dialog.cc:119
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
+"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg в системе не обнаружены. Экспорт видео "
+"будет недоступен до тех пор, пока вы их не установите. См. подробнее в окне "
+"журнала."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "TimeFXProgress"
-#~ msgstr "TimeStretchProgress"
+#: export_video_dialog.cc:130
+msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
+msgstr "<b>Вывод:</b> (расширение файла определяет контейнер)"
 
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Частота сэмплирования"
+#: export_video_dialog.cc:140
+msgid "<b>Input Video:</b>"
+msgstr "<b>Видео на входе:</b>"
 
-#~ msgid "22.05kHz"
-#~ msgstr "22,05 КГц"
+#: export_video_dialog.cc:151
+msgid "Audio:"
+msgstr "Звук:"
 
-#~ msgid "44.1kHz"
-#~ msgstr "44,1 КГц"
+#: export_video_dialog.cc:153
+msgid "Master Bus"
+msgstr "Мастер-шина"
 
-#~ msgid "48kHz"
-#~ msgstr "48 КГц"
+#: export_video_dialog.cc:158
+msgid "from the %1 session's start to the session's end"
+msgstr "от начала до конца сессии %1"
 
-#~ msgid "88.2kHz"
-#~ msgstr "88,2 КГц"
+#: export_video_dialog.cc:161
+msgid "<b>Settings:</b>"
+msgstr "<b>Параметры:</b>"
 
-#~ msgid "96kHz"
-#~ msgstr "96 КГц"
+#: export_video_dialog.cc:169
+msgid "Range:"
+msgstr "Диапазон:"
 
-#~ msgid "192kHz"
-#~ msgstr "192 КГц"
+#: export_video_dialog.cc:172
+msgid "Preset:"
+msgstr "Профиль:"
 
-#~ msgid "better"
-#~ msgstr "Нормальное"
+#: export_video_dialog.cc:175
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Видеокодек:"
 
-#~ msgid "intermediate"
-#~ msgstr "Среднее"
+#: export_video_dialog.cc:178
+msgid "Video KBit/s:"
+msgstr "Скорость видеопотока (Кбит/с):"
 
-#~ msgid "Shaped Noise"
-#~ msgstr "По очертаниям"
+#: export_video_dialog.cc:181
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Звуковой кодек:"
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "Стерео"
+#: export_video_dialog.cc:184
+msgid "Audio KBit/s:"
+msgstr "Скорость звукового потока (Кбит/с):"
 
-#~ msgid "CUE"
-#~ msgstr "CUE"
+#: export_video_dialog.cc:187
+msgid "Audio Samplerate:"
+msgstr "Частота сэмплирования звука:"
 
-#~ msgid "TOC"
-#~ msgstr "TOC"
+#: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231
+#: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817
+msgid "(default for format)"
+msgstr "(по умолчанию для контейнера)"
 
-#~ msgid "CD Marker File Type"
-#~ msgstr "Тип файла меток CD"
+#: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255
+#: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830
+msgid "(default)"
+msgstr "(по умолчанию)"
 
-#~ msgid "Sample Endianness"
-#~ msgstr "Байтовый порядок сэмпла"
+#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:824
+msgid "(retain)"
+msgstr "(исходная)"
 
-#~ msgid "Conversion Quality"
-#~ msgstr "Качество преобразования"
+#: export_video_dialog.cc:348
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео"
 
-#~ msgid "Dither Type"
-#~ msgstr "Подмешивание шума"
+#: export_video_dialog.cc:350
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "от начала до конца видео"
 
-#~ msgid "Export CD Marker File Only"
-#~ msgstr "Экспортировать только файл меток CD"
+#: export_video_dialog.cc:353
+msgid "Selected range"
+msgstr "Выбранный диапазон"
 
-#~ msgid "Specific tracks ..."
-#~ msgstr "Отдельные дорожки..."
+#: export_video_dialog.cc:573
+msgid "Normalizing audio"
+msgstr "Выполняется нормировка звука"
 
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
-#~ msgstr "Редактор: невозможно открыть \"%1\" как файл экспорта CD toc"
+#: export_video_dialog.cc:577
+msgid "Exporting audio"
+msgstr "Экспорт звука"
 
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
-#~ msgstr "Редактор: невозможно открыть \"%1\" как файл экспорта CD cue"
+#: export_video_dialog.cc:632
+msgid "Exporting Audio..."
+msgstr "Экспортируется звук..."
 
-#~ msgid "Not connected to audioengine"
-#~ msgstr "Нет соединения со звуковым движком"
+#: export_video_dialog.cc:689
+msgid ""
+"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
+"timeline instead."
+msgstr ""
+"Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
+"используется длительность проекта."
 
-#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
-#~ msgstr "Ardour не может экспортировать звук, будучи отключенным от JACK."
+#: export_video_dialog.cc:719
+msgid "Export Video: export-range does not include video."
+msgstr "Экспорт видео: экспортный диапазон не содержит видео."
 
-#~ msgid "Please enter a valid filename."
-#~ msgstr "Введите корректное имя файла"
+#: export_video_dialog.cc:732
+msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
+msgstr ""
+"Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
 
-#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
-#~ msgstr "Укажите полное имя звукового файла"
+#: export_video_dialog.cc:774
+msgid "Encoding Video..."
+msgstr "Кодируется видео..."
 
-#~ msgid "Cannot write file in: "
-#~ msgstr "Невозможно записать файлв в:"
+#: export_video_dialog.cc:794
+msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
+msgstr "Экспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
 
-#~ msgid "ardour: export ranges"
-#~ msgstr "Экспорт областей"
+#: export_video_dialog.cc:900
+msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
+msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2."
 
-#~ msgid "Export to Directory"
-#~ msgstr "Экспортировать в каталог"
+#: export_video_dialog.cc:912
+msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
+msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2."
 
-#~ msgid "Please enter a valid target directory."
-#~ msgstr "Введите корректный конечный каталог."
+#: export_video_dialog.cc:1015
+msgid "Transcoding failed."
+msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
 
-#~ msgid "Export to File"
-#~ msgstr "Экспортировать в файл"
+#: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271
+msgid "Save Exported Video File"
+msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
 
-#~ msgid "add gain automation event"
-#~ msgstr "добавление события автоматизации усиления"
+#: export_video_infobox.cc:33
+msgid "Video Export Info"
+msgstr "Информация об экспорте видео"
 
-#~ msgid "0.5 seconds"
-#~ msgstr "0,5 секунды"
+#: export_video_infobox.cc:34
+msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
+msgstr "Больше не показывать этот диалог (сбрасывается в диалоге настройки)"
 
-#~ msgid "1.5 seconds"
-#~ msgstr "1,5 секунды"
+#: export_video_infobox.cc:46
+msgid "<b>Video Export Info</b>"
+msgstr "<b>Справка по экспорту видео</b>"
 
-#~ msgid "2 seconds"
-#~ msgstr "2 секунды"
+#: export_video_infobox.cc:51
+msgid ""
+"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+"\n"
+"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Open Manual in Browser? "
+msgstr ""
+"Кодирование видео — нетривиальная задача с множеством нюансов.\n"
+"\n"
+"Рекомендуем прочитать руководство по адресу\n"
+"%1/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Открыть руководство в браузере? "
 
-#~ msgid "2.5 seconds"
-#~ msgstr "2,5 секунды"
+#~ msgid "After Editor Selection"
+#~ msgstr "После выбранного в редакторе"
 
-#~ msgid "3 seconds"
-#~ msgstr "3 секунды"
+#~ msgid "After Mixer Selection"
+#~ msgstr "После выбранного в микшере"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Frame"
-#~ msgstr "Кадр"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#~ msgstr "Авторские права © 1999-2012 Paul Davis"
 
-#~ msgid "Disconnect All"
-#~ msgstr "��тсоединить все"
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+#~ msgstr "��инхронизировать выделение в редакторе и микшере"
 
-#~ msgid "Available connections"
-#~ msgstr "��оступные соединения"
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "��орожек"
 
-#~ msgid "ardour: "
-#~ msgstr "ardour: "
+#~ msgid "busses"
+#~ msgstr "шин"
 
-#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Файл комбинаций клавиш для Ardour не найден в каталоге \"%1\" или "
-#~ "содержит ошибки."
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Перейти к"
-
-#~ msgid "Add New Location"
-#~ msgstr "Добавить новый интервал"
-
-#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
-#~ msgstr "Метки позиций (индексов CD)"
-
-#~ msgid "Range (CD Track) Markers"
-#~ msgstr "Метки выделений (дорожек CD)"
-
-#~ msgid "Ardour/GTK "
-#~ msgstr "Ardour/GTK "
-
-#~ msgid "Click to choose outputs"
-#~ msgstr "Щелкните для выбора выходов"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Varispeed"
-#~ msgstr "Макс. скорость"
-
-#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
-#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать новые порты для этого соединения"
-
-#~ msgid "Invert Polarity"
-#~ msgstr "Развернуть полярность"
-
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Имя:"
-
-#~ msgid "Template :"
-#~ msgstr "Шаблон:"
+#~ "Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список "
+#~ "воспроизведения.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
-#~ msgid "Recent:"
-#~ msgstr "Недавние:"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
-#~ msgid "Session Control"
-#~ msgstr "��онтроль сеанса"
+#~ msgid "Remove track"
+#~ msgstr "��даление дорожки"
 
-#~ msgid "select directory"
-#~ msgstr "��ыберите каталог"
+#~ msgid "Remove bus"
+#~ msgstr "��даление шины"
 
-#~ msgid "Start Audio Engine"
-#~ msgstr "Запустить звуковой движок"
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
 
-#~ msgid "Paths/Files"
-#~ msgstr "��асположения"
+#~ msgid "group|G"
+#~ msgstr "��р"
 
-#~ msgid "Kbd/Mouse"
-#~ msgstr "��лавиатура и мышь"
+#~ msgid "relative|Rel"
+#~ msgstr "��тн."
 
-#~ msgid "session RAID path"
-#~ msgstr "��асположение RAID-сеансов"
+#~ msgid "mute|M"
+#~ msgstr "�"
 
-#~ msgid "History depth (commands)"
-#~ msgstr "��лубина истории действий (в командах)"
+#~ msgid "solo|S"
+#~ msgstr "�"
 
-#~ msgid "Saved history depth (commands)"
-#~ msgstr "��охраняемая история действий (в командах)"
+#~ msgid "monitoring|Mon"
+#~ msgstr "��он"
 
-#~ msgid "SMPTE Offset"
-#~ msgstr "��мещение SMPTE"
+#~ msgid "selection|Sel"
+#~ msgstr "��ыб"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "линейное"
+#~ msgid "active|A"
+#~ msgstr "А"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Trace\n"
-#~ "Input"
-#~ msgstr "%1 вход"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Trace\n"
-#~ "Output"
-#~ msgstr "%1 выход"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "Гр"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "MIDI Parameter\n"
-#~ "Control"
-#~ msgstr "Использовать управление по MIDI"
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "online"
-#~ msgstr "линейное"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "линейное"
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "Вход"
 
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "выход"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
-#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
-#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
-#~ "other mixer strip."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контрольный канал — это специальный канал микшера, предназначенный \n"
-#~ "для прослушивания определённых областей вне контекста общего микса. \n"
-#~ "Его можно соединять как любой другой канал микшера."
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "C"
 
-#~ msgid "You need to select which line to edit"
-#~ msgstr "Выберите редактируемую строку"
+#~ msgid "SI"
+#~ msgstr "SI"
 
-#~ msgid "ardour: plugins"
-#~ msgstr "Эффекты"
+#~ msgid "Pr"
+#~ msgstr "Pr"
 
-#~ msgid "# Inputs"
-#~ msgstr "# входов"
+#~ msgid "Po"
+#~ msgstr "Po"
 
-#~ msgid "# Outputs"
-#~ msgstr "# выходов"
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
 
-#~ msgid "add automation event to "
-#~ msgstr "��обавить автомат. событие к"
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "��иск"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
-#~ msgstr "ardour: расширения"
+#~ msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+#~ msgstr "Привязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs\n"
-#~ "but at the insertion point, there are\n"
-#~ "%3 active signal streams.\n"
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed "
+#~ "is fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
 #~ "\n"
-#~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
-#~ "part of the signal."
+#~ "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless "
+#~ "if the timecode sources shares clock sync."
 #~ msgstr ""
-#~ "Вы попытались добавить эффект (%1).\n"
-#~ "У эффекта %2 входа, но в точке возврата\n"
-#~ "%3 активных потока сигналов.\n"
+#~ "<b>Когда включено</b>, %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+#~ "ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+#~ "выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black &amp; "
+#~ "Burst, Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает "
+#~ "компенсацию смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed "
+#~ "LTC будет игнорироваться и приводить к смещению.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Это не имеет смысла — вы выкидываете часть сигнала."
+#~ "<b>Когда выключено</b>, %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+#~ "зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs\n"
-#~ "but at the insertion point there are\n"
-#~ "only %3 active signal streams.\n"
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
 #~ "\n"
-#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
-#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
-#~ "support this type of configuration."
+#~ "Would you like these files to be copied and used for %1 4.x?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Вы попытались добавить эффект (%1).\n"
-#~ "У эффекта %2 входа, но в точке возврата\n"
-#~ "только %3 активных потока сигналов.\n"
+#~ "%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы хотите, чтобы %1 4.x задействовал старые настройки?\n"
 #~ "\n"
-#~ "Это не имеет смысла, только если эффект не\n"
-#~ "поддерживает side-chain входы. В будущем\n"
-#~ "Ardour сможет поддерживать такие конфигурации."
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
 #~ "\n"
-#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
+#~ "Would you like these files to be copied and used for Ardour 4.x?\n"
 #~ "\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
-#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
-#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Вы попытались добавить эффект (%1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Конфигурация I/O не умеет смысла:\n"
+#~ "Программа %1 %2.x обнаружила файлы настроек %1 %3.x.\n"
 #~ "\n"
-#~ "У эффекта %2 входа и %3 выхода.\n"
-#~ "У дорожки/шины %4 входа и %5 выхода.\n"
-#~ "У точки возврата %6 активных сигналов.\n"
+#~ "Вы хотите, чтобы Ardour 4.x использовал старые настройки?\n"
 #~ "\n"
-#~ "Ardour не понимает, что делать в таких случаях.\n"
-
-#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
-#~ msgstr "Постфейдерные возвраты, посылы и эффекты:"
-
-#~ msgid "rename redirect"
-#~ msgstr "Переименуйте перенаправление:"
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
+#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
+#~ "URL in Edit -> Preferences."
 #~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "перенаправления предфейдера из этой дорожки?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
+#~ "Не удалось подключиться к видеосерверу. Запустите его или настройте адрес "
+#~ "в меню Правка -> Настройки."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "перенаправления постфейдера из этой дорожки?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "перенаправления предфейдера из этой шины?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
+#~ msgid "%u samples"
+#~ msgstr "%u сэмплов"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
+#~ "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of "
+#~ "testers,\n"
+#~ "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
+#~ "stable or reliable\n"
+#~ "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
+#~ "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+#~ "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+#~ "report issues\n"
+#~ "   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
+#~ "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas "
+#~ "and pass on comments.\n"
+#~ "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about "
+#~ "ardour3. You\n"
+#~ "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
+#~ "\n"
+#~ "                http://ardour.org/support\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить все\n"
-#~ "перенаправления постфейдера из этой шины?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
-
-#~ msgid "Analysis"
-#~ msgstr "Анализ"
-
-#~ msgid "Pre-fader Redirects"
-#~ msgstr "Предфейдерные перенаправления"
-
-#~ msgid "Post-fader Redirects"
-#~ msgstr "Послефейдерные перенаправления"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "в"
-
-#~ msgid "v"
-#~ msgstr "п"
-
-#~ msgid "Display Height"
-#~ msgstr "Высота дорожки"
-
-#~ msgid "Visual options"
-#~ msgstr "Параметры отображения"
+#~ "<b>Перед вами БЕТА-версия Ardour %1</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Версия для Linux уже выпущена, но за отсутствием достаточного количества\n"
+#~ "тестировщиков версия для OS X является бетой. Отсюда — несколько "
+#~ "советов:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) Пожалуйста,  <b>НЕ</b> используйте программу в надежде на то, что она\n"
+#~ "   достаточно стабильна для повседневного использования, хотя для кого-"
+#~ "то\n"
+#~ "   это и может быть так.\n"
+#~ "2) <b>Пожалуйста, НЕ используйте форум на ardour.org для сообщения об "
+#~ "ошибках</b>.\n"
+#~ "3) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> трекер на http://tracker.ardour.org/ "
+#~ "для\n"
+#~ "   сообщения об ошибках, не забыв указать, что они относятся к 3.0-beta.\n"
+#~ "4) Пожалуйста, <b>ПИШИТЕ</b> в список рассылки ardour-users свои "
+#~ "комментарии\n"
+#~ "   и идеи касательно новой версии.\n"
+#~ "5) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b>  наш канал IRC для обсуждения ardour3\n"
+#~ "   с разработчиками программы в режиме реального времени. Вы можете\n"
+#~ "   сделать это, выбрав в главном меню пункт «Справка > Пообщаться».\n"
+#~ "\n"
+#~ "Более подробную информацию обо всём этом можно получить на странице\n"
+#~ "\n"
+#~ "                http://ardour.org/support\n"
 
-#~ msgid "mute change"
-#~ msgstr "смена приглушенности"
+#~ msgid "This is a BETA RELEASE"
+#~ msgstr "Это БЕТА-версия программы"
 
-#~ msgid "solo change"
-#~ msgstr "смена солирования"
+#~ msgid "MIDI System"
+#~ msgstr "Подсистема MIDI"
 
-#~ msgid "rec-enable change"
-#~ msgstr "смена записываемости"
+#~ msgid "rubberband selection"
+#~ msgstr "Прямоугольное выделение"
 
-#~ msgid "Solo Lock"
-#~ msgstr "��апереть солирование"
+#~ msgid "set selected regions"
+#~ msgstr "��ст. выбранные регионы"
 
-#~ msgid "mix group mute change"
-#~ msgstr "��ереключение приглушенности группы микса"
+#~ msgid "select all"
+#~ msgstr "��ыделить всё"
 
-#~ msgid "mix group rec-enable change"
-#~ msgstr "��ереключение записываемости группы микса"
+#~ msgid "select all within"
+#~ msgstr "��ыбрать всё без"
 
-#~ msgid "ardour: color selection"
-#~ msgstr "ardour: выбор цвета"
+#~ msgid "set selection from range"
+#~ msgstr "Создание выделения из области"
 
-#~ msgid "New Name: "
-#~ msgstr "��овое название: "
+#~ msgid "select all from range"
+#~ msgstr "��ыделение всего в области"
 
-#~ msgid "Play (double click)"
-#~ msgstr "Воспр. (двойной щелчок)"
+#~ msgid "select all from punch"
+#~ msgstr "Выделение всего во врезке"
 
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "��/д"
+#~ msgid "select all from loop"
+#~ msgstr "��ыделение всего в петле"
 
-#~ msgid "at edit point"
-#~ msgstr "��од курсор редактора"
+#~ msgid "select all after cursor"
+#~ msgstr "��ыделение всего после указателя"
 
-#~ msgid "at playhead"
-#~ msgstr "��од указатель"
+#~ msgid "select all before cursor"
+#~ msgstr "��ыделение всего перед указателем"
 
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "��акт"
+#~ msgid "select all after edit"
+#~ msgstr "��ыделение всего после курсора"
 
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "��оля"
+#~ msgid "select all before edit"
+#~ msgstr "��ыделение всего до курсора"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-#~ "(cannot be undone)"
+#~ "\n"
+#~ "   Ardour could not understand your command line      "
 #~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить трек \"%1\" ?\n"
-#~ "(отмена невозможна)"
-
-#~ msgid "ardour: connections"
-#~ msgstr "Ardour — Соединения"
-
-#~ msgid "Input Connections"
-#~ msgstr "Входные соединения"
-
-#~ msgid "Output Connections"
-#~ msgstr "Выходные соединения"
-
-#~ msgid "New Input"
-#~ msgstr "Новый вход"
-
-#~ msgid "New Output"
-#~ msgstr "Новый выход"
-
-#~ msgid "Add Port"
-#~ msgstr "Добавить порт"
-
-#~ msgid "Connection \""
-#~ msgstr "Соединение \""
-
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid "in %d"
-#~ msgstr "вх %d"
-
-#~ msgid "out %d"
-#~ msgstr "вых %d"
-
-#~ msgid "Name for new connection:"
-#~ msgstr "Имя нового соединения: "
-
-#~ msgid "open session"
-#~ msgstr "Открыть сеанс"
-
-#~ msgid "NAME:"
-#~ msgstr "ИМЯ:"
-
-#~ msgid "play"
-#~ msgstr "воспроизвести"
+#~ "\n"
+#~ "   Ardour не смог понять вашу командную строку"
 
-#~ msgid "POSITION:"
-#~ msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ:"
+#~ msgid "An error was encountered while launching Ardour"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при запуске Ardour"
 
-#~ msgid "END:"
-#~ msgstr "��ОНЕЦ:"
+#~ msgid "Deselect all srips and processors"
+#~ msgstr "��тменить выбор всех srips и процессоров"
 
-#~ msgid "LENGTH:"
-#~ msgstr "��ЛИНА:"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "��вторские права © 1999—2013 Paul Davis\n"
 
-#~ msgid "SYNC POINT:"
-#~ msgstr "ТОЧКА СИНХРОНИЗАЦИИ:"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(built from revision %2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(собрано из редакции %2)"
 
-#~ msgid "FILE START:"
-#~ msgstr "��АЧАЛО ФАЙЛА:"
+#~ msgid "Track mode:"
+#~ msgstr "��ежим дорожки:"
 
-#~ msgid "Popup region editor"
-#~ msgstr "О��крыть редактор области"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "О��ибки"
 
-#~ msgid "Name New Location Marker"
-#~ msgstr "��азвание метки позиции"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "��ыбрано"
 
-#~ msgid "ardour: export region"
-#~ msgstr "��кспорт области"
+#~ msgid "Fit Selected tracks"
+#~ msgstr "��отовность выбранных треков  "
 
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "��обавить вход"
+#~ msgid "Fit Selected Tracks"
+#~ msgstr "��олько выделенные дорожки"
 
-#~ msgid "Add Output"
-#~ msgstr "��обавить выход"
+#~ msgid "Timeline height"
+#~ msgstr "��ысота видеолинейки"
 
-#~ msgid "Remove Input"
-#~ msgstr "��далить вход"
+#~ msgid "Align Video Track"
+#~ msgstr "��ыровнять видеодорожку"
 
-#~ msgid "Remove Output"
-#~ msgstr "Удалить выход"
+#~ msgid "(%.1f msecs)"
+#~ msgstr "(%.1f мс)"
 
-#~ msgid "Shortcut Editor"
-#~ msgstr "��едактор клавиатурных комбинаций"
+#~ msgid "Plugin preset %1 not found"
+#~ msgstr "��редустановка модуля %1 не обнаружена"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You do not have write access to this session.\n"
-#~ "This prevents the session from being loaded."
+#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
+#~ "a newer version"
 #~ msgstr ""
-#~ "У вас нет прав записи в этот сеанс,\n"
-#~ "поэтому сеанс не может быть загружен."
-
-#~ msgid "file was"
-#~ msgstr "файл был"
+#~ "Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату "
+#~ "за новую версию"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 %2 not in use and \n"
-#~ "have been moved to:\n"
-#~ "%3. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Flushing the wastebasket will \n"
-#~ "release an additional\n"
-#~ "%4 %5bytes of disk space.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Следующие %1 файлов не используются.\n"
-#~ "Последующая очистка корзины освободит\n"
-#~ "%2 мегабайт места на диске."
+#~ msgid "External timecode is sync locked"
+#~ msgstr "Внешний источник синхросигнала заблокировн"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The following %1 %2 deleted from\n"
-#~ "%3,\n"
-#~ "releasing %4 %5bytes of disk space"
+#~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
 #~ msgstr ""
-#~ "Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске"
-
-#~ msgid "Import/Export"
-#~ msgstr "Импорт/Экспорт"
-
-#~ msgid "Show waveforms"
-#~ msgstr "Показать форму сигнала"
-
-#~ msgid "gain"
-#~ msgstr "Усиление"
-
-#~ msgid "pan"
-#~ msgstr "Панорама"
-
-#~ msgid "Use Region Fades (global)"
-#~ msgstr "Использовать фейды области (глобально)"
-
-#~ msgid " Input"
-#~ msgstr " Вход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n"
-#~ msgstr "Авторские права © 1999-2006 Paul Davis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Линейная"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Тип:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bundle manager"
-#~ msgstr "Свести выделение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Realtime Export"
-#~ msgstr "Остановить экспорт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast Export"
-#~ msgstr "Остановить экспорт"
+#~ "<b>Когда включено</b>, указывает, что выбранный внешний источник тайм-"
+#~ "кодаиспользует общую синхронизацию (Black &amp; Burst, Wordclock и т.д.) "
+#~ "с аудиоинтерфейсом."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Connections Manager"
-#~ msgstr "Входные соединения"
+#~ msgid "<b>Output:</b>"
+#~ msgstr "<b>Выход:</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MIDI Connections Manager"
-#~ msgstr "Входные соединения"
+#~ msgid "<b>Input:</b>"
+#~ msgstr "<b>Вход:</b>"
 
-#~ msgid "Ardour"
-#~ msgstr "Ardour"
+#~ msgid "Theme Manager"
+#~ msgstr "Стиль оформления"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show '%s' sources"
-#~ msgstr "Показывать линии тактов"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show '%s' destinations"
-#~ msgstr "Показать существующую автоматизацию"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Return ..."
-#~ msgstr "Добавить посыл..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " input: "
-#~ msgstr "вход"
+#~ msgid "Play Selected Range"
+#~ msgstr "Играть выбранный диапазон"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " output: "
-#~ msgstr "%1 выход"
+#~ msgid "Convert to Region In-Place"
+#~ msgstr "Преобразовать в область на месте"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ardour Preferences"
-#~ msgstr "ardour: переименовать область"
+#~ msgid "Set Loop from Range"
+#~ msgstr "Создать петлю из выделения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Route group"
-#~ msgstr "Нет группы"
+#~ msgid "Set Punch from Range"
+#~ msgstr "Создать врезку из выделения"
 
-#~ msgid ""
-#~ "German:\n"
-#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Немецкий:\n"
-#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-
-#~ msgid "Manual Setup"
-#~ msgstr "Ручная настройка"
-
-#~ msgid "Name (template)"
-#~ msgstr "Имя (шаблона)"
-
-#~ msgid "Autuo Play"
-#~ msgstr "Автовоспр."
-
-#~ msgid "programming error: impossible control method"
-#~ msgstr "ошибка в программе: impossible control method"
-
-#~ msgid "KeyMouse Actions"
-#~ msgstr "Клавиатурные комбинации"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Данные"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Цвета"
-
-#~ msgid "Software monitoring"
-#~ msgstr "Программный контроль"
-
-#~ msgid "External monitoring"
-#~ msgstr "Внешний контроль"
-
-#~ msgid "ardour: clock"
-#~ msgstr "ardour: счётчик"
-
-#~ msgid "track height"
-#~ msgstr "Высота дорожки"
-
-#~ msgid "Edit Cursor"
-#~ msgstr "курсору"
-
-#~ msgid "ardour: editor"
-#~ msgstr "ardour: редактор"
-
-#~ msgid "ardour: editor: "
-#~ msgstr "ardour: редактор: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze region"
-#~ msgstr "Воспроизвести область"
-
-#~ msgid "Analyze range"
-#~ msgstr "Проанализировать «кольцо»"
-
-#~ msgid "Select all between cursors"
-#~ msgstr "Выделить всё между курсорами"
-
-#~ msgid "Paste at edit cursor"
-#~ msgstr "Вставить под курсор редактора"
-
-#~ msgid "Paste at mouse"
-#~ msgstr "Вставить под курсор мыши"
-
-#~ msgid "Duplicate how many times?"
-#~ msgstr "Количество повторов?"
-
-#~ msgid "Move edit cursor"
-#~ msgstr "Переместить курсор редактора"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
-#~ msgstr "Курсор редактора к началу следующей области"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
-#~ msgstr "Курсор редактора к концу следующей области"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
-#~ msgstr "Курсор редактора к началу предыдущей области"
-
-#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
-#~ msgstr "Курсор редактора к концу предыдущей области"
+#~ "Универсальный режим, совмещает функции работы с областями и объектами"
 
-#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
-#~ msgstr "��урсор редактора к началу области"
+#~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
+#~ msgstr "��бъектный режим (выделение и перемещение объектов)"
 
-#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
-#~ msgstr "��урсор редактора к концу области"
+#~ msgid "Cut Mode (split Regions)"
+#~ msgstr "��ежим Cut (раздельные регионы)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All Between Cursors"
-#~ msgstr "Воспроизвести от курсора"
+#~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
+#~ msgstr "Режим выделения (создание и перемещение выделений)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Location from Playhead"
-#~ msgstr "Воспроизвести от указателя"
+#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+#~ msgstr "Рисовать или редактировать ноты MIDI"
 
-#~ msgid "Center Edit Cursor"
-#~ msgstr "��урсор редактора по центру"
+#~ msgid "Draw Region Gain"
+#~ msgstr "��арисовать линию усиления области"
 
-#~ msgid "Edit to Playhead"
-#~ msgstr "��урсор редактора к указателю"
+#~ msgid "Select Zoom Range"
+#~ msgstr "��енять масштаб просмотра"
 
-#~ msgid "crop"
-#~ msgstr "��брезать"
+#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+#~ msgstr "��астянуть или сжать области и ноты MIDI"
 
-#~ msgid "Add External Audio"
-#~ msgstr "��обавить внешний звуковой файл"
+#~ msgid "Listen to Specific Regions"
+#~ msgstr "��оспроизводить отдельные области"
 
-#~ msgid "to Tracks"
-#~ msgstr "�� дорожки"
+#~ msgid "Note Level Editing"
+#~ msgstr "��едактировать MIDI-дорожки"
 
-#~ msgid "Import as a %1 region"
-#~ msgstr "Импортировать как %1 область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "multichannel"
-#~ msgstr "отмена"
-
-#~ msgid "Hide Mark"
-#~ msgstr "Скрыть маркер"
-
-#~ msgid "ardour: rename mark"
-#~ msgstr "ardour: переименовать маркер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select on click"
-#~ msgstr "Использовать как щелчок метронома"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cancel selection"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделенное"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "these regions"
-#~ msgstr "Воспроизвести выделенную область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "this region"
-#~ msgstr "отключить воспроизведение этой области"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, destroy them."
-#~ msgstr "Да"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select all between cursors"
-#~ msgstr "Воспроизвести от курсора"
-
-#~ msgid "ardour: rename region"
-#~ msgstr "ardour: переименовать область"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
-#~ msgstr "ошибка в программе: location/marker map does not contain location!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set region sync position"
-#~ msgstr "Области/положение"
-
-#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
-#~ msgstr "Поместите курсор на точку синхронизации"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set sync from edit cursor"
-#~ msgstr "Воспроизвести от курсора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: freeze"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#~ msgid "ardour: timestretch"
-#~ msgstr "ardour: эффект timestretch"
-
-#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
-#~ msgstr "KeyboardTarget: \"%1\" - неизвестное имя."
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
-#~ msgstr "Для \"mod1\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
-#~ msgstr "Для \"mod2\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
-#~ msgstr "Для \"mod3\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
-#~ msgstr "Для \"mod4\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
-#~ msgstr "Для \"mod5\" назначено кнопок: %1"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Установить"
-
-#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
-#~ msgstr "ardour: принудительное завершение работы\n"
-
-#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
-#~ msgstr "%d(%d): принят сигнал %d\n"
-
-#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
-#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
-#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Графический интерфейс Ardour будет выглядеть необычно\n"
-#~ "без файла, определяющего стиль оформления.\n"
-#~ "Пожалуйста, укажите его [файл] в переменной окружения ARDOUR_UI_RC"
+#~ msgid "Zoom to Region"
+#~ msgstr "Масштабировать в область"
 
-#~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
-#~ msgstr "��е удалось соединиться с сервером JACK как \"%1\""
+#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+#~ msgstr "��асштабировать в область (в ширину и высоту)"
 
-#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
-#~ msgstr "��еизвестная ширина трека \"%1\" в XML описании"
+#~ msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
+#~ msgstr "��величить до диапазона (ширина и высота)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "record"
-#~ msgstr "Запись"
+#~ msgid "Set Loop from Edit Range"
+#~ msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
 
-#~ msgid "*comments*"
-#~ msgstr "*комментарии*"
+#~ msgid "Set Punch from Edit Range"
+#~ msgstr "Создать врезку из редактируемого выделения"
 
-#~ msgid "ardour: mixer"
-#~ msgstr "ardour: микшер"
+#~ msgid "Gain Tool"
+#~ msgstr "Усиление"
 
-#~ msgid "ardour: mixer: "
-#~ msgstr "ardour: микшер: "
+#~ msgid "Zoom Tool"
+#~ msgstr "Лупа"
 
-#~ msgid "ardour: options editor"
-#~ msgstr "ardour: параметры программы"
+#~ msgid "Edit MIDI"
+#~ msgstr "Изменить MIDI"
 
-#~ msgid "Layers & Fades"
-#~ msgstr "��лои и фейды"
+#~ msgid "Show Measures"
+#~ msgstr "��оказывать линии тактов"
 
-#~ msgid "ardour: playlists"
-#~ msgstr "��писки воспроизведения"
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "��азделить"
 
-#~ msgid "ardour: playlist for "
-#~ msgstr "ardour: список воспроизведения для "
+#~ msgid " points"
+#~ msgstr "точки"
 
-#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
-#~ msgstr "Доступные расширения LADSPA"
+#~ msgid "points"
+#~ msgstr "точки"
 
-#~ msgid "VST"
-#~ msgstr "VST"
+#~ msgid "regions"
+#~ msgstr "регионы"
 
-#~ msgid "AudioUnit"
-#~ msgstr "AudioUnit"
+#~ msgid " range"
+#~ msgstr "Диапазон"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: %1"
-#~ msgstr "ardour: "
+#~ msgid "set loop range from edit range"
+#~ msgstr "Петля из редактируемого выделения"
 
-#~ msgid "ardour: region "
-#~ msgstr "ardour: область "
+#~ msgid "set punch range from edit range"
+#~ msgstr "Врезка из редактируемого выделения"
 
-#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
-#~ msgstr "ardour: инспектор дорожек/шин"
+#~ msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
+#~ msgstr "Ненормальный  ключ MIDIпатча %1:%2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
-#~ msgstr "ardour: параметры маршрутов: нет выбранных маршрутов"
+#~ msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start"
+#~ msgstr "Сканирование для новых VST плагинов при запуске прогр."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "воспроизвести"
+#~ msgid "Use name highlight bars in region displays"
+#~ msgstr "Использ. имя выделения баров в области дисплеев"
 
-#~ msgid "Embed"
-#~ msgstr "��строить"
+#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+#~ msgstr "��тсутствует RGBA стиль для \"%1\""
 
-#~ msgid "Link to an external file"
-#~ msgstr "��ослаться на внешний файл"
+#~ msgid "Launch External Video Monitor"
+#~ msgstr "��апустить внешний видеомонитор"