Updated ru_RU translation from Mikhail Epshteyn.
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Wed, 9 Feb 2022 23:12:04 +0000 (00:12 +0100)
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Wed, 9 Feb 2022 23:12:04 +0000 (00:12 +0100)
src/lib/po/ru_RU.po
src/tools/po/ru_RU.po
src/wx/po/ru_RU.po

index 4e0793335781e7c8ca1470e0ffa84a9c362df10a..446a47027890ca11fa0595e6c092d87dcdc3ded9 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
 "Project-Id-Version: DCP\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-05 21:47+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:43+0500\n"
 "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Mikhail Epshteyn\n"
 "Language: ru\n"
 "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Mikhail Epshteyn\n"
 "Language: ru\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/lib/job.cc:106
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 
 #: src/lib/job.cc:106
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "��озникла ошибка при обращении к файлу %1."
+msgstr "��роизошла ошибка при обращении к файлу %1."
 
 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
 msgid "Analysing audio"
 
 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
 msgid "Analysing audio"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgid ""
 "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
 msgstr ""
 "Найдены субтитры, для которых не указан язык.  Рекомендуется задать язык для "
 "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
 msgstr ""
 "Найдены субтитры, для которых не указан язык.  Рекомендуется задать язык для "
-"всех частей субтитров на вкладках \"Контент→��екст\", \"Контент→Открытые "
+"всех частей субтитров на вкладках \"Контент→��убтитры\", \"Контент→Открытые "
 "субтитры\", \"Контент→Скрытые субтитры\"."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:271
 "субтитры\", \"Контент→Скрытые субтитры\"."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:271
@@ -868,10 +868,12 @@ msgstr ""
 "Каждый кадр контента будет повторён дополнительно %1 раз(а) в DCP-пакете.\n"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
 "Каждый кадр контента будет повторён дополнительно %1 раз(а) в DCP-пакете.\n"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
+#, fuzzy
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Отправка ключей KDM"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Отправка ключей KDM"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
+#, fuzzy
 msgid "Email KDMs for %2"
 msgstr "Отправка ключей KDM для %1"
 
 msgid "Email KDMs for %2"
 msgstr "Отправка ключей KDM для %1"
 
@@ -905,7 +907,7 @@ msgstr "Ошибка: (%1)"
 
 #: src/lib/hints.cc:405
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
 
 #: src/lib/hints.cc:405
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
-msgstr "Проверка аудио, открытых и закрытых субтитров"
+msgstr "Проверка аудио, открытых и скрытых субтитров"
 
 #: src/lib/examine_content_job.cc:54
 msgid "Examining content"
 
 #: src/lib/examine_content_job.cc:54
 msgid "Examining content"
@@ -1409,7 +1411,7 @@ msgstr "SHR (Короткометражный фильм)"
 
 #: src/lib/util.cc:605
 msgid "Sign"
 
 #: src/lib/util.cc:605
 msgid "Sign"
-msgstr "��нак"
+msgstr "��лух"
 
 #: src/lib/video_content.cc:510
 msgid "Size"
 
 #: src/lib/video_content.cc:510
 msgid "Size"
@@ -1451,7 +1453,7 @@ msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
-"Некоторые из ваших закрытых субтитров занимают более %1 строк. Они будут "
+"Некоторые из ваших скрытых субтитров занимают более %1 строк. Они будут "
 "обрезаны."
 
 #: src/lib/hints.cc:650
 "обрезаны."
 
 #: src/lib/hints.cc:650
@@ -1580,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 #: src/lib/util.cc:1150
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr ""
 #: src/lib/util.cc:1150
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr ""
-"Этот KDM был сделан для DCP-o-matic, но не для его ��истового сертификата."
+"Этот KDM был сделан для DCP-o-matic, но не для его ��онечного сертификата."
 
 #: src/lib/util.cc:1148
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 
 #: src/lib/util.cc:1148
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
@@ -1638,7 +1640,7 @@ msgstr "Четверг"
 
 #: src/lib/types.cc:139
 msgid "Timed text"
 
 #: src/lib/types.cc:139
 msgid "Timed text"
-msgstr "��екст"
+msgstr "��убтитры"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Trailer"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Trailer"
@@ -1814,8 +1816,8 @@ msgid ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
-"Ваши закрытые субтитры содержат пересечения (overlap), которые не "
-"д��пускаются д��я Interop DCP.  Измените ваш стандарт DCP на SMPTE."
+"Ваши скрытые субтитры содержат пересечения (overlap), которые не допускаются "
+"для Interop DCP.  Измените ваш стандарт DCP на SMPTE."
 
 #: src/lib/hints.cc:271
 msgid ""
 
 #: src/lib/hints.cc:271
 msgid ""
@@ -1923,7 +1925,7 @@ msgstr "не удалось найти информацию о потоке"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:435
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:435
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr "не удалось переместить Atmos в DCP-пакет (%1)"
+msgstr "не удалось переместить atmos в DCP-пакет (%1)"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:418
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:418
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
index 8dccb6864c998099c9e6b4ef3f88e44e912a5ba7..74fc2117df5b32117c81f3b56bcf5122dddffc86 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-05 23:43+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:43+0500\n"
 "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "Language: ru\n"
 "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "Language: ru\n"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Зашифрован"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
 msgid "Export subtitles..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
 msgid "Export subtitles..."
-msgstr "Экспортировать субтитры...\tCtrl-E"
+msgstr "Экспортировать субтитры..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
 msgid "KDM|Timing"
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
 msgid "KDM|Timing"
-msgstr "KDM|Тайминг"
+msgstr "Тайминг"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
 msgid "Length"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
 msgid "Length"
@@ -599,11 +599,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
 msgid "Question|N"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
 msgid "Question|N"
-msgstr "��опрос|��"
+msgstr "Н"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
 msgid "Question|Y"
 
 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
 msgid "Question|Y"
-msgstr "��опрос|��"
+msgstr "Д"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
 msgid "Recreate KDM decryption chain"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
 msgid "Recreate KDM decryption chain"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Выберите проект"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
 msgid "Send KDM emails"
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
 msgid "Send KDM emails"
-msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
+msgstr "Отправить письма с KDM-ключами"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
 msgid "Send translations..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
 msgid "Send translations..."
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Проверить DCP..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
 msgid "Video waveform..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
 msgid "Video waveform..."
-msgstr "Волнов��я форма видео..."
+msgstr "Волнов��й график видео..."
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
 msgid ""
 
 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
 msgid ""
index 396d5c86dfff3d1f71533427ab2fe12328ffaf3a..7dbb9d72543cafbc6aafb222f93b4ecfafaaf7e8 100644 (file)
@@ -1,40 +1,39 @@
 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
-#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:14+0200\n"
-"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:43+0500\n"
+"Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: src/wx/player_information.cc:95
 #, c-format
 msgid " (%d error)"
 
 #: src/wx/player_information.cc:95
 #, c-format
 msgid " (%d error)"
-msgstr ""
+msgstr " (ошибок: %d)"
 
 #: src/wx/player_information.cc:97
 #, c-format
 msgid " (%d errors)"
 
 #: src/wx/player_information.cc:97
 #, c-format
 msgid " (%d errors)"
-msgstr ""
+msgstr " (ошибок: %d)"
 
 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
 
 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " advanced by %dms"
 msgid " advanced by %dms"
-msgstr ""
+msgstr " ускорено на %d мс"
 
 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
 
 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " delayed by %dms"
 msgid " delayed by %dms"
-msgstr ""
+msgstr " задержка на %d мс"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
 
 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
@@ -47,14 +46,14 @@ msgstr ""
 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d DKDM written to %s"
 msgid "%d DKDM written to %s"
-msgstr "%d KDM записан в %s"
+msgstr "%d DKDM записан в %s"
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d DKDMs written to %s"
 msgid "%d DKDMs written to %s"
-msgstr "%d KDM записаны в %s"
+msgstr "%d DKDM записаны в %s"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
 #, c-format
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
 #, c-format
@@ -67,39 +66,37 @@ msgid "%d KDMs written to %s"
 msgstr "%d KDM записаны в %s"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
 msgstr "%d KDM записаны в %s"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d channels on %s"
 msgid "%d channels on %s"
-msgstr "Аудио каналы: %d"
+msgstr "Аудиоканалы: %d на %s"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:87
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
 " Ole Laursen"
 msgstr ""
 msgid ""
 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
 " Ole Laursen"
 msgstr ""
-"(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
-" Ole Laursen, Brecht Sanders"
+"(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+" Ole Laursen"
 
 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ничего)"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
 
 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ничего)"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
-#, fuzzy
 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
-msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения)"
+msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы изменить режим отображения)"
 
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
-msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения)"
+msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения сторон)"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:142
 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:142
 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
-msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
+msgstr "(перезапустите DCP-o-matic для изменения языка)"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
 msgid "+3dB"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
 msgid "+3dB"
-msgstr ""
+msgstr "+3 дБ"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
 msgid "-6dB"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
 msgid "-6dB"
@@ -111,17 +108,17 @@ msgstr "0 - лучшее, 51 - худшее"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
 msgid "0dB (unchanged)"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
 msgid "0dB (unchanged)"
-msgstr ""
+msgstr "0 дБ (без изменений)"
 
 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
 msgid "1 Bv2.1 error, "
 
 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
 msgid "1 Bv2.1 error, "
-msgstr ""
+msgstr "1 ошибка Bv2.1, "
 
 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
 msgid "1 error, "
 
 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
 msgid "1 error, "
-msgstr ""
+msgstr "1 ошибка, "
 
 #: src/wx/wx_util.cc:504
 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:504
 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
@@ -141,13 +138,13 @@ msgstr "2D"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
 msgid "2D version of 3D DCP"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
 msgid "2D version of 3D DCP"
-msgstr ""
+msgstr "2D версия 3D DCP"
 
 
-#: src/wx/dcp_panel.cc:819
+#: src/wx/dcp_panel.cc:815
 msgid "2K"
 msgstr "2K"
 
 msgid "2K"
 msgstr "2K"
 
-#: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/video_panel.cc:208
+#: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
 msgid "3D"
 msgstr "3D"
 
 msgid "3D"
 msgstr "3D"
 
@@ -175,11 +172,7 @@ msgstr "3D верх/низ"
 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
 
 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
 
-#: src/wx/dcp_panel.cc:912
-msgid "48kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/wx/dcp_panel.cc:820
+#: src/wx/dcp_panel.cc:816
 msgid "4K"
 msgstr "4K"
 
 msgid "4K"
 msgstr "4K"
 
@@ -191,15 +184,11 @@ msgstr "6 - 5.1"
 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
 
 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
 
-#: src/wx/dcp_panel.cc:913
-msgid "96kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
 msgid "<b>New colour</b>"
 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
 
 msgid "<b>New colour</b>"
 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
 
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
 msgid "<b>Original colour</b>"
 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
 
 msgid "<b>Original colour</b>"
 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
 
@@ -210,8 +199,8 @@ msgid ""
 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
 msgstr ""
 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
 msgstr ""
-"<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
-"возникновения ошибки.</i>"
+"<i>Введите правильный адрес, иначе автор не сможет связаться с вами для "
+"уточнения информации.</i>"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
 msgid "A"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
 msgid "A"
@@ -220,85 +209,85 @@ msgstr "A"
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
 #, c-format
 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
 #, c-format
 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
-msgstr ""
+msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 3."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
 #, c-format
 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
 #, c-format
 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
-msgstr ""
+msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 6."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
 #, c-format
 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
 #, c-format
 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
-msgstr ""
+msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n маркера(ов) POC вместо 3."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
 #, c-format
 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
 #, c-format
 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n защитных разряда(ов) вместо 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
 #, c-format
 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
 #, c-format
 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n маркера(ов) POC вместо 3."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
 #, c-format
 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
 #, c-format
 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
-msgstr ""
+msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n защитных разряда(ов) вместо 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит маркер POC в некорректном месте."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
 #, c-format
 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
 #, c-format
 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит некорректный маркер POC (%n)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
 #, c-format
 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
 #, c-format
 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм JPEG2000 имеет высоту кода блока %n вместо 32."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
 #, c-format
 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
 #, c-format
 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм JPEG2000 имеет ширину кода блока %n вместо 32."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм JPEG2000 не содержит маркер TLM."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
-msgstr ""
+msgstr "Размер тайла JPEG2000 не соответствует размеру изображения."
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:43
 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:43
 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
-msgstr "�� изображения в бобине неверная частота кадров"
+msgstr "��адр изображения содержит некорректный поток кода (%n)"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
 #, c-format
 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
 #, c-format
 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при поиске подсказок (%s)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
-msgstr ""
+msgstr "Субтитр длится дольше, чем продолжительность этой части фильма."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
 msgid "ALSA"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
 msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
 msgid "ASIO"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
 msgid "ASIO"
-msgstr ""
+msgstr "ASIO"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:39
 msgid "About DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:39
 msgid "About DCP-o-matic"
@@ -320,11 +309,11 @@ msgstr "Добавить DCP..."
 msgid "Add DKDM folder"
 msgstr "Добавить папку DKDM"
 
 msgid "Add DKDM folder"
 msgstr "Добавить папку DKDM"
 
-#: src/wx/content_menu.cc:102
+#: src/wx/content_menu.cc:92
 msgid "Add KDM..."
 msgstr "Добавить KDM..."
 
 msgid "Add KDM..."
 msgstr "Добавить KDM..."
 
-#: src/wx/content_menu.cc:103
+#: src/wx/content_menu.cc:93
 msgid "Add OV..."
 msgstr "Добавить OV..."
 
 msgid "Add OV..."
 msgstr "Добавить OV..."
 
@@ -360,23 +349,16 @@ msgid "Add image sequence"
 msgstr "Добавить последовательность изображений"
 
 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
 msgstr "Добавить последовательность изображений"
 
 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
-#, fuzzy
 msgid "Add language..."
 msgid "Add language..."
-msgstr "��ыбрать язык"
+msgstr "��обавить язык..."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:355
 msgid "Add new..."
 msgstr "Добавить новый…"
 
 
 #: src/wx/text_panel.cc:355
 msgid "Add new..."
 msgstr "Добавить новый…"
 
-#: src/wx/markers_panel.cc:242
-#, fuzzy
-msgid "Add or move marker to current position"
-msgstr "Обрезать до текущей позиции"
-
 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
-#, fuzzy
 msgid "Add recipient"
 msgid "Add recipient"
-msgstr "Добавить экран"
+msgstr "Добавить получателя"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:102
 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:102
 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
@@ -393,12 +375,12 @@ msgid ""
 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
 msgstr ""
 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
 msgstr ""
 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
-"он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
-"«Intermediate» -> «Leaf»."
+"он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Корневой» -> "
+"«Промежуточный» -> «Конечный»."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:175
 msgid "Additional"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:175
 msgid "Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительный"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
@@ -411,45 +393,37 @@ msgstr "Отрегулировать белую точку по"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
-#, fuzzy
 msgid "Advanced"
 msgid "Advanced"
-msgstr "��родвинутые…"
+msgstr "��ополнительно"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
 msgid "Advanced KDM options"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
 msgid "Advanced KDM options"
-msgstr "��родвинутые опции KDM"
+msgstr "��ополнительные параметры KDM"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
-#, fuzzy
 msgid "Advanced content settings"
 msgid "Advanced content settings"
-msgstr "��родвинутые опции KDM"
+msgstr "��ополнительные настройки контента"
 
 
-#: src/wx/content_menu.cc:100
-#, fuzzy
+#: src/wx/content_menu.cc:89
 msgid "Advanced settings..."
 msgid "Advanced settings..."
-msgstr "��родвинутые…"
+msgstr "��ополнительные настройки…"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
 msgid "Advanced..."
 msgid "Advanced..."
-msgstr "��родвинутые…"
+msgstr "��ополнительно…"
 
 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
 msgid "Agency"
 
 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
 msgid "Agency"
-msgstr ""
+msgstr "Рейтинговое агентство"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
 msgid "Allow any DCP frame rate"
 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
 
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
 msgid "Allow any DCP frame rate"
 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
-msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
-msgstr ""
-
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
-#, fuzzy
 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
-msgstr "Разрешить нестандартные соотношения контейнера"
+msgstr "Разрешить нестандартные соотношения сторон контейнера"
 
 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
 msgid "Alpha   0"
 
 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
 msgid "Alpha   0"
@@ -457,13 +431,13 @@ msgstr "Альфа  0"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:161
 msgid "Also supported by"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:161
 msgid "Also supported by"
-msgstr "Также поддержива��тся"
+msgstr "Также поддержива��и"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс содержит пустой путь в ASSETMAP."
 
 
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
 msgid "An unknown exception occurred."
 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
 
 msgid "An unknown exception occurred."
 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
 
@@ -471,29 +445,29 @@ msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
 msgid "Appearance..."
 msgstr "Внешний вид..."
 
 msgid "Appearance..."
 msgstr "Внешний вид..."
 
-#: src/wx/job_view.cc:188
+#: src/wx/job_view.cc:187
 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:222
 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
-msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
+msgstr "Вы точно хотите удалить %d кинотеатра(ов)?"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:325
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
-msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
+msgstr "Вы точно хотите удалить %d экрана(ов)?"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:218
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
-msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
+msgstr "Вы точно хотите удалить кинотеатр '%s'?"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:321
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
-msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
+msgstr "Вы точно хотите удалить экран '%s'?"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
 msgid ""
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
 msgid ""
@@ -505,32 +479,33 @@ msgstr ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Имеется пустой узел <Text> в субтитрах."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
 msgid ""
 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
 msgstr ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
 msgid ""
 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
 msgstr ""
+"В части фильма имеется ресурс, длительность которого отлична от остальных."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
 #, c-format
 msgid ""
 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
 #, c-format
 msgid ""
 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
-msgstr ""
+msgstr "Видеоресурс %f содержит кадр, близкий к лимиту 250 МБит/с."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
 #, c-format
 msgid ""
 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
 #, c-format
 msgid ""
 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
-msgstr ""
+msgstr "Видеоресурс %f содержит кадр, превышающий лимит 250 МБит/с."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
-msgstr ""
+msgstr "Имеется пара субтитров, отделённых менее, чем двумя кадрами."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
-msgstr ""
+msgstr "Имеется субтитр, длительность которого менее 15 кадров."
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
 msgid "Atmos"
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
 msgid "Atmos"
@@ -548,40 +523,29 @@ msgid "Audio channels: %d"
 msgstr "Аудио каналы: %d"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
 msgstr "Аудио каналы: %d"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
-#, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgid "Audio language"
-msgstr "��ыбрать язык"
+msgstr "��зык аудио"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
-msgstr ""
-"Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
+msgstr "Аудио будет перенесено из %s канала %s в %s канал %s без изменений."
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
 msgstr ""
-"Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
-"%.1fdB."
+"Аудио будет перенесено из %s канала %s в %s канал %s с усилением %.1f дБ."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
-msgid "Auto"
-msgstr ""
-
-#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Auto crop"
-msgstr "Обрезка сверху"
-
-#: src/wx/content_menu.cc:98
-msgid "Auto-crop..."
-msgstr ""
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
 msgid "Automatically analyse content audio"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
 msgid "Automatically analyse content audio"
-msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
+msgstr "Автоматически анализировать аудиоконтент"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
 msgid "B"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
 msgid "B"
@@ -599,14 +563,13 @@ msgstr "Barco Alchemy"
 msgid "Blue chromaticity"
 msgstr "Синяя цветность"
 
 msgid "Blue chromaticity"
 msgstr "Синяя цветность"
 
-#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:154
-#, fuzzy
+#: src/wx/video_panel.cc:154
 msgid "Bottom"
 msgid "Bottom"
-msgstr "��брезка снизу"
+msgstr "�низу"
 
 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
 msgid "Browse..."
 
 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
 msgid "Browse..."
-msgstr "Выбрать...."
+msgstr "Выбрать..."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:90
 msgid "Burn subtitles into image"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:90
 msgid "Burn subtitles into image"
@@ -623,7 +586,7 @@ msgstr "Получатели"
 #: src/wx/text_panel.cc:196
 #, fuzzy
 msgid "CCAP track"
 #: src/wx/text_panel.cc:196
 #, fuzzy
 msgid "CCAP track"
-msgstr "Дорожка DCP"
+msgstr "Дорожка скрытых субтитров CCAP"
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
@@ -638,47 +601,41 @@ msgstr "CPL ID"
 msgid "CPL annotation text"
 msgstr "CPL аннотация"
 
 msgid "CPL annotation text"
 msgstr "CPL аннотация"
 
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
 msgid "CPL's content is not encrypted."
 msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr "Содерж��ние CPL-файла не зашифровано."
+msgstr "Содерж��мое CPL-файла не зашифровано."
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:89
 msgid "Calculate..."
 msgstr "Просчитать..."
 
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:89
 msgid "Calculate..."
 msgstr "Просчитать..."
 
-#: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
+#: src/wx/job_view.cc:73 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:328
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
-msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
+msgstr "Нельзя использовать аудио этого DCP."
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:330
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:330
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
-msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
+msgstr "Нельзя использовать аудио этого DCP: "
 
 #: src/wx/text_panel.cc:591
 
 #: src/wx/text_panel.cc:591
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
-msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
+msgstr "Нельзя использовать субтитры этого DCP."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:593
 
 #: src/wx/text_panel.cc:593
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
-msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
+msgstr "Нельзя использовать субтитры этого DCP: "
 
 #: src/wx/video_panel.cc:596
 
 #: src/wx/video_panel.cc:596
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reference this DCP's video."
 msgid "Cannot reference this DCP's video."
-msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
+msgstr "Нельзя использовать видео этого DCP."
 
 #: src/wx/video_panel.cc:598
 
 #: src/wx/video_panel.cc:598
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
-msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
+msgstr "Нельзя использовать видео этого DCP: "
 
 #: src/wx/text_view.cc:71
 msgid "Caption"
 
 #: src/wx/text_view.cc:71
 msgid "Caption"
@@ -701,13 +658,13 @@ msgstr "Сертификат загружен"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
 msgid "Chain"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
 msgid "Chain"
-msgstr "��епочка"
+msgstr "��еть кинотеатров"
 
 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
 msgid "Channel gain"
 msgstr "Усиление канала"
 
 
 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
 msgid "Channel gain"
 msgstr "Усиление канала"
 
-#: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:894
+#: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
@@ -719,15 +676,15 @@ msgstr "Проверять тестовые обновления при запу
 msgid "Check for updates on startup"
 msgstr "Проверять обновления при запуске"
 
 msgid "Check for updates on startup"
 msgstr "Проверять обновления при запуске"
 
-#: src/wx/content_menu.cc:105
+#: src/wx/content_menu.cc:95
 msgid "Choose CPL..."
 msgid "Choose CPL..."
-msgstr "Выберите CPL..."
+msgstr "Выбрать CPL..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:513
 msgid "Choose a DCP folder"
 msgstr "Выбрать папку DCP"
 
 
 #: src/wx/content_panel.cc:513
 msgid "Choose a DCP folder"
 msgstr "Выбрать папку DCP"
 
-#: src/wx/content_menu.cc:350
+#: src/wx/content_menu.cc:339
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Выбрать файл"
 
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Выбрать файл"
 
@@ -735,7 +692,7 @@ msgstr "Выбрать файл"
 msgid "Choose a file or files"
 msgstr "Выбрать файл или файлы"
 
 msgid "Choose a file or files"
 msgstr "Выбрать файл или файлы"
 
-#: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:467
+#: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "Выбрать папку"
 
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "Выбрать папку"
 
@@ -764,15 +721,15 @@ msgstr ""
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
 #, c-format
 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
 #, c-format
 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурсов скрытых субтитров %n содержит ненулевой тег <EntryPoint>."
 
 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
 msgid "Closed captions"
 
 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
 msgid "Closed captions"
-msgstr "Скрытые титры"
+msgstr "Скрытые ��уб��итры"
 
 
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:183
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
 msgid "Colour"
 msgid "Colour"
-msgstr "Цвет"
+msgstr "Цвета"
 
 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
 msgid "Colour conversion"
 
 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
 msgid "Colour conversion"
@@ -781,12 +738,11 @@ msgstr "Преобразование цвета"
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
 #: src/wx/video_panel.cc:191
 msgid "Colour|Custom"
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
 #: src/wx/video_panel.cc:191
 msgid "Colour|Custom"
-msgstr "��ользовательское"
+msgstr "��астроить"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
-#, fuzzy
 msgid "Company name"
 msgid "Company name"
-msgstr "��опировать в название"
+msgstr "��азвание компании"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
 msgid "Component"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
 msgid "Component"
@@ -797,18 +753,19 @@ msgid "Configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл"
 
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
 msgstr "Конфигурационный файл"
 
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1437 src/wx/player_config_dialog.cc:271
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271
 msgid "Config|Timing"
 msgstr "Тайминг"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
 msgid "Confirm KDM email"
 msgid "Config|Timing"
 msgstr "Тайминг"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
 msgid "Confirm KDM email"
-msgstr "Подтвержд��ние email KDM"
+msgstr "Подтвержд��ть отправку KDM"
 
 
-#: src/wx/dcp_panel.cc:776
+#: src/wx/dcp_panel.cc:772
 msgid "Container"
 msgstr "Контейнер"
 
 msgid "Container"
 msgstr "Контейнер"
 
+# Main
 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
 msgid "Content"
 msgstr "Контент"
 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
 msgid "Content"
 msgstr "Контент"
@@ -831,48 +788,45 @@ msgid "Content version"
 msgstr "Версия контента"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
 msgstr "Версия контента"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
-#, fuzzy
 msgid "Content versions"
 msgid "Content versions"
-msgstr "Версия контента"
+msgstr "Версии контента"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контраст"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:104
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контраст"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:104
-#, fuzzy
 msgid "Coord|Y"
 msgid "Coord|Y"
-msgstr "Координата|Y"
+msgstr "Y"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
+#, fuzzy
 msgid "Copy as name"
 msgstr "Копировать в название"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
 msgid "Copy as name"
 msgstr "Копировать в название"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
-#, fuzzy
 msgid "CoreAudio"
 msgid "CoreAudio"
-msgstr "Аудио"
+msgstr "CoreAudio"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
 msgid "Could not analyse audio."
 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:908
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
 msgid "Could not analyse audio."
 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:908
-#, fuzzy
 msgid "Could not analyse subtitles."
 msgid "Could not analyse subtitles."
-msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
+msgstr "Не удалось проанализировать субтитры."
 
 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
 
 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find serial number %s"
 msgid "Could not find serial number %s"
-msgstr "Не удалось ��агрузить сертификат (%s)"
+msgstr "Не удалось ��айти серийный номер (%s)"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:373
 #, c-format
 msgid "Could not import certificate (%s)"
 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
 
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:373
 #, c-format
 msgid "Could not import certificate (%s)"
 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
 
-#: src/wx/content_menu.cc:391
+#: src/wx/content_menu.cc:424
 msgid "Could not load KDM"
 msgstr "Не удалось загрузить KDM"
 
 msgid "Could not load KDM"
 msgstr "Не удалось загрузить KDM"
 
@@ -881,16 +835,15 @@ msgstr "Не удалось загрузить KDM"
 msgid "Could not load certficate (%s)"
 msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)"
 
 msgid "Could not load certficate (%s)"
 msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)"
 
-#: src/wx/gl_video_view.cc:139
-#, fuzzy, c-format
+#: src/wx/gl_video_view.cc:138
+#, c-format
 msgid "Could not read DCP: %s"
 msgid "Could not read DCP: %s"
-msgstr "Не удалось ��агрузить KDM"
+msgstr "Не удалось ��рочитать DCP: %s"
 
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
 
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
-#, fuzzy
 msgid "Could not read certificate file (%1)"
 msgid "Could not read certificate file (%1)"
-msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
+msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%1)"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
@@ -899,24 +852,22 @@ msgid "Could not read certificate file."
 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
 
 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
 
 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Could not read certificates from Qube server."
 msgid "Could not read certificates from Qube server."
-msgstr "Не удалось прочитать ��айл сертификата."
+msgstr "Не удалось прочитать ��ертификаты с сервера Qube."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:627
 #, c-format
 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
 
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:627
 #, c-format
 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:615
+#: src/wx/film_viewer.cc:614
 msgid ""
 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио.  При предпросмотре не будет звука."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
 msgid ""
 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио.  При предпросмотре не будет звука."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
-#, fuzzy
 msgid "Cover Sheet"
 msgid "Cover Sheet"
-msgstr "��бложка"
+msgstr "��исьмо DCP"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
 msgid "Create in folder"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
 msgid "Create in folder"
@@ -931,18 +882,21 @@ msgid "Crop"
 msgstr "Кадрирование"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
 msgstr "Кадрирование"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
-msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
+msgstr "Указатель: %.1f дБ на %s"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
+#, fuzzy
 msgid "Cursor: none"
 msgstr "Указатель: ничего"
 
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
 msgid "Cursor: none"
 msgstr "Указатель: ничего"
 
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
+#, fuzzy
 msgid "Custom scale"
 msgid "Custom scale"
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб указателя"
 
 
+# Main
 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
 msgid "DCP"
 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
 msgid "DCP"
@@ -952,17 +906,17 @@ msgstr "DCP"
 msgid "DCP Text Track"
 msgstr "Текстовая дорожка DCP"
 
 msgid "DCP Text Track"
 msgstr "Текстовая дорожка DCP"
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
 msgid "DCP asset filename format"
 msgid "DCP asset filename format"
-msgstr "Формат именования данных DCP"
+msgstr "Формат именования файлов данных DCP"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
 msgid "DCP directory"
 msgstr "Папка DCP"
 
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
 msgid "DCP directory"
 msgstr "Папка DCP"
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
 msgid "DCP metadata filename format"
 msgid "DCP metadata filename format"
-msgstr "Формат именования метаданных DCP"
+msgstr "Формат именования файлов метаданных DCP"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
 msgid "DCP validates OK."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
 msgid "DCP validates OK."
@@ -972,24 +926,23 @@ msgstr "Валидация DCP - OK."
 msgid "DCP verification"
 msgstr "Проверка DCP"
 
 msgid "DCP verification"
 msgstr "Проверка DCP"
 
-#: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:164
-#: src/wx/playlist_controls.cc:346 src/wx/playlist_controls.cc:424
+#: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163
+#: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420
 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
 msgid "DCP-o-matic"
 msgstr "DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
 msgid "DCP-o-matic"
 msgstr "DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
-#, fuzzy
 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
-msgstr "Настройка DCP-o-matic"
+msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки DCP-o-matic Player"
 
 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
 
 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки DCP-o-matic Playlist Editor"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
 #, c-format
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
 #, c-format
@@ -1000,33 +953,29 @@ msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
 msgid "Debug log file"
 msgstr "Отладочный лог-файл"
 
 msgid "Debug log file"
 msgstr "Отладочный лог-файл"
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1439
-#, fuzzy
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
 msgid "Debug: 3D"
 msgid "Debug: 3D"
-msgstr "Отладка: декодирование"
+msgstr "Отладка: 3D"
 
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
-#, fuzzy
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
 msgid "Debug: audio analysis"
 msgid "Debug: audio analysis"
-msgstr "��тандартная задержка аудио"
+msgstr "��тладка: анализ аудио"
 
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1443
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
 msgid "Debug: email sending"
 msgstr "Отладка: отправка email"
 
 msgid "Debug: email sending"
 msgstr "Отладка: отправка email"
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1441
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
 msgid "Debug: encode"
 msgstr "Отладка: кодирование"
 
 msgid "Debug: encode"
 msgstr "Отладка: кодирование"
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
-#, fuzzy
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
 msgid "Debug: player"
 msgid "Debug: player"
-msgstr "Отладка: ��екодирование"
+msgstr "Отладка: ��леер"
 
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1445
-#, fuzzy
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
 msgid "Debug: video view"
 msgid "Debug: video view"
-msgstr "Отладка: ��одирование"
+msgstr "Отладка: ��росмотр видео"
 
 #: src/wx/player_information.cc:175
 #, c-format
 
 #: src/wx/player_information.cc:175
 #, c-format
@@ -1039,83 +988,80 @@ msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
 msgid "Default DCP audio channels"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
 msgid "Default DCP audio channels"
-msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
+msgstr "Аудиоканалы DCP"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
-msgstr "��тандартная пропускная способность JPEG2000"
+msgstr "�ропускная способность JPEG2000"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
 msgid "Default KDM directory"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
 msgid "Default KDM directory"
-msgstr "��тандартный папка KDM"
+msgstr "�апка KDM"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
 msgid "Default audio delay"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
 msgid "Default audio delay"
-msgstr "��тандартная задержка аудио"
+msgstr "�адержка аудио"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
-#, fuzzy
 msgid "Default chain"
 msgid "Default chain"
-msgstr "Стандартный формат кадра"
+msgstr "Сеть кинотеатров"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
 msgid "Default container"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
 msgid "Default container"
-msgstr "��тандартный формат кадра"
+msgstr "��онтейнер"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
 msgid "Default content type"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
 msgid "Default content type"
-msgstr "��тандартный тип контента"
+msgstr "�ип контента"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
 msgid "Default directory for new films"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
 msgid "Default directory for new films"
-msgstr "��тандартная папка для новых проектов"
+msgstr "�апка для новых проектов"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
-#, fuzzy
 msgid "Default distributor"
 msgid "Default distributor"
-msgstr "��тандартный издатель"
+msgstr "��истрибьютор контента"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
 msgid "Default duration of still images"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
 msgid "Default duration of still images"
-msgstr "��тандартная длительность статичного изображения"
+msgstr "�лительность статичного изображения"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
-#, fuzzy
 msgid "Default facility"
 msgid "Default facility"
-msgstr "Стандартное масштабирование"
+msgstr "Создатель DCP-пакета"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
 msgid "Default standard"
 msgstr "Стандарт по умолчанию"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
 msgid "Default standard"
 msgstr "Стандарт по умолчанию"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
-#, fuzzy
 msgid "Default studio"
 msgid "Default studio"
-msgstr "Стандарт по умолчанию"
+msgstr "Создатель контента"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
 msgid "Defaults"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
 msgid "Defaults"
-msgstr "��тандартные"
+msgstr "��молчания"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
+#, fuzzy
 msgid "Define font in output and export font file"
 msgid "Define font in output and export font file"
-msgstr ""
+msgstr "Задайте шрифт для файла вывода и экспорта"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:91
 msgid "Delay"
 msgstr "Задержка"
 
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:91
 msgid "Delay"
 msgstr "Задержка"
 
-#: src/wx/job_view.cc:78
+#: src/wx/job_view.cc:77
 msgid "Details..."
 msgstr "Детали..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
 msgid "Direct Sound"
 msgid "Details..."
 msgstr "Детали..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
 msgid "Direct Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Direct Sound"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
 msgid "Distributor"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
 msgid "Distributor"
-msgstr ""
+msgstr "Дистрибьютор контента"
 
 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
 msgid "Dolby / Doremi"
 
 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
 msgid "Dolby / Doremi"
@@ -1127,7 +1073,7 @@ msgstr "Больше не спрашивать"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
 msgid "Don't send emails"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
 msgid "Don't send emails"
-msgstr "Не отправлять email-ы"
+msgstr "Не отправлять письма"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
 msgid "Don't show hints again"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
 msgid "Don't show hints again"
@@ -1163,33 +1109,34 @@ msgid "Dual-screen displays"
 msgstr "Двойной экран"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
 msgstr "Двойной экран"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
+#, fuzzy
 msgid "Dummy"
 msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Файл-пустышка"
 
 
+# +
 #: src/wx/content_panel.cc:117
 msgid "Earlier"
 msgstr "Выше"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:73
 msgid "Edit Cinema..."
 #: src/wx/content_panel.cc:117
 msgid "Earlier"
 msgstr "Выше"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:73
 msgid "Edit Cinema..."
-msgstr "��едактировать кинотеатр..."
+msgstr "��зменить Кинотеатр..."
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:79
 msgid "Edit Screen..."
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:79
 msgid "Edit Screen..."
-msgstr "��едактировать экран..."
+msgstr "��зменить Экран..."
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:197
 msgid "Edit cinema"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:197
 msgid "Edit cinema"
-msgstr "��едактировать кинотеатр"
+msgstr "��зменить кинотеатр"
 
 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
 
 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
-#, fuzzy
 msgid "Edit recipient"
 msgid "Edit recipient"
-msgstr "��едактировать экран"
+msgstr "��зменить получателя"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:286
 msgid "Edit screen"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:286
 msgid "Edit screen"
-msgstr "��едактировать экран"
+msgstr "��зменить экран"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
@@ -1197,23 +1144,23 @@ msgstr "Редактировать экран"
 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
 msgid "Edit..."
 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
 msgid "Edit..."
-msgstr "��едактировать..."
+msgstr "��зменить..."
 
 
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
 msgid "Effect"
 msgstr "Эффект"
 
 msgid "Effect"
 msgstr "Эффект"
 
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
 msgid "Effect colour"
 msgstr "Цвет эффекта"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
 msgid "Email"
 msgid "Effect colour"
 msgstr "Цвет эффекта"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
 msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Email"
 
 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
 msgid "Email address"
 
 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
 msgid "Email address"
-msgstr "E-mail адрес"
+msgstr "Email адрес"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
 msgid "Email addresses for KDM delivery"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
 msgid "Email addresses for KDM delivery"
@@ -1225,7 +1172,7 @@ msgstr "Сервера кодирования"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
 msgid "Encrypted"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
 msgid "Encrypted"
-msgstr "Зашифрованный"
+msgstr "Зашифрован"
 
 #: src/wx/text_view.cc:63
 msgid "End"
 
 #: src/wx/text_view.cc:63
 msgid "End"
@@ -1236,38 +1183,34 @@ msgstr "Конец"
 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
 
 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 src/wx/player_config_dialog.cc:268
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:268
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
 msgid "Errors"
 msgstr "Ошибки"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:698
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
 msgid "Errors"
 msgstr "Ошибки"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:698
-#, fuzzy
 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
-msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
+msgstr "Экспортировать конечный сертификат расшифровки KDM…"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:700
 msgid "Export all KDM decryption settings..."
 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:296
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:700
 msgid "Export all KDM decryption settings..."
 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:296
-#, fuzzy
 msgid "Export certificate..."
 msgid "Export certificate..."
-msgstr "��качать сертификат…"
+msgstr "��кспортировать сертификат…"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:298
 msgid "Export chain..."
 msgstr "Экспортировать цепочку…"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:298
 msgid "Export chain..."
 msgstr "Экспортировать цепочку…"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
-#, fuzzy
 msgid "Export subtitles"
 msgid "Export subtitles"
-msgstr "��ткрыть субтитры"
+msgstr "��кспортировать субтитры"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
-#, fuzzy
 msgid "Export video file"
 msgid "Export video file"
-msgstr "Экспортировать ��роект"
+msgstr "Экспортировать ��идеофайл"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
 msgid "Export..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
 msgid "Export..."
@@ -1278,25 +1221,24 @@ msgid "FTP (for Dolby)"
 msgstr "FTP (для Dolby)"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
 msgstr "FTP (для Dolby)"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
-#, fuzzy
 msgid "Facility"
 msgid "Facility"
-msgstr "��ачество"
+msgstr "��оздатель DCP-пакета"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:165
 msgid "Fade in"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:165
 msgid "Fade in"
-msgstr "��остепенное появление"
+msgstr "��арастание"
 
 
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
 msgid "Fade in time"
 msgid "Fade in time"
-msgstr "Время п��степенного появления"
+msgstr "Время п��авного нарастания"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:168
 msgid "Fade out"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:168
 msgid "Fade out"
-msgstr "��остепенное затухание"
+msgstr "�атухание"
 
 
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
 msgid "Fade out time"
 msgid "Fade out time"
-msgstr "Время п��степенного затухания"
+msgstr "Время п��авного затухания"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
 msgid "File"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
 msgid "File"
@@ -1307,9 +1249,9 @@ msgstr "Файл"
 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
 
 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
 
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:89
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
 msgid "Filename format"
 msgid "Filename format"
-msgstr "Формат ��азвания файла"
+msgstr "Формат ��мени файла"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
 msgid "Film name"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
 msgid "Film name"
@@ -1321,46 +1263,46 @@ msgstr "Фильтры"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
 msgid "Final"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
 msgid "Final"
-msgstr ""
+msgstr "Конечный"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
 msgid ""
 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
 msgstr ""
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
 msgid ""
 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
 msgstr ""
-"Искать интегр��рованную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
-"анализе аудио"
+"Искать интегр��льную громкость, истинный пик и диапазон громкости при анализе "
+"аудио"
 
 
-#: src/wx/content_menu.cc:96
+#: src/wx/content_menu.cc:87
 msgid "Find missing..."
 msgstr "Найти отсутствующее..."
 
 msgid "Find missing..."
 msgstr "Найти отсутствующее..."
 
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
 msgstr "Поиск цветов в данных субтитрах…"
 
 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
 msgstr "Поиск цветов в данных субтитрах…"
 
-#: src/wx/markers.cc:34
+#: src/wx/markers_dialog.cc:133
 msgid "First frame of composition"
 msgid "First frame of composition"
-msgstr ""
+msgstr "FFOC (первый кадр для отображения)"
 
 
-#: src/wx/markers.cc:40
+#: src/wx/markers_dialog.cc:139
 msgid "First frame of end credits"
 msgid "First frame of end credits"
-msgstr ""
+msgstr "FFEC (первый кадр конечных титров)"
 
 
-#: src/wx/markers.cc:38
+#: src/wx/markers_dialog.cc:137
 msgid "First frame of intermission"
 msgid "First frame of intermission"
-msgstr ""
+msgstr "FFOI (первый кадр перерыва)"
 
 
-#: src/wx/markers.cc:42
+#: src/wx/markers_dialog.cc:141
 msgid "First frame of moving credits"
 msgid "First frame of moving credits"
-msgstr ""
+msgstr "FFMC (первый кадр конечных двигающихся титров)"
 
 
-#: src/wx/markers.cc:36
+#: src/wx/markers_dialog.cc:135
 msgid "First frame of title credits"
 msgid "First frame of title credits"
-msgstr ""
+msgstr "FFTC (первый кадр начальных титров)"
 
 
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
 msgid "Folder / ZIP name format"
 msgid "Folder / ZIP name format"
-msgstr "Формат имен��вания Папки / ZIP-файла"
+msgstr "Формат имен� Папки / ZIP-файла"
 
 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
 msgid "Folder name"
 
 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
 msgid "Folder name"
@@ -1376,17 +1318,17 @@ msgstr "Шрифты..."
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
 msgid "Forensically mark audio"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
 msgid "Forensically mark audio"
-msgstr "��орензик-метка аудио"
+msgstr "��обавлять метки отслеживания (FMID) в аудио"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
 msgid "Forensically mark video"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
 msgid "Forensically mark video"
-msgstr "��орензик-метка видео"
+msgstr "��обавлять метки отслеживания (FMID) в видео"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: src/wx/dcp_panel.cc:783
+#: src/wx/dcp_panel.cc:779
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Частота Кадров"
 
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Частота Кадров"
 
@@ -1419,7 +1361,7 @@ msgstr "Из шаблона"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:196
 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:196
 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
-msgstr ""
+msgstr "Полный (JPEG, 0-255)"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:107
 msgid "Full length"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:107
 msgid "Full length"
@@ -1447,7 +1389,7 @@ msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 src/wx/player_config_dialog.cc:264
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264
 msgid "General"
 msgstr "Основные"
 
 msgid "General"
 msgstr "Основные"
 
@@ -1474,7 +1416,7 @@ msgstr "Перейти к таймкоду"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
 msgid "Green chromaticity"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
 msgid "Green chromaticity"
-msgstr "Зеленая цветность"
+msgstr "Зелёная цветность"
 
 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
 msgid "Higher priority"
 
 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
 msgid "Higher priority"
@@ -1490,7 +1432,7 @@ msgstr "Хост"
 
 #: src/wx/server_dialog.cc:40
 msgid "Host name or IP address"
 
 #: src/wx/server_dialog.cc:40
 msgid "Host name or IP address"
-msgstr "Имя хоста или IP адрес"
+msgstr "Имя хоста или IP-адрес"
 
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
 msgid "I want to play this back at fader"
 
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
 msgid "I want to play this back at fader"
@@ -1502,15 +1444,16 @@ msgstr "ID"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
 msgid "IP address"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
 msgid "IP address"
-msgstr "IP адрес"
+msgstr "IP-адрес"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
 msgid "IP address / host name"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
 msgid "IP address / host name"
-msgstr "IP адрес / имя хоста"
+msgstr "IP-адрес / имя хоста"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
+#, fuzzy
 msgid "Identifiers"
 msgid "Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификаторы"
 
 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
 #, c-format
 
 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
 #, c-format
@@ -1534,6 +1477,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "into the box below, then click OK."
 msgstr ""
 "\n"
 "into the box below, then click OK."
 msgstr ""
+"Если вы продолжите эту операцию,\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ВСЕ ДАННЫЕ</span>\n"
+"\n"
+"на диске\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"будут\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">БЕЗВОЗВРАТНО УДАЛЕНЫ."
+"</span>\n"
+"\n"
+"Если вы уверены, что хотите продолжить, напишите\n"
+"\n"
+"<tt>yes</tt>\n"
+"\n"
+"в поле ниже и нажмите ОК."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:783
 msgid ""
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:783
 msgid ""
@@ -1544,8 +1505,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
 "DKDM, который вы создали с использованием данных сертификатов и ключа.  "
 msgstr ""
 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
 "DKDM, который вы создали с использованием данных сертификатов и ключа.  "
-"Также, любые KDM, отправленные вам, станут бесполезны. Действуйте с "
-"осторожностью!"
+"Также, любые KDM, отправленные вам для этих сертификатов, станут бесполезны. "
+"��ействуйте с ��сторожностью!"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:833
 msgid ""
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:833
 msgid ""
@@ -1561,6 +1522,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
 msgstr ""
+"Игнорировать видео из этого контента, использовать только аудио и субтитры"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
 msgid "Image X position"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
 msgid "Image X position"
@@ -1610,15 +1572,15 @@ msgstr "Входная функция передачи"
 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
 #, c-format
 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
 #, c-format
 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
-msgstr "Интегр��рованная громкость %.2f LUFS"
+msgstr "Интегр��льная громкость %.2f LUFS"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:519
 msgid "Intermediate"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:519
 msgid "Intermediate"
-msgstr "Intermediate"
+msgstr "Промежуточный сертификат"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
 msgid "Intermediate common name"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
 msgid "Intermediate common name"
-msgstr "Intermediate common name"
+msgstr "Общее Имя (CN) Промежуточного сертификата"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
 msgid "Interop"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
 msgid "Interop"
@@ -1626,27 +1588,30 @@ msgstr "Interop"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:821
 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:821
 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
-msgstr "Не��ерный файл экспорта DCP-o-matic"
+msgstr "Не��орректный файл экспорта DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
-msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
+msgstr "Коррекция инверсии гаммы 2.6 на выходе"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
 msgid "Issuer"
 msgstr "Издатель"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:270
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
 msgid "Issuer"
 msgstr "Издатель"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:270
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
 msgstr ""
+"Невозможно настроить усиление контента для смены микшера, поскольку это "
+"приведёт к обрезке аудио DCP.  Усиление не было изменено."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
 msgid "JACK"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
 msgid "JACK"
-msgstr ""
+msgstr "JACK"
 
 
-#: src/wx/dcp_panel.cc:791
+#: src/wx/dcp_panel.cc:787
 msgid ""
 "JPEG2000 bandwidth\n"
 "for newly-encoded data"
 msgid ""
 "JPEG2000 bandwidth\n"
 "for newly-encoded data"
@@ -1656,25 +1621,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
 msgid "JPEG2000 comment"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
 msgid "JPEG2000 comment"
-msgstr ""
+msgstr "Комментарий JPEG2000"
 
 
-#: src/wx/content_menu.cc:95
+#: src/wx/content_menu.cc:86
 msgid "Join"
 msgid "Join"
-msgstr "Подсоединить"
+msgstr "Присоединить"
 
 
-#: src/wx/controls.cc:92
+#: src/wx/controls.cc:90
 msgid "Jump to selected content"
 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
 msgid "KDM Email"
 msgid "Jump to selected content"
 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
 msgid "KDM Email"
-msgstr "П��чта KDM"
+msgstr "П��сьма KDM"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
 msgid "KDM directory"
 msgstr "Папка KDM"
 
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
 msgid "KDM directory"
 msgstr "Папка KDM"
 
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
 msgid "KDM type"
 msgstr "Тип KDM"
 
 msgid "KDM type"
 msgstr "Тип KDM"
 
@@ -1694,11 +1659,11 @@ msgstr "Ключи"
 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
 #, c-format
 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
 #, c-format
 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
-msgstr ""
+msgstr "LEQ(m) %.2f дБ"
 
 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
 msgid "Label"
 
 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Метка"
 
 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
 #: src/wx/text_panel.cc:165
 
 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
 #: src/wx/text_panel.cc:165
@@ -1708,40 +1673,39 @@ msgstr "Язык"
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
 #, fuzzy
 msgid "Language Tag"
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
 #, fuzzy
 msgid "Language Tag"
-msgstr "��зык"
+msgstr "��ег языка"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
-msgstr ""
+msgstr "Язык вшитых субтитров в этом контенте"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:168
 
 #: src/wx/text_panel.cc:168
-#, fuzzy
 msgid "Language of these subtitles"
 msgid "Language of these subtitles"
-msgstr "��оиск цветов в данных субтитрах…"
+msgstr "��зык этих субтитров"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
 msgid "Language used for any sign language video track"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
 msgid "Language used for any sign language video track"
-msgstr ""
+msgstr "Язык для видеодорожек с языком глухонемых"
 
 
-#: src/wx/markers.cc:35
+#: src/wx/markers_dialog.cc:134
 msgid "Last frame of composition"
 msgid "Last frame of composition"
-msgstr ""
+msgstr "LFOC (последний кадр для отображения)"
 
 
-#: src/wx/markers.cc:41
+#: src/wx/markers_dialog.cc:140
 msgid "Last frame of end credits"
 msgid "Last frame of end credits"
-msgstr ""
+msgstr "LFEC (последний кадр конечных титров)"
 
 
-#: src/wx/markers.cc:39
+#: src/wx/markers_dialog.cc:138
 msgid "Last frame of intermission"
 msgid "Last frame of intermission"
-msgstr ""
+msgstr "LFOI (последний кадр перерыва)"
 
 
-#: src/wx/markers.cc:43
+#: src/wx/markers_dialog.cc:142
 msgid "Last frame of moving credits"
 msgid "Last frame of moving credits"
-msgstr ""
+msgstr "LFMC (последний кадр конечных двигающихся титров)"
 
 
-#: src/wx/markers.cc:37
+#: src/wx/markers_dialog.cc:136
 msgid "Last frame of title credits"
 msgid "Last frame of title credits"
-msgstr ""
+msgstr "LFTC (последний кадр начальных титров)"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:121
 msgid "Later"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:121
 msgid "Later"
@@ -1749,22 +1713,22 @@ msgstr "Ниже"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:517
 msgid "Leaf"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:517
 msgid "Leaf"
-msgstr "Leaf"
+msgstr "Конечный сертификат"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
 msgid "Leaf common name"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
 msgid "Leaf common name"
-msgstr "Leaf common name"
+msgstr "Общее имя (CN) Конечного сертификата"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:307
 msgid "Leaf private key"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:307
 msgid "Leaf private key"
-msgstr "Leaf private key"
+msgstr "Приватный ключ Конечного сертификата"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:325
 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:325
 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
-msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
+msgstr ""
+"Приватный ключ Конечного сертификата не соответствует конечному сертификату!"
 
 
-#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:88
-#: src/wx/video_panel.cc:115
+#: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
 msgid "Left"
 msgstr "Слева"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Слева"
 
@@ -1774,21 +1738,21 @@ msgstr "Продолжительность"
 
 #: src/wx/player_information.cc:161
 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
 
 #: src/wx/player_information.cc:161
 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
-msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
+msgstr "Продолжительность: %1 (%2 кадра(ов))"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:108
 msgid "Line spacing"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:108
 msgid "Line spacing"
-msgstr "��нтервал между рядами"
+msgstr "��ерт. интервал"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
 msgid "Load certificate..."
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
 msgid "Load certificate..."
-msgstr "��качать сертификат…"
+msgstr "��агрузить сертификат…"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
 msgid "Locations"
 msgstr "Расположения"
 
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
 msgid "Locations"
 msgstr "Расположения"
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 src/wx/player_config_dialog.cc:262
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
 msgid "Log"
 msgstr "Лог"
 
 msgid "Log"
 msgstr "Лог"
 
@@ -1803,20 +1767,19 @@ msgstr "Более низкий приоритет"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
 msgid "Luminance"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
 msgid "Luminance"
-msgstr ""
+msgstr "Яркость"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:758
 msgid "MISSING: "
 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
 
 #: src/wx/content_panel.cc:758
 msgid "MISSING: "
 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
-#, fuzzy
 msgid "MOV / ProRes"
 msgid "MOV / ProRes"
-msgstr "ProRes"
+msgstr "MOV / ProRes"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
-msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
+msgstr "Файлы MOV (*.mov)|*.mov"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
 msgid "MP4 / H.264"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
 msgid "MP4 / H.264"
@@ -1824,13 +1787,14 @@ msgstr "MP4 / H.264"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
-msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
+msgstr "Файлы MP4 (*.mp4)|*.mp4"
 
 
+# +
 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
 #. / film or an "additional" language.
 #: src/wx/text_panel.cc:174
 msgid "Main"
 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
 #. / film or an "additional" language.
 #: src/wx/text_panel.cc:174
 msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Основной"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
 msgid "Make DCP"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
 msgid "Make DCP"
@@ -1841,9 +1805,8 @@ msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
-#, fuzzy
 msgid "Make DKDMs"
 msgid "Make DKDMs"
-msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
+msgstr "Сгенерировать ключи DKDM"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
 msgid "Make KDMs"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
 msgid "Make KDMs"
@@ -1854,30 +1817,30 @@ msgid "Make certificate chain"
 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:419
 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:419
+#, fuzzy
 msgid "Many"
 msgid "Many"
-msgstr ""
+msgstr "Много"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:898
 msgid "Mapping"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:898
 msgid "Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Распределение"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
-#, fuzzy
 msgid "Mark all audio channels"
 msgid "Mark all audio channels"
-msgstr "��удиоканалы DCP по умолчанию"
+msgstr "��ометить все аудиоканалы"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
+#, fuzzy
 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
-msgstr ""
+msgstr "Пометить аудиоканалы до текущего"
 
 
-#: src/wx/markers_dialog.cc:127
+#: src/wx/markers_dialog.cc:126
 msgid "Markers"
 msgid "Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Маркеры"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
-#, fuzzy
 msgid "Markers..."
 msgid "Markers..."
-msgstr "��войства..."
+msgstr "��аркеры..."
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
 msgid "Matrix"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
 msgid "Matrix"
@@ -1887,11 +1850,11 @@ msgstr "Матрица"
 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
 
 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
 
 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
 
-#: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:299
+#: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
 msgid "Mbit/s"
 msgstr "МБит/с"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
 msgid "Mbit/s"
 msgstr "МБит/с"
@@ -1902,20 +1865,15 @@ msgstr "Диалоговое окно"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
 msgid "Metadata"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Метаданные"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
 msgid "Metadata..."
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
 msgid "Metadata..."
-msgstr ""
+msgstr "Метаданные..."
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
 msgid "Mix audio down to stereo"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
 msgid "Mix audio down to stereo"
-msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
-
-#: src/wx/markers_panel.cc:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move %s marker to current position"
-msgstr "Обрезать с текущей позиции"
+msgstr "Микшировать аудио в стерео"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
 msgid "Move configuration"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
 msgid "Move configuration"
@@ -1923,19 +1881,21 @@ msgstr "Переместить конфигурацию"
 
 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
 msgid "Move content"
 
 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
 msgid "Move content"
-msgstr "Пере��винуть контент"
+msgstr "Пере��естить контент"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:118
 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:118
 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
-msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
+msgstr "Переместить выбранный элемент контента выше."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:122
 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:122
 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
-msgstr "Переместить выбранный элемент контента ��озднее в проекте."
+msgstr "Переместить выбранный элемент контента ��иже."
 
 
+# +
 #: src/wx/timing_panel.cc:106
 #: src/wx/timing_panel.cc:106
+#, fuzzy
 msgid "Move to start of reel"
 msgid "Move to start of reel"
-msgstr "Передвинуть к началу катушки"
+msgstr "Передвинуть к началу части фильма"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:498
 msgid "Multiple content selected"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:498
 msgid "Multiple content selected"
@@ -1985,7 +1945,7 @@ msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
-msgstr ""
+msgstr "Нет ASSETMAP или не найден файл ASSETMAP.xml."
 
 #: src/wx/player_information.cc:120
 msgid "No DCP loaded."
 
 #: src/wx/player_information.cc:120
 msgid "No DCP loaded."
@@ -1993,12 +1953,12 @@ msgstr "Нет загруженных DCP."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
-msgstr ""
+msgstr "Не найдено ошибок SMPTE Bv2.1."
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
-msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
+msgstr "Аудио не будет перемещено из %s канала '%s' в %s канал '%s' ."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:486
 msgid "No content found in this folder."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:486
 msgid "No content found in this folder."
@@ -2006,22 +1966,23 @@ msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
 msgid "No errors found."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
 msgid "No errors found."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибок не обнаружено."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
 msgid "No warnings found."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
 msgid "No warnings found."
-msgstr ""
+msgstr "Замечаний не обнаружено."
 
 
+# +
 #. /OUTLINE/SHADOW variables
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
 #. /OUTLINE/SHADOW variables
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
-#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1005
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:185
+#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
 msgid "None"
 msgid "None"
-msgstr "Н��чего"
+msgstr "Н��т"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Не все файлы ресурсов субтитров содержат одинаковый тег <Language>."
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
@@ -2032,7 +1993,7 @@ msgstr "Заметки"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Уведомления"
 
 msgid "Notifications"
 msgstr "Уведомления"
 
-#: src/wx/job_view.cc:87
+#: src/wx/job_view.cc:86
 msgid "Notify when complete"
 msgstr "Уведомить по завершении"
 
 msgid "Notify when complete"
 msgstr "Уведомить по завершении"
 
@@ -2048,9 +2009,10 @@ msgstr "Количество потоков, которое должен исп
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
 msgid "OSS"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
 msgid "OSS"
-msgstr ""
+msgstr "OSS"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
+#, fuzzy
 msgid "Off"
 msgstr "Выключен"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Выключен"
 
@@ -2058,39 +2020,39 @@ msgstr "Выключен"
 msgid "Offset"
 msgstr "Смещение"
 
 msgid "Offset"
 msgstr "Смещение"
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
 msgid "Only servers encode"
 msgstr "Кодирование только серверами"
 
 msgid "Only servers encode"
 msgstr "Кодирование только серверами"
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 src/wx/player_config_dialog.cc:277
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:277
 msgid "Open console window"
 msgstr "Открыть консольное окно"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:126
 msgid "Open the timeline for the film."
 msgid "Open console window"
 msgstr "Открыть консольное окно"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:126
 msgid "Open the timeline for the film."
-msgstr "Открыть ��аймлайн проекта."
+msgstr "Открыть ��калу времени проекта."
 
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1464 src/wx/player_config_dialog.cc:108
+# +
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
 msgid "OpenGL (faster)"
 msgid "OpenGL (faster)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL (быстрее)"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
-msgstr ""
+msgstr "Рендер OpenGL не поддерживается этой версией DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL version"
 msgid "OpenGL version"
-msgstr "Временная версия"
+msgstr "Версия OpenGL"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
 msgid "Organisation"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
 msgid "Organisation"
-msgstr "Organisation"
+msgstr "Организация (O)"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
 msgid "Organisational unit"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
 msgid "Organisational unit"
-msgstr "Organisational unit"
+msgstr "Отдел (OU)"
 
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
 msgid "Other trusted devices"
 
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
 msgid "Other trusted devices"
@@ -2100,23 +2062,23 @@ msgstr "Иные доверенные устройства"
 msgid "Outgoing mail server"
 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
 
 msgid "Outgoing mail server"
 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
 
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
 msgid "Outline"
 msgstr "Контур"
 
 msgid "Outline"
 msgstr "Контур"
 
-#: src/wx/controls.cc:85
+# Границы контента
+#: src/wx/controls.cc:83
 msgid "Outline content"
 msgid "Outline content"
-msgstr "��чертить контент"
+msgstr "��ыделить контур контента"
 
 
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
 msgid "Outline width"
 msgid "Outline width"
-msgstr "Ширина ��бводки"
+msgstr "Ширина ��онтура"
 
 
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
-#, fuzzy
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
 msgstr ""
 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
 msgstr ""
-"Ширина ��бводки не может быть установлена, если вы не делаете вшитые титры"
+"Ширина ��онтура не может быть установлена, если вы не делаете вшитые субтитры."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
@@ -2125,21 +2087,19 @@ msgstr "Вывод"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
 msgid "Output file"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
 msgid "Output file"
-msgstr "��ыходной файл"
+msgstr "��айл вывода"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
-#, fuzzy
 msgid "Output folder"
 msgid "Output folder"
-msgstr "��ыходной файл"
+msgstr "��апка вывода"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
 msgid "Output gamma correction"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
 msgid "Output gamma correction"
-msgstr "Коррекция ��ыходной гаммы"
+msgstr "Коррекция ��аммы на выходе"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
-#, fuzzy
 msgid "Override detected video frame rate"
 msgid "Override detected video frame rate"
-msgstr "��астота кадров видео"
+msgstr "��гнорировать обнаруженную частоту кадров видео"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
 msgid "Overwrite this file with current configuration"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
 msgid "Overwrite this file with current configuration"
@@ -2147,13 +2107,13 @@ msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфигр
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
-msgstr ""
+msgstr "Часть DCP не может быть проверена, поскольку отсутствует ключ KDM."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
 msgid ""
 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
 "according to SMPTE."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
 msgid ""
 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
 "according to SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "Часть DCP записана в стандарте Interop, а часть - в SMPTE."
 
 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
 
 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
@@ -2169,8 +2129,9 @@ msgid "Paste audio settings"
 msgstr "Вставить настройки аудио"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
 msgstr "Вставить настройки аудио"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
+#, fuzzy
 msgid "Paste subtitle and caption settings"
 msgid "Paste subtitle and caption settings"
-msgstr "Вставить настройки субтитров и титров"
+msgstr "Вставить настройки субтитров"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
 msgid "Paste video settings"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
 msgid "Paste video settings"
@@ -2178,25 +2139,25 @@ msgstr "Вставить настройки видео"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:153
 msgid "Patrons"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:153
 msgid "Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Спонсоры"
 
 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
 
 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
-#: src/wx/playlist_controls.cc:55
+#: src/wx/playlist_controls.cc:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Пазуа"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
 msgid "Peak"
 msgid "Pause"
 msgstr "Пазуа"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
 msgid "Peak"
-msgstr "��ершина"
+msgstr "��ик"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:395
 #, c-format
 msgid "Peak: %.2fdB"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:395
 #, c-format
 msgid "Peak: %.2fdB"
-msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
+msgstr "Пик %.2f дБ"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:397
 msgid "Peak: unknown"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:397
 msgid "Peak: unknown"
-msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
+msgstr "Пик: неизвестен"
 
 #: src/wx/player_information.cc:73
 msgid "Performance"
 
 #: src/wx/player_information.cc:73
 msgid "Performance"
@@ -2204,9 +2165,9 @@ msgstr "Производительность"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
 msgid "Plain"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
 msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "Простой (Plain)"
 
 
-#: src/wx/playlist_controls.cc:54 src/wx/standard_controls.cc:33
+#: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
 msgid "Play"
 msgstr "Вопроизведение"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Вопроизведение"
 
@@ -2227,12 +2188,12 @@ msgid ""
 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
 "about the problem."
 msgstr ""
 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
 "about the problem."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
+"Пожалуйста, введите контактный email, чтобы мы могли связаться с вами по "
 "поводу вашей проблемы."
 
 #: src/wx/audio_plot.cc:112
 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
 "поводу вашей проблемы."
 
 #: src/wx/audio_plot.cc:112
 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
-msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
+msgstr "Пожалуйста, подождите, аудио анализируется..."
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:104
 msgid "Position"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:104
 msgid "Position"
@@ -2242,21 +2203,19 @@ msgstr "Позиция"
 msgid "Pre-release"
 msgstr "Пре-релиз"
 
 msgid "Pre-release"
 msgstr "Пре-релиз"
 
-#: src/wx/dcp_panel.cc:901
+#: src/wx/dcp_panel.cc:894
 msgid "Processor"
 msgid "Processor"
-msgstr "Обработка"
+msgstr "Обработчик"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
-#, fuzzy
 msgid "Product name"
 msgid "Product name"
-msgstr "��од продукта"
+msgstr "��азвание ПО"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
-#, fuzzy
 msgid "Product version"
 msgid "Product version"
-msgstr "��еправильная версия"
+msgstr "��ерсия ПО"
 
 
-#: src/wx/content_menu.cc:99
+#: src/wx/content_menu.cc:88
 msgid "Properties..."
 msgstr "Свойства..."
 
 msgid "Properties..."
 msgstr "Свойства..."
 
@@ -2274,7 +2233,7 @@ msgstr "Качество"
 
 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
 msgid "Qube"
 
 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
 msgid "Qube"
-msgstr ""
+msgstr "Qube"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
 msgid "RGB to XYZ conversion"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
 msgid "RGB to XYZ conversion"
@@ -2282,23 +2241,24 @@ msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
 msgid "RMS"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
 msgid "RMS"
-msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
+msgstr "RMS"
 
 
+# +
 #: src/wx/video_panel.cc:194
 msgid "Range"
 #: src/wx/video_panel.cc:194
 msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон RGB"
 
 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
 
 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
-#, fuzzy
 msgid "Ratings"
 msgid "Ratings"
-msgstr "��редупреждения"
+msgstr "��озрастные ограничения"
 
 
-#: src/wx/dcp_panel.cc:795
+#: src/wx/dcp_panel.cc:791
+#, fuzzy
 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
-msgstr "Перекодировать данные JPEG2000"
+msgstr "Перекодировать данные JPEG2000 из потока"
 
 
-#: src/wx/content_menu.cc:97
+#: src/wx/content_menu.cc:90
 msgid "Re-examine..."
 msgstr "Перепроверить..."
 
 msgid "Re-examine..."
 msgstr "Перепроверить..."
 
@@ -2324,7 +2284,7 @@ msgstr "Сертификат получателя"
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
 msgid "Recipients"
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
 msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Получатели"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
 msgid "Red band"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
 msgid "Red band"
@@ -2337,51 +2297,46 @@ msgstr "Красная цветность"
 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
 #, c-format
 msgid "Reel %d"
 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
 #, c-format
 msgid "Reel %d"
-msgstr "��обина %d"
+msgstr "��асть фильма %d"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
 msgid "Reel length"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
 msgid "Reel length"
-msgstr "Длительность бобины"
+msgstr "Длительность части фильма"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
 msgid "Reels"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
 msgid "Reels"
-msgstr "��обины"
+msgstr "��асти фильма"
 
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
 msgid "Reel|Custom"
 
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
 msgid "Reel|Custom"
-msgstr "��ользовательское"
+msgstr "��адать"
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
 msgid "Region"
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
 msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Регион"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
 msgid "Release territory"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
 msgid "Release territory"
-msgstr ""
+msgstr "Регион показа"
 
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:108
+#: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
 msgid "Remove"
 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
 msgid "Remove"
-msgstr "Убрать"
-
-#: src/wx/markers_panel.cc:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remove %s marker"
-msgstr "Убрать кинотеатр"
+msgstr "Удалить"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:75
 msgid "Remove Cinema"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:75
 msgid "Remove Cinema"
-msgstr "У��рать кинотеатр"
+msgstr "У��алить кинотеатр"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:81
 msgid "Remove Screen"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:81
 msgid "Remove Screen"
-msgstr "У��рать экран"
+msgstr "У��алить экран"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:114
 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:114
 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
-msgstr "У��рать выбранный элемент контента из проекта."
+msgstr "У��алить выбранный элемент контента из проекта."
 
 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
 msgid "Rename template"
 
 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
 msgid "Rename template"
@@ -2393,7 +2348,7 @@ msgstr "Переименовать..."
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
 msgid "Renderer"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
 msgid "Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Рендер"
 
 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
 msgid "Repeat"
 
 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
 msgid "Repeat"
@@ -2403,18 +2358,18 @@ msgstr "Повторить"
 msgid "Repeat Content"
 msgstr "Повторить контент"
 
 msgid "Repeat Content"
 msgstr "Повторить контент"
 
-#: src/wx/content_menu.cc:94
+#: src/wx/content_menu.cc:85
 msgid "Repeat..."
 msgstr "Повторить..."
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
 msgid "Repeat..."
 msgstr "Повторить..."
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
+#, fuzzy
 msgid "Report A Problem"
 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:904
 msgid "Report A Problem"
 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:904
-#, fuzzy
 msgid "Reset to default"
 msgid "Reset to default"
-msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
+msgstr "Сбросить по умолчанию"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
 msgid "Reset to default subject and text"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
 msgid "Reset to default subject and text"
@@ -2424,15 +2379,16 @@ msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
 msgid "Reset to default text"
 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
 
 msgid "Reset to default text"
 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
 
-#: src/wx/dcp_panel.cc:780
+#: src/wx/dcp_panel.cc:776
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
+#, fuzzy
 msgid "Respect KDM validity periods"
 msgid "Respect KDM validity periods"
-msgstr ""
+msgstr "Учитывать сроки действия KDM"
 
 
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
 msgid "Restore to original colours"
 msgstr "Восстановить исходные цвета"
 
 msgid "Restore to original colours"
 msgstr "Восстановить исходные цвета"
 
@@ -2440,8 +2396,7 @@ msgstr "Восстановить исходные цвета"
 msgid "Resume"
 msgstr "Продолжить"
 
 msgid "Resume"
 msgstr "Продолжить"
 
-#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:89
-#: src/wx/video_panel.cc:129
+#: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
@@ -2451,11 +2406,12 @@ msgstr "Правый клик для изменения усиления."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:515
 msgid "Root"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:515
 msgid "Root"
-msgstr "Root"
+msgstr "Корневой сертификат"
 
 
+# +
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
 msgid "Root common name"
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
 msgid "Root common name"
-msgstr "Root common name"
+msgstr "Общее Имя (CN) Корневого сертификата"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
 msgid "S-Gamut3"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
 msgid "S-Gamut3"
@@ -2471,25 +2427,20 @@ msgstr "SMPTE"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибки SMPTE Bv2.1"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
 msgid "SSL"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
 msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
 msgid "STARTTLS"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
 msgid "STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
 #, c-format
 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
 #, c-format
 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
-msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
-
-#: src/wx/dcp_panel.cc:898
-#, fuzzy
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Частота кадров"
+msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2f дБ в %s на %s"
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
 msgid "Save template"
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
 msgid "Save template"
@@ -2497,9 +2448,10 @@ msgstr "Сохранить шаблон"
 
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
 
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
-msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
+msgstr "Сохранить в список инструмента KDM Creator"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
 
 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
+#, fuzzy
 msgid "Scale"
 msgstr "Масштабировать"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "Масштабировать"
 
@@ -2531,7 +2483,7 @@ msgstr "Выберите файл цепочки"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
 msgid "Select Cinemas File"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
 msgid "Select Cinemas File"
-msgstr "Выберите файл �инотеатров"
+msgstr "Выберите файл �инотеатров"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:755
 msgid "Select Export File"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:755
 msgid "Select Export File"
@@ -2541,7 +2493,7 @@ msgstr "Выберите файл экспорта"
 msgid "Select File To Import"
 msgstr "Выберите импортируемый файл"
 
 msgid "Select File To Import"
 msgstr "Выберите импортируемый файл"
 
-#: src/wx/content_menu.cc:384
+#: src/wx/content_menu.cc:417
 msgid "Select KDM"
 msgstr "Выберите KDM"
 
 msgid "Select KDM"
 msgstr "Выберите KDM"
 
@@ -2549,7 +2501,7 @@ msgstr "Выберите KDM"
 msgid "Select Key File"
 msgstr "Выберите файл ключа"
 
 msgid "Select Key File"
 msgstr "Выберите файл ключа"
 
-#: src/wx/content_menu.cc:437
+#: src/wx/content_menu.cc:477
 msgid "Select OV"
 msgstr "Выберите OV"
 
 msgid "Select OV"
 msgstr "Выберите OV"
 
@@ -2559,7 +2511,7 @@ msgstr "Выберите и переместите контент"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
 msgid "Select cinema and screen database file"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
 msgid "Select cinema and screen database file"
-msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
+msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и экранов"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
 msgid "Select configuration file"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
 msgid "Select configuration file"
@@ -2571,15 +2523,15 @@ msgstr "Выберите отладочный лог-файл"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
 msgid "Select output file"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
 msgid "Select output file"
-msgstr "Выберите выходной файл"
+msgstr "Выберите файл вывода"
 
 
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:141
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
 msgid "Send by email"
 msgid "Send by email"
-msgstr "Отправить по email"
+msgstr "Отправить по почте"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
 msgid "Send emails"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
 msgid "Send emails"
-msgstr "Отправить email-ы"
+msgstr "Отправить письма"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
 msgid "Send logs"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
 msgid "Send logs"
@@ -2606,10 +2558,11 @@ msgid "Servers"
 msgstr "Сервера"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
 msgstr "Сервера"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
+#, fuzzy
 msgid "Set"
 msgid "Set"
-msgstr "��азначить"
+msgstr "��адать"
 
 
-#: src/wx/markers_dialog.cc:58
+#: src/wx/markers_dialog.cc:57
 #, fuzzy
 msgid "Set from current position"
 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
 #, fuzzy
 msgid "Set from current position"
 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
@@ -2618,60 +2571,60 @@ msgstr "Обрезать с текущей позиции"
 msgid "Set language"
 msgstr "Выбрать язык"
 
 msgid "Set language"
 msgstr "Выбрать язык"
 
-#: src/wx/content_menu.cc:106
+#: src/wx/content_menu.cc:96
 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Задать настройки DCP в проекте как в этом DCP"
 
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
 
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
-msgstr ""
+msgstr "Задать соотношение и вписать в контейнер DCP"
 
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
 msgid "Set size"
 
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
 msgid "Set size"
-msgstr ""
+msgstr "Задать размер"
 
 
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
+#, fuzzy
 msgid "Set to"
 msgid "Set to"
-msgstr "��азначить"
+msgstr "��зменить на"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
-#, fuzzy
 msgid "Shading language version"
 msgid "Shading language version"
-msgstr "��табильная версия "
+msgstr "��ерсия языка шейдеров"
 
 
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
 msgid "Shadow"
 msgstr "Тень"
 
 #: src/wx/password_entry.cc:34
 msgid "Show"
 msgid "Shadow"
 msgstr "Тень"
 
 #: src/wx/password_entry.cc:34
 msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Показать"
 
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
 msgid "Show experimental audio processors"
 msgid "Show experimental audio processors"
-msgstr ""
+msgstr "Показать экспериментальные обработчики аудио"
 
 
-#: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:905
+#: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
 msgid "Show graph of audio levels..."
 msgid "Show graph of audio levels..."
-msgstr "Показать график и уровни аудио..."
+msgstr "Показать график уровней громкости..."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:160
 
 #: src/wx/text_panel.cc:160
-#, fuzzy
 msgid "Show subtitle area"
 msgid "Show subtitle area"
-msgstr "��ткрыть субтитры"
+msgstr "��оказать область субтитров"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
+#, fuzzy
 msgid "Sign language video language"
 msgid "Sign language video language"
-msgstr ""
+msgstr "Язык видео с языком глухонемых"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
 msgid "Signing DCPs and KDMs"
 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
 
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
 msgid "Signing DCPs and KDMs"
 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:107
-#, fuzzy
+# +
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
 msgid "Simple (safer)"
 msgid "Simple (safer)"
-msgstr "Простой режим"
+msgstr "Простой (безопаснее)"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
 msgid "Simple gamma"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
 msgid "Simple gamma"
@@ -2683,7 +2636,7 @@ msgstr "Простая гамма, выровненная для малых зн
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
 msgid "Single reel"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
 msgid "Single reel"
-msgstr "Одна бобина"
+msgstr "Одна"
 
 #: src/wx/player_information.cc:143
 #, c-format
 
 #: src/wx/player_information.cc:143
 #, c-format
@@ -2695,28 +2648,33 @@ msgid "Smoothing"
 msgstr "Сглаживание"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
 msgstr "Сглаживание"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
+#, fuzzy
 msgid "Snap"
 msgstr "Присоединять"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
 msgid "Snap"
 msgstr "Присоединять"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
 "within a <Subtitle>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
 "within a <Subtitle>."
 msgstr ""
+"Некоторые закрытые теги <Text> или <Image> имеют различное выравнивание по "
+"вертикали внутри <Subtitle>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
 msgid ""
 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
 msgstr ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
 msgid ""
 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
 msgstr ""
+"Некоторые скрытые субтитры расположены в порядке, отличном от их позиции по "
+"вертикали."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:877
 msgid "Sound"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:877
 msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Звук"
 
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
 
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
-#, fuzzy
 msgid "Sound processor"
 msgid "Sound processor"
-msgstr "Обработка"
+msgstr "Обработчик звука"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
 msgid "Split by video content"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
 msgid "Split by video content"
@@ -2736,28 +2694,29 @@ msgstr "Начало"
 
 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
 msgid "Start of reel"
 
 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
 msgid "Start of reel"
-msgstr "Начало катушки"
+msgstr "Начало части фильма"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
 msgid "Start player as"
 msgstr "Запустить плеер как"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
 msgid "Start player as"
 msgstr "Запустить плеер как"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
+#, fuzzy
 msgid "Status"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние"
 
 
-#: src/wx/playlist_controls.cc:56
+#: src/wx/playlist_controls.cc:52
 msgid "Stop"
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Стоп"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:112
 msgid "Stream"
 msgstr "Поток"
 
 
 #: src/wx/text_panel.cc:112
 msgid "Stream"
 msgstr "Поток"
 
+# +
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
-#, fuzzy
 msgid "Studio"
 msgid "Studio"
-msgstr "��удио"
+msgstr "��оздатель контента"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
 msgid "Subject"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
 msgid "Subject"
@@ -2765,31 +2724,28 @@ msgstr "Тема"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:157
 msgid "Subscribers"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:157
 msgid "Subscribers"
-msgstr "��одписчики"
+msgstr "��инансовая помощь"
 
 
-#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
-#, fuzzy
+#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
 msgid "Subtitle appearance"
 msgid "Subtitle appearance"
-msgstr "Внешний вид титров"
+msgstr "Внешний вид ��уб��итров"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
 #, c-format
 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
 #, c-format
 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс субтитров %n содержит ненулевой тег <EntryPoint>."
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
-msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
+msgstr "Файлы субтитров (*.mov)|*.mov"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
-msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
+msgstr "Файлы субтитров (*.mov)|*.mov"
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
 msgid "Subtitles/captions"
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
 msgid "Subtitles/captions"
-msgstr "��убтитры/титры"
+msgstr "��ткрытые/скрытые субтитры"
 
 #: src/wx/player_information.cc:153
 msgid "Subtitles: no"
 
 #: src/wx/player_information.cc:153
 msgid "Subtitles: no"
@@ -2802,7 +2758,7 @@ msgstr "Субтитры: да"
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
 msgid "System information"
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
 msgid "System information"
-msgstr ""
+msgstr "Системная информация"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
 msgid "TMS"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
 msgid "TMS"
@@ -2830,10 +2786,9 @@ msgstr "Шаблоны"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
 msgid "Temporary"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
 msgid "Temporary"
-msgstr ""
+msgstr "Временный"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
-#, fuzzy
 msgid "Temporary version"
 msgstr "Временная версия"
 
 msgid "Temporary version"
 msgstr "Временная версия"
 
@@ -2843,7 +2798,7 @@ msgstr "Тестовая версия "
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:223
 msgid "Tested by"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:223
 msgid "Tested by"
-msgstr "Тестирование"
+msgstr "Тестировщики"
 
 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
 
 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
@@ -2867,17 +2822,35 @@ msgid ""
 "\n"
 "into the box below, then click OK."
 msgstr ""
 "\n"
 "into the box below, then click OK."
 msgstr ""
+"<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> - \n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ОЗНАКОМИТЕЛЬНОЕ ПО</"
+"span>\n"
+"\n"
+"и может\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">УНИЧТОЖИТЬ ВАШИ "
+"ДАННЫЕ!</span>\n"
+"\n"
+"Если вы уверены, что хотите продолжить, напишите\n"
+"\n"
+"<tt>I am sure</tt>\n"
+"\n"
+"в поле ниже и нажмите ОК."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
 "the contained XML."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
 "the contained XML."
 msgstr ""
+"ID ресурса (asset) в файле субтитров MXF совпадает с ID ресурса (resource) "
+"или такового в имеющемся XML."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
 #, c-format
 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
 #, c-format
 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
-msgstr ""
+msgstr "CPL %f содержит некорректный тег \"CPL extension metadata\" (%n)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
 #, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
 #, c-format
@@ -2885,73 +2858,81 @@ msgid ""
 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
 "<ContentTitleText>."
 msgstr ""
 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
 "<ContentTitleText>."
 msgstr ""
+"CPL %n содержит тег <AnnotationText>, который не совпадает с "
+"<ContentTitleText>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n не содержит тег <AnnotationText>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n не содержит тег \"CPL extension metadata\"."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n не содержит тег метаданных CPL."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n не содержит тег версии метаданных CPL."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
 #, c-format
 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
 #, c-format
 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "DCP имеет маркер FFOC, равный %n вместо 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
 msgstr ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
 msgstr ""
+"DCP имеет маркер LFOC, равный %n вместо \"продолжительность части фильма "
+"минус 1\"."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
 msgid ""
 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
 "caption assets."
 msgstr ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
 msgid ""
 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
 "caption assets."
 msgstr ""
+"DCP содержит скрытые субтитры, но не каждая часть фильма имеет такое же "
+"количество ресурсов субтитров."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "DCP содержит зашифрованный контент, но не все данные зашифрованы."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP не имеет маркера FFOC."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP не имеет маркера LFOC."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
 msgstr ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
 msgstr ""
+"DCP содержит субтитры, но имеется часть фильма, в которой нет ресурсов "
+"субтитров."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
 msgid ""
 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
 msgid ""
 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFEC."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
 msgid ""
 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
 msgid ""
 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFMC."
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
 msgid ""
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
 msgid ""
@@ -2959,12 +2940,18 @@ msgid ""
 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
 msgstr ""
 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
 msgstr ""
+"Окончание действия KDM позднее или близко к окончанию срока действия "
+"подписывающих сертификатов.  Используйте более ранний конечный срок этого "
+"KDM или пересоздайте ваши подписывающие сертификаты  в окне настроек DCP-o-"
+"matic."
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
 msgid ""
 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
 msgstr ""
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
 msgid ""
 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
 msgstr ""
+"Начало действия KDM ранее или близко к началу срока действия подписывающих "
+"сертификатов.  Используйте более поздний начальный срок этого KDM."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
 #, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
 #, c-format
@@ -2972,36 +2959,41 @@ msgid ""
 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
 "<ContentTitleText>."
 msgstr ""
 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
 "<ContentTitleText>."
 msgstr ""
+"PKL %n содержит тег <AnnotationText>, который не соответствует тегу "
+"<ContentTitleText> в CPL."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
 #, c-format
 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
 #, c-format
 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr ""
+msgstr "PKL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
-msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны с изображением."
+msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом изображений %f."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
-msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны со звуком."
+msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом звука %f."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
 "XML."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
 "XML."
 msgstr ""
+"ID ресурса (resource) в файле субтитров MXF не совпадает с ID в имеющемся "
+"XML."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
 #, c-format
 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
 #, c-format
 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "XML в %f содержит ошибку (%n)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "XML в %f содержит ошибку в строке %l (%n)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
 #, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
 #, c-format
@@ -3009,44 +3001,56 @@ msgid ""
 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
 "256KB limit."
 msgstr ""
 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
 "256KB limit."
 msgstr ""
+"XML в файле ресурсов скрытых субтитров %f занимает %n байт, что превышает "
+"лимит 256КБ."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
 #, c-format
 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
 #, c-format
 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс %f является 3D, но его файл MXF помечен как 2D."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
 #, c-format
 msgid "The asset %f is missing."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
 #, c-format
 msgid "The asset %f is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс %f отсутствует."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
 #, c-format
 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
 #, c-format
 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
+"The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
 "invalid."
 msgstr ""
 "invalid."
 msgstr ""
+"Собственная продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
 #, c-format
 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
 #, c-format
 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс %n не содержит тег <Hash> в CPL."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
 #, c-format
 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
 #, c-format
 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
+msgstr "Ресурс скрытых субтитров %n не содержит тег <EntryPoint>."
+
+#: src/wx/content_menu.cc:403
+msgid ""
+"The content file(s) you specified are not the same as those that are "
+"missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
+"missing content."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
+"снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
 msgid ""
 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
 "use it?"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
 msgid ""
 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
 "use it?"
-msgstr "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
+msgstr "Папка %1 уже существует и не пуста.  Вы точно хотите использовать её?"
 
 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
 #, c-format
 
 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
 #, c-format
@@ -3057,6 +3061,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
 msgstr ""
+"Диск <b>%s</b> смонтирован.\n"
+"\n"
+"Он должен быть размонтирован, прежде чем DCP-o-matic сможет вести запись на "
+"него.\n"
+"\n"
+"Позволить DCP-o-matic размонтировать его сейчас?"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
 #, c-format
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
 #, c-format
@@ -3064,13 +3074,13 @@ msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
 "or overwrite it with your current configuration?"
 msgstr ""
 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
 "or overwrite it with your current configuration?"
 msgstr ""
-"Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
+"Файл %s уже существует.  Вы хотите использовать его в качестве новой "
 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
 msgid ""
 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
 msgid ""
 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
-msgstr ""
+msgstr "Первый субтитр встретился ранее 4-х секунд в первой части фильма."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
 #, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
 #, c-format
@@ -3078,6 +3088,7 @@ msgid ""
 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
 "limit."
 msgstr ""
 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
 "limit."
 msgstr ""
+"Шрифты в ресурсе субтитров %f занимают %n байт, что превышает лимит в 10 МБ."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
 #, fuzzy, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
 #, fuzzy, c-format
@@ -3089,13 +3100,13 @@ msgstr ""
 "повреждён.."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
 "повреждён.."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
 msgstr ""
-"Хэш изображения %s несогласован с PKL-файлом.  Возможно это значит, что файл "
-"повреждён."
+"Хэш изображения %f не согласован с PKL-файлом.  Возможно это значит, что "
+"файл повреждён."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
 #, fuzzy, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
 #, fuzzy, c-format
@@ -3103,103 +3114,105 @@ msgid ""
 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
 msgstr ""
 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
 msgstr ""
-"Хэш звука %s несогласован с PKL-файлом.  Возможно это значит, что файл "
-"повреждён.."
+"Хэш ресурса звука %s не согласован с PKL-файлом.  Возможно, файл ресурса "
+"повреждён."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
 #, c-format
 msgid "The invalid language tag %n is used."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
 #, c-format
 msgid "The invalid language tag %n is used."
-msgstr ""
+msgstr "Используется некорректный тег языка %n."
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
-msgstr ""
+msgstr "Язык в заголовке фильма (\"%s\") - "
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
-msgstr "�� изображения в бобине неверная частота кадров"
+msgstr "��асть фильма содержит изображение с некорректной частотой кадров %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
 msgstr ""
+"Продолжительность части фильма (%s) для субтитров не совпадает с "
+"продолжительность контейнера (%s) в его MXF."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
-msgstr "�� изображения в бобине неверная частота кадров"
+msgstr "��вуковой ресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег <Language>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег <StartTime>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс субтитров %f содержит ненулевой тег <StartTime>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс субтитров %n не содержит тег <EntryPoint>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
 #, c-format
 msgid ""
 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
 #, c-format
 msgid ""
 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс субтитров %f занимает %n байт, что превышает лимит в 115 МБ."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
 #, c-format
 msgid ""
 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
 #, c-format
 msgid ""
 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
-msgstr ""
+msgstr "Видеоресурс %f имеет частоту кадров %n, что некорректно для 3D."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
 #, c-format
 msgid ""
 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
 #, c-format
 msgid ""
 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
-msgstr ""
+msgstr "Видеоресурс %f имеет частоту кадров %n, что некорректно для 4K."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
-msgstr "�� изображения в бобине неверная частота кадров"
+msgstr "��идеоресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
 #, c-format
 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
 #, c-format
 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
-msgstr ""
+msgstr "Видеоресурс %f имеет некорректный размер изображения %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
-msgstr ""
+msgstr "Найдены скрытые субтитры из более трёх строк."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
-msgstr ""
+msgstr "Найдены субтитры из более трёх строк."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
-msgstr ""
+msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 32 символов."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
-msgstr ""
+msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 52 символов."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
-msgstr ""
+msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 79 символов."
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
@@ -3212,21 +3225,23 @@ msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
 msgid ""
 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
 msgid ""
 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
+msgstr "Уже есть шаблон с таким названием.  Вы хотите перезаписать его?"
 
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:177
+#: src/wx/film_viewer.cc:176
 msgid "There is not enough free memory to do that."
 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
 
 msgid "There is not enough free memory to do that."
 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
 
-#: src/wx/film_viewer.cc:334
+#: src/wx/film_viewer.cc:333
 msgid ""
 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
 "output device in Preferences."
 msgstr ""
 msgid ""
 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
 "output device in Preferences."
 msgstr ""
+"Возникла проблема при воспроизведении аудио.  Измените в Настройках "
+"устройство вывода аудио."
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
-msgstr "Данный CPL не имеет зашифрованного содержимого."
+msgstr "Данный CPL не содержит зашифрованных данных."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
 #, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
 #, c-format
@@ -3234,21 +3249,25 @@ msgid ""
 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
 "it is a \"version file\" (VF)"
 msgstr ""
 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
 "it is a \"version file\" (VF)"
 msgstr ""
+"DCP ссылается на ресурс %n в другом (других) DCP, поэтому это \"файл "
+"вариантов\" (VF)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "DCP использует стандарт Interop, но должен быть сделан как SMPTE."
 
 
-#: src/wx/content_menu.cc:417
+#: src/wx/content_menu.cc:457
 msgid ""
 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
 "KDM."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
 "KDM."
 msgstr ""
+"Этот KDM был сделан для других CPL в этом DCP, но не для текущего.  Для "
+"воспроизведения текущего CPL вам нужно использовать другой KDM."
 
 
-#: src/wx/content_menu.cc:412
+#: src/wx/content_menu.cc:452
 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
-msgstr ""
+msgstr "Этот KDM не подходит к этому DCP.  Вам нужно использовать другой KDM."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:381
 msgid ""
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:381
 msgid ""
@@ -3260,7 +3279,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
 msgid "This is not a valid CPL file"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
 msgid "This is not a valid CPL file"
-msgstr "Это не правильный CPL файл"
+msgstr "Это некорректный CPL-файл"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:528
 msgid ""
 
 #: src/wx/content_panel.cc:528
 msgid ""
@@ -3268,6 +3287,9 @@ msgid ""
 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
 "folder if that's what you want to import."
 msgstr ""
 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
 "folder if that's what you want to import."
 msgstr ""
+"Похоже, что это папка проекта DCP-o-matic, которая не может быть добавлена к "
+"другому проекту.  Выберите папку DCP внутри папки проекта DCP-o-matic, если "
+"это то, что вы хотите импортировать."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
 msgid ""
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
 msgid ""
@@ -3275,6 +3297,9 @@ msgid ""
 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
 "will be used."
 msgstr ""
 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
 "will be used."
 msgstr ""
+"Это будет добавлено к данным JPEG2000 в DCP как комментарий.  Если оставить "
+"пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней "
+"библиотеки DCP-o-matic)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
 msgid ""
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
 msgid ""
@@ -3282,6 +3307,9 @@ msgid ""
 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
 "will be used."
 msgstr ""
 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
 "will be used."
 msgstr ""
+"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как \"название компании\".  Если "
+"оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp "
+"(внутренней библиотеки DCP-o-matic)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
 msgid ""
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
 msgid ""
@@ -3289,6 +3317,9 @@ msgid ""
 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
 "will be used."
 msgstr ""
 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
 "will be used."
 msgstr ""
+"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как \"Название ПО\".  Если оставить "
+"пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней "
+"библиотеки DCP-o-matic)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
 msgid ""
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
 msgid ""
@@ -3296,43 +3327,48 @@ msgid ""
 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
 "library) will be used."
 msgstr ""
 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
 "library) will be used."
 msgstr ""
+"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как \"Версия ПО\".  Если оставить "
+"пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней "
+"библиотеки DCP-o-matic)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
 msgstr ""
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
 msgstr ""
+"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как <Creator> (Создатель).  Если "
+"оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp "
+"(внутренней библиотеки DCP-o-matic)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
 msgstr ""
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
 msgstr ""
+"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как <Issuer> (Издатель).  Если "
+"оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp "
+"(внутренней библиотеки DCP-o-matic)."
 
 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
 msgid "Threads"
 msgstr "Потоки"
 
 
 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
 msgid "Threads"
 msgstr "Потоки"
 
-#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
-#, fuzzy
-msgid "Threshold"
-msgstr "порог"
-
 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
 msgid "Thumbprint"
 msgstr "Отпечаток"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
 msgid "Thumbprint"
 msgstr "Отпечаток"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
+#, fuzzy
 msgid "Timeline"
 msgid "Timeline"
-msgstr "��инейка"
+msgstr "��кала времени"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:125
 
 #: src/wx/content_panel.cc:125
+#, fuzzy
 msgid "Timeline..."
 msgid "Timeline..."
-msgstr "��инейка..."
+msgstr "��кала времени..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:136
 
 #: src/wx/content_panel.cc:136
-#, fuzzy
 msgid "Timing"
 msgstr "Тайминг"
 
 msgid "Timing"
 msgstr "Тайминг"
 
@@ -3342,21 +3378,20 @@ msgid "Timing|Timing"
 msgstr "Тайминг"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
 msgstr "Тайминг"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
-#, fuzzy
 msgid "Title language"
 msgid "Title language"
-msgstr "��ыбрать язык"
+msgstr "��зык заголовка"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
 msgid "To address"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
 msgid "To address"
-msgstr "Кому адрес"
+msgstr "Кому"
 
 
-#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:140
+#: src/wx/video_panel.cc:140
 msgid "Top"
 msgstr "Верх"
 
 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
 msgid "Track"
 msgid "Top"
 msgstr "Верх"
 
 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
 msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Дорожка"
 
 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
 msgid "Translate"
 
 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
 msgid "Translate"
@@ -3367,9 +3402,8 @@ msgid "Translated by"
 msgstr "Перевод"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:114
 msgstr "Перевод"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:114
-#, fuzzy
 msgid "Trim from current position to end"
 msgid "Trim from current position to end"
-msgstr "Обрезать с текущей позиции"
+msgstr "Обрезать с текущей позиции до конца"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:112
 msgid "Trim from end"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:112
 msgid "Trim from end"
@@ -3386,11 +3420,12 @@ msgstr "Обрезать до текущей позиции"
 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
 #, c-format
 msgid "True peak is %.2fdB"
 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
 #, c-format
 msgid "True peak is %.2fdB"
-msgstr "��иковая громкость %.2fдБ"
+msgstr "��стинный пик %.2f дБ"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
+#, fuzzy
 msgid "Trusted Device"
 msgid "Trusted Device"
-msgstr "Доверенные устройства"
+msgstr "Доверенные Устройства"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
 msgid "Trusted Device certificate"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
 msgid "Trusted Device certificate"
@@ -3518,18 +3553,16 @@ msgid "UTC-9"
 msgstr "UTC-9"
 
 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
 msgstr "UTC-9"
 
 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
+msgstr "Неизвестно"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:36
 msgid "Update"
 msgstr "Обновление"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:36
 msgid "Update"
 msgstr "Обновление"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
-#, fuzzy
 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
-msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
+msgstr "Загрузить DCP на TMS после создания"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
 msgid "Use ISDCF name"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
 msgid "Use ISDCF name"
@@ -3539,7 +3572,7 @@ msgstr "Использовать ISDCF"
 msgid "Use as"
 msgstr "Использовать как"
 
 msgid "Use as"
 msgstr "Использовать как"
 
-#: src/wx/dcp_panel.cc:787
+#: src/wx/dcp_panel.cc:783
 msgid "Use best"
 msgstr "Использовать лучшее"
 
 msgid "Use best"
 msgstr "Использовать лучшее"
 
@@ -3553,7 +3586,7 @@ msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сдел
 
 #: src/wx/text_panel.cc:74
 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:74
 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
-msgstr "Использовать титры этого DCP как OV и сделать VF"
+msgstr "Использовать ��крытые суб��итры этого DCP как OV и сделать VF"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:72
 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:72
 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
@@ -3574,17 +3607,15 @@ msgstr "Имя пользователя"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
 msgid "Vendor"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
 msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Поставщик"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
-#, fuzzy
 msgid "Version"
 msgid "Version"
-msgstr "��ерийный номер"
+msgstr "��ерсия"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
-#, fuzzy
 msgid "Version number"
 msgid "Version number"
-msgstr "��ерийный номер"
+msgstr "��омер версии"
 
 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
 
 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
@@ -3594,31 +3625,30 @@ msgstr "Видео"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:197
 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:197
 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
-msgstr ""
+msgstr "Видео (MPEG, 16-235)"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
 msgid "Video Waveform"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
 msgid "Video Waveform"
-msgstr "�рафик видео"
+msgstr "��олновой график видео"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
+#, fuzzy
 msgid "Video display mode"
 msgid "Video display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим работы экрана"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
-#, fuzzy
 msgid "Video filters"
 msgid "Video filters"
-msgstr "��астота кадров видео"
+msgstr "��ильтры видео"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
-msgstr ""
+msgstr "Частота кадров видео, для которой был подготовлен этот контент"
 
 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
 
 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
-#, fuzzy
 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr "��зык субтитров (напр. FR)"
+msgstr "��идео содержит вшитые субтитры в языке"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:115
 msgid "View..."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:115
 msgid "View..."
@@ -3626,53 +3656,54 @@ msgstr "Просмотр..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
 msgid "WASAPI"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
 msgid "WASAPI"
-msgstr ""
+msgstr "WASAPI"
 
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1432 src/wx/player_config_dialog.cc:266
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
 msgid "Warnings"
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
 msgid "Warnings"
-msgstr "��редупреждения"
+msgstr "��амечания"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
 msgid "White point"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
 msgid "White point"
-msgstr "��елая точка"
+msgstr "��очка белого"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
 msgid "White point adjustment"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
 msgid "White point adjustment"
-msgstr "Регулировка белой точки"
+msgstr "Регулировка точки белого"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:109
 msgid "With help from"
 msgstr "Помощь в разработке"
 
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:109
 msgid "With help from"
 msgstr "Помощь в разработке"
 
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:136
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
 
 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
 
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:134
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
 
 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
 
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
 msgid "Write all KDMs to the same folder"
 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
 msgid "Write each audio channel to its own stream"
 msgid "Write all KDMs to the same folder"
 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
 msgid "Write each audio channel to its own stream"
-msgstr ""
+msgstr "Записать каждый аудиоканал в отдельный поток"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
 msgid "Write reels into separate files"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
 msgid "Write reels into separate files"
-msgstr "Записать бобины в отдельные файлы"
+msgstr "Записать часть фильма в отдельные файлы"
 
 
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:113
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
+#, fuzzy
 msgid "Write to"
 msgstr "Сохранить в"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:100
 msgid "Written by"
 msgid "Write to"
 msgstr "Сохранить в"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:100
 msgid "Written by"
-msgstr "��рограммирование"
+msgstr "��азработчики"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
 msgid "X"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
 msgid "X"
@@ -3696,8 +3727,8 @@ msgid ""
 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
 "this name."
 msgstr ""
 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
 "this name."
 msgstr ""
-"Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
-"��же есть ��кран с таким названием."
+"Вы не можете добавить экран '%s', так как у данного кинотеатра уже есть "
+"экран с таким названием."
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:298
 #, c-format
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:298
 #, c-format
@@ -3705,31 +3736,31 @@ msgid ""
 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
 "screen with this name."
 msgstr ""
 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
 "screen with this name."
 msgstr ""
-"Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у ��анного кинотеатра "
-"��же есть ��кран с таким названием."
+"Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у ��инотеатра уже есть "
+"экран с таким названием."
 
 
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:229
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
 msgid ""
 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
 "you want to continue?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
 "you want to continue?"
 msgstr ""
-"��ы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
-"хотите продолжить?"
+"�� некоторых выбранных кинотеатров не задана электронная почта.  Вы хотите "
+"продолжить?"
 
 
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:217
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
 msgid ""
 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
 msgstr ""
-"Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
+"Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках, прежде чем вы сможете "
 "отправлять письма."
 
 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
 msgid "Your email"
 "отправлять письма."
 
 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
 msgid "Your email"
-msgstr "Ваш e-mail"
+msgstr "Ваш email"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
 msgid "Your email address"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
 msgid "Your email address"
-msgstr "Ваш e-mail адрес"
+msgstr "Ваш email адрес"
 
 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
 msgid "Your name"
 
 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
 msgid "Your name"
@@ -3755,36 +3786,36 @@ msgstr "Уменьшить до всего проекта"
 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
 msgid "and 1 warning."
 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
 msgid "and 1 warning."
-msgstr ""
+msgstr "и 1 замечание."
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
 msgid "candela per m²"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
 msgid "candela per m²"
-msgstr ""
+msgstr "кандела на m²"
 
 
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
 msgid "cinema"
 msgstr "кинотеатр"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
 msgid "closed captions"
 msgid "cinema"
 msgstr "кинотеатр"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
 msgid "closed captions"
-msgstr "скрытые титры"
+msgstr "скрытые ��уб��итры"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
 msgid "component value"
 msgstr "значение компонента"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:104
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
 msgid "component value"
 msgstr "значение компонента"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:104
-#, fuzzy
 msgid "content"
 msgid "content"
-msgstr "�онтент"
+msgstr "�онтент"
 
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
 msgid "content filename"
 msgstr "имя файла контента"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:180
 msgid "content filename"
 msgstr "имя файла контента"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:180
+#, fuzzy
 msgid "custom"
 msgid "custom"
-msgstr ""
+msgstr "задать"
 
 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
 msgid "dB"
 
 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
 msgid "dB"
@@ -3797,22 +3828,22 @@ msgstr "напр. %s"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
 msgid "enabled"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
 msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "включено"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
 #: src/wx/timing_panel.cc:99
 msgid "f"
 msgstr "к"
 
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
 #: src/wx/timing_panel.cc:99
 msgid "f"
 msgstr "к"
 
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
 msgid "film name"
 msgstr "название проекта"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
 msgid "foot lambert"
 msgid "film name"
 msgstr "название проекта"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
 msgid "foot lambert"
-msgstr ""
+msgstr "фут-ламберт"
 
 
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
 msgid "from date/time"
 msgstr "от даты/времени"
 
 msgid "from date/time"
 msgstr "от даты/времени"
 
@@ -3841,40 +3872,39 @@ msgstr "мс"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
 msgid "not enabled"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
 msgid "not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "отключено"
 
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
 msgid "number of reels"
 msgid "number of reels"
-msgstr "количество бобин"
+msgstr "количество частей фильма"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
 
 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
+#, fuzzy
 msgid "open subtitles"
 msgid "open subtitles"
-msgstr "открыт� субтитры"
+msgstr "открыт��е субтитры"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:899
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:899
-#, fuzzy
 msgid "output"
 msgid "output"
-msgstr "�ывод"
+msgstr "�ывод"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
 msgid "port"
 msgstr "порт"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
 msgid "port"
 msgstr "порт"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
-#, fuzzy
 msgid "protocol"
 msgid "protocol"
-msgstr "�ротокол"
+msgstr "�ротокол"
 
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
 msgid "reel number"
 msgid "reel number"
-msgstr "номер бобины"
+msgstr "номер части"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
 msgid "s"
 msgstr "с"
 
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
 msgid "s"
 msgstr "с"
 
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:101
+#: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
 msgid "screen"
 msgstr "экран"
 
 msgid "screen"
 msgstr "экран"
 
@@ -3886,38 +3916,39 @@ msgstr "порог"
 msgid "times"
 msgstr "раз"
 
 msgid "times"
 msgstr "раз"
 
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:103
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
 msgid "to date/time"
 msgstr "до даты/времени"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:179
 msgid "to date/time"
 msgstr "до даты/времени"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:179
+#, fuzzy
 msgid "to fit DCP"
 msgid "to fit DCP"
-msgstr ""
+msgstr "вписать в DCP"
 
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
 msgid "type (cpl/pkl)"
 msgstr "тип (cpl/pkl)"
 
 msgid "type (cpl/pkl)"
 msgstr "тип (cpl/pkl)"
 
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
 msgstr "тип (j2c/pcm/sub)"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
 msgstr "тип (j2c/pcm/sub)"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
-#, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgid "unknown"
-msgstr "��еизвестный"
+msgstr "��еизвестно"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестно (OpenGL отключено в DCP-o-matic)"
 
 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
 msgid "until"
 msgstr "до"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
 
 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
 msgid "until"
 msgstr "до"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
+#, fuzzy
 msgid "vsync"
 msgid "vsync"
-msgstr ""
+msgstr "vsync"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
 msgid "window"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
 msgid "window"
@@ -3937,14 +3968,6 @@ msgstr "y"
 #~ msgid "Select activity log file"
 #~ msgstr "Выберите лог-файл активности"
 
 #~ msgid "Select activity log file"
 #~ msgstr "Выберите лог-файл активности"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
-#~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
-#~ "missing content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
-#~ "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
 #, fuzzy
 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
@@ -4146,6 +4169,9 @@ msgstr "y"
 #~ msgid "Signed"
 #~ msgstr "Подписанный"
 
 #~ msgid "Signed"
 #~ msgstr "Подписанный"
 
+#~ msgid "Top crop"
+#~ msgstr "Обрезка сверху"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use"
 #~ msgstr "Использовать как"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use"
 #~ msgstr "Использовать как"