+2013-04-23 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
+
+ * Version 0.85 released.
+
2013-04-21 Carl Hetherington <cth@carlh.net>
* Version 0.84 released.
+dvdomatic (0.85-1) UNRELEASED; urgency=low
+
+ * New upstream release.
+
+ -- Carl Hetherington <carl@houllier.lan> Tue, 23 Apr 2013 00:08:20 +0100
+
dvdomatic (0.84-1) UNRELEASED; urgency=low
* New upstream release.
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDVDOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-09 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-22 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 19:10-0500\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/format.cc:79
-msgid "1.33"
-msgstr "1.33"
-
#: src/lib/format.cc:83
msgid "1.375"
msgstr "1.375"
msgid "3D denoiser"
msgstr "reducción de ruido 3D"
+#: src/lib/format.cc:79
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
#: src/lib/format.cc:87
msgid "4:3 within Flat"
msgstr "4:3 en Flat"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"
-#: src/lib/job.cc:302
+#: src/lib/job.cc:306
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Se doblará cada fotograma de la fuente en el DCP.\n"
-#: src/lib/job.cc:300
+#: src/lib/job.cc:304
msgid "Error (%1)"
msgstr "Error (%1)"
msgid "Horizontal deblocking filter A"
msgstr "Horizontal deblocking filter A"
-#: src/lib/job.cc:92 src/lib/job.cc:101
+#: src/lib/job.cc:96 src/lib/job.cc:105
msgid ""
"It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
"problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducción de ruido"
-#: src/lib/job.cc:298
+#: src/lib/job.cc:302
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (ejecución %1)"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/job.cc:78
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/job.cc:100
+#: src/lib/job.cc:104
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:388
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/film.cc:263
+#: src/lib/film.cc:296
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "no puede contener barras"
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:333
msgid "content"
msgstr "contenido"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:337
msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"
msgid "could not create file %1"
msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:187
msgid "could not find audio decoder"
msgstr "no se encontró el decodificador de audio"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:114
msgid "could not find stream information"
msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:206
msgid "could not find subtitle decoder"
msgstr "no se pudo encontrar decodificador de subtítutlos"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:165
msgid "could not find video decoder"
msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo"
msgid "external audio files must be mono"
msgstr "los ficheros externos de sonido deben ser mono"
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:329
msgid "format"
msgstr "formato"
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"
-#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:341
msgid "name"
msgstr "nombre"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:295
+#: src/lib/job.cc:299
msgid "remaining"
msgstr "pendiente"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: src/lib/film.cc:274
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "still"
msgstr "imagen fija"
-#: src/lib/film.cc:274
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "video"
msgstr "vídeo"
+#~ msgid "1.33"
+#~ msgstr "1.33"
+
#~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.19:1"
msgstr ""
"Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-09 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-22 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 00:39+0100\n"
"Last-Translator: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/format.cc:79
-msgid "1.33"
-msgstr "1.33"
-
#: src/lib/format.cc:83
msgid "1.375"
msgstr "1.375"
#: src/lib/format.cc:115
#, fuzzy
msgid "16:9 within Scope"
-msgstr "16:9 dans Flat"
+msgstr "16:9 dans Scope"
#: src/lib/filter.cc:88
msgid "3D denoiser"
msgstr "Débruitage 3D"
+#: src/lib/format.cc:79
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
#: src/lib/format.cc:87
msgid "4:3 within Flat"
msgstr "4:3 dans Flat"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinéaire"
-#: src/lib/job.cc:302
+#: src/lib/job.cc:306
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Chaque image source sera dupliquée dans le DCP.\n"
-#: src/lib/job.cc:300
+#: src/lib/job.cc:304
msgid "Error (%1)"
msgstr "Erreur (%1)"
msgid "Horizontal deblocking filter A"
msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
-#: src/lib/job.cc:92 src/lib/job.cc:101
+#: src/lib/job.cc:96 src/lib/job.cc:105
msgid ""
"It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
"problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Réduction de bruit"
-#: src/lib/job.cc:298
+#: src/lib/job.cc:302
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (processus %1)"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/job.cc:78
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/job.cc:100
+#: src/lib/job.cc:104
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:388
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
-#: src/lib/film.cc:263
+#: src/lib/film.cc:296
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "slash interdit"
msgid "connecting"
msgstr "connexion"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:333
msgid "content"
msgstr "contenu"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:337
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"
msgid "could not create file %1"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:187
msgid "could not find audio decoder"
msgstr "décodeur audio introuvable"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:114
msgid "could not find stream information"
msgstr "information du flux introuvable"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:206
msgid "could not find subtitle decoder"
msgstr "décodeur de sous-titre introuvable"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:165
msgid "could not find video decoder"
msgstr "décodeur vidéo introuvable"
msgid "external audio files must be mono"
msgstr "les fichiers audio externes doivent être en mono"
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:329
msgid "format"
msgstr "format"
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
-#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:341
msgid "name"
msgstr "nom"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:295
+#: src/lib/job.cc:299
msgid "remaining"
msgstr "restant"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: src/lib/film.cc:274
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "still"
msgstr "fixe"
-#: src/lib/film.cc:274
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "video"
msgstr "vidéo"
+#~ msgid "1.33"
+#~ msgstr "1.33"
+
#~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1"
msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-09 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-22 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Maci <macibro@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/format.cc:79
-msgid "1.33"
-msgstr "1.33"
-
#: src/lib/format.cc:83
msgid "1.375"
msgstr "1.375"
msgid "3D denoiser"
msgstr "Riduttore di rumore 3D"
+#: src/lib/format.cc:79
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
#: src/lib/format.cc:87
msgid "4:3 within Flat"
msgstr "4:3 all'interno di Flat"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineare"
-#: src/lib/job.cc:302
+#: src/lib/job.cc:306
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà raddoppiato nel DCP.\n"
-#: src/lib/job.cc:300
+#: src/lib/job.cc:304
msgid "Error (%1)"
msgstr "Errore (%1)"
msgid "Horizontal deblocking filter A"
msgstr "Filtro A sblocco orizzontale"
-#: src/lib/job.cc:92 src/lib/job.cc:101
+#: src/lib/job.cc:96 src/lib/job.cc:105
msgid ""
"It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
"problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione del rumore"
-#: src/lib/job.cc:298
+#: src/lib/job.cc:302
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (procede al %1)"
msgid "Test"
msgstr "Prova"
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/job.cc:78
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgid "Transitional"
msgstr "Di transizione"
-#: src/lib/job.cc:100
+#: src/lib/job.cc:104
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:388
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
-#: src/lib/film.cc:263
+#: src/lib/film.cc:296
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "non può contenere barre"
msgid "connecting"
msgstr "mi sto connettendo"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:333
msgid "content"
msgstr "contenuto"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:337
msgid "content type"
msgstr "tipo di contenuto"
msgid "could not create file %1"
msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:187
msgid "could not find audio decoder"
msgstr "non riesco a trovare il decoder audio"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:114
msgid "could not find stream information"
msgstr "non riesco a trovare informazioni sullo streaming"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:206
msgid "could not find subtitle decoder"
msgstr "non riesco a trovare il decoder dei sottotitoli"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:165
msgid "could not find video decoder"
msgstr "non riesco a trovare il decoder video"
msgid "external audio files must be mono"
msgstr "i files dell'audio esterno devono essere mono"
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:329
msgid "format"
msgstr "formato"
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "sottotitoli multi-part non ancora supportati"
-#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:341
msgid "name"
msgstr "nome"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:295
+#: src/lib/job.cc:299
msgid "remaining"
msgstr "restano"
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
-#: src/lib/film.cc:274
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "still"
msgstr "ancora"
-#: src/lib/film.cc:274
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "video"
msgstr "video"
+#~ msgid "1.33"
+#~ msgstr "1.33"
+
#~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
#~ msgstr "Sorgente scalato a 1.19:1"
msgstr ""
"Project-Id-Version: DVD-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-09 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-22 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "1.19"
msgstr "1,19"
-#: src/lib/format.cc:79
-msgid "1.33"
-msgstr "1,33"
-
#: src/lib/format.cc:83
msgid "1.375"
msgstr "1,375"
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D brusreducering"
+#: src/lib/format.cc:79
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
#: src/lib/format.cc:87
msgid "4:3 within Flat"
msgstr "4:3 innanför Flat"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinjär"
-#: src/lib/job.cc:302
+#: src/lib/job.cc:306
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
-#: src/lib/job.cc:300
+#: src/lib/job.cc:304
msgid "Error (%1)"
msgstr "Fel (%1)"
msgid "Horizontal deblocking filter A"
msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"
-#: src/lib/job.cc:92 src/lib/job.cc:101
+#: src/lib/job.cc:96 src/lib/job.cc:105
msgid ""
"It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
"problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Brusreducering"
-#: src/lib/job.cc:298
+#: src/lib/job.cc:302
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (kördes %1)"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/job.cc:78
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgid "Transitional"
msgstr "Övergångsklipp"
-#: src/lib/job.cc:100
+#: src/lib/job.cc:104
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
# Svengelska
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:388
#, fuzzy
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/film.cc:263
+#: src/lib/film.cc:296
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "får inte innehålla snedstreck"
msgid "connecting"
msgstr "kopplar upp"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:333
msgid "content"
msgstr "innehåll"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:337
msgid "content type"
msgstr "innehållstyp"
msgid "could not create file %1"
msgstr "kunde inte skapa fil %1"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:187
msgid "could not find audio decoder"
msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:114
msgid "could not find stream information"
msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:206
msgid "could not find subtitle decoder"
msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:165
msgid "could not find video decoder"
msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"
msgid "external audio files must be mono"
msgstr "externa audio-filer måste vara mono"
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:329
msgid "format"
msgstr "format"
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
-#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:341
msgid "name"
msgstr "namn"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:295
+#: src/lib/job.cc:299
msgid "remaining"
msgstr "återstående tid"
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: src/lib/film.cc:274
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "still"
msgstr "stillbild"
-#: src/lib/film.cc:274
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "video"
msgstr "video"
+#~ msgid "1.33"
+#~ msgstr "1,33"
+
#~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
#~ msgstr "Källan skalad till 1,19:1"
assert (_encoder);
shared_ptr<AudioStream> st = f->audio_stream();
- _matcher.reset (new Matcher (f->log(), st->sample_rate(), f->source_frame_rate()));
+ if (st) {
+ _matcher.reset (new Matcher (f->log(), st->sample_rate(), f->source_frame_rate()));
+ }
_delay_line.reset (new DelayLine (f->log(), f->audio_delay() / 1000.0f));
_gain.reset (new Gain (f->log(), f->audio_gain()));
/* Set up the decoder to use the film's set streams */
_decoders.video->set_subtitle_stream (f->subtitle_stream ());
- _decoders.audio->set_audio_stream (f->audio_stream ());
+ if (f->audio_stream ()) {
+ _decoders.audio->set_audio_stream (f->audio_stream ());
+ }
_decoders.video->connect_video (_delay_line);
- _delay_line->connect_video (_matcher);
- _matcher->connect_video (_encoder);
+ if (_matcher) {
+ _delay_line->connect_video (_matcher);
+ _matcher->connect_video (_encoder);
+ } else {
+ _delay_line->Video.connect (bind (&Encoder::process_video, _encoder, _1, _2, _3));
+ }
_decoders.audio->connect_audio (_delay_line);
- _delay_line->connect_audio (_matcher);
- _matcher->connect_audio (_gain);
+ if (_matcher) {
+ _delay_line->connect_audio (_matcher);
+ _matcher->connect_audio (_gain);
+ } else {
+ _delay_line->Audio.connect (bind (&Encoder::process_audio, _encoder, _1));
+ }
_gain->connect_audio (_encoder);
}
}
_delay_line->process_end ();
- _matcher->process_end ();
+ if (_matcher) {
+ _matcher->process_end ();
+ }
_gain->process_end ();
_encoder->process_end ();
}
msgstr ""
"Project-Id-Version: DVDOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-09 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-22 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 21:08-0500\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:177
+#: src/tools/dvdomatic.cc:179
msgid "&Analyse audio"
msgstr "&Analizar audio"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:183
+#: src/tools/dvdomatic.cc:185
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:182
+#: src/tools/dvdomatic.cc:184
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:185
+#: src/tools/dvdomatic.cc:187
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:184
+#: src/tools/dvdomatic.cc:186
msgid "&Jobs"
msgstr "&Tareas"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:173
+#: src/tools/dvdomatic.cc:175
msgid "&Make DCP"
msgstr "&Crear DCP"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:161
+#: src/tools/dvdomatic.cc:163
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:170
+#: src/tools/dvdomatic.cc:172
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferencias..."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:165
+#: src/tools/dvdomatic.cc:167
msgid "&Properties..."
msgstr "&Propiedades..."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:167
+#: src/tools/dvdomatic.cc:169
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:163
+#: src/tools/dvdomatic.cc:165
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:174
+#: src/tools/dvdomatic.cc:176
msgid "&Send DCP to TMS"
msgstr "&Enviar DCP al TMS"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:417
+#: src/tools/dvdomatic.cc:419
msgid ""
"(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
msgstr ""
"(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:180
+#: src/tools/dvdomatic.cc:182
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:527
+#: src/tools/dvdomatic.cc:538
#, fuzzy
msgid "Could not load film %1 (%2)"
msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:339
+#: src/tools/dvdomatic.cc:341
#, c-format
msgid "Could not open film at %s (%s)"
msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:287 src/tools/dvdomatic.cc:410
-#: src/tools/dvdomatic.cc:531
+#: src/tools/dvdomatic.cc:289 src/tools/dvdomatic.cc:412
+#: src/tools/dvdomatic.cc:542
msgid "DVD-o-matic"
msgstr "DVD-o-matic"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:75
+#: src/tools/dvdomatic.cc:77
msgid "Film changed"
msgstr "Película cambiada"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:416
+#: src/tools/dvdomatic.cc:418
msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
msgstr ""
"Generación de DCP a partir de casi cualquier fuente, libre y de código "
"abierto."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:160
+#: src/tools/dvdomatic.cc:162
msgid "New..."
msgstr "Nuevo..."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:175
+#: src/tools/dvdomatic.cc:177
msgid "S&how DCP"
msgstr "&Mostrar DCP"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:74
+#: src/tools/dvdomatic.cc:76
+#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
msgstr ""
-#: src/tools/dvdomatic.cc:319
+#: src/tools/dvdomatic.cc:321
msgid "Select film to open"
msgstr "Selecciona la película a abrir"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:303
+#: src/tools/dvdomatic.cc:305
#, fuzzy
msgid "The directory %1 already exists."
msgstr "La carpeta %s ya existe."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:324
+#: src/tools/dvdomatic.cc:326
msgid ""
"You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr ""
"Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-09 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-22 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 22:33+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:177
+#: src/tools/dvdomatic.cc:179
msgid "&Analyse audio"
msgstr "&Analyser le son"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:183
+#: src/tools/dvdomatic.cc:185
msgid "&Edit"
msgstr "&Edition"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:182
+#: src/tools/dvdomatic.cc:184
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:185
+#: src/tools/dvdomatic.cc:187
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:184
+#: src/tools/dvdomatic.cc:186
msgid "&Jobs"
msgstr "&Travaux"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:173
+#: src/tools/dvdomatic.cc:175
msgid "&Make DCP"
msgstr "&Créer le DCP"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:161
+#: src/tools/dvdomatic.cc:163
msgid "&Open..."
msgstr "&Ouvrir..."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:170
+#: src/tools/dvdomatic.cc:172
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Préférences..."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:165
+#: src/tools/dvdomatic.cc:167
msgid "&Properties..."
msgstr "&Propriétés..."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:167
+#: src/tools/dvdomatic.cc:169
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:163
+#: src/tools/dvdomatic.cc:165
msgid "&Save"
msgstr "&Enregistrer"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:174
+#: src/tools/dvdomatic.cc:176
msgid "&Send DCP to TMS"
msgstr "&Envoyer le DCP dans le TMS"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:417
+#: src/tools/dvdomatic.cc:419
msgid ""
"(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
msgstr ""
"(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:180
+#: src/tools/dvdomatic.cc:182
msgid "About"
msgstr "A Propos"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:527
+#: src/tools/dvdomatic.cc:538
#, fuzzy
msgid "Could not load film %1 (%2)"
msgstr "Impossible de charger le film %s (%s)"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:339
+#: src/tools/dvdomatic.cc:341
#, c-format
msgid "Could not open film at %s (%s)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s (%s)"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:287 src/tools/dvdomatic.cc:410
-#: src/tools/dvdomatic.cc:531
+#: src/tools/dvdomatic.cc:289 src/tools/dvdomatic.cc:412
+#: src/tools/dvdomatic.cc:542
msgid "DVD-o-matic"
msgstr "DVD-o-matic"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:75
+#: src/tools/dvdomatic.cc:77
msgid "Film changed"
msgstr "Film changé"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:416
+#: src/tools/dvdomatic.cc:418
msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:160
+#: src/tools/dvdomatic.cc:162
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:175
+#: src/tools/dvdomatic.cc:177
msgid "S&how DCP"
msgstr "Voir le DCP"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:74
+#: src/tools/dvdomatic.cc:76
+#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
msgstr ""
-#: src/tools/dvdomatic.cc:319
+#: src/tools/dvdomatic.cc:321
msgid "Select film to open"
msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:303
+#: src/tools/dvdomatic.cc:305
#, fuzzy
msgid "The directory %1 already exists."
msgstr "Le dossier %s existe déjà."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:324
+#: src/tools/dvdomatic.cc:326
msgid ""
"You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-09 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-22 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 13:00+0100\n"
"Last-Translator: Maci <macibro@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:177
+#: src/tools/dvdomatic.cc:179
msgid "&Analyse audio"
msgstr "&Analizza audio"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:183
+#: src/tools/dvdomatic.cc:185
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:182
+#: src/tools/dvdomatic.cc:184
msgid "&File"
msgstr "&File"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:185
+#: src/tools/dvdomatic.cc:187
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:184
+#: src/tools/dvdomatic.cc:186
msgid "&Jobs"
msgstr "&Lavori"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:173
+#: src/tools/dvdomatic.cc:175
msgid "&Make DCP"
msgstr "&Crea DCP"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:161
+#: src/tools/dvdomatic.cc:163
msgid "&Open..."
msgstr "&Apri..."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:170
+#: src/tools/dvdomatic.cc:172
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferenze..."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:165
+#: src/tools/dvdomatic.cc:167
msgid "&Properties..."
msgstr "&Proprieta'..."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:167
+#: src/tools/dvdomatic.cc:169
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:163
+#: src/tools/dvdomatic.cc:165
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:174
+#: src/tools/dvdomatic.cc:176
msgid "&Send DCP to TMS"
msgstr "&Invia DCP a TMS"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:417
+#: src/tools/dvdomatic.cc:419
msgid ""
"(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
msgstr ""
"(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:180
+#: src/tools/dvdomatic.cc:182
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:527
+#: src/tools/dvdomatic.cc:538
msgid "Could not load film %1 (%2)"
msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:339
+#: src/tools/dvdomatic.cc:341
#, c-format
msgid "Could not open film at %s (%s)"
msgstr "Non posso aprire il film in %s (%s)"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:287 src/tools/dvdomatic.cc:410
-#: src/tools/dvdomatic.cc:531
+#: src/tools/dvdomatic.cc:289 src/tools/dvdomatic.cc:412
+#: src/tools/dvdomatic.cc:542
msgid "DVD-o-matic"
msgstr "DVD-o-matic"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:75
+#: src/tools/dvdomatic.cc:77
msgid "Film changed"
msgstr "Film modificato"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:416
+#: src/tools/dvdomatic.cc:418
msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:160
+#: src/tools/dvdomatic.cc:162
msgid "New..."
msgstr "Nuovo"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:175
+#: src/tools/dvdomatic.cc:177
msgid "S&how DCP"
msgstr "&Mostra DCP"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:74
+#: src/tools/dvdomatic.cc:76
+#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:319
+#: src/tools/dvdomatic.cc:321
msgid "Select film to open"
msgstr "Seleziona il film da aprire"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:303
+#: src/tools/dvdomatic.cc:305
msgid "The directory %1 already exists."
msgstr "La directory %s esiste gia'."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:324
+#: src/tools/dvdomatic.cc:326
msgid ""
"You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr ""
"Project-Id-Version: DVD-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-09 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-22 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 10:12+0100\n"
"Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:177
+#: src/tools/dvdomatic.cc:179
msgid "&Analyse audio"
msgstr "&Analysera audio"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:183
+#: src/tools/dvdomatic.cc:185
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigera"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:182
+#: src/tools/dvdomatic.cc:184
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:185
+#: src/tools/dvdomatic.cc:187
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:184
+#: src/tools/dvdomatic.cc:186
msgid "&Jobs"
msgstr "&Jobb"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:173
+#: src/tools/dvdomatic.cc:175
msgid "&Make DCP"
msgstr "&Skapa DCP"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:161
+#: src/tools/dvdomatic.cc:163
msgid "&Open..."
msgstr "&Öppna"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:170
+#: src/tools/dvdomatic.cc:172
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Inställningar"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:165
+#: src/tools/dvdomatic.cc:167
msgid "&Properties..."
msgstr "&Egenskaper"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:167
+#: src/tools/dvdomatic.cc:169
msgid "&Quit"
msgstr "&Avsluta"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:163
+#: src/tools/dvdomatic.cc:165
msgid "&Save"
msgstr "&Spara"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:174
+#: src/tools/dvdomatic.cc:176
msgid "&Send DCP to TMS"
msgstr "&Skicka DCP till TMS"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:417
+#: src/tools/dvdomatic.cc:419
msgid ""
"(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
msgstr ""
"(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:180
+#: src/tools/dvdomatic.cc:182
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:527
+#: src/tools/dvdomatic.cc:538
msgid "Could not load film %1 (%2)"
msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:339
+#: src/tools/dvdomatic.cc:341
#, c-format
msgid "Could not open film at %s (%s)"
msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:287 src/tools/dvdomatic.cc:410
-#: src/tools/dvdomatic.cc:531
+#: src/tools/dvdomatic.cc:289 src/tools/dvdomatic.cc:412
+#: src/tools/dvdomatic.cc:542
msgid "DVD-o-matic"
msgstr "DVD-o-matic"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:75
+#: src/tools/dvdomatic.cc:77
msgid "Film changed"
msgstr "Film ändrad"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:416
+#: src/tools/dvdomatic.cc:418
msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
msgstr ""
"Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som helst."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:160
+#: src/tools/dvdomatic.cc:162
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:175
+#: src/tools/dvdomatic.cc:177
msgid "S&how DCP"
msgstr "&Visa DCP"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:74
-msgid "Save changes to film \"%1\" before closing?"
+#: src/tools/dvdomatic.cc:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%1\" före avslut?"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:319
+#: src/tools/dvdomatic.cc:321
msgid "Select film to open"
msgstr "Välj film att öppna"
-#: src/tools/dvdomatic.cc:303
+#: src/tools/dvdomatic.cc:305
msgid "The directory %1 already exists."
msgstr "Katalogen %1 finns redan."
-#: src/tools/dvdomatic.cc:324
+#: src/tools/dvdomatic.cc:326
msgid ""
"You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr ""
"Project-Id-Version: libdvdomatic-wx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-09 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-22 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 19:08-0500\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-#: src/wx/film_editor.cc:445
+#: src/wx/film_editor.cc:449
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
msgstr ""
-#: src/wx/film_editor.cc:1269
+#: src/wx/film_editor.cc:1276
msgid "1 channel"
msgstr "1 canal"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/wx/film_editor.cc:381
+#: src/wx/film_editor.cc:385
msgid "Audio Delay"
msgstr "Retardo del audio"
-#: src/wx/film_editor.cc:369
+#: src/wx/film_editor.cc:373
msgid "Audio Gain"
msgstr "Ganancia del audio"
msgid "Audio Language (e.g. EN)"
msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
-#: src/wx/film_editor.cc:820
+#: src/wx/film_editor.cc:824
#, c-format
msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
msgstr ""
msgid "Bad setting for %s (%s)"
msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
-#: src/wx/film_editor.cc:288
+#: src/wx/film_editor.cc:292
msgid "Bottom crop"
msgstr "Recortar abajo"
msgid "But I have to use fader"
msgstr "pero tengo que usar el fader a"
-#: src/wx/film_editor.cc:374
+#: src/wx/film_editor.cc:378
msgid "Calculate..."
msgstr "Calcular..."
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
-#: src/wx/film_editor.cc:325
+#: src/wx/film_editor.cc:329
msgid "Colour look-up table"
msgstr "Tabla de referencia de colores"
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"
-#: src/wx/film_viewer.cc:415
+#: src/wx/film_viewer.cc:451
#, c-format
msgid "Could not decode video for view (%s)"
msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
msgid "Could not make DCP: %s"
msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
-#: src/wx/film_viewer.cc:107
+#: src/wx/film_viewer.cc:125
#, c-format
msgid "Could not open content file (%s)"
msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
-#: src/wx/film_editor.cc:509
+#: src/wx/film_editor.cc:513
#, c-format
msgid "Could not set content: %s"
msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
msgid "Create in folder"
msgstr "Crear en carpeta"
-#: src/wx/film_editor.cc:1363
+#: src/wx/film_editor.cc:1371
#, c-format
msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr ""
msgstr "Editar"
#: src/wx/config_dialog.cc:103 src/wx/config_dialog.cc:122
-#: src/wx/film_editor.cc:308
+#: src/wx/film_editor.cc:312
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
msgid "Encoding Servers"
msgstr "Servidores de codificación"
-#: src/wx/film_editor.cc:176
+#: src/wx/film_editor.cc:171
msgid "End"
msgstr "Fin"
msgid "Film name"
msgstr "Nombre de la película"
-#: src/wx/film_editor.cc:303 src/wx/filter_dialog.cc:32
+#: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: src/wx/film_editor.cc:268
+#: src/wx/film_editor.cc:272
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Host name or IP address"
msgstr "Nombre o dirección IP"
-#: src/wx/film_editor.cc:1273
+#: src/wx/film_editor.cc:1280
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
-#: src/wx/film_editor.cc:335
+#: src/wx/film_editor.cc:339
msgid "JPEG2000 bandwidth"
msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
-#: src/wx/film_editor.cc:273
+#: src/wx/film_editor.cc:277
msgid "Left crop"
msgstr "Recorte izquierda"
-#: src/wx/film_editor.cc:164
+#: src/wx/film_editor.cc:159
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
-#: src/wx/film_editor.cc:339
+#: src/wx/film_editor.cc:343
msgid "MBps"
msgstr "MBps"
msgid "New Film"
msgstr "Nueva película"
-#: src/wx/film_editor.cc:305 src/wx/film_editor.cc:667
+#: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Original Frame Rate"
msgstr "Velocidad original"
-#: src/wx/film_editor.cc:159
-msgid "Original Size"
-msgstr "Tamaño original"
-
-#: src/wx/film_editor.cc:1352
+#: src/wx/film_editor.cc:1360
#, c-format
msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr ""
msgid "Package Type (e.g. OV)"
msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
-#: src/wx/film_editor.cc:1384
+#: src/wx/film_editor.cc:1392
#, c-format
msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr ""
msgid "Peak"
msgstr "Pico"
-#: src/wx/film_viewer.cc:54
+#: src/wx/film_viewer.cc:58
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: src/wx/film_editor.cc:278
+#: src/wx/film_editor.cc:282
msgid "Right crop"
msgstr "Recorte derecha"
msgid "Running"
msgstr "Ejecutando"
-#: src/wx/film_editor.cc:1376
+#: src/wx/film_editor.cc:1384
#, c-format
msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr ""
-#: src/wx/film_editor.cc:315
+#: src/wx/film_editor.cc:319
msgid "Scaler"
msgstr "Escalador"
-#: src/wx/film_editor.cc:407
+#: src/wx/film_editor.cc:411
msgid "Select Audio File"
msgstr "Seleccionar fichero de audio"
msgid "Set language"
msgstr ""
-#: src/wx/film_editor.cc:364
+#: src/wx/film_editor.cc:368
msgid "Show Audio..."
msgstr "Mostrar audio..."
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: src/wx/film_editor.cc:173
+#: src/wx/film_editor.cc:168
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
-#: src/wx/film_editor.cc:432
+#: src/wx/film_editor.cc:436
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Desplazamiento del subtítulo"
-#: src/wx/film_editor.cc:441
+#: src/wx/film_editor.cc:445
msgid "Subtitle Scale"
msgstr "Escala del subtítulo"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: src/wx/film_editor.cc:283
+#: src/wx/film_editor.cc:287
msgid "Top crop"
msgstr "Recortar arriba"
-#: src/wx/film_editor.cc:171
+#: src/wx/film_editor.cc:166
msgid "Trim frames"
msgstr "Recortar fotogramas"
+#: src/wx/film_editor.cc:179
+#, fuzzy
+msgid "Trim method"
+msgstr "Recortar fotogramas"
+
#: src/wx/film_editor.cc:125
msgid "Trust content's header"
msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
msgid "Use best"
msgstr "Usar la mejor"
-#: src/wx/film_editor.cc:391
+#: src/wx/film_editor.cc:395
msgid "Use content's audio"
msgstr "Usar el audio del contenido"
-#: src/wx/film_editor.cc:401
+#: src/wx/film_editor.cc:405
msgid "Use external audio"
msgstr "Usar audio externo"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: src/wx/film_editor.cc:424
+#: src/wx/film_editor.cc:428
msgid "With Subtitles"
msgstr "Con subtítulos"
-#: src/wx/film_editor.cc:1271
+#: src/wx/film_editor.cc:1278
msgid "channels"
msgstr "canales"
msgid "counting..."
msgstr "contando..."
-#: src/wx/film_editor.cc:373
+#: src/wx/film_editor.cc:377
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/wx/film_editor.cc:696 src/wx/film_editor.cc:699
+#: src/wx/film_editor.cc:212
+msgid "encode all frames and play the subset"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/film_editor.cc:213
+msgid "encode only the subset"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
msgid "frames"
msgstr "fotogramas"
#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
-#: src/wx/film_editor.cc:386
+#: src/wx/film_editor.cc:390
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/wx/film_editor.cc:436
+#: src/wx/film_editor.cc:440
msgid "pixels"
msgstr ""
#: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
+
+#~ msgid "Original Size"
+#~ msgstr "Tamaño original"
msgstr ""
"Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-09 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-22 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 00:34+0100\n"
"Last-Translator: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/wx/film_editor.cc:445
+#: src/wx/film_editor.cc:449
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
msgstr ""
-#: src/wx/film_editor.cc:1269
+#: src/wx/film_editor.cc:1276
msgid "1 channel"
msgstr "1 canal"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/wx/film_editor.cc:381
+#: src/wx/film_editor.cc:385
msgid "Audio Delay"
msgstr "Délai audio"
-#: src/wx/film_editor.cc:369
+#: src/wx/film_editor.cc:373
msgid "Audio Gain"
msgstr "Gain audio"
msgid "Audio Language (e.g. EN)"
msgstr "Langue audio (ex. FR)"
-#: src/wx/film_editor.cc:820
+#: src/wx/film_editor.cc:824
#, c-format
msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
msgstr ""
msgid "Bad setting for %s (%s)"
msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
-#: src/wx/film_editor.cc:288
+#: src/wx/film_editor.cc:292
msgid "Bottom crop"
msgstr "Découpe bas"
msgid "But I have to use fader"
msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
-#: src/wx/film_editor.cc:374
+#: src/wx/film_editor.cc:378
msgid "Calculate..."
msgstr "Calcul..."
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
-#: src/wx/film_editor.cc:325
+#: src/wx/film_editor.cc:329
msgid "Colour look-up table"
msgstr "Espace colorimétrique"
msgid "Content Type"
msgstr "Type de Contenu"
-#: src/wx/film_viewer.cc:415
+#: src/wx/film_viewer.cc:451
#, c-format
msgid "Could not decode video for view (%s)"
msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
msgid "Could not make DCP: %s"
msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
-#: src/wx/film_viewer.cc:107
+#: src/wx/film_viewer.cc:125
#, c-format
msgid "Could not open content file (%s)"
msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
-#: src/wx/film_editor.cc:509
+#: src/wx/film_editor.cc:513
#, c-format
msgid "Could not set content: %s"
msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
msgid "Create in folder"
msgstr "Créer dans le dossier"
-#: src/wx/film_editor.cc:1363
+#: src/wx/film_editor.cc:1371
#, c-format
msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr ""
msgstr "Édition"
#: src/wx/config_dialog.cc:103 src/wx/config_dialog.cc:122
-#: src/wx/film_editor.cc:308
+#: src/wx/film_editor.cc:312
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..."
msgid "Encoding Servers"
msgstr "Serveurs d'encodage"
-#: src/wx/film_editor.cc:176
+#: src/wx/film_editor.cc:171
msgid "End"
msgstr "Fin"
msgid "Film name"
msgstr "Nom du Film"
-#: src/wx/film_editor.cc:303 src/wx/filter_dialog.cc:32
+#: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
-#: src/wx/film_editor.cc:268
+#: src/wx/film_editor.cc:272
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Host name or IP address"
msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
-#: src/wx/film_editor.cc:1273
+#: src/wx/film_editor.cc:1280
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
-#: src/wx/film_editor.cc:335
+#: src/wx/film_editor.cc:339
msgid "JPEG2000 bandwidth"
msgstr "Qualité JPEG2000"
-#: src/wx/film_editor.cc:273
+#: src/wx/film_editor.cc:277
msgid "Left crop"
msgstr "Découpe gauche"
-#: src/wx/film_editor.cc:164
+#: src/wx/film_editor.cc:159
msgid "Length"
msgstr "Longueur / durée"
-#: src/wx/film_editor.cc:339
+#: src/wx/film_editor.cc:343
msgid "MBps"
msgstr "MBps"
msgid "New Film"
msgstr "Nouveau Film"
-#: src/wx/film_editor.cc:305 src/wx/film_editor.cc:667
+#: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "Original Frame Rate"
msgstr "Cadence d'images originale"
-#: src/wx/film_editor.cc:159
-msgid "Original Size"
-msgstr "Taille Originale"
-
-#: src/wx/film_editor.cc:1352
+#: src/wx/film_editor.cc:1360
#, c-format
msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr ""
msgid "Package Type (e.g. OV)"
msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
-#: src/wx/film_editor.cc:1384
+#: src/wx/film_editor.cc:1392
#, c-format
msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr ""
msgid "Peak"
msgstr "Crête"
-#: src/wx/film_viewer.cc:54
+#: src/wx/film_viewer.cc:58
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: src/wx/film_editor.cc:278
+#: src/wx/film_editor.cc:282
msgid "Right crop"
msgstr "Découpe droite"
msgid "Running"
msgstr "Progression"
-#: src/wx/film_editor.cc:1376
+#: src/wx/film_editor.cc:1384
#, c-format
msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr ""
-#: src/wx/film_editor.cc:315
+#: src/wx/film_editor.cc:319
msgid "Scaler"
msgstr "Mise à l'échelle"
-#: src/wx/film_editor.cc:407
+#: src/wx/film_editor.cc:411
msgid "Select Audio File"
msgstr "Sélectionner le fichier son"
msgid "Set language"
msgstr ""
-#: src/wx/film_editor.cc:364
+#: src/wx/film_editor.cc:368
msgid "Show Audio..."
msgstr "Analyser le son..."
msgid "Smoothing"
msgstr "Lissage"
-#: src/wx/film_editor.cc:173
+#: src/wx/film_editor.cc:168
msgid "Start"
msgstr "Début"
msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
-#: src/wx/film_editor.cc:432
+#: src/wx/film_editor.cc:436
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Décalage du sous-titre"
-#: src/wx/film_editor.cc:441
+#: src/wx/film_editor.cc:445
msgid "Subtitle Scale"
msgstr "Taille du sous-titre"
msgid "Time"
msgstr "Durée"
-#: src/wx/film_editor.cc:283
+#: src/wx/film_editor.cc:287
msgid "Top crop"
msgstr "Découpe haut"
-#: src/wx/film_editor.cc:171
+#: src/wx/film_editor.cc:166
msgid "Trim frames"
msgstr "Images coupées"
+#: src/wx/film_editor.cc:179
+msgid "Trim method"
+msgstr "Méthod de découpage"
+
#: src/wx/film_editor.cc:125
msgid "Trust content's header"
msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
msgid "Use best"
msgstr "Automatique"
-#: src/wx/film_editor.cc:391
+#: src/wx/film_editor.cc:395
msgid "Use content's audio"
msgstr "Utiliser le son intégré"
-#: src/wx/film_editor.cc:401
+#: src/wx/film_editor.cc:405
msgid "Use external audio"
msgstr "Utiliser une source audio externe"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
-#: src/wx/film_editor.cc:424
+#: src/wx/film_editor.cc:428
msgid "With Subtitles"
msgstr "Avec sous-titres"
-#: src/wx/film_editor.cc:1271
+#: src/wx/film_editor.cc:1278
msgid "channels"
msgstr "canaux"
msgid "counting..."
msgstr "calcul..."
-#: src/wx/film_editor.cc:373
+#: src/wx/film_editor.cc:377
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/wx/film_editor.cc:696 src/wx/film_editor.cc:699
+#: src/wx/film_editor.cc:212
+msgid "encode all frames and play the subset"
+msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:213
+msgid "encode only the subset"
+msgstr "encoder seulement la sélection"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
msgid "frames"
msgstr "images"
#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
-#: src/wx/film_editor.cc:386
+#: src/wx/film_editor.cc:390
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/wx/film_editor.cc:436
+#: src/wx/film_editor.cc:440
msgid "pixels"
msgstr ""
#: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
+
+#~ msgid "Original Size"
+#~ msgstr "Taille Originale"
msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-09 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-22 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Maci <macibro@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-#: src/wx/film_editor.cc:445
+#: src/wx/film_editor.cc:449
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
msgstr "(riavviare DVD-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
-#: src/wx/film_editor.cc:1269
+#: src/wx/film_editor.cc:1276
msgid "1 channel"
msgstr "Canale 1"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/wx/film_editor.cc:381
+#: src/wx/film_editor.cc:385
msgid "Audio Delay"
msgstr "Ritardo dell'audio"
-#: src/wx/film_editor.cc:369
+#: src/wx/film_editor.cc:373
msgid "Audio Gain"
msgstr "Guadagno dell'audio"
msgid "Audio Language (e.g. EN)"
msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
-#: src/wx/film_editor.cc:820
+#: src/wx/film_editor.cc:824
#, c-format
msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
msgstr ""
msgid "Bad setting for %s (%s)"
msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
-#: src/wx/film_editor.cc:288
+#: src/wx/film_editor.cc:292
msgid "Bottom crop"
msgstr "Taglio in basso"
msgid "But I have to use fader"
msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
-#: src/wx/film_editor.cc:374
+#: src/wx/film_editor.cc:378
msgid "Calculate..."
msgstr "Calcola..."
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
-#: src/wx/film_editor.cc:325
+#: src/wx/film_editor.cc:329
msgid "Colour look-up table"
msgstr "Tabella per ricerca del colore"
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo di contenuto"
-#: src/wx/film_viewer.cc:415
+#: src/wx/film_viewer.cc:451
#, c-format
msgid "Could not decode video for view (%s)"
msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
msgid "Could not make DCP: %s"
msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
-#: src/wx/film_viewer.cc:107
+#: src/wx/film_viewer.cc:125
#, c-format
msgid "Could not open content file (%s)"
msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
-#: src/wx/film_editor.cc:509
+#: src/wx/film_editor.cc:513
#, c-format
msgid "Could not set content: %s"
msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
msgid "Create in folder"
msgstr "Crea nella cartella"
-#: src/wx/film_editor.cc:1363
+#: src/wx/film_editor.cc:1371
#, c-format
msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr ""
msgstr "Modifica"
#: src/wx/config_dialog.cc:103 src/wx/config_dialog.cc:122
-#: src/wx/film_editor.cc:308
+#: src/wx/film_editor.cc:312
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
msgid "Encoding Servers"
msgstr "Servers di codifica"
-#: src/wx/film_editor.cc:176
+#: src/wx/film_editor.cc:171
msgid "End"
msgstr "Fine"
msgid "Film name"
msgstr "Nome del film"
-#: src/wx/film_editor.cc:303 src/wx/filter_dialog.cc:32
+#: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: src/wx/film_editor.cc:268
+#: src/wx/film_editor.cc:272
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Host name or IP address"
msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
-#: src/wx/film_editor.cc:1273
+#: src/wx/film_editor.cc:1280
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"
-#: src/wx/film_editor.cc:335
+#: src/wx/film_editor.cc:339
msgid "JPEG2000 bandwidth"
msgstr "Banda passante JPEG2000"
-#: src/wx/film_editor.cc:273
+#: src/wx/film_editor.cc:277
msgid "Left crop"
msgstr "Taglio a sinistra"
-#: src/wx/film_editor.cc:164
+#: src/wx/film_editor.cc:159
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
-#: src/wx/film_editor.cc:339
+#: src/wx/film_editor.cc:343
msgid "MBps"
msgstr "MBps"
msgid "New Film"
msgstr "Nuovo Film"
-#: src/wx/film_editor.cc:305 src/wx/film_editor.cc:667
+#: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Original Frame Rate"
msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
-#: src/wx/film_editor.cc:159
-msgid "Original Size"
-msgstr "Dimensione Originale"
-
-#: src/wx/film_editor.cc:1352
+#: src/wx/film_editor.cc:1360
#, c-format
msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr ""
msgid "Package Type (e.g. OV)"
msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
-#: src/wx/film_editor.cc:1384
+#: src/wx/film_editor.cc:1392
#, c-format
msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr ""
msgid "Peak"
msgstr "Picco"
-#: src/wx/film_viewer.cc:54
+#: src/wx/film_viewer.cc:58
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#: src/wx/film_editor.cc:278
+#: src/wx/film_editor.cc:282
msgid "Right crop"
msgstr "Taglio a destra"
msgid "Running"
msgstr "In corso"
-#: src/wx/film_editor.cc:1376
+#: src/wx/film_editor.cc:1384
#, c-format
msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr ""
-#: src/wx/film_editor.cc:315
+#: src/wx/film_editor.cc:319
msgid "Scaler"
msgstr "Scaler"
-#: src/wx/film_editor.cc:407
+#: src/wx/film_editor.cc:411
msgid "Select Audio File"
msgstr "Seleziona file audio"
msgid "Set language"
msgstr "Seleziona la lingua"
-#: src/wx/film_editor.cc:364
+#: src/wx/film_editor.cc:368
msgid "Show Audio..."
msgstr "Mostra Audio..."
msgid "Smoothing"
msgstr "Levigatura"
-#: src/wx/film_editor.cc:173
+#: src/wx/film_editor.cc:168
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
-#: src/wx/film_editor.cc:432
+#: src/wx/film_editor.cc:436
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Sfalsamento dei Sottotitoli"
-#: src/wx/film_editor.cc:441
+#: src/wx/film_editor.cc:445
msgid "Subtitle Scale"
msgstr "Scala dei Sottotitoli"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: src/wx/film_editor.cc:283
+#: src/wx/film_editor.cc:287
msgid "Top crop"
msgstr "Taglio in alto"
-#: src/wx/film_editor.cc:171
+#: src/wx/film_editor.cc:166
msgid "Trim frames"
msgstr "Taglia fotogrammi"
+#: src/wx/film_editor.cc:179
+#, fuzzy
+msgid "Trim method"
+msgstr "Taglia fotogrammi"
+
#: src/wx/film_editor.cc:125
msgid "Trust content's header"
msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
msgid "Use best"
msgstr "Usa la migliore"
-#: src/wx/film_editor.cc:391
+#: src/wx/film_editor.cc:395
msgid "Use content's audio"
msgstr "Usa l'audio del contenuto"
-#: src/wx/film_editor.cc:401
+#: src/wx/film_editor.cc:405
msgid "Use external audio"
msgstr "Usa l'audio esterno"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: src/wx/film_editor.cc:424
+#: src/wx/film_editor.cc:428
msgid "With Subtitles"
msgstr "Con Sottotitoli"
-#: src/wx/film_editor.cc:1271
+#: src/wx/film_editor.cc:1278
msgid "channels"
msgstr "canali"
msgid "counting..."
msgstr "conteggio..."
-#: src/wx/film_editor.cc:373
+#: src/wx/film_editor.cc:377
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/wx/film_editor.cc:696 src/wx/film_editor.cc:699
+#: src/wx/film_editor.cc:212
+msgid "encode all frames and play the subset"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/film_editor.cc:213
+msgid "encode only the subset"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
msgid "frames"
msgstr "fotogrammi"
#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
-#: src/wx/film_editor.cc:386
+#: src/wx/film_editor.cc:390
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/wx/film_editor.cc:436
+#: src/wx/film_editor.cc:440
msgid "pixels"
msgstr ""
#: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
+
+#~ msgid "Original Size"
+#~ msgstr "Dimensione Originale"
msgstr ""
"Project-Id-Version: DVD-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-09 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-22 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-#: src/wx/film_editor.cc:445
+#: src/wx/film_editor.cc:449
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
msgstr "(starta om DVD-o-matic för att se språkändringar)"
-#: src/wx/film_editor.cc:1269
+#: src/wx/film_editor.cc:1276
msgid "1 channel"
msgstr "1 kanal"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/wx/film_editor.cc:381
+#: src/wx/film_editor.cc:385
msgid "Audio Delay"
msgstr "Audio Fördröjning"
-#: src/wx/film_editor.cc:369
+#: src/wx/film_editor.cc:373
msgid "Audio Gain"
msgstr "Audio Förstärkning"
msgid "Audio Language (e.g. EN)"
msgstr "Audio Språk (ex. SV)"
-#: src/wx/film_editor.cc:820
+#: src/wx/film_editor.cc:824
#, c-format
msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz\n"
msgid "Bad setting for %s (%s)"
msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
-#: src/wx/film_editor.cc:288
+#: src/wx/film_editor.cc:292
msgid "Bottom crop"
msgstr "Nedre beskärning"
msgid "But I have to use fader"
msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
-#: src/wx/film_editor.cc:374
+#: src/wx/film_editor.cc:378
msgid "Calculate..."
msgstr "Beräkna..."
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
-#: src/wx/film_editor.cc:325
+#: src/wx/film_editor.cc:329
msgid "Colour look-up table"
msgstr "Färguppslagningstabell"
msgid "Content Type"
msgstr "Innehållstyp"
-#: src/wx/film_viewer.cc:415
+#: src/wx/film_viewer.cc:451
#, c-format
msgid "Could not decode video for view (%s)"
msgstr "Kunde inte avkoda video för visning (%s)"
msgid "Could not make DCP: %s"
msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
-#: src/wx/film_viewer.cc:107
+#: src/wx/film_viewer.cc:125
#, c-format
msgid "Could not open content file (%s)"
msgstr "Kunde inte öppna innehållsfilen (%s)"
-#: src/wx/film_editor.cc:509
+#: src/wx/film_editor.cc:513
#, c-format
msgid "Could not set content: %s"
msgstr "Kunde inte fastställa innehåll: %s"
msgid "Create in folder"
msgstr "Skapa i katalog"
-#: src/wx/film_editor.cc:1363
+#: src/wx/film_editor.cc:1371
#, c-format
msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr "Beskuren till %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr "Redigera"
#: src/wx/config_dialog.cc:103 src/wx/config_dialog.cc:122
-#: src/wx/film_editor.cc:308
+#: src/wx/film_editor.cc:312
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
msgid "Encoding Servers"
msgstr "Kodningsservrar"
-#: src/wx/film_editor.cc:176
+#: src/wx/film_editor.cc:171
msgid "End"
msgstr "Slut"
msgid "Film name"
msgstr "film namn"
-#: src/wx/film_editor.cc:303 src/wx/filter_dialog.cc:32
+#: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: src/wx/film_editor.cc:268
+#: src/wx/film_editor.cc:272
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Host name or IP address"
msgstr "Värd-namn eller IP-adress"
-#: src/wx/film_editor.cc:1273
+#: src/wx/film_editor.cc:1280
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
msgid "IP address"
msgstr "IP-adress"
-#: src/wx/film_editor.cc:335
+#: src/wx/film_editor.cc:339
msgid "JPEG2000 bandwidth"
msgstr "JPEG2000 bandbredd"
-#: src/wx/film_editor.cc:273
+#: src/wx/film_editor.cc:277
msgid "Left crop"
msgstr "Vänster beskärning"
-#: src/wx/film_editor.cc:164
+#: src/wx/film_editor.cc:159
msgid "Length"
msgstr "Längd"
-#: src/wx/film_editor.cc:339
+#: src/wx/film_editor.cc:343
msgid "MBps"
msgstr "MBps"
msgid "New Film"
msgstr "Ny Film"
-#: src/wx/film_editor.cc:305 src/wx/film_editor.cc:667
+#: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
msgid "None"
msgstr "Inget"
msgid "Original Frame Rate"
msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
-#: src/wx/film_editor.cc:159
-msgid "Original Size"
-msgstr "Ursprunglig Storlek"
-
-#: src/wx/film_editor.cc:1352
+#: src/wx/film_editor.cc:1360
#, c-format
msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr "Original-videon är %dx%d (%.2f:1)\n"
msgid "Package Type (e.g. OV)"
msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
-#: src/wx/film_editor.cc:1384
+#: src/wx/film_editor.cc:1392
#, c-format
msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr "Svarta kanter tillagda för %dx%d (%.2f:1)\n"
msgid "Peak"
msgstr "Topp"
-#: src/wx/film_viewer.cc:54
+#: src/wx/film_viewer.cc:58
msgid "Play"
msgstr "Spela"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: src/wx/film_editor.cc:278
+#: src/wx/film_editor.cc:282
msgid "Right crop"
msgstr "Höger beskärning"
msgid "Running"
msgstr "Körs"
-#: src/wx/film_editor.cc:1376
+#: src/wx/film_editor.cc:1384
#, c-format
msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr "Skalad till %dx%d (%.2f:1)\n"
-#: src/wx/film_editor.cc:315
+#: src/wx/film_editor.cc:319
msgid "Scaler"
msgstr "Omskalare"
-#: src/wx/film_editor.cc:407
+#: src/wx/film_editor.cc:411
msgid "Select Audio File"
msgstr "Välj audiofil"
msgid "Set language"
msgstr "Välj språk"
-#: src/wx/film_editor.cc:364
+#: src/wx/film_editor.cc:368
msgid "Show Audio..."
msgstr "Visa Audio..."
msgid "Smoothing"
msgstr "Utjämning"
-#: src/wx/film_editor.cc:173
+#: src/wx/film_editor.cc:168
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
-#: src/wx/film_editor.cc:432
+#: src/wx/film_editor.cc:436
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Undertext Förskjutning"
-#: src/wx/film_editor.cc:441
+#: src/wx/film_editor.cc:445
msgid "Subtitle Scale"
msgstr "Undertext Skalning"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: src/wx/film_editor.cc:283
+#: src/wx/film_editor.cc:287
msgid "Top crop"
msgstr "Övre beskärning"
-#: src/wx/film_editor.cc:171
+#: src/wx/film_editor.cc:166
msgid "Trim frames"
msgstr "Skippa bilder"
+#: src/wx/film_editor.cc:179
+#, fuzzy
+msgid "Trim method"
+msgstr "Skippa bilder"
+
#: src/wx/film_editor.cc:125
msgid "Trust content's header"
msgstr "Lita på källans information"
msgid "Use best"
msgstr "Använd bästa"
-#: src/wx/film_editor.cc:391
+#: src/wx/film_editor.cc:395
msgid "Use content's audio"
msgstr "Använd innehållets audio"
-#: src/wx/film_editor.cc:401
+#: src/wx/film_editor.cc:405
msgid "Use external audio"
msgstr "Använd extern audio"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: src/wx/film_editor.cc:424
+#: src/wx/film_editor.cc:428
msgid "With Subtitles"
msgstr "Med Undertexter"
-#: src/wx/film_editor.cc:1271
+#: src/wx/film_editor.cc:1278
msgid "channels"
msgstr "kanaler"
msgid "counting..."
msgstr "räknar..."
-#: src/wx/film_editor.cc:373
+#: src/wx/film_editor.cc:377
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/wx/film_editor.cc:696 src/wx/film_editor.cc:699
+#: src/wx/film_editor.cc:212
+msgid "encode all frames and play the subset"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/film_editor.cc:213
+msgid "encode only the subset"
+msgstr ""
+
+#: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
msgid "frames"
msgstr "bilder"
#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
-#: src/wx/film_editor.cc:386
+#: src/wx/film_editor.cc:390
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/wx/film_editor.cc:436
+#: src/wx/film_editor.cc:440
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
#: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
msgid "unknown"
msgstr "okänt"
+
+#~ msgid "Original Size"
+#~ msgstr "Ursprunglig Storlek"
import sys
APPNAME = 'dvdomatic'
-VERSION = '0.85pre'
+VERSION = '0.86pre'
def options(opt):
opt.load('compiler_cxx')