es_ES updates from Manuel.
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Tue, 2 Apr 2013 23:51:22 +0000 (00:51 +0100)
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Tue, 2 Apr 2013 23:51:22 +0000 (00:51 +0100)
src/lib/po/es_ES.po
src/wx/po/es_ES.po

index abf75d4bae8d02ec82ceb87f63c3ff1b35a767d4..153a90085c181f6f410af7097ff8fa57c3a0ee93 100644 (file)
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDVDOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 22:42-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-15 08:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 19:10-0500\n"
 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
-"Language: es-ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"Language: es-ES\n"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:87
 msgid "0%"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Academy"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Publicidad"
 
-#: src/lib/job.cc:72
+#: src/lib/job.cc:71
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
 
@@ -89,23 +89,11 @@ msgstr "Bicúbico"
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilineal"
 
-#: src/lib/job.cc:302
-msgid "Cancelled"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/exceptions.cc:60
-msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr ""
-
 #: src/lib/encoder.cc:101
 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
 msgstr ""
 "No se puede redimensionar el sonido porque no se encuentra libswresample"
 
-#: src/lib/util.cc:931
-msgid "Centre"
-msgstr ""
-
 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copiar DCP al TMS"
@@ -134,22 +122,22 @@ msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
 msgstr "Desentrelazado por interpolación cúbica"
 
-#: src/lib/util.cc:1006
+#: src/lib/util.cc:965
 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
 msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
 
-#: src/lib/util.cc:1016
+#: src/lib/util.cc:975
 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed."
 msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente."
 
-#: src/lib/util.cc:1009
+#: src/lib/util.cc:968
 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
 msgstr "El DCP usará fotogramas alternos de la fuente.\n"
 
 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
 msgid "De-blocking"
-msgstr ""
+msgstr "De-blocking"
 
 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
@@ -159,17 +147,17 @@ msgstr "Desentrelazado"
 
 #: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Deringing filter"
-msgstr ""
+msgstr "Deringing filter"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
 msgid "Dolby CP750"
 msgstr "Dolby CP750"
 
-#: src/lib/util.cc:1011
+#: src/lib/util.cc:970
 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Se doblará cada fotograma de la fuente en el DCP.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:300
+#: src/lib/job.cc:287
 msgid "Error (%1)"
 msgstr "Error (%1)"
 
@@ -183,11 +171,11 @@ msgstr "Examinar contenido de %1"
 
 #: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
-msgstr ""
+msgstr "Experimental horizontal deblocking filter 1"
 
 #: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
-msgstr ""
+msgstr "Experimental vertical deblocking filter 1"
 
 #: src/lib/filter.cc:79
 msgid "FFMPEG deinterlacer"
@@ -219,7 +207,7 @@ msgstr "Flat sin deformación"
 
 #: src/lib/filter.cc:85
 msgid "Force quantizer"
-msgstr ""
+msgstr "Force quantizer"
 
 #: src/lib/scaler.cc:65
 msgid "Gaussian"
@@ -227,7 +215,7 @@ msgstr "Gaussiano"
 
 #: src/lib/filter.cc:86
 msgid "Gradient debander"
-msgstr ""
+msgstr "Gradient debander"
 
 #: src/lib/filter.cc:89
 msgid "High quality 3D denoiser"
@@ -235,13 +223,13 @@ msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
 
 #: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Horizontal deblocking filter"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal deblocking filter"
 
 #: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Horizontal deblocking filter A"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal deblocking filter A"
 
-#: src/lib/job.cc:92 src/lib/job.cc:101
+#: src/lib/job.cc:87 src/lib/job.cc:96
 msgid ""
 "It is not known what caused this error.  The best idea is to report the "
 "problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
@@ -251,35 +239,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Kernel deinterlacer"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel deinterlacer"
 
 #: src/lib/scaler.cc:66
 msgid "Lanczos"
 msgstr "Lanczos"
 
-#: src/lib/util.cc:929
-msgid "Left"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/util.cc:933
-msgid "Left surround"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/util.cc:932
-msgid "Lfe (sub)"
-msgstr ""
-
 #: src/lib/filter.cc:75
 msgid "Linear blend deinterlacer"
-msgstr ""
+msgstr "Linear blend deinterlacer"
 
 #: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
-msgstr ""
+msgstr "Linear interpolating deinterlacer"
 
 #: src/lib/filter.cc:78
 msgid "Median deinterlacer"
-msgstr ""
+msgstr "Median deinterlacer"
 
 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
@@ -288,24 +264,24 @@ msgstr "Miscelánea"
 
 #: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
-msgstr ""
+msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
 #: src/lib/filter.cc:91
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducción de ruido"
 
-#: src/lib/job.cc:298
+#: src/lib/job.cc:285
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (ejecución %1)"
 
 #: src/lib/filter.cc:91
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Policy"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Public Service Announcement"
@@ -315,18 +291,10 @@ msgstr "Anuncio de servicio público"
 msgid "Rating"
 msgstr "Clasificación"
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:458
 msgid "Rec 709"
 msgstr "Rec 709"
 
-#: src/lib/util.cc:930
-msgid "Right"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/util.cc:934
-msgid "Right surround"
-msgstr ""
-
 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "error SSH (%1)"
@@ -345,7 +313,7 @@ msgstr "Cortometraje"
 
 #: src/lib/scaler.cc:67
 msgid "Sinc"
-msgstr ""
+msgstr "Sinc"
 
 #: src/lib/format.cc:76
 msgid "Source scaled to 1.19:1"
@@ -401,7 +369,7 @@ msgstr "Fuente escalada a Scope conservando el ratio de aspecto"
 
 #: src/lib/scaler.cc:68
 msgid "Spline"
-msgstr ""
+msgstr "Spline"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Teaser"
@@ -413,13 +381,13 @@ msgstr "Filtro telecine"
 
 #: src/lib/filter.cc:84
 msgid "Temporal noise reducer"
-msgstr ""
+msgstr "Temporal noise reducer"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/job.cc:76
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -439,7 +407,7 @@ msgstr "Codificar %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/job.cc:100
+#: src/lib/job.cc:95
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
@@ -449,15 +417,15 @@ msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
 
 #: src/lib/filter.cc:87
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
 
 #: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Vertical deblocking filter"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical deblocking filter"
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "Vertical deblocking filter A"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical deblocking filter A"
 
 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
 msgid "Waiting"
@@ -469,13 +437,17 @@ msgstr "X"
 
 #: src/lib/filter.cc:83
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
+
+#: src/lib/encoder.cc:271
+msgid "adding to queue of %1"
+msgstr "añadiendo a la cola de %1"
 
 #: src/lib/film.cc:263
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "no puede contener barras"
 
-#: src/lib/util.cc:540
+#: src/lib/util.cc:499
 msgid "connect timed out"
 msgstr "tiempo de conexión agotado"
 
@@ -495,11 +467,6 @@ msgstr "tipo de contenido"
 msgid "copying %1"
 msgstr "copiando %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
-#, fuzzy
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
-
 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
 msgid "could not find audio decoder"
 msgstr "no se encontró el decodificador de audio"
@@ -516,24 +483,14 @@ msgstr "no se pudo encontrar decodificador de subtítutlos"
 msgid "could not find video decoder"
 msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo"
 
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:72
+#: src/lib/external_audio_decoder.cc:72
 msgid "could not open external audio file for reading"
 msgstr "no se pudo leer el fichero externo  de audio"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:29
-#, fuzzy
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
-
 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
 msgid "could not open file for reading"
 msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:44
-#, fuzzy
-msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
-
 #: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:314
 msgid "could not run sample-rate converter"
 msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
@@ -546,16 +503,19 @@ msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)"
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:50
-#, fuzzy
-msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
+#: src/lib/encoder.cc:247
+msgid "decoder sleeps with queue of %1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/encoder.cc:249
+msgid "decoder wakes with queue of %1"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:94
+#: src/lib/external_audio_decoder.cc:94
 msgid "external audio files have differing lengths"
 msgstr "los ficheros externos de sonido tienen duraciones diferentes"
 
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:76
+#: src/lib/external_audio_decoder.cc:76
 msgid "external audio files must be mono"
 msgstr "los ficheros externos de sonido deben ser mono"
 
@@ -583,14 +543,10 @@ msgstr "minuto"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/lib/util.cc:683
+#: src/lib/util.cc:642
 msgid "missing key %1 in key-value set"
 msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:54
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr ""
-
 #: src/lib/subtitle.cc:52
 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
 msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"
@@ -609,11 +565,11 @@ msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:295
+#: src/lib/job.cc:282
 msgid "remaining"
 msgstr "pendiente"
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:456
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
@@ -628,6 +584,3 @@ msgstr "imagen fija"
 #: src/lib/film.cc:274
 msgid "video"
 msgstr "vídeo"
-
-#~ msgid "adding to queue of %1"
-#~ msgstr "añadiendo a la cola de %1"
index 6c2c550cb8095164a3fd37e307271b43b09ba39f..de0f93024b90cce255ada7bbd8405f97006f58e5 100644 (file)
@@ -7,45 +7,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libdvdomatic-wx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 21:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-15 08:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 19:08-0500\n"
 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
-"Language: es-ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"Language: es-ES\n"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:440
+#: src/wx/film_editor.cc:441
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:61
-msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
-msgstr ""
-
-#: src/wx/film_editor.cc:1231
+#: src/wx/film_editor.cc:1230
 msgid "1 channel"
 msgstr "1 canal"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:184
+#: src/wx/film_editor.cc:185
 msgid "A/B"
 msgstr "A/B"
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:143
+#: src/wx/config_dialog.cc:124
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
+#: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:78
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:381
+#: src/wx/film_editor.cc:382
 msgid "Audio Delay"
 msgstr "Retardo del audio"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:369
+#: src/wx/film_editor.cc:370
 msgid "Audio Gain"
 msgstr "Ganancia del audio"
 
@@ -58,7 +54,7 @@ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
 msgid "Bad setting for %s (%s)"
 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:296
+#: src/wx/film_editor.cc:297
 msgid "Bottom crop"
 msgstr "Recortar abajo"
 
@@ -70,27 +66,23 @@ msgstr "Explorar..."
 msgid "But I have to use fader"
 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:374
+#: src/wx/film_editor.cc:375
 msgid "Calculate..."
 msgstr "Calcular..."
 
-#: src/wx/job_manager_view.cc:88
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:325
+#: src/wx/film_editor.cc:326
 msgid "Colour look-up table"
 msgstr "Tabla de referencia de colores"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:120
+#: src/wx/film_editor.cc:121
 msgid "Content"
 msgstr "Contenido"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:130
+#: src/wx/film_editor.cc:131
 msgid "Content Type"
 msgstr "Tipo de contenido"
 
@@ -109,7 +101,7 @@ msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
 msgid "Could not open content file (%s)"
 msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:504
+#: src/wx/film_editor.cc:505
 #, c-format
 msgid "Could not set content: %s"
 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
@@ -122,11 +114,11 @@ msgstr "Crear en carpeta"
 msgid "DCI name"
 msgstr "Nombre DCI"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:141
+#: src/wx/film_editor.cc:142
 msgid "DCP Frame Rate"
 msgstr "Velocidad DCP"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:109
+#: src/wx/film_editor.cc:110
 msgid "DCP Name"
 msgstr "Nombre DCP"
 
@@ -139,19 +131,18 @@ msgid "DVD-o-matic Preferences"
 msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
-#, c-format
-msgid "DVD-o-matic audio - %s"
-msgstr "Audio DVD-o-matic - %s"
+msgid "DVD-o-matic audio - %1"
+msgstr "Audio DVD-o-matic - %1"
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:102
+#: src/wx/config_dialog.cc:83
 msgid "Default DCI name details"
 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:93
+#: src/wx/config_dialog.cc:74
 msgid "Default directory for new films"
 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:92
+#: src/wx/film_editor.cc:117 src/wx/job_manager_view.cc:88
 msgid "Details..."
 msgstr "Detalles..."
 
@@ -159,24 +150,24 @@ msgstr "Detalles..."
 msgid "Disk space required"
 msgstr "Espacio requerido en disco"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:191
+#: src/wx/film_editor.cc:192
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:145
+#: src/wx/config_dialog.cc:126
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:103 src/wx/config_dialog.cc:122
-#: src/wx/film_editor.cc:308
+#: src/wx/config_dialog.cc:84 src/wx/config_dialog.cc:103
+#: src/wx/film_editor.cc:309
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editar..."
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:128
+#: src/wx/config_dialog.cc:109
 msgid "Encoding Servers"
 msgstr "Servidores de codificación"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:176
+#: src/wx/film_editor.cc:177
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
@@ -184,7 +175,7 @@ msgstr "Fin"
 msgid "Facility (e.g. DLA)"
 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:73
+#: src/wx/film_editor.cc:74
 msgid "Film"
 msgstr "Película"
 
@@ -196,11 +187,11 @@ msgstr "Propiedades de la película"
 msgid "Film name"
 msgstr "Nombre de la película"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:303 src/wx/filter_dialog.cc:32
+#: src/wx/film_editor.cc:304 src/wx/filter_dialog.cc:32
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:268
+#: src/wx/film_editor.cc:269
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
@@ -224,7 +215,7 @@ msgstr "Gb"
 msgid "Host name or IP address"
 msgstr "Nombre o dirección IP"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:1235
+#: src/wx/film_editor.cc:1234
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
@@ -232,23 +223,23 @@ msgstr "Hz"
 msgid "I want to play this back at fader"
 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:132
+#: src/wx/config_dialog.cc:113
 msgid "IP address"
 msgstr "Dirección IP"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:335
+#: src/wx/film_editor.cc:336
 msgid "JPEG2000 bandwidth"
 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:281
+#: src/wx/film_editor.cc:282
 msgid "Left crop"
 msgstr "Recorte izquierda"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:164
+#: src/wx/film_editor.cc:165
 msgid "Length"
 msgstr "Longitud"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:339
+#: src/wx/film_editor.cc:340
 msgid "MBps"
 msgstr "MBps"
 
@@ -256,7 +247,7 @@ msgstr "MBps"
 msgid "My Documents"
 msgstr "Mis documentos"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:104
+#: src/wx/film_editor.cc:105
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -264,15 +255,15 @@ msgstr "Nombre"
 msgid "New Film"
 msgstr "Nueva película"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:305 src/wx/film_editor.cc:664
+#: src/wx/film_editor.cc:306 src/wx/film_editor.cc:665
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:135
+#: src/wx/film_editor.cc:136
 msgid "Original Frame Rate"
 msgstr "Velocidad original"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:159
+#: src/wx/film_editor.cc:160
 msgid "Original Size"
 msgstr "Tamaño original"
 
@@ -300,35 +291,35 @@ msgstr "RMS"
 msgid "Rating (e.g. 15)"
 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:118
+#: src/wx/config_dialog.cc:99
 msgid "Reference filters for A/B"
 msgstr "Filtros de referencia para A/B"
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:107
+#: src/wx/config_dialog.cc:88
 msgid "Reference scaler for A/B"
 msgstr "Escalador de referencia para A/B"
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:147
+#: src/wx/config_dialog.cc:128
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:286
+#: src/wx/film_editor.cc:287
 msgid "Right crop"
 msgstr "Recorte derecha"
 
-#: src/wx/job_manager_view.cc:108
+#: src/wx/job_manager_view.cc:104
 msgid "Running"
 msgstr "Ejecutando"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:315
+#: src/wx/film_editor.cc:316
 msgid "Scaler"
 msgstr "Escalador"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:407
+#: src/wx/film_editor.cc:408
 msgid "Select Audio File"
 msgstr "Seleccionar fichero de audio"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:121
+#: src/wx/film_editor.cc:122
 msgid "Select Content File"
 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
 
@@ -336,11 +327,7 @@ msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:49
-msgid "Set language"
-msgstr ""
-
-#: src/wx/film_editor.cc:364
+#: src/wx/film_editor.cc:365
 msgid "Show Audio..."
 msgstr "Mostrar audio..."
 
@@ -348,7 +335,7 @@ msgstr "Mostrar audio..."
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:173
+#: src/wx/film_editor.cc:174
 msgid "Start"
 msgstr "Inicio"
 
@@ -360,31 +347,31 @@ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:431
+#: src/wx/film_editor.cc:432
 msgid "Subtitle Offset"
 msgstr "Desplazamiento del subtítulo"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:436
+#: src/wx/film_editor.cc:437
 msgid "Subtitle Scale"
 msgstr "Escala del subtítulo"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:79
+#: src/wx/film_editor.cc:80
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítulos"
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:68
+#: src/wx/config_dialog.cc:49
 msgid "TMS IP address"
 msgstr "Dirección IP del TMS"
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:83
+#: src/wx/config_dialog.cc:64
 msgid "TMS password"
 msgstr "Clave del TMS"
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:73
+#: src/wx/config_dialog.cc:54
 msgid "TMS target path"
 msgstr "Ruta en el TMS"
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:78
+#: src/wx/config_dialog.cc:59
 msgid "TMS user name"
 msgstr "Usuario del TMS"
 
@@ -392,7 +379,7 @@ msgstr "Usuario del TMS"
 msgid "Territory (e.g. UK)"
 msgstr "Territorio (ej. ES)"
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:136
+#: src/wx/config_dialog.cc:117
 msgid "Threads"
 msgstr "Hilos"
 
@@ -400,7 +387,7 @@ msgstr "Hilos"
 msgid "Threads to use"
 msgstr "Hilos a utilizar"
 
-#: src/wx/config_dialog.cc:88
+#: src/wx/config_dialog.cc:69
 msgid "Threads to use for encoding on this host"
 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
 
@@ -408,15 +395,15 @@ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:291
+#: src/wx/film_editor.cc:292
 msgid "Top crop"
 msgstr "Recortar arriba"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:171
+#: src/wx/film_editor.cc:172
 msgid "Trim frames"
 msgstr "Recortar fotogramas"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:125
+#: src/wx/film_editor.cc:126
 msgid "Trust content's header"
 msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
 
@@ -424,31 +411,31 @@ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:114
+#: src/wx/film_editor.cc:115
 msgid "Use DCI name"
 msgstr "Usar el nombre DCI"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:145
+#: src/wx/film_editor.cc:146
 msgid "Use best"
-msgstr "Usar el mejor"
+msgstr "Usar la mejor"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:391
+#: src/wx/film_editor.cc:392
 msgid "Use content's audio"
 msgstr "Usar el audio del contenido"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:401
+#: src/wx/film_editor.cc:402
 msgid "Use external audio"
 msgstr "Usar audio externo"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:75
+#: src/wx/film_editor.cc:76
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:424
+#: src/wx/film_editor.cc:425
 msgid "With Subtitles"
 msgstr "Con subtítulos"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:1233
+#: src/wx/film_editor.cc:1232
 msgid "channels"
 msgstr "canales"
 
@@ -456,21 +443,21 @@ msgstr "canales"
 msgid "counting..."
 msgstr "contando..."
 
-#: src/wx/film_editor.cc:373
+#: src/wx/film_editor.cc:374
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: src/wx/film_editor.cc:691 src/wx/film_editor.cc:694
+#: src/wx/film_editor.cc:691 src/wx/film_editor.cc:693
 msgid "frames"
 msgstr "fotogramas"
 
 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
-#: src/wx/film_editor.cc:386
+#: src/wx/film_editor.cc:387
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
-#: src/wx/film_editor.cc:197
+#: src/wx/film_editor.cc:198
 msgid "s"
 msgstr "s"