Updated Spanish translation from Manual AC.
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Tue, 26 Mar 2013 10:33:21 +0000 (10:33 +0000)
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Tue, 26 Mar 2013 10:33:21 +0000 (10:33 +0000)
src/lib/po/es_ES.po [new file with mode: 0644]
src/tools/po/es_ES.po
src/wx/po/es_ES.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c845633
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,586 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LIBDVDOMATIC\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-15 08:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 22:42-0500\n"
+"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
+"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"Language: es-ES\n"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:87
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: src/lib/format.cc:75
+msgid "1.19"
+msgstr "1.19"
+
+#: src/lib/format.cc:80
+msgid "1.33"
+msgstr "1.33"
+
+#: src/lib/format.cc:85
+msgid "1.375"
+msgstr "1.375"
+
+#: src/lib/format.cc:100
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
+
+#: src/lib/format.cc:105
+msgid "1.66 within Flat"
+msgstr "1.66 en Flat"
+
+#: src/lib/format.cc:115
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+#: src/lib/format.cc:110
+msgid "16:9 within Flat"
+msgstr "16:9 en Flat"
+
+#: src/lib/filter.cc:88
+msgid "3D denoiser"
+msgstr "reducción de ruido 3D"
+
+#: src/lib/format.cc:90
+msgid "4:3 within Flat"
+msgstr "4:3 en Flat"
+
+#: src/lib/ab_transcode_job.cc:49
+msgid "A/B transcode %1"
+msgstr "Codificación A/B %1"
+
+#: src/lib/format.cc:95
+msgid "Academy"
+msgstr "Academy"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+msgid "Advertisement"
+msgstr "Publicidad"
+
+#: src/lib/job.cc:71
+msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
+msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
+
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
+msgid "Analyse audio of %1"
+msgstr "Analizar audio de %1"
+
+#: src/lib/scaler.cc:64
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: src/lib/scaler.cc:62
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicúbico"
+
+#: src/lib/scaler.cc:69
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: src/lib/encoder.cc:101
+msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
+msgstr ""
+"No se puede redimensionar el sonido porque no se encuentra libswresample"
+
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
+msgid "Copy DCP to TMS"
+msgstr "Copiar DCP al TMS"
+
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
+msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
+msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)"
+
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
+msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
+
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
+msgid "Could not open %1 to send"
+msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar"
+
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
+msgid "Could not start SCP session (%1)"
+msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)"
+
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
+msgid "Could not write to remote file (%1)"
+msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
+
+#: src/lib/filter.cc:77
+msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
+msgstr "Desentrelazado por interpolación cúbica"
+
+#: src/lib/util.cc:965
+msgid "DCP and source have the same rate.\n"
+msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
+
+#: src/lib/util.cc:975
+msgid "DCP will run at %1%% of the source speed."
+msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente."
+
+#: src/lib/util.cc:968
+msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
+msgstr "El DCP usará fotogramas alternos de la fuente.\n"
+
+#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
+msgid "De-blocking"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
+msgid "De-interlacing"
+msgstr "Desentrelazado"
+
+#: src/lib/filter.cc:74
+msgid "Deringing filter"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+msgid "Dolby CP750"
+msgstr "Dolby CP750"
+
+#: src/lib/util.cc:970
+msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
+msgstr "Se doblará cada fotograma de la fuente en el DCP.\n"
+
+#: src/lib/job.cc:287
+msgid "Error (%1)"
+msgstr "Error (%1)"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:55
+msgid "Examine content"
+msgstr "Examinar contenido"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:58
+msgid "Examine content of %1"
+msgstr "Examinar contenido de %1"
+
+#: src/lib/filter.cc:72
+msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:73
+msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:79
+msgid "FFMPEG deinterlacer"
+msgstr "Desentrelazado FFMPEG"
+
+#: src/lib/filter.cc:80
+msgid "FIR low-pass deinterlacer"
+msgstr "Desentrelazado paso bajo FIR"
+
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
+msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
+msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)"
+
+#: src/lib/scaler.cc:70
+msgid "Fast Bilinear"
+msgstr "Bilineal rápido"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+msgid "Feature"
+msgstr "Película"
+
+#: src/lib/format.cc:120
+msgid "Flat"
+msgstr "Flat"
+
+#: src/lib/format.cc:130
+msgid "Flat without stretch"
+msgstr "Flat sin deformación"
+
+#: src/lib/filter.cc:85
+msgid "Force quantizer"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/scaler.cc:65
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussiano"
+
+#: src/lib/filter.cc:86
+msgid "Gradient debander"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:89
+msgid "High quality 3D denoiser"
+msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
+
+#: src/lib/filter.cc:68
+msgid "Horizontal deblocking filter"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Horizontal deblocking filter A"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:87 src/lib/job.cc:96
+msgid ""
+"It is not known what caused this error.  The best idea is to report the "
+"problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
+msgstr ""
+"Error desconocido. La mejor idea es informar del problema a la lista de "
+"correo de DVD-O-matic (dvdomatic@carlh.net)"
+
+#: src/lib/filter.cc:82
+msgid "Kernel deinterlacer"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/scaler.cc:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: src/lib/filter.cc:75
+msgid "Linear blend deinterlacer"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:76
+msgid "Linear interpolating deinterlacer"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:78
+msgid "Median deinterlacer"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: src/lib/filter.cc:81
+msgid "Motion compensating deinterlacer"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/filter.cc:91
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducción de ruido"
+
+#: src/lib/job.cc:285
+msgid "OK (ran for %1)"
+msgstr "OK (ejecución %1)"
+
+#: src/lib/filter.cc:91
+msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+msgid "Policy"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+msgid "Public Service Announcement"
+msgstr "Anuncio de servicio público"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+msgid "Rating"
+msgstr "Clasificación"
+
+#: src/lib/util.cc:458
+msgid "Rec 709"
+msgstr "Rec 709"
+
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
+msgid "SSH error (%1)"
+msgstr "error SSH (%1)"
+
+#: src/lib/format.cc:125
+msgid "Scope"
+msgstr "Scope"
+
+#: src/lib/format.cc:135
+msgid "Scope without stretch"
+msgstr "Scope sin deformación"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+msgid "Short"
+msgstr "Cortometraje"
+
+#: src/lib/scaler.cc:67
+msgid "Sinc"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/format.cc:76
+msgid "Source scaled to 1.19:1"
+msgstr "Fuente escalada a 1.19:1"
+
+#: src/lib/format.cc:81
+msgid "Source scaled to 1.33:1"
+msgstr "Fuente escalada a 1.33:1"
+
+#: src/lib/format.cc:91
+msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
+msgstr "Fuente escalada a 1.33:1 con bandas hasta Flat"
+
+#: src/lib/format.cc:86
+msgid "Source scaled to 1.375:1"
+msgstr "Fuente escalada a 1.375:1"
+
+#: src/lib/format.cc:96
+msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
+msgstr "Fuente escalada a 1.37:1 (Academy)"
+
+#: src/lib/format.cc:101
+msgid "Source scaled to 1.66:1"
+msgstr "Fuente escalada a 1.66:1"
+
+#: src/lib/format.cc:106
+msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
+msgstr "Fuente escalada a 1.66:1 con bandas hasta Flat"
+
+#: src/lib/format.cc:116
+msgid "Source scaled to 1.78:1"
+msgstr "Fuente escalada a 1.78:1"
+
+#: src/lib/format.cc:111
+msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
+msgstr "Fuente escalada a 1.78:1 con bandas hasta Flat"
+
+#: src/lib/format.cc:121
+msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
+msgstr "Fuente escalada a Flat (1.85:1)"
+
+#: src/lib/format.cc:126
+msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
+msgstr "Fuente escalada a Scope (2.39:1)"
+
+#: src/lib/format.cc:131
+msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
+msgstr "Fuente escalada a Flat conservando el ratio de aspecto"
+
+#: src/lib/format.cc:136
+msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
+msgstr "Fuente escalada a Scope conservando el ratio de aspecto"
+
+#: src/lib/scaler.cc:68
+msgid "Spline"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+msgid "Teaser"
+msgstr "Teaser"
+
+#: src/lib/filter.cc:90
+msgid "Telecine filter"
+msgstr "Filtro telecine"
+
+#: src/lib/filter.cc:84
+msgid "Temporal noise reducer"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: src/lib/job.cc:76
+msgid ""
+"The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
+"space and try again."
+msgstr ""
+"En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
+"espacio en el disco y pruebe de nuevo."
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:54
+msgid "Transcode %1"
+msgstr "Codificar %1"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+msgid "Transitional"
+msgstr "Transitional"
+
+#: src/lib/job.cc:95
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
+msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
+msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
+
+#: src/lib/filter.cc:87
+msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:69
+msgid "Vertical deblocking filter"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:71
+msgid "Vertical deblocking filter A"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperando"
+
+#: src/lib/scaler.cc:63
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/lib/filter.cc:83
+msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/encoder.cc:271
+msgid "adding to queue of %1"
+msgstr "añadiendo a la cola de %1"
+
+#: src/lib/film.cc:263
+msgid "cannot contain slashes"
+msgstr "no puede contener barras"
+
+#: src/lib/util.cc:499
+msgid "connect timed out"
+msgstr "tiempo de conexión agotado"
+
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
+msgid "connecting"
+msgstr "conectando"
+
+#: src/lib/film.cc:300
+msgid "content"
+msgstr "contenido"
+
+#: src/lib/film.cc:304
+msgid "content type"
+msgstr "tipo de contenido"
+
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
+msgid "copying %1"
+msgstr "copiando %1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
+msgid "could not find audio decoder"
+msgstr "no se encontró el decodificador de audio"
+
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
+msgid "could not find stream information"
+msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
+
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
+msgid "could not find subtitle decoder"
+msgstr "no se pudo encontrar decodificador de subtítutlos"
+
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
+msgid "could not find video decoder"
+msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo"
+
+#: src/lib/external_audio_decoder.cc:72
+msgid "could not open external audio file for reading"
+msgstr "no se pudo leer el fichero externo  de audio"
+
+#: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
+msgid "could not open file for reading"
+msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
+
+#: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:314
+msgid "could not run sample-rate converter"
+msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
+
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
+msgid "could not start SCP session (%1)"
+msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)"
+
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
+msgid "could not start SSH session"
+msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH"
+
+#: src/lib/encoder.cc:247
+msgid "decoder sleeps with queue of %1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/encoder.cc:249
+msgid "decoder wakes with queue of %1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/external_audio_decoder.cc:94
+msgid "external audio files have differing lengths"
+msgstr "los ficheros externos de sonido tienen duraciones diferentes"
+
+#: src/lib/external_audio_decoder.cc:76
+msgid "external audio files must be mono"
+msgstr "los ficheros externos de sonido deben ser mono"
+
+#: src/lib/film.cc:296
+msgid "format"
+msgstr "formato"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:100
+msgid "frames per second"
+msgstr "fotogramas por segundo"
+
+#: src/lib/util.cc:115
+msgid "hour"
+msgstr "hora"
+
+#: src/lib/util.cc:112 src/lib/util.cc:117
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: src/lib/util.cc:122
+msgid "minute"
+msgstr "minuto"
+
+#: src/lib/util.cc:124
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: src/lib/util.cc:642
+msgid "missing key %1 in key-value set"
+msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor"
+
+#: src/lib/subtitle.cc:52
+msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"
+
+#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308
+msgid "name"
+msgstr "nombre"
+
+#: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
+msgid "no still image files found"
+msgstr "no se encuentran imágenes fijas"
+
+#: src/lib/subtitle.cc:58
+msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits"
+
+#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
+#. / on an operation.
+#: src/lib/job.cc:282
+msgid "remaining"
+msgstr "pendiente"
+
+#: src/lib/util.cc:456
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: src/lib/util.cc:127
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: src/lib/film.cc:274
+msgid "still"
+msgstr "imagen fija"
+
+#: src/lib/film.cc:274
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
index 78eecb3060d7162388aab90462a89972e9b6d929..9851fbda5e7365de34130529767643c3aa1c1847 100644 (file)
@@ -8,18 +8,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: DVDOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-15 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 17:05-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 21:08-0500\n"
 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-"Language: ES-ES\n"
+"Language: es-ES\n"
 
 #: src/tools/dvdomatic.cc:177
 msgid "&Analyse audio"
-msgstr "&Analizar sonido"
+msgstr "&Analizar audio"
 
 #: src/tools/dvdomatic.cc:183
 msgid "&Edit"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "&Tareas"
 
 #: src/tools/dvdomatic.cc:173
 msgid "&Make DCP"
-msgstr "&Hacer DCP"
+msgstr "&Crear DCP"
 
 #: src/tools/dvdomatic.cc:161
 msgid "&Open..."
diff --git a/src/wx/po/es_ES.po b/src/wx/po/es_ES.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1aebfed
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,466 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libdvdomatic-wx\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-15 08:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 21:20-0500\n"
+"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
+"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"Language: es-ES\n"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:441
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:1230
+msgid "1 channel"
+msgstr "1 canal"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:185
+msgid "A/B"
+msgstr "A/B"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:124
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:78
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:382
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Retardo del audio"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:370
+msgid "Audio Gain"
+msgstr "Ganancia del audio"
+
+#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
+msgid "Audio Language (e.g. EN)"
+msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
+
+#: src/wx/job_wrapper.cc:38
+#, c-format
+msgid "Bad setting for %s (%s)"
+msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:297
+msgid "Bottom crop"
+msgstr "Recortar abajo"
+
+#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
+
+#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
+msgid "But I have to use fader"
+msgstr "pero tengo que usar el fader a"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:375
+msgid "Calculate..."
+msgstr "Calcular..."
+
+#: src/wx/audio_dialog.cc:43
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:326
+msgid "Colour look-up table"
+msgstr "Tabla de referencia de colores"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:121
+msgid "Content"
+msgstr "Contenido"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:131
+msgid "Content Type"
+msgstr "Tipo de contenido"
+
+#: src/wx/film_viewer.cc:414
+#, c-format
+msgid "Could not decode video for view (%s)"
+msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
+
+#: src/wx/job_wrapper.cc:40
+#, c-format
+msgid "Could not make DCP: %s"
+msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
+
+#: src/wx/film_viewer.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not open content file (%s)"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:505
+#, c-format
+msgid "Could not set content: %s"
+msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
+
+#: src/wx/new_film_dialog.cc:46
+msgid "Create in folder"
+msgstr "Crear en carpeta"
+
+#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
+msgid "DCI name"
+msgstr "Nombre DCI"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:142
+msgid "DCP Frame Rate"
+msgstr "Velocidad DCP"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:110
+msgid "DCP Name"
+msgstr "Nombre DCP"
+
+#: src/wx/wx_util.cc:61
+msgid "DVD-o-matic"
+msgstr "DVD-o-matic"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:44
+msgid "DVD-o-matic Preferences"
+msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
+
+#: src/wx/audio_dialog.cc:101
+msgid "DVD-o-matic audio - %1"
+msgstr "Audio DVD-o-matic - %1"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:83
+msgid "Default DCI name details"
+msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:74
+msgid "Default directory for new films"
+msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:117 src/wx/job_manager_view.cc:88
+msgid "Details..."
+msgstr "Detalles..."
+
+#: src/wx/properties_dialog.cc:45
+msgid "Disk space required"
+msgstr "Espacio requerido en disco"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:192
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:126
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:84 src/wx/config_dialog.cc:103
+#: src/wx/film_editor.cc:309
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:109
+msgid "Encoding Servers"
+msgstr "Servidores de codificación"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:177
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
+msgid "Facility (e.g. DLA)"
+msgstr "Compañía (ej. DLA)"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:74
+msgid "Film"
+msgstr "Película"
+
+#: src/wx/properties_dialog.cc:36
+msgid "Film Properties"
+msgstr "Propiedades de la película"
+
+#: src/wx/new_film_dialog.cc:42
+msgid "Film name"
+msgstr "Nombre de la película"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:304 src/wx/filter_dialog.cc:32
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:269
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: src/wx/properties_dialog.cc:41
+msgid "Frames"
+msgstr "Fotogramas"
+
+#: src/wx/properties_dialog.cc:49
+msgid "Frames already encoded"
+msgstr "Fotogramas ya codificados"
+
+#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
+msgid "Gain Calculator"
+msgstr "Calculadora de ganancia"
+
+#: src/wx/properties_dialog.cc:59
+msgid "Gb"
+msgstr "Gb"
+
+#: src/wx/server_dialog.cc:36
+msgid "Host name or IP address"
+msgstr "Nombre o dirección IP"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:1234
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
+msgid "I want to play this back at fader"
+msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:113
+msgid "IP address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:336
+msgid "JPEG2000 bandwidth"
+msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:282
+msgid "Left crop"
+msgstr "Recorte izquierda"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:165
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:340
+msgid "MBps"
+msgstr "MBps"
+
+#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
+msgid "My Documents"
+msgstr "Mis documentos"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:105
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: src/wx/new_film_dialog.cc:33
+msgid "New Film"
+msgstr "Nueva película"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:306 src/wx/film_editor.cc:665
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:136
+msgid "Original Frame Rate"
+msgstr "Velocidad original"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:160
+msgid "Original Size"
+msgstr "Tamaño original"
+
+#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
+msgid "Package Type (e.g. OV)"
+msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
+
+#: src/wx/audio_dialog.cc:60
+msgid "Peak"
+msgstr "Pico"
+
+#: src/wx/film_viewer.cc:54
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: src/wx/audio_plot.cc:109
+msgid "Please wait; audio is being analysed..."
+msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
+
+#: src/wx/audio_dialog.cc:61
+msgid "RMS"
+msgstr "RMS"
+
+#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
+msgid "Rating (e.g. 15)"
+msgstr "Clasificación (ej. 16)"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:99
+msgid "Reference filters for A/B"
+msgstr "Filtros de referencia para A/B"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:88
+msgid "Reference scaler for A/B"
+msgstr "Escalador de referencia para A/B"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:128
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:287
+msgid "Right crop"
+msgstr "Recorte derecha"
+
+#: src/wx/job_manager_view.cc:104
+msgid "Running"
+msgstr "Ejecutando"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:316
+msgid "Scaler"
+msgstr "Escalador"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:408
+msgid "Select Audio File"
+msgstr "Seleccionar fichero de audio"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:122
+msgid "Select Content File"
+msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
+
+#: src/wx/server_dialog.cc:25
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:365
+msgid "Show Audio..."
+msgstr "Mostrar audio..."
+
+#: src/wx/audio_dialog.cc:71
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavizado"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:174
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
+msgid "Studio (e.g. TCF)"
+msgstr "Estudio (ej. TCF)"
+
+#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
+msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
+msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:432
+msgid "Subtitle Offset"
+msgstr "Desplazamiento del subtítulo"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:437
+msgid "Subtitle Scale"
+msgstr "Escala del subtítulo"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:80
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:49
+msgid "TMS IP address"
+msgstr "Dirección IP del TMS"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:64
+msgid "TMS password"
+msgstr "Clave del TMS"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:54
+msgid "TMS target path"
+msgstr "Ruta en el TMS"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:59
+msgid "TMS user name"
+msgstr "Usuario del TMS"
+
+#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
+msgid "Territory (e.g. UK)"
+msgstr "Territorio (ej. ES)"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:117
+msgid "Threads"
+msgstr "Hilos"
+
+#: src/wx/server_dialog.cc:40
+msgid "Threads to use"
+msgstr "Hilos a utilizar"
+
+#: src/wx/config_dialog.cc:69
+msgid "Threads to use for encoding on this host"
+msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
+
+#: src/wx/audio_plot.cc:139
+msgid "Time"
+msgstr "Tiempo"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:292
+msgid "Top crop"
+msgstr "Recortar arriba"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:172
+msgid "Trim frames"
+msgstr "Recortar fotogramas"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:126
+msgid "Trust content's header"
+msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
+
+#: src/wx/audio_dialog.cc:55
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:115
+msgid "Use DCI name"
+msgstr "Usar el nombre DCI"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:146
+msgid "Use best"
+msgstr "Usar el mejor"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:392
+msgid "Use content's audio"
+msgstr "Usar el audio del contenido"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:402
+msgid "Use external audio"
+msgstr "Usar audio externo"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:76
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:425
+msgid "With Subtitles"
+msgstr "Con subtítulos"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:1232
+msgid "channels"
+msgstr "canales"
+
+#: src/wx/properties_dialog.cc:50
+msgid "counting..."
+msgstr "contando..."
+
+#: src/wx/film_editor.cc:374
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/wx/film_editor.cc:691 src/wx/film_editor.cc:693
+msgid "frames"
+msgstr "fotogramas"
+
+#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
+#: src/wx/film_editor.cc:387
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
+#: src/wx/film_editor.cc:198
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"