"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-15 09:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-02 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs_CZ\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: src/lib/video_content.cc:503
#, c-format
"se, aby mezera mezi titulky byla alespoň 2 snímky."
#: src/lib/hints.cc:685
-#, fuzzy
msgid ""
"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
-"Jedna část titulků nebo skrytých titulků nemá zadaný jazyk. Je vhodné "
-"nastavit jazyk pro každý část titulků nebo skrytých titulků na kartě „Obsah "
-"→ Časovat text“, „Obsah → Otevřít titulky“ nebo „Obsah → Skryté titulky“."
+"Alespoň jedna část obsahu titulků nemá specifikovaný jazyk. Je vhodné "
+"nastavit jazyk pro každou část obsahu titulků v záložce „Obsah→Časovaný "
+"text“ nebo „Obsah→Otevřít titulky“."
#: src/lib/audio_content.cc:277
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Událost"
#: src/lib/hints.cc:397
-#, fuzzy
msgid "Examining audio"
-msgstr "Zkoumání titulků"
+msgstr "Zkoumání zvuku"
#: src/lib/hints.cc:399
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Používáte-li 25fps, měli byste změnit váš standard DCP na SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:249
-#, fuzzy
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
-"Obecně je nyní vhodné dělat SMPTE DCP, pokud nemáte konkrétní důvod používat "
-"Interop. Na kartě „DCP“ se doporučuje nastavit DCP tak, aby používalo "
-"standard SMPTE."
+"Obecně je nyní vhodné vytvořit SMPTE DCP, pokud nemáte konkrétní důvod "
+"používat Interop. Je vhodné nastavit váš DCP tak, aby používal standard "
+"SMPTE v záložce „DCP“."
#: src/lib/release_notes.cc:53
msgid ""
msgstr "V DCP nebyla nalezena žádná CPLs."
#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217
-#, fuzzy
msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences"
-msgstr "Žádný KDM z adresy nakonfigurované v předvolbách"
+msgstr "Ne z adresy nakonfigurované na kartě E-mail KDM v předvolbách"
#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
-#, fuzzy
msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences"
-msgstr "V konfiguraci není nastaven emailový server"
+msgstr ""
+"Na kartě E-mail v předvolbách není nakonfigurován žádný server odchozí pošty"
#: src/lib/image_content.cc:131
msgid "No valid image files were found in the folder."
#: src/lib/job.cc:607
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/lib/job.cc:612
-#, fuzzy
msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
-msgstr "OK (hotovo za %1)"
+msgstr "OK (spuštěno od %1 do %2 to %3)"
#: src/lib/job.cc:610
msgid "OK (ran for %1)"
#: src/lib/filter.cc:106
msgid "Premultiply alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Předem násobit alfa kanál"
#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný (%1)"
#: src/lib/hints.cc:721
-#, fuzzy
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
-"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
-"obsahuje malou chybu, která v některých systémech brání správnému ověření "
-"DCP. Doporučujeme vám znovu vytvořit řetězec podpisových certifikátů "
-"kliknutím na tlačítko „Re-make certificates and key…“ (Znovu vytvořit "
-"certifikáty a klíče…) na stránce Keys (Klíče) v Předvolbách."
+"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, "
+"obsahuje malou chybu, která zabrání správnému ověření DCP na některých "
+"systémech. Je vhodné znovu vytvořit řetězec podpisových certifikátů "
+"kliknutím na tlačítko „Znovu vytvořit certifikáty a klíč…“ na stránce Klíče "
+"v Předvolbách."
#: src/lib/hints.cc:727
-#, fuzzy
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
"page of Preferences."
msgstr ""
-"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
-"má příliš dlouhou dobu platnosti. To způsobuje problémy s přehráváním DCP "
-"na některých systémech. Doporučujeme znovu vytvořit řetězec podpisových "
-"certifikátů kliknutím na tlačítko „Re-make certificates and key…“ (Znovu "
-"vytvořit certifikáty a klíč…) na stránce Keys (Klíče) v okně Preferences "
-"(Předvolby)."
+"Řetěz certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, má "
+"příliš dlouhou dobu platnosti. To způsobí problémy s přehráváním DCP na "
+"některých systémech. Je vhodné znovu vytvořit řetězec podpisových "
+"certifikátů kliknutím na tlačítko „Znovu vytvořit certifikáty a klíč…“ na "
+"stránce Klíče v Předvolbách."
#: src/lib/video_decoder.cc:81
msgid ""
msgstr "Soubor %1 byl oříznut o %2 milisekund více."
#: src/lib/hints.cc:239
-#, fuzzy
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-"Mezi rámcovou frekvencí vašeho DCP a některým z vašich obsahů je velký "
-"rozdíl. To způsobí, že se váš zvuk přehrává na mnohem nižším nebo vyšším "
-"rozstupu, než by měl. Doporučuje se, abyste nastavili frekvenci snímků DCP "
-"tak, aby se přiblížila vašemu obsahu za předpokladu, že vaše cílové "
-"projekční systémy podporují zvolenou rychlost DCP."
+"Mezi snímkovou frekvencí vašeho DCP a některého vašeho obsahu je velký "
+"rozdíl. To způsobí, že se váš zvuk bude přehrávat s mnohem nižší nebo vyšší "
+"výškou, než by měl. Je vhodné nastavit snímkovou frekvenci DCP na takovou, "
+"která je blíže vašemu obsahu, za předpokladu, že vaše cílové projekční "
+"systémy podporují vámi zvolenou rychlost DCP."
#: src/lib/dcp_content.cc:675
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Ještě další deinterlacing filter"
#: src/lib/hints.cc:199
-#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate "
"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
"set the DCP audio channels to 8 or 16."
msgstr ""
+"Váš DCP má %1 zvukových kanálů, spíše než 8 nebo 16. To může způsobit, že "
+"někteří distributoři při kontrole vašeho DCP zvýší chyby kontroly kvality. "
+"Abyste tomu zabránili, nastavte zvukové kanály DCP na 8 nebo 16."
#: src/lib/hints.cc:110
msgid ""
msgstr "stále"
#: src/lib/dcp_content.cc:779
-#, fuzzy
msgid "they overlap other text content; remove the other content."
msgstr "překrývá se s jiným textovým obsahem; odeberte další obsah."
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-15 09:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-02 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs_CZ\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161
msgid "Copy DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírovat DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1339
msgid "Copy settings\tCtrl-C"
msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
#: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649
-#, fuzzy
msgid "Could not duplicate project."
-msgstr "Nemohu najít přehrávač."
+msgstr "Projekt nelze duplikovat."
#: src/tools/dcpomatic.cc:913
msgid "Could not find batch converter."
"Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
"matic Batch Converter is running."
msgstr ""
+"Nelze načíst nové dávkové úlohy. Možná běží další instance DCP-o-matic Batch "
+"Converter."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336
msgid "Could not load DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:771
msgid "Could not remove existing preferences file"
-msgstr ""
+msgstr "Stávající soubor předvoleb nelze odstranit"
#: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278
-#, fuzzy
msgid "Could not save project."
-msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
+msgstr "Projekt nelze uložit."
#: src/tools/dcpomatic.cc:616
-#, fuzzy
msgid "Could not save template."
-msgstr "Nemohu najít přehrávač."
+msgstr "Šablonu nelze uložit."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1123
-#, fuzzy
msgid "Could not send translations"
-msgstr "Nemohu spustit nautilus"
+msgstr "Překlady se nepodařilo odeslat"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1039
msgid "Could not show DCP."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Tvůrce"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136
-#, fuzzy
msgid "DCP"
-msgstr "CPL"
+msgstr "DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634
#: src/tools/dcpomatic.cc:1673
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Combiner"
-msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
+msgstr "DCP-o-matic Combiner"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
-msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
+msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Editor"
-msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
+msgstr "DCP-o-matic Editor"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
-msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
+msgstr "DCP-o-matic Editor nelze spustit."
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
msgid "DCPs combined successfully."
-msgstr ""
+msgstr "DCP se úspěšně spojily."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
msgid "DKDM"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
#, c-format
msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
-msgstr ""
+msgstr "DKDM %s je již v seznamu DKDM a nebude znovu přidán."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
msgid "Decode at full resolution"
"Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
"and try again."
msgstr ""
+"Nainstalovali jste DCP-o-matic Disk Writer.pkg z .dmg? Zkontrolujte prosím a "
+"zkuste to znovu."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
#: src/tools/dcpomatic.cc:1931
"Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
"dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
msgstr ""
+"Vidíte dialog „Řízení uživatelských účtů“ s dotazem na "
+"dcpomatic2_disk_writer.exe? Pokud ano, klikněte na ‚Ano‘ a zkuste to znovu."
#: src/tools/dcpomatic.cc:819
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Disk"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
msgid "Dual screen\tShift+F11"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Délka"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149
msgid "Edit reel"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit reel"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388
msgid "Encoding servers..."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84
msgid "Entry point"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní bod"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1396
-#, fuzzy
msgid "Export preferences..."
-msgstr "Obnovit původní nastavení"
+msgstr "Předvolby exportu…"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1368
msgid "Export subtitles..."
msgstr "Film byl změněn"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
+msgstr "Složka %s již existuje. Chcete jej přepsat?"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:163
msgid "Frames per second"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
msgid "Input DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup DCP"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94
msgid "Intrinsic duration"
-msgstr ""
+msgstr "Vnitřní doba trvání"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Vydavatel"
#: src/tools/dcpomatic.cc:483
msgid ""
"No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
"folder."
msgstr ""
+"V této složce nebyl nalezen žádný ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml. Vyberte prosím "
+"složku DCP."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281
msgid "Open a DCP using File -> Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřete DCP pomocí Soubor -> Otevřít"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
msgid "Output"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
msgid "Output DCP folder"
-msgstr ""
+msgstr "Složka pro uložení DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1341
msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
msgid "Pause or resume conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Pozastavit nebo obnovit konverzi"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
msgid "Pause/resume"
-msgstr ""
+msgstr "Pozastavit/obnovit"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázek"
#: src/tools/dcpomatic.cc:567
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218
msgid "Reels"
-msgstr ""
+msgstr "Reels"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1720
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámky k vydání"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
msgid "Remove"
msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "&Speichern"
+msgstr "Uložit"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1317
msgid "Save as &template..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
msgid "Save frame to file"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit snímek do souboru"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
msgid "Screens"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk"
#: src/tools/dcpomatic.cc:761
msgid "Specify ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte soubor ZIP"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Titulky"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
msgid "System information..."
"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
msgstr ""
+"Koncové období KDM je po (nebo blízko) konci doby platnosti podpisových "
+"certifikátů. Buď použijte dřívější čas ukončení tohoto KDM, nebo znovu "
+"vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
msgid ""
"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr ""
+"Počáteční období KDM je před (nebo blízko) začátku doby platnosti "
+"podpisového certifikátu. Použijte pozdější čas zahájení pro tento KDM."
#: src/tools/dcpomatic.cc:963
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1912
msgid ""
"řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1927
-#, fuzzy
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error\n"
"the certificate chain\n"
"for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
+"Řetěz certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, "
"obsahuje malou chybu\n"
-"což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
-"znovu vytvořit\n"
-"řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
+"což zabrání správnému ověření DCP na některých systémech. Tato chyba byla "
+"způsobena\n"
+"chybou v DCP-o-matic, která byla nyní opravena. Chcete znovu vytvořit "
+"řetězec certifikátů\n"
+"pro podepisování DCP a KDM?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1886
-#, fuzzy
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period\n"
"systems.\n"
"Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
-"obsahuje malou chybu\n"
-"což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
-"znovu vytvořit\n"
-"řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
+"Řetěz certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, má "
+"dobu platnosti\n"
+"to je příliš dlouhé. To způsobí problémy s přehráváním DCP na některých "
+"systémech.\n"
+"Chcete znovu vytvořit řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1898
msgid ""
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279
msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Vybraný disk již není k dispozici. Vyberte prosím jiný."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358
#, c-format
"The drive %s could not be unmounted.\n"
"Close any application that is using it, then try again. (%s)"
msgstr ""
+"Disk %s nelze odpojit.\n"
+"Zavřete všechny aplikace, které jej používají, a zkuste to znovu. (%s)"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364
msgid ""
"fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:414
-#, fuzzy
msgid ""
"This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
"the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
"that's what you want to play."
msgstr ""
"Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
-"přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
+"přehrávače. Pokud jí chcete přehrát, vyberte složku DCP ve složce projektu "
"DCP-o-matic."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
msgstr "Časování…"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116
-#, fuzzy
msgid "Tools"
-msgstr "&Nástroje"
+msgstr "Nástroje"
#: src/tools/dcpomatic.cc:565
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
msgid "Uninstall..."
-msgstr ""
+msgstr "Odinstalovat…"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337
msgid "Up"
"You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
"shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
msgstr ""
+"Nepotvrdili jste správně, že jste si přečetli právě zobrazené varování. DCP-"
+"o-matic Disk Writer se nyní uzavře. Prosím zkuste to znovu."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374
msgid ""
"You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
"shown. Please try again."
msgstr ""
+"Nepotvrdili jste správně, že jste si přečetli právě zobrazené varování. "
+"Prosím zkuste to znovu."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640
"You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
"the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
msgstr ""
+"Při odesílání překladů musíte zadat platnou e-mailovou adresu, jinak vám "
+"správci DCP-o-matic nemohou připsat kredit ani vás kontaktovat s dotazy."
#, fuzzy
#~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-15 09:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-02 14:12+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
"Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: src/wx/player_information.cc:112
msgstr "%s %s"
#: src/wx/about_dialog.cc:89
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen"
msgstr ""
-"© 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+"© 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen"
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
#, c-format
msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
-msgstr ""
+msgstr "<MainSoundConfiguration> popisuje nesprávný počet kanálů (%n)"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
msgid "<b>New colour</b>"
"A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
"a corresponding <LoadFont> node."
msgstr ""
+"Titulky nebo skryté titulky odkazují na písmo s ID %id, které nemá "
+"odpovídající node <LoadFont>."
#: src/wx/config_dialog.cc:996
msgid "ALSA"
msgstr "Přidat adresáta"
#: src/wx/content_panel.cc:264
-#, fuzzy
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
-msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
+msgstr "Přidejte do filmu soubory videa, obrázků, zvuku nebo titulků (Ctrl+A)."
#: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
#: src/wx/editable_list.h:141
msgstr "Certifikát stažen"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
-#, fuzzy
msgid "Certificate end"
-msgstr "Řetěz certifikátoů"
+msgstr "Konec certifikátu"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Certificate start"
-msgstr "Řetěz certifikátoů"
+msgstr "Začátek certifikátu"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:298
msgid "Chain"
msgstr "Christie"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
-#, fuzzy
msgid "Cinema"
-msgstr "kino"
+msgstr "Kino"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:122
msgid "Cinema and screen database file"
msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
#: src/wx/simple_video_view.cc:176
-#, fuzzy
msgid "Could not play content"
-msgstr "Nelze načíst KDM"
+msgstr "Obsah nelze přehrát"
#: src/wx/gl_video_view.cc:139
#, c-format
msgstr "Titulní stránka"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
-#, fuzzy
msgid "Create KDMs anyway"
-msgstr "Přesto vytvořit DCP"
+msgstr "Přesto vytvořit KDM"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
msgid "Create in folder"
"Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
"is %size bytes in size)."
msgstr ""
+"Snímek %frame obsahuje komponentu obrázku, která je příliš velká (komponenta "
+"%component má velikost %size bytů)."
#: src/wx/dcp_panel.cc:827
msgid "Frame Rate"
msgstr "IP adresa / host name"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
-#, fuzzy
msgid "ISDCF name part length"
-msgstr "ISDCF název"
+msgstr "Délka části názvu ISDCF"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
msgid "Identifiers"
msgstr "Intermediate common name"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:208
-#, fuzzy
msgid "International texted"
-msgstr "CPL anotace textu"
+msgstr "Mezinárodní textové zprávy"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:209
msgid "International textless"
-msgstr ""
+msgstr "Mezinárodní bez textu"
#: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
msgid "Interop"
msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
-#, fuzzy
msgid "Invalid certificates"
-msgstr "Stáhnout certifikát"
+msgstr "Neplatné certifikáty"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
msgstr "Otevřít okno s konzolou"
#: src/wx/content_panel.cc:288
-#, fuzzy
msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
-msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
+msgstr "Otevřete časovou osu filmu (Ctrl+T)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
msgid "OpenGL (faster)"
msgstr "Odstranit obraz"
#: src/wx/content_panel.cc:276
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
-msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
+msgstr "Odstraňte vybranou část obsahu z filmu (Smazat)."
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
msgid "Rename template"
msgstr "Měřítko"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
-#, fuzzy
msgid "Screen"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "Obrazovka"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:81
msgid "Screens"
msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
#: src/wx/content_menu.cc:113
-#, fuzzy
msgid "Set project markers from this DCP"
-msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
+msgstr "Nastavte značky projektu z tohoto DCP"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
msgid "Set ratio and fit to DCP container"
#: src/wx/screens_panel.cc:763
#, c-format
msgid "Show only %d checked"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit pouze %d zaškrtnutých"
#: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
msgid "Show only checked"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit pouze zaškrtnuté"
#: src/wx/text_panel.cc:170
msgid "Show subtitle area"
msgstr "Přichytit k objektům"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
-#, fuzzy
msgid ""
"Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
"certificate validity periods. What do you want to do?"
msgstr ""
-"Některé KDM by měly doby platnosti, které jsou zcela mimo doby platnosti "
-"certifikátu příjemce. Je velmi nepravděpodobné, že by takové KDM fungovaly, "
-"a proto nebudou vytvořeny."
+"Některé KDM by měly doby platnosti, které jsou mimo období platnosti "
+"certifikátu příjemce. Co chceš dělat?"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
msgid ""
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
-msgstr ""
+msgstr "Všechny zvuková assety nemají stejný počet kanálů."
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
msgid "Sound processor"
msgstr "Zvukový procesor"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:207
-#, fuzzy
msgid "Specific"
-msgstr "Nespecifikováno"
+msgstr "Specifický"
#: src/wx/dcp_panel.cc:150
msgid "Split by video content"
msgstr "Dočasočná verze"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:205
-#, fuzzy
msgid "Territory type"
-msgstr "Území (např. SK)"
+msgstr "Typ území"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
msgid "Test email sending failed."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
#, c-format
msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
-msgstr ""
+msgstr "<LabelText> v <ContentVersion> v CPL %id je prázdný"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
msgid ""
"DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFMC (první snímek úvodních titulků)."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
-#, fuzzy
msgid ""
"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
msgstr ""
-"Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
-"certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
+"Koncové období KDM je po (nebo blízko) konci doby platnosti podpisových "
+"certifikátů. Buď použijte dřívější čas ukončení tohoto KDM, nebo znovu "
"vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
#, c-format
msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
-msgstr ""
+msgstr "Titulky SMPTE %id má uzly <Text>, ale žádný uzel <LoadFont>"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
-msgstr ""
+msgstr "XML v aktivu titulků %n má více než jednu deklaraci jmenného prostoru."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
#, c-format
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
#, c-format
msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
-msgstr ""
+msgstr "Dílo s ID %id v mapě aktiv má ve skutečnosti id %other_id"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
#, c-format
"The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
"the ASSETMAP."
msgstr ""
+"Soubor fontu pro ID fontu „%n“ nebyl nalezen nebo na něj nebyl odkaz v "
+"ASSETMAP."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
#, c-format
msgstr "celá obrazovka"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:99
-#, fuzzy
msgid "full screen with separate advanced controls"
-msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
+msgstr "celá obrazovka se samostatnými pokročilými ovládacími prvky"
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
#: src/wx/timing_panel.cc:85