"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-22 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-03 15:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-28 10:26+0100\n"
"Last-Translator: Maci <macibro@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Italiano\n"
msgstr "16:9 all'interno di Flat"
#: src/lib/format.cc:115
-#, fuzzy
msgid "16:9 within Scope"
-msgstr "16:9 all'interno di Flat"
+msgstr "16:9 all'interno di Scope"
#: src/lib/filter.cc:88
msgid "3D denoiser"
#: src/lib/format.cc:79
msgid "4:3"
-msgstr ""
+msgstr "4:3"
#: src/lib/format.cc:87
msgid "4:3 within Flat"
#: src/lib/examine_content_job.cc:58
msgid "Examine content of %1"
-msgstr "Esamo il contenuto di %1"
+msgstr "Esamino il contenuto di %1"
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
#: src/lib/job.cc:302
msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (procede al %1)"
+msgstr "OK (eseguito in %1)"
#: src/lib/filter.cc:91
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
#: src/lib/exceptions.cc:29
msgid "could not open file %1"
-msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo"
+msgstr "non riesco ad aprire %1"
#: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
msgid "could not open file for reading"
#: src/lib/exceptions.cc:44
msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "Non posso creare la directory remota %1 (%2)"
+msgstr "non posso leggere dal file %1 (%2)"
#: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:314
msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "non riesco a lanciare il convertitore della frequenza di campionamento"
+msgstr "non riesco a eseguire il convertitore della frequenza di campionamento"
#: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
msgid "could not start SCP session (%1)"
#: src/lib/exceptions.cc:50
msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
+msgstr "non posso scrivere il file (%1)"
#: src/lib/sndfile_decoder.cc:94
msgid "external audio files have differing lengths"
#: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
msgid "no still image files found"
-msgstr "file del fermo immagine non trovati"
+msgstr "file immagini statiche non trovati"
#: src/lib/subtitle.cc:58
msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-22 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-03 12:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-28 10:27+0100\n"
"Last-Translator: Maci <macibro@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Italiano\n"
#: src/wx/film_editor.cc:1276
msgid "1 channel"
-msgstr "Canale 1"
+msgstr "1 canale"
#: src/wx/film_editor.cc:184
msgid "A/B"
#: src/wx/film_editor.cc:824
#, c-format
msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
#: src/wx/job_wrapper.cc:38
#, c-format
#: src/wx/film_editor.cc:1371
#, c-format
msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
msgid "DCI name"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
msgid "Gain Calculator"
-msgstr "Calcola il guadagno audio"
+msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
#: src/wx/properties_dialog.cc:59
msgid "Gb"
#: src/wx/film_editor.cc:1360
#, c-format
msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
msgid "Package Type (e.g. OV)"
#: src/wx/film_editor.cc:1392
#, c-format
msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
#: src/wx/audio_dialog.cc:60
msgid "Peak"
#: src/wx/film_editor.cc:1384
#, c-format
msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
#: src/wx/film_editor.cc:319
msgid "Scaler"
msgstr "Taglia fotogrammi"
#: src/wx/film_editor.cc:179
-#, fuzzy
msgid "Trim method"
-msgstr "Taglia fotogrammi"
+msgstr "Metodo di taglio"
#: src/wx/film_editor.cc:125
msgid "Trust content's header"
#: src/wx/film_editor.cc:428
msgid "With Subtitles"
-msgstr "Con Sottotitoli"
+msgstr "Con sottotitoli"
#: src/wx/film_editor.cc:1278
msgid "channels"
#: src/wx/film_editor.cc:212
msgid "encode all frames and play the subset"
-msgstr ""
+msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
#: src/wx/film_editor.cc:213
msgid "encode only the subset"
-msgstr ""
+msgstr "codifica solo la selezione"
#: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
msgid "frames"
#: src/wx/film_editor.cc:440
msgid "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "pizels"
#. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
#: src/wx/film_editor.cc:197