update i18n build system and *.po files for translators
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / de.po
1 # German translations for gtk-ardour
2 # Copyright (C) 2003 Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
4 #
5 # Karsten Petersen <kapet@kapet.de>, 2003.
6 # Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>, 2008.
7 #: audio_clock.cc:1961 audio_clock.cc:1962
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-12 17:45-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-11-02 11:27+0100\n"
14 "Last-Translator: Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>\n"
15 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
24 "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
25
26 #: about.cc:123
27 msgid "Brian Ahr"
28 msgstr "Brian Ahr"
29
30 #: about.cc:124
31 msgid "John Anderson"
32 msgstr "John Anderson"
33
34 #: about.cc:125
35 msgid "Marcus Andersson"
36 msgstr "Marcus Andersson"
37
38 #: about.cc:126
39 msgid "Nedko Arnaudov"
40 msgstr "Nedko Arnaudov"
41
42 #: about.cc:127
43 #, fuzzy
44 msgid "Hans Baier"
45 msgstr "Hans Fugal"
46
47 #: about.cc:128
48 msgid "Ben Bell"
49 msgstr "Ben Bell"
50
51 #: about.cc:129
52 msgid "Sakari Bergen"
53 msgstr ""
54
55 #: about.cc:130
56 msgid "Chris Cannam"
57 msgstr ""
58
59 #: about.cc:131
60 msgid "Jesse Chappell"
61 msgstr "Jesse Chappell"
62
63 #: about.cc:132
64 msgid "Thomas Charbonnel"
65 msgstr "Thomas Charbonnel"
66
67 #: about.cc:133
68 msgid "Sam Chessman"
69 msgstr "Sam Chessman"
70
71 #: about.cc:134
72 msgid "Paul Davis"
73 msgstr "Paul Davis"
74
75 #: about.cc:135
76 msgid "Gerard van Dongen"
77 msgstr "Gerard van Dongen"
78
79 #: about.cc:136
80 msgid "Colin Fletcher"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:137
84 msgid "Hans Fugal"
85 msgstr "Hans Fugal"
86
87 #: about.cc:138
88 msgid "Christopher George"
89 msgstr "Christopher George"
90
91 #: about.cc:139
92 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:140
96 msgid "Jeremy Hall"
97 msgstr "Jeremy Hall"
98
99 #: about.cc:141
100 msgid "Audun Halland"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:142
104 msgid "Steve Harris"
105 msgstr "Steve Harris"
106
107 #: about.cc:143
108 msgid "Melvin Ray Herr"
109 msgstr ""
110
111 #: about.cc:144
112 msgid "Carl Hetherington"
113 msgstr "Carl Hetherington"
114
115 #: about.cc:145
116 msgid "Rob Holland"
117 msgstr "Rob Holland"
118
119 #: about.cc:146
120 msgid "Robert Jordens"
121 msgstr "Robert Jordens"
122
123 #: about.cc:147
124 msgid "Stefan Kersten"
125 msgstr "Stefan Kersten"
126
127 #: about.cc:148
128 msgid "Armand Klenk"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:149
132 msgid "Matt Krai"
133 msgstr "Matt Krai"
134
135 #: about.cc:150
136 msgid "Colin Law"
137 msgstr "Colin Law"
138
139 #: about.cc:151
140 msgid "Joshua Leach"
141 msgstr "Joshua Leach"
142
143 #: about.cc:152
144 msgid "Ben Loftis"
145 msgstr "Ben Loftis"
146
147 #: about.cc:153
148 msgid "Nick Mainsbridge"
149 msgstr "Nick Mainsbridge"
150
151 #: about.cc:154
152 msgid "Tim Mayberry"
153 msgstr "Tim Mayberry"
154
155 #: about.cc:155
156 msgid "Doug Mclain"
157 msgstr "Doug Mclain"
158
159 #: about.cc:156
160 msgid "Jack O'Quin"
161 msgstr "Jack O'Quin"
162
163 #: about.cc:157
164 msgid "Nimal Ratnayake"
165 msgstr "Nimal Ratnayake"
166
167 #: about.cc:158
168 msgid "David Robillard"
169 msgstr "David Robillard"
170
171 #: about.cc:159
172 msgid "Taybin Rutkin"
173 msgstr "Taybin Rutkin"
174
175 #: about.cc:160
176 msgid "Andreas Ruge"
177 msgstr ""
178
179 #: about.cc:161
180 msgid "Sampo Savolainen"
181 msgstr "Sampo Savolainen"
182
183 #: about.cc:162
184 msgid "Per Sigmond"
185 msgstr "Per Sigmond"
186
187 #: about.cc:163
188 msgid "Lincoln Spiteri"
189 msgstr ""
190
191 #: about.cc:164
192 msgid "Mark Stewart"
193 msgstr "Mark Stewart"
194
195 #: about.cc:165
196 msgid "Roland Stigge"
197 msgstr ""
198
199 #: about.cc:166
200 msgid "Petter Sundlöf"
201 msgstr "Petter Sundlöf"
202
203 #: about.cc:167
204 msgid "Mike Täht"
205 msgstr "Mike Täht"
206
207 #: about.cc:168
208 msgid "Thorsten Wilms"
209 msgstr "Thorsten Wilms"
210
211 #: about.cc:169
212 msgid "Robin Gareus"
213 msgstr ""
214
215 #: about.cc:174
216 #, fuzzy
217 msgid ""
218 "French:\n"
219 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
220 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
221 "\tMartin Blanchard\n"
222 msgstr ""
223 "French:\n"
224 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
225 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
226
227 #: about.cc:175
228 #, fuzzy
229 msgid ""
230 "German:\n"
231 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
232 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
233 "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
234 msgstr ""
235 "Deutsch:\n"
236 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
237 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
238
239 #: about.cc:178
240 msgid ""
241 "Italian:\n"
242 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
243 msgstr ""
244 "Italian:\n"
245 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
246
247 #: about.cc:179
248 msgid ""
249 "Portuguese:\n"
250 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
251 msgstr ""
252 "Portuguese:\n"
253 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
254
255 #: about.cc:180
256 msgid ""
257 "Brazilian Portuguese:\n"
258 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
259 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
260 msgstr ""
261 "Brazilian Portuguese:\n"
262 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
263 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
264
265 #: about.cc:182
266 msgid ""
267 "Spanish:\n"
268 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
269 msgstr ""
270 "Spanish:\n"
271 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
272
273 #: about.cc:183
274 msgid ""
275 "Russian:\n"
276 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
277 msgstr ""
278 "Russian:\n"
279 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
280
281 #: about.cc:184
282 msgid ""
283 "Greek:\n"
284 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
285 msgstr ""
286 "Greek:\n"
287 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
288
289 #: about.cc:185
290 msgid ""
291 "Swedish:\n"
292 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
293 msgstr ""
294
295 #: about.cc:186
296 msgid ""
297 "Polish:\n"
298 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
299 msgstr ""
300
301 #: about.cc:187
302 msgid ""
303 "Czech:\n"
304 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
305 msgstr ""
306
307 #: about.cc:188
308 msgid ""
309 "Norwegian:\n"
310 "\t Eivind Ødegård\n"
311 msgstr ""
312
313 #: about.cc:567
314 #, fuzzy
315 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n"
316 msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
317
318 #: about.cc:571
319 #, fuzzy
320 msgid "http://ardour.org/"
321 msgstr "besuchen Sie  http://www.ardour.org"
322
323 #: about.cc:572
324 msgid ""
325 "%1\n"
326 "(built from revision %2)"
327 msgstr ""
328 "%1\n"
329 "(Aus Revision %2 erstellt)"
330
331 #: about.cc:576
332 msgid "Config"
333 msgstr ""
334
335 #: actions.cc:83
336 msgid "Loading menus from %1"
337 msgstr ""
338
339 #: actions.cc:86 actions.cc:87
340 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
341 msgstr "die UI Definitionsdatei %1 ist falsch formatiert"
342
343 #: actions.cc:89
344 #, fuzzy
345 msgid "%1 menu definition file not found"
346 msgstr "Konnte die Ardour Menü-Definition nicht finden"
347
348 #: actions.cc:93 actions.cc:94
349 #, fuzzy
350 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
351 msgstr "Ardour benötigt eine gültige ardour.menus Datei"
352
353 #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
354 msgid "Add MIDI Controller Track"
355 msgstr ""
356
357 #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:255 editor_actions.cc:373
358 #: time_axis_view.cc:1362
359 msgid "Normal"
360 msgstr "Normal"
361
362 #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:257
363 msgid "Non Layered"
364 msgstr ""
365
366 #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:259
367 msgid "Tape"
368 msgstr "Tape"
369
370 #: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
371 #, fuzzy
372 msgid "Add Track or Bus"
373 msgstr "Spur/Bus hinzufügen..."
374
375 #: add_route_dialog.cc:61
376 #, fuzzy
377 msgid "Track mode:"
378 msgstr "Tape-Modus"
379
380 #: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1401 editor_ops.cc:6040
381 msgid "tracks"
382 msgstr "Spuren"
383
384 #: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1401 editor_ops.cc:6046
385 msgid "busses"
386 msgstr "Audio-Bussen"
387
388 #: add_route_dialog.cc:112
389 msgid "Add:"
390 msgstr ""
391
392 #: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:736 time_fx_dialog.cc:101
393 #, fuzzy
394 msgid "<b>Options</b>"
395 msgstr "<b>Ausgänge</b>"
396
397 #: add_route_dialog.cc:135 bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:51
398 #: route_group_dialog.cc:64
399 #, fuzzy
400 msgid "Name:"
401 msgstr "Name :"
402
403 #: add_route_dialog.cc:142
404 #, fuzzy
405 msgid "Configuration:"
406 msgstr "Kanaleinstellungen"
407
408 #: add_route_dialog.cc:160
409 #, fuzzy
410 msgid "Group:"
411 msgstr "Gruppe"
412
413 #: add_route_dialog.cc:197 add_route_dialog.cc:207 rc_option_editor.cc:1079
414 #: rc_option_editor.cc:1081 rc_option_editor.cc:1083 rc_option_editor.cc:1085
415 #: rc_option_editor.cc:1109 rc_option_editor.cc:1121 rc_option_editor.cc:1133
416 #: rc_option_editor.cc:1135 rc_option_editor.cc:1143 rc_option_editor.cc:1145
417 #: rc_option_editor.cc:1163 rc_option_editor.cc:1176 rc_option_editor.cc:1178
418 #: rc_option_editor.cc:1180 rc_option_editor.cc:1211 rc_option_editor.cc:1213
419 #: rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1231
420 #: rc_option_editor.cc:1239 rc_option_editor.cc:1247
421 #, fuzzy
422 msgid "Audio"
423 msgstr "Vorhören"
424
425 #: add_route_dialog.cc:198 add_route_dialog.cc:205 add_route_dialog.cc:230
426 #: add_route_dialog.cc:327 editor_actions.cc:99 missing_file_dialog.cc:54
427 msgid "MIDI"
428 msgstr "MIDI"
429
430 #: add_route_dialog.cc:199 add_route_dialog.cc:210
431 #, fuzzy
432 msgid "Bus"
433 msgstr "Bus"
434
435 #: add_route_dialog.cc:316
436 msgid "Mono"
437 msgstr "Mono"
438
439 #: add_route_dialog.cc:320
440 msgid "Stereo"
441 msgstr "Stereo"
442
443 #: add_route_dialog.cc:351
444 #, fuzzy
445 msgid "3 Channel"
446 msgstr "3 Kanäle"
447
448 #: add_route_dialog.cc:355
449 #, fuzzy
450 msgid "4 Channel"
451 msgstr "4 Kanäle"
452
453 #: add_route_dialog.cc:359
454 #, fuzzy
455 msgid "5 Channel"
456 msgstr "3 Kanäle"
457
458 #: add_route_dialog.cc:363
459 #, fuzzy
460 msgid "6 Channel"
461 msgstr "6 Kanäle"
462
463 #: add_route_dialog.cc:367
464 #, fuzzy
465 msgid "8 Channel"
466 msgstr "8 Kanäle"
467
468 #: add_route_dialog.cc:371
469 #, fuzzy
470 msgid "12 Channel"
471 msgstr "3 Kanäle"
472
473 #: add_route_dialog.cc:375
474 msgid "Custom"
475 msgstr ""
476
477 #: add_route_dialog.cc:408 add_route_dialog.cc:422 route_group_menu.cc:81
478 #, fuzzy
479 msgid "New Group..."
480 msgstr "keine Gruppe"
481
482 #: add_route_dialog.cc:412 route_group_menu.cc:85
483 #, fuzzy
484 msgid "No Group"
485 msgstr "keine Gruppe"
486
487 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
488 msgid "Ambiguous File"
489 msgstr ""
490
491 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
492 msgid ""
493 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
494 "\n"
495 msgstr ""
496
497 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
498 msgid ""
499 "\n"
500 "\n"
501 "Please select the path that you want to get the file from."
502 msgstr ""
503
504 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
505 msgid "Done"
506 msgstr ""
507
508 #: analysis_window.cc:46
509 msgid "Signal source"
510 msgstr "Signalquelle"
511
512 #: analysis_window.cc:47
513 msgid "Selected ranges"
514 msgstr "Ausgewählte Bereiche"
515
516 #: analysis_window.cc:48
517 msgid "Selected regions"
518 msgstr "Ausgewählte Regionen"
519
520 #: analysis_window.cc:50
521 msgid "Display model"
522 msgstr "Anzeigetyp"
523
524 #: analysis_window.cc:51
525 msgid "Composite graphs for each track"
526 msgstr "Graphen für jede Spur einzeln"
527
528 #: analysis_window.cc:52
529 msgid "Composite graph of all tracks"
530 msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen"
531
532 #: analysis_window.cc:54
533 msgid "Show frequency power range"
534 msgstr "Leistungsspektrum anzeigen"
535
536 #: analysis_window.cc:55
537 msgid "Normalize values"
538 msgstr "Normalisieren"
539
540 #: analysis_window.cc:59
541 msgid "FFT analysis window"
542 msgstr "FFT - Analysefenster"
543
544 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1803
545 msgid "Spectral Analysis"
546 msgstr "FFT-Analyse"
547
548 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:131 export_channel_selector.cc:519
549 #: session_metadata_dialog.cc:511
550 msgid "Track"
551 msgstr "Spur"
552
553 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:564 editor_route_groups.cc:71
554 #: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1637
555 msgid "Show"
556 msgstr "Anzeigen"
557
558 #: analysis_window.cc:135
559 msgid "Re-analyze data"
560 msgstr "Daten erneut analysieren"
561
562 #: ardour_ui.cc:143
563 msgid ""
564 "pre\n"
565 "roll"
566 msgstr ""
567 "pre\n"
568 "roll"
569
570 #: ardour_ui.cc:144
571 msgid ""
572 "post\n"
573 "roll"
574 msgstr ""
575 "post\n"
576 "roll"
577
578 #: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:396
579 msgid "Auto Return"
580 msgstr "Auto Return"
581
582 #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:393
583 msgid "Auto Play"
584 msgstr "Auto Play"
585
586 #: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:390
587 msgid "Auto Input"
588 msgstr "Auto Input"
589
590 #: ardour_ui.cc:172
591 msgid ""
592 "time\n"
593 "master"
594 msgstr ""
595 "Time\n"
596 "Master"
597
598 #: ardour_ui.cc:174
599 msgid "AUDITION"
600 msgstr "VORHÖREN"
601
602 #: ardour_ui.cc:175
603 msgid "SOLO"
604 msgstr "SOLO"
605
606 #: ardour_ui.cc:177
607 msgid "Errors"
608 msgstr "Fehlermeldungen"
609
610 #: ardour_ui.cc:287
611 #, fuzzy
612 msgid "could not initialize %1."
613 msgstr "Konnte Ardour nicht initialisieren."
614
615 #: ardour_ui.cc:373
616 msgid "Starting audio engine"
617 msgstr "Starte Audio Engine"
618
619 #: ardour_ui.cc:635
620 #, fuzzy
621 msgid "%1 could not start JACK"
622 msgstr "Ardour konnte JACK nicht starten"
623
624 #: ardour_ui.cc:637 main.cc:76
625 #, fuzzy
626 msgid "%1 could not connect to JACK."
627 msgstr "Ardour konnte nicht zu JACK verbinden."
628
629 #: ardour_ui.cc:646
630 msgid ""
631 "There are several possible reasons:\n"
632 "\n"
633 "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
634 "2) JACK is running as another user.\n"
635 "\n"
636 "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
637 msgstr ""
638 "Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n"
639 "\n"
640 "1) Sie haben nicht unterstützte Audioeinstellungen gewählt.\n"
641 "2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet.\n"
642 "\n"
643 "Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und verwenden sie ggf. andere "
644 "Einstellungen."
645
646 #: ardour_ui.cc:653 main.cc:80
647 msgid ""
648 "There are several possible reasons:\n"
649 "\n"
650 "1) JACK is not running.\n"
651 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
652 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
653 "\n"
654 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
655 msgstr ""
656 "Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n"
657 "\n"
658 "1) JACK läuft nicht.\n"
659 "2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet, möglicherweise als "
660 "root.\n"
661 "3) Es gibt bereits einen anderen Client mit der Bezeichnung \"ardour\".\n"
662 "\n"
663 "Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und starten Sie ggf. JACK neu."
664
665 #: ardour_ui.cc:714 startup.cc:574
666 #, fuzzy
667 msgid "%1 is ready for use"
668 msgstr "Ardour ist bereit"
669
670 #: ardour_ui.cc:756
671 #, fuzzy
672 msgid ""
673 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
674 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
675 "\n"
676 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
677 "controlled by /etc/security/limits.conf"
678 msgstr ""
679 "WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von "
680 "Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass Ardour zu schnell "
681 "der Speicher ausgeht.\n"
682 "\n"
683 "Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise "
684 "in /etc/security/limits.conf verändern."
685
686 #: ardour_ui.cc:765
687 msgid "Do not show this window again"
688 msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
689
690 #: ardour_ui.cc:812
691 #, fuzzy
692 msgid "Don't quit"
693 msgstr "Abbrechen"
694
695 #: ardour_ui.cc:813
696 #, fuzzy
697 msgid "Just quit"
698 msgstr "%1"
699
700 #: ardour_ui.cc:814
701 #, fuzzy
702 msgid "Save and quit"
703 msgstr "Speichern und %1"
704
705 #: ardour_ui.cc:824
706 msgid ""
707 "Ardour was unable to save your session.\n"
708 "\n"
709 "If you still wish to quit, please use the\n"
710 "\n"
711 "\"Just quit\" option."
712 msgstr ""
713 "Ardour konnte das Projekt nicht speichern.\n"
714 "
\n"
715 "Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n"
716 "\n"
717 "\"Trotzdem beenden\"."
718
719 #: ardour_ui.cc:866
720 #, fuzzy
721 msgid "Unsaved Session"
722 msgstr "Neues Projekt"
723
724 #: ardour_ui.cc:887
725 #, fuzzy
726 msgid ""
727 "The session \"%1\"\n"
728 "has not been saved.\n"
729 "\n"
730 "Any changes made this time\n"
731 "will be lost unless you save it.\n"
732 "\n"
733 "What do you want to do?"
734 msgstr ""
735 "%1 \"%2\" wurde nicht gespeichert.\n"
736 "\n"
737 "Alle Änderungen werden verloren gehen wenn Sie nicht speichern.\n"
738 "\n"
739 "Wie wollen Sie vorgehen?"
740
741 #: ardour_ui.cc:890
742 #, fuzzy
743 msgid ""
744 "The snapshot \"%1\"\n"
745 "has not been saved.\n"
746 "\n"
747 "Any changes made this time\n"
748 "will be lost unless you save it.\n"
749 "\n"
750 "What do you want to do?"
751 msgstr ""
752 "%1 \"%2\" wurde nicht gespeichert.\n"
753 "\n"
754 "Alle Änderungen werden verloren gehen wenn Sie nicht speichern.\n"
755 "\n"
756 "Wie wollen Sie vorgehen?"
757
758 #: ardour_ui.cc:904
759 msgid "Prompter"
760 msgstr "Frage"
761
762 #: ardour_ui.cc:967
763 #, c-format
764 msgid "disconnected"
765 msgstr "getrennt"
766
767 #: ardour_ui.cc:974
768 #, c-format
769 msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
770 msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
771
772 #: ardour_ui.cc:978
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
775 msgstr "%u kHz / %4.1f ms"
776
777 #: ardour_ui.cc:991
778 #, c-format
779 msgid "DSP: %5.1f%%"
780 msgstr "DSP: %5.1f%%"
781
782 #: ardour_ui.cc:1005
783 #, c-format
784 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
785 msgstr "Buffer p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
786
787 #: ardour_ui.cc:1034
788 msgid "Disk: 24hrs+"
789 msgstr "HD: >24 Std."
790
791 #: ardour_ui.cc:1053
792 #, c-format
793 msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
794 msgstr "HD: %02dh:%02dm:%02ds"
795
796 #: ardour_ui.cc:1177 ardour_ui.cc:1186 startup.cc:946
797 msgid "Recent Sessions"
798 msgstr "Zuletzt verwendete Projekte"
799
800 #: ardour_ui.cc:1269
801 #, fuzzy
802 msgid ""
803 "%1 is not connected to JACK\n"
804 "You cannot open or close sessions in this condition"
805 msgstr ""
806 "Ardour ist derzeit nicht mit JACK verbunden.\n"
807 "Es ist nicht möglich, neue Projekte zu erstellen."
808
809 #: ardour_ui.cc:1296
810 msgid "Open Session"
811 msgstr "Projekt öffnen"
812
813 #: ardour_ui.cc:1303 session_import_dialog.cc:169
814 #: session_metadata_dialog.cc:677
815 #, fuzzy
816 msgid "%1 sessions"
817 msgstr "Das Projekt"
818
819 #: ardour_ui.cc:1339
820 #, fuzzy
821 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
822 msgstr ""
823 "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
824
825 #: ardour_ui.cc:1350
826 #, fuzzy
827 msgid "could not create a new midi track"
828 msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen."
829
830 #: ardour_ui.cc:1352
831 #, fuzzy
832 msgid "could not create %1 new midi tracks"
833 msgstr "Konnte %1 neue Spuren nicht erstellen."
834
835 #: ardour_ui.cc:1364 ardour_ui.cc:1421
836 #, fuzzy
837 msgid ""
838 "There are insufficient JACK ports available\n"
839 "to create a new track or bus.\n"
840 "You should save %1, exit and\n"
841 "restart JACK with more ports."
842 msgstr ""
843 "Es sind nicht genügend JACK Ports verfügbar\n"
844 "um neue Spuren oder Busse zu erstellen.\n"
845 "Speichern Sie Ihr Projekt, beenden Sie\n"
846 "Ardour und starten Sie JACK mit einer größeren\n"
847 "Anzahl Ports neu."
848
849 #: ardour_ui.cc:1388
850 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
851 msgstr ""
852 "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
853
854 #: ardour_ui.cc:1398 ardour_ui.cc:1411
855 msgid "could not create a new audio track"
856 msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen."
857
858 #: ardour_ui.cc:1400
859 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
860 msgstr "Konnte nur %1 von %2 neuen %3 erstellen"
861
862 #: ardour_ui.cc:1413
863 msgid "could not create %1 new audio tracks"
864 msgstr "Konnte %1 neue Spuren nicht erstellen."
865
866 #: ardour_ui.cc:1565
867 msgid ""
868 "Please create 1 or more track\n"
869 "before trying to record.\n"
870 "Check the Session menu."
871 msgstr ""
872 "Bitte fügen Sie mindestens eine weitere Spur hinzu,\n"
873 "bevor Sie aufnehmen.\n"
874 "Weitere Einstellungen finden Sie im Projektmenü."
875
876 #: ardour_ui.cc:1952
877 msgid ""
878 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
879 "\n"
880 "%1"
881 msgstr ""
882
883 #: ardour_ui.cc:1954
884 #, fuzzy
885 msgid ""
886 "JACK has either been shutdown or it\n"
887 "disconnected %1 because %1\n"
888 "was not fast enough. Try to restart\n"
889 "JACK, reconnect and save the session."
890 msgstr ""
891 "JACK wurde entweder beendet oder\n"
892 "hat Ardour getrennt weil Ardour nicht\n"
893 "schnell genug war. Sie sollten versuchen,\n"
894 "das Projekt zu speichern und erneut mit JACK zu verbinden."
895
896 #: ardour_ui.cc:1979
897 msgid "Unable to start the session running"
898 msgstr "Konnte das aktuelle Projekt nicht starten"
899
900 #: ardour_ui.cc:2074 ardour_ui.cc:2075
901 #, fuzzy
902 msgid "Take Snapshot"
903 msgstr "Schnappschuss..."
904
905 #: ardour_ui.cc:2076
906 #, fuzzy
907 msgid "Name of new snapshot"
908 msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
909
910 #: ardour_ui.cc:2099
911 msgid ""
912 "To ensure compatibility with various systems\n"
913 "snapshot names may not contain a '/' character"
914 msgstr ""
915
916 #: ardour_ui.cc:2105
917 msgid ""
918 "To ensure compatibility with various systems\n"
919 "snapshot names may not contain a '\\' character"
920 msgstr ""
921
922 #: ardour_ui.cc:2117
923 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
924 msgstr ""
925
926 #: ardour_ui.cc:2118
927 #, fuzzy
928 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
929 msgstr "Datei existiert bereits, wollen Sie sie überschreiben?"
930
931 #: ardour_ui.cc:2121
932 msgid "Overwrite"
933 msgstr ""
934
935 #: ardour_ui.cc:2237
936 #, fuzzy
937 msgid "Save Template"
938 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
939
940 #: ardour_ui.cc:2238
941 #, fuzzy
942 msgid "Name for template:"
943 msgstr "Name für Mixer-Vorlage"
944
945 #: ardour_ui.cc:2239
946 msgid "-template"
947 msgstr "Vorlage"
948
949 #: ardour_ui.cc:2277
950 msgid ""
951 "This session\n"
952 "%1\n"
953 "already exists. Do you want to open it?"
954 msgstr ""
955 "Das Projekt\n"
956 "%1\n"
957 "existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?"
958
959 #: ardour_ui.cc:2287
960 #, fuzzy
961 msgid "Open Existing Session"
962 msgstr "Projekt öffnen"
963
964 #: ardour_ui.cc:2482 ardour_ui.cc:2529
965 msgid ""
966 "To ensure compatibility with various systems\n"
967 "session names may not contain a '/' character"
968 msgstr ""
969
970 #: ardour_ui.cc:2491 ardour_ui.cc:2538
971 msgid ""
972 "To ensure compatibility with various systems\n"
973 "session names may not contain a '\\' character"
974 msgstr ""
975
976 #: ardour_ui.cc:2521
977 msgid "There is no existing session at \"%1\""
978 msgstr ""
979
980 #: ardour_ui.cc:2616
981 #, fuzzy
982 msgid "Please wait while %1 loads your session"
983 msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour das Projekt lädt"
984
985 #: ardour_ui.cc:2631
986 msgid "Port Registration Error"
987 msgstr ""
988
989 #: ardour_ui.cc:2632
990 #, fuzzy
991 msgid "Click the Close button to try again."
992 msgstr "Klicken Sie auf OK, um es erneut zu versuchen."
993
994 #: ardour_ui.cc:2653
995 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
996 msgstr "Projekt  \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden."
997
998 #: ardour_ui.cc:2659
999 msgid "Loading Error"
1000 msgstr "Fehler beim Laden"
1001
1002 #: ardour_ui.cc:2660
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Click the Refresh button to try again."
1005 msgstr "Klicken Sie auf OK, um es erneut zu versuchen."
1006
1007 #: ardour_ui.cc:2742
1008 msgid "Could not create session in \"%1\""
1009 msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen"
1010
1011 #: ardour_ui.cc:2861
1012 #, fuzzy
1013 msgid "No files were ready for clean-up"
1014 msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden"
1015
1016 #: ardour_ui.cc:2865 ardour_ui.cc:2875 ardour_ui.cc:2992 ardour_ui.cc:2999
1017 #: ardour_ui_ed.cc:101
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Clean-up"
1020 msgstr "Aufräumen"
1021
1022 #: ardour_ui.cc:2866
1023 msgid ""
1024 "If this seems suprising, \n"
1025 "check for any existing snapshots.\n"
1026 "These may still include regions that\n"
1027 "require some unused files to continue to exist."
1028 msgstr ""
1029 "Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n"
1030 "existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n"
1031 "sind sie wahrscheinlich noch in einem\n"
1032 "älteren Schnappschuss als Region eingebunden."
1033
1034 #: ardour_ui.cc:2987
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1037 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie aufräumen wollen?"
1038
1039 #: ardour_ui.cc:2994
1040 #, fuzzy
1041 msgid ""
1042 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1043 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1044 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1045 msgstr ""
1046 "Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n"
1047 "Sämtliche Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie "
1048 "aufräumen.\n"
1049 "Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in einen \"dead "
1050 "sounds\" Ordner verschoben."
1051
1052 #: ardour_ui.cc:3002
1053 msgid "CleanupDialog"
1054 msgstr "Aufräumdialog"
1055
1056 #: ardour_ui.cc:3033
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Cleaned Files"
1059 msgstr "aufgeräumte Dateien"
1060
1061 #: ardour_ui.cc:3034
1062 #, fuzzy
1063 msgid ""
1064 "The following %1 files were not in use and \n"
1065 "have been moved to:\n"
1066 "\n"
1067 "%2\n"
1068 "\n"
1069 "After a restart of Ardour,\n"
1070 "\n"
1071 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1072 "\n"
1073 "will release an additional\n"
1074 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1075 msgstr ""
1076 "Die %1 %2 nicht benötigt und\n"
1077 "verschoben nach:\n"
1078 "%3. \n"
1079 "\n"
1080 "Wenn Sie den Müll leeren werden weitere\n"
1081 "%4 %5byte Speicherplatz frei.\n"
1082
1083 #: ardour_ui.cc:3042
1084 #, fuzzy
1085 msgid ""
1086 "The following file was not in use and \n"
1087 "has been moved to:\n"
1088 "\t\t\t\t%2\n"
1089 "\n"
1090 "After a restart of Ardour,\n"
1091 "\n"
1092 "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
1093 "\n"
1094 "will release an additional\n"
1095 "%3 %4bytes of disk space.\n"
1096 msgstr ""
1097 "Die %1 %2 nicht benötigt und\n"
1098 "verschoben nach:\n"
1099 "%3. \n"
1100 "\n"
1101 "Wenn Sie den Müll leeren werden weitere\n"
1102 "%4 %5byte Speicherplatz frei.\n"
1103
1104 #: ardour_ui.cc:3069
1105 msgid "deleted file"
1106 msgstr "gelöschte Datei"
1107
1108 #: ardour_ui.cc:3070
1109 #, fuzzy
1110 msgid ""
1111 "The following %1 files were deleted from\n"
1112 "%2,\n"
1113 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1114 msgstr ""
1115 "Die %1 %2 gelöscht aus\n"
1116 "%3,\n"
1117 "und machten %4 %5byte Speicherplatz frei"
1118
1119 #: ardour_ui.cc:3073
1120 #, fuzzy
1121 msgid ""
1122 "The following file was deleted from\n"
1123 "%2,\n"
1124 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1125 msgstr ""
1126 "Die %1 %2 gelöscht aus\n"
1127 "%3,\n"
1128 "und machten %4 %5byte Speicherplatz frei"
1129
1130 #: ardour_ui.cc:3143
1131 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ardour_ui.cc:3222
1135 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1136 msgstr ""
1137 "Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte."
1138
1139 #: ardour_ui.cc:3251
1140 #, fuzzy
1141 msgid ""
1142 "The disk system on your computer\n"
1143 "was not able to keep up with %1.\n"
1144 "\n"
1145 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1146 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1147 msgstr ""
1148 "Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
1149 "um Ardour zu folgen.\n"
1150 "\n"
1151 "Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n"
1152 "werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n"
1153
1154 #: ardour_ui.cc:3270
1155 #, fuzzy
1156 msgid ""
1157 "The disk system on your computer\n"
1158 "was not able to keep up with %1.\n"
1159 "\n"
1160 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1161 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1162 msgstr ""
1163 "Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
1164 "um Ardour zu folgen.\n"
1165 "\n"
1166 "Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n"
1167 "werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n"
1168
1169 #: ardour_ui.cc:3310
1170 msgid "Crash Recovery"
1171 msgstr "Wiederherstellung"
1172
1173 #: ardour_ui.cc:3311
1174 msgid ""
1175 "This session appears to have been in\n"
1176 "middle of recording when ardour or\n"
1177 "the computer was shutdown.\n"
1178 "\n"
1179 "Ardour can recover any captured audio for\n"
1180 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1181 "what you would like to do.\n"
1182 msgstr ""
1183 "Es scheint, dass dieses Projekt während\n"
1184 "einer Aufnahme abgebrochen oder\n"
1185 "geschlossen wurde.\n"
1186 "\n"
1187 "Ardour kann die Aufgenommenen Audiodaten\n"
1188 "für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n"
1189 "Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n"
1190
1191 #: ardour_ui.cc:3323
1192 msgid "Ignore crash data"
1193 msgstr "Daten verwerfen"
1194
1195 #: ardour_ui.cc:3324
1196 msgid "Recover from crash"
1197 msgstr "Daten wiederherstellen"
1198
1199 #: ardour_ui.cc:3344
1200 msgid "Sample Rate Mismatch"
1201 msgstr "Samplerate passt nicht"
1202
1203 #: ardour_ui.cc:3345
1204 msgid ""
1205 "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
1206 "\n"
1207 "The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
1208 msgstr ""
1209 "Dieses Projekt wurde mit einer Samplrate von %1 Hz erstellt.\n"
1210 "\n"
1211 "Die Audioengine läuft derzeit mit %2 Hz.\n"
1212
1213 #: ardour_ui.cc:3354
1214 msgid "Do not load session"
1215 msgstr "Projekt nicht laden"
1216
1217 #: ardour_ui.cc:3355
1218 msgid "Load session anyway"
1219 msgstr "Projekt trotzdem laden"
1220
1221 #: ardour_ui.cc:3376
1222 msgid "Could not disconnect from JACK"
1223 msgstr "Konnte Verbindung mit JACK nicht trennen"
1224
1225 #: ardour_ui.cc:3389
1226 msgid "Could not reconnect to JACK"
1227 msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden"
1228
1229 #: ardour_ui.cc:3620
1230 msgid "Translations disabled"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ardour_ui.cc:3620
1234 msgid "Translations enabled"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ardour_ui.cc:3624
1238 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ardour_ui2.cc:73
1242 msgid "UI: cannot setup editor"
1243 msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
1244
1245 #: ardour_ui2.cc:78
1246 msgid "UI: cannot setup mixer"
1247 msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."
1248
1249 #: ardour_ui2.cc:127
1250 msgid "Play from playhead"
1251 msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger"
1252
1253 #: ardour_ui2.cc:128
1254 msgid "Stop playback"
1255 msgstr "Wiedergabe anhalten"
1256
1257 #: ardour_ui2.cc:129
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Toggle record"
1260 msgstr "Aufnahme"
1261
1262 #: ardour_ui2.cc:130
1263 msgid "Play range/selection"
1264 msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben"
1265
1266 #: ardour_ui2.cc:131
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Always play range/selection"
1269 msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben"
1270
1271 #: ardour_ui2.cc:132
1272 msgid "Go to start of session"
1273 msgstr "Zum Anfang des Projekts springen"
1274
1275 #: ardour_ui2.cc:133
1276 msgid "Go to end of session"
1277 msgstr "Zum Ende des Projekts springen"
1278
1279 #: ardour_ui2.cc:134
1280 msgid "Play loop range"
1281 msgstr "Schleife wiedergeben"
1282
1283 #: ardour_ui2.cc:136
1284 msgid "Return to last playback start when stopped"
1285 msgstr "Bei Stop zum letzten Wiedergabeanfang springen"
1286
1287 #: ardour_ui2.cc:137
1288 msgid "Start playback after any locate"
1289 msgstr "Startet die Wiedergabe nach setzen des Positionszeigers"
1290
1291 #: ardour_ui2.cc:138
1292 msgid "Be sensible about input monitoring"
1293 msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren"
1294
1295 #: ardour_ui2.cc:139
1296 msgid "Enable/Disable audio click"
1297 msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Audio Click"
1298
1299 #: ardour_ui2.cc:140
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Does %1 control the time?"
1302 msgstr "Bestimmt Ardour die Time?"
1303
1304 #: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:106
1305 msgid ""
1306 "When active, something is soloed.\n"
1307 "Click to de-solo everything"
1308 msgstr ""
1309 "Wird aktiv, wenn eine Spur Solo läuft.\n"
1310 "Schaltet bei Klick Solo aus."
1311
1312 #: ardour_ui2.cc:142
1313 msgid ""
1314 "When active, auditioning is taking place\n"
1315 "Click to stop the audition"
1316 msgstr ""
1317 "Wird beim Vorhören aktiv.\n"
1318 "Klicken stoppt das Vorhören."
1319
1320 #: ardour_ui2.cc:143 editor_actions.cc:112
1321 msgid "Primary Clock"
1322 msgstr "Erste Zeitanzeige"
1323
1324 #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:119
1325 msgid "Secondary Clock"
1326 msgstr "Zweite Zeitanzeige"
1327
1328 #: ardour_ui2.cc:176
1329 msgid "[ERROR]: "
1330 msgstr "[FEHLER]:"
1331
1332 #: ardour_ui2.cc:178
1333 msgid "[WARNING]: "
1334 msgstr "[WARNUNG]:"
1335
1336 #: ardour_ui2.cc:180
1337 msgid "[INFO]: "
1338 msgstr "[INFO]: "
1339
1340 #: ardour_ui2.cc:649 rc_option_editor.cc:790 rc_option_editor.cc:806
1341 #: rc_option_editor.cc:809 rc_option_editor.cc:823 rc_option_editor.cc:840
1342 #: rc_option_editor.cc:842 rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:846
1343 #: rc_option_editor.cc:850 rc_option_editor.cc:853 rc_option_editor.cc:861
1344 #: rc_option_editor.cc:869 rc_option_editor.cc:877 rc_option_editor.cc:885
1345 #: rc_option_editor.cc:893 rc_option_editor.cc:901 rc_option_editor.cc:903
1346 #: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
1347 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
1348 #: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
1349 #: session_option_editor.cc:290
1350 msgid "Misc"
1351 msgstr "Sonstiges"
1352
1353 #: ardour_ui_dependents.cc:72
1354 msgid "Setup Editor"
1355 msgstr "Editor laden"
1356
1357 #: ardour_ui_dependents.cc:74
1358 msgid "Setup Mixer"
1359 msgstr "Mixer laden"
1360
1361 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1362 msgid "Reload Session History"
1363 msgstr "Projektverlauf laden"
1364
1365 #: ardour_ui_dialogs.cc:191
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Don't close"
1368 msgstr "Abbrechen"
1369
1370 #: ardour_ui_dialogs.cc:192
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Just close"
1373 msgstr "Schließen"
1374
1375 #: ardour_ui_dialogs.cc:193
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Save and close"
1378 msgstr "Speichern und %1"
1379
1380 #: ardour_ui_ed.cc:100
1381 msgid "Session"
1382 msgstr "Projekt"
1383
1384 #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:127 editor_regions.cc:93
1385 #: port_group.cc:458
1386 msgid "Sync"
1387 msgstr "Sync"
1388
1389 #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
1390 msgid "Options"
1391 msgstr "Optionen"
1392
1393 #: ardour_ui_ed.cc:105
1394 msgid "Help"
1395 msgstr "Hilfe"
1396
1397 #: ardour_ui_ed.cc:106
1398 msgid "Misc. Shortcuts"
1399 msgstr "Verschiedenes"
1400
1401 #: ardour_ui_ed.cc:107
1402 msgid "Audio File Format"
1403 msgstr "Audio-Dateiformat"
1404
1405 #: ardour_ui_ed.cc:108
1406 msgid "File Type"
1407 msgstr "Dateiformat"
1408
1409 #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
1410 msgid "Sample Format"
1411 msgstr "Sampleformat"
1412
1413 #: ardour_ui_ed.cc:110
1414 msgid "Control Surfaces"
1415 msgstr "Eingabegeräte / Controller"
1416
1417 #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1213 route_time_axis.cc:398
1418 msgid "Plugins"
1419 msgstr "Plugins"
1420
1421 #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:809
1422 msgid "Metering"
1423 msgstr "Pegelanzeige"
1424
1425 #: ardour_ui_ed.cc:113
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Fall Off Rate"
1428 msgstr "Abfall der Pegelanzeige"
1429
1430 #: ardour_ui_ed.cc:114
1431 msgid "Hold Time"
1432 msgstr "Pegelanzeige halten"
1433
1434 #: ardour_ui_ed.cc:115
1435 msgid "Denormal Handling"
1436 msgstr "Umgang mit Denormals"
1437
1438 #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1499
1439 msgid "New..."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ardour_ui_ed.cc:121
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Open..."
1445 msgstr "Öffnen"
1446
1447 #: ardour_ui_ed.cc:122
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Recent..."
1450 msgstr "Zuletzt verwendet..."
1451
1452 #: ardour_ui_ed.cc:123
1453 msgid "Close"
1454 msgstr "Schließen"
1455
1456 #: ardour_ui_ed.cc:126
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Add Track or Bus..."
1459 msgstr "Spur/Bus hinzufügen..."
1460
1461 #: ardour_ui_ed.cc:136
1462 msgid "Connect"
1463 msgstr "Verbinden"
1464
1465 #: ardour_ui_ed.cc:142
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Snapshot..."
1468 msgstr "Schnappschuss..."
1469
1470 #: ardour_ui_ed.cc:146
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Save As..."
1473 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
1474
1475 #: ardour_ui_ed.cc:150
1476 msgid "Save Template..."
1477 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
1478
1479 #: ardour_ui_ed.cc:153
1480 msgid "Metadata"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ardour_ui_ed.cc:156
1484 msgid "Edit Metadata..."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ardour_ui_ed.cc:159
1488 msgid "Import Metadata..."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ardour_ui_ed.cc:162
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Export To Audio File(s)..."
1494 msgstr "Exportiere Projekt als Audio-Datei..."
1495
1496 #: ardour_ui_ed.cc:165
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Stem export..."
1499 msgstr "Exportieren"
1500
1501 #: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
1502 msgid "Export"
1503 msgstr "Exportieren"
1504
1505 #: ardour_ui_ed.cc:171
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1508 msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen"
1509
1510 #: ardour_ui_ed.cc:175
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Flush Wastebasket"
1513 msgstr "Müll leeren"
1514
1515 #: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1103
1516 msgid "JACK"
1517 msgstr "JACK"
1518
1519 #: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
1520 msgid "Latency"
1521 msgstr "Latenz"
1522
1523 #: ardour_ui_ed.cc:185
1524 msgid "Reconnect"
1525 msgstr "Neu Verbinden"
1526
1527 #: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
1528 #: mixer_strip.cc:651 mixer_strip.cc:762
1529 msgid "Disconnect"
1530 msgstr "Trennen"
1531
1532 #: ardour_ui_ed.cc:215
1533 msgid "Window"
1534 msgstr "Fenster"
1535
1536 #: ardour_ui_ed.cc:216
1537 msgid "Quit"
1538 msgstr "Beenden"
1539
1540 #: ardour_ui_ed.cc:220
1541 msgid "Maximise Editor Space"
1542 msgstr "Editor maximieren"
1543
1544 #: ardour_ui_ed.cc:221
1545 msgid "Toolbars when Maximised"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:190 mixer_ui.cc:483 mixer_ui.cc:530
1549 #: session_metadata_dialog.cc:611
1550 msgid "Mixer"
1551 msgstr "Mixer"
1552
1553 #: ardour_ui_ed.cc:225
1554 msgid "Mixer on Top"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ardour_ui_ed.cc:226
1558 msgid "Preferences"
1559 msgstr "Einstellungen"
1560
1561 #: ardour_ui_ed.cc:227
1562 msgid "Properties"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Tracks and Busses"
1568 msgstr "Spuren/Busse"
1569
1570 #: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1124
1571 msgid "Locations"
1572 msgstr "Positionen"
1573
1574 #: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:599
1575 msgid "Big Clock"
1576 msgstr "Große Zeitanzeige"
1577
1578 #: ardour_ui_ed.cc:235 speaker_dialog.cc:36
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Speaker Configuration"
1581 msgstr "Kanaleinstellungen"
1582
1583 #: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:152
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Audio Connection Manager"
1586 msgstr "Verbindung \""
1587
1588 #: ardour_ui_ed.cc:239 global_port_matrix.cc:155
1589 #, fuzzy
1590 msgid "MIDI Connection Manager"
1591 msgstr "Verbindung \""
1592
1593 #: ardour_ui_ed.cc:241 midi_tracer.cc:39
1594 msgid "MIDI Tracer"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ardour_ui_ed.cc:243
1598 msgid "About"
1599 msgstr "Über Ardour..."
1600
1601 #: ardour_ui_ed.cc:244
1602 msgid "Chat"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ardour_ui_ed.cc:245 automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:307
1606 #: automation_time_axis.cc:515 gain_meter.cc:209 generic_pluginui.cc:350
1607 #: generic_pluginui.cc:600 panner_ui.cc:147
1608 msgid "Manual"
1609 msgstr "Manuell"
1610
1611 #: ardour_ui_ed.cc:246
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Reference"
1614 msgstr "Einstellungen"
1615
1616 #: ardour_ui_ed.cc:247 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
1617 msgid "Theme Manager"
1618 msgstr "Thema"
1619
1620 #: ardour_ui_ed.cc:248 keyeditor.cc:56
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Key Bindings"
1623 msgstr "Tastaturbefehle"
1624
1625 #: ardour_ui_ed.cc:249 bundle_manager.cc:260
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Bundle Manager"
1628 msgstr "Alle Plugins ..."
1629
1630 #: ardour_ui_ed.cc:252
1631 msgid "Add Audio Track"
1632 msgstr "Audiospur hinzufügen"
1633
1634 #: ardour_ui_ed.cc:254
1635 msgid "Add Audio Bus"
1636 msgstr "Audio-Bus hinzufügen"
1637
1638 #: ardour_ui_ed.cc:256
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Add MIDI Track"
1641 msgstr "Audiospur hinzufügen"
1642
1643 #: ardour_ui_ed.cc:261 plugin_ui.cc:418
1644 msgid "Save"
1645 msgstr "Speichern"
1646
1647 #: ardour_ui_ed.cc:264 editor_actions.cc:346
1648 msgid "Remove Last Capture"
1649 msgstr "Letzte Aufnahme entfernen"
1650
1651 #: ardour_ui_ed.cc:271 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:915
1652 #: rc_option_editor.cc:923 rc_option_editor.cc:931 rc_option_editor.cc:939
1653 #: rc_option_editor.cc:947 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
1654 #: rc_option_editor.cc:971
1655 msgid "Transport"
1656 msgstr "Transport"
1657
1658 #: ardour_ui_ed.cc:277 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
1659 msgid "Stop"
1660 msgstr "Stop"
1661
1662 #: ardour_ui_ed.cc:280
1663 msgid "Roll"
1664 msgstr "Wiedergabe"
1665
1666 #: ardour_ui_ed.cc:284
1667 msgid "Start/Stop"
1668 msgstr "Start/Stop"
1669
1670 #: ardour_ui_ed.cc:287
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Start/Continue/Stop"
1673 msgstr "Start/Stop"
1674
1675 #: ardour_ui_ed.cc:290
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Stop and Forget Capture"
1678 msgstr "Stop + Aufnahme verwerfen"
1679
1680 #: ardour_ui_ed.cc:300
1681 msgid "Transition To Roll"
1682 msgstr "Vorwärts wiedergeben"
1683
1684 #: ardour_ui_ed.cc:304
1685 msgid "Transition To Reverse"
1686 msgstr "Rückwärts wiedergeben"
1687
1688 #: ardour_ui_ed.cc:308
1689 msgid "Play Loop Range"
1690 msgstr "Schleife wiedergeben"
1691
1692 #: ardour_ui_ed.cc:311
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Play Selected Range"
1695 msgstr "Bereich auswählen"
1696
1697 #: ardour_ui_ed.cc:315
1698 msgid "Enable Record"
1699 msgstr "Aufnahme aktivieren"
1700
1701 #: ardour_ui_ed.cc:318
1702 msgid "Start Recording"
1703 msgstr "Aufnahme beginnen"
1704
1705 #: ardour_ui_ed.cc:322
1706 msgid "Rewind"
1707 msgstr "Rückwärts"
1708
1709 #: ardour_ui_ed.cc:325
1710 msgid "Rewind (Slow)"
1711 msgstr "Rückwärts (langsam)"
1712
1713 #: ardour_ui_ed.cc:328
1714 msgid "Rewind (Fast)"
1715 msgstr "Rückwärts (schnell)"
1716
1717 #: ardour_ui_ed.cc:331
1718 msgid "Forward"
1719 msgstr "Vorwärts"
1720
1721 #: ardour_ui_ed.cc:334
1722 msgid "Forward (Slow)"
1723 msgstr "Vorwärts (langsam)"
1724
1725 #: ardour_ui_ed.cc:337
1726 msgid "Forward (Fast)"
1727 msgstr "Vorwärts (schnell)"
1728
1729 #: ardour_ui_ed.cc:340
1730 msgid "Goto Zero"
1731 msgstr "Zum Nullpunkt springen"
1732
1733 #: ardour_ui_ed.cc:343
1734 msgid "Goto Start"
1735 msgstr "Zum Anfang springen"
1736
1737 #: ardour_ui_ed.cc:346
1738 msgid "Goto End"
1739 msgstr "Zum Ende springen"
1740
1741 #: ardour_ui_ed.cc:349
1742 msgid "Goto Wall Clock"
1743 msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen"
1744
1745 #: ardour_ui_ed.cc:353
1746 msgid "Focus On Clock"
1747 msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen"
1748
1749 #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366 audio_clock.cc:1803 editor.cc:246
1750 #: editor_actions.cc:523 export_timespan_selector.cc:73
1751 #: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
1752 #: session_option_editor.cc:77 session_option_editor.cc:89
1753 #: session_option_editor.cc:91 session_option_editor.cc:115
1754 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
1755 msgid "Timecode"
1756 msgstr "Timecode"
1757
1758 #: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 editor_actions.cc:521
1759 msgid "Bars & Beats"
1760 msgstr "Takte & Schläge"
1761
1762 #: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370
1763 msgid "Minutes & Seconds"
1764 msgstr "Minuten & Sekunden"
1765
1766 #: ardour_ui_ed.cc:363 ardour_ui_ed.cc:372 audio_clock.cc:1807 editor.cc:247
1767 #: editor_actions.cc:522
1768 msgid "Samples"
1769 msgstr "Samples"
1770
1771 #: ardour_ui_ed.cc:375
1772 msgid "Punch In"
1773 msgstr "Punch In"
1774
1775 #: ardour_ui_ed.cc:376 crossfade_edit.cc:85 time_info_box.cc:48
1776 msgid "In"
1777 msgstr "In"
1778
1779 #: ardour_ui_ed.cc:379
1780 msgid "Punch Out"
1781 msgstr "Punch Out"
1782
1783 #: ardour_ui_ed.cc:380 crossfade_edit.cc:83 time_info_box.cc:49
1784 msgid "Out"
1785 msgstr "Out"
1786
1787 #: ardour_ui_ed.cc:383
1788 msgid "Punch In/Out"
1789 msgstr "Punch In/Out"
1790
1791 #: ardour_ui_ed.cc:384
1792 #, fuzzy
1793 msgid "In/Out"
1794 msgstr "Punch In/Out"
1795
1796 #: ardour_ui_ed.cc:387 rc_option_editor.cc:901
1797 msgid "Click"
1798 msgstr "Click"
1799
1800 #: ardour_ui_ed.cc:400
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Sync Startup to Video"
1803 msgstr "Mit Video synchronisieren"
1804
1805 #: ardour_ui_ed.cc:402
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Time Master"
1808 msgstr "Time Master"
1809
1810 #: ardour_ui_ed.cc:409
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1813 msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1"
1814
1815 #: ardour_ui_ed.cc:416
1816 msgid "Percentage"
1817 msgstr "Prozent"
1818
1819 #: ardour_ui_ed.cc:417 shuttle_control.cc:158
1820 msgid "Semitones"
1821 msgstr "Halbtöne"
1822
1823 #: ardour_ui_ed.cc:421
1824 msgid "Send MTC"
1825 msgstr "MTC senden"
1826
1827 #: ardour_ui_ed.cc:423
1828 msgid "Send MMC"
1829 msgstr "MMC senden"
1830
1831 #: ardour_ui_ed.cc:425
1832 msgid "Use MMC"
1833 msgstr "Benutze MMC"
1834
1835 #: ardour_ui_ed.cc:427 rc_option_editor.cc:1349
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Send MIDI Clock"
1838 msgstr "MIDI Feedback senden"
1839
1840 #: ardour_ui_ed.cc:429
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Send MIDI Feedback"
1843 msgstr "MIDI Feedback senden"
1844
1845 #: ardour_ui_ed.cc:434
1846 msgid "Enable Translations"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ardour_ui_options.cc:66
1850 msgid ""
1851 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1852 "when the pull up/down setting is non-zero."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ardour_ui_options.cc:308 ardour_ui_options.cc:331
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Internal"
1858 msgstr "intern"
1859
1860 #: ardour_ui_options.cc:312
1861 #, fuzzy
1862 msgid "External"
1863 msgstr "intern"
1864
1865 #: ardour_ui_options.cc:451
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1868 msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Audio Click"
1869
1870 #: ardour_ui_options.cc:453
1871 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: audio_clock.cc:441 session_option_editor.cc:109
1875 msgid "none"
1876 msgstr "keine"
1877
1878 #: audio_clock.cc:1210 audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:836
1879 msgid "programming error: %1"
1880 msgstr "Programmierfehler: %1"
1881
1882 #: audio_clock.cc:1805 editor.cc:245 export_timespan_selector.cc:83
1883 msgid "Bars:Beats"
1884 msgstr "Takte:Schläge"
1885
1886 #: audio_clock.cc:1806 export_timespan_selector.cc:78
1887 msgid "Minutes:Seconds"
1888 msgstr "Minuten:Sekunden"
1889
1890 #: audio_clock.cc:1811
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Set From Playhead"
1893 msgstr "zum Positionszeiger"
1894
1895 #: audio_clock.cc:1812
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Locate to This Time"
1898 msgstr "Positionszeiger hierhin setzen"
1899
1900 #: audio_clock.cc:1884
1901 msgid "EXT"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: audio_clock.cc:1885
1905 msgid "FPS"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: audio_clock.cc:1907 gain_meter.cc:677 panner_ui.cc:562
1909 msgid "T"
1910 msgstr "T"
1911
1912 #: audio_clock.cc:1908 editor_route_groups.cc:66 editor_regions.cc:98
1913 #: gain_meter.cc:671 mixer_strip.cc:1748 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:254
1914 msgid "M"
1915 msgstr "M"
1916
1917 #: audio_clock.cc:1934 audio_clock.cc:1935
1918 msgid " "
1919 msgstr ""
1920
1921 #: audio_clock.cc:1953
1922 #, fuzzy
1923 msgid "SR"
1924 msgstr "S"
1925
1926 #: audio_clock.cc:1954
1927 msgid "Pull"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:341
1931 #: rhythm_ferret.cc:109 rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119
1932 msgid "dB"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: audio_region_editor.cc:66
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Region gain:"
1938 msgstr "Lautstärke erniedrigen"
1939
1940 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
1941 msgid "dBFS"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: audio_region_editor.cc:79
1945 msgid "Peak amplitude:"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: audio_region_editor.cc:90
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Calculating..."
1951 msgstr "Abbrechen..."
1952
1953 #: audio_region_view.cc:1014
1954 msgid "add gain control point"
1955 msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten"
1956
1957 #: audio_time_axis.cc:184
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Hide All Crossfades"
1960 msgstr "Alle Crossfades verbergen"
1961
1962 #: audio_time_axis.cc:185
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Show All Crossfades"
1965 msgstr "Alle Crossfades zeigen"
1966
1967 #: audio_time_axis.cc:463
1968 msgid "Fader"
1969 msgstr "Fader"
1970
1971 #: audio_time_axis.cc:469
1972 msgid "Pan"
1973 msgstr "Pan"
1974
1975 #: automation_line.cc:230 automation_line.cc:586
1976 msgid "automation event move"
1977 msgstr "Automationspunkt bewegen"
1978
1979 #: automation_line.cc:400
1980 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1981 msgstr "Unzulässige Automationspunkte werden ignoriert: \"%1\""
1982
1983 #: automation_line.cc:613 automation_line.cc:633
1984 #, fuzzy
1985 msgid "automation range move"
1986 msgstr "Automationsbereich bewegen"
1987
1988 #: automation_line.cc:945 region_gain_line.cc:74
1989 msgid "remove control point"
1990 msgstr "Automationspunkt entfernen"
1991
1992 #: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:590
1993 #, fuzzy
1994 msgid "add automation event"
1995 msgstr "Automationspunkt einfügen für"
1996
1997 #: automation_time_axis.cc:142
1998 msgid "automation state"
1999 msgstr "Automationsmodus"
2000
2001 #: automation_time_axis.cc:143
2002 msgid "hide track"
2003 msgstr "Diese Spur verbergen"
2004
2005 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:318
2006 #: automation_time_axis.cc:520 editor.cc:1880 editor.cc:1957
2007 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1369 gain_meter.cc:212
2008 #: generic_pluginui.cc:353 generic_pluginui.cc:602 panner_ui.cc:150
2009 #: region_editor.cc:52 sfdb_ui.cc:190
2010 msgid "Play"
2011 msgstr "Wiedergabe"
2012
2013 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:329
2014 #: automation_time_axis.cc:525 gain_meter.cc:215 generic_pluginui.cc:356
2015 #: generic_pluginui.cc:604 panner_ui.cc:153
2016 msgid "Write"
2017 msgstr "Schreiben"
2018
2019 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:340
2020 #: automation_time_axis.cc:530 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:359
2021 #: generic_pluginui.cc:606 panner_ui.cc:156
2022 msgid "Touch"
2023 msgstr "Ändern"
2024
2025 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:362
2026 msgid "???"
2027 msgstr "???"
2028
2029 #: automation_time_axis.cc:391
2030 msgid "clear automation"
2031 msgstr "Automation zurücksetzen"
2032
2033 #: automation_time_axis.cc:504 editor_actions.cc:561 editor_markers.cc:843
2034 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:703
2035 msgid "Hide"
2036 msgstr "Verbergen"
2037
2038 #: automation_time_axis.cc:506 crossfade_edit.cc:79
2039 msgid "Clear"
2040 msgstr "Leeren"
2041
2042 #: automation_time_axis.cc:535
2043 msgid "State"
2044 msgstr "Automationssmodus"
2045
2046 #: automation_time_axis.cc:550
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Discrete"
2049 msgstr "Trennen"
2050
2051 #: automation_time_axis.cc:556 editor.cc:1273 editor.cc:1280 editor.cc:1338
2052 #: editor.cc:1344 export_format_dialog.cc:456
2053 msgid "Linear"
2054 msgstr "Linear"
2055
2056 #: automation_time_axis.cc:562 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:638
2057 #: shuttle_control.cc:177
2058 msgid "Mode"
2059 msgstr "Modus"
2060
2061 #: bundle_manager.cc:180
2062 msgid "Disassociate"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: bundle_manager.cc:184
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Edit Bundle"
2068 msgstr "Bearbeiten mit"
2069
2070 #: bundle_manager.cc:199
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Direction:"
2073 msgstr "Auswahl"
2074
2075 #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:151
2076 msgid "Input"
2077 msgstr "Eingang"
2078
2079 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
2080 #: mixer_strip.cc:159
2081 msgid "Output"
2082 msgstr "Ausgang"
2083
2084 #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1921 editor_actions.cc:85
2085 msgid "Edit"
2086 msgstr "Bearbeiten"
2087
2088 #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:298 editor_actions.cc:356
2089 #: plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:1994 route_time_axis.cc:708
2090 msgid "Delete"
2091 msgstr "Löschen"
2092
2093 #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:62
2094 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:58 rc_option_editor.cc:652
2095 msgid "Name"
2096 msgstr "Name"
2097
2098 #: bundle_manager.cc:279
2099 msgid "New"
2100 msgstr "Neu"
2101
2102 #: bundle_manager.cc:326
2103 msgid "Bundle"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: bundle_manager.cc:411
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Add Channel"
2109 msgstr "3 Kanäle"
2110
2111 #: bundle_manager.cc:418
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Rename Channel"
2114 msgstr "Bereich umbenennen"
2115
2116 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2117 msgid "x1"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2121 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2125 msgid "y1"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2129 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2130 msgstr ""
2131
2132 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2133 msgid "x2"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2137 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2141 msgid "y2"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2145 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2146 msgstr ""
2147
2148 #: canvas-simpleline.c:151
2149 msgid "color rgba"
2150 msgstr "RGBA-Farbe"
2151
2152 #: canvas-simpleline.c:152
2153 msgid "color of line"
2154 msgstr "Linienfarbe"
2155
2156 #: canvas-simplerect.c:148
2157 msgid "outline pixels"
2158 msgstr "Pixelbreite der Umrandung"
2159
2160 #: canvas-simplerect.c:149
2161 msgid "width in pixels of outline"
2162 msgstr "Pixelbreite der Umrandung"
2163
2164 #: canvas-simplerect.c:159
2165 msgid "outline what"
2166 msgstr "abzugrenzende Ränder"
2167
2168 #: canvas-simplerect.c:160
2169 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2170 msgstr "abzugrenzende Ränder"
2171
2172 #: canvas-simplerect.c:171
2173 msgid "fill"
2174 msgstr "füllen"
2175
2176 #: canvas-simplerect.c:172
2177 msgid "fill rectangle"
2178 msgstr "Rechteck füllen"
2179
2180 #: canvas-simplerect.c:179
2181 msgid "draw"
2182 msgstr "zeichnen"
2183
2184 #: canvas-simplerect.c:180
2185 msgid "draw rectangle"
2186 msgstr "Rechteck zeichnen"
2187
2188 #: canvas-simplerect.c:188
2189 msgid "outline color rgba"
2190 msgstr "Rahmenfarbe RGBA"
2191
2192 #: canvas-simplerect.c:189
2193 msgid "color of outline"
2194 msgstr "Rahmenfarbe"
2195
2196 #: canvas-simplerect.c:199
2197 msgid "fill color rgba"
2198 msgstr "Füllfarbe RGBA"
2199
2200 #: canvas-simplerect.c:200
2201 msgid "color of fill"
2202 msgstr "Füllfarbe"
2203
2204 #: configinfo.cc:26
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Build Configuration"
2207 msgstr "Kanaleinstellungen"
2208
2209 #: control_point_dialog.cc:33
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Control point"
2212 msgstr "Automationspunkt entfernen"
2213
2214 #: control_point_dialog.cc:44
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Value"
2217 msgstr "Notenwert"
2218
2219 #: crossfade_edit.cc:77
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Edit Crossfade"
2222 msgstr "Crossfade"
2223
2224 #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:70 panner_ui.cc:403
2225 msgid "Reset"
2226 msgstr "Zurücksetzen"
2227
2228 #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:90
2229 msgid "Fade"
2230 msgstr "Fade"
2231
2232 #: crossfade_edit.cc:82
2233 msgid "Out (dry)"
2234 msgstr "Out (dry)"
2235
2236 #: crossfade_edit.cc:84
2237 msgid "In (dry)"
2238 msgstr "In (dry)"
2239
2240 #: crossfade_edit.cc:87
2241 msgid "With Pre-roll"
2242 msgstr "mit Pre-Roll"
2243
2244 #: crossfade_edit.cc:88
2245 msgid "With Post-roll"
2246 msgstr "mit Post-Roll"
2247
2248 #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1284 editor_regions.cc:94
2249 msgid "Fade In"
2250 msgstr "Fade In"
2251
2252 #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1289 editor_regions.cc:95
2253 msgid "Fade Out"
2254 msgstr "Fade Out"
2255
2256 #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:558
2257 msgid "Audition"
2258 msgstr "Vorhören"
2259
2260 #: crossfade_edit.cc:788
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Edit crossfade"
2263 msgstr "Crossfade"
2264
2265 #: edit_note_dialog.cc:37
2266 msgid "Note"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: edit_note_dialog.cc:48 midi_list_editor.cc:56 patch_change_dialog.cc:59
2270 #: step_entry.cc:394
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Channel"
2273 msgstr "Kanäle"
2274
2275 #: edit_note_dialog.cc:58
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Pitch"
2278 msgstr "Pitch-Shift"
2279
2280 #: edit_note_dialog.cc:68 step_entry.cc:408
2281 msgid "Velocity"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: edit_note_dialog.cc:78 patch_change_dialog.cc:49
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Time"
2287 msgstr "Timecode"
2288
2289 #: edit_note_dialog.cc:88 editor_regions.cc:92 export_timespan_selector.cc:344
2290 #: export_timespan_selector.cc:408 location_ui.cc:316 midi_list_editor.cc:60
2291 #: time_info_box.cc:113
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Length"
2294 msgstr "Länge:"
2295
2296 #: edit_note_dialog.cc:122
2297 #, fuzzy
2298 msgid "edit note"
2299 msgstr "Tempo bearbeiten"
2300
2301 #: editor.cc:145 editor.cc:3365
2302 msgid "CD Frames"
2303 msgstr "CD-Frames"
2304
2305 #: editor.cc:146 editor.cc:3367
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Timecode Frames"
2308 msgstr "Timecode FPS"
2309
2310 #: editor.cc:147 editor.cc:3369
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Timecode Seconds"
2313 msgstr "Timecode FPS"
2314
2315 #: editor.cc:148 editor.cc:3371
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Timecode Minutes"
2318 msgstr "Timecode FPS"
2319
2320 #: editor.cc:149 editor.cc:3373
2321 msgid "Seconds"
2322 msgstr "Sekunden"
2323
2324 #: editor.cc:150 editor.cc:3375
2325 msgid "Minutes"
2326 msgstr "Minuten"
2327
2328 #: editor.cc:151 editor.cc:3349 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
2329 msgid "Beats/32"
2330 msgstr "Schläge / 32"
2331
2332 #: editor.cc:152 editor.cc:3347
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Beats/28"
2335 msgstr "Schläge / 8"
2336
2337 #: editor.cc:153 editor.cc:3345
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Beats/24"
2340 msgstr "Schläge / 4"
2341
2342 #: editor.cc:154 editor.cc:3343
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Beats/20"
2345 msgstr "Schläge / 32"
2346
2347 #: editor.cc:155 editor.cc:3341 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
2348 msgid "Beats/16"
2349 msgstr "Schläge / 16"
2350
2351 #: editor.cc:156 editor.cc:3339
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Beats/14"
2354 msgstr "Schläge / 4"
2355
2356 #: editor.cc:157 editor.cc:3337
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Beats/12"
2359 msgstr "Schläge / 16"
2360
2361 #: editor.cc:158 editor.cc:3335
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Beats/10"
2364 msgstr "Schläge / 16"
2365
2366 #: editor.cc:159 editor.cc:3333 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
2367 msgid "Beats/8"
2368 msgstr "Schläge / 8"
2369
2370 #: editor.cc:160 editor.cc:3331
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Beats/7"
2373 msgstr "Schläge / 3"
2374
2375 #: editor.cc:161 editor.cc:3329
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Beats/6"
2378 msgstr "Schläge / 16"
2379
2380 #: editor.cc:162 editor.cc:3327
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Beats/5"
2383 msgstr "Schläge / 3"
2384
2385 #: editor.cc:163 editor.cc:3325 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
2386 msgid "Beats/4"
2387 msgstr "Schläge / 4"
2388
2389 #: editor.cc:164 editor.cc:3323 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
2390 msgid "Beats/3"
2391 msgstr "Schläge / 3"
2392
2393 #: editor.cc:165 editor.cc:3321 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Beats/2"
2396 msgstr "Schläge / 32"
2397
2398 #: editor.cc:166 editor.cc:3351 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
2399 msgid "Beats"
2400 msgstr "Schläge"
2401
2402 #: editor.cc:167 editor.cc:3353
2403 msgid "Bars"
2404 msgstr "Takte"
2405
2406 #: editor.cc:168 editor.cc:3355
2407 msgid "Marks"
2408 msgstr "Marker"
2409
2410 #: editor.cc:169 editor.cc:3357
2411 msgid "Region starts"
2412 msgstr "Regionen-Anfang"
2413
2414 #: editor.cc:170 editor.cc:3359
2415 msgid "Region ends"
2416 msgstr "Regionen-Ende"
2417
2418 #: editor.cc:171 editor.cc:3363
2419 msgid "Region syncs"
2420 msgstr "Regionen-Sync"
2421
2422 #: editor.cc:172 editor.cc:3361
2423 msgid "Region bounds"
2424 msgstr "Regionen-Grenzen"
2425
2426 #: editor.cc:177 editor.cc:3391 editor_actions.cc:469
2427 msgid "No Grid"
2428 msgstr "Raster aus"
2429
2430 #: editor.cc:178 editor.cc:3393 editor_actions.cc:470 quantize_dialog.cc:50
2431 msgid "Grid"
2432 msgstr "Einrasten"
2433
2434 #: editor.cc:179 editor.cc:3395 editor_actions.cc:471
2435 msgid "Magnetic"
2436 msgstr "Magnetisch"
2437
2438 #: editor.cc:184 editor.cc:194 editor.cc:3434 editor.cc:3459
2439 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:452
2440 msgid "Playhead"
2441 msgstr "Positionszeiger"
2442
2443 #: editor.cc:185 editor.cc:3432 editor_actions.cc:454
2444 msgid "Marker"
2445 msgstr "Marker"
2446
2447 #: editor.cc:186 editor.cc:195 editor.cc:3461 editor_actions.cc:453
2448 msgid "Mouse"
2449 msgstr "Maus"
2450
2451 #: editor.cc:191 editor.cc:3453
2452 msgid "Left"
2453 msgstr "Links"
2454
2455 #: editor.cc:192 editor.cc:3455
2456 msgid "Right"
2457 msgstr "Rechts"
2458
2459 #: editor.cc:193 editor.cc:3457
2460 msgid "Center"
2461 msgstr "Mitte"
2462
2463 #: editor.cc:196 editor.cc:2988 editor.cc:3463
2464 msgid "Edit point"
2465 msgstr "Arbeitspunkt"
2466
2467 #: editor.cc:202
2468 msgid "Mushy"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: editor.cc:203
2472 msgid "Smooth"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: editor.cc:204
2476 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: editor.cc:205
2480 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: editor.cc:206
2484 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: editor.cc:207
2488 msgid "Unpitched solo percussion"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: editor.cc:208
2492 msgid "Resample without preserving pitch"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: editor.cc:244
2496 msgid "Mins:Secs"
2497 msgstr "Min:Sek"
2498
2499 #: editor.cc:248 editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:515
2500 msgid "Tempo"
2501 msgstr "Tempo"
2502
2503 #: editor.cc:249 editor_actions.cc:516
2504 msgid "Meter"
2505 msgstr "Taktart"
2506
2507 #: editor.cc:250
2508 msgid "Location Markers"
2509 msgstr "Positionsmarker"
2510
2511 #: editor.cc:251
2512 msgid "Range Markers"
2513 msgstr "Bereiche"
2514
2515 #: editor.cc:252
2516 msgid "Loop/Punch Ranges"
2517 msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"
2518
2519 #: editor.cc:253 editor_actions.cc:519
2520 msgid "CD Markers"
2521 msgstr "CD-Marker"
2522
2523 #: editor.cc:268
2524 msgid "mode"
2525 msgstr "Modus"
2526
2527 #: editor.cc:269
2528 msgid "automation"
2529 msgstr "Automation"
2530
2531 #: editor.cc:272 editor_actions.cc:624
2532 msgid "Panic"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: editor.cc:547 editor_regions.cc:89
2536 msgid "Regions"
2537 msgstr "Regionen"
2538
2539 #: editor.cc:548
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Tracks & Busses"
2542 msgstr "Spuren/Busse"
2543
2544 #: editor.cc:549
2545 msgid "Snapshots"
2546 msgstr "Schnappschüsse"
2547
2548 #: editor.cc:550
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Route Groups"
2551 msgstr "Bearbeitungsgruppen"
2552
2553 #: editor.cc:551
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Ranges & Marks"
2556 msgstr "Bereiche"
2557
2558 #: editor.cc:690 editor.cc:5370 rc_option_editor.cc:981
2559 #: rc_option_editor.cc:989 rc_option_editor.cc:997 rc_option_editor.cc:1005
2560 #: rc_option_editor.cc:1013 rc_option_editor.cc:1021 rc_option_editor.cc:1039
2561 #: rc_option_editor.cc:1051 rc_option_editor.cc:1053 rc_option_editor.cc:1061
2562 #: rc_option_editor.cc:1069
2563 msgid "Editor"
2564 msgstr "Editor"
2565
2566 #: editor.cc:1160 editor.cc:1170 editor.cc:4451 editor.cc:4478
2567 #: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1317
2568 msgid "Loop"
2569 msgstr "Schleife"
2570
2571 #: editor.cc:1176 editor.cc:1186 editor_actions.cc:124 time_info_box.cc:74
2572 msgid "Punch"
2573 msgstr "Punch"
2574
2575 #: editor.cc:1252
2576 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2577 msgstr "Programmierfehler: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2578
2579 #: editor.cc:1264 editor.cc:1330
2580 msgid "Deactivate"
2581 msgstr "Deaktivieren"
2582
2583 #: editor.cc:1266 editor.cc:1332
2584 msgid "Activate"
2585 msgstr "Aktivieren"
2586
2587 #: editor.cc:1274 editor.cc:1290 editor.cc:1339 editor.cc:1354
2588 msgid "Slowest"
2589 msgstr "Sehr langsam"
2590
2591 #: editor.cc:1299 editor.cc:1363
2592 msgid "Slow"
2593 msgstr "Langsam"
2594
2595 #: editor.cc:1308 editor.cc:1372 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
2596 msgid "Fast"
2597 msgstr "Schnell"
2598
2599 #: editor.cc:1317 editor.cc:1381 sfdb_ui.cc:1324
2600 msgid "Fastest"
2601 msgstr "Schnellstmöglich"
2602
2603 #: editor.cc:1392 route_time_axis.cc:1851 selection.cc:881 selection.cc:925
2604 msgid "programming error: "
2605 msgstr "Programmierfehler:"
2606
2607 #: editor.cc:1500 editor.cc:1508 editor_ops.cc:3297
2608 msgid "Freeze"
2609 msgstr "Einfrieren"
2610
2611 #: editor.cc:1504
2612 msgid "Unfreeze"
2613 msgstr "Auftauen"
2614
2615 #: editor.cc:1697 editor_actions.cc:1256 mixer_strip.cc:1727
2616 #: route_time_axis.cc:196
2617 msgid "Mute"
2618 msgstr "Mute"
2619
2620 #: editor.cc:1699
2621 msgid "Unmute"
2622 msgstr "Unmute"
2623
2624 #: editor.cc:1703 editor_markers.cc:917 group_tabs.cc:310
2625 #: processor_box.cc:2018
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Edit..."
2628 msgstr "Bearbeiten"
2629
2630 #: editor.cc:1708
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Convert to Short"
2633 msgstr "In kurzen Crossfade umwandeln"
2634
2635 #: editor.cc:1710
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Convert to Full"
2638 msgstr "In langen Crossfade umwandeln"
2639
2640 #: editor.cc:1721
2641 msgid "Crossfade"
2642 msgstr "Crossfade"
2643
2644 #: editor.cc:1756
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Selected Regions"
2647 msgstr "Ausgewählte Regionen"
2648
2649 #: editor.cc:1799 editor_markers.cc:879
2650 msgid "Play Range"
2651 msgstr "Bereich wiedergeben"
2652
2653 #: editor.cc:1800 editor_markers.cc:883
2654 msgid "Loop Range"
2655 msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben"
2656
2657 #: editor.cc:1809 editor_actions.cc:320
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2660 msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze"
2661
2662 #: editor.cc:1816 editor_actions.cc:327
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2665 msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze"
2666
2667 #: editor.cc:1823 editor_actions.cc:334
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2670 msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze"
2671
2672 #: editor.cc:1830 editor_actions.cc:341
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2675 msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze"
2676
2677 #: editor.cc:1836
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Convert to Region In-Place"
2680 msgstr "Am Rastpunkt der Regionen einrasten"
2681
2682 #: editor.cc:1837
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Convert to Region in Region List"
2685 msgstr "Bereich zur Regionenliste hinzufügen"
2686
2687 #: editor.cc:1840 editor_markers.cc:902
2688 msgid "Select All in Range"
2689 msgstr "Alles im Bereich auswählen"
2690
2691 #: editor.cc:1843
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Set Loop from Range"
2694 msgstr "Schleife erstellen"
2695
2696 #: editor.cc:1844
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Set Punch from Range"
2699 msgstr "Punch-Bereich erstellen"
2700
2701 #: editor.cc:1847
2702 msgid "Add Range Markers"
2703 msgstr "Bereichsmarker einfügen"
2704
2705 #: editor.cc:1850
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Crop Region to Range"
2708 msgstr "Region auf Bereich kürzen"
2709
2710 #: editor.cc:1851
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Fill Range with Region"
2713 msgstr "Bereich mit Region ausfüllen"
2714
2715 #: editor.cc:1852 editor_actions.cc:277
2716 msgid "Duplicate Range"
2717 msgstr "Bereich duplizieren"
2718
2719 #: editor.cc:1855
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Consolidate Range"
2722 msgstr "Bereich als neue Region"
2723
2724 #: editor.cc:1856
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Consolidate Range With Processing"
2727 msgstr "Bereich als neue Region"
2728
2729 #: editor.cc:1857
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Bounce Range to Region List"
2732 msgstr "zur Liste der Regionen"
2733
2734 #: editor.cc:1858
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2737 msgstr "zur Liste der Regionen"
2738
2739 #: editor.cc:1859 editor_actions.cc:283 editor_markers.cc:891
2740 #: export_dialog.cc:375
2741 msgid "Export Range"
2742 msgstr "Bereiche exportieren..."
2743
2744 #: editor.cc:1874 editor.cc:1955 editor_actions.cc:269
2745 msgid "Play From Edit Point"
2746 msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"
2747
2748 #: editor.cc:1875 editor.cc:1956
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Play From Start"
2751 msgstr "Wiedergabe ab Anfang"
2752
2753 #: editor.cc:1876
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Play Region"
2756 msgstr "Region wiedergeben"
2757
2758 #: editor.cc:1878
2759 msgid "Loop Region"
2760 msgstr "Region in Schleife wiedergeben"
2761
2762 #: editor.cc:1888 editor.cc:1965
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Select All in Track"
2765 msgstr "Alles in Spur auswählen"
2766
2767 #: editor.cc:1889 editor.cc:1966 editor_actions.cc:178 processor_box.cc:2002
2768 msgid "Select All"
2769 msgstr "Alles auswählen"
2770
2771 #: editor.cc:1890 editor.cc:1967
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Invert Selection in Track"
2774 msgstr "Auswahl in Spur umkehren"
2775
2776 #: editor.cc:1891 editor.cc:1968 editor_actions.cc:180
2777 msgid "Invert Selection"
2778 msgstr "Auswahl umkehren"
2779
2780 #: editor.cc:1893
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Set Range to Loop Range"
2783 msgstr "Ausgewählten Bereich als Schleife"
2784
2785 #: editor.cc:1894
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Set Range to Punch Range"
2788 msgstr "Ausgewählten Bereich als Punch-Bereich"
2789
2790 #: editor.cc:1896 editor.cc:1970 editor_actions.cc:181
2791 msgid "Select All After Edit Point"
2792 msgstr "Alle Regionen nach dem Arbeitspunkt auswählen"
2793
2794 #: editor.cc:1897 editor.cc:1971 editor_actions.cc:182
2795 msgid "Select All Before Edit Point"
2796 msgstr "Alle Regionen vor dem Arbeitspunkt auswählen"
2797
2798 #: editor.cc:1898 editor.cc:1972
2799 msgid "Select All After Playhead"
2800 msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen"
2801
2802 #: editor.cc:1899 editor.cc:1973
2803 msgid "Select All Before Playhead"
2804 msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen"
2805
2806 #: editor.cc:1900
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2809 msgstr "Alle Regionen zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
2810
2811 #: editor.cc:1901
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2814 msgstr "Alle Regionen innerhalb Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
2815
2816 #: editor.cc:1902
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2819 msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus"
2820
2821 #: editor.cc:1904 editor.cc:1975 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121
2822 msgid "Select"
2823 msgstr "Auswahl"
2824
2825 #: editor.cc:1912 editor.cc:1983 editor_actions.cc:297 processor_box.cc:1987
2826 msgid "Cut"
2827 msgstr "Ausschneiden"
2828
2829 #: editor.cc:1913 editor.cc:1984 editor_actions.cc:300 processor_box.cc:1990
2830 msgid "Copy"
2831 msgstr "Kopieren"
2832
2833 #: editor.cc:1914 editor.cc:1985 editor_actions.cc:301 processor_box.cc:1998
2834 msgid "Paste"
2835 msgstr "Einfügen"
2836
2837 #: editor.cc:1918 editor_actions.cc:82
2838 msgid "Align"
2839 msgstr "Ausrichten"
2840
2841 #: editor.cc:1919
2842 msgid "Align Relative"
2843 msgstr "Relativ ausrichten"
2844
2845 #: editor.cc:1926
2846 msgid "Insert Selected Region"
2847 msgstr "Ausgewählte Region einfügen"
2848
2849 #: editor.cc:1927
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Insert Existing Media"
2852 msgstr "Audio importieren..."
2853
2854 #: editor.cc:1936 editor.cc:1992
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Nudge Entire Track Forward"
2857 msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne"
2858
2859 #: editor.cc:1937 editor.cc:1993
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
2862 msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne"
2863
2864 #: editor.cc:1938 editor.cc:1994
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Nudge Entire Track Backward"
2867 msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne"
2868
2869 #: editor.cc:1939 editor.cc:1995
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
2872 msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne"
2873
2874 #: editor.cc:1941 editor.cc:1997 editor_actions.cc:94
2875 msgid "Nudge"
2876 msgstr "Verschieben"
2877
2878 #: editor.cc:2970
2879 msgid "Select/Move Objects"
2880 msgstr "Objekte auswählen/verschieben"
2881
2882 #: editor.cc:2971
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Draw Region Gain"
2885 msgstr "Lautstärke erniedrigen"
2886
2887 #: editor.cc:2972
2888 msgid "Select Zoom Range"
2889 msgstr "Zoombereich auswählen"
2890
2891 #: editor.cc:2973
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2894 msgstr "Regionen strecken/stauchen (Time-Stretch)"
2895
2896 #: editor.cc:2974
2897 msgid "Listen to Specific Regions"
2898 msgstr "Ausgewählte Regionen vorhören"
2899
2900 #: editor.cc:2975
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Select/Move Objects or Ranges"
2903 msgstr "Objekte auswählen/verschieben"
2904
2905 #: editor.cc:2976
2906 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: editor.cc:2977
2910 msgid ""
2911 "Groups: click to (de)activate\n"
2912 "Context-click for other operations"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: editor.cc:2978
2916 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2917 msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne"
2918
2919 #: editor.cc:2979
2920 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2921 msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten"
2922
2923 #: editor.cc:2980 editor_actions.cc:230
2924 msgid "Zoom In"
2925 msgstr "Vergrößern"
2926
2927 #: editor.cc:2981 editor_actions.cc:229
2928 msgid "Zoom Out"
2929 msgstr "Verkleinern"
2930
2931 #: editor.cc:2982 editor_actions.cc:231
2932 msgid "Zoom to Session"
2933 msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen"
2934
2935 #: editor.cc:2983
2936 msgid "Zoom focus"
2937 msgstr "Zoom-Mittelpunkt"
2938
2939 #: editor.cc:2984
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Expand Tracks"
2942 msgstr "Audiospuren"
2943
2944 #: editor.cc:2985
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Shrink Tracks"
2947 msgstr "Andere Spuren"
2948
2949 #: editor.cc:2986
2950 msgid "Snap/Grid Units"
2951 msgstr "Einrast-Einheiten"
2952
2953 #: editor.cc:2987
2954 msgid "Snap/Grid Mode"
2955 msgstr "Einrastmodus"
2956
2957 #: editor.cc:2989
2958 msgid "Sound Notes"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: editor.cc:2990
2962 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: editor.cc:2991
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Edit Mode"
2968 msgstr "Audio-Modus"
2969
2970 #: editor.cc:3123
2971 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2972 msgstr "Ungültige URL an drag-n-drop-Code weitergeleitet"
2973
2974 #: editor.cc:3195 editor_actions.cc:279 rc_option_editor.cc:842
2975 msgid "Undo"
2976 msgstr "Rückgängig"
2977
2978 #: editor.cc:3197
2979 msgid "Undo (%1)"
2980 msgstr "Rückgängig (%1)"
2981
2982 #: editor.cc:3204 editor_actions.cc:280
2983 msgid "Redo"
2984 msgstr "Wiederherstellen"
2985
2986 #: editor.cc:3206
2987 msgid "Redo (%1)"
2988 msgstr "Wiederherstellen (%1)"
2989
2990 #: editor.cc:3231 editor.cc:3255 editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1298
2991 msgid "Duplicate"
2992 msgstr "Duplizieren"
2993
2994 #: editor.cc:3232
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Number of duplications:"
2997 msgstr "Anzahl der Duplikate"
2998
2999 #: editor.cc:3834
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Playlist Deletion"
3002 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
3003
3004 #: editor.cc:3835
3005 #, fuzzy
3006 msgid ""
3007 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3008 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3009 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3010 msgstr ""
3011 "Die Wiedergabeliste %1 wird nicht verwendet.\n"
3012 "Es können keine Audiodateien aufgeräumt werden, die von ihr verwendet "
3013 "werden.\n"
3014 "Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten "
3015 "Audiodateien gelöscht."
3016
3017 #: editor.cc:3845
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Delete Playlist"
3020 msgstr "Wiedergabeliste löschen"
3021
3022 #: editor.cc:3846
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Keep Playlist"
3025 msgstr "Wiedergabeliste beibehalten"
3026
3027 #: editor.cc:3847 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5434
3028 #: processor_box.cc:1740 processor_box.cc:1765 sfdb_ui.cc:780
3029 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
3030 #: tempo_dialog.cc:258
3031 msgid "Cancel"
3032 msgstr "Abbrechen"
3033
3034 #: editor.cc:4031
3035 msgid "new playlists"
3036 msgstr "Neue Wiedergabelisten"
3037
3038 #: editor.cc:4047
3039 msgid "copy playlists"
3040 msgstr "Wiedergabelisten kopieren"
3041
3042 #: editor.cc:4062
3043 msgid "clear playlists"
3044 msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen"
3045
3046 #: editor.cc:4719
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Please wait while %1 loads visual data"
3049 msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour Daten zur Anzeige des Projekts lädt"
3050
3051 #: editor_actions.cc:83
3052 msgid "Autoconnect"
3053 msgstr "Automatisch verbinden"
3054
3055 #: editor_actions.cc:84
3056 msgid "Crossfades"
3057 msgstr "Crossfades"
3058
3059 #: editor_actions.cc:86
3060 msgid "Move Selected Marker"
3061 msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"
3062
3063 #: editor_actions.cc:87
3064 msgid "Select Range Operations"
3065 msgstr "Bereichs"
3066
3067 #: editor_actions.cc:88
3068 msgid "Select Regions"
3069 msgstr "Region auswählen"
3070
3071 #: editor_actions.cc:89
3072 msgid "Edit Point"
3073 msgstr "Arbeitspunkt"
3074
3075 #: editor_actions.cc:91
3076 msgid "Latch"
3077 msgstr "Latch"
3078
3079 #: editor_actions.cc:92 region_editor.cc:47
3080 msgid "Region"
3081 msgstr "Region"
3082
3083 #: editor_actions.cc:93
3084 msgid "Layering"
3085 msgstr "Layering"
3086
3087 #: editor_actions.cc:95 gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:174
3088 #: panner_ui.cc:588
3089 msgid "Trim"
3090 msgstr "Abschneiden"
3091
3092 #: editor_actions.cc:96 editor_actions.cc:115 monitor_section.cc:243
3093 #: route_group_dialog.cc:39
3094 msgid "Gain"
3095 msgstr "Gain"
3096
3097 #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:517
3098 msgid "Ranges"
3099 msgstr "Bereiche"
3100
3101 #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1294 session_option_editor.cc:147
3102 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
3103 #: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
3104 #: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
3105 #: session_option_editor.cc:195
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Fades"
3108 msgstr "Fade"
3109
3110 #: editor_actions.cc:101
3111 msgid "Link"
3112 msgstr "Link"
3113
3114 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:134
3115 msgid "Zoom Focus"
3116 msgstr "Zoom Fokus"
3117
3118 #: editor_actions.cc:103
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Locate to Markers"
3121 msgstr "Positionsmarker"
3122
3123 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:518
3124 msgid "Markers"
3125 msgstr "Marker"
3126
3127 #: editor_actions.cc:105
3128 msgid "Meter falloff"
3129 msgstr "Abfall der Pegelanzeigen"
3130
3131 #: editor_actions.cc:106
3132 msgid "Meter hold"
3133 msgstr "Pegelanzeige halten"
3134
3135 #: editor_actions.cc:107
3136 msgid "Misc Options"
3137 msgstr "Sonstiges"
3138
3139 #: editor_actions.cc:108 rc_option_editor.cc:1083
3140 msgid "Monitoring"
3141 msgstr "Monitoring"
3142
3143 #: editor_actions.cc:109
3144 msgid "Active Mark"
3145 msgstr "Aktueller Marker"
3146
3147 #: editor_actions.cc:113
3148 msgid "Pullup / Pulldown"
3149 msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
3150
3151 #: editor_actions.cc:114
3152 msgid "Region operations"
3153 msgstr "Region(en)"
3154
3155 #: editor_actions.cc:116
3156 msgid "Rulers"
3157 msgstr "Markierungsleisten"
3158
3159 #: editor_actions.cc:117
3160 msgid "Views"
3161 msgstr "Ansichten"
3162
3163 #: editor_actions.cc:118
3164 msgid "Scroll"
3165 msgstr "Scrollen"
3166
3167 #: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:285
3168 msgid "Separate"
3169 msgstr "Teilen"
3170
3171 #: editor_actions.cc:125 mixer_strip.cc:1732 route_time_axis.cc:195
3172 msgid "Solo"
3173 msgstr "Solo"
3174
3175 #: editor_actions.cc:126
3176 msgid "Subframes"
3177 msgstr "Subframes"
3178
3179 #: editor_actions.cc:129
3180 msgid "Timecode fps"
3181 msgstr "Timecode FPS"
3182
3183 #: editor_actions.cc:130 route_time_axis.cc:422
3184 msgid "Height"
3185 msgstr "Höhe"
3186
3187 #: editor_actions.cc:132
3188 msgid "Tools"
3189 msgstr "Werkzeuge"
3190
3191 #: editor_actions.cc:133
3192 msgid "View"
3193 msgstr "Ansicht"
3194
3195 #: editor_actions.cc:135
3196 msgid "Zoom"
3197 msgstr "Zoom"
3198
3199 #: editor_actions.cc:141
3200 msgid "Break drag or deselect all"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: editor_actions.cc:143
3204 msgid "Show Editor Mixer"
3205 msgstr "Mixer-Panel zeigen"
3206
3207 #: editor_actions.cc:144
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Show Editor List"
3210 msgstr "Editor anzeigen"
3211
3212 #: editor_actions.cc:146
3213 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3214 msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze"
3215
3216 #: editor_actions.cc:147
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3219 msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze"
3220
3221 #: editor_actions.cc:148
3222 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3223 msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze"
3224
3225 #: editor_actions.cc:149
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3228 msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze"
3229
3230 #: editor_actions.cc:151
3231 msgid "Playhead to Next Region Start"
3232 msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region"
3233
3234 #: editor_actions.cc:152
3235 msgid "Playhead to Next Region End"
3236 msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region"
3237
3238 #: editor_actions.cc:153
3239 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3240 msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der nächsten Region"
3241
3242 #: editor_actions.cc:155
3243 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3244 msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region"
3245
3246 #: editor_actions.cc:156
3247 msgid "Playhead to Previous Region End"
3248 msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region"
3249
3250 #: editor_actions.cc:157
3251 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3252 msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der vorherigen Region"
3253
3254 #: editor_actions.cc:159
3255 #, fuzzy
3256 msgid "To Next Region Boundary"
3257 msgstr "zur nächsten Regiongrenze"
3258
3259 #: editor_actions.cc:160
3260 #, fuzzy
3261 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3262 msgstr "zur nächsten Regiongrenze"
3263
3264 #: editor_actions.cc:161
3265 #, fuzzy
3266 msgid "To Previous Region Boundary"
3267 msgstr "zur vorherigen Regiongrenze"
3268
3269 #: editor_actions.cc:162
3270 #, fuzzy
3271 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3272 msgstr "zur vorherigen Regiongrenze"
3273
3274 #: editor_actions.cc:164
3275 #, fuzzy
3276 msgid "To Next Region Start"
3277 msgstr "zum Anfang der nächsten Region"
3278
3279 #: editor_actions.cc:165
3280 #, fuzzy
3281 msgid "To Next Region End"
3282 msgstr "zum Ende der nächsten Region"
3283
3284 #: editor_actions.cc:166
3285 #, fuzzy
3286 msgid "To Next Region Sync"
3287 msgstr "zum Einrastpunkt der nächsten Region"
3288
3289 #: editor_actions.cc:168
3290 #, fuzzy
3291 msgid "To Previous Region Start"
3292 msgstr "zum Anfang der vorherigen Region"
3293
3294 #: editor_actions.cc:169
3295 #, fuzzy
3296 msgid "To Previous Region End"
3297 msgstr "zum Ende der vorherigen Region"
3298
3299 #: editor_actions.cc:170
3300 #, fuzzy
3301 msgid "To Previous Region Sync"
3302 msgstr "zum Einrastpunkt der vorherigen Region"
3303
3304 #: editor_actions.cc:172
3305 #, fuzzy
3306 msgid "To Range Start"
3307 msgstr "zum Anfang des Auswahlbereichs"
3308
3309 #: editor_actions.cc:173
3310 #, fuzzy
3311 msgid "To Range End"
3312 msgstr "zum Ende des Auswahlbereichs"
3313
3314 #: editor_actions.cc:175
3315 msgid "Playhead to Range Start"
3316 msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs"
3317
3318 #: editor_actions.cc:176
3319 msgid "Playhead to Range End"
3320 msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs"
3321
3322 #: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:2004
3323 msgid "Deselect All"
3324 msgstr "Nichts auswählen"
3325
3326 #: editor_actions.cc:184
3327 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3328 msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen "
3329
3330 #: editor_actions.cc:185
3331 msgid "Select All Inside Edit Range"
3332 msgstr "Alles inerhalb des Bearbeitungsbereichs auswählen"
3333
3334 #: editor_actions.cc:187
3335 msgid "Select Edit Range"
3336 msgstr "Bearbeitungsbereich auswählen"
3337
3338 #: editor_actions.cc:189
3339 msgid "Select All in Punch Range"
3340 msgstr "Alle Regionen im Punch-Bereich auswählen"
3341
3342 #: editor_actions.cc:190
3343 msgid "Select All in Loop Range"
3344 msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen"
3345
3346 #: editor_actions.cc:192
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Select Next Track or Bus"
3349 msgstr "Nächste Spur/Bus auswählen"
3350
3351 #: editor_actions.cc:193
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Select Previous Track or Bus"
3354 msgstr "Vorherige Spur/Bus auswählen"
3355
3356 #: editor_actions.cc:195
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Toggle Record Enable"
3359 msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1"
3360
3361 #: editor_actions.cc:200
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Save View %1"
3364 msgstr "Ansicht 1 speichern"
3365
3366 #: editor_actions.cc:206
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Goto View %1"
3369 msgstr "Ansicht 1 aufrufen"
3370
3371 #: editor_actions.cc:212
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Locate to Mark %1"
3374 msgstr "Positionszeiger zu Marker 1 setzen"
3375
3376 #: editor_actions.cc:216
3377 msgid "Jump Forward to Mark"
3378 msgstr "Zum nächsten Marker springen"
3379
3380 #: editor_actions.cc:217
3381 msgid "Jump Backward to Mark"
3382 msgstr "Zum vorherigen Marker springen"
3383
3384 #: editor_actions.cc:218
3385 msgid "Add Mark from Playhead"
3386 msgstr "Marker am Positionszeiger setzen"
3387
3388 #: editor_actions.cc:220
3389 msgid "Nudge Next Forward"
3390 msgstr "Nächste Region Schritt vorwärts"
3391
3392 #: editor_actions.cc:221
3393 msgid "Nudge Next Backward"
3394 msgstr "Nächste Region Schritt rückwärts"
3395
3396 #: editor_actions.cc:223
3397 msgid "Nudge Playhead Forward"
3398 msgstr "Positionszeiger vorwärts"
3399
3400 #: editor_actions.cc:224
3401 msgid "Nudge Playhead Backward"
3402 msgstr "Positionszeiger rückwärts"
3403
3404 #: editor_actions.cc:225
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Forward to Grid"
3407 msgstr "Vorwärts auf Raster"
3408
3409 #: editor_actions.cc:226
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Backward to Grid"
3412 msgstr "Rückwärts auf Raster"
3413
3414 #: editor_actions.cc:232
3415 msgid "Zoom to Region"
3416 msgstr "Auf Region zoomen"
3417
3418 #: editor_actions.cc:233
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3421 msgstr "Auf Region zoomen (B&H)"
3422
3423 #: editor_actions.cc:234
3424 msgid "Toggle Zoom State"
3425 msgstr "Letzten Zoom wählen"
3426
3427 #: editor_actions.cc:236
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Expand Track Height"
3430 msgstr "Audiospuren"
3431
3432 #: editor_actions.cc:237
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Shrink Track Height"
3435 msgstr "Andere Spuren"
3436
3437 #: editor_actions.cc:239
3438 msgid "Move Selected Tracks Up"
3439 msgstr "Ausgewählte Spuren nach oben verschieben"
3440
3441 #: editor_actions.cc:241
3442 msgid "Move Selected Tracks Down"
3443 msgstr "Ausgewählte Spuren nach unten verschieben"
3444
3445 #: editor_actions.cc:244
3446 msgid "Scroll Tracks Up"
3447 msgstr "Spuren nach oben scrollen"
3448
3449 #: editor_actions.cc:246
3450 msgid "Scroll Tracks Down"
3451 msgstr "Spuren nach unten scrollen"
3452
3453 #: editor_actions.cc:248
3454 msgid "Step Tracks Up"
3455 msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen"
3456
3457 #: editor_actions.cc:250
3458 msgid "Step Tracks Down"
3459 msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen"
3460
3461 #: editor_actions.cc:253
3462 msgid "Scroll Backward"
3463 msgstr "Nach rechts scrollen"
3464
3465 #: editor_actions.cc:254
3466 msgid "Scroll Forward"
3467 msgstr "Nach links scrollen"
3468
3469 #: editor_actions.cc:255
3470 msgid "Center Playhead"
3471 msgstr "Positionszeiger zentrieren"
3472
3473 #: editor_actions.cc:256
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Center Edit Point"
3476 msgstr "Arbeitspunkt setzen"
3477
3478 #: editor_actions.cc:258
3479 msgid "Playhead Forward"
3480 msgstr "Positionszeiger vorwärts"
3481
3482 #: editor_actions.cc:259
3483 msgid "Playhead Backward"
3484 msgstr "Positionszeiger rückwärts"
3485
3486 #: editor_actions.cc:261
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Playhead to Active Mark"
3489 msgstr "Positionszeiger zur aktiven Markierung"
3490
3491 #: editor_actions.cc:262
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Active Mark to Playhead"
3494 msgstr "Aktiven Marker zum Positionszeiger verschieben"
3495
3496 #: editor_actions.cc:264
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Set Loop from Edit Range"
3499 msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen"
3500
3501 #: editor_actions.cc:265
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Set Punch from Edit Range"
3504 msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen"
3505
3506 #: editor_actions.cc:268
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Play Selected Regions"
3509 msgstr "Ausgewählte Regionen wiedergeben"
3510
3511 #: editor_actions.cc:270
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Play from Edit Point and Return"
3514 msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt & Return"
3515
3516 #: editor_actions.cc:272
3517 msgid "Play Edit Range"
3518 msgstr "Editierbereich wiedergeben"
3519
3520 #: editor_actions.cc:274
3521 msgid "Playhead to Mouse"
3522 msgstr "Positionszeiger zur Mausposition"
3523
3524 #: editor_actions.cc:275
3525 msgid "Active Marker to Mouse"
3526 msgstr "Akitven Marker zur Mausposition"
3527
3528 #: editor_actions.cc:282
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Export Audio"
3531 msgstr "Region exportieren"
3532
3533 #: editor_actions.cc:288
3534 msgid "Separate Using Punch Range"
3535 msgstr "an Punch-Bereichsgrenzen teilen"
3536
3537 #: editor_actions.cc:291
3538 msgid "Separate Using Loop Range"
3539 msgstr "an Schleifenenden teilen"
3540
3541 #: editor_actions.cc:294 editor_actions.cc:311
3542 msgid "Crop"
3543 msgstr "Beschneiden"
3544
3545 #: editor_actions.cc:303
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3548 msgstr "Tempo setzen mit \"Auswahl=Takt\""
3549
3550 #: editor_actions.cc:305
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Log"
3553 msgstr "Lange"
3554
3555 #: editor_actions.cc:308
3556 msgid "Move Forward to Transient"
3557 msgstr "Zum nächsten Transienten"
3558
3559 #: editor_actions.cc:309
3560 msgid "Move Backwards to Transient"
3561 msgstr "Zum vorherigen Transienten"
3562
3563 #: editor_actions.cc:313
3564 msgid "Start Range"
3565 msgstr "Bereich beginnen"
3566
3567 #: editor_actions.cc:314
3568 msgid "Finish Range"
3569 msgstr "Bereich beenden"
3570
3571 #: editor_actions.cc:315
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Finish Add Range"
3574 msgstr "Bereich hinzufügen beenden"
3575
3576 #: editor_actions.cc:345
3577 msgid "Follow Playhead"
3578 msgstr "Positionszeiger folgen"
3579
3580 #: editor_actions.cc:348
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Stationary Playhead"
3583 msgstr "zum Positionszeiger"
3584
3585 #: editor_actions.cc:350 insert_time_dialog.cc:32
3586 msgid "Insert Time"
3587 msgstr "Stille Einfügen"
3588
3589 #: editor_actions.cc:353
3590 msgid "Toggle Active"
3591 msgstr "Spur Aktivieren / Deaktivieren"
3592
3593 #: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:1222 editor_markers.cc:862
3594 #: editor_markers.cc:918 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
3595 #: mixer_strip.cc:1375 route_time_axis.cc:705
3596 msgid "Remove"
3597 msgstr "Löschen"
3598
3599 #: editor_actions.cc:362
3600 msgid "Fit Selected Tracks"
3601 msgstr "An ausgewählte Spuren anpassen"
3602
3603 #: editor_actions.cc:364 time_axis_view.cc:1359
3604 msgid "Largest"
3605 msgstr "Am größten"
3606
3607 #: editor_actions.cc:367 time_axis_view.cc:1360
3608 msgid "Larger"
3609 msgstr "Größer"
3610
3611 #: editor_actions.cc:370 time_axis_view.cc:1361
3612 msgid "Large"
3613 msgstr "Groß"
3614
3615 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1363
3616 msgid "Small"
3617 msgstr "Klein"
3618
3619 #: editor_actions.cc:383
3620 msgid "Zoom Focus Left"
3621 msgstr "Am linken Rand ausrichten"
3622
3623 #: editor_actions.cc:384
3624 msgid "Zoom Focus Right"
3625 msgstr "Am rechten Rand ausrichten"
3626
3627 #: editor_actions.cc:385
3628 msgid "Zoom Focus Center"
3629 msgstr "Zentriert ausrichten"
3630
3631 #: editor_actions.cc:386
3632 msgid "Zoom Focus Playhead"
3633 msgstr "Am Positionszeiger ausrichten"
3634
3635 #: editor_actions.cc:387
3636 msgid "Zoom Focus Mouse"
3637 msgstr "Zoom Fokus zur Maus"
3638
3639 #: editor_actions.cc:388
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3642 msgstr "Am Editierzeiger ausrichten"
3643
3644 #: editor_actions.cc:393
3645 msgid "Object Tool"
3646 msgstr "Objektwerkzeug"
3647
3648 #: editor_actions.cc:400
3649 msgid "Range Tool"
3650 msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)"
3651
3652 #: editor_actions.cc:407
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Link Object / Range Tools"
3655 msgstr "Objektwerkzeug"
3656
3657 #: editor_actions.cc:414
3658 msgid "Gain Tool"
3659 msgstr "Lautstärkewerkzeug (Gain)"
3660
3661 #: editor_actions.cc:421
3662 msgid "Zoom Tool"
3663 msgstr "Zoom-Werkzeug"
3664
3665 #: editor_actions.cc:428
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Audition Tool"
3668 msgstr "Vorhören"
3669
3670 #: editor_actions.cc:435
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Time FX Tool"
3673 msgstr "Zeit-Werkzeug (Time)"
3674
3675 #: editor_actions.cc:442
3676 msgid "Step Mouse Mode"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: editor_actions.cc:444
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Edit MIDI"
3682 msgstr "Bearbeiten"
3683
3684 #: editor_actions.cc:456
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Change Edit Point"
3687 msgstr "Arbeitspunkt ändern"
3688
3689 #: editor_actions.cc:457
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3692 msgstr "Setze Arbeitspunkt (über Positionsmarker)"
3693
3694 #: editor_actions.cc:459
3695 msgid "Splice"
3696 msgstr "Teilen"
3697
3698 #: editor_actions.cc:461
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Slide"
3701 msgstr "Verbergen"
3702
3703 #: editor_actions.cc:462 editor_actions.cc:1243 editor_markers.cc:846
3704 #: location_ui.cc:55
3705 msgid "Lock"
3706 msgstr "Sperren"
3707
3708 #: editor_actions.cc:463
3709 msgid "Toggle Edit Mode"
3710 msgstr "Edit-Modus (de-) aktivieren"
3711
3712 #: editor_actions.cc:465
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Snap to"
3715 msgstr "Raster"
3716
3717 #: editor_actions.cc:466
3718 msgid "Snap Mode"
3719 msgstr "Einrastmodus"
3720
3721 #: editor_actions.cc:473
3722 msgid "Next Snap Mode"
3723 msgstr "Nächster Einrastmodus"
3724
3725 #: editor_actions.cc:474
3726 msgid "Next Snap Choice"
3727 msgstr "Nächster Einrastmodus"
3728
3729 #: editor_actions.cc:479
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Snap to CD Frame"
3732 msgstr "An CD-Frames einrasten"
3733
3734 #: editor_actions.cc:480
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Snap to Timecode Frame"
3737 msgstr "An CD-Frames einrasten"
3738
3739 #: editor_actions.cc:481
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3742 msgstr "An Sekunden einrasten"
3743
3744 #: editor_actions.cc:482
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3747 msgstr "An Minuten einrasten"
3748
3749 #: editor_actions.cc:483
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Snap to Seconds"
3752 msgstr "An Sekunden einrasten"
3753
3754 #: editor_actions.cc:484
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Snap to Minutes"
3757 msgstr "An Minuten einrasten"
3758
3759 #: editor_actions.cc:486
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3762 msgstr "An halben Minuten einrasten"
3763
3764 #: editor_actions.cc:487
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3767 msgstr "An Achteln einrasten"
3768
3769 #: editor_actions.cc:488
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3772 msgstr "An Minuten einrasten"
3773
3774 #: editor_actions.cc:489
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Snap to Twentieths"
3777 msgstr "An Achteln einrasten"
3778
3779 #: editor_actions.cc:490
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Snap to Sixteenths"
3782 msgstr "An Sechzehnteln einrasten"
3783
3784 #: editor_actions.cc:491
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Snap to Fourteenths"
3787 msgstr "An Vierteln einrasten"
3788
3789 #: editor_actions.cc:492
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Snap to Twelfths"
3792 msgstr "An Achteln einrasten"
3793
3794 #: editor_actions.cc:493
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Snap to Tenths"
3797 msgstr "An Achteln einrasten"
3798
3799 #: editor_actions.cc:494
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Snap to Eighths"
3802 msgstr "An Achteln einrasten"
3803
3804 #: editor_actions.cc:495
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Snap to Sevenths"
3807 msgstr "An Achteln einrasten"
3808
3809 #: editor_actions.cc:496
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Snap to Sixths"
3812 msgstr "An Achteln einrasten"
3813
3814 #: editor_actions.cc:497
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Snap to Fifths"
3817 msgstr "An Achteln einrasten"
3818
3819 #: editor_actions.cc:498
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Snap to Quarters"
3822 msgstr "An Vierteln einrasten"
3823
3824 #: editor_actions.cc:499
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Snap to Thirds"
3827 msgstr "An Triolen einrasten"
3828
3829 #: editor_actions.cc:500
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Snap to Halves"
3832 msgstr "An Vierteln einrasten"
3833
3834 #: editor_actions.cc:502
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Snap to Beat"
3837 msgstr "An Schlägen einrasten"
3838
3839 #: editor_actions.cc:503
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Snap to Bar"
3842 msgstr "An Takten einrasten"
3843
3844 #: editor_actions.cc:504
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Snap to Mark"
3847 msgstr "An Markern einrasten"
3848
3849 #: editor_actions.cc:505
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Snap to Region Start"
3852 msgstr "Am Anfang der Regionen einrasten"
3853
3854 #: editor_actions.cc:506
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Snap to Region End"
3857 msgstr "Am Ende der Regionen einrasten"
3858
3859 #: editor_actions.cc:507
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Snap to Region Sync"
3862 msgstr "Am Einrastpunkt der Regionen einrasten"
3863
3864 #: editor_actions.cc:508
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Snap to Region Boundary"
3867 msgstr "An Grenzen der Regionen einrasten"
3868
3869 #: editor_actions.cc:510
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Show Marker Lines"
3872 msgstr "Takt-Raster einblenden"
3873
3874 #: editor_actions.cc:520
3875 msgid "Loop/Punch"
3876 msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"
3877
3878 #: editor_actions.cc:524
3879 msgid "Min:Sec"
3880 msgstr "Min:Sek"
3881
3882 #: editor_actions.cc:556
3883 msgid "Sort"
3884 msgstr "Sortieren"
3885
3886 #: editor_actions.cc:567 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1010
3887 msgid "Show All"
3888 msgstr "Alles zeigen"
3889
3890 #: editor_actions.cc:568
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Show Automatic Regions"
3893 msgstr "Automatische Regionen zeigen"
3894
3895 #: editor_actions.cc:570
3896 msgid "Ascending"
3897 msgstr "aufsteigend"
3898
3899 #: editor_actions.cc:572
3900 msgid "Descending"
3901 msgstr "absteigend"
3902
3903 #: editor_actions.cc:575
3904 msgid "By Region Name"
3905 msgstr "nach Name der Region"
3906
3907 #: editor_actions.cc:577
3908 msgid "By Region Length"
3909 msgstr "nach Länge der Region"
3910
3911 #: editor_actions.cc:579
3912 msgid "By Region Position"
3913 msgstr "nach Position der Region"
3914
3915 #: editor_actions.cc:581
3916 msgid "By Region Timestamp"
3917 msgstr "nach Zeitstempel der Region"
3918
3919 #: editor_actions.cc:583
3920 msgid "By Region Start in File"
3921 msgstr "nach Anfang der Region in der Datei"
3922
3923 #: editor_actions.cc:585
3924 msgid "By Region End in File"
3925 msgstr "nach Ende der Region in der Datei"
3926
3927 #: editor_actions.cc:587
3928 msgid "By Source File Name"
3929 msgstr "nach Namen der Quelldatei"
3930
3931 #: editor_actions.cc:589
3932 msgid "By Source File Length"
3933 msgstr "nach Länge der Quelldatei"
3934
3935 #: editor_actions.cc:591
3936 msgid "By Source File Creation Date"
3937 msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei"
3938
3939 #: editor_actions.cc:593
3940 msgid "By Source Filesystem"
3941 msgstr "nach Dateisystem der Quelle"
3942
3943 #: editor_actions.cc:596
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Delete Unused"
3946 msgstr "Entfernen mit"
3947
3948 #: editor_actions.cc:600 editor_audio_import.cc:340
3949 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3950 #: session_metadata_dialog.cc:292
3951 msgid "Import"
3952 msgstr "Importieren"
3953
3954 #: editor_actions.cc:603
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Import to Region List..."
3957 msgstr "Regionen importieren"
3958
3959 #: editor_actions.cc:606 session_import_dialog.cc:43
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Import From Session"
3962 msgstr "Projekt exportieren..."
3963
3964 #: editor_actions.cc:609
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Show Summary"
3967 msgstr "Alle zeigen"
3968
3969 #: editor_actions.cc:611
3970 msgid "Show Group Tabs"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: editor_actions.cc:613
3974 msgid "Show Measures"
3975 msgstr "Takt-Raster einblenden"
3976
3977 #: editor_actions.cc:617
3978 msgid "Show Logo"
3979 msgstr "Zeige Logo"
3980
3981 #: editor_actions.cc:825 editor_actions.cc:964 editor_actions.cc:975
3982 #: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1039 editor_actions.cc:1086
3983 #: editor_actions.cc:1096 editor_regions.cc:1528
3984 msgid "programming error: %1: %2"
3985 msgstr "Programmierfehler: %1: %2"
3986
3987 #: editor_actions.cc:1225 mixer_strip.cc:1352 route_time_axis.cc:1495
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Rename..."
3990 msgstr "Umbenennen"
3991
3992 #: editor_actions.cc:1228
3993 msgid "Raise"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: editor_actions.cc:1231
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Raise to Top"
3999 msgstr "Region ganz nach oben"
4000
4001 #: editor_actions.cc:1234 gtk-custom-ruler.c:132
4002 msgid "Lower"
4003 msgstr "Untergrenze"
4004
4005 #: editor_actions.cc:1237
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Lower to Bottom"
4008 msgstr "Region ganz nach unten"
4009
4010 #: editor_actions.cc:1240
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Move to Original Position"
4013 msgstr "Ursprungsposition"
4014
4015 #: editor_actions.cc:1248 editor_markers.cc:853
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Glue to Bars and Beats"
4018 msgstr "An Takte und Schläge binden"
4019
4020 #: editor_actions.cc:1253
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Remove Sync"
4023 msgstr "Einrastpunkt entfernen"
4024
4025 #: editor_actions.cc:1259
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Normalize..."
4028 msgstr "Normalisieren"
4029
4030 #: editor_actions.cc:1262
4031 msgid "Reverse"
4032 msgstr "Umkehren"
4033
4034 #: editor_actions.cc:1265
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Make Mono Regions"
4037 msgstr "Zu Mono-Regionen umwandeln"
4038
4039 #: editor_actions.cc:1268
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Boost Gain"
4042 msgstr "Lautstärke erhöhen"
4043
4044 #: editor_actions.cc:1271
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Cut Gain"
4047 msgstr "Lautstärke erniedrigen"
4048
4049 #: editor_actions.cc:1274
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Pitch Shift..."
4052 msgstr "Pitch-Shift"
4053
4054 #: editor_actions.cc:1277
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Transpose..."
4057 msgstr "Transponieren"
4058
4059 #: editor_actions.cc:1280
4060 msgid "Opaque"
4061 msgstr "Deckend"
4062
4063 #: editor_actions.cc:1304
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Multi-Duplicate..."
4066 msgstr "Mehrfach duplizieren"
4067
4068 #: editor_actions.cc:1309
4069 msgid "Fill Track"
4070 msgstr "Spur auffüllen"
4071
4072 #: editor_actions.cc:1313 editor_markers.cc:932
4073 msgid "Set Loop Range"
4074 msgstr "Schleife erstellen"
4075
4076 #: editor_actions.cc:1320
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Set Punch"
4079 msgstr "Punch-Bereich erstellen"
4080
4081 #: editor_actions.cc:1324
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Add 1 Range Marker"
4084 msgstr "Bereichsmarker einfügen"
4085
4086 #: editor_actions.cc:1329
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Add Range Marker(s)"
4089 msgstr "Bereichsmarker einfügen"
4090
4091 #: editor_actions.cc:1333
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Snap to Grid"
4094 msgstr "An Takten einrasten"
4095
4096 #: editor_actions.cc:1336
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Close Gaps"
4099 msgstr "Schließen"
4100
4101 #: editor_actions.cc:1339
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Rhythm Ferret..."
4104 msgstr "Rhythm Ferret"
4105
4106 #: editor_actions.cc:1342
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Export..."
4109 msgstr "Exportieren"
4110
4111 #: editor_actions.cc:1348
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Separate Under"
4114 msgstr "Teilen"
4115
4116 #: editor_actions.cc:1352
4117 msgid "Set Fade In Length"
4118 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
4119
4120 #: editor_actions.cc:1353
4121 msgid "Set Fade Out Length"
4122 msgstr "Fade-Out verändern"
4123
4124 #: editor_actions.cc:1354
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4127 msgstr "Tempo setzen mit \"Region=Takt\""
4128
4129 #: editor_actions.cc:1359
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Split at Percussion Onsets"
4132 msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen"
4133
4134 #: editor_actions.cc:1364
4135 #, fuzzy
4136 msgid "List Editor..."
4137 msgstr "Editor laden"
4138
4139 #: editor_actions.cc:1367
4140 msgid "Properties..."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: editor_actions.cc:1371
4144 msgid "Bounce (with processing)"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: editor_actions.cc:1372
4148 msgid "Bounce (without processing)"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: editor_actions.cc:1373
4152 msgid "Combine"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: editor_actions.cc:1374
4156 msgid "Uncombine"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: editor_actions.cc:1376
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Spectral Analysis..."
4162 msgstr "FFT-Analyse"
4163
4164 #: editor_actions.cc:1378
4165 msgid "Reset Envelope"
4166 msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
4167
4168 #: editor_actions.cc:1380
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Reset Gain"
4171 msgstr "Alle zurücksetzen"
4172
4173 #: editor_actions.cc:1385
4174 msgid "Envelope Visible"
4175 msgstr "Lautstärkekurve sichtbar"
4176
4177 #: editor_actions.cc:1392
4178 msgid "Envelope Active"
4179 msgstr "Lautstärkekurve aktiv"
4180
4181 #: editor_actions.cc:1396 quantize_dialog.cc:60
4182 msgid "Quantize"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: editor_actions.cc:1397
4186 msgid "Insert Patch Change..."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: editor_actions.cc:1398
4190 msgid "Fork"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: editor_actions.cc:1399
4194 msgid "Strip Silence..."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: editor_actions.cc:1400
4198 msgid "Set Range Selection"
4199 msgstr "Bereich auswählen"
4200
4201 #: editor_actions.cc:1402
4202 msgid "Nudge Forward"
4203 msgstr "Schritt nach vorne"
4204
4205 #: editor_actions.cc:1403
4206 msgid "Nudge Backward"
4207 msgstr "Schritt nach Hinten"
4208
4209 #: editor_actions.cc:1408
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
4212 msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset"
4213
4214 #: editor_actions.cc:1415
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
4217 msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset"
4218
4219 #: editor_actions.cc:1419
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Trim to Loop"
4222 msgstr "Auf Schleife kürzen"
4223
4224 #: editor_actions.cc:1420
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Trim to Punch"
4227 msgstr "Punch-Bereich schneiden"
4228
4229 #: editor_actions.cc:1422
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Trim to Previous"
4232 msgstr "Punch-Bereich schneiden"
4233
4234 #: editor_actions.cc:1423
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Trim to Next"
4237 msgstr "Auf Auswahl kürzen"
4238
4239 #: editor_actions.cc:1430
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Insert Region From Region List"
4242 msgstr "Bereich zur Regionenliste hinzufügen"
4243
4244 #: editor_actions.cc:1436
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Set Sync Position"
4247 msgstr "Einrastpunkt der Region setzen"
4248
4249 #: editor_actions.cc:1437
4250 msgid "Place Transient"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: editor_actions.cc:1438
4254 msgid "Split"
4255 msgstr "Teilen"
4256
4257 #: editor_actions.cc:1439
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Trim Start at Edit Point"
4260 msgstr "Schneide Anfang der Region am Arbeitspunkt"
4261
4262 #: editor_actions.cc:1440
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Trim End at Edit Point"
4265 msgstr "Schneide Ende der Region am Arbeitspunkt"
4266
4267 #: editor_actions.cc:1445
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Align Start"
4270 msgstr "Anfang der Regionen ausrichten"
4271
4272 #: editor_actions.cc:1452
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Align Start Relative"
4275 msgstr "Anfang der Regionen relativ ausrichten"
4276
4277 #: editor_actions.cc:1456
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Align End"
4280 msgstr "Ausrichten"
4281
4282 #: editor_actions.cc:1461
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Align End Relative"
4285 msgstr "Relativ ausrichten"
4286
4287 #: editor_actions.cc:1468
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Align Sync"
4290 msgstr "Regionen-Einrastpunkt ausrichten"
4291
4292 #: editor_actions.cc:1475
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Align Sync Relative"
4295 msgstr "Relativ ausrichten"
4296
4297 #: editor_actions.cc:1479
4298 msgid "Choose Top..."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
4302 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4303 msgstr ""
4304 "Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist."
4305
4306 #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Add Existing Media"
4309 msgstr "Audio importieren"
4310
4311 #: editor_audio_import.cc:238
4312 #, fuzzy
4313 msgid ""
4314 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4315 "%1 as a new file, or skip it?"
4316 msgstr ""
4317 "Das Projekt enthält bereits eine Datei %1. Diese Datei wird neu importiert."
4318
4319 #: editor_audio_import.cc:240
4320 #, fuzzy
4321 msgid ""
4322 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4323 "%2 as a new source, or skip it?"
4324 msgstr ""
4325 "Das Projekt enthält bereits eine Datei %1. Diese Datei wird neu importiert."
4326
4327 #: editor_audio_import.cc:340
4328 msgid "Cancel Import"
4329 msgstr "Importieren Abbrechen"
4330
4331 #: editor_audio_import.cc:586
4332 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4333 msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)"
4334
4335 #: editor_audio_import.cc:594
4336 msgid "Cancel entire import"
4337 msgstr "Importieren Abbrechen"
4338
4339 #: editor_audio_import.cc:595
4340 msgid "Don't embed it"
4341 msgstr "Nicht einbetten"
4342
4343 #: editor_audio_import.cc:596
4344 msgid "Embed all without questions"
4345 msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen"
4346
4347 #: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
4348 #: export_format_dialog.cc:57
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Sample rate"
4351 msgstr "Samplerate:"
4352
4353 #: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
4354 msgid ""
4355 "%1\n"
4356 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4357 msgstr ""
4358 "%1\n"
4359 "Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate "
4360 "dieses Projekts."
4361
4362 #: editor_audio_import.cc:625
4363 msgid "Embed it anyway"
4364 msgstr "Trotzdem importieren"
4365
4366 #: editor_audio_import.cc:674
4367 msgid "could not open %1"
4368 msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen."
4369
4370 #: editor_drag.cc:403 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:469
4371 #: editor_routes.cc:536 editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:707
4372 #: editor_routes.cc:718 editor_routes.cc:1053 editor_routes.cc:1230
4373 #: editor_routes.cc:1235
4374 msgid "editor"
4375 msgstr "Editor"
4376
4377 #: editor_drag.cc:948
4378 msgid "fixed time region drag"
4379 msgstr "Region zeitgleich verschieben"
4380
4381 #: editor_drag.cc:1934
4382 msgid "copy meter mark"
4383 msgstr "Taktmarker kopieren"
4384
4385 #: editor_drag.cc:1945
4386 msgid "move meter mark"
4387 msgstr "Taktwechsel bewegen"
4388
4389 #: editor_drag.cc:2027
4390 msgid "copy tempo mark"
4391 msgstr "Tempomarker kopieren"
4392
4393 #: editor_drag.cc:2038
4394 msgid "move tempo mark"
4395 msgstr "Tempowechsel bewegen"
4396
4397 #: editor_drag.cc:2267
4398 msgid "change fade in length"
4399 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
4400
4401 #: editor_drag.cc:2390
4402 msgid "change fade out length"
4403 msgstr "Fade-Out verändern"
4404
4405 #: editor_drag.cc:2706
4406 msgid "move marker"
4407 msgstr "Marker bewegen"
4408
4409 #: editor_drag.cc:3139
4410 msgid "rubberband selection"
4411 msgstr "Bereichsauswahl"
4412
4413 #: editor_drag.cc:3226
4414 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: editor_drag.cc:3672
4418 msgid "new range marker"
4419 msgstr "Neuer Bereich"
4420
4421 #: editor_route_groups.cc:55
4422 #, fuzzy
4423 msgid "No Selection = All Tracks"
4424 msgstr "Alles in Spur auswählen"
4425
4426 #: editor_route_groups.cc:64 editor_regions.cc:97
4427 #, fuzzy
4428 msgid "G"
4429 msgstr "~G"
4430
4431 #: editor_route_groups.cc:65 mixer_strip.cc:1747 mono_panner.cc:214
4432 #: stereo_panner.cc:232 stereo_panner.cc:259
4433 msgid "R"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: editor_route_groups.cc:67 mixer_strip.cc:1752
4437 msgid "S"
4438 msgstr "S"
4439
4440 #: editor_route_groups.cc:68
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Sel"
4443 msgstr "Setzen"
4444
4445 #: editor_route_groups.cc:69
4446 msgid "E"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: editor_route_groups.cc:395 mixer_ui.cc:1298
4450 msgid "unnamed"
4451 msgstr "unbenannt"
4452
4453 #: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758
4454 #: editor_markers.cc:944 editor_markers.cc:962 editor_markers.cc:980
4455 #: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1018 editor_markers.cc:1048
4456 #: editor_markers.cc:1079 editor_markers.cc:1109 editor_markers.cc:1137
4457 #: editor_markers.cc:1176 editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1225
4458 #: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1295 editor_markers.cc:1472
4459 #: editor_mouse.cc:2284
4460 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4461 msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!"
4462
4463 #: editor_group_tabs.cc:158
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Fit to Window"
4466 msgstr "Fenster"
4467
4468 #: editor_markers.cc:130
4469 #, fuzzy
4470 msgid "start"
4471 msgstr "Start"
4472
4473 #: editor_markers.cc:131
4474 #, fuzzy
4475 msgid "end"
4476 msgstr "Rückwärts"
4477
4478 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1673 editor_ops.cc:1693
4479 #: editor_ops.cc:1717 editor_ops.cc:1744 location_ui.cc:1020
4480 msgid "add marker"
4481 msgstr "Marker hinzufügen"
4482
4483 #: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:856
4484 msgid "remove marker"
4485 msgstr "Marker entfernen"
4486
4487 #: editor_markers.cc:835
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Locate to Here"
4490 msgstr "Positionszeiger hierhin setzen"
4491
4492 #: editor_markers.cc:836
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Play from Here"
4495 msgstr "Wiedergabe ab hier"
4496
4497 #: editor_markers.cc:837
4498 msgid "Move Mark to Playhead"
4499 msgstr "Marker zum Positionszeiger verschieben"
4500
4501 #: editor_markers.cc:841
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Create Range to Next Marker"
4504 msgstr "Bereich bis zum nächsten Marker erstellen"
4505
4506 #: editor_markers.cc:844 editor_markers.cc:1321 editor_mouse.cc:2316
4507 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1539 processor_box.cc:2000
4508 #: route_time_axis.cc:983 route_ui.cc:1410
4509 msgid "Rename"
4510 msgstr "Umbenennen"
4511
4512 #: editor_markers.cc:880
4513 msgid "Locate to Range Mark"
4514 msgstr "Positionszeiger zu Bereichsmarker"
4515
4516 #: editor_markers.cc:881
4517 msgid "Play from Range Mark"
4518 msgstr "Wiedergabe ab Bereichsmarker"
4519
4520 #: editor_markers.cc:885
4521 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4522 msgstr "Bereichsmarker beim Positionszeiger erzeugen"
4523
4524 #: editor_markers.cc:887
4525 msgid "Set Range from Range Selection"
4526 msgstr "Bereichsmarker für Auswahl erzeugen"
4527
4528 #: editor_markers.cc:895
4529 msgid "Hide Range"
4530 msgstr "Bereich verbergen"
4531
4532 #: editor_markers.cc:896 editor_markers.cc:1314
4533 msgid "Rename Range"
4534 msgstr "Bereich umbenennen"
4535
4536 #: editor_markers.cc:897
4537 msgid "Remove Range"
4538 msgstr "Bereich entfernen"
4539
4540 #: editor_markers.cc:901
4541 msgid "Separate Regions in Range"
4542 msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen"
4543
4544 #: editor_markers.cc:904
4545 msgid "Select Range"
4546 msgstr "Bereich auswählen"
4547
4548 #: editor_markers.cc:933
4549 msgid "Set Punch Range"
4550 msgstr "Punch-Bereich erstellen"
4551
4552 #: editor_markers.cc:1309 editor_ops.cc:1628
4553 msgid "New Name:"
4554 msgstr "Neuer Name: "
4555
4556 #: editor_markers.cc:1312
4557 msgid "Rename Mark"
4558 msgstr "Marker umbenennen"
4559
4560 #: editor_markers.cc:1334
4561 msgid "rename marker"
4562 msgstr "Marker umbenennen"
4563
4564 #: editor_markers.cc:1357
4565 msgid "set loop range"
4566 msgstr "Loop-Bereich festlegen"
4567
4568 #: editor_markers.cc:1363
4569 msgid "set punch range"
4570 msgstr "Punch-Bereich festlegen"
4571
4572 #: editor_mouse.cc:165
4573 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4574 msgstr "Editor::event_frame() auf unbekannten Eventtyp %1 angewandt"
4575
4576 #: editor_mouse.cc:2066 editor_mouse.cc:2085 editor_mouse.cc:2098
4577 msgid ""
4578 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4579 "pointer!"
4580 msgstr ""
4581 "Programmierfehler: control point canvas item has no control point object "
4582 "pointer!"
4583
4584 #: editor_mouse.cc:2218
4585 #, fuzzy
4586 msgid "start point trim"
4587 msgstr "Anfangspunkt verändern"
4588
4589 #: editor_mouse.cc:2247
4590 msgid "End point trim"
4591 msgstr "Endpunkt verändern"
4592
4593 #: editor_mouse.cc:2314
4594 msgid "Name for region:"
4595 msgstr "Name für Region:"
4596
4597 #: editor_mouse.cc:2524
4598 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: editor_mouse.cc:2537
4602 msgid "Select/Move Ranges"
4603 msgstr "Editierbereich auswählen/verschieben"
4604
4605 #: editor_ops.cc:133
4606 msgid "split"
4607 msgstr "Teile"
4608
4609 #: editor_ops.cc:249
4610 #, fuzzy
4611 msgid "alter selection"
4612 msgstr "Auswahl erweitern"
4613
4614 #: editor_ops.cc:291
4615 msgid "nudge regions forward"
4616 msgstr "Regionen Schritt vorwärts"
4617
4618 #: editor_ops.cc:314 editor_ops.cc:399
4619 msgid "nudge location forward"
4620 msgstr "Position Schritt vorwärts"
4621
4622 #: editor_ops.cc:372
4623 msgid "nudge regions backward"
4624 msgstr "Regionen Schritt nach hinten"
4625
4626 #: editor_ops.cc:461 editor_ops.cc:485
4627 msgid "nudge forward"
4628 msgstr "Schritt vorwärts"
4629
4630 #: editor_ops.cc:550
4631 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4632 msgstr "build_region_boundary_cache wurde mit snap_type = %1 aufgerufen"
4633
4634 #: editor_ops.cc:1630
4635 #, fuzzy
4636 msgid "New Location Marker"
4637 msgstr "Neuer Positionsmarker"
4638
4639 #: editor_ops.cc:1717
4640 #, fuzzy
4641 msgid "add markers"
4642 msgstr "Marker hinzufügen"
4643
4644 #: editor_ops.cc:1823
4645 msgid "clear markers"
4646 msgstr "Marker zurücksetzen"
4647
4648 #: editor_ops.cc:1836
4649 msgid "clear ranges"
4650 msgstr "Bereiche zurücksetzen"
4651
4652 #: editor_ops.cc:1856
4653 msgid "clear locations"
4654 msgstr "Positionen zurücksetzen"
4655
4656 #: editor_ops.cc:1927
4657 msgid "insert dragged region"
4658 msgstr "Region ziehen"
4659
4660 #: editor_ops.cc:2006
4661 msgid "insert region"
4662 msgstr "Region einfügen"
4663
4664 #: editor_ops.cc:2176
4665 msgid "Rename Region"
4666 msgstr "Region umbenennen"
4667
4668 #: editor_ops.cc:2178 processor_box.cc:1537 route_ui.cc:1408
4669 msgid "New name:"
4670 msgstr "Neuer Name: "
4671
4672 #: editor_ops.cc:2488
4673 msgid "separate"
4674 msgstr "Teilen"
4675
4676 #: editor_ops.cc:2601
4677 #, fuzzy
4678 msgid "separate region under"
4679 msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen"
4680
4681 #: editor_ops.cc:2721
4682 msgid "trim to selection"
4683 msgstr "Auf Auswahl kürzen"
4684
4685 #: editor_ops.cc:2855
4686 msgid "set sync point"
4687 msgstr "Einrastpunkt definieren"
4688
4689 #: editor_ops.cc:2879
4690 #, fuzzy
4691 msgid "remove region sync"
4692 msgstr "Region(en) löschen"
4693
4694 #: editor_ops.cc:2901
4695 #, fuzzy
4696 msgid "move regions to original position"
4697 msgstr "Ursprungsposition"
4698
4699 #: editor_ops.cc:2903
4700 #, fuzzy
4701 msgid "move region to original position"
4702 msgstr "Ursprungsposition"
4703
4704 #: editor_ops.cc:2924
4705 msgid "align selection"
4706 msgstr "Auswahl ausrichten"
4707
4708 #: editor_ops.cc:2998
4709 msgid "align selection (relative)"
4710 msgstr "Auswahl relativ ausrichten"
4711
4712 #: editor_ops.cc:3032
4713 msgid "align region"
4714 msgstr "Region ausrichten"
4715
4716 #: editor_ops.cc:3088
4717 msgid "trim front"
4718 msgstr "vorne abschneiden"
4719
4720 #: editor_ops.cc:3088
4721 msgid "trim back"
4722 msgstr "hinten Abschneiden"
4723
4724 #: editor_ops.cc:3116
4725 msgid "trim to loop"
4726 msgstr "Auf Schleife kürzen"
4727
4728 #: editor_ops.cc:3126
4729 msgid "trim to punch"
4730 msgstr "Auf Punch-Bereich kürzen"
4731
4732 #: editor_ops.cc:3188
4733 #, fuzzy
4734 msgid "trim to region"
4735 msgstr "Abgeschnittene Region"
4736
4737 #: editor_ops.cc:3285
4738 msgid ""
4739 "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs.  You "
4740 "can fix this by increasing the number of inputs."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: editor_ops.cc:3288
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Cannot freeze"
4746 msgstr "Einfrieren abbrechen"
4747
4748 #: editor_ops.cc:3297
4749 msgid "Cancel Freeze"
4750 msgstr "Einfrieren abbrechen"
4751
4752 #: editor_ops.cc:3324
4753 msgid ""
4754 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4755 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4756 "than this track has inputs.\n"
4757 "\n"
4758 "You can do this without processing, which is a different operation."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: editor_ops.cc:3328
4762 msgid "Cannot bounce"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: editor_ops.cc:3338
4766 msgid "bounce range"
4767 msgstr "Bereich Bouncen"
4768
4769 #: editor_ops.cc:3438
4770 #, fuzzy
4771 msgid "delete"
4772 msgstr "Löschen"
4773
4774 #: editor_ops.cc:3441
4775 msgid "cut"
4776 msgstr "Ausschneiden"
4777
4778 #: editor_ops.cc:3444
4779 msgid "copy"
4780 msgstr "Kopieren"
4781
4782 #: editor_ops.cc:3447
4783 msgid "clear"
4784 msgstr "Leeren"
4785
4786 #: editor_ops.cc:3505
4787 msgid " objects"
4788 msgstr "Objekte"
4789
4790 #: editor_ops.cc:3541
4791 msgid " range"
4792 msgstr "Bereich"
4793
4794 #: editor_ops.cc:3615 editor_ops.cc:3633
4795 msgid "remove region"
4796 msgstr "Region(en) löschen"
4797
4798 #: editor_ops.cc:4027
4799 msgid "duplicate selection"
4800 msgstr "Auswahl duplizieren"
4801
4802 #: editor_ops.cc:4108
4803 msgid "nudge track"
4804 msgstr "Spur verschieben"
4805
4806 #: editor_ops.cc:4143
4807 msgid ""
4808 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4809 "(This is destructive and cannot be undone)"
4810 msgstr ""
4811 "Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n"
4812 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
4813
4814 #: editor_ops.cc:4146 editor_ops.cc:6069 editor_regions.cc:425
4815 #: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1373
4816 msgid "No, do nothing."
4817 msgstr "Nein, nichts machen."
4818
4819 #: editor_ops.cc:4147
4820 msgid "Yes, destroy it."
4821 msgstr "Ja, entfernen."
4822
4823 #: editor_ops.cc:4149
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Destroy last capture"
4826 msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen"
4827
4828 #: editor_ops.cc:4210
4829 msgid "normalize"
4830 msgstr "Normalisieren"
4831
4832 #: editor_ops.cc:4305
4833 msgid "reverse regions"
4834 msgstr "Regionen umkehren"
4835
4836 #: editor_ops.cc:4339
4837 msgid "strip silence"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: editor_ops.cc:4400
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Fork Region(s)"
4843 msgstr "Region sperren"
4844
4845 #: editor_ops.cc:4586
4846 msgid "reset region gain"
4847 msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
4848
4849 #: editor_ops.cc:4615
4850 #, fuzzy
4851 msgid "region gain envelope visible"
4852 msgstr "Lautstärkekurve sichtbar"
4853
4854 #: editor_ops.cc:4642
4855 #, fuzzy
4856 msgid "region gain envelope active"
4857 msgstr "Lautstärkekurve aktiv"
4858
4859 #: editor_ops.cc:4669
4860 #, fuzzy
4861 msgid "toggle region lock"
4862 msgstr "zur Liste der Regionen"
4863
4864 #: editor_ops.cc:4693
4865 #, fuzzy
4866 msgid "region lock style"
4867 msgstr "zur Liste der Regionen"
4868
4869 #: editor_ops.cc:4718
4870 #, fuzzy
4871 msgid "change region opacity"
4872 msgstr "Länge der Region verändern"
4873
4874 #: editor_ops.cc:4779
4875 msgid "set fade in length"
4876 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
4877
4878 #: editor_ops.cc:4786
4879 msgid "set fade out length"
4880 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
4881
4882 #: editor_ops.cc:4831
4883 msgid "set fade in shape"
4884 msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten"
4885
4886 #: editor_ops.cc:4862
4887 msgid "set fade out shape"
4888 msgstr "Fade-Out Kurve ändern"
4889
4890 #: editor_ops.cc:4892
4891 msgid "set fade in active"
4892 msgstr "Fade-In aktivieren"
4893
4894 #: editor_ops.cc:4921
4895 msgid "set fade out active"
4896 msgstr "Fade-Out aktivieren"
4897
4898 #: editor_ops.cc:5218
4899 msgid "set loop range from selection"
4900 msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"
4901
4902 #: editor_ops.cc:5240
4903 msgid "set loop range from edit range"
4904 msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen"
4905
4906 #: editor_ops.cc:5269
4907 msgid "set loop range from region"
4908 msgstr "Schleife aus Region erstellen"
4909
4910 #: editor_ops.cc:5287
4911 msgid "set punch range from selection"
4912 msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen"
4913
4914 #: editor_ops.cc:5304
4915 msgid "set punch range from edit range"
4916 msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen"
4917
4918 #: editor_ops.cc:5328
4919 msgid "set punch range from region"
4920 msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen"
4921
4922 #: editor_ops.cc:5435
4923 msgid "Add new marker"
4924 msgstr "Marker hinzufügen"
4925
4926 #: editor_ops.cc:5436
4927 msgid "Set global tempo"
4928 msgstr "Globales tempo setzen"
4929
4930 #: editor_ops.cc:5439
4931 msgid "Define one bar"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: editor_ops.cc:5440
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4937 msgstr ""
4938 "Möchten Sie das globale Tempo ändern oder einen neuen Tempo-Marker setzen?"
4939
4940 #: editor_ops.cc:5466
4941 msgid "set tempo from region"
4942 msgstr "Tempo anhand von Region setzen"
4943
4944 #: editor_ops.cc:5494
4945 msgid "split regions"
4946 msgstr "Region teilen (Split)"
4947
4948 #: editor_ops.cc:5536
4949 msgid ""
4950 "You are about to split\n"
4951 "%1\n"
4952 "into %2 pieces.\n"
4953 "This could take a long time."
4954 msgstr ""
4955 "Sie versuchen %1 in %2 Teile zu teilen.\n"
4956 "Das könnte sehr lange dauern."
4957
4958 #: editor_ops.cc:5543
4959 msgid "Call for the Ferret!"
4960 msgstr "Call for the Ferret!"
4961
4962 #: editor_ops.cc:5544
4963 msgid ""
4964 "Press OK to continue with this split operation\n"
4965 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
4966 msgstr ""
4967 "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren\n"
4968 "oder versuchen sie im Ferret-Fenster die Analyse zu verbessern."
4969
4970 #: editor_ops.cc:5546
4971 msgid "Press OK to continue with this split operation"
4972 msgstr "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren"
4973
4974 #: editor_ops.cc:5549
4975 msgid "Excessive split?"
4976 msgstr "Übermäßige Aufteilung?"
4977
4978 #: editor_ops.cc:5685
4979 msgid "place transient"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: editor_ops.cc:5720
4983 #, fuzzy
4984 msgid "snap regions to grid"
4985 msgstr "Region auf Bereich kürzen"
4986
4987 #: editor_ops.cc:5759
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Close Region Gaps"
4990 msgstr "Lautstärke erhöhen"
4991
4992 #: editor_ops.cc:5764
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Crossfade length"
4995 msgstr "Crossfade"
4996
4997 #: editor_ops.cc:5774 editor_ops.cc:5786 rhythm_ferret.cc:104
4998 #: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
4999 #, fuzzy
5000 msgid "ms"
5001 msgstr "m"
5002
5003 #: editor_ops.cc:5776
5004 msgid "Pull-back length"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: editor_ops.cc:5790
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Ok"
5010 msgstr "O"
5011
5012 #: editor_ops.cc:5805
5013 #, fuzzy
5014 msgid "close region gaps"
5015 msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
5016
5017 #: editor_ops.cc:6018 route_ui.cc:1347
5018 msgid "That would be bad news ...."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: editor_ops.cc:6023 route_ui.cc:1352
5022 msgid ""
5023 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5024 "that %1 is not going to allow it.\n"
5025 "\n"
5026 "If you really want to do this sort of thing\n"
5027 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5028 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5029 msgstr ""
5030
5031 #: editor_ops.cc:6042
5032 msgid "track"
5033 msgstr "Spur"
5034
5035 #: editor_ops.cc:6048
5036 msgid "bus"
5037 msgstr "Bus"
5038
5039 #: editor_ops.cc:6053
5040 #, fuzzy
5041 msgid ""
5042 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5043 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5044 "\n"
5045 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5046 msgstr ""
5047 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
5048 "\n"
5049 "Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
5050 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5051
5052 #: editor_ops.cc:6058
5053 #, fuzzy
5054 msgid ""
5055 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5056 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5057 "\n"
5058 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5059 msgstr ""
5060 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
5061 "\n"
5062 "Sie werden auch die von dieser Spur benutzten Wiedergabelisten verlieren.\n"
5063 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5064
5065 #: editor_ops.cc:6064
5066 #, fuzzy
5067 msgid ""
5068 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5069 "\n"
5070 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5071 msgstr ""
5072 "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
5073 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5074
5075 #: editor_ops.cc:6071
5076 msgid "Yes, remove them."
5077 msgstr "Ja, entfernen."
5078
5079 #: editor_ops.cc:6073 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1374
5080 msgid "Yes, remove it."
5081 msgstr "Ja, entfernen."
5082
5083 #: editor_ops.cc:6078 editor_ops.cc:6080
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Remove %1"
5086 msgstr "Löschen"
5087
5088 #: editor_ops.cc:6136
5089 msgid "insert time"
5090 msgstr "Stille einfügen"
5091
5092 #: editor_ops.cc:6270
5093 #, fuzzy
5094 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5095 msgstr ""
5096 "Es sind zu viele Spuren ausgewählt um in das aktuelle Fenster zu passen"
5097
5098 #: editor_ops.cc:6390
5099 #, c-format
5100 msgid "Saved view %u"
5101 msgstr "Ansicht %u gespeichert"
5102
5103 #: editor_ops.cc:6411
5104 #, fuzzy
5105 msgid "mute regions"
5106 msgstr "Region stummschalten"
5107
5108 #: editor_ops.cc:6413
5109 msgid "mute region"
5110 msgstr "Region stummschalten"
5111
5112 #: editor_ops.cc:6450
5113 #, fuzzy
5114 msgid "combine regions"
5115 msgstr "Normalisieren"
5116
5117 #: editor_ops.cc:6488
5118 #, fuzzy
5119 msgid "uncombine regions"
5120 msgstr "Normalisieren"
5121
5122 #: editor_regions.cc:90 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:322
5123 msgid "Position"
5124 msgstr "Position"
5125
5126 #: editor_regions.cc:91 editor_regions.cc:806 midi_list_editor.cc:61
5127 #: time_info_box.cc:106
5128 msgid "End"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: editor_regions.cc:96 mono_panner.cc:195 stereo_panner.cc:234
5132 #: stereo_panner.cc:257
5133 msgid "L"
5134 msgstr "L"
5135
5136 #: editor_regions.cc:99
5137 msgid "O"
5138 msgstr "O"
5139
5140 #: editor_regions.cc:274 editor_regions.cc:279 editor_regions.cc:281
5141 msgid "Hidden"
5142 msgstr "Versteckt"
5143
5144 #: editor_regions.cc:353
5145 #, fuzzy
5146 msgid "(MISSING) "
5147 msgstr "(FEHLT)"
5148
5149 #: editor_regions.cc:422
5150 #, fuzzy
5151 msgid ""
5152 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5153 "(This is destructive and cannot be undone)"
5154 msgstr ""
5155 "Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n"
5156 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5157
5158 #: editor_regions.cc:426
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Yes, remove."
5161 msgstr "Ja, entfernen."
5162
5163 #: editor_regions.cc:428
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Remove unused regions"
5166 msgstr "Taktgebundene Regionen mitbewegen"
5167
5168 #: editor_regions.cc:773 editor_regions.cc:787 editor_regions.cc:801
5169 msgid "Mult."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: editor_regions.cc:804 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:55
5173 #: time_info_box.cc:99
5174 msgid "Start"
5175 msgstr "Start"
5176
5177 #: editor_regions.cc:822 editor_regions.cc:845
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Multiple"
5180 msgstr "Mehrfach duplizieren"
5181
5182 #: editor_regions.cc:919
5183 #, fuzzy
5184 msgid "MISSING "
5185 msgstr "(FEHLT)"
5186
5187 #: editor_routes.cc:149
5188 #, fuzzy
5189 msgid "SS"
5190 msgstr "S"
5191
5192 #: editor_routes.cc:165
5193 msgid "V"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1011
5197 msgid "Hide All"
5198 msgstr "Alle verbergen"
5199
5200 #: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1012
5201 msgid "Show All Audio Tracks"
5202 msgstr "Zeige alle Audio-Spuren"
5203
5204 #: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1013
5205 msgid "Hide All Audio Tracks"
5206 msgstr "Verberge alle Audio-Spuren"
5207
5208 #: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1014
5209 msgid "Show All Audio Busses"
5210 msgstr "Zeige alle Audio-Busse"
5211
5212 #: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1015
5213 msgid "Hide All Audio Busses"
5214 msgstr "Verberge alle Audio-Busse"
5215
5216 #: editor_routes.cc:391
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Show All Midi Tracks"
5219 msgstr "Zeige alle Audio-Spuren"
5220
5221 #: editor_routes.cc:392
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Hide All Midi Tracks"
5224 msgstr "Verberge alle Audio-Spuren"
5225
5226 #: editor_routes.cc:393
5227 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: editor_rulers.cc:340
5231 msgid "New location marker"
5232 msgstr "Neuer Positionsmarker"
5233
5234 #: editor_rulers.cc:341
5235 msgid "Clear all locations"
5236 msgstr "Alle Positionsmarker entfernen"
5237
5238 #: editor_rulers.cc:342
5239 msgid "Unhide locations"
5240 msgstr "Positionen anzeigen"
5241
5242 #: editor_rulers.cc:347
5243 msgid "Clear all ranges"
5244 msgstr "Alle Bereiche entfernen"
5245
5246 #: editor_rulers.cc:348
5247 msgid "Unhide ranges"
5248 msgstr "Bereiche anzeigen"
5249
5250 #: editor_rulers.cc:358
5251 msgid "New CD track marker"
5252 msgstr "Neuer CD-Track Marker"
5253
5254 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
5255 msgid "New Tempo"
5256 msgstr "Tempowechsel einfügen..."
5257
5258 #: editor_rulers.cc:368
5259 msgid "New Meter"
5260 msgstr "Taktwechsel einfügen..."
5261
5262 #: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866
5263 msgid "set selected regions"
5264 msgstr "Regionen auswählen"
5265
5266 #: editor_selection.cc:1261
5267 msgid "select all"
5268 msgstr "Alle Regionen auswählen"
5269
5270 #: editor_selection.cc:1344
5271 msgid "select all within"
5272 msgstr "Alle im Bereich auswählen"
5273
5274 #: editor_selection.cc:1402
5275 msgid "set selection from range"
5276 msgstr "Auswahlbereich von Bereich erstellen"
5277
5278 #: editor_selection.cc:1442
5279 msgid "select all from range"
5280 msgstr "Alle im Bereich auswählen"
5281
5282 #: editor_selection.cc:1473
5283 msgid "select all from punch"
5284 msgstr "Alle im Punch-Bereich auswählen"
5285
5286 #: editor_selection.cc:1504
5287 msgid "select all from loop"
5288 msgstr "Alle im Loop-Bereich auswählen"
5289
5290 #: editor_selection.cc:1518
5291 msgid "select all after cursor"
5292 msgstr "Alle nach Positionszeiger auswählen"
5293
5294 #: editor_selection.cc:1523
5295 msgid "select all before cursor"
5296 msgstr "Alle vor Positionszeiger auswählen"
5297
5298 #: editor_selection.cc:1558
5299 msgid "select all after edit"
5300 msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen"
5301
5302 #: editor_selection.cc:1563
5303 msgid "select all before edit"
5304 msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen"
5305
5306 #: editor_selection.cc:1694
5307 msgid "No edit range defined"
5308 msgstr "Kein Editierbereich definiert"
5309
5310 #: editor_selection.cc:1700
5311 msgid ""
5312 "the edit point is Selected Marker\n"
5313 "but there is no selected marker."
5314 msgstr ""
5315 "der Arbeitspunkt ist der gewählte Positionsmarker,\n"
5316 "es ist aber kein Positionsmarker ausgewählt."
5317
5318 #: editor_snapshots.cc:139
5319 msgid "New name of snapshot"
5320 msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
5321
5322 #: editor_snapshots.cc:157
5323 #, fuzzy
5324 msgid ""
5325 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5326 "(which cannot be undone)"
5327 msgstr ""
5328 "Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n"
5329 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
5330
5331 #: editor_snapshots.cc:162
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Remove snapshot"
5334 msgstr "Einrastpunkt entfernen"
5335
5336 #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
5337 msgid "add"
5338 msgstr "Hinzufügen"
5339
5340 #: editor_tempodisplay.cc:235
5341 msgid "add tempo mark"
5342 msgstr "Tempowechsel einfügen"
5343
5344 #: editor_tempodisplay.cc:278
5345 msgid "add meter mark"
5346 msgstr "Taktwechsel einfügen"
5347
5348 #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
5349 #: editor_tempodisplay.cc:398
5350 msgid ""
5351 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5352 msgstr ""
5353 "Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5354
5355 #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
5356 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5357 msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!"
5358
5359 #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
5360 msgid "done"
5361 msgstr "Fertig"
5362
5363 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
5364 msgid "replace tempo mark"
5365 msgstr "Tempowechsel ersetzen"
5366
5367 #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
5368 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5369 msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!"
5370
5371 #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
5372 msgid "remove tempo mark"
5373 msgstr "Tempowechsel entfernen"
5374
5375 #: editor_tempodisplay.cc:430
5376 msgid ""
5377 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5378 msgstr ""
5379 "pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5380
5381 #: editor_timefx.cc:253
5382 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5383 msgstr ""
5384 "Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des "
5385 "Threads"
5386
5387 #: editor_timefx.cc:338
5388 msgid "pitch shift"
5389 msgstr "pitch-shift"
5390
5391 #: editor_timefx.cc:338
5392 msgid "time stretch"
5393 msgstr "Time-Stretch"
5394
5395 #: engine_dialog.cc:76
5396 msgid "Realtime"
5397 msgstr "Realtime"
5398
5399 #: engine_dialog.cc:77
5400 msgid "Do not lock memory"
5401 msgstr "Speicherzugriff nicht sperren"
5402
5403 #: engine_dialog.cc:78
5404 msgid "Unlock memory"
5405 msgstr "Speicherzugriff öffnen"
5406
5407 #: engine_dialog.cc:79
5408 msgid "No zombies"
5409 msgstr "Keine Zombies (Soft Mode)"
5410
5411 #: engine_dialog.cc:80
5412 msgid "Provide monitor ports"
5413 msgstr "Monitor-Ports erstellen"
5414
5415 #: engine_dialog.cc:81
5416 msgid "Force 16 bit"
5417 msgstr "Erzwinge 16 Bit"
5418
5419 #: engine_dialog.cc:82
5420 msgid "H/W monitoring"
5421 msgstr "Hardware Monitoring"
5422
5423 #: engine_dialog.cc:83
5424 msgid "H/W metering"
5425 msgstr "Hardware-Pegelanzeige"
5426
5427 #: engine_dialog.cc:84
5428 msgid "Verbose output"
5429 msgstr "Ausführliche Statusmeldungen"
5430
5431 #: engine_dialog.cc:104
5432 msgid "8000Hz"
5433 msgstr "8000 Hz"
5434
5435 #: engine_dialog.cc:105
5436 msgid "22050Hz"
5437 msgstr "22050 Hz"
5438
5439 #: engine_dialog.cc:106
5440 msgid "44100Hz"
5441 msgstr "44100 Hz"
5442
5443 #: engine_dialog.cc:107
5444 msgid "48000Hz"
5445 msgstr "48000 Hz"
5446
5447 #: engine_dialog.cc:108
5448 msgid "88200Hz"
5449 msgstr "88200 Hz"
5450
5451 #: engine_dialog.cc:109
5452 msgid "96000Hz"
5453 msgstr "96000 Hz"
5454
5455 #: engine_dialog.cc:110
5456 msgid "192000Hz"
5457 msgstr "192000 Hz"
5458
5459 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
5460 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:147
5461 msgid "None"
5462 msgstr "Kein"
5463
5464 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
5465 msgid "Triangular"
5466 msgstr "dreieckig"
5467
5468 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
5469 msgid "Rectangular"
5470 msgstr "rechteckig"
5471
5472 #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
5473 msgid "Shaped"
5474 msgstr "shaped"
5475
5476 #: engine_dialog.cc:157
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Playback/recording on 1 device"
5479 msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit einem Gerät"
5480
5481 #: engine_dialog.cc:158
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5484 msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit zwei Geräten"
5485
5486 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
5487 msgid "Playback only"
5488 msgstr "Nur Wiedergabe"
5489
5490 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
5491 msgid "Recording only"
5492 msgstr "Nur Aufnahme"
5493
5494 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
5495 msgid "seq"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
5499 #, fuzzy
5500 msgid "raw"
5501 msgstr "zeichnen"
5502
5503 #: engine_dialog.cc:176
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Driver:"
5506 msgstr "Treiber"
5507
5508 #: engine_dialog.cc:182
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Interface:"
5511 msgstr "Gerät / Interface"
5512
5513 #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5514 msgid "Sample rate:"
5515 msgstr "Samplerate:"
5516
5517 #: engine_dialog.cc:194
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Buffer size:"
5520 msgstr "Größe Buffer"
5521
5522 #: engine_dialog.cc:201
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Number of buffers:"
5525 msgstr "Anzahl Buffer"
5526
5527 #: engine_dialog.cc:209
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Approximate latency:"
5530 msgstr "Latenz (ca.)"
5531
5532 #: engine_dialog.cc:223
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Audio mode:"
5535 msgstr "Audio-Modus"
5536
5537 #: engine_dialog.cc:266
5538 msgid "Realtime Priority"
5539 msgstr "Realtime Priorität"
5540
5541 #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
5542 msgid "Ignore"
5543 msgstr "ignorieren"
5544
5545 #: engine_dialog.cc:303
5546 msgid "Client timeout"
5547 msgstr "Client Timeout"
5548
5549 #: engine_dialog.cc:310
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Number of ports:"
5552 msgstr "Anzahl Ports"
5553
5554 #: engine_dialog.cc:316
5555 #, fuzzy
5556 msgid "MIDI driver:"
5557 msgstr "Treiber"
5558
5559 #: engine_dialog.cc:323
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Dither:"
5562 msgstr "Dithering"
5563
5564 #: engine_dialog.cc:333
5565 msgid ""
5566 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5567 msgstr ""
5568 "Es wurde kein JACK Server auf diesem System gefunden. Bitte installieren Sie "
5569 "JACK und starten Sie Ardour neu."
5570
5571 #: engine_dialog.cc:341
5572 msgid "Server:"
5573 msgstr "Server:"
5574
5575 #: engine_dialog.cc:354
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Input device:"
5578 msgstr "Eingangsgerät"
5579
5580 #: engine_dialog.cc:359
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Output device:"
5583 msgstr "Ausgabegerät"
5584
5585 #: engine_dialog.cc:365
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Input channels:"
5588 msgstr "Eingangskanäle"
5589
5590 #: engine_dialog.cc:370
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Output channels:"
5593 msgstr "Ausgangskanäle"
5594
5595 #: engine_dialog.cc:375
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Hardware input latency:"
5598 msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)"
5599
5600 #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
5601 #, fuzzy
5602 msgid "samples"
5603 msgstr "Samples"
5604
5605 #: engine_dialog.cc:383
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Hardware output latency:"
5608 msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)"
5609
5610 #: engine_dialog.cc:399
5611 msgid "Device"
5612 msgstr "Gerät"
5613
5614 #: engine_dialog.cc:401
5615 msgid "Advanced"
5616 msgstr "Erweitert"
5617
5618 #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
5619 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5620 msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit einem Gerät"
5621
5622 #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
5623 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5624 msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit zwei Geräten"
5625
5626 #: engine_dialog.cc:664
5627 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5628 msgstr "kann die JACK rc-Datei %1 nicht öffnen, um die Parameter zu sichern"
5629
5630 #: engine_dialog.cc:807
5631 #, fuzzy
5632 msgid ""
5633 "You do not have any audio devices capable of\n"
5634 "simultaneous playback and recording.\n"
5635 "\n"
5636 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5637 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5638 "audio interface.\n"
5639 "\n"
5640 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5641 "have no duplex audio device.\n"
5642 "\n"
5643 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5644 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5645 "Ardour and choose the relevant device then."
5646 msgstr " "
5647
5648 #: engine_dialog.cc:820
5649 msgid "No suitable audio devices"
5650 msgstr "Keine passenden Audiogeräte."
5651
5652 #: engine_dialog.cc:922
5653 msgid "No devices found for driver \"%1\""
5654 msgstr "Keine Treiber für das Gerät \"%1\" gefunden."
5655
5656 #: engine_dialog.cc:1028
5657 #, fuzzy
5658 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5659 msgstr "JACK scheint im Ardour-Paket zu fehlen."
5660
5661 #: engine_dialog.cc:1095
5662 msgid "You need to choose an audio device first."
5663 msgstr "Sie müssen zuerst ein Audiogerät auswählen."
5664
5665 #: engine_dialog.cc:1111
5666 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5667 msgstr "Audiogerät %1 scheint auf diesem Computer nicht vorhanden zu sein."
5668
5669 #: engine_dialog.cc:1275
5670 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5671 msgstr "Es fehlen Daten zum AudioSetup-Wert von %1"
5672
5673 #: engine_dialog.cc:1363
5674 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5675 msgstr ""
5676 "die Konfiguration enthält einen JACK-Serverpfad, der nicht existiert (%1)"
5677
5678 #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
5679 msgid "Channels:"
5680 msgstr "Kanäle:"
5681
5682 #: export_channel_selector.cc:49
5683 msgid "Split to mono files"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: export_channel_selector.cc:183
5687 msgid "Bus or Track"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: export_channel_selector.cc:455
5691 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: export_channel_selector.cc:459
5695 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: export_channel_selector.cc:463
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Track output (channels: %1)"
5701 msgstr "Ausgangskanäle"
5702
5703 #: export_dialog.cc:45
5704 msgid ""
5705 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5706 "span>"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: export_dialog.cc:46
5710 #, fuzzy
5711 msgid "List files"
5712 msgstr "Audiodateien"
5713
5714 #: export_dialog.cc:161 export_timespan_selector.cc:340
5715 #: export_timespan_selector.cc:404
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Time Span"
5718 msgstr "Time Master"
5719
5720 #: export_dialog.cc:168
5721 msgid "Channels"
5722 msgstr "Kanäle"
5723
5724 #: export_dialog.cc:178
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Advanced options"
5727 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
5728
5729 #: export_dialog.cc:204
5730 msgid ""
5731 "Export has been aborted due to an error!\n"
5732 "See the Log for details."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: export_dialog.cc:270
5736 msgid "Files that will be overwritten"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: export_dialog.cc:304
5740 msgid "Stop Export"
5741 msgstr "Export Abbrechen"
5742
5743 #: export_dialog.cc:333
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Normalizing timespan %1 of %2"
5746 msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
5747
5748 #: export_dialog.cc:336
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Exporting timespan %1 of %2"
5751 msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
5752
5753 #: export_dialog.cc:352 export_dialog.cc:354
5754 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5755 msgstr ""
5756
5757 #: export_dialog.cc:364
5758 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5759 msgstr ""
5760
5761 #: export_dialog.cc:366
5762 msgid ""
5763 "\n"
5764 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5765 msgstr ""
5766
5767 #: export_dialog.cc:389
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Export Selection"
5770 msgstr "Projekt exportieren..."
5771
5772 #: export_dialog.cc:402
5773 msgid "Export Region"
5774 msgstr "Region exportieren"
5775
5776 #: export_dialog.cc:412
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Source"
5779 msgstr "Signalquelle"
5780
5781 #: export_dialog.cc:427
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Stem Export"
5784 msgstr "Export Abbrechen"
5785
5786 #: export_file_notebook.cc:37
5787 msgid " Click here to add another format"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: export_file_notebook.cc:167
5791 msgid "Format"
5792 msgstr "Format"
5793
5794 #: export_file_notebook.cc:168
5795 msgid "Location"
5796 msgstr "Position"
5797
5798 #: export_filename_selector.cc:32
5799 msgid "Include in Filename(s):"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: export_filename_selector.cc:34
5803 msgid "Label:"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: export_filename_selector.cc:35
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Session Name"
5809 msgstr "Projekt"
5810
5811 #: export_filename_selector.cc:36
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Revision:"
5814 msgstr "Projekt"
5815
5816 #: export_filename_selector.cc:38
5817 msgid "Folder:"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
5821 msgid "Browse"
5822 msgstr "Durchsuchen"
5823
5824 #: export_filename_selector.cc:291
5825 msgid "Choose export folder"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: export_format_dialog.cc:31
5829 #, fuzzy
5830 msgid "New Export Format Profile"
5831 msgstr "Als Audiodatei exportieren"
5832
5833 #: export_format_dialog.cc:31
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Edit Export Format Profile"
5836 msgstr "Als Audiodatei exportieren"
5837
5838 #: export_format_dialog.cc:38
5839 msgid "Label: "
5840 msgstr ""
5841
5842 #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Normalize to:"
5845 msgstr "Normalisieren"
5846
5847 #: export_format_dialog.cc:45
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Trim silence at start"
5850 msgstr "Anfangspunkt der Auswahl abschneiden"
5851
5852 #: export_format_dialog.cc:46
5853 msgid "Add silence at start:"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: export_format_dialog.cc:49
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Trim silence at end"
5859 msgstr "Endpunkt der Auswahl abschneiden"
5860
5861 #: export_format_dialog.cc:50
5862 msgid "Add silence at end:"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: export_format_dialog.cc:54
5866 msgid "Compatibility"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: export_format_dialog.cc:55
5870 msgid "Quality"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: export_format_dialog.cc:56
5874 #, fuzzy
5875 msgid "File format"
5876 msgstr "Audio-Dateiformat"
5877
5878 #: export_format_dialog.cc:58
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Sample rate conversion quality:"
5881 msgstr "SR-Konvertierung:"
5882
5883 #: export_format_dialog.cc:65
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Dithering"
5886 msgstr "Dithering"
5887
5888 #: export_format_dialog.cc:67
5889 msgid "Tag file with session's metadata"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: export_format_dialog.cc:441
5893 msgid "Best (sinc)"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: export_format_dialog.cc:446
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Medium (sinc)"
5899 msgstr "Mittel"
5900
5901 #: export_format_dialog.cc:451
5902 msgid "Fast (sinc)"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: export_format_dialog.cc:461
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Zero order hold"
5908 msgstr "Pegelanzeige halten"
5909
5910 #: export_format_dialog.cc:840
5911 msgid "Linear encoding options"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: export_format_dialog.cc:856
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Ogg Vorbis options"
5917 msgstr "Visuelle optionen"
5918
5919 #: export_format_dialog.cc:869
5920 #, fuzzy
5921 msgid "FLAC options"
5922 msgstr "Positionen"
5923
5924 #: export_format_dialog.cc:886
5925 msgid "Broadcast Wave options"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: export_preset_selector.cc:28
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Preset"
5931 msgstr "Zurücksetzen"
5932
5933 #: export_preset_selector.cc:104
5934 msgid ""
5935 "The selected preset did not load successfully!\n"
5936 "Perhaps it references a format that has been removed?"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: export_timespan_selector.cc:47
5940 msgid "Show Times as:"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: export_timespan_selector.cc:191
5944 msgid " to "
5945 msgstr ""
5946
5947 #: export_timespan_selector.cc:327 export_timespan_selector.cc:394
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Range"
5950 msgstr "Bereiche"
5951
5952 #: gain_meter.cc:126 gain_meter.cc:383 gain_meter.cc:768
5953 msgid "-inf"
5954 msgstr "-inf"
5955
5956 #: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:814
5957 msgid "Fader automation mode"
5958 msgstr "Fader Automationsmodus"
5959
5960 #: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:815
5961 msgid "Fader automation type"
5962 msgstr "Fader-Automationstyp"
5963
5964 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:707 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:592
5965 msgid "Abs"
5966 msgstr "Abs"
5967
5968 #: gain_meter.cc:311
5969 msgid "-Inf"
5970 msgstr "-Inf"
5971
5972 #: gain_meter.cc:674 mixer_strip.cc:1759 panner_ui.cc:559
5973 #: route_time_axis.cc:2370
5974 msgid "P"
5975 msgstr "P"
5976
5977 #: gain_meter.cc:680 panner_ui.cc:565
5978 msgid "W"
5979 msgstr "W"
5980
5981 #: generic_pluginui.cc:83
5982 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5983 msgstr "<span size=\"large\">Voreinstellungen</span>"
5984
5985 #: generic_pluginui.cc:188
5986 msgid "Controls"
5987 msgstr "Steuerelemente"
5988
5989 #: generic_pluginui.cc:229
5990 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5991 msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen"
5992
5993 #: generic_pluginui.cc:316
5994 msgid "Automation control"
5995 msgstr "Automation"
5996
5997 #: generic_pluginui.cc:323
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Mgnual"
6000 msgstr "Manuell"
6001
6002 #: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
6003 #, fuzzy
6004 msgid "port"
6005 msgstr "Exportieren"
6006
6007 #: group_tabs.cc:298
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Selection..."
6010 msgstr "Auswahl"
6011
6012 #: group_tabs.cc:299
6013 msgid "Record Enabled..."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: group_tabs.cc:300
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Soloed..."
6019 msgstr "Solo"
6020
6021 #: group_tabs.cc:307
6022 #, fuzzy
6023 msgid "New From"
6024 msgstr "Neue Kopie"
6025
6026 #: group_tabs.cc:311
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Add New Subgroup Bus"
6029 msgstr "Gruppe hinzufügen"
6030
6031 #: group_tabs.cc:312
6032 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: group_tabs.cc:313
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6038 msgstr "Taktart zurücksetzen"
6039
6040 #: group_tabs.cc:314
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Collect"
6043 msgstr "Auswahl"
6044
6045 #: group_tabs.cc:321
6046 msgid "Activate All"
6047 msgstr "Alle aktivieren"
6048
6049 #: group_tabs.cc:322
6050 msgid "Disable All"
6051 msgstr "Alle deaktivieren"
6052
6053 #: gtk-custom-ruler.c:133
6054 msgid "Lower limit of ruler"
6055 msgstr "Untere Grenze des Lineals"
6056
6057 #: gtk-custom-ruler.c:142
6058 msgid "Upper"
6059 msgstr "Obergrenze"
6060
6061 #: gtk-custom-ruler.c:143
6062 msgid "Upper limit of ruler"
6063 msgstr "Obere Grenze für das Lineal"
6064
6065 #: gtk-custom-ruler.c:153
6066 msgid "Position of mark on the ruler"
6067 msgstr "Position der Markierung auf dem Lineal"
6068
6069 #: gtk-custom-ruler.c:162
6070 msgid "Max Size"
6071 msgstr "Maximale Größe"
6072
6073 #: gtk-custom-ruler.c:163
6074 msgid "Maximum size of the ruler"
6075 msgstr "Minimal Größe des Lineals"
6076
6077 #: gtk-custom-ruler.c:172
6078 msgid "Show Position"
6079 msgstr "Zeige Position"
6080
6081 #: gtk-custom-ruler.c:173
6082 msgid "Draw current ruler position"
6083 msgstr "Zeige aktuelle Position des Lineals"
6084
6085 #: insert_time_dialog.cc:46
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Time to insert:"
6088 msgstr "Time Master"
6089
6090 #: insert_time_dialog.cc:54
6091 msgid "Intersected regions should:"
6092 msgstr "Regionen am Positionsmarker:"
6093
6094 #: insert_time_dialog.cc:57
6095 #, fuzzy
6096 msgid "stay in position"
6097 msgstr "Unverändert lassen"
6098
6099 #: insert_time_dialog.cc:58
6100 #, fuzzy
6101 msgid "move"
6102 msgstr "Löschen"
6103
6104 #: insert_time_dialog.cc:59
6105 #, fuzzy
6106 msgid "be split"
6107 msgstr "Teile"
6108
6109 #: insert_time_dialog.cc:65
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Move glued regions"
6112 msgstr "Taktgebundene Regionen mitbewegen"
6113
6114 #: insert_time_dialog.cc:67
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Move markers"
6117 msgstr "Marker mitbewegen"
6118
6119 #: insert_time_dialog.cc:70
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Move glued markers"
6122 msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"
6123
6124 #: insert_time_dialog.cc:75
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Move locked markers"
6127 msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"
6128
6129 #: insert_time_dialog.cc:80
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Move tempo and meter changes"
6132 msgstr "Taktwechsel ändern"
6133
6134 #: insert_time_dialog.cc:84
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Insert time"
6137 msgstr "Stille einfügen"
6138
6139 #: interthread_progress_window.cc:103
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Importing file: %1 of %2"
6142 msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
6143
6144 #: io_selector.cc:216
6145 #, fuzzy
6146 msgid "I/O selector"
6147 msgstr "Auswahl umkehren"
6148
6149 #: io_selector.cc:264
6150 msgid "%1 input"
6151 msgstr "%1 Eingang"
6152
6153 #: io_selector.cc:266
6154 msgid "%1 output"
6155 msgstr "%1 Ausgang"
6156
6157 #: keyboard.cc:69
6158 msgid "your own"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: keyboard.cc:134 keyboard.cc:158
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6164 msgstr "Keine Tastatur-Standardbelegung gefunden!"
6165
6166 #: keyboard.cc:137 keyboard.cc:161
6167 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6168 msgstr ""
6169 "Die Datei  \"%1\" für Tastaturkürzel  wurde nicht gefunden. Stattdessen wird "
6170 "die Standard-Belegung verwendet."
6171
6172 #: keyeditor.cc:57
6173 msgid "Remove shortcut"
6174 msgstr "Tastenkürzel entfernen"
6175
6176 #: keyeditor.cc:67
6177 msgid "Action"
6178 msgstr "Aktion"
6179
6180 #: keyeditor.cc:68
6181 msgid "Shortcut"
6182 msgstr "Tastenkürzel"
6183
6184 #: keyeditor.cc:88
6185 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6186 msgstr ""
6187 "Wählen Sie eine Aktion und drücken Sie dann die Taste(n) \n"
6188 "um das Tastaturkürzel zu setzen"
6189
6190 #: keyeditor.cc:299
6191 msgid "Command-"
6192 msgstr "Befehl-"
6193
6194 #: keyeditor.cc:300
6195 msgid "Option-"
6196 msgstr "Option-"
6197
6198 #: keyeditor.cc:301
6199 msgid "Shift-"
6200 msgstr "Groß-"
6201
6202 #: keyeditor.cc:302
6203 msgid "Control-"
6204 msgstr "Strg-"
6205
6206 #: latency_gui.cc:38
6207 #, fuzzy
6208 msgid "sample"
6209 msgstr "Samples"
6210
6211 #: latency_gui.cc:39
6212 msgid "msec"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: latency_gui.cc:40
6216 msgid "period"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1444
6220 msgid "programming error: %1 (%2)"
6221 msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)"
6222
6223 #: location_ui.cc:53
6224 msgid "CD"
6225 msgstr "CD"
6226
6227 #: location_ui.cc:56
6228 msgid "Glue"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: location_ui.cc:57
6232 msgid "SCMS"
6233 msgstr "SCMS"
6234
6235 #: location_ui.cc:58
6236 msgid "Pre-Emphasis"
6237 msgstr "Präemphase"
6238
6239 #: location_ui.cc:86 location_ui.cc:87
6240 msgid "Use PH"
6241 msgstr "zu PZ"
6242
6243 #: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Set value to playhead"
6246 msgstr "Wert auf Positionszeiger setzen"
6247
6248 #: location_ui.cc:311
6249 msgid "Jump to the end of this range"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: location_ui.cc:312
6253 msgid "Jump to the start of this range"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: location_ui.cc:313
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Forget this range"
6259 msgstr "Punch-Bereich festlegen"
6260
6261 #: location_ui.cc:314
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Start time"
6264 msgstr "Anfangspunkt verändern"
6265
6266 #: location_ui.cc:315
6267 #, fuzzy
6268 msgid "End time"
6269 msgstr "Endpunkt verändern"
6270
6271 #: location_ui.cc:320
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Jump to this marker"
6274 msgstr "Zum nächsten Marker springen"
6275
6276 #: location_ui.cc:321
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Forget this marker"
6279 msgstr "Marker bewegen"
6280
6281 #: location_ui.cc:480
6282 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6283 msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen"
6284
6285 #: location_ui.cc:725
6286 #, fuzzy
6287 msgid "New Marker"
6288 msgstr "Neuer Take"
6289
6290 #: location_ui.cc:726
6291 #, fuzzy
6292 msgid "New Range"
6293 msgstr "Neuen Bereich hinzufügen"
6294
6295 #: location_ui.cc:740
6296 #, fuzzy
6297 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6298 msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"
6299
6300 #: location_ui.cc:765
6301 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: location_ui.cc:800
6305 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: location_ui.cc:1039
6309 msgid "add range marker"
6310 msgstr "Bereich hinzufügen"
6311
6312 #: main.cc:234
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Could not create user configuration directory"
6315 msgstr "Ardour: kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
6316
6317 #: main.cc:243 main.cc:383
6318 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6319 msgstr "kann die Datei pango.rc nicht öffnen %1"
6320
6321 #: main.cc:373
6322 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6323 msgstr "Kann benutzerspezifischen Ardour-Ordner %1 nicht erstellen:  %2"
6324
6325 #: main.cc:410 main.cc:426
6326 msgid "JACK exited"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: main.cc:413
6330 msgid ""
6331 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6332 "\n"
6333 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6334 "\n"
6335 "Click OK to exit %1."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: main.cc:428
6339 msgid ""
6340 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6341 "\n"
6342 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6343 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6344 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: main.cc:519
6348 msgid " (built using "
6349 msgstr " (kompiliert mit Version "
6350
6351 #: main.cc:522
6352 msgid " and GCC version "
6353 msgstr " und GCC Version"
6354
6355 #: main.cc:532
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis"
6358 msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
6359
6360 #: main.cc:533
6361 msgid ""
6362 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6363 "Baker"
6364 msgstr ""
6365 "Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6366
6367 #: main.cc:535
6368 #, fuzzy
6369 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6370 msgstr ""
6371 "Ardour wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung und ausdrücklich ohne die "
6372 "Zusicherung"
6373
6374 #: main.cc:536
6375 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6376 msgstr ""
6377 "für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt."
6378
6379 #: main.cc:537
6380 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6381 msgstr "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,"
6382
6383 #: main.cc:538
6384 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6385 msgstr ""
6386 "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt "
6387 "sind halten."
6388
6389 #: main.cc:547
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6392 msgstr "Kann keine Fehlerbehandlung via SIGPIPE initialisieren"
6393
6394 #: main.cc:553
6395 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6396 msgstr "konnte das grafische Ardour User Interface nicht erstellen"
6397
6398 #: marker.cc:251
6399 #, fuzzy
6400 msgid "MarkerText"
6401 msgstr "Marker"
6402
6403 #: midi_channel_selector.cc:143
6404 msgid "All"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: midi_channel_selector.cc:151
6408 msgid "Invert"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: midi_channel_selector.cc:155
6412 msgid "Force"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: midi_list_editor.cc:57
6416 msgid "Num"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: midi_list_editor.cc:59
6420 msgid "Vel"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: midi_port_dialog.cc:20
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Add MIDI Port"
6426 msgstr "Neuen MIDI-Port hinzufügen"
6427
6428 #: midi_port_dialog.cc:21
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Port name:"
6431 msgstr "Port Name"
6432
6433 #: midi_port_dialog.cc:27
6434 msgid "MidiPortDialog"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: midi_region_view.cc:1613
6438 msgid "step add"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: midi_region_view.cc:1678 midi_region_view.cc:1698
6442 #, fuzzy
6443 msgid "alter patch change"
6444 msgstr "Mute ändern"
6445
6446 #: midi_region_view.cc:1732
6447 msgid "add patch change"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: midi_region_view.cc:1748
6451 #, fuzzy
6452 msgid "move patch change"
6453 msgstr "Mute ändern"
6454
6455 #: midi_region_view.cc:1759
6456 #, fuzzy
6457 msgid "delete patch change"
6458 msgstr "Punch-Bereich festlegen"
6459
6460 #: midi_region_view.cc:1808
6461 #, fuzzy
6462 msgid "delete selection"
6463 msgstr "Auswahl erweitern"
6464
6465 #: midi_region_view.cc:1824
6466 #, fuzzy
6467 msgid "delete note"
6468 msgstr "gelöschte Datei"
6469
6470 #: midi_region_view.cc:2194
6471 #, fuzzy
6472 msgid "move notes"
6473 msgstr "Entfernen"
6474
6475 #: midi_region_view.cc:2419
6476 msgid "resize notes"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: midi_region_view.cc:2637
6480 #, fuzzy
6481 msgid "change velocities"
6482 msgstr "Auswahlbereich"
6483
6484 #: midi_region_view.cc:2690
6485 #, fuzzy
6486 msgid "transpose"
6487 msgstr "Transponieren"
6488
6489 #: midi_region_view.cc:2724
6490 #, fuzzy
6491 msgid "change note lengths"
6492 msgstr "Fade-Out verändern"
6493
6494 #: midi_region_view.cc:2793
6495 #, fuzzy
6496 msgid "nudge"
6497 msgstr "Verschieben"
6498
6499 #: midi_region_view.cc:2808
6500 #, fuzzy
6501 msgid "change channel"
6502 msgstr "Eingangskanäle"
6503
6504 #: midi_region_view.cc:3003 midi_region_view.cc:3005
6505 msgid "paste"
6506 msgstr "Einfügen"
6507
6508 #: midi_time_axis.cc:359
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Show Full Range"
6511 msgstr "Alles zeigen"
6512
6513 #: midi_time_axis.cc:363
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Fit Contents"
6516 msgstr "Inhalt:"
6517
6518 #: midi_time_axis.cc:367
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Note Range"
6521 msgstr "Bereich"
6522
6523 #: midi_time_axis.cc:368
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Note Mode"
6526 msgstr "Normaler Modus"
6527
6528 #: midi_time_axis.cc:370
6529 #, fuzzy
6530 msgid "MIDI Thru"
6531 msgstr "MIDI"
6532
6533 #: midi_time_axis.cc:422
6534 msgid "Bender"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: midi_time_axis.cc:424
6538 msgid "Pressure"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: midi_time_axis.cc:435
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Controllers"
6544 msgstr "Steuerelemente"
6545
6546 #: midi_time_axis.cc:438
6547 msgid "No MIDI Channels selected"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: midi_time_axis.cc:491 midi_time_axis.cc:618
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Hide all channels"
6553 msgstr "Alle Crossfades verbergen"
6554
6555 #: midi_time_axis.cc:494 midi_time_axis.cc:621
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Show all channels"
6558 msgstr "Alle Crossfades zeigen"
6559
6560 #: midi_time_axis.cc:504 midi_time_axis.cc:631
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Channel %1"
6563 msgstr "Kanäle"
6564
6565 #: midi_time_axis.cc:693
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Controllers %1-%2"
6568 msgstr "Steuerelemente"
6569
6570 #: midi_time_axis.cc:707
6571 msgid "Sustained"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: midi_time_axis.cc:712
6575 msgid "Percussive"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: midi_time_axis.cc:730
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Meter Colors"
6581 msgstr "Pegelanzeige halten"
6582
6583 #: midi_time_axis.cc:736
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Channel Colors"
6586 msgstr "Kanäle"
6587
6588 #: midi_time_axis.cc:742
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Track Color"
6591 msgstr "Häkchenfarbe"
6592
6593 #: midi_tracer.cc:43
6594 msgid "Store this many lines: "
6595 msgstr ""
6596
6597 #: midi_tracer.cc:50
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Auto-Scroll"
6600 msgstr "Scrollen"
6601
6602 #: midi_tracer.cc:51
6603 msgid "Decimal"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:655
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Enabled"
6609 msgstr "Aufnahme aktivieren"
6610
6611 #: midi_tracer.cc:59
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Port:"
6614 msgstr "Port"
6615
6616 #: missing_file_dialog.cc:34
6617 msgid "Missing File!"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: missing_file_dialog.cc:36
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Select a folder to search"
6623 msgstr "Alle im Punch-Bereich auswählen"
6624
6625 #: missing_file_dialog.cc:37
6626 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: missing_file_dialog.cc:39
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Stop loading this session"
6632 msgstr "Projekt nicht laden"
6633
6634 #: missing_file_dialog.cc:40
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Skip all missing files"
6637 msgstr "Überspringe Anti-Aliasing"
6638
6639 #: missing_file_dialog.cc:41
6640 msgid "Skip this file"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: missing_file_dialog.cc:51
6644 msgid "audio"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: missing_file_dialog.cc:65
6648 msgid ""
6649 "%1 cannot find the %2 file\n"
6650 "\n"
6651 "<i>%3</i>\n"
6652 "\n"
6653 "in any of these folders:\n"
6654 "\n"
6655 "<tt>%4</tt>\n"
6656 "\n"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: missing_file_dialog.cc:99
6660 msgid "Click to choose an additional folder"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: missing_plugin_dialog.cc:30
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Missing Plugins"
6666 msgstr "Plugins"
6667
6668 #: missing_plugin_dialog.cc:34
6669 msgid "OK"
6670 msgstr "OK"
6671
6672 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:115 mixer_strip.cc:1573
6673 msgid "pre"
6674 msgstr "Pre"
6675
6676 #: mixer_strip.cc:152
6677 msgid ""
6678 "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
6679 "a menu"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: mixer_strip.cc:160
6683 msgid ""
6684 "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
6685 "from a menu"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: mixer_strip.cc:166
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Select metering point"
6691 msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen"
6692
6693 #: mixer_strip.cc:174
6694 msgid "tupni"
6695 msgstr "tupni"
6696
6697 #: mixer_strip.cc:193
6698 msgid "Isolate Solo"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: mixer_strip.cc:202
6702 msgid "Lock Solo Status"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: mixer_strip.cc:204
6706 msgid "iso"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: mixer_strip.cc:205
6710 #, fuzzy
6711 msgid "lock"
6712 msgstr "Zeitanzeige"
6713
6714 #: mixer_strip.cc:247
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Mix group"
6717 msgstr "keine Gruppe"
6718
6719 #: mixer_strip.cc:551
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Sends"
6722 msgstr "MTC senden"
6723
6724 #: mixer_strip.cc:575
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Snd"
6727 msgstr "Sekunden"
6728
6729 #: mixer_strip.cc:633 mixer_strip.cc:746 processor_box.cc:1908
6730 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6731 msgstr ""
6732 "Nicht mit Jack verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich"
6733
6734 #: mixer_strip.cc:1090
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Disconnected"
6737 msgstr "getrennt"
6738
6739 #: mixer_strip.cc:1225
6740 msgid ": comment editor"
6741 msgstr "Kommentare bearbeiten"
6742
6743 #: mixer_strip.cc:1304
6744 msgid "Grp"
6745 msgstr "Grp"
6746
6747 #: mixer_strip.cc:1307
6748 msgid "~G"
6749 msgstr "~G"
6750
6751 #: mixer_strip.cc:1349
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Comments..."
6754 msgstr "Kommentare"
6755
6756 #: mixer_strip.cc:1351
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Save As Template..."
6759 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
6760
6761 #: mixer_strip.cc:1355 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:691
6762 msgid "Active"
6763 msgstr "Aktiv"
6764
6765 #: mixer_strip.cc:1362
6766 msgid "Adjust Latency..."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: mixer_strip.cc:1365
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Protect Against Denormals"
6772 msgstr "Schutz vor Denormals"
6773
6774 #: mixer_strip.cc:1371 route_time_axis.cc:427
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Remote Control ID..."
6777 msgstr "ID für Fernsteuerung"
6778
6779 #: mixer_strip.cc:1569
6780 #, fuzzy
6781 msgid "in"
6782 msgstr "Gain"
6783
6784 #: mixer_strip.cc:1577
6785 msgid "post"
6786 msgstr "Post"
6787
6788 #: mixer_strip.cc:1581
6789 #, fuzzy
6790 msgid "out"
6791 msgstr "Über Ardour..."
6792
6793 #: mixer_strip.cc:1586
6794 msgid "custom"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: mixer_strip.cc:1726
6798 msgid "Rec"
6799 msgstr "Rec"
6800
6801 #: mixer_strip.cc:1736 monitor_section.cc:49
6802 msgid "AFL"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: mixer_strip.cc:1739 monitor_section.cc:50
6806 msgid "PFL"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: mixer_strip.cc:1756 route_time_axis.cc:2367
6810 msgid "A"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: mixer_ui.cc:102
6814 msgid "Group"
6815 msgstr "Gruppe"
6816
6817 #: mixer_ui.cc:337 mixer_ui.cc:338 mixer_ui.cc:392 mixer_ui.cc:404
6818 #: mixer_ui.cc:754 mixer_ui.cc:757 mixer_ui.cc:795 mixer_ui.cc:918
6819 msgid "signal"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: mixer_ui.cc:1038
6823 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6824 msgstr ""
6825 "Konnte Bezeichnung für umbenannten Mixerkanal nicht in der Spurliste finden!"
6826
6827 #: mixer_ui.cc:1122
6828 msgid "-all-"
6829 msgstr "-alle-"
6830
6831 #: mixer_ui.cc:1636
6832 msgid "Strips"
6833 msgstr "Spur"
6834
6835 #: monitor_section.cc:48
6836 msgid "SiP"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: monitor_section.cc:51
6840 msgid "MUTE"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: monitor_section.cc:52
6844 #, fuzzy
6845 msgid "dim"
6846 msgstr "Mittel"
6847
6848 #: monitor_section.cc:53
6849 msgid "mono"
6850 msgstr "Mono"
6851
6852 #: monitor_section.cc:54
6853 #, fuzzy
6854 msgid "soloing"
6855 msgstr "Solo ändern"
6856
6857 #: monitor_section.cc:55
6858 msgid "isolated"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: monitor_section.cc:56
6862 #, fuzzy
6863 msgid "auditioning"
6864 msgstr "Vorhören"
6865
6866 #: monitor_section.cc:57
6867 msgid "Exclusive"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: monitor_section.cc:58
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Solo/Mute"
6873 msgstr "Mute"
6874
6875 #: monitor_section.cc:82
6876 msgid "Dim Cut"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: monitor_section.cc:109
6880 #, fuzzy
6881 msgid ""
6882 "When active, something is solo-isolated.\n"
6883 "Click to de-isolate everything"
6884 msgstr ""
6885 "Wird aktiv, wenn eine Spur Solo läuft.\n"
6886 "Schaltet bei Klick Solo aus."
6887
6888 #: monitor_section.cc:112
6889 #, fuzzy
6890 msgid ""
6891 "When active, auditioning is active.\n"
6892 "Click to stop the audition"
6893 msgstr ""
6894 "Wird beim Vorhören aktiv.\n"
6895 "Klicken stoppt das Vorhören."
6896
6897 #: monitor_section.cc:147
6898 msgid "Solo Boost"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: monitor_section.cc:160
6902 msgid "SiP Cut"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: monitor_section.cc:170
6906 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: monitor_section.cc:178
6910 msgid ""
6911 "If enabled, solo will override mute\n"
6912 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: monitor_section.cc:638
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Cut monitor channel %1"
6918 msgstr "Monitor Bus erstellen"
6919
6920 #: monitor_section.cc:643
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Dim monitor channel %1"
6923 msgstr "Monitor Bus erstellen"
6924
6925 #: monitor_section.cc:648
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Solo monitor channel %1"
6928 msgstr "Monitor Bus erstellen"
6929
6930 #: monitor_section.cc:653
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Invert monitor channel %1"
6933 msgstr "Pan-Regler für Kanal %zu"
6934
6935 #: nag.cc:22
6936 msgid "Support Ardour Development"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: nag.cc:23
6940 msgid "I'd like to make a one-time donation"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: nag.cc:24
6944 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: nag.cc:25
6948 msgid "I'm already a subscriber!"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: nag.cc:26
6952 msgid "Ask about this the next time I export"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: nag.cc:27
6956 msgid "Never ever ask me about this again"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: nag.cc:30
6960 msgid ""
6961 "Congratulations on your session export.\n"
6962 "\n"
6963 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
6964 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
6965 "system\n"
6966 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
6967 "\n"
6968 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
6969 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
6970 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
6971 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: nag.cc:39
6975 msgid ""
6976 "Congratulations on your session export.\n"
6977 "\n"
6978 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
6979 "supporting\n"
6980 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
6981 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
6982 "development\n"
6983 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
6987 #, fuzzy
6988 msgid "New Preset"
6989 msgstr "Insert einfügen"
6990
6991 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Replace existing preset with this name"
6994 msgstr "Es existiert bereits eine Spur mit diesem Namen"
6995
6996 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Name of new preset"
6999 msgstr "Name für neue Voreinstellung:"
7000
7001 #: normalize_dialog.cc:34
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Normalize regions"
7004 msgstr "Normalisieren"
7005
7006 #: normalize_dialog.cc:34
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Normalize region"
7009 msgstr "Normalisieren"
7010
7011 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:72
7012 msgid "dbFS"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: normalize_dialog.cc:56
7016 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: normalize_dialog.cc:58
7020 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: normalize_dialog.cc:73
7024 msgid "Normalize"
7025 msgstr "Normalisieren"
7026
7027 #: opts.cc:56
7028 msgid "Usage: "
7029 msgstr "Aufruf:"
7030
7031 #: opts.cc:57
7032 #, fuzzy
7033 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7034 msgstr "  [session-name]                   Name des zu ladenden Projekts\n"
7035
7036 #: opts.cc:58
7037 #, fuzzy
7038 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7039 msgstr "  -v, --version                    Versionsinformation ausgeben\n"
7040
7041 #: opts.cc:59
7042 #, fuzzy
7043 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7044 msgstr "  -h, --help                       Diese Hinweise\n"
7045
7046 #: opts.cc:60
7047 #, fuzzy
7048 msgid ""
7049 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7050 msgstr ""
7051 "  -b, --bindings                   Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen "
7052 "ausgeben\n"
7053
7054 #: opts.cc:61
7055 #, fuzzy
7056 msgid ""
7057 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
7058 "ardour\n"
7059 msgstr ""
7060 "  -c, --name  name                 Benutze spezielle JACK-Clientkennung, "
7061 "Standard: ardour\n"
7062
7063 #: opts.cc:62
7064 #, fuzzy
7065 msgid ""
7066 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7067 msgstr ""
7068 "-d, --disable-plugins            Alle Plugins eines bestehenden Projekts "
7069 "deaktivieren\n"
7070
7071 #: opts.cc:63
7072 msgid ""
7073 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7074 "available options\n"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: opts.cc:64
7078 #, fuzzy
7079 msgid "  -n, --show-splash           Show splash screen\n"
7080 msgstr "  -n, --show-splash               Zeige Splashscreen\n"
7081
7082 #: opts.cc:65
7083 #, fuzzy
7084 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7085 msgstr "  -m, --menus file                 Benutze \"file\" für Ardour-Menüs\n"
7086
7087 #: opts.cc:66
7088 #, fuzzy
7089 msgid ""
7090 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7091 msgstr ""
7092 "  -N, --new session-name           Erstelle neues Projekt aus der "
7093 "Kommandozeile\n"
7094
7095 #: opts.cc:67
7096 #, fuzzy
7097 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7098 msgstr ""
7099 "  -O, --no-hw-optimizations        Hardwarespezifische Optimierungen "
7100 "deaktivieren\n"
7101
7102 #: opts.cc:68
7103 #, fuzzy
7104 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7105 msgstr "  -S, --sync\t                      Zeichne die GUI synchron \n"
7106
7107 #: opts.cc:70
7108 #, fuzzy
7109 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7110 msgstr "  -V, --novst                      VST-Unterstützung ausschalten\n"
7111
7112 #: opts.cc:72
7113 msgid ""
7114 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7115 "and then quit\n"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: opts.cc:73
7119 #, fuzzy
7120 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7121 msgstr "  -C, --curvetest filename         Kurvenalgorithmus debuggen\n"
7122
7123 #: opts.cc:74
7124 #, fuzzy
7125 msgid ""
7126 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7127 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7128 msgstr ""
7129 "  -k, --keybindings filename       Dateiname für die Tastaturbelegungen "
7130 "(Standard: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
7131
7132 #: panner2d.cc:780
7133 msgid "Panner (2D)"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: panner2d.cc:782 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:420
7137 msgid "Bypass"
7138 msgstr "Bypass"
7139
7140 #: panner2d.cc:786
7141 msgid "Panner"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: panner_ui.cc:73
7145 msgid "Pan automation mode"
7146 msgstr "Pan-Automationsmodus"
7147
7148 #: panner_ui.cc:74
7149 msgid "Pan automation type"
7150 msgstr "Pan-Automationstyp"
7151
7152 #: panner_ui.cc:308
7153 msgid ""
7154 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: playlist_selector.cc:45
7158 msgid "Playlists"
7159 msgstr "Wiedergabelisten"
7160
7161 #: playlist_selector.cc:57
7162 msgid "Playlists grouped by track"
7163 msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert"
7164
7165 #: playlist_selector.cc:67
7166 msgid "close"
7167 msgstr "Schließen"
7168
7169 #: playlist_selector.cc:104
7170 msgid "Playlist for %1"
7171 msgstr "Wiedergabeliste für %1"
7172
7173 #: playlist_selector.cc:117
7174 msgid "Other tracks"
7175 msgstr "Andere Spuren"
7176
7177 #: playlist_selector.cc:134
7178 msgid "unassigned"
7179 msgstr "nicht zugewiesen"
7180
7181 #: playlist_selector.cc:186
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Imported"
7184 msgstr "Importieren"
7185
7186 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7187 msgid "dB scale"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: plugin_eq_gui.cc:106
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Show phase"
7193 msgstr "Takt-Raster einblenden"
7194
7195 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
7196 msgid "Name contains"
7197 msgstr "Name enthält"
7198
7199 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
7200 msgid "Type contains"
7201 msgstr "Typ enthält"
7202
7203 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Category contains"
7206 msgstr "Autor enthält"
7207
7208 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
7209 msgid "Author contains"
7210 msgstr "Autor enthält"
7211
7212 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
7213 msgid "Library contains"
7214 msgstr "Kategorie enthält"
7215
7216 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:502
7217 msgid "Favorites only"
7218 msgstr "nur Favoriten"
7219
7220 #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:502
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Hidden only"
7223 msgstr "Versteckt"
7224
7225 #: plugin_selector.cc:66
7226 msgid "Plugin Manager"
7227 msgstr "Alle Plugins ..."
7228
7229 #: plugin_selector.cc:86
7230 msgid "Fav"
7231 msgstr "Fav"
7232
7233 #: plugin_selector.cc:87
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Hid"
7236 msgstr "Verbergen"
7237
7238 #: plugin_selector.cc:88
7239 msgid "Available Plugins"
7240 msgstr "Verfügbare Plugins"
7241
7242 #: plugin_selector.cc:89
7243 msgid "Type"
7244 msgstr "Typ"
7245
7246 #: plugin_selector.cc:90
7247 msgid "Category"
7248 msgstr "Kategorie"
7249
7250 #: plugin_selector.cc:91
7251 msgid "Creator"
7252 msgstr "Ersteller"
7253
7254 #: plugin_selector.cc:92
7255 #, fuzzy
7256 msgid "# Audio In"
7257 msgstr "Vorhören"
7258
7259 #: plugin_selector.cc:93
7260 #, fuzzy
7261 msgid "# Audio Out"
7262 msgstr "Audio-Bus hinzufügen"
7263
7264 #: plugin_selector.cc:94
7265 #, fuzzy
7266 msgid "# MIDI In"
7267 msgstr "MIDI"
7268
7269 #: plugin_selector.cc:95
7270 msgid "# MIDI Out"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: plugin_selector.cc:117
7274 msgid "Plugins to be connected"
7275 msgstr "Plugins, die verbunden werden"
7276
7277 #: plugin_selector.cc:130
7278 msgid "Add a plugin to the effect list"
7279 msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen"
7280
7281 #: plugin_selector.cc:134
7282 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7283 msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen"
7284
7285 #: plugin_selector.cc:136
7286 msgid "Update available plugins"
7287 msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen"
7288
7289 #: plugin_selector.cc:173
7290 msgid "Insert Plugin(s)"
7291 msgstr "Plugin(s) einfügen"
7292
7293 #: plugin_selector.cc:461
7294 msgid ""
7295 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7296 "\n"
7297 "See the Log window for more details (maybe)"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: plugin_selector.cc:606
7301 msgid "Favorites"
7302 msgstr "Favoriten"
7303
7304 #: plugin_selector.cc:608
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Plugin Manager..."
7307 msgstr "Alle Plugins ..."
7308
7309 #: plugin_selector.cc:612
7310 #, fuzzy
7311 msgid "By Creator"
7312 msgstr "Ersteller"
7313
7314 #: plugin_selector.cc:615
7315 #, fuzzy
7316 msgid "By Category"
7317 msgstr "Kategorie"
7318
7319 #: plugin_ui.cc:107
7320 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7321 msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!"
7322
7323 #: plugin_ui.cc:116 plugin_ui.cc:261
7324 msgid ""
7325 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7326 "version of ardour)"
7327 msgstr ""
7328 "Unbekannter Plugintyp (Hinweis: diese Ardour-Version unterstützt keine VST-"
7329 "Plugins)"
7330
7331 #: plugin_ui.cc:119
7332 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7333 msgstr "Unbekannter Plugintyp"
7334
7335 #: plugin_ui.cc:329
7336 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7337 msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt"
7338
7339 #: plugin_ui.cc:417
7340 msgid "Add"
7341 msgstr "Hinzufügen"
7342
7343 #: plugin_ui.cc:423
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Plugin analysis"
7346 msgstr "Alle Plugins ..."
7347
7348 #: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:613
7349 msgid ""
7350 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7351 "use as a shortcut"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: plugin_ui.cc:465
7355 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: plugin_ui.cc:502
7359 msgid "latency (%1 samples)"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: plugin_ui.cc:504
7363 #, fuzzy
7364 msgid "latency (%1 ms)"
7365 msgstr "Latenz"
7366
7367 #: plugin_ui.cc:515
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Edit Latency"
7370 msgstr "Latenz"
7371
7372 #: plugin_ui.cc:545
7373 msgid "Plugin preset %1 not found"
7374 msgstr "Plugin Preset %1 nicht gefunden"
7375
7376 #: plugin_ui.cc:620
7377 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: port_group.cc:334
7381 #, fuzzy
7382 msgid "%1 Busses"
7383 msgstr "Busse"
7384
7385 #: port_group.cc:335
7386 #, fuzzy
7387 msgid "%1 Tracks"
7388 msgstr "Spur"
7389
7390 #: port_group.cc:336
7391 msgid "Hardware"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: port_group.cc:337
7395 #, fuzzy
7396 msgid "%1 Misc"
7397 msgstr "Sonstiges"
7398
7399 #: port_group.cc:338
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Other"
7402 msgstr "Dithering"
7403
7404 #: port_group.cc:463
7405 msgid "MTC in"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: port_group.cc:466
7409 #, fuzzy
7410 msgid "MIDI control in"
7411 msgstr "Automationspunkt entfernen"
7412
7413 #: port_group.cc:469
7414 msgid "MIDI clock in"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: port_group.cc:472
7418 msgid "MMC in"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: port_group.cc:476
7422 msgid "MTC out"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: port_group.cc:479
7426 #, fuzzy
7427 msgid "MIDI control out"
7428 msgstr "Vorhörausgang"
7429
7430 #: port_group.cc:482
7431 msgid "MIDI clock out"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: port_group.cc:485
7435 msgid "MMC out"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: port_group.cc:540
7439 #, fuzzy
7440 msgid ":monitor"
7441 msgstr "Monitoring"
7442
7443 #: port_group.cc:552
7444 msgid "system:"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: port_group.cc:553
7448 msgid "alsa_pcm"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: port_insert_ui.cc:47
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Measure Latency"
7454 msgstr "Latenz"
7455
7456 #: port_insert_ui.cc:57
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Send/Output"
7459 msgstr "Ausgang"
7460
7461 #: port_insert_ui.cc:58
7462 msgid "Return/Input"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Disconnected from audio engine"
7468 msgstr "Nicht mit JACK verbunden"
7469
7470 #: port_insert_ui.cc:91
7471 msgid "No signal detected"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: port_insert_ui.cc:140
7475 msgid "Detecting ..."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: port_insert_ui.cc:171
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Port Insert "
7481 msgstr "Port Name"
7482
7483 #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
7484 #, fuzzy
7485 msgid "<b>Sources</b>"
7486 msgstr "<b>Busse</b>"
7487
7488 #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
7489 #, fuzzy
7490 msgid "<b>Destinations</b>"
7491 msgstr "<b>Eingänge</b>"
7492
7493 #: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
7494 #, c-format
7495 msgid "Add %s %s"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: port_matrix.cc:432
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "Rename '%s'..."
7501 msgstr "Umbenennen"
7502
7503 #: port_matrix.cc:453
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "Remove all"
7506 msgstr "Löschen"
7507
7508 #: port_matrix.cc:469 port_matrix.cc:479
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "%s all"
7511 msgstr "Alle zurücksetzen"
7512
7513 #: port_matrix.cc:502
7514 msgid "Rescan"
7515 msgstr "Auffrischen"
7516
7517 #: port_matrix.cc:503
7518 msgid "Show individual ports"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: port_matrix.cc:705
7522 msgid "Port removal not allowed"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: port_matrix.cc:706
7526 msgid ""
7527 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
7528 "accept the new number of inputs."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: port_matrix.cc:897
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "Remove '%s'"
7534 msgstr "Löschen"
7535
7536 #: port_matrix.cc:912
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "%s all from '%s'"
7539 msgstr "Alle im Loop-Bereich auswählen"
7540
7541 #: port_matrix.cc:925
7542 #, fuzzy
7543 msgid "channel"
7544 msgstr "Kanäle"
7545
7546 #: port_matrix_body.cc:82
7547 #, fuzzy
7548 msgid "There are no ports to connect."
7549 msgstr "Es sind keine weiteren JACK Ports verfügbar."
7550
7551 #: port_matrix_body.cc:84
7552 #, fuzzy
7553 msgid "There are no %1 ports to connect."
7554 msgstr "Es sind keine weiteren JACK Ports verfügbar."
7555
7556 #: processor_box.cc:600
7557 msgid "New send"
7558 msgstr "Neuer Send"
7559
7560 #: processor_box.cc:601
7561 msgid "Show send controls"
7562 msgstr "Zeige Send-Steuerung"
7563
7564 #: processor_box.cc:954 processor_box.cc:1324
7565 msgid "Plugin Incompatibility"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: processor_box.cc:957
7569 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: processor_box.cc:963
7573 msgid ""
7574 "\n"
7575 "This plugin has:\n"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: processor_box.cc:966
7579 #, fuzzy
7580 msgid "\t%1 MIDI input\n"
7581 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
7582 msgstr[0] "%1 Eingang"
7583 msgstr[1] "%1 Eingang"
7584
7585 #: processor_box.cc:970
7586 #, fuzzy
7587 msgid "\t%1 audio input\n"
7588 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
7589 msgstr[0] "%1 Eingang"
7590 msgstr[1] "%1 Eingang"
7591
7592 #: processor_box.cc:973
7593 msgid ""
7594 "\n"
7595 "but at the insertion point, there are:\n"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: processor_box.cc:976
7599 #, fuzzy
7600 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
7601 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
7602 msgstr[0] "Eingangskanäle"
7603 msgstr[1] "Eingangskanäle"
7604
7605 #: processor_box.cc:980
7606 #, fuzzy
7607 msgid "\t%1 audio channel\n"
7608 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
7609 msgstr[0] "Eingangskanäle"
7610 msgstr[1] "Eingangskanäle"
7611
7612 #: processor_box.cc:983
7613 msgid ""
7614 "\n"
7615 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: processor_box.cc:1020
7619 msgid "Cannot set up new send: %1"
7620 msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1"
7621
7622 #: processor_box.cc:1327
7623 #, fuzzy
7624 msgid ""
7625 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7626 "in that way because the inputs and\n"
7627 "outputs will not work correctly."
7628 msgstr ""
7629 "Sie können diese Gruppe von Redirects\n"
7630 "nicht auf diese Weise verändern, denn\n"
7631 "die Ein-/Ausgänge arbeiten ncht korrekt."
7632
7633 #: processor_box.cc:1536
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Rename Processor"
7636 msgstr "Spur umbenennen"
7637
7638 #: processor_box.cc:1567
7639 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: processor_box.cc:1679
7643 #, fuzzy
7644 msgid ""
7645 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7646 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7647 "could not match the configuration of this track."
7648 msgstr ""
7649 "Konnte diese Gruppe von Redirects nicht in die\n"
7650 "Zwischenablage kopieren. Wahrscheinlich passt die\n"
7651 "Ein-/Ausgangskonfiguration des Plugins nicht zu dieser Spur."
7652
7653 #: processor_box.cc:1737
7654 #, fuzzy
7655 msgid ""
7656 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7657 "(this cannot be undone)"
7658 msgstr ""
7659 "Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
7660 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
7661
7662 #: processor_box.cc:1741 processor_box.cc:1766
7663 msgid "Yes, remove them all"
7664 msgstr "Ja, alle löschen"
7665
7666 #: processor_box.cc:1743 processor_box.cc:1768
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Remove processors"
7669 msgstr "Marker entfernen"
7670
7671 #: processor_box.cc:1758
7672 #, fuzzy
7673 msgid ""
7674 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7675 "(this cannot be undone)"
7676 msgstr ""
7677 "Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
7678 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
7679
7680 #: processor_box.cc:1761
7681 #, fuzzy
7682 msgid ""
7683 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7684 "(this cannot be undone)"
7685 msgstr ""
7686 "Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
7687 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
7688
7689 #: processor_box.cc:1967
7690 msgid "New Plugin"
7691 msgstr "Plugin einfügen"
7692
7693 #: processor_box.cc:1970
7694 msgid "New Insert"
7695 msgstr "Insert einfügen"
7696
7697 #: processor_box.cc:1973
7698 msgid "New Send ..."
7699 msgstr "Send einfügen..."
7700
7701 #: processor_box.cc:1977
7702 #, fuzzy
7703 msgid "New Aux Send ..."
7704 msgstr "Send einfügen..."
7705
7706 #: processor_box.cc:1979
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Clear (all)"
7709 msgstr "Alle Bereiche entfernen"
7710
7711 #: processor_box.cc:1981
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Clear (pre-fader)"
7714 msgstr "Taktart zurücksetzen"
7715
7716 #: processor_box.cc:1983
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Clear (post-fader)"
7719 msgstr "Taktart zurücksetzen"
7720
7721 #: processor_box.cc:2009
7722 msgid "Activate all"
7723 msgstr "Alle aktivieren"
7724
7725 #: processor_box.cc:2011
7726 msgid "Deactivate all"
7727 msgstr "Alle deaktivieren"
7728
7729 #: processor_box.cc:2013
7730 #, fuzzy
7731 msgid "A/B Plugins"
7732 msgstr "Plugins"
7733
7734 #: processor_box.cc:2023
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Controls..."
7737 msgstr "Steuerelemente"
7738
7739 #: processor_box.cc:2265
7740 msgid "%1: %2 (by %3)"
7741 msgstr "%1: %2 (by %3)"
7742
7743 #: patch_change_dialog.cc:36
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Patch Change"
7746 msgstr "Bereich beginnen"
7747
7748 #: patch_change_dialog.cc:68 step_entry.cc:430
7749 msgid "Program"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: patch_change_dialog.cc:76 step_entry.cc:422
7753 msgid "Bank"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: quantize_dialog.cc:36
7757 msgid "main grid"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Beats/128"
7763 msgstr "Schläge / 8"
7764
7765 #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Beats/64"
7768 msgstr "Schläge / 4"
7769
7770 #: quantize_dialog.cc:51
7771 msgid "Legato"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: quantize_dialog.cc:52
7775 msgid "Groove"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: quantize_dialog.cc:62
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Quantize Type"
7781 msgstr "Dateiformat"
7782
7783 #: quantize_dialog.cc:65
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Strength"
7786 msgstr "Länge:"
7787
7788 #: quantize_dialog.cc:68
7789 msgid "Swing"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: quantize_dialog.cc:71
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Threshold (ticks)"
7795 msgstr "Schwellwert"
7796
7797 #: quantize_dialog.cc:72
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Snap note start"
7800 msgstr "Am Anfang der Regionen einrasten"
7801
7802 #: quantize_dialog.cc:73
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Snap note end"
7805 msgstr "An Sekunden einrasten"
7806
7807 #: rc_option_editor.cc:66
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Click audio file:"
7810 msgstr "Audiodatei für Click"
7811
7812 #: rc_option_editor.cc:70 rc_option_editor.cc:78
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Browse..."
7815 msgstr "Durchsuchen"
7816
7817 #: rc_option_editor.cc:74
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Click emphasis audio file:"
7820 msgstr "Audiodatei für Click-Betonung"
7821
7822 #: rc_option_editor.cc:104
7823 msgid "Choose Click"
7824 msgstr "Click auswählen"
7825
7826 #: rc_option_editor.cc:122
7827 msgid "Choose Click Emphasis"
7828 msgstr "Click-Betonung auswählen"
7829
7830 #: rc_option_editor.cc:149
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Limit undo history to"
7833 msgstr "Begrenze Aktionsliste"
7834
7835 #: rc_option_editor.cc:150
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Save undo history of"
7838 msgstr "Aktionsliste speichern"
7839
7840 #: rc_option_editor.cc:159 rc_option_editor.cc:167
7841 #, fuzzy
7842 msgid "commands"
7843 msgstr "Befehl-"
7844
7845 #: rc_option_editor.cc:306
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Edit using:"
7848 msgstr "Bearbeiten mit"
7849
7850 #: rc_option_editor.cc:313 rc_option_editor.cc:340 rc_option_editor.cc:368
7851 msgid "+ button"
7852 msgstr "und Maustaste"
7853
7854 #: rc_option_editor.cc:333
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Delete using:"
7857 msgstr "Entfernen mit"
7858
7859 #: rc_option_editor.cc:361
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Insert note using:"
7862 msgstr "Stille Einfügen"
7863
7864 #: rc_option_editor.cc:389
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Toggle snap using:"
7867 msgstr "Einrasten übergehen mit"
7868
7869 #: rc_option_editor.cc:406
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Keyboard layout:"
7872 msgstr "Tastaturlayout"
7873
7874 #: rc_option_editor.cc:530
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Font scaling:"
7877 msgstr "Schriftskalierung"
7878
7879 #: rc_option_editor.cc:582
7880 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: rc_option_editor.cc:595
7884 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: rc_option_editor.cc:656
7888 msgid "Feedback"
7889 msgstr "Feedback"
7890
7891 #: rc_option_editor.cc:661
7892 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: rc_option_editor.cc:782
7896 #, fuzzy
7897 msgid "%1 Preferences"
7898 msgstr "Einstellungen"
7899
7900 #: rc_option_editor.cc:790
7901 msgid "DSP CPU Utilization"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: rc_option_editor.cc:794
7905 msgid "Signal processing uses"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: rc_option_editor.cc:799
7909 msgid "all but one processor"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: rc_option_editor.cc:800
7913 #, fuzzy
7914 msgid "all available processors"
7915 msgstr "Verfügbare Verbindungen"
7916
7917 #: rc_option_editor.cc:803
7918 msgid "%1 processors"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: rc_option_editor.cc:813
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Meter hold time"
7924 msgstr "Pegelanzeige halten"
7925
7926 #: rc_option_editor.cc:818 rc_option_editor.cc:832
7927 msgid "off"
7928 msgstr "aus"
7929
7930 #: rc_option_editor.cc:819 session_option_editor.cc:145
7931 #, fuzzy
7932 msgid "short"
7933 msgstr "Kurz"
7934
7935 #: rc_option_editor.cc:820 rc_option_editor.cc:835
7936 #, fuzzy
7937 msgid "medium"
7938 msgstr "Mittel"
7939
7940 #: rc_option_editor.cc:821
7941 msgid "long"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: rc_option_editor.cc:827
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Meter fall-off"
7947 msgstr "Abfall der Pegelanzeigen"
7948
7949 #: rc_option_editor.cc:833
7950 #, fuzzy
7951 msgid "slowest"
7952 msgstr "Sehr langsam"
7953
7954 #: rc_option_editor.cc:834
7955 msgid "slow"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: rc_option_editor.cc:836
7959 #, fuzzy
7960 msgid "fast"
7961 msgstr "schnellstmöglich"
7962
7963 #: rc_option_editor.cc:837
7964 #, fuzzy
7965 msgid "faster"
7966 msgstr "Schneller"
7967
7968 #: rc_option_editor.cc:838
7969 msgid "fastest"
7970 msgstr "schnellstmöglich"
7971
7972 #: rc_option_editor.cc:856
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Verify removal of last capture"
7975 msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen"
7976
7977 #: rc_option_editor.cc:864
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Make periodic backups of the session file"
7980 msgstr "Erstelle regelmäßig Sicherungskopien"
7981
7982 #: rc_option_editor.cc:872
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
7985 msgstr "Einheitliche Reihenfolge der Spuren im Editor und Mixer"
7986
7987 #: rc_option_editor.cc:880
7988 msgid "Always copy imported files"
7989 msgstr "Importierte Dateien immer kopieren"
7990
7991 #: rc_option_editor.cc:888
7992 msgid "Use narrow mixer strips"
7993 msgstr "Schmale Mixerzüge verwenden"
7994
7995 #: rc_option_editor.cc:896
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Name new markers"
7998 msgstr "Neue Marker benennen"
7999
8000 #: rc_option_editor.cc:910
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8003 msgstr "Aufnahmestatus bleibt nach Stop erhalten"
8004
8005 #: rc_option_editor.cc:918
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8008 msgstr "Aufnahme bei xrun stoppen"
8009
8010 #: rc_option_editor.cc:926
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Create markers where xruns occur"
8013 msgstr "Bei xrun Marker erzeugen"
8014
8015 #: rc_option_editor.cc:934
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Stop at the end of the session"
8018 msgstr "Zum Ende des Projekts springen"
8019
8020 #: rc_option_editor.cc:942
8021 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: rc_option_editor.cc:950
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Primary clock delta to edit cursor"
8027 msgstr "Primäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt"
8028
8029 #: rc_option_editor.cc:958
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
8032 msgstr "Sekundäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt"
8033
8034 #: rc_option_editor.cc:966
8035 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: rc_option_editor.cc:974
8039 #, fuzzy
8040 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8041 msgstr "Beim Spulen Pegel um -12dB absenken"
8042
8043 #: rc_option_editor.cc:984
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Link selection of regions and tracks"
8046 msgstr "Auswahl in Spur umkehren"
8047
8048 #: rc_option_editor.cc:992
8049 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: rc_option_editor.cc:1000
8053 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: rc_option_editor.cc:1008
8057 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: rc_option_editor.cc:1016
8061 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: rc_option_editor.cc:1024
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Show waveforms in regions"
8067 msgstr "Automatische Regionen zeigen"
8068
8069 #: rc_option_editor.cc:1031
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Waveform scale"
8072 msgstr "Wellenform"
8073
8074 #: rc_option_editor.cc:1036
8075 msgid "linear"
8076 msgstr "Linear"
8077
8078 #: rc_option_editor.cc:1037
8079 #, fuzzy
8080 msgid "logarithmic"
8081 msgstr "Logarithmisch"
8082
8083 #: rc_option_editor.cc:1043
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Waveform shape"
8086 msgstr "Wellenform"
8087
8088 #: rc_option_editor.cc:1048
8089 #, fuzzy
8090 msgid "traditional"
8091 msgstr "Traditionell"
8092
8093 #: rc_option_editor.cc:1049
8094 #, fuzzy
8095 msgid "rectified"
8096 msgstr "Gleichgerichtet"
8097
8098 #: rc_option_editor.cc:1056
8099 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: rc_option_editor.cc:1064
8103 msgid "Show zoom toolbar"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: rc_option_editor.cc:1072
8107 msgid "Color regions using their track's color"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: rc_option_editor.cc:1079
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Buffering"
8113 msgstr "Größe Buffer"
8114
8115 #: rc_option_editor.cc:1088
8116 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: rc_option_editor.cc:1095
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Record monitoring handled by"
8122 msgstr "Monitoring"
8123
8124 #: rc_option_editor.cc:1106
8125 #, fuzzy
8126 msgid "ardour"
8127 msgstr "ardour: "
8128
8129 #: rc_option_editor.cc:1107
8130 msgid "audio hardware"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: rc_option_editor.cc:1113
8134 msgid "PFL signals come from"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: rc_option_editor.cc:1118
8138 #, fuzzy
8139 msgid "before pre-fader processors"
8140 msgstr "Marker entfernen"
8141
8142 #: rc_option_editor.cc:1119
8143 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: rc_option_editor.cc:1125
8147 msgid "AFL signals come from"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: rc_option_editor.cc:1130
8151 msgid "post-fader but before post-fader processors"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: rc_option_editor.cc:1131
8155 #, fuzzy
8156 msgid "after post-fader processors"
8157 msgstr "Marker entfernen"
8158
8159 #: rc_option_editor.cc:1138
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Tape machine mode"
8162 msgstr "Bandmaschinen-Modus"
8163
8164 #: rc_option_editor.cc:1143
8165 msgid "Connection of tracks and busses"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: rc_option_editor.cc:1148
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8171 msgstr "Ausgänge automatisch mit Master-Bus verbinden"
8172
8173 #: rc_option_editor.cc:1155
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Connect track inputs"
8176 msgstr "Verbindungen"
8177
8178 #: rc_option_editor.cc:1160
8179 #, fuzzy
8180 msgid "automatically to physical inputs"
8181 msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
8182
8183 #: rc_option_editor.cc:1161 rc_option_editor.cc:1174
8184 #, fuzzy
8185 msgid "manually"
8186 msgstr "Manuell"
8187
8188 #: rc_option_editor.cc:1167
8189 msgid "Connect track and bus outputs"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: rc_option_editor.cc:1172
8193 #, fuzzy
8194 msgid "automatically to physical outputs"
8195 msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
8196
8197 #: rc_option_editor.cc:1173
8198 #, fuzzy
8199 msgid "automatically to master bus"
8200 msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"
8201
8202 #: rc_option_editor.cc:1178
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Denormals"
8205 msgstr "DeNormalisieren"
8206
8207 #: rc_option_editor.cc:1183
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8210 msgstr "Schutz vor Denormals"
8211
8212 #: rc_option_editor.cc:1190
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Processor handling"
8215 msgstr "Keine Korrekturen"
8216
8217 #: rc_option_editor.cc:1195
8218 #, fuzzy
8219 msgid "no processor handling"
8220 msgstr "Keine Korrekturen"
8221
8222 #: rc_option_editor.cc:1200
8223 #, fuzzy
8224 msgid "use FlushToZero"
8225 msgstr "Benutze FlushToZero"
8226
8227 #: rc_option_editor.cc:1204
8228 #, fuzzy
8229 msgid "use DenormalsAreZero"
8230 msgstr "Benutze DenormalsAreZero"
8231
8232 #: rc_option_editor.cc:1208
8233 #, fuzzy
8234 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
8235 msgstr "Benutze FlushToZero & DenormalsAreZero"
8236
8237 #: rc_option_editor.cc:1218
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
8240 msgstr "Plugins mit Transport stoppen"
8241
8242 #: rc_option_editor.cc:1226
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Disable plugins during recording"
8245 msgstr "Plugins während der Aufnahme deaktivieren"
8246
8247 #: rc_option_editor.cc:1234
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Make new plugins active"
8250 msgstr "Fade-In aktivieren"
8251
8252 #: rc_option_editor.cc:1242
8253 msgid "Enable automatic analysis of audio"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: rc_option_editor.cc:1250
8257 msgid "Replicate missing region channels"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1272 rc_option_editor.cc:1284
8261 #: rc_option_editor.cc:1288 rc_option_editor.cc:1296 rc_option_editor.cc:1304
8262 #: rc_option_editor.cc:1312 rc_option_editor.cc:1314 rc_option_editor.cc:1322
8263 #: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1338
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Solo / mute"
8266 msgstr "Solo über Bus"
8267
8268 #: rc_option_editor.cc:1260
8269 msgid "Solo mute cut (dB)"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: rc_option_editor.cc:1267
8273 msgid "Solo controls are Listen controls"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: rc_option_editor.cc:1276
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Listen Position"
8279 msgstr "Position"
8280
8281 #: rc_option_editor.cc:1281
8282 #, fuzzy
8283 msgid "after-fader listen"
8284 msgstr "Stefan Kersten"
8285
8286 #: rc_option_editor.cc:1282
8287 #, fuzzy
8288 msgid "pre-fader listen"
8289 msgstr "Pre-Fader Redirects"
8290
8291 #: rc_option_editor.cc:1291
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Exclusive solo"
8294 msgstr "Übermäßige Aufteilung?"
8295
8296 #: rc_option_editor.cc:1299
8297 msgid "Show solo muting"
8298 msgstr "Solo als Mute anzeigen"
8299
8300 #: rc_option_editor.cc:1307
8301 msgid "Soloing overrides muting"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: rc_option_editor.cc:1312
8305 msgid "Default track / bus muting options"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: rc_option_editor.cc:1317
8309 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: rc_option_editor.cc:1325
8313 msgid "Mute affects post-fader sends"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: rc_option_editor.cc:1333
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Mute affects control outputs"
8319 msgstr "Ausgänge manuell verbinden"
8320
8321 #: rc_option_editor.cc:1341
8322 msgid "Mute affects main outputs"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: rc_option_editor.cc:1346 rc_option_editor.cc:1354 rc_option_editor.cc:1362
8326 #: rc_option_editor.cc:1371 rc_option_editor.cc:1379 rc_option_editor.cc:1387
8327 #: rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1404 rc_option_editor.cc:1413
8328 #, fuzzy
8329 msgid "MIDI control"
8330 msgstr ""
8331 "MIDI Parameter\n"
8332 "Steuerung"
8333
8334 #: rc_option_editor.cc:1357
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Send MIDI Time Code"
8337 msgstr "MIDI Feedback senden"
8338
8339 #: rc_option_editor.cc:1365
8340 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: rc_option_editor.cc:1374
8344 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: rc_option_editor.cc:1382
8348 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: rc_option_editor.cc:1390
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Send MIDI control feedback"
8354 msgstr "MIDI Feedback senden"
8355
8356 #: rc_option_editor.cc:1398
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Inbound MMC device ID"
8359 msgstr "ID des ausgehenden MMC-Geräts"
8360
8361 #: rc_option_editor.cc:1407
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Outbound MMC device ID"
8364 msgstr "ID des eingehenden MMC-Geräts"
8365
8366 #: rc_option_editor.cc:1416
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Initial program change"
8369 msgstr "Bereich beginnen"
8370
8371 #: rc_option_editor.cc:1424 rc_option_editor.cc:1437
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Control surfaces"
8374 msgstr "Eingabegeräte / Controller"
8375
8376 #: rc_option_editor.cc:1428
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Control surface remote ID"
8379 msgstr "Eingabegeräte / Controller"
8380
8381 #: rc_option_editor.cc:1433
8382 #, fuzzy
8383 msgid "assigned by user"
8384 msgstr "Fernsteuerungs-ID vom Benutzer festgelegt"
8385
8386 #: rc_option_editor.cc:1434
8387 #, fuzzy
8388 msgid "follows order of mixer"
8389 msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Mixer"
8390
8391 #: rc_option_editor.cc:1435
8392 #, fuzzy
8393 msgid "follows order of editor"
8394 msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Editor"
8395
8396 #: rc_option_editor.cc:1441
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Keyboard"
8399 msgstr "Tastaturlayout"
8400
8401 #: region_editor.cc:80
8402 msgid "audition this region"
8403 msgstr "Diese Region Vorhören"
8404
8405 #: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:54
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Position:"
8408 msgstr "Position"
8409
8410 #: region_editor.cc:91
8411 msgid "End:"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140
8415 msgid "Length:"
8416 msgstr "Länge:"
8417
8418 #: region_editor.cc:95
8419 msgid "Sync point (relative to region):"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: region_editor.cc:97
8423 msgid "Sync point (absolute):"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: region_editor.cc:99
8427 #, fuzzy
8428 msgid "File start:"
8429 msgstr "Time-Stretch"
8430
8431 #: region_editor.cc:103
8432 msgid "Sources:"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: region_editor.cc:105
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Source:"
8438 msgstr "Signalquelle"
8439
8440 #: region_editor.cc:168
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Region '%1'"
8443 msgstr "Region %1"
8444
8445 #: region_editor.cc:275
8446 msgid "change region start position"
8447 msgstr "Startposition der Region ändern"
8448
8449 #: region_editor.cc:291
8450 msgid "change region end position"
8451 msgstr "Endposition der Region ändern"
8452
8453 #: region_editor.cc:311
8454 msgid "change region length"
8455 msgstr "Länge der Region verändern"
8456
8457 #: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417
8458 #, fuzzy
8459 msgid "change region sync point"
8460 msgstr "Endposition der Region ändern"
8461
8462 #: region_layering_order_editor.cc:18
8463 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: region_layering_order_editor.cc:34
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Region Name"
8469 msgstr "nach Name der Region"
8470
8471 #: region_layering_order_editor.cc:51
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Track:"
8474 msgstr "Spur"
8475
8476 #: region_layering_order_editor.cc:81
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Choose Top Region"
8479 msgstr "Region in Schleife wiedergeben"
8480
8481 #: region_view.cc:272
8482 msgid "SilenceText"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: region_view.cc:288 region_view.cc:307
8486 #, fuzzy
8487 msgid "minutes"
8488 msgstr "Minuten"
8489
8490 #: region_view.cc:291 region_view.cc:310
8491 msgid "msecs"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: region_view.cc:294 region_view.cc:313
8495 msgid "secs"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: region_view.cc:297
8499 msgid "%1 silent segment"
8500 msgid_plural "%1 silent segments"
8501 msgstr[0] ""
8502 msgstr[1] ""
8503
8504 #: region_view.cc:299
8505 msgid "shortest = %1 %2"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: region_view.cc:316
8509 msgid ""
8510 "\n"
8511 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: return_ui.cc:104
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Return "
8517 msgstr "Auto Return"
8518
8519 #: rhythm_ferret.cc:33
8520 msgid "Percussive Onset"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: rhythm_ferret.cc:34
8524 msgid "Note Onset"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: rhythm_ferret.cc:39
8528 msgid "Energy Based"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: rhythm_ferret.cc:40
8532 msgid "Spectral Difference"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: rhythm_ferret.cc:41
8536 msgid "High-Frequency Content"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: rhythm_ferret.cc:42
8540 msgid "Complex Domain"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: rhythm_ferret.cc:43
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Phase Deviation"
8546 msgstr "Position"
8547
8548 #: rhythm_ferret.cc:44
8549 msgid "Kullback-Liebler"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: rhythm_ferret.cc:45
8553 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: rhythm_ferret.cc:50
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Split region"
8559 msgstr "Region teilen (Split)"
8560
8561 #: rhythm_ferret.cc:51
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Snap regions"
8564 msgstr "Region teilen (Split)"
8565
8566 #: rhythm_ferret.cc:52
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Conform regions"
8569 msgstr "Region angleichen"
8570
8571 #: rhythm_ferret.cc:57
8572 msgid "Rhythm Ferret"
8573 msgstr "Rhythm Ferret"
8574
8575 #: rhythm_ferret.cc:63
8576 msgid "Analyze"
8577 msgstr "Daten analysieren"
8578
8579 #: rhythm_ferret.cc:98
8580 msgid "Detection function"
8581 msgstr "Erkennungsfunktion"
8582
8583 #: rhythm_ferret.cc:102
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Trigger gap"
8586 msgstr "Mindestauslöseabstand (msec)"
8587
8588 #: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:70
8589 msgid "Threshold"
8590 msgstr "Schwellwert"
8591
8592 #: rhythm_ferret.cc:112
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Peak threshold"
8595 msgstr "Laut-Schwellwert (dB)"
8596
8597 #: rhythm_ferret.cc:117
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Silence threshold"
8600 msgstr "Ruhe-Schwellwert (dB)"
8601
8602 #: rhythm_ferret.cc:122
8603 msgid "Sensitivity"
8604 msgstr "Empfindlichkeit"
8605
8606 #: rhythm_ferret.cc:126
8607 msgid "Operation"
8608 msgstr "Aktionen"
8609
8610 #: rhythm_ferret.cc:340
8611 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8612 msgstr "Regionen teilen (rhythm ferret)"
8613
8614 #: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:197 route_time_axis.cc:667
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Route Group"
8617 msgstr "Bearbeitungsgruppe"
8618
8619 #: route_group_dialog.cc:40
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Relative"
8622 msgstr "Relativ ausrichten"
8623
8624 #: route_group_dialog.cc:41
8625 msgid "Muting"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: route_group_dialog.cc:42
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Soloing"
8631 msgstr "Solo"
8632
8633 #: route_group_dialog.cc:43
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Record enable"
8636 msgstr "Nur Aufnahme"
8637
8638 #: route_group_dialog.cc:44 time_info_box.cc:73
8639 msgid "Selection"
8640 msgstr "Auswahl"
8641
8642 #: route_group_dialog.cc:45
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Editing"
8645 msgstr "Bearbeiten mit"
8646
8647 #: route_group_dialog.cc:46
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Route active state"
8650 msgstr "Automationsmodus"
8651
8652 #: route_group_dialog.cc:52
8653 #, fuzzy
8654 msgid "RouteGroupDialog"
8655 msgstr "Aufräumdialog"
8656
8657 #: route_group_dialog.cc:74
8658 msgid "<b>Sharing</b>"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: route_group_dialog.cc:164
8662 msgid ""
8663 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: route_params_ui.cc:87
8667 msgid "Tracks/Busses"
8668 msgstr "Spuren/Busse"
8669
8670 #: route_params_ui.cc:106
8671 msgid "Inputs"
8672 msgstr "Eingänge"
8673
8674 #: route_params_ui.cc:107
8675 msgid "Outputs"
8676 msgstr "Ausgänge"
8677
8678 #: route_params_ui.cc:108
8679 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: route_params_ui.cc:216
8683 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8684 msgstr ""
8685 "Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der "
8686 "Verbindungen finden!"
8687
8688 #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
8689 #, c-format
8690 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: route_params_ui.cc:483
8694 msgid "NO TRACK"
8695 msgstr "KEINE SPUR"
8696
8697 #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
8698 #, fuzzy
8699 msgid "No Track or Bus Selected"
8700 msgstr "Keine Route ausgewählt"
8701
8702 #: route_time_axis.cc:113
8703 msgid "g"
8704 msgstr "g"
8705
8706 #: route_time_axis.cc:114
8707 msgid "p"
8708 msgstr "w"
8709
8710 #: route_time_axis.cc:115
8711 msgid "a"
8712 msgstr "a"
8713
8714 #: route_time_axis.cc:173
8715 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: route_time_axis.cc:175
8719 msgid "Record"
8720 msgstr "Aufnahme"
8721
8722 #: route_time_axis.cc:198 route_time_axis.cc:649
8723 msgid "Playlist"
8724 msgstr "Wiedergabeliste"
8725
8726 #: route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:670
8727 msgid "Automation"
8728 msgstr "Automationen"
8729
8730 #: route_time_axis.cc:384
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Show All Automation"
8733 msgstr "Alle Automationen zeigen"
8734
8735 #: route_time_axis.cc:387
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Show Existing Automation"
8738 msgstr "Verfügbare Automationen zeigen"
8739
8740 #: route_time_axis.cc:390
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Hide All Automation"
8743 msgstr "Automationen verbergen"
8744
8745 #: route_time_axis.cc:416
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Color..."
8748 msgstr "Farbe"
8749
8750 #: route_time_axis.cc:470
8751 msgid "Overlaid"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: route_time_axis.cc:477
8755 msgid "Stacked"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: route_time_axis.cc:486
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Layers"
8761 msgstr "Layering"
8762
8763 #: route_time_axis.cc:555
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
8766 msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"
8767
8768 #: route_time_axis.cc:564
8769 #, fuzzy
8770 msgid "(Currently: Existing Material)"
8771 msgstr "An vorhandenem Material ausrichten"
8772
8773 #: route_time_axis.cc:567
8774 #, fuzzy
8775 msgid "(Currently: Capture Time)"
8776 msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten"
8777
8778 #: route_time_axis.cc:575
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Align With Existing Material"
8781 msgstr "An vorhandenem Material ausrichten"
8782
8783 #: route_time_axis.cc:580
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Align With Capture Time"
8786 msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten"
8787
8788 #: route_time_axis.cc:585
8789 msgid "Alignment"
8790 msgstr "Ausrichtung"
8791
8792 #: route_time_axis.cc:620
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Normal Mode"
8795 msgstr "Normaler Modus"
8796
8797 #: route_time_axis.cc:626
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Tape Mode"
8800 msgstr "Tape-Modus"
8801
8802 #: route_time_axis.cc:632
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Non-Layered Mode"
8805 msgstr "Einrastmodus"
8806
8807 #: route_time_axis.cc:643
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Color Mode"
8810 msgstr "Farbe"
8811
8812 #: route_time_axis.cc:980
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Rename Playlist"
8815 msgstr "Name für Wiedergabeliste"
8816
8817 #: route_time_axis.cc:981
8818 #, fuzzy
8819 msgid "New name for playlist:"
8820 msgstr "Name für Wiedergabeliste"
8821
8822 #: route_time_axis.cc:1066
8823 #, fuzzy
8824 msgid "New Copy Playlist"
8825 msgstr "Name für Wiedergabeliste"
8826
8827 #: route_time_axis.cc:1067 route_time_axis.cc:1120
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Name for new playlist:"
8830 msgstr "Name für Wiedergabeliste"
8831
8832 #: route_time_axis.cc:1119
8833 #, fuzzy
8834 msgid "New Playlist"
8835 msgstr "Wiedergabeliste"
8836
8837 #: route_time_axis.cc:1310
8838 msgid "A track already exists with that name"
8839 msgstr "Es existiert bereits eine Spur mit diesem Namen"
8840
8841 #: route_time_axis.cc:1313
8842 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: route_time_axis.cc:1500
8846 #, fuzzy
8847 msgid "New Copy..."
8848 msgstr "Neue Kopie"
8849
8850 #: route_time_axis.cc:1504
8851 msgid "New Take"
8852 msgstr "Neuer Take"
8853
8854 #: route_time_axis.cc:1505
8855 msgid "Copy Take"
8856 msgstr "Take kopieren"
8857
8858 #: route_time_axis.cc:1510
8859 msgid "Clear Current"
8860 msgstr "Ausgewählte zurücksetzen"
8861
8862 #: route_time_axis.cc:1513
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Select From All..."
8865 msgstr "Aus allen auswählen..."
8866
8867 #: route_time_axis.cc:2165
8868 msgid "layer-display"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: route_time_axis.cc:2252
8872 msgid "Underlays"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: route_time_axis.cc:2255
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Remove \"%1\""
8878 msgstr "Löschen"
8879
8880 #: route_time_axis.cc:2305 route_time_axis.cc:2341
8881 #, fuzzy
8882 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8883 msgstr "Programmierfehler:  line canvas item has no line pointer!"
8884
8885 #: route_time_axis.cc:2359
8886 msgid "r"
8887 msgstr "r"
8888
8889 #: route_time_axis.cc:2374
8890 msgid "s"
8891 msgstr "s"
8892
8893 #: route_time_axis.cc:2377
8894 msgid "m"
8895 msgstr "m"
8896
8897 #: route_ui.cc:125
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Mute this track"
8900 msgstr "Diese Spur verbergen"
8901
8902 #: route_ui.cc:132
8903 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: route_ui.cc:140
8907 msgid "Enable recording on this track"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: route_ui.cc:145
8911 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: route_ui.cc:522
8915 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
8916 msgstr "Nicht mit JACK verbunden - konnte die Aufnahme nicht starten"
8917
8918 #: route_ui.cc:588
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Step Entry"
8921 msgstr "Editor laden"
8922
8923 #: route_ui.cc:661
8924 msgid "Assign all tracks (prefader)"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: route_ui.cc:665
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
8930 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8931
8932 #: route_ui.cc:669
8933 msgid "Assign all tracks (postfader)"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: route_ui.cc:673
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
8939 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8940
8941 #: route_ui.cc:677
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
8944 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8945
8946 #: route_ui.cc:681
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
8949 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8950
8951 #: route_ui.cc:684
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
8954 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8955
8956 #: route_ui.cc:688
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
8959 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
8960
8961 #: route_ui.cc:691
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Copy track/bus gains to sends"
8964 msgstr "Kopiere Dateien zum Projekt"
8965
8966 #: route_ui.cc:692
8967 msgid "Set sends gain to -inf"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: route_ui.cc:693
8971 msgid "Set sends gain to 0dB"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: route_ui.cc:1089
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Solo Isolate"
8977 msgstr "Solo-Safe"
8978
8979 #: route_ui.cc:1096
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Solo Safe"
8982 msgstr "Solo-Safe"
8983
8984 #: route_ui.cc:1118
8985 msgid "Pre Fader"
8986 msgstr "Pre Fader"
8987
8988 #: route_ui.cc:1124
8989 msgid "Post Fader"
8990 msgstr "Post Fader"
8991
8992 #: route_ui.cc:1130
8993 msgid "Control Outs"
8994 msgstr "Vorhörausgang"
8995
8996 #: route_ui.cc:1136
8997 msgid "Main Outs"
8998 msgstr "Main Ausgänge"
8999
9000 #: route_ui.cc:1265
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Color Selection"
9003 msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
9004
9005 #: route_ui.cc:1368
9006 #, fuzzy
9007 msgid ""
9008 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9009 "\n"
9010 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9011 "\n"
9012 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9013 msgstr ""
9014 "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
9015 "\n"
9016 "Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
9017 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
9018
9019 #: route_ui.cc:1370
9020 #, fuzzy
9021 msgid ""
9022 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9023 "\n"
9024 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9025 msgstr ""
9026 "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
9027 "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
9028
9029 #: route_ui.cc:1378
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Remove track"
9032 msgstr "Frame löschen"
9033
9034 #: route_ui.cc:1380
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Remove bus"
9037 msgstr "Löschen"
9038
9039 #: route_ui.cc:1404
9040 msgid "Rename Track"
9041 msgstr "Spur umbenennen"
9042
9043 #: route_ui.cc:1406
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Rename Bus"
9046 msgstr "Umbenennen"
9047
9048 #: route_ui.cc:1550
9049 #, fuzzy
9050 msgid " latency"
9051 msgstr "Latenz"
9052
9053 #: route_ui.cc:1563
9054 msgid "Cannot create route template directory %1"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: route_ui.cc:1569
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Save As Template"
9060 msgstr "Als Vorlage Speichern..."
9061
9062 #: route_ui.cc:1570
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Template name:"
9065 msgstr "Vorlage :"
9066
9067 #: route_ui.cc:1637
9068 msgid "Remote Control ID"
9069 msgstr "ID für Fernsteuerung"
9070
9071 #: route_ui.cc:1643
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Remote control ID:"
9074 msgstr "ID für Fernsteuerung"
9075
9076 #: route_ui.cc:1694
9077 msgid ""
9078 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
9079 "to show menu."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: route_ui.cc:1696
9083 msgid ""
9084 "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
9085 "click to show menu."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: search_path_option.cc:32
9089 msgid "Select folder to search for media"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: search_path_option.cc:41
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Click to add a new location"
9095 msgstr "Alle Positionsmarker entfernen"
9096
9097 #: search_path_option.cc:48
9098 #, fuzzy
9099 msgid "the session folder"
9100 msgstr "Projektdatei auswählen"
9101
9102 #: send_ui.cc:120
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Send "
9105 msgstr "MTC senden"
9106
9107 #: session_import_dialog.cc:64
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Import from Session"
9110 msgstr "Projekt exportieren..."
9111
9112 #: session_import_dialog.cc:73
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Elements"
9115 msgstr "Kommentare"
9116
9117 #: session_import_dialog.cc:110
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Cannot load XML for session from %1"
9120 msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden"
9121
9122 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
9123 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: session_import_dialog.cc:163
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Import from session"
9129 msgstr "Projekt exportieren..."
9130
9131 #: session_import_dialog.cc:227
9132 msgid "This will select all elements of this type!"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: session_metadata_dialog.cc:297
9136 msgid "Field"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: session_metadata_dialog.cc:301
9140 msgid "Values (current value on top)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: session_metadata_dialog.cc:516
9144 msgid "Title"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: session_metadata_dialog.cc:519
9148 msgid "Track Number"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: session_metadata_dialog.cc:522
9152 msgid "Subtitle"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: session_metadata_dialog.cc:525
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Grouping"
9158 msgstr "Gruppe"
9159
9160 #: session_metadata_dialog.cc:528
9161 msgid "Artist"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: session_metadata_dialog.cc:531
9165 msgid "Genre"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: session_metadata_dialog.cc:534
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Comment"
9171 msgstr "Kommentare"
9172
9173 #: session_metadata_dialog.cc:537
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Copyright"
9176 msgstr "Kopieren"
9177
9178 #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
9179 msgid "Album"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: session_metadata_dialog.cc:553
9183 msgid "Year"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: session_metadata_dialog.cc:556
9187 msgid "Album Artist"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: session_metadata_dialog.cc:559
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Total Tracks"
9193 msgstr "Audiospuren"
9194
9195 #: session_metadata_dialog.cc:562
9196 msgid "Disc Subtitle"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: session_metadata_dialog.cc:565
9200 msgid "Disc Number"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: session_metadata_dialog.cc:568
9204 msgid "Total Discs"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: session_metadata_dialog.cc:571
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Compilation"
9210 msgstr "Automation"
9211
9212 #: session_metadata_dialog.cc:574
9213 msgid "ISRC"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: session_metadata_dialog.cc:582
9217 msgid "People"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: session_metadata_dialog.cc:587
9221 msgid "Lyricist"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: session_metadata_dialog.cc:590
9225 msgid "Composer"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: session_metadata_dialog.cc:593
9229 msgid "Conductor"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: session_metadata_dialog.cc:596
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Remixer"
9235 msgstr "Mixer"
9236
9237 #: session_metadata_dialog.cc:599
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Arranger"
9240 msgstr "Bereich"
9241
9242 #: session_metadata_dialog.cc:602
9243 msgid "Engineer"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: session_metadata_dialog.cc:605
9247 msgid "Producer"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: session_metadata_dialog.cc:608
9251 #, fuzzy
9252 msgid "DJ Mixer"
9253 msgstr "Mixer"
9254
9255 #: session_metadata_dialog.cc:618
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Edit Session Metadata"
9258 msgstr "Projektanfang"
9259
9260 #: session_metadata_dialog.cc:649
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Import session metadata"
9263 msgstr "Projektanfang"
9264
9265 #: session_metadata_dialog.cc:670
9266 msgid "Choose session to import metadata from"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: session_metadata_dialog.cc:708
9270 msgid "This session file could not be read!"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: session_metadata_dialog.cc:718
9274 msgid ""
9275 "The session file didn't contain metadata!\n"
9276 "Maybe this is an old session format?"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: session_metadata_dialog.cc:737
9280 msgid "Import all from:"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: session_option_editor.cc:35
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Session Properties"
9286 msgstr "Region(en)"
9287
9288 #: session_option_editor.cc:46
9289 #, fuzzy
9290 msgid "External timecode source"
9291 msgstr "Positionsbezogene Sync-quelle"
9292
9293 #: session_option_editor.cc:56
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Timecode Settings"
9296 msgstr "Timecode FPS"
9297
9298 #: session_option_editor.cc:61
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Timecode frames-per-second"
9301 msgstr "Timecode FPS"
9302
9303 #: session_option_editor.cc:66
9304 msgid "23.976"
9305 msgstr "23,976"
9306
9307 #: session_option_editor.cc:67
9308 msgid "24"
9309 msgstr "24"
9310
9311 #: session_option_editor.cc:68
9312 msgid "24.976"
9313 msgstr "24,976"
9314
9315 #: session_option_editor.cc:69
9316 msgid "25"
9317 msgstr "25"
9318
9319 #: session_option_editor.cc:70
9320 msgid "29.97"
9321 msgstr "29,97"
9322
9323 #: session_option_editor.cc:71
9324 msgid "29.97 drop"
9325 msgstr "29,97 (drop)"
9326
9327 #: session_option_editor.cc:72
9328 msgid "30"
9329 msgstr "30"
9330
9331 #: session_option_editor.cc:73
9332 msgid "30 drop"
9333 msgstr "30 (drop)"
9334
9335 #: session_option_editor.cc:74
9336 msgid "59.94"
9337 msgstr "59,94"
9338
9339 #: session_option_editor.cc:75
9340 msgid "60"
9341 msgstr "60"
9342
9343 #: session_option_editor.cc:81
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Subframes per frame"
9346 msgstr "80 pro Frame"
9347
9348 #: session_option_editor.cc:86
9349 msgid "80"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: session_option_editor.cc:87
9353 #, fuzzy
9354 msgid "100"
9355 msgstr "44100 Hz"
9356
9357 #: session_option_editor.cc:93
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
9360 msgstr "Timecode-Quelle ist mit Sample-Clock synchronisiert"
9361
9362 #: session_option_editor.cc:100
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Pull-up / pull-down"
9365 msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
9366
9367 #: session_option_editor.cc:105
9368 #, fuzzy
9369 msgid "4.1667 + 0.1%"
9370 msgstr "+4,1667% + 0,1%"
9371
9372 #: session_option_editor.cc:106
9373 #, fuzzy
9374 msgid "4.1667"
9375 msgstr "+4,1667%"
9376
9377 #: session_option_editor.cc:107
9378 #, fuzzy
9379 msgid "4.1667 - 0.1%"
9380 msgstr "+4,1667% - 0,1%"
9381
9382 #: session_option_editor.cc:108
9383 #, fuzzy
9384 msgid "0.1"
9385 msgstr "+ 0,1%"
9386
9387 #: session_option_editor.cc:110
9388 msgid "-0.1"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: session_option_editor.cc:111
9392 #, fuzzy
9393 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9394 msgstr "-4,1667% + 0,1%"
9395
9396 #: session_option_editor.cc:112
9397 #, fuzzy
9398 msgid "-4.1667"
9399 msgstr "-4,1667%"
9400
9401 #: session_option_editor.cc:113
9402 #, fuzzy
9403 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9404 msgstr "-4,1667% - 0,1%"
9405
9406 #: session_option_editor.cc:119
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Timecode Offset"
9409 msgstr "Timecode FPS"
9410
9411 #: session_option_editor.cc:130
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Timecode Offset Negative"
9414 msgstr "Negatives SMPTE-Offset"
9415
9416 #: session_option_editor.cc:139
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Crossfades are created"
9419 msgstr "Crossfades"
9420
9421 #: session_option_editor.cc:144
9422 #, fuzzy
9423 msgid "to span entire overlap"
9424 msgstr "Gesamte Überlappung"
9425
9426 #: session_option_editor.cc:150
9427 msgid "short-xfade-seconds"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: session_option_editor.cc:151
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Short crossfade length"
9433 msgstr "Länge für kurze Crossfades (ms)"
9434
9435 #: session_option_editor.cc:159
9436 msgid "destructive-xfade-seconds"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: session_option_editor.cc:160
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Destructive crossfade length"
9442 msgstr "Länge für destruktive Crossfades (ms)"
9443
9444 #: session_option_editor.cc:169
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Create crossfades automatically"
9447 msgstr "Automatisch erzeugen"
9448
9449 #: session_option_editor.cc:176
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Crossfades active"
9452 msgstr "Crossfades"
9453
9454 #: session_option_editor.cc:183
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Crossfades visible"
9457 msgstr "Crossfades"
9458
9459 #: session_option_editor.cc:190
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Region fades active"
9462 msgstr "Fade-In aktivieren"
9463
9464 #: session_option_editor.cc:197
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Region fades visible"
9467 msgstr "nach Ende der Region in der Datei"
9468
9469 #: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
9470 #: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
9471 #: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Media"
9474 msgstr "Mittel"
9475
9476 #: session_option_editor.cc:204
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Audio file format"
9479 msgstr "Audio-Dateiformat"
9480
9481 #: session_option_editor.cc:208
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Sample format"
9484 msgstr "Sampleformat"
9485
9486 #: session_option_editor.cc:213
9487 msgid "32-bit floating point"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: session_option_editor.cc:214
9491 msgid "24-bit integer"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: session_option_editor.cc:215
9495 msgid "16-bit integer"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: session_option_editor.cc:221
9499 #, fuzzy
9500 msgid "File type"
9501 msgstr "Dateiformat"
9502
9503 #: session_option_editor.cc:226
9504 msgid "Broadcast WAVE"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: session_option_editor.cc:227
9508 msgid "WAVE"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: session_option_editor.cc:228
9512 msgid "WAVE-64"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: session_option_editor.cc:229
9516 msgid "CAF"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: session_option_editor.cc:233
9520 #, fuzzy
9521 msgid "File locations"
9522 msgstr "Positionen zurücksetzen"
9523
9524 #: session_option_editor.cc:235
9525 msgid "Search for audio files in:"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: session_option_editor.cc:240
9529 msgid "Search for MIDI files in:"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: session_option_editor.cc:248
9533 msgid "Layering (in overlaid mode)"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: session_option_editor.cc:252
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Layering model"
9539 msgstr "Layering"
9540
9541 #: session_option_editor.cc:257
9542 #, fuzzy
9543 msgid "later is higher"
9544 msgstr "Spätere nach oben"
9545
9546 #: session_option_editor.cc:258
9547 #, fuzzy
9548 msgid "most recently moved or added is higher"
9549 msgstr "Zuletzt bewegte/hinzugefügte nach oben"
9550
9551 #: session_option_editor.cc:259
9552 #, fuzzy
9553 msgid "most recently added is higher"
9554 msgstr "Zuletzt hinzugefügte nach oben"
9555
9556 #: session_option_editor.cc:263
9557 msgid "MIDI Note Overlaps"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: session_option_editor.cc:267
9561 msgid ""
9562 "Policy for handling same note\n"
9563 "and channel overlaps"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: session_option_editor.cc:272
9567 msgid "never allow them"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: session_option_editor.cc:273
9571 msgid "don't do anything in particular"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: session_option_editor.cc:274
9575 msgid "replace any overlapped existing note"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: session_option_editor.cc:275
9579 msgid "shorten the overlapped existing note"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: session_option_editor.cc:276
9583 msgid "shorten the overlapping new note"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: session_option_editor.cc:277
9587 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: session_option_editor.cc:281
9591 msgid "Broadcast WAVE metadata"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: session_option_editor.cc:285
9595 msgid "Country code"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: session_option_editor.cc:292
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Organization code"
9601 msgstr "Pan-Automationsmodus"
9602
9603 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
9604 msgid "as new tracks"
9605 msgstr "als neue Spuren"
9606
9607 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
9608 msgid "to selected tracks"
9609 msgstr "zu ausgewählten Spuren"
9610
9611 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
9612 msgid "to region list"
9613 msgstr "zur Liste der Regionen"
9614
9615 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
9616 msgid "as new tape tracks"
9617 msgstr "als neue Tape-Spuren"
9618
9619 #: sfdb_ui.cc:97
9620 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9621 msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1"
9622
9623 #: sfdb_ui.cc:124
9624 msgid "Auto-play"
9625 msgstr "Auto-Play"
9626
9627 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
9628 #, fuzzy
9629 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9630 msgstr "<b>Eigenschaften der Audiodatei</b>"
9631
9632 #: sfdb_ui.cc:142
9633 msgid "Timestamp:"
9634 msgstr "Zeitstempel:"
9635
9636 #: sfdb_ui.cc:144
9637 msgid "Format:"
9638 msgstr "Format:"
9639
9640 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
9641 msgid "Tags:"
9642 msgstr "Stichworte:"
9643
9644 #: sfdb_ui.cc:319
9645 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: sfdb_ui.cc:326
9649 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9650 msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)."
9651
9652 #: sfdb_ui.cc:348
9653 msgid "Could not access soundfile: "
9654 msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: "
9655
9656 #: sfdb_ui.cc:402
9657 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9658 msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: "
9659
9660 #: sfdb_ui.cc:422
9661 msgid "Search"
9662 msgstr "Suchen"
9663
9664 #: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
9665 msgid "Start Downloading"
9666 msgstr "Download beginnen"
9667
9668 #: sfdb_ui.cc:446
9669 msgid "Audio files"
9670 msgstr "Audiodateien"
9671
9672 #: sfdb_ui.cc:449
9673 #, fuzzy
9674 msgid "MIDI files"
9675 msgstr "Alle Dateien"
9676
9677 #: sfdb_ui.cc:452
9678 msgid "All files"
9679 msgstr "Alle Dateien"
9680
9681 #: sfdb_ui.cc:468
9682 msgid "Browse Files"
9683 msgstr "Durchsuchen"
9684
9685 #: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
9686 msgid "Paths"
9687 msgstr "Pfade"
9688
9689 #: sfdb_ui.cc:504
9690 msgid "Search Tags"
9691 msgstr "Stichwortsuche"
9692
9693 #: sfdb_ui.cc:519
9694 msgid "User:"
9695 msgstr "Benutzer:"
9696
9697 #: sfdb_ui.cc:523
9698 msgid "Password:"
9699 msgstr "Passwort"
9700
9701 #: sfdb_ui.cc:549
9702 msgid "Search Freesound"
9703 msgstr "Freesound durchsuchen"
9704
9705 #: sfdb_ui.cc:740
9706 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9707 msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:"
9708
9709 #: sfdb_ui.cc:776
9710 msgid "Cancelling.."
9711 msgstr "Abbrechen..."
9712
9713 #: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
9714 msgid "one track per file"
9715 msgstr "eine Spur pro Datei"
9716
9717 #: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
9718 msgid "one track per channel"
9719 msgstr "eine Spur pro Kanal"
9720
9721 #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
9722 msgid "sequence files"
9723 msgstr "Dateien aneinanderreihen"
9724
9725 #: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
9726 #, fuzzy
9727 msgid "all files in one track"
9728 msgstr "alle Dateien in einer Region"
9729
9730 #: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
9731 msgid "merge files"
9732 msgstr "Dateien zusammenfügen"
9733
9734 #: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
9735 msgid "one region per file"
9736 msgstr "eine Region pro Datei"
9737
9738 #: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
9739 msgid "one region per channel"
9740 msgstr "eine Region pro Kanal"
9741
9742 #: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
9743 msgid "all files in one region"
9744 msgstr "alle Dateien in einer Region"
9745
9746 #: sfdb_ui.cc:1093
9747 #, fuzzy
9748 msgid ""
9749 "One or more of the selected files\n"
9750 "cannot be used by %1"
9751 msgstr ""
9752 "Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n"
9753 "können nicht von Ardour benutzt werden"
9754
9755 #: sfdb_ui.cc:1231
9756 msgid "Copy files to session"
9757 msgstr "Kopiere Dateien zum Projekt"
9758
9759 #: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
9760 #, fuzzy
9761 msgid "file timestamp"
9762 msgstr "Zeitstempel"
9763
9764 #: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
9765 #, fuzzy
9766 msgid "edit point"
9767 msgstr "Arbeitspunkt"
9768
9769 #: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
9770 #, fuzzy
9771 msgid "playhead"
9772 msgstr "Positionszeiger"
9773
9774 #: sfdb_ui.cc:1250
9775 #, fuzzy
9776 msgid "session start"
9777 msgstr "Projektanfang"
9778
9779 #: sfdb_ui.cc:1255
9780 msgid "Add files:"
9781 msgstr "Hinzufügen:"
9782
9783 #: sfdb_ui.cc:1277
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Insert at:"
9786 msgstr "Einfügepunkt:"
9787
9788 #: sfdb_ui.cc:1290
9789 msgid "Mapping:"
9790 msgstr "Zuordnung:"
9791
9792 #: sfdb_ui.cc:1308
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Conversion quality:"
9795 msgstr "SR-Konvertierung:"
9796
9797 #: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
9798 msgid "Best"
9799 msgstr "bestmöglich"
9800
9801 #: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
9802 msgid "Good"
9803 msgstr "gut"
9804
9805 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
9806 msgid "Quick"
9807 msgstr "schnell"
9808
9809 #: shuttle_control.cc:52
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
9812 msgstr "Shuttle-Geschwindigkeit"
9813
9814 #: shuttle_control.cc:154
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Percent"
9817 msgstr "Prozent"
9818
9819 #: shuttle_control.cc:162
9820 msgid "Units"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:540
9824 #, fuzzy, c-format
9825 msgid "Sprung"
9826 msgstr "Feder"
9827
9828 #: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:543
9829 #, fuzzy, c-format
9830 msgid "Wheel"
9831 msgstr "Drehrad"
9832
9833 #: shuttle_control.cc:206
9834 msgid "Maximum speed"
9835 msgstr "Max. Geschwindigkeit"
9836
9837 #: shuttle_control.cc:503
9838 #, fuzzy, c-format
9839 msgid "Playing"
9840 msgstr "Wiedergabe"
9841
9842 #: shuttle_control.cc:518
9843 #, fuzzy, c-format
9844 msgid "<<< %+d semitones"
9845 msgstr "Halbtöne"
9846
9847 #: shuttle_control.cc:520
9848 #, fuzzy, c-format
9849 msgid ">>> %+d semitones"
9850 msgstr "Halbtöne"
9851
9852 #: shuttle_control.cc:525
9853 #, fuzzy, c-format
9854 msgid "Stopped"
9855 msgstr "Stop"
9856
9857 #: splash.cc:45
9858 #, fuzzy
9859 msgid "%1 loading ..."
9860 msgstr "Ardour startet ..."
9861
9862 #: speaker_dialog.cc:40
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Add Speaker"
9865 msgstr "Marker hinzufügen"
9866
9867 #: speaker_dialog.cc:41
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Remove Speaker"
9870 msgstr "Marker entfernen"
9871
9872 #: speaker_dialog.cc:63
9873 msgid "Azimuth:"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: startup.cc:67
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Open a new session"
9879 msgstr "Projekt öffnen"
9880
9881 #: startup.cc:68
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Open an existing session"
9884 msgstr "Projekt öffnen"
9885
9886 #: startup.cc:69
9887 msgid ""
9888 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
9889 "Ardour will play NO role in monitoring"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: startup.cc:71
9893 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: startup.cc:73
9897 msgid "I'd like more options for this session"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: startup.cc:153
9901 msgid ""
9902 "<b>Welcome to this ALPHA release of Ardour 3.0</b>\n"
9903 "\n"
9904 "There are still many issues and bugs to be worked on,\n"
9905 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
9906 "release software. So, a few guidelines:\n"
9907 "\n"
9908 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
9909 "stable or reliable\n"
9910 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
9911 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
9912 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
9913 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
9914 "report issues\n"
9915 "   making sure to note the product version number as 3.0-alpha.\n"
9916 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
9917 "pass on comments.\n"
9918 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
9919 "You\n"
9920 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
9921 "\n"
9922 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
9923 "\n"
9924 "                http://ardour.org/support\n"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: startup.cc:179
9928 msgid "This is an ALPHA RELEASE"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: startup.cc:296
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Audio / MIDI Setup"
9934 msgstr "Audio-Einstellungen"
9935
9936 #: startup.cc:308
9937 msgid ""
9938 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
9939 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
9940 "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
9941 "ideas about music and sound.\n"
9942 "\n"
9943 "There are a few things that need to configured before you start\n"
9944 "using the program.</span>"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: startup.cc:332
9948 msgid "Welcome to %1"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: startup.cc:353
9952 msgid "Default folder for %1 sessions"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: startup.cc:359
9956 msgid ""
9957 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
9958 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
9959 "\n"
9960 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
9961 "\n"
9962 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: startup.cc:381
9966 msgid "Default folder for new sessions"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: startup.cc:401
9970 msgid ""
9971 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
9972 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
9973 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
9974 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
9975 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
9976 "\n"
9977 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
9978 "i>"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: startup.cc:421
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Monitoring Choices"
9984 msgstr "Monitoring"
9985
9986 #: startup.cc:444
9987 msgid "Use a Master bus directly"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: startup.cc:446
9991 msgid ""
9992 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
9993 "<i>Preferable for simple use</i>."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: startup.cc:456
9997 msgid "Use an additional Monitor bus"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: startup.cc:459
10001 msgid ""
10002 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
10003 "greater control in monitoring without affecting the mix."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: startup.cc:481
10007 msgid ""
10008 "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
10009 "dialog)</small></i>"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: startup.cc:491
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Monitor Section"
10015 msgstr "Monitoring"
10016
10017 #: startup.cc:531
10018 msgid "What would you like to do ?"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: startup.cc:686
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Session name:"
10024 msgstr "Projekt"
10025
10026 #: startup.cc:709
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Create session folder in:"
10029 msgstr "Verzeichnis erstellen in:"
10030
10031 #: startup.cc:716
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Select folder for session"
10034 msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen"
10035
10036 #: startup.cc:748
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Use this template"
10039 msgstr "Vorlage auswählen"
10040
10041 #: startup.cc:751
10042 #, fuzzy
10043 msgid "no template"
10044 msgstr "Vorlage"
10045
10046 #: startup.cc:779
10047 msgid "Use an existing session as a template:"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: startup.cc:791
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Select template"
10053 msgstr "Vorlage auswählen"
10054
10055 #: startup.cc:817
10056 msgid "New Session"
10057 msgstr "Neues Projekt"
10058
10059 #: startup.cc:969
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Select session file"
10062 msgstr "Projektdatei auswählen"
10063
10064 #: startup.cc:978
10065 msgid "Browse:"
10066 msgstr "Durchsuchen:"
10067
10068 #: startup.cc:987
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Select a session"
10071 msgstr "Projektdatei auswählen"
10072
10073 #: startup.cc:1013 startup.cc:1014 startup.cc:1015
10074 msgid "channels"
10075 msgstr "Kanäle"
10076
10077 #: startup.cc:1029
10078 msgid "<b>Busses</b>"
10079 msgstr "<b>Busse</b>"
10080
10081 #: startup.cc:1030
10082 msgid "<b>Inputs</b>"
10083 msgstr "<b>Eingänge</b>"
10084
10085 #: startup.cc:1031
10086 msgid "<b>Outputs</b>"
10087 msgstr "<b>Ausgänge</b>"
10088
10089 #: startup.cc:1039
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Create master bus"
10092 msgstr "Master Bus erstellen"
10093
10094 #: startup.cc:1049
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Automatically connect to physical_inputs"
10097 msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
10098
10099 #: startup.cc:1056 startup.cc:1115
10100 msgid "Use only"
10101 msgstr "Benutze nur"
10102
10103 #: startup.cc:1109
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Automatically connect outputs"
10106 msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"
10107
10108 #: startup.cc:1131
10109 #, fuzzy
10110 msgid "... to master bus"
10111 msgstr "... mit Master Bus"
10112
10113 #: startup.cc:1141
10114 #, fuzzy
10115 msgid "... to physical outputs"
10116 msgstr "... mit Audioausgängen"
10117
10118 #: startup.cc:1190
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Advanced Session Options"
10121 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
10122
10123 #: step_entry.cc:60
10124 msgid "Step Entry: %1"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: step_entry.cc:65
10128 msgid ">beat"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: step_entry.cc:66
10132 msgid ">bar"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: step_entry.cc:67
10136 msgid ">EP"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: step_entry.cc:68
10140 msgid "sustain"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: step_entry.cc:69
10144 msgid "rest"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: step_entry.cc:70
10148 msgid "g-rest"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: step_entry.cc:71
10152 #, fuzzy
10153 msgid "back"
10154 msgstr "Feedback"
10155
10156 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
10157 msgid "+"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: step_entry.cc:191
10161 msgid "Set note length to a whole note"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: step_entry.cc:192
10165 msgid "Set note length to a half note"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: step_entry.cc:193
10169 msgid "Set note length to a quarter note"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: step_entry.cc:194
10173 msgid "Set note length to a eighth note"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: step_entry.cc:195
10177 msgid "Set note length to a sixteenth note"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: step_entry.cc:196
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Set note length to a thirty-second note"
10183 msgstr "An halben Minuten einrasten"
10184
10185 #: step_entry.cc:197
10186 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: step_entry.cc:276
10190 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: step_entry.cc:277
10194 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: step_entry.cc:278
10198 msgid "Set volume (velocity) to piano"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: step_entry.cc:279
10202 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: step_entry.cc:280
10206 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: step_entry.cc:281
10210 msgid "Set volume (velocity) to forte"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: step_entry.cc:282
10214 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: step_entry.cc:283
10218 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: step_entry.cc:331
10222 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: step_entry.cc:332
10226 msgid "Extend selected notes by note length"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: step_entry.cc:333
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Use undotted note lengths"
10232 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
10233
10234 #: step_entry.cc:334
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
10237 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
10238
10239 #: step_entry.cc:335
10240 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: step_entry.cc:336
10244 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: step_entry.cc:337
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Insert a note-length's rest"
10250 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
10251
10252 #: step_entry.cc:338
10253 msgid "Insert a grid-unit's rest"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: step_entry.cc:339
10257 msgid "Insert a rest until the next beat"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: step_entry.cc:340
10261 msgid "Insert a rest until the next bar"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: step_entry.cc:341
10265 msgid "Insert a bank change message"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: step_entry.cc:342
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Insert a program change message"
10271 msgstr "Bereich beginnen"
10272
10273 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
10274 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
10278 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: step_entry.cc:401
10282 msgid "1/Note"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: step_entry.cc:415
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Octave"
10288 msgstr "Oktaven"
10289
10290 #: step_entry.cc:598
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Insert Note A"
10293 msgstr "Stille Einfügen"
10294
10295 #: step_entry.cc:599
10296 msgid "Insert Note A-sharp"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: step_entry.cc:600
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Insert Note B"
10302 msgstr "Stille Einfügen"
10303
10304 #: step_entry.cc:601
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Insert Note C"
10307 msgstr "Stille Einfügen"
10308
10309 #: step_entry.cc:602
10310 msgid "Insert Note C-sharp"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: step_entry.cc:603
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Insert Note D"
10316 msgstr "Stille Einfügen"
10317
10318 #: step_entry.cc:604
10319 msgid "Insert Note D-sharp"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: step_entry.cc:605
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Insert Note E"
10325 msgstr "Stille Einfügen"
10326
10327 #: step_entry.cc:606
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Insert Note F"
10330 msgstr "Stille Einfügen"
10331
10332 #: step_entry.cc:607
10333 msgid "Insert Note F-sharp"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: step_entry.cc:608
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Insert Note G"
10339 msgstr "Stille Einfügen"
10340
10341 #: step_entry.cc:609
10342 msgid "Insert Note G-sharp"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: step_entry.cc:611
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Insert a Note-length Rest"
10348 msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
10349
10350 #: step_entry.cc:612
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10353 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10354
10355 #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
10356 msgid "Move to next octave"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: step_entry.cc:617
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Move to Next Note Length"
10362 msgstr "Fade-Out verändern"
10363
10364 #: step_entry.cc:618
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Move to Previous Note Length"
10367 msgstr "zum Ende der vorherigen Region"
10368
10369 #: step_entry.cc:620
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Increase Note Length"
10372 msgstr "Fade-Out verändern"
10373
10374 #: step_entry.cc:621
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Decrease Note Length"
10377 msgstr "Fade-Out verändern"
10378
10379 #: step_entry.cc:623
10380 msgid "Move to Next Note Velocity"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: step_entry.cc:624
10384 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: step_entry.cc:626
10388 msgid "Increase Note Velocity"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: step_entry.cc:627
10392 msgid "Decrease Note Velocity"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: step_entry.cc:629
10396 msgid "Switch to the 1st octave"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: step_entry.cc:630
10400 msgid "Switch to the 2nd octave"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: step_entry.cc:631
10404 msgid "Switch to the 3rd octave"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: step_entry.cc:632
10408 msgid "Switch to the 4th octave"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: step_entry.cc:633
10412 msgid "Switch to the 5th octave"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: step_entry.cc:634
10416 msgid "Switch to the 6th octave"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: step_entry.cc:635
10420 msgid "Switch to the 7th octave"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: step_entry.cc:636
10424 msgid "Switch to the 8th octave"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: step_entry.cc:637
10428 msgid "Switch to the 9th octave"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: step_entry.cc:638
10432 msgid "Switch to the 10th octave"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: step_entry.cc:639
10436 msgid "Switch to the 11th octave"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: step_entry.cc:644
10440 msgid "Set Note Length to Whole"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: step_entry.cc:646
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Set Note Length to 1/2"
10446 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10447
10448 #: step_entry.cc:648
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Set Note Length to 1/3"
10451 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10452
10453 #: step_entry.cc:650
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Set Note Length to 1/4"
10456 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10457
10458 #: step_entry.cc:652
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Set Note Length to 1/8"
10461 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10462
10463 #: step_entry.cc:654
10464 msgid "Set Note Length to 1/16"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: step_entry.cc:656
10468 msgid "Set Note Length to 1/32"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: step_entry.cc:658
10472 msgid "Set Note Length to 1/64"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: step_entry.cc:663
10476 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: step_entry.cc:665
10480 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: step_entry.cc:667
10484 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: step_entry.cc:669
10488 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: step_entry.cc:671
10492 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: step_entry.cc:673
10496 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
10500 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: step_entry.cc:679
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Toggle Triple Notes"
10506 msgstr "Edit-Modus (de-) aktivieren"
10507
10508 #: step_entry.cc:684
10509 msgid "No Dotted Notes"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: step_entry.cc:686
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Toggled Dotted Notes"
10515 msgstr "Edit-Modus (de-) aktivieren"
10516
10517 #: step_entry.cc:688
10518 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: step_entry.cc:690
10522 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: step_entry.cc:693
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Toggle Chord Entry"
10528 msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1"
10529
10530 #: step_entry.cc:695
10531 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: strip_silence_dialog.cc:50
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Strip Silence"
10537 msgstr "Linear"
10538
10539 #: strip_silence_dialog.cc:80
10540 msgid "Minimum length"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: strip_silence_dialog.cc:88
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Fade length"
10546 msgstr "Ändere Fade-In Länge"
10547
10548 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
10549 msgid "bar:"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
10553 msgid "beat:"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
10557 #: tempo_dialog.cc:281
10558 msgid "whole (1)"
10559 msgstr "Ganze (1)"
10560
10561 #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
10562 #: tempo_dialog.cc:283
10563 msgid "second (2)"
10564 msgstr "Halbe (2)"
10565
10566 #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
10567 #: tempo_dialog.cc:285
10568 msgid "third (3)"
10569 msgstr "Triolen (3)"
10570
10571 #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
10572 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
10573 msgid "quarter (4)"
10574 msgstr "Viertel (4)"
10575
10576 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
10577 #: tempo_dialog.cc:289
10578 msgid "eighth (8)"
10579 msgstr "Achtel (8)"
10580
10581 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
10582 #: tempo_dialog.cc:291
10583 msgid "sixteenth (16)"
10584 msgstr "Sechzehntel (16)"
10585
10586 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
10587 #: tempo_dialog.cc:293
10588 msgid "thirty-second (32)"
10589 msgstr "Zweiunddreissigstel (32)"
10590
10591 #: tempo_dialog.cc:103
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Beats per minute:"
10594 msgstr "Schläge pro Minute"
10595
10596 #: tempo_dialog.cc:125
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Tempo begins at"
10599 msgstr "Tempo beginnt bei:"
10600
10601 #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
10602 msgid "garbaged note type entry (%1)"
10603 msgstr "Fehlerhafter Notentyp (%1)"
10604
10605 #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
10606 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
10607 msgstr "Unverständlicher Notentyp (%1)"
10608
10609 #: tempo_dialog.cc:298
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Note value:"
10612 msgstr "Notenwert"
10613
10614 #: tempo_dialog.cc:299
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Beats per bar:"
10617 msgstr "Schläge pro Takt"
10618
10619 #: tempo_dialog.cc:313
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Meter begins at bar:"
10622 msgstr "Neue Taktart beginnt bei Takt:"
10623
10624 #: theme_manager.cc:53
10625 msgid "Dark Theme"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: theme_manager.cc:54
10629 msgid "Light Theme"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: theme_manager.cc:55
10633 msgid "Restore Defaults"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: theme_manager.cc:61
10637 msgid "Object"
10638 msgstr "Element"
10639
10640 #: theme_manager.cc:62
10641 msgid "Color"
10642 msgstr "Farbe"
10643
10644 #: theme_manager.cc:197
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10647 msgstr ""
10648 "Kann die UI-Style Datei %1 nicht finden. Ardour wird merkwürdig aussehen."
10649
10650 #: time_axis_view.cc:124
10651 msgid "gTortnam"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: time_axis_view.cc:1029
10655 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
10656 msgstr "Unbekannte Spurhöhe \"%1\" in der XML GUI Information"
10657
10658 #: time_axis_view_item.cc:326
10659 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
10660 msgstr "Neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs %2"
10661
10662 #: time_fx_dialog.cc:71
10663 msgid "Quick but Ugly"
10664 msgstr "Quick but Ugly"
10665
10666 #: time_fx_dialog.cc:72
10667 msgid "Skip Anti-aliasing"
10668 msgstr "Überspringe Anti-Aliasing"
10669
10670 #: time_fx_dialog.cc:73
10671 msgid "Contents:"
10672 msgstr "Inhalt:"
10673
10674 #: time_fx_dialog.cc:74
10675 msgid "Strict Linear"
10676 msgstr "Linear"
10677
10678 #: time_fx_dialog.cc:75
10679 msgid "Preserve Formants"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: time_fx_dialog.cc:81
10683 msgid "TimeFXDialog"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: time_fx_dialog.cc:84
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Pitch Shift Audio"
10689 msgstr "Pitch-Shift"
10690
10691 #: time_fx_dialog.cc:86
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Time Stretch Audio"
10694 msgstr "Time-Stretch"
10695
10696 #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Octaves:"
10699 msgstr "Oktaven"
10700
10701 #: time_fx_dialog.cc:118 transpose_dialog.cc:46
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Semitones:"
10704 msgstr "Halbtöne"
10705
10706 #: time_fx_dialog.cc:122
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Cents:"
10709 msgstr "Cents"
10710
10711 #: time_fx_dialog.cc:130
10712 msgid "Shift"
10713 msgstr "Shift"
10714
10715 #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
10716 msgid "TimeFXButton"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: time_fx_dialog.cc:162
10720 msgid "Stretch/Shrink"
10721 msgstr "Stretch/Shrink"
10722
10723 #: time_fx_dialog.cc:170
10724 #, fuzzy
10725 msgid "<b>Progress</b>"
10726 msgstr "<b>Busse</b>"
10727
10728 #: time_info_box.cc:125
10729 msgid "Start recording at auto-punch start"
10730 msgstr "Aufnahme am Anfang des Punch-Bereichs beginnen"
10731
10732 #: time_info_box.cc:126
10733 msgid "Stop recording at auto-punch end"
10734 msgstr "Aufnahme am Ende des Punch-Bereichs beenden"
10735
10736 #: time_selection.cc:40
10737 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10738 msgstr "Programmierfehler: request for non-existent audio range (%1)!"
10739
10740 #: transpose_dialog.cc:30
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Transpose MIDI"
10743 msgstr "Transponieren"
10744
10745 #: transpose_dialog.cc:55
10746 msgid "Transpose"
10747 msgstr "Transponieren"
10748
10749 #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
10750 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10751 msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1"
10752
10753 #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
10754 #, fuzzy
10755 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10756 msgstr ""
10757 "Ardour: kann die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
10758
10759 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
10760 #, fuzzy
10761 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10762 msgstr ""
10763 "Ardour: Die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht "
10764 "geladen werden."
10765
10766 #: ui_config.cc:137
10767 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10768 msgstr "Lade benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei %1"
10769
10770 #: ui_config.cc:140
10771 #, fuzzy
10772 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10773 msgstr "Ardour: kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
10774
10775 #: ui_config.cc:145
10776 #, fuzzy
10777 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10778 msgstr ""
10779 "Ardour: Die benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht "
10780 "geladen werden."
10781
10782 #: ui_config.cc:151
10783 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: ui_config.cc:179
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Config file %1 not saved"
10789 msgstr "UI-Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert."
10790
10791 #: utils.cc:200 utils.cc:243
10792 msgid "bad XPM header %1"
10793 msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1"
10794
10795 #: utils.cc:382
10796 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10797 msgstr "Fehlender RGBA Style für \"%1\""
10798
10799 #: utils.cc:405 utils.cc:455
10800 msgid "no style found for %1, using red"
10801 msgstr "Kein Stil für %1 gefunden, verwende rot"
10802
10803 #: utils.cc:441 utils.cc:493
10804 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
10805 msgstr ""
10806 "Unbekanntes Stil-Attribute für Farbe verlagt; stattdessen wir lieber \"rot\" "
10807 "verwendet"
10808
10809 #: utils.cc:742
10810 #, fuzzy
10811 msgid "cannot find XPM file for %1"
10812 msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden"
10813
10814 #: utils.cc:769
10815 msgid "cannot find icon image for %1"
10816 msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden"
10817
10818 #: verbose_cursor.cc:44
10819 msgid "VerboseCanvasCursor"
10820 msgstr ""
10821
10822 #~ msgid "Off"
10823 #~ msgstr "Aus"
10824
10825 #~ msgid "Smaller"
10826 #~ msgstr "Kleiner"
10827
10828 #~ msgid "quit"
10829 #~ msgstr "Beenden"
10830
10831 #~ msgid "session"
10832 #~ msgstr "Das Projekt"
10833
10834 #~ msgid "snapshot"
10835 #~ msgstr "Der Schnappschuss"
10836
10837 #, fuzzy
10838 #~ msgid "Save Mix Template"
10839 #~ msgstr "Als Vorlage Speichern..."
10840
10841 #, fuzzy
10842 #~ msgid ""
10843 #~ "Welcome to %1.\n"
10844 #~ "\n"
10845 #~ "The program will take a bit longer to start up\n"
10846 #~ "while the system fonts are checked.\n"
10847 #~ "\n"
10848 #~ "This will only be done once, and you will\n"
10849 #~ "not see this message again\n"
10850 #~ msgstr ""
10851 #~ "Willkommen bei Ardour.\n"
10852 #~ "\n"
10853 #~ "Der Programmstart wird etwas länger dauern,\n"
10854 #~ "da die Systemschriften geprüft werden.\n"
10855 #~ "\n"
10856 #~ "Diese Meldung wird nur dieses eine Mal\n"
10857 #~ "auftauchen.\n"
10858
10859 #~ msgid "Clean Up"
10860 #~ msgstr "Aufräumen"
10861
10862 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
10863 #~ msgstr "Geschwindigkeitsanzeige als Prozent oder Halbtöne einstellen"
10864
10865 #~ msgid "Current transport speed"
10866 #~ msgstr "Geschwindigkeitsanzeige"
10867
10868 #~ msgid "stop"
10869 #~ msgstr "Stop"
10870
10871 #~ msgid "-0.55"
10872 #~ msgstr "-0.55"
10873
10874 #~ msgid "Cleanup"
10875 #~ msgstr "Aufräumen"
10876
10877 #~ msgid "Play Selection"
10878 #~ msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
10879
10880 #, fuzzy
10881 #~ msgid "DSP: 100.0%"
10882 #~ msgstr "DSP: %5.1f%%"
10883
10884 #~ msgid "ST"
10885 #~ msgstr "HT"
10886
10887 #~ msgid "Extend Range to End of Region"
10888 #~ msgstr "Bereich vergrößern bis zum Ende der Region "
10889
10890 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
10891 #~ msgstr "Bereich vergrößern bis zum Anfang der Region "
10892
10893 #, fuzzy
10894 #~ msgid "Key Mouse"
10895 #~ msgstr "Maus"
10896
10897 #~ msgid "goto"
10898 #~ msgstr "Gehe zu"
10899
10900 #~ msgid "Center Active Marker"
10901 #~ msgstr "Marker zentrieren"
10902
10903 #~ msgid "Brush at Mouse"
10904 #~ msgstr "Pinsel an Mausposition (Brush)"
10905
10906 #~ msgid "Bounce"
10907 #~ msgstr "Bounce"
10908
10909 #~ msgid "fixed time region copy"
10910 #~ msgstr "Region zeitgleich kopieren"
10911
10912 #~ msgid "region copy"
10913 #~ msgstr "Region kopieren"
10914
10915 #~ msgid "timestretch"
10916 #~ msgstr "Time-Stretch"
10917
10918 #~ msgid "extend selection"
10919 #~ msgstr "Auswahl erweitern"
10920
10921 #~ msgid "Clear tempo"
10922 #~ msgstr "Tempo zurücksetzen"
10923
10924 #~ msgid "Clear meter"
10925 #~ msgstr "Taktart zurücksetzen"
10926
10927 #, fuzzy
10928 #~ msgid "Default Channel"
10929 #~ msgstr "3 Kanäle"
10930
10931 #~ msgid "input"
10932 #~ msgstr "Input"
10933
10934 #~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
10935 #~ msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern"
10936
10937 #~ msgid "*Comments*"
10938 #~ msgstr "*Kommentare*"
10939
10940 #~ msgid "Cmt"
10941 #~ msgstr "Kmt"
10942
10943 #~ msgid "*Cmt*"
10944 #~ msgstr "*Kmt*"
10945
10946 #, fuzzy
10947 #~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
10948 #~ msgstr "Pre-Fader Inserts, Sends & Plugins:"
10949
10950 #~ msgid "programming error: %1 %2"
10951 #~ msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
10952
10953 #, fuzzy
10954 #~ msgid ""
10955 #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10956 #~ "\n"
10957 #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10958 #~ "\n"
10959 #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10960 #~ msgstr ""
10961 #~ "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
10962 #~ "\n"
10963 #~ "Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
10964 #~ "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
10965
10966 #, fuzzy
10967 #~ msgid "insert file"
10968 #~ msgstr "Audiodatei einfügen"
10969
10970 #~ msgid "region drag"
10971 #~ msgstr "Region verschieben"
10972
10973 #~ msgid "Drag region brush"
10974 #~ msgstr "Region Brush ziehen"
10975
10976 #~ msgid "selection grab"
10977 #~ msgstr "Auswählen"
10978
10979 #~ msgid "region fill"
10980 #~ msgstr "Region füllen"
10981
10982 #~ msgid "fill selection"
10983 #~ msgstr "Auswahl füllen"
10984
10985 #~ msgid "duplicate region"
10986 #~ msgstr "Region duplizieren"
10987
10988 #, fuzzy
10989 #~ msgid "Subgroup"
10990 #~ msgstr "keine Gruppe"
10991
10992 #, fuzzy
10993 #~ msgid "create region"
10994 #~ msgstr "Region(en) löschen"
10995
10996 #, fuzzy
10997 #~ msgid "C"
10998 #~ msgstr "CD"
10999
11000 #~ msgid "link"
11001 #~ msgstr "link"
11002
11003 #~ msgid "panning link control"
11004 #~ msgstr "Pan-Regler verbinden"
11005
11006 #~ msgid "panning link direction"
11007 #~ msgstr "Richtung der Verbindung"
11008
11009 #~ msgid "Reset all"
11010 #~ msgstr "Alle zurücksetzen"
11011
11012 #, fuzzy
11013 #~ msgid "MIDI input(s)\n"
11014 #~ msgstr "Eingänge"
11015
11016 #, fuzzy
11017 #~ msgid "Set tempo map"
11018 #~ msgstr "Tempowechsel einfügen"
11019
11020 #~ msgid "pixbuf"
11021 #~ msgstr "Pixbuffer"
11022
11023 #~ msgid "the pixbuf"
11024 #~ msgstr "Pixbuffer"
11025
11026 #~ msgid "x"
11027 #~ msgstr "x"
11028
11029 #~ msgid "y"
11030 #~ msgstr "y"
11031
11032 #~ msgid "width"
11033 #~ msgstr "Breite"
11034
11035 #~ msgid "the width"
11036 #~ msgstr "Breite"
11037
11038 #~ msgid "drawwidth"
11039 #~ msgstr "gezeichnete Breite"
11040
11041 #~ msgid "drawn width"
11042 #~ msgstr "gezeichnete Breite"
11043
11044 #~ msgid "height"
11045 #~ msgstr "Höhe"
11046
11047 #~ msgid "the height"
11048 #~ msgstr "Höhe"
11049
11050 #~ msgid "anchor"
11051 #~ msgstr "Anker"
11052
11053 #~ msgid "the anchor"
11054 #~ msgstr "Anker"
11055
11056 #, fuzzy
11057 #~ msgid "frames_per_unit of ruler"
11058 #~ msgstr "Obere Grenze für das Lineal"
11059
11060 #~ msgid "fill color"
11061 #~ msgstr "Füllfarbe"
11062
11063 #~ msgid "color of tick"
11064 #~ msgstr "Häkchenfarbe"
11065
11066 #~ msgid "ardour: export ranges"
11067 #~ msgstr "ardour: Bereiche Exportieren"
11068
11069 #~ msgid "Export to Directory"
11070 #~ msgstr "In Verzeichnis exportieren"
11071
11072 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
11073 #~ msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Zielverzeichis an."
11074
11075 #~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
11076 #~ msgstr ""
11077 #~ "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Zielverzeichnis aus.\n"
11078 #~ "Dateien sind nicht möglich."
11079
11080 #~ msgid "Cannot write file in: "
11081 #~ msgstr "Konnte Datei nicht in Verzeichnis  schreiben:"
11082
11083 #~ msgid "NAME:"
11084 #~ msgstr "Name:"
11085
11086 #~ msgid "play"
11087 #~ msgstr "Play"
11088
11089 #~ msgid "START:"
11090 #~ msgstr "Beginn:"
11091
11092 #~ msgid "END:"
11093 #~ msgstr "Ende:"
11094
11095 #~ msgid "LENGTH:"
11096 #~ msgstr "Länge:"
11097
11098 #~ msgid "Primary clock"
11099 #~ msgstr "Primäre Zeitanzeige"
11100
11101 #~ msgid "secondary clock"
11102 #~ msgstr "Sekundäre Zeitanzeige"
11103
11104 #~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
11105 #~ msgstr "Programmierfehler: start_grab called without drag item"
11106
11107 #~ msgid ""
11108 #~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
11109 #~ msgstr ""
11110 #~ "Programmierfehler: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
11111
11112 #~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
11113 #~ msgstr "Programmierfehler: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
11114
11115 #~ msgid "move region(s)"
11116 #~ msgstr "Region(en) bewegen"
11117
11118 #~ msgid "move selection"
11119 #~ msgstr "Auswahl bewegen"
11120
11121 #~ msgid "Import/Export"
11122 #~ msgstr "Import/Export"
11123
11124 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
11125 #~ msgstr "Exportiere Auswahlbereich als Audio-Datei..."
11126
11127 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
11128 #~ msgstr "Exportiere Bereiche als Audio-Datei..."
11129
11130 #~ msgid "Show Mixer"
11131 #~ msgstr "Mixer anzeigen"
11132
11133 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
11134 #~ msgstr "Verbindungen"
11135
11136 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
11137 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 2"
11138
11139 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
11140 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 3"
11141
11142 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
11143 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 4"
11144
11145 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
11146 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 5"
11147
11148 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
11149 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 6"
11150
11151 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
11152 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 7"
11153
11154 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
11155 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 8"
11156
11157 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
11158 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 9"
11159
11160 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
11161 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 10"
11162
11163 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
11164 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 11"
11165
11166 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
11167 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 12"
11168
11169 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
11170 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 13"
11171
11172 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
11173 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 14"
11174
11175 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
11176 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 15"
11177
11178 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
11179 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 16"
11180
11181 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
11182 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 17"
11183
11184 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
11185 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 18"
11186
11187 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
11188 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 19"
11189
11190 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
11191 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 20"
11192
11193 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
11194 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 21"
11195
11196 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
11197 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 22"
11198
11199 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
11200 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 23"
11201
11202 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
11203 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 24"
11204
11205 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
11206 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 25"
11207
11208 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
11209 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 26"
11210
11211 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
11212 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 27"
11213
11214 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
11215 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 28"
11216
11217 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
11218 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 29"
11219
11220 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
11221 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 30"
11222
11223 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
11224 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 31"
11225
11226 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
11227 #~ msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 32"
11228
11229 #~ msgid "Use OSC"
11230 #~ msgstr "Aktiviere OSC"
11231
11232 #~ msgid "Stop transport at session end"
11233 #~ msgstr "Transport am Ende des Projekts stoppen"
11234
11235 #~ msgid "Region equivalents overlap"
11236 #~ msgstr "Region entspricht Überdeckung"
11237
11238 #~ msgid "Enable Editor Meters"
11239 #~ msgstr "Aktiviere Pegelanzeigen im Editor"
11240
11241 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
11242 #~ msgstr "Time-Stretch schnappt auf Raster ein"
11243
11244 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
11245 #~ msgstr "Neue Audiodaten automatisch analysieren"
11246
11247 #~ msgid "Use DC bias"
11248 #~ msgstr "Benutze DC bias"
11249
11250 #~ msgid "Latched solo"
11251 #~ msgstr "Latch Solo"
11252
11253 #~ msgid "JACK does monitoring"
11254 #~ msgstr "Monitoring mit JACK"
11255
11256 #~ msgid "Ardour does monitoring"
11257 #~ msgstr "Monitoring mit Ardour"
11258
11259 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
11260 #~ msgstr "Hardware Monitoring"
11261
11262 #~ msgid "Solo in-place"
11263 #~ msgstr "Solo-In-Place"
11264
11265 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
11266 #~ msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
11267
11268 #~ msgid "Manually connect inputs"
11269 #~ msgstr "Eingänge manuell verbinden"
11270
11271 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
11272 #~ msgstr "Ausgänge automatisch mit Audioausgängen verbinden"
11273
11274 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
11275 #~ msgstr "Controller automatisch anbinden"
11276
11277 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
11278 #~ msgstr "Redirect-Automation für ein nicht-Plugin erstellt"
11279
11280 #~ msgid "Show waveforms"
11281 #~ msgstr "Wellenformen zeigen"
11282
11283 #~ msgid "Waveform"
11284 #~ msgstr "Wellenform"
11285
11286 #~ msgid "gain"
11287 #~ msgstr "Gain"
11288
11289 #~ msgid "pan"
11290 #~ msgstr "Pan"
11291
11292 #~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
11293 #~ msgstr "Programmierfehler: kein ImageFrameView ausgewählt"
11294
11295 #~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
11296 #~ msgstr "Programmierfehler: kein MarkerView ausgewählt"
11297
11298 #~ msgid "h"
11299 #~ msgstr "h"
11300
11301 #~ msgid "track height"
11302 #~ msgstr "Anzeigehöhe"
11303
11304 #~ msgid "clear track"
11305 #~ msgstr "Spur zurücksetzen"
11306
11307 #~ msgid "add gain automation event"
11308 #~ msgstr "Punkt in die Lautstärkekurve einfügen"
11309
11310 #~ msgid "Add existing audio"
11311 #~ msgstr "Audio importieren"
11312
11313 #~ msgid ""
11314 #~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that "
11315 #~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm."
11316 #~ msgstr ""
11317 #~ "Die Datei %1 existiert bereits. Dieser Vorgang wird die ursprüngliche "
11318 #~ "Datei nicht beibehalten, sondern die Datei %2 als neue Datei importiern."
11319
11320 #~ msgid "importing %1"
11321 #~ msgstr "importiere %1"
11322
11323 #~ msgid "1 seconds"
11324 #~ msgstr "1 Sekunde"
11325
11326 #~ msgid "1.5 seconds"
11327 #~ msgstr "1,5 Sekunden"
11328
11329 #~ msgid "2 seconds"
11330 #~ msgstr "2 Sekunden"
11331
11332 #~ msgid "2.5 seconds"
11333 #~ msgstr "2,5 Sekunden"
11334
11335 #~ msgid "3 seconds"
11336 #~ msgstr "3 Sekunden"
11337
11338 #~ msgid "Duration (sec)"
11339 #~ msgstr "Dauer (Sek)"
11340
11341 #~ msgid "Recent:"
11342 #~ msgstr "Zuletzt verwendet:"
11343
11344 #~ msgid "Session Control"
11345 #~ msgstr "Projektübersicht"
11346
11347 #~ msgid "select directory"
11348 #~ msgstr "Verzeichnis auswählen"
11349
11350 #~ msgid ""
11351 #~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
11352 #~ msgstr ""
11353 #~ "Programmierfehler: unbekannte Solo-Einstellung in ARDOUR_UI::"
11354 #~ "set_solo_model: %1"
11355
11356 #~ msgid ""
11357 #~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
11358 #~ msgstr ""
11359 #~ "Programmierfehler: unbekanntes Fernsteuerungsmodell in ARDOUR_UI::"
11360 #~ "set_remote_model: %1"
11361
11362 #~ msgid ""
11363 #~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: "
11364 #~ "%1"
11365 #~ msgstr ""
11366 #~ "Programmierfehler: unbekannte Monitoring-Einstellung in ARDOUR_UI::"
11367 #~ "set_monitor_model: %1"
11368
11369 #~ msgid ""
11370 #~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
11371 #~ "set_denormal_model: %1"
11372 #~ msgstr ""
11373 #~ "Programmierfehler: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
11374 #~ "set_denormal_model: %1"
11375
11376 #~ msgid ""
11377 #~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
11378 #~ "map_file_data_format: %1"
11379 #~ msgstr ""
11380 #~ "Programmierfehler: unbekanntes Dateiheaderformat übergeben an ARDOUR_UI::"
11381 #~ "map_file_data_format: %1"
11382
11383 #~ msgid ""
11384 #~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
11385 #~ "map_file_data_format: %1"
11386 #~ msgstr ""
11387 #~ "Programmierfehler: unbekanntes Dateiformat übergeben an ARDOUR_UI::"
11388 #~ "map_file_data_format: %1"
11389
11390 #~ msgid ""
11391 #~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
11392 #~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11393 #~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
11394 #~ msgstr ""
11395 #~ "Ardour wird Ihnen OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
11396 #~ "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,\n"
11397 #~ "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt "
11398 #~ "sind halten.\n"
11399
11400 #~ msgid "You need to select which line to edit"
11401 #~ msgstr "Sie müssen die entsprechende Automationslinie auswählen"
11402
11403 #~ msgid "add pan automation event"
11404 #~ msgstr "Pan-Automationspunkt einfügen"
11405
11406 #~ msgid "Semitones (12TET)"
11407 #~ msgstr "Halbtöne"
11408
11409 #~ msgid "Add Input"
11410 #~ msgstr "Hinzufügen"
11411
11412 #~ msgid "Add Output"
11413 #~ msgstr "Hinzufügen"
11414
11415 #~ msgid "Remove Output"
11416 #~ msgstr "Entfernen"
11417
11418 #~ msgid "Disconnect All"
11419 #~ msgstr "Alle trennen"
11420
11421 #~ msgid "Available connections"
11422 #~ msgstr "Verfügbare Verbindungen"
11423
11424 #~ msgid "Name for Chunk:"
11425 #~ msgstr "Name für Abschnitt:"
11426
11427 #~ msgid "Create Chunk"
11428 #~ msgstr "Abschnitt erzeugen"
11429
11430 #~ msgid "Forget it"
11431 #~ msgstr "Abbrechen"
11432
11433 #~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
11434 #~ msgstr "Konnte im ausgewählten Bereich kein auswählbares Material finden"
11435
11436 #~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
11437 #~ msgstr "ardour: Merkwürdiger Plugin-Dialog"
11438
11439 #~ msgid ""
11440 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11441 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
11442 #~ "but at the insertion point, there are\n"
11443 #~ "%3 active signal streams.\n"
11444 #~ "\n"
11445 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
11446 #~ "part of the signal."
11447 #~ msgstr ""
11448 #~ "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
11449 #~ "Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n"
11450 #~ "doch an dieser Position existieren\n"
11451 #~ "%3 aktive Signale.\n"
11452 #~ "\n"
11453 #~ "Das ist nicht möglich - es würden Teile\n"
11454 #~ "des Signals fehlen."
11455
11456 #~ msgid ""
11457 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11458 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
11459 #~ "but at the insertion point there are\n"
11460 #~ "only %3 active signal streams.\n"
11461 #~ "\n"
11462 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
11463 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
11464 #~ "support this type of configuration."
11465 #~ msgstr ""
11466 #~ "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
11467 #~ "Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n"
11468 #~ "doch an dieser Position existieren\n"
11469 #~ "nur %3 aktive Signale.\n"
11470 #~ "\n"
11471 #~ "Das ist nicht möglich - außer, wenn dieses Plugin\n"
11472 #~ "Side-Chain-Eingänge unterstützt. Dies wird in einer\n"
11473 #~ "der nächsten Versionen von Ardour möglich sein."
11474
11475 #~ msgid ""
11476 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
11477 #~ "\n"
11478 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
11479 #~ "\n"
11480 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
11481 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
11482 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
11483 #~ "\n"
11484 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
11485 #~ msgstr ""
11486 #~ "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
11487 #~ "\n"
11488 #~ "Die Ein-/Ausgangskonfiguration ist aber nicht möglich:\n"
11489 #~ "\n"
11490 #~ "Das Plugin besitzt %2 Eingänge und %3 Ausgänge.\n"
11491 #~ "Diese Spur besitzt %4 Eingänge und %5 Ausgänge.\n"
11492 #~ "An dieser Position existieren %6 aktive Signale.\n"
11493 #~ "\n"
11494 #~ "Ardour kann mit dieser Situation nicht umgehen.\n"
11495
11496 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
11497 #~ msgstr "Post-Fader Inserts, Sends & Plugins:"
11498
11499 #~ msgid "rename redirect"
11500 #~ msgstr "Redirect umbenennen"
11501
11502 #~ msgid ""
11503 #~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
11504 #~ "(this cannot be undone)"
11505 #~ msgstr ""
11506 #~ "Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n"
11507 #~ "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
11508
11509 #~ msgid ""
11510 #~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
11511 #~ "(this cannot be undone)"
11512 #~ msgstr ""
11513 #~ "Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n"
11514 #~ "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
11515
11516 #~ msgid "v"
11517 #~ msgstr "v"
11518
11519 #~ msgid "Display Height"
11520 #~ msgstr "Anzeigehöhe"
11521
11522 #~ msgid "ardour: color selection"
11523 #~ msgstr "ardour: Farbe auswählen"
11524
11525 #~ msgid ""
11526 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
11527 #~ "(cannot be undone)"
11528 #~ msgstr ""
11529 #~ "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
11530 #~ "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
11531
11532 #~ msgid "new name: "
11533 #~ msgstr "Neuer Name: "
11534
11535 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
11536 #~ msgstr "ardour: Crossfade Editor"
11537
11538 #~ msgid "Chunks"
11539 #~ msgstr "Teile"
11540
11541 #~ msgid "Popup region editor"
11542 #~ msgstr "Regioneneditor öffnen"
11543
11544 #~ msgid "Define sync point"
11545 #~ msgstr "Einrastpunkt definieren"
11546
11547 #~ msgid "Original position"
11548 #~ msgstr "Ursprungsposition"
11549
11550 #~ msgid "Nudge fwd"
11551 #~ msgstr "Schritt nach vorne"
11552
11553 #~ msgid "Nudge bwd"
11554 #~ msgstr "Schritt nach hinten"
11555
11556 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
11557 #~ msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset"
11558
11559 #~ msgid "Start to edit point"
11560 #~ msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt"
11561
11562 #~ msgid "Edit point to end"
11563 #~ msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende"
11564
11565 #~ msgid "Play range"
11566 #~ msgstr "Bereich abspielen"
11567
11568 #~ msgid "Loop range"
11569 #~ msgstr "Bereich in Schleife abspielen"
11570
11571 #~ msgid "Select all in range"
11572 #~ msgstr "Alles im Bereich auswählen"
11573
11574 #~ msgid "Set loop from selection"
11575 #~ msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"
11576
11577 #~ msgid "Set punch from selection"
11578 #~ msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen"
11579
11580 #~ msgid "Duplicate range"
11581 #~ msgstr "Bereich duplizieren"
11582
11583 #~ msgid "Create chunk from range"
11584 #~ msgstr "Abschnitt aus Bereich erstellen..."
11585
11586 #~ msgid "Export range"
11587 #~ msgstr "Bereich exportieren"
11588
11589 #~ msgid "Play from edit point"
11590 #~ msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"
11591
11592 #~ msgid "Insert chunk"
11593 #~ msgstr "Abschnitt einfügen"
11594
11595 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
11596 #~ msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten"
11597
11598 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
11599 #~ msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach hinten"
11600
11601 #~ msgid "Select all after playhead"
11602 #~ msgstr "Alles nach Positionszeiger auswählen"
11603
11604 #~ msgid "Select all before playhead"
11605 #~ msgstr "Alles vor Positionszeiger auswählen"
11606
11607 #~ msgid "Draw Gain Automation"
11608 #~ msgstr "Lautstärkekurve zeichnen"
11609
11610 #~ msgid "SMPTE Seconds"
11611 #~ msgstr "SMPTE-Sekunden"
11612
11613 #~ msgid "Magnetic Snap"
11614 #~ msgstr "Magnetisch einrasten"
11615
11616 #~ msgid "Splice Edit"
11617 #~ msgstr "Splice Edit"
11618
11619 #~ msgid "Slide Edit"
11620 #~ msgstr "Slide Edit"
11621
11622 #, fuzzy
11623 #~ msgid "Lock Edit"
11624 #~ msgstr "Positionszeiger zum Arbeitspunkt"
11625
11626 #~ msgid "SMPTE Frames"
11627 #~ msgstr "SMPTE-Frames"
11628
11629 #~ msgid "SMPTE Minutes"
11630 #~ msgstr "SMPTE-Minuten"
11631
11632 #~ msgid "Shortcut Editor"
11633 #~ msgstr "Tastenkürzel - Editor"
11634
11635 #~ msgid "ardour: add track/bus"
11636 #~ msgstr "ardour: Füge Spur/Bus hinzu"
11637
11638 #~ msgid "Name (template)"
11639 #~ msgstr "Name für Mixer-Vorlage"
11640
11641 #~ msgid "ardour: export region"
11642 #~ msgstr "ardour: Region Exportieren"
11643
11644 #~ msgid "Varispeed"
11645 #~ msgstr "Varispeed"
11646
11647 #~ msgid "comments"
11648 #~ msgstr "Kommentare"
11649
11650 #~ msgid "*comments*"
11651 #~ msgstr "*Kommentare*"
11652
11653 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
11654 #~ msgstr "Konnte die Ports, die diese Verbindung benötigt nicht registrieren"
11655
11656 #~ msgid " Input"
11657 #~ msgstr "Eingang"
11658
11659 #~ msgid "I"
11660 #~ msgstr "I"
11661
11662 #~ msgid "Invert Polarity"
11663 #~ msgstr "Polarität umkehren"
11664
11665 #~ msgid "Go"
11666 #~ msgstr "Gehe zu"
11667
11668 #~ msgid "Add New Location"
11669 #~ msgstr "Neue Position hinzufügen"
11670
11671 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
11672 #~ msgstr "Positionsmarker (CD Index)"
11673
11674 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
11675 #~ msgstr "Bereiche (CD Tracks)"
11676
11677 #~ msgid "Play (double click)"
11678 #~ msgstr "Play"
11679
11680 #~ msgid "n/a"
11681 #~ msgstr "n/a"
11682
11683 #~ msgid "at edit point"
11684 #~ msgstr "Arbeitspunkt"
11685
11686 #~ msgid "at playhead"
11687 #~ msgstr "Positionszeiger"
11688
11689 #~ msgid ""
11690 #~ "There is no selection to export.\n"
11691 #~ "\n"
11692 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
11693 #~ msgstr ""
11694 #~ "Es wurde keine Auswahlbereich zum Exportieren erstellt.\n"
11695 #~ "\n"
11696 #~ "Erstellen Sie eine Auswahl mit dem Bereichswerkzeug"
11697
11698 #~ msgid ""
11699 #~ "There are no ranges to export.\n"
11700 #~ "\n"
11701 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
11702 #~ msgstr ""
11703 #~ "Es gibt keine Bereiche, die exportiert werden können.\n"
11704 #~ "\n"
11705 #~ "Erstellen Sie einen oder mehrere Bereiche, indem Sie den Mauszeiger in "
11706 #~ "der Bereichleiste ziehen"
11707
11708 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
11709 #~ msgstr "Spurauswahl folgt Auswahl der Region"
11710
11711 #~ msgid "Break drag"
11712 #~ msgstr "Verschieben abbrechen"
11713
11714 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
11715 #~ msgstr "Regionen-Fades global benutzen"
11716
11717 #~ msgid "Show Region Fades"
11718 #~ msgstr "Fades anzeigen"
11719
11720 #~ msgid "Toggle Region Fade In"
11721 #~ msgstr "Fade-In (de-)aktivieren"
11722
11723 #~ msgid "Toggle Region Fade Out"
11724 #~ msgstr "Fade-Out (de-)aktivieren"
11725
11726 #~ msgid "Toggle Region Fades"
11727 #~ msgstr "Überblenden von Region (de-)aktivieren"
11728
11729 #~ msgid "Save View 2"
11730 #~ msgstr "Ansicht 2 speichern"
11731
11732 #~ msgid "Goto View 2"
11733 #~ msgstr "Ansicht 2 aufrufen"
11734
11735 #~ msgid "Save View 3"
11736 #~ msgstr "Ansicht 3 speichern"
11737
11738 #~ msgid "Goto View 3"
11739 #~ msgstr "Ansicht 3 aufrufen"
11740
11741 #~ msgid "Save View 4"
11742 #~ msgstr "Ansicht 4 speichern"
11743
11744 #~ msgid "Goto View 4"
11745 #~ msgstr "Ansicht 4 aufrufen"
11746
11747 #~ msgid "Save View 5"
11748 #~ msgstr "Ansicht 5 speichern"
11749
11750 #~ msgid "Goto View 5"
11751 #~ msgstr "Ansicht 5 aufrufen"
11752
11753 #~ msgid "Save View 6"
11754 #~ msgstr "Ansicht 6 speichern"
11755
11756 #~ msgid "Goto View 6"
11757 #~ msgstr "Ansicht 6 aufrufen"
11758
11759 #~ msgid "Save View 7"
11760 #~ msgstr "Ansicht 7 speichern"
11761
11762 #~ msgid "Goto View 7"
11763 #~ msgstr "Ansicht 7 aufrufen"
11764
11765 #~ msgid "Save View 8"
11766 #~ msgstr "Ansicht 8 speichern"
11767
11768 #~ msgid "Goto View 8"
11769 #~ msgstr "Ansicht 8 aufrufen"
11770
11771 #~ msgid "Save View 9"
11772 #~ msgstr "Ansicht 9 speichern"
11773
11774 #~ msgid "Goto View 9"
11775 #~ msgstr "Ansicht 9 aufrufen"
11776
11777 #~ msgid "Save View 10"
11778 #~ msgstr "Ansicht 10 speichern"
11779
11780 #~ msgid "Goto View 10"
11781 #~ msgstr "Ansicht 10 aufrufen"
11782
11783 #~ msgid "Save View 11"
11784 #~ msgstr "Ansicht 11 speichern"
11785
11786 #~ msgid "Goto View 11"
11787 #~ msgstr "Ansicht 11 aufrufen"
11788
11789 #~ msgid "Save View 12"
11790 #~ msgstr "Ansicht 12 speichern"
11791
11792 #~ msgid "Goto View 12"
11793 #~ msgstr "Ansicht 12 aufrufen"
11794
11795 #~ msgid "Locate to Mark 2"
11796 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 2 setzen"
11797
11798 #~ msgid "Locate to Mark 3"
11799 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 3 setzen"
11800
11801 #~ msgid "Locate to Mark 4"
11802 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 4 setzen"
11803
11804 #~ msgid "Locate to Mark 5"
11805 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 5 setzen"
11806
11807 #~ msgid "Locate to Mark 6"
11808 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 6 setzen"
11809
11810 #~ msgid "Locate to Mark 7"
11811 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 7 setzen"
11812
11813 #~ msgid "Locate to Mark 8"
11814 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 8 setzen"
11815
11816 #~ msgid "Locate to Mark 9"
11817 #~ msgstr "Positionszeiger zu Marker 9 setzen"
11818
11819 #~ msgid "Start To Edit Point"
11820 #~ msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt"
11821
11822 #~ msgid "Edit Point To End"
11823 #~ msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende"
11824
11825 #~ msgid "Set Loop From Region"
11826 #~ msgstr "Schleife aus Region erstellen"
11827
11828 #~ msgid "Set Punch From Region"
11829 #~ msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen"
11830
11831 #~ msgid "Toggle Opaque"
11832 #~ msgstr "Deckend"
11833
11834 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
11835 #~ msgstr "Fade-In aktivieren"
11836
11837 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
11838 #~ msgstr "Fade-Out aktivieren"
11839
11840 #~ msgid "Align Regions End"
11841 #~ msgstr "Regionenenden ausrichten"
11842
11843 #~ msgid "Align Regions End Relative"
11844 #~ msgstr "Regionenenden relativ ausrichten"
11845
11846 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
11847 #~ msgstr "Regionen-Einrastpunkt relativ ausrichten"
11848
11849 #~ msgid "Duplicate Region"
11850 #~ msgstr "Region duplizieren"
11851
11852 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
11853 #~ msgstr "Region mehrfach duplizieren"
11854
11855 #~ msgid "Insert Region"
11856 #~ msgstr "Einfügen"
11857
11858 #~ msgid "Auto-Rename"
11859 #~ msgstr "Automatisch umbenennen"
11860
11861 #~ msgid "Remove Region Sync"
11862 #~ msgstr "Synchronisation entfernen"
11863
11864 #~ msgid "Raise Region"
11865 #~ msgstr "Region weiter nach oben"
11866
11867 #~ msgid "Lower Region"
11868 #~ msgstr "Region weiter nach unten"
11869
11870 #~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
11871 #~ msgstr "Region an an Takte und Schläge binden"
11872
11873 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
11874 #~ msgstr "Region stummschalten"
11875
11876 #~ msgid "Insert Chunk"
11877 #~ msgstr "Abschnitt einfügen"
11878
11879 #~ msgid "Split At Edit Point"
11880 #~ msgstr "Am Arbeitspunkt trennen"
11881
11882 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
11883 #~ msgstr "An SMPTE-Frames einrasten"
11884
11885 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
11886 #~ msgstr "An SMPTE-Sekunden einrasten"
11887
11888 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
11889 #~ msgstr "An SMPTE-Minuten einrasten"
11890
11891 #~ msgid "Show Waveforms"
11892 #~ msgstr "Wellenformen zeigen"
11893
11894 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
11895 #~ msgstr "Wellenformen beim Aufnehmen zeigen"
11896
11897 #~ msgid "- 0.1%"
11898 #~ msgstr "- 0,1%"
11899
11900 #~ msgid "100 per frame"
11901 #~ msgstr "100 pro Frame"
11902
11903 #~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
11904 #~ msgstr ""
11905 #~ "Diese Konfiguration benutzt einen unzulässigen Wert für Subframes pro "
11906 #~ "Frame: %1"
11907
11908 #~ msgid "Unknown"
11909 #~ msgstr "Unknown"
11910
11911 #~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
11912 #~ msgstr ""
11913 #~ "Konnte die Datei mit den Tastaturzuweisungen nicht an der Stelle \"%1\" "
11914 #~ "finden, oder sie ist fehlerhaft."
11915
11916 #~ msgid "ardour: connections"
11917 #~ msgstr "ardour: Verbindungen"
11918
11919 #~ msgid "Input Connections"
11920 #~ msgstr "Verbindungen der Eingänge"
11921
11922 #~ msgid "Output Connections"
11923 #~ msgstr "Verbindungen der Ausgänge"
11924
11925 #~ msgid "New Input"
11926 #~ msgstr "Neuer Eingang"
11927
11928 #~ msgid "New Output"
11929 #~ msgstr "Neuer Ausgang"
11930
11931 #~ msgid "Add Port"
11932 #~ msgstr "Port hinzufügen"
11933
11934 #~ msgid "in %d"
11935 #~ msgstr "In %d"
11936
11937 #~ msgid "out %d"
11938 #~ msgstr "Out %d"
11939
11940 #~ msgid "Name for new connection:"
11941 #~ msgstr "Name für neue Verbindung:"
11942
11943 #~ msgid "rec-enable change"
11944 #~ msgstr "Aufnahmestatus ändern"
11945
11946 #~ msgid "mix group solo  change"
11947 #~ msgstr "Mixergruppe Solo-Status ändern"
11948
11949 #~ msgid "mix group mute change"
11950 #~ msgstr "Mixergruppe Mute-Status ändern"
11951
11952 #~ msgid "mix group rec-enable change"
11953 #~ msgstr "Mixergruppe Aufnahmestatus ändern"
11954
11955 #~ msgid "New Name: "
11956 #~ msgstr "Neuer Name: "
11957
11958 #~ msgid "CD Marker File Type"
11959 #~ msgstr "CD-Marker"
11960
11961 #~ msgid "Sample Endianness"
11962 #~ msgstr "Bytefolge"
11963
11964 #~ msgid "Sample Rate"
11965 #~ msgstr "Samplerate"
11966
11967 #~ msgid "Conversion Quality"
11968 #~ msgstr "SR-Konvertierung"
11969
11970 #~ msgid "Dither Type"
11971 #~ msgstr "Dithering"
11972
11973 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
11974 #~ msgstr "Nur CD-Marker exportieren"
11975
11976 #~ msgid "Specific tracks ..."
11977 #~ msgstr "Alle Spuren..."
11978
11979 #~ msgid "22.05kHz"
11980 #~ msgstr "22,05 kHz"
11981
11982 #~ msgid "44.1kHz"
11983 #~ msgstr "44,1 kHz"
11984
11985 #~ msgid "48kHz"
11986 #~ msgstr "48 kHz"
11987
11988 #~ msgid "88.2kHz"
11989 #~ msgstr "88,2 kHz"
11990
11991 #~ msgid "96kHz"
11992 #~ msgstr "96 kHz"
11993
11994 #~ msgid "192kHz"
11995 #~ msgstr "192 kHz"
11996
11997 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
11998 #~ msgstr ""
11999 #~ "Editor: Kann \"%1\" nicht nicht zum Export für CD-Inhaltsverzeichnis "
12000 #~ "(TOC) öffnen."
12001
12002 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
12003 #~ msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht zum Export für CD CUE-Datei öffnen."
12004
12005 #~ msgid "TOC"
12006 #~ msgstr "TOC"
12007
12008 #~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
12009 #~ msgstr ""
12010 #~ "Ardour kann nicht exportieren, wenn keine Verbindung zu JACK besteht."
12011
12012 #~ msgid "Please enter a valid filename."
12013 #~ msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen ein."
12014
12015 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
12016 #~ msgstr "Bitte geben Sie einen kompletten Dateinamen für die Audiodatei ein."
12017
12018 #~ msgid "better"
12019 #~ msgstr "besser"
12020
12021 #~ msgid "intermediate"
12022 #~ msgstr "mittelmäßig"
12023
12024 #~ msgid "Name New Location Marker"
12025 #~ msgstr "Marker benennen"
12026
12027 #~ msgid "naturalize"
12028 #~ msgstr "zur Ursprungsposition setzen"
12029
12030 #~ msgid "trim region start to edit point"
12031 #~ msgstr "Regionanfang bis Arbeitspunkt abschneiden"
12032
12033 #~ msgid "trim region end to edit point"
12034 #~ msgstr "Regionende bis Arbeitspunkt abschneiden"
12035
12036 #~ msgid "paste chunk"
12037 #~ msgstr "Abschnitt einfügen"
12038
12039 #~ msgid "clear playlist"
12040 #~ msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen"
12041
12042 #~ msgid "toggle fade in active"
12043 #~ msgstr "Fade-In aktivieren"
12044
12045 #~ msgid "toggle fade out active"
12046 #~ msgstr "Fade-Out aktivieren"
12047
12048 #~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
12049 #~ msgstr ""
12050 #~ "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
12051 #~ "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
12052
12053 #~ msgid "Move"
12054 #~ msgstr "Verschieben"
12055
12056 #~ msgid "Split & Later Section Moves"
12057 #~ msgstr "Teilen & hinteren Teil verschieben"
12058
12059 #~ msgid "Tracks/Buses"
12060 #~ msgstr "Spuren/Busse"
12061
12062 #~ msgid "Post-fader Redirects"
12063 #~ msgstr "Post-Fader Redirects"
12064
12065 #~ msgid "Unlock"
12066 #~ msgstr "Entsperren"
12067
12068 #~ msgid "ardour: save session?"
12069 #~ msgstr "ardour: Projekt speichern?"
12070
12071 #~ msgid "Ardour sessions"
12072 #~ msgstr "Ardour-Projekte"
12073
12074 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
12075 #~ msgstr "Geduld ist eine Tugend.\n"
12076
12077 #~ msgid ""
12078 #~ "You do not have write access to this session.\n"
12079 #~ "This prevents the session from being loaded."
12080 #~ msgstr ""
12081 #~ "Sie haben keinen Schreibzugriff auf dieses Projekt.\n"
12082 #~ "Dadurch kann das Projekt nicht geladen werden."
12083
12084 #~ msgid "ardour: cleanup"
12085 #~ msgstr "ardour: Aufräumen"
12086
12087 #~ msgid "files were"
12088 #~ msgstr "folgenden Dateien wurden"
12089
12090 #~ msgid "file was"
12091 #~ msgstr "folgende Datei wurde"
12092
12093 #~ msgid "ardour: plugins"
12094 #~ msgstr "ardour: Plugins"
12095
12096 #~ msgid "# Inputs"
12097 #~ msgstr "Eingänge"
12098
12099 #~ msgid "# Outputs"
12100 #~ msgstr "Ausgänge"
12101
12102 #~ msgid "Bar"
12103 #~ msgstr "Takt"
12104
12105 #~ msgid "Beat"
12106 #~ msgstr "Schlag"
12107
12108 #~ msgid "thirtq-second (32)"
12109 #~ msgstr "Zweiunddreissigstel (32)"
12110
12111 #~ msgid "Paths/Files"
12112 #~ msgstr "Pfade"
12113
12114 #~ msgid "Kbd/Mouse"
12115 #~ msgstr "Tastatur/Maus"
12116
12117 #~ msgid "session RAID path"
12118 #~ msgstr "Projektverzeichnis (RAID)"
12119
12120 #~ msgid "History depth (commands)"
12121 #~ msgstr "Anzahl der Befehle, die rückgängig gemacht werden können"
12122
12123 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
12124 #~ msgstr "Anzahl der Befehle, die im Verlauf gespeichert werden"
12125
12126 #~ msgid "SMPTE Offset"
12127 #~ msgstr "SMPTE Offset"
12128
12129 #~ msgid "Offline"
12130 #~ msgstr "Offline"
12131
12132 #~ msgid ""
12133 #~ "Trace\n"
12134 #~ "Input"
12135 #~ msgstr ""
12136 #~ "Verfolge\n"
12137 #~ "Eingang"
12138
12139 #~ msgid ""
12140 #~ "Trace\n"
12141 #~ "Output"
12142 #~ msgstr ""
12143 #~ "Verfolge\n"
12144 #~ "Ausgang"
12145
12146 #~ msgid "MTC"
12147 #~ msgstr "MTC"
12148
12149 #~ msgid "MMC"
12150 #~ msgstr "MMC"
12151
12152 #~ msgid "online"
12153 #~ msgstr "Online"
12154
12155 #~ msgid "offline"
12156 #~ msgstr "Offline"
12157
12158 #~ msgid "output"
12159 #~ msgstr "Ausgang"
12160
12161 #~ msgid ""
12162 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
12163 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
12164 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
12165 #~ "other mixer strip."
12166 #~ msgstr ""
12167 #~ "Der Vorhör-Bus ist ein spezieller Mixer-Kanal,\n"
12168 #~ "mit dem ausgewählte Regionen unabhängig\n"
12169 #~ "vom Gesamt-Mix abgehört werden können.\n"
12170 #~ "Dieser Bus lässt sich wie jeder andere Mixer-Kanal\n"
12171 #~ "verbinden."
12172
12173 #~ msgid "Analysis"
12174 #~ msgstr "Analyse"
12175
12176 #~ msgid "0.5 seconds"
12177 #~ msgstr "0,5 Sekunden"
12178
12179 #~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died"
12180 #~ msgstr "SIGPIPE empfangen - möglicherweise ist JACK abgestürzt"
12181
12182 #~ msgid "Ardour/GTK "
12183 #~ msgstr "Ardour/GTK "
12184
12185 #~ msgid "programmer error: %1 %2"
12186 #~ msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
12187
12188 #~ msgid "Unknown action name: %1"
12189 #~ msgstr "Unbekannte Aktionsbezeichnung: %1"
12190
12191 #~ msgid "Manual Setup"
12192 #~ msgstr "Manuell"
12193
12194 #~ msgid "Could not find command line session \"%1\""
12195 #~ msgstr "Konnte das per Kommandozeile übergebene Projekt nicht laden: \"%1\""
12196
12197 #~ msgid ""
12198 #~ "\n"
12199 #~ "\n"
12200 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
12201 #~ "To create it from the command line, start ardour as:\n"
12202 #~ "   ardour --new %1"
12203 #~ msgstr ""
12204 #~ "\n"
12205 #~ "\n"
12206 #~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
12207 #~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
12208 #~ "   ardour --new %1"
12209
12210 #~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
12211 #~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
12212
12213 #~ msgid "KeyMouse Actions"
12214 #~ msgstr "Tastatur/Maus-Befehle"
12215
12216 #~ msgid "Header"
12217 #~ msgstr "Header"
12218
12219 #~ msgid "Data"
12220 #~ msgstr "Datenformat"
12221
12222 #~ msgid "Software monitoring"
12223 #~ msgstr "Software Monitoring"
12224
12225 #~ msgid "External monitoring"
12226 #~ msgstr "Externes Monitoring"
12227
12228 #~ msgid "Analyze region"
12229 #~ msgstr "Analysiere Region"
12230
12231 #~ msgid "Analyze range"
12232 #~ msgstr "Bereich analysieren"
12233
12234 #~ msgid "Bounce range"
12235 #~ msgstr "Bereich Bouncen"
12236
12237 #~ msgid "Duplicate how many times?"
12238 #~ msgstr "Wie häufig duplizieren?"
12239
12240 #~ msgid "to Center"
12241 #~ msgstr "zur Mitte"
12242
12243 #~ msgid "Reverse Region"
12244 #~ msgstr "Rückwärts"
12245
12246 #~ msgid "Add External Audio"
12247 #~ msgstr "Audio importieren..."
12248
12249 #~ msgid ""
12250 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
12251 #~ "It cannot be undone\n"
12252 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
12253 #~ msgstr ""
12254 #~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
12255 #~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
12256 #~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
12257
12258 #~ msgid "these regions"
12259 #~ msgstr "diese Region"
12260
12261 #~ msgid "this region"
12262 #~ msgstr "diese Region"
12263
12264 #~ msgid "Yes, destroy them."
12265 #~ msgstr "Ja, entfernen."
12266
12267 #~ msgid "cannot set loop: no region selected"
12268 #~ msgstr "Kann keine Schleife erstellen: keine Region ausgewählt"
12269
12270 #~ msgid "best"
12271 #~ msgstr "bestmöglich"
12272
12273 #~ msgid "Shaped Noise"
12274 #~ msgstr "Shaped Noise"
12275
12276 #~ msgid "stereo"
12277 #~ msgstr "Stereo"
12278
12279 #~ msgid "CUE"
12280 #~ msgstr "CUE"
12281
12282 #~ msgid "WAV"
12283 #~ msgstr "WAV"
12284
12285 #~ msgid "Binding"
12286 #~ msgstr "Zugewiesene Taste"
12287
12288 #~ msgid "BPM denominator"
12289 #~ msgstr "BPM Zählzeit"