1 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 # Raffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: ardour 0.354.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 17:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-05 12:43+0100\n"
13 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 msgid "Marcus Andersson"
34 msgid "Nedko Arnaudov"
50 msgid "Christian Borss"
58 msgid "Jesse Chappell"
62 msgid "Thomas Charbonnel"
78 msgid "Gerard van Dongen"
82 msgid "Colin Fletcher"
98 msgid "Christopher George"
102 msgid "Chris Goddard"
106 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
114 msgid "Audun Halland"
126 msgid "Melvin Ray Herr"
130 msgid "Carl Hetherington"
138 msgid "Robert Jordens"
142 msgid "Stefan Kersten"
150 msgid "Julien de Kozak"
174 msgid "Nick Mainsbridge"
190 msgid "Nimal Ratnayake"
194 msgid "David Robillard"
198 msgid "Taybin Rutkin"
206 msgid "Sampo Savolainen"
210 msgid "Rodrigo Severo"
218 msgid "Lincoln Spiteri"
230 msgid "Roland Stigge"
234 msgid "Petter Sundlöf"
246 msgid "Thorsten Wilms"
252 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
253 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
254 "\tMartin Blanchard\n"
255 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
261 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
262 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
263 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
264 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
265 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
266 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
267 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
273 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
274 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
280 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
285 "Brazilian Portuguese:\n"
286 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
287 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
293 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
294 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
300 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
301 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
307 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
313 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
319 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
325 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
331 "\t Eivind Ødegård\n"
337 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
341 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
345 msgid "http://ardour.org/"
351 "(built from revision %2)"
356 msgstr "Configurazione "
359 msgid "Loading menus from %1"
360 msgstr "Inizializzazione menù da %1"
362 #: actions.cc:88 actions.cc:89
363 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
364 msgstr "Errore nel file di definizione della UI: %1"
367 msgid "%1 menu definition file not found"
368 msgstr "%1 file di definizione del menù mancante"
370 #: actions.cc:95 actions.cc:96
371 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
372 msgstr "%1 non può essere avviato senza un file ardour.menù valido"
374 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
375 msgid "Add Track or Bus"
376 msgstr "Aggiungi Traccia/Bus"
378 #: add_route_dialog.cc:56
379 msgid "Configuration:"
380 msgstr "Configurazione:"
382 #: add_route_dialog.cc:57
384 msgstr "Modalità traccia:"
386 #: add_route_dialog.cc:58
390 #: add_route_dialog.cc:77
394 #: add_route_dialog.cc:78
398 #: add_route_dialog.cc:79
399 msgid "Audio+MIDI Tracks"
402 #: add_route_dialog.cc:80
406 #: add_route_dialog.cc:102
410 #: add_route_dialog.cc:115 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:150
411 #: video_server_dialog.cc:116
412 msgid "<b>Options</b>"
415 #: add_route_dialog.cc:125 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
416 #: route_group_dialog.cc:65
420 #: add_route_dialog.cc:155
424 #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:299
425 #: ardour_ui_ed.cc:476 engine_dialog.cc:235 rc_option_editor.cc:1508
426 #: rc_option_editor.cc:1510 rc_option_editor.cc:1512 rc_option_editor.cc:1530
427 #: rc_option_editor.cc:1532 rc_option_editor.cc:1540 rc_option_editor.cc:1542
428 #: rc_option_editor.cc:1560 rc_option_editor.cc:1573 rc_option_editor.cc:1575
429 #: rc_option_editor.cc:1577 rc_option_editor.cc:1608 rc_option_editor.cc:1610
430 #: rc_option_editor.cc:1612 rc_option_editor.cc:1620 rc_option_editor.cc:1628
431 #: rc_option_editor.cc:1636
435 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:228 add_route_dialog.cc:300
436 #: editor_actions.cc:108 missing_file_dialog.cc:56 rc_option_editor.cc:1771
437 #: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1787 rc_option_editor.cc:1796
438 #: rc_option_editor.cc:1804 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:1820
439 #: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1838 rc_option_editor.cc:1847
440 #: rc_option_editor.cc:1855 rc_option_editor.cc:1863 rc_option_editor.cc:1871
441 #: rc_option_editor.cc:1894
445 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:231 add_route_dialog.cc:301
449 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:234 add_route_dialog.cc:302
453 #: add_route_dialog.cc:261
455 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
456 "both audio and MIDI input data\n"
458 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
462 #: add_route_dialog.cc:320 add_route_dialog.cc:339 editor_actions.cc:388
463 #: editor_rulers.cc:392 time_axis_view.cc:1283
467 #: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:341
469 msgstr "Non stratificato"
471 #: add_route_dialog.cc:324 add_route_dialog.cc:343
475 #: add_route_dialog.cc:424
479 #: add_route_dialog.cc:428
483 #: add_route_dialog.cc:452
487 #: add_route_dialog.cc:456
491 #: add_route_dialog.cc:460
495 #: add_route_dialog.cc:464
499 #: add_route_dialog.cc:468
503 #: add_route_dialog.cc:472
507 #: add_route_dialog.cc:476 mixer_strip.cc:2166
509 msgstr "Personalizzato"
511 #: add_route_dialog.cc:509 add_route_dialog.cc:525 route_group_menu.cc:81
513 msgstr "Nuovo Gruppo"
515 #: add_route_dialog.cc:513 route_group_menu.cc:85
517 msgstr "Nessun Gruppo"
519 #: add_route_dialog.cc:589
523 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
524 msgid "Ambiguous File"
525 msgstr "File ambiguo"
527 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
529 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
533 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
537 "Please select the path that you want to get the file from."
540 "Selezionare il percorso dal quale si vuole importare il file."
542 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
546 #: analysis_window.cc:46
547 msgid "Signal source"
548 msgstr "Segnale sorgente"
550 #: analysis_window.cc:47
551 msgid "Selected ranges"
552 msgstr "Range selezionati"
554 #: analysis_window.cc:48
555 msgid "Selected regions"
556 msgstr "Regioni selezionate"
558 #: analysis_window.cc:50
559 msgid "Display model"
560 msgstr "Modello di visualizzazione"
562 #: analysis_window.cc:51
563 msgid "Composite graphs for each track"
564 msgstr "Grafico composito per ogni traccia"
566 #: analysis_window.cc:52
567 msgid "Composite graph of all tracks"
568 msgstr "Grafico composito per tutte le tracce"
570 #: analysis_window.cc:54
571 msgid "Show frequency power range"
572 msgstr "Mostra l'intervallo di potenza delle frequenze"
574 #: analysis_window.cc:55
575 msgid "Normalize values"
576 msgstr "Normalizza i valori"
578 #: analysis_window.cc:59
579 msgid "FFT analysis window"
580 msgstr "Finestra di analisi FFT "
582 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1840
583 msgid "Spectral Analysis"
584 msgstr "Analisi Spettrale"
586 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:141 export_channel_selector.cc:557
587 #: session_metadata_dialog.cc:546
591 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:619 mixer_ui.cc:125
596 #: analysis_window.cc:135
597 msgid "Re-analyze data"
598 msgstr "Esegui di nuovo l'analisi"
600 #: ardour_button.cc:708
601 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
616 #: ardour_ui.cc:192 speaker_dialog.cc:36
617 msgid "Speaker Configuration"
618 msgstr "Configurazione altoparlanti"
620 #: ardour_ui.cc:193 theme_manager.cc:57 theme_manager.cc:70
621 msgid "Theme Manager"
622 msgstr "Gestore dei temi"
624 #: ardour_ui.cc:194 keyeditor.cc:53
626 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
632 #: ardour_ui.cc:196 ardour_ui.cc:202
633 msgid "Add Tracks/Busses"
640 #: ardour_ui.cc:198 location_ui.cc:1146
644 #: ardour_ui.cc:199 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
645 msgid "Tracks and Busses"
646 msgstr "Tracce e Bus"
648 #: ardour_ui.cc:200 engine_dialog.cc:67
649 msgid "Audio/MIDI Setup"
656 #: ardour_ui.cc:203 bundle_manager.cc:263
657 msgid "Bundle Manager"
658 msgstr "Gestore dei raggruppamenti"
660 #: ardour_ui.cc:204 big_clock_window.cc:36
662 msgstr "Orologio grande"
665 msgid "Audio Connections"
669 msgid "MIDI Connections"
678 "The audio backend was shutdown because:\n"
685 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
686 "disconnected %1 because %1\n"
687 "was not fast enough. Try to restart\n"
688 "the audio backend and save the session."
692 msgid "NSM server did not announce itself"
696 msgid "NSM: no client ID provided"
700 msgid "NSM: no session created"
704 msgid "NSM: initialization failed"
707 #: ardour_ui.cc:850 startup.cc:379
708 msgid "%1 is ready for use"
709 msgstr "%1 è pronto."
713 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
714 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
716 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
721 msgid "Do not show this window again"
722 msgstr "Non mostrare di nuovo"
730 msgstr "Esci e basta"
733 msgid "Save and quit"
734 msgstr "Salva ed esci"
738 "%1 was unable to save your session.\n"
740 "If you still wish to quit, please use the\n"
742 "\"Just quit\" option."
746 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
750 msgid "Unsaved Session"
751 msgstr "Sessione non salvata"
755 "The session \"%1\"\n"
756 "has not been saved.\n"
758 "Any changes made this time\n"
759 "will be lost unless you save it.\n"
761 "What do you want to do?"
763 "La sessione \"%1\"\n"
764 "non è stata salvata.\n"
766 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
767 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
773 "The snapshot \"%1\"\n"
774 "has not been saved.\n"
776 "Any changes made this time\n"
777 "will be lost unless you save it.\n"
779 "What do you want to do?"
781 "L'istantanea \"%1\"\n"
782 "non è stata salvata.\n"
784 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
785 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
793 #: ardour_ui.cc:1138 ardour_ui.cc:1146
795 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
800 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
805 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
808 #: ardour_ui.cc:1172 export_video_dialog.cc:69
824 #: ardour_ui.cc:1185 session_option_editor.cc:197
854 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
860 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
861 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
862 "\">%<PRIu32>%%</span>"
866 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
870 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
874 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
879 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
884 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
887 #: ardour_ui.cc:1461 ardour_ui.cc:1470 session_dialog.cc:322
888 #: session_dialog.cc:327
889 msgid "Recent Sessions"
890 msgstr "Sessioni recenti"
894 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
895 "You cannot open or close sessions in this condition"
900 msgstr "Apri sessione"
902 #: ardour_ui.cc:1598 session_dialog.cc:353 session_import_dialog.cc:169
903 #: session_metadata_dialog.cc:729
908 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
910 "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
913 msgid "could not create %1 new mixed track"
914 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
918 #: ardour_ui.cc:1649 ardour_ui.cc:1710
920 "There are insufficient JACK ports available\n"
921 "to create a new track or bus.\n"
922 "You should save %1, exit and\n"
923 "restart JACK with more ports."
925 "Non ci sono porte JACK sufficenti\n"
926 "per creare una nuova traccia o bus.\n"
927 "Dovresti salvare %1, uscire e \n"
928 "avviare di nuovo JACK con più porte."
931 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
933 "Non si può aggiungere una traccia o un bus senza prima aver caricato una "
937 msgid "could not create %1 new audio track"
938 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
943 msgid "could not create %1 new audio bus"
944 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
950 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
951 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
958 #: ardour_ui.cc:2205 ardour_ui.cc:2284
959 msgid "New session name"
963 msgid "Take Snapshot"
964 msgstr "Crea istantanea"
967 msgid "Name of new snapshot"
968 msgstr "Nome della nuova istantanea"
972 "To ensure compatibility with various systems\n"
973 "snapshot names may not contain a '%1' character"
977 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
978 msgstr "Conferma sovrascrittura istantanea"
981 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
982 msgstr "Esiste già un'istantanea con questo nome. Vuoi sovrascriverla?"
984 #: ardour_ui.cc:2249 utils_videotl.cc:67
989 msgid "Rename Session"
992 #: ardour_ui.cc:2298 ardour_ui.cc:2699 ardour_ui.cc:2737
994 "To ensure compatibility with various systems\n"
995 "session names may not contain a '%1' character"
1000 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1003 #: ardour_ui.cc:2315
1005 "Renaming this session failed.\n"
1006 "Things could be seriously messed up at this point"
1009 #: ardour_ui.cc:2426
1010 msgid "Save Template"
1011 msgstr "Salva Modello"
1013 #: ardour_ui.cc:2427
1014 msgid "Name for template:"
1015 msgstr "Nome per il modello:"
1017 #: ardour_ui.cc:2428
1021 #: ardour_ui.cc:2466
1025 "already exists. Do you want to open it?"
1029 "esiste già. Vuoi aprirla?"
1031 #: ardour_ui.cc:2476
1032 msgid "Open Existing Session"
1033 msgstr "Apri una sessione"
1035 #: ardour_ui.cc:2727
1036 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1037 msgstr "Sessione inesistente in %1"
1039 #: ardour_ui.cc:2819
1040 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1041 msgstr "Attendi mentre %1 carca la sessione"
1043 #: ardour_ui.cc:2834
1044 msgid "Port Registration Error"
1045 msgstr "Errore nella registrazione di porta"
1047 #: ardour_ui.cc:2835
1048 msgid "Click the Close button to try again."
1049 msgstr "Clicca su 'Chiudi' per provare di nuovo"
1051 #: ardour_ui.cc:2856
1052 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1053 msgstr "La sessione \"%1 (istantanea %2)\" non è stata caricata correttamente"
1055 #: ardour_ui.cc:2863
1056 msgid "Loading Error"
1057 msgstr "Errore di caricamento"
1059 #: ardour_ui.cc:2882
1061 "This session has been opened in read-only mode.\n"
1063 "You will not be able to record or save."
1066 #: ardour_ui.cc:2888
1067 msgid "Read-only Session"
1070 #: ardour_ui.cc:2946
1071 msgid "Could not create session in \"%1\""
1072 msgstr "Impossibile caricare la sessione \"%1\""
1074 #: ardour_ui.cc:3046
1075 msgid "No files were ready for clean-up"
1076 msgstr "Nessun file da pulire"
1078 #: ardour_ui.cc:3050 ardour_ui.cc:3060 ardour_ui.cc:3193 ardour_ui.cc:3200
1079 #: ardour_ui_ed.cc:104
1083 #: ardour_ui.cc:3051
1085 "If this seems suprising, \n"
1086 "check for any existing snapshots.\n"
1087 "These may still include regions that\n"
1088 "require some unused files to continue to exist."
1090 "Se questo vi sorprende, \n"
1091 "controllate le istantanee esistenti.\n"
1092 "Ci possono essere ancora istantanee con regioni\n"
1093 "che necessitano di questi file."
1095 #: ardour_ui.cc:3110
1099 #: ardour_ui.cc:3113
1103 #: ardour_ui.cc:3116
1107 #: ardour_ui.cc:3121
1109 "The following file was deleted from %2,\n"
1110 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1112 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1113 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1117 #: ardour_ui.cc:3128
1119 "The following file was not in use and \n"
1120 "has been moved to: %2\n"
1122 "After a restart of %5\n"
1124 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1126 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1128 "The following %1 files were not in use and \n"
1129 "have been moved to: %2\n"
1131 "After a restart of %5\n"
1133 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1135 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1139 #: ardour_ui.cc:3188
1140 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1141 msgstr "Siete sicuri di voler ripulire?"
1143 #: ardour_ui.cc:3195
1145 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1146 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1147 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1149 "La pulizia è un'operazione distruttiva.\n"
1150 "Tutte le informazioni nello storico Annulla/Ripeti \n"
1151 "andranno perdute.\n"
1152 "La pulizia sposterà tutti i file inutilizzati \n"
1153 "in una posizione \"morta\"."
1155 #: ardour_ui.cc:3203
1156 msgid "CleanupDialog"
1157 msgstr "DialogoRipulitura"
1159 #: ardour_ui.cc:3233
1160 msgid "Cleaned Files"
1161 msgstr "File ripuliti"
1163 #: ardour_ui.cc:3250
1164 msgid "deleted file"
1165 msgstr "File eliminato"
1167 #: ardour_ui.cc:3396
1168 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
1171 #: ardour_ui.cc:3400
1172 msgid "Stop Video-Server"
1175 #: ardour_ui.cc:3401
1176 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1179 #: ardour_ui.cc:3404
1180 msgid "Yes, Stop It"
1183 #: ardour_ui.cc:3430
1184 msgid "The Video Server is already started."
1187 #: ardour_ui.cc:3432
1189 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1193 #: ardour_ui.cc:3440 ardour_ui.cc:3538
1195 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1196 "in Edit -> Preferences."
1199 #: ardour_ui.cc:3464
1200 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1203 #: ardour_ui.cc:3470 ardour_ui.cc:3476
1204 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1207 #: ardour_ui.cc:3510
1208 msgid "Cannot launch the video-server"
1211 #: ardour_ui.cc:3519
1212 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1215 #: ardour_ui.cc:3564 editor_audio_import.cc:631
1216 msgid "could not open %1"
1217 msgstr "impossibile aprire %1"
1219 #: ardour_ui.cc:3568
1220 msgid "no video-file selected"
1223 #: ardour_ui.cc:3741
1224 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1225 msgstr "La registazione è stata interrotta perche' il sistema non ha retto"
1227 #: ardour_ui.cc:3770
1229 "The disk system on your computer\n"
1230 "was not able to keep up with %1.\n"
1232 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1233 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1235 "Il vostro disco di sistema non riesce a sostenere %1.\n"
1236 "Nello specifico, non riesce a scrivere i dati \n"
1237 "con la velocità necessaria per le registrazioni.\n"
1239 #: ardour_ui.cc:3789
1241 "The disk system on your computer\n"
1242 "was not able to keep up with %1.\n"
1244 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1245 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1247 "Il vostro disco di sistema non riesce a sostenere %1.\n"
1248 "Nello specifico, non riesce a scrivere i dati \n"
1249 "con la velocità necessaria per le registrazioni.\n"
1251 #: ardour_ui.cc:3829
1252 msgid "Crash Recovery"
1253 msgstr "Recupero dal crash"
1255 #: ardour_ui.cc:3830
1257 "This session appears to have been in the\n"
1258 "middle of recording when %1 or\n"
1259 "the computer was shutdown.\n"
1261 "%1 can recover any captured audio for\n"
1262 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1263 "what you would like to do.\n"
1266 #: ardour_ui.cc:3842
1267 msgid "Ignore crash data"
1268 msgstr "Ignora i dati del crash"
1270 #: ardour_ui.cc:3843
1271 msgid "Recover from crash"
1272 msgstr "Recupero dai dati di crash"
1274 #: ardour_ui.cc:3863
1275 msgid "Sample Rate Mismatch"
1276 msgstr "Frequenza di campionamento discrepante"
1278 #: ardour_ui.cc:3864
1280 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1281 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1282 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1285 #: ardour_ui.cc:3873
1286 msgid "Do not load session"
1287 msgstr "Non caricare la sessione"
1289 #: ardour_ui.cc:3874
1290 msgid "Load session anyway"
1291 msgstr "Apri comunque la sessione"
1293 #: ardour_ui.cc:3901
1294 msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
1297 #: ardour_ui.cc:3917 ardour_ui.cc:3920
1298 msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
1301 #: ardour_ui.cc:4196
1303 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1305 "%3 has copied the old session file\n"
1313 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1317 msgid "UI: cannot setup editor"
1318 msgstr "UI: impossibile avviare l'editor"
1321 msgid "UI: cannot setup mixer"
1322 msgstr "IU: impossibile avviare il mixer"
1325 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1328 #: ardour_ui2.cc:130
1329 msgid "Play from playhead"
1330 msgstr "Suona dalla testina"
1332 #: ardour_ui2.cc:131
1333 msgid "Stop playback"
1334 msgstr "Interrompi la riproduzione"
1336 #: ardour_ui2.cc:132
1337 msgid "Toggle record"
1340 #: ardour_ui2.cc:133
1341 msgid "Play range/selection"
1342 msgstr "Suona intervallo/selezione"
1344 #: ardour_ui2.cc:134
1345 msgid "Go to start of session"
1346 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
1348 #: ardour_ui2.cc:135
1349 msgid "Go to end of session"
1350 msgstr "Vai alla fine della sessione"
1352 #: ardour_ui2.cc:136
1353 msgid "Play loop range"
1354 msgstr "Suona l'intervallo di ciclo"
1356 #: ardour_ui2.cc:137
1359 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1362 #: ardour_ui2.cc:138
1363 msgid "Return to last playback start when stopped"
1364 msgstr "Ritorna al punto d'inizio una volta fermato"
1366 #: ardour_ui2.cc:139
1367 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1370 #: ardour_ui2.cc:140
1371 msgid "Be sensible about input monitoring"
1372 msgstr "Controlla accuratamente le entrate"
1374 #: ardour_ui2.cc:141
1375 msgid "Enable/Disable audio click"
1376 msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
1378 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
1380 "When active, something is soloed.\n"
1381 "Click to de-solo everything"
1383 "Quando è attivo, qualcosa è in solo.\n"
1384 "Clicca per ripristinare tutto."
1386 #: ardour_ui2.cc:143
1388 "When active, auditioning is taking place\n"
1389 "Click to stop the audition"
1391 "Quando è attivo, qualcosa è in ascolto\n"
1392 "Clicca per ripristinare."
1394 #: ardour_ui2.cc:144
1395 msgid "When active, there is a feedback loop."
1398 #: ardour_ui2.cc:145
1400 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1401 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1402 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1403 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1406 #: ardour_ui2.cc:146
1408 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1409 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1410 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1411 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1414 #: ardour_ui2.cc:147
1415 msgid "Reset Level Meter"
1418 #: ardour_ui2.cc:179
1422 #: ardour_ui2.cc:181
1424 msgstr "[ATTENZIONE]:"
1426 #: ardour_ui2.cc:183
1430 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:344
1434 #: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:347
1435 msgid "Follow Edits"
1438 #: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1070 rc_option_editor.cc:1088
1439 #: rc_option_editor.cc:1091 rc_option_editor.cc:1093 rc_option_editor.cc:1095
1440 #: rc_option_editor.cc:1103 rc_option_editor.cc:1111 rc_option_editor.cc:1113
1441 #: rc_option_editor.cc:1121 rc_option_editor.cc:1128 rc_option_editor.cc:1137
1442 #: rc_option_editor.cc:1139 rc_option_editor.cc:1141 rc_option_editor.cc:1149
1443 #: rc_option_editor.cc:1151 rc_option_editor.cc:1160
1444 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
1445 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
1446 #: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
1450 #: ardour_ui_dependents.cc:69
1451 msgid "Setup Editor"
1452 msgstr "Prepara l'editor"
1454 #: ardour_ui_dependents.cc:71
1456 msgstr "Prepara il mixer"
1458 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1459 msgid "Reload Session History"
1460 msgstr "Ricarica lo storico di sessione"
1462 #: ardour_ui_dialogs.cc:252
1466 #: ardour_ui_dialogs.cc:253
1468 msgstr "Chiudi e basta"
1470 #: ardour_ui_dialogs.cc:254
1471 msgid "Save and close"
1472 msgstr "Salva ed esci"
1474 #: ardour_ui_dialogs.cc:353
1475 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1478 #: ardour_ui_ed.cc:103
1482 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:137 editor_regions.cc:115
1483 #: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1485 msgstr "Sincronizza"
1487 #: ardour_ui_ed.cc:107
1491 #: ardour_ui_ed.cc:108
1495 #: ardour_ui_ed.cc:109
1499 #: ardour_ui_ed.cc:110
1500 msgid "Misc. Shortcuts"
1501 msgstr "Scorciatoie varie"
1503 #: ardour_ui_ed.cc:111
1504 msgid "Audio File Format"
1505 msgstr "Formato del file audio"
1507 #: ardour_ui_ed.cc:112
1511 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1512 msgid "Sample Format"
1513 msgstr "Formato di campionamento"
1515 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1927
1516 msgid "Control Surfaces"
1517 msgstr "Piattaforme di comando"
1519 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1610
1523 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1990
1525 msgstr "Misurazione"
1527 #: ardour_ui_ed.cc:117
1528 msgid "Fall Off Rate"
1529 msgstr "Tempo di caduta"
1531 #: ardour_ui_ed.cc:118
1533 msgstr "Tempo di tenuta"
1535 #: ardour_ui_ed.cc:119
1536 msgid "Denormal Handling"
1539 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1479
1543 #: ardour_ui_ed.cc:125
1547 #: ardour_ui_ed.cc:126
1551 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1555 #: ardour_ui_ed.cc:130
1556 msgid "Add Track or Bus..."
1557 msgstr "Aggiungi traccia o bus..."
1559 #: ardour_ui_ed.cc:135
1563 #: ardour_ui_ed.cc:138
1564 msgid "Remove Video"
1567 #: ardour_ui_ed.cc:141
1568 msgid "Export To Video File"
1571 #: ardour_ui_ed.cc:145
1573 msgstr "Istantanea..."
1575 #: ardour_ui_ed.cc:149
1577 msgstr "Salva con nome..."
1579 #: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1722 editor_markers.cc:868
1580 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1505 route_time_axis.cc:1475
1582 msgstr "Rinomina..."
1584 #: ardour_ui_ed.cc:157
1585 msgid "Save Template..."
1586 msgstr "Salva Modello..."
1588 #: ardour_ui_ed.cc:160
1592 #: ardour_ui_ed.cc:163
1593 msgid "Edit Metadata..."
1594 msgstr "Modifica metadati..."
1596 #: ardour_ui_ed.cc:166
1597 msgid "Import Metadata..."
1598 msgstr "Importa metadati..."
1600 #: ardour_ui_ed.cc:169
1601 msgid "Export To Audio File(s)..."
1602 msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
1604 #: ardour_ui_ed.cc:172
1605 msgid "Stem export..."
1606 msgstr "Esportazione Stem"
1608 #: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
1609 #: export_video_dialog.cc:73
1613 #: ardour_ui_ed.cc:178
1614 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1615 msgstr "Pulisci sorgenti inutilizzate..."
1617 #: ardour_ui_ed.cc:182
1618 msgid "Flush Wastebasket"
1619 msgstr "Svuota il cestino"
1621 #: ardour_ui_ed.cc:189
1625 #: ardour_ui_ed.cc:193
1626 msgid "Maximise Editor Space"
1627 msgstr "Massimizza l'area dell'editor"
1629 #: ardour_ui_ed.cc:194
1630 msgid "Show Toolbars"
1633 #: ardour_ui_ed.cc:197 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
1634 msgid "Window|Mixer"
1637 #: ardour_ui_ed.cc:198
1638 msgid "Toggle Editor+Mixer"
1641 #: ardour_ui_ed.cc:199 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
1642 msgid "Window|Meterbridge"
1645 #: ardour_ui_ed.cc:201 midi_tracer.cc:45
1649 #: ardour_ui_ed.cc:203
1653 #: ardour_ui_ed.cc:205
1657 #: ardour_ui_ed.cc:206
1659 msgstr "Riferimenti"
1661 #: ardour_ui_ed.cc:208 plugin_ui.cc:415
1665 #: ardour_ui_ed.cc:216 rc_option_editor.cc:1180 rc_option_editor.cc:1191
1666 #: rc_option_editor.cc:1200 rc_option_editor.cc:1213 rc_option_editor.cc:1226
1667 #: rc_option_editor.cc:1235 rc_option_editor.cc:1245 rc_option_editor.cc:1247
1668 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1273 rc_option_editor.cc:1286
1669 #: rc_option_editor.cc:1304 rc_option_editor.cc:1306 rc_option_editor.cc:1320
1670 #: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1325 rc_option_editor.cc:1342
1671 #: rc_option_editor.cc:1353
1675 #: ardour_ui_ed.cc:222
1679 #: ardour_ui_ed.cc:225
1683 #: ardour_ui_ed.cc:229
1685 msgstr "Avvia/Ferma"
1687 #: ardour_ui_ed.cc:232
1688 msgid "Start/Continue/Stop"
1689 msgstr "Avvia/Continua/Ferma"
1691 #: ardour_ui_ed.cc:235
1692 msgid "Stop and Forget Capture"
1693 msgstr "Ferma e interrompi la registrazione"
1695 #: ardour_ui_ed.cc:245
1696 msgid "Transition To Roll"
1699 #: ardour_ui_ed.cc:249
1700 msgid "Transition To Reverse"
1703 #: ardour_ui_ed.cc:253
1704 msgid "Play Loop Range"
1705 msgstr "Riproduci l'intervallo di ciclo"
1707 #: ardour_ui_ed.cc:256
1708 msgid "Play Selected Range"
1709 msgstr "Suona l'intervallo selezionato"
1711 #: ardour_ui_ed.cc:259
1712 msgid "Play Selection w/Preroll"
1715 #: ardour_ui_ed.cc:263
1716 msgid "Enable Record"
1717 msgstr "Abilita la registrazione"
1719 #: ardour_ui_ed.cc:266
1720 msgid "Start Recording"
1721 msgstr "Inizia la registrazione"
1723 #: ardour_ui_ed.cc:270
1727 #: ardour_ui_ed.cc:273
1728 msgid "Rewind (Slow)"
1729 msgstr "Indietro (lento)"
1731 #: ardour_ui_ed.cc:276
1732 msgid "Rewind (Fast)"
1733 msgstr "Indietro (veloce)"
1735 #: ardour_ui_ed.cc:279
1739 #: ardour_ui_ed.cc:282
1740 msgid "Forward (Slow)"
1741 msgstr "Avanti (lento)"
1743 #: ardour_ui_ed.cc:285
1744 msgid "Forward (Fast)"
1745 msgstr "Avanti (veloce)"
1747 #: ardour_ui_ed.cc:288
1749 msgstr "Vai allo zero"
1751 #: ardour_ui_ed.cc:291
1753 msgstr "Vai all'inizio"
1755 #: ardour_ui_ed.cc:294
1757 msgstr "Vai alla fine"
1759 #: ardour_ui_ed.cc:297
1760 msgid "Goto Wall Clock"
1763 #: ardour_ui_ed.cc:301
1764 msgid "Focus On Clock"
1767 #: ardour_ui_ed.cc:305 ardour_ui_ed.cc:314 audio_clock.cc:2049 editor.cc:238
1768 #: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:556 export_timespan_selector.cc:88
1769 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1770 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1771 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1772 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1776 #: ardour_ui_ed.cc:307 ardour_ui_ed.cc:316 editor_actions.cc:545
1777 msgid "Bars & Beats"
1778 msgstr "Battute e battiti"
1780 #: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:318
1781 msgid "Minutes & Seconds"
1782 msgstr "Minuti e secondi"
1784 #: ardour_ui_ed.cc:311 ardour_ui_ed.cc:320 audio_clock.cc:2053 editor.cc:239
1785 #: editor_actions.cc:546
1789 #: ardour_ui_ed.cc:323
1793 #: ardour_ui_ed.cc:324 mixer_strip.cc:1937 route_ui.cc:137
1794 #: time_info_box.cc:113
1798 #: ardour_ui_ed.cc:327
1802 #: ardour_ui_ed.cc:328 time_info_box.cc:114
1806 #: ardour_ui_ed.cc:331
1807 msgid "Punch In/Out"
1810 #: ardour_ui_ed.cc:332
1812 msgstr "Ingresso/Uscita"
1814 #: ardour_ui_ed.cc:335 rc_option_editor.cc:1137
1818 #: ardour_ui_ed.cc:338
1822 #: ardour_ui_ed.cc:341
1824 msgstr "Riproduci automaticamente"
1826 #: ardour_ui_ed.cc:352
1827 msgid "Sync Startup to Video"
1830 #: ardour_ui_ed.cc:354
1834 #: ardour_ui_ed.cc:361
1835 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1836 msgstr "Abilita la registrazione sulla traccia %1"
1838 #: ardour_ui_ed.cc:368
1840 msgstr "Percentuale"
1842 #: ardour_ui_ed.cc:369 shuttle_control.cc:169
1846 #: ardour_ui_ed.cc:373
1850 #: ardour_ui_ed.cc:375
1854 #: ardour_ui_ed.cc:377
1858 #: ardour_ui_ed.cc:379 rc_option_editor.cc:1774
1859 msgid "Send MIDI Clock"
1860 msgstr "Invia il clock MIDI"
1862 #: ardour_ui_ed.cc:381
1863 msgid "Send MIDI Feedback"
1866 #: ardour_ui_ed.cc:387
1870 #: ardour_ui_ed.cc:472
1874 #: ardour_ui_ed.cc:473
1878 #: ardour_ui_ed.cc:474
1882 #: ardour_ui_ed.cc:475
1886 #: ardour_ui_ed.cc:477
1887 msgid "Timecode Format"
1890 #: ardour_ui_ed.cc:478
1894 #: ardour_ui_options.cc:63
1896 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1897 "when the pull up/down setting is non-zero."
1899 "Impossibile utilizzare JACK come sorgente di sincronizzazione\n"
1900 "se le impostazioni di \"pull up/down\" non sono uguali a zero."
1902 #: ardour_ui_options.cc:317
1906 #: ardour_ui_options.cc:477
1907 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1910 #: ardour_ui_options.cc:479
1911 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1913 "Impossibile sincronizzazione con JACK: è impostato video \"pull up/down\""
1915 #: audio_clock.cc:1015 audio_clock.cc:1034
1919 #: audio_clock.cc:1086
1923 #: audio_clock.cc:1092 audio_clock.cc:1096
1927 #: audio_clock.cc:1094
1932 #: audio_clock.cc:1240 editor.cc:240 editor_actions.cc:138
1933 #: editor_actions.cc:539
1937 #: audio_clock.cc:1244 editor.cc:241 editor_actions.cc:540
1939 msgstr "Suddivisione"
1941 #: audio_clock.cc:1822 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1042
1942 #: midi_region_view.cc:3003 session_metadata_dialog.cc:331
1943 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
1944 #: session_metadata_dialog.cc:716 streamview.cc:426
1945 msgid "programming error: %1"
1946 msgstr "Errore di programmazione: %1"
1948 #: audio_clock.cc:1955 audio_clock.cc:1983
1949 msgid "programming error: %1 %2"
1952 #: audio_clock.cc:2051 editor.cc:237 export_timespan_selector.cc:98
1954 msgstr "Battute:Battiti"
1956 #: audio_clock.cc:2052 export_timespan_selector.cc:93
1957 msgid "Minutes:Seconds"
1958 msgstr "Minuti:Secondi"
1960 #: audio_clock.cc:2057
1961 msgid "Set From Playhead"
1962 msgstr "Imposta dalla testina"
1964 #: audio_clock.cc:2058
1965 msgid "Locate to This Time"
1968 #: audio_region_editor.cc:65 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
1969 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
1973 #: audio_region_editor.cc:68
1974 msgid "Region gain:"
1975 msgstr "Guadagno della regione:"
1977 #: audio_region_editor.cc:78 export_format_dialog.cc:43
1981 #: audio_region_editor.cc:81
1982 msgid "Peak amplitude:"
1983 msgstr "Ampiezza di picco:"
1985 #: audio_region_editor.cc:92
1986 msgid "Calculating..."
1989 #: audio_region_view.cc:1242
1990 msgid "add gain control point"
1991 msgstr "Aggiungi un punto di controllo del guadagno"
1993 #: audio_time_axis.cc:399 midi_time_axis.cc:598
1997 #: audio_time_axis.cc:407 midi_time_axis.cc:606
2001 #: automation_line.cc:271 automation_line.cc:452
2002 msgid "automation event move"
2003 msgstr "sposta evento automazione"
2005 #: automation_line.cc:478 automation_line.cc:498
2006 msgid "automation range move"
2007 msgstr "sposta intervallo automazione"
2009 #: automation_line.cc:836 region_gain_line.cc:73
2010 msgid "remove control point"
2011 msgstr "Rimuovi il punto di controllo"
2013 #: automation_line.cc:953
2014 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2015 msgstr "Sto ignorando i punti incogruenti su AutomationLine \"%1\""
2017 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:576
2018 msgid "add automation event"
2019 msgstr "Aggiungi evento di automazione"
2021 #: automation_time_axis.cc:139
2022 msgid "automation state"
2023 msgstr "Stato dell'automazione"
2025 #: automation_time_axis.cc:140
2027 msgstr "Nascondi traccia"
2029 #: automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:300
2030 #: automation_time_axis.cc:489 gain_meter.cc:194 generic_pluginui.cc:453
2031 #: generic_pluginui.cc:774 panner_ui.cc:151
2032 msgid "Automation|Manual"
2035 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:311
2036 #: automation_time_axis.cc:494 editor.cc:1920 editor.cc:1997
2037 #: editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:1868 gain_meter.cc:197
2038 #: generic_pluginui.cc:456 generic_pluginui.cc:776 midi_time_axis.cc:1613
2039 #: midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1619 panner_ui.cc:154
2043 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:322
2044 #: automation_time_axis.cc:499 gain_meter.cc:200 generic_pluginui.cc:459
2045 #: generic_pluginui.cc:778 panner_ui.cc:157
2049 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:333
2050 #: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:203 generic_pluginui.cc:462
2051 #: generic_pluginui.cc:780 panner_ui.cc:160
2055 #: automation_time_axis.cc:344 generic_pluginui.cc:465 meter_patterns.cc:111
2059 #: automation_time_axis.cc:385
2060 msgid "clear automation"
2061 msgstr "pulisci l'automazione"
2063 #: automation_time_axis.cc:478 editor_actions.cc:616 editor_markers.cc:867
2064 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:712
2068 #: automation_time_axis.cc:480
2072 #: automation_time_axis.cc:509
2076 #: automation_time_axis.cc:524
2080 #: automation_time_axis.cc:530 editor.cc:1441 editor.cc:1448 editor.cc:1504
2081 #: editor.cc:1510 export_format_dialog.cc:476
2085 #: automation_time_axis.cc:536 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:651
2086 #: shuttle_control.cc:188
2090 #: bundle_manager.cc:181
2091 msgid "Disassociate"
2094 #: bundle_manager.cc:185
2096 msgstr "Modifica il raggruppamento"
2098 #: bundle_manager.cc:200
2102 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:159
2103 #: mixer_strip.cc:2162
2107 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
2108 #: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:2165
2112 #: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1961 editor_actions.cc:93
2113 #: editor_actions.cc:103
2117 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5474 editor_actions.cc:313
2118 #: editor_actions.cc:371 plugin_ui.cc:416 processor_box.cc:2481
2119 #: route_time_axis.cc:717
2123 #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
2124 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
2128 #: bundle_manager.cc:282
2132 #: bundle_manager.cc:332
2134 msgstr "Raggruppamento"
2136 #: bundle_manager.cc:417
2138 msgstr "Aggiungi canale"
2140 #: bundle_manager.cc:424
2141 msgid "Rename Channel"
2142 msgstr "Rinomina canale"
2145 msgid "Build Configuration"
2148 #: control_point_dialog.cc:33
2149 msgid "Control point"
2150 msgstr "Punto di controllo"
2152 #: control_point_dialog.cc:45
2156 #: edit_note_dialog.cc:42
2160 #: edit_note_dialog.cc:45
2161 msgid "Set selected notes to this channel"
2164 #: edit_note_dialog.cc:46
2165 msgid "Set selected notes to this pitch"
2168 #: edit_note_dialog.cc:47
2169 msgid "Set selected notes to this velocity"
2172 #: edit_note_dialog.cc:49
2173 msgid "Set selected notes to this time"
2176 #: edit_note_dialog.cc:51
2177 msgid "Set selected notes to this length"
2180 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2181 #: step_entry.cc:393
2185 #: edit_note_dialog.cc:68
2187 msgstr "Intonazione"
2189 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2193 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2197 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2198 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
2199 #: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2203 #: edit_note_dialog.cc:165
2205 msgstr "modifca la nota"
2207 #: editor.cc:138 editor.cc:3393
2211 #: editor.cc:139 editor.cc:3395
2212 msgid "Timecode Frames"
2215 #: editor.cc:140 editor.cc:3397
2216 msgid "Timecode Seconds"
2219 #: editor.cc:141 editor.cc:3399
2220 msgid "Timecode Minutes"
2223 #: editor.cc:142 editor.cc:3401
2227 #: editor.cc:143 editor.cc:3403
2231 #: editor.cc:144 editor.cc:3377 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2233 msgstr "Battiti/128"
2235 #: editor.cc:145 editor.cc:3375 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2239 #: editor.cc:146 editor.cc:3373 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2243 #: editor.cc:147 editor.cc:3371
2247 #: editor.cc:148 editor.cc:3369
2251 #: editor.cc:149 editor.cc:3367
2255 #: editor.cc:150 editor.cc:3365 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2259 #: editor.cc:151 editor.cc:3363
2263 #: editor.cc:152 editor.cc:3361
2267 #: editor.cc:153 editor.cc:3359
2271 #: editor.cc:154 editor.cc:3357 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2275 #: editor.cc:155 editor.cc:3355
2279 #: editor.cc:156 editor.cc:3353
2283 #: editor.cc:157 editor.cc:3351
2287 #: editor.cc:158 editor.cc:3349 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2291 #: editor.cc:159 editor.cc:3347 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2295 #: editor.cc:160 editor.cc:3345 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2299 #: editor.cc:161 editor.cc:3379 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2303 #: editor.cc:162 editor.cc:3381
2307 #: editor.cc:163 editor.cc:3383
2311 #: editor.cc:164 editor.cc:3385
2312 msgid "Region starts"
2313 msgstr "Inizio regione"
2315 #: editor.cc:165 editor.cc:3387
2317 msgstr "Fine regione"
2319 #: editor.cc:166 editor.cc:3391
2320 msgid "Region syncs"
2321 msgstr "Sync delle regioni"
2323 #: editor.cc:167 editor.cc:3389
2324 msgid "Region bounds"
2325 msgstr "Confini regione"
2327 #: editor.cc:172 editor.cc:3419 editor_actions.cc:488
2329 msgstr "Nessuna griglia"
2331 #: editor.cc:173 editor.cc:3421 editor_actions.cc:489
2335 #: editor.cc:174 editor.cc:3423 editor_actions.cc:490
2339 #: editor.cc:179 editor.cc:189 editor.cc:3462 editor.cc:3487
2340 #: editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:471
2344 #: editor.cc:180 editor.cc:3460 editor_actions.cc:473
2348 #: editor.cc:181 editor.cc:190 editor.cc:3489 editor_actions.cc:472
2352 #: editor.cc:186 editor.cc:3481 mono_panner_editor.cc:42
2356 #: editor.cc:187 editor.cc:3483 mono_panner_editor.cc:47
2360 #: editor.cc:188 editor.cc:3485
2364 #: editor.cc:191 editor.cc:3080 editor.cc:3491
2366 msgstr "Punto di modifica"
2377 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2381 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2385 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2389 msgid "Unpitched solo percussion"
2393 msgid "Resample without preserving pitch"
2394 msgstr "Ricampiona senza conservare l'intonazione"
2398 msgstr "Minuti:Secondi"
2401 msgid "Location Markers"
2402 msgstr "Marcatori di posizione"
2405 msgid "Range Markers"
2406 msgstr "Marcatori di intervallo"
2409 msgid "Loop/Punch Ranges"
2410 msgstr "Intervalli di Ciclo/Punch"
2412 #: editor.cc:245 editor_actions.cc:543
2414 msgstr "Marcatori CD"
2417 msgid "Video Timeline"
2429 msgid "Tracks & Busses"
2430 msgstr "Tracce e Bus"
2437 msgid "Track & Bus Groups"
2441 msgid "Ranges & Marks"
2442 msgstr "Intervalli & marcatori"
2444 #: editor.cc:692 editor.cc:5326 rc_option_editor.cc:1360
2445 #: rc_option_editor.cc:1368 rc_option_editor.cc:1376 rc_option_editor.cc:1384
2446 #: rc_option_editor.cc:1401 rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1411
2447 #: rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1439 rc_option_editor.cc:1451
2448 #: rc_option_editor.cc:1453 rc_option_editor.cc:1455 rc_option_editor.cc:1463
2449 #: rc_option_editor.cc:1471 rc_option_editor.cc:1479 rc_option_editor.cc:1494
2450 #: rc_option_editor.cc:1498
2454 #: editor.cc:1218 editor.cc:4420 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:1816
2458 #: editor.cc:1224 editor.cc:4447 editor_actions.cc:134 time_info_box.cc:67
2463 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2466 #: editor.cc:1346 editor.cc:1483 editor.cc:1545
2467 msgid "Constant power"
2470 #: editor.cc:1355 editor.cc:1476 editor.cc:1538
2474 #: editor.cc:1365 editor.cc:1458 editor.cc:1520
2478 #: editor.cc:1374 editor.cc:1467 editor.cc:1529 sfdb_ui.cc:1735
2484 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2487 #: editor.cc:1432 editor.cc:1496
2491 #: editor.cc:1434 editor.cc:1498
2495 #: editor.cc:1442 editor.cc:1505
2499 #: editor.cc:1556 route_time_axis.cc:1867 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2500 msgid "programming error: "
2501 msgstr "errore di programmazione: "
2503 #: editor.cc:1657 editor.cc:1665 editor_ops.cc:3518
2512 msgid "Selected Regions"
2513 msgstr "Regioni selezionate"
2515 #: editor.cc:1836 editor_markers.cc:905
2517 msgstr "Riproduci l'intervallo"
2519 #: editor.cc:1837 editor_markers.cc:908
2521 msgstr "Cicla l'intervallo"
2523 #: editor.cc:1846 editor_actions.cc:335
2524 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2525 msgstr "Sposta l'inizio intervallo alla regione precedente"
2527 #: editor.cc:1853 editor_actions.cc:342
2528 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2529 msgstr "Sposta l'inizio intervallo alla regione successiva"
2531 #: editor.cc:1860 editor_actions.cc:349
2532 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2533 msgstr "Sposta la fine intervallo alla regione precedente"
2535 #: editor.cc:1867 editor_actions.cc:356
2536 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2537 msgstr "Sposta la fine intervallo alla prossima regione"
2540 msgid "Convert to Region In-Place"
2541 msgstr "Converti in regione qui"
2544 msgid "Convert to Region in Region List"
2547 #: editor.cc:1877 editor_markers.cc:935
2548 msgid "Select All in Range"
2549 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo"
2552 msgid "Set Loop from Range"
2553 msgstr "Imposta il ciclo dall'intervallo"
2556 msgid "Set Punch from Range"
2557 msgstr "Imposta il punch dall'intervallo"
2560 msgid "Add Range Markers"
2561 msgstr "Aggiungi marcatori di intervallo"
2564 msgid "Crop Region to Range"
2565 msgstr "Rifila la regione in base all'intervallo"
2568 msgid "Fill Range with Region"
2569 msgstr "Riempi intervallo con la regione"
2571 #: editor.cc:1889 editor_actions.cc:292
2572 msgid "Duplicate Range"
2573 msgstr "Duplica intervallo"
2576 msgid "Consolidate Range"
2577 msgstr "Consolida l'intervallo"
2580 msgid "Consolidate Range With Processing"
2581 msgstr "Consolida l'intervallo processando i dati"
2584 msgid "Bounce Range to Region List"
2585 msgstr "Fissa l'intervallo nella lista regioni"
2588 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2589 msgstr "Fissa l'intervallo nella lista regioni elaborandolo"
2591 #: editor.cc:1896 editor_markers.cc:918
2592 msgid "Export Range..."
2596 msgid "Export Video Range..."
2599 #: editor.cc:1914 editor.cc:1995 editor_actions.cc:284
2600 msgid "Play From Edit Point"
2601 msgstr "Suona dal punto di modifica"
2603 #: editor.cc:1915 editor.cc:1996
2604 msgid "Play From Start"
2605 msgstr "Riproduci dall'inizio"
2609 msgstr "Riproduci la regione"
2613 msgstr "Regione in ciclo"
2615 #: editor.cc:1928 editor.cc:2005
2616 msgid "Select All in Track"
2617 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
2619 #: editor.cc:1929 editor.cc:2006 editor_actions.cc:188
2620 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2489
2622 msgstr "Seleziona tutto"
2624 #: editor.cc:1930 editor.cc:2007
2625 msgid "Invert Selection in Track"
2626 msgstr "Inverti la selezione nella traccia"
2628 #: editor.cc:1931 editor.cc:2008 editor_actions.cc:190
2629 msgid "Invert Selection"
2630 msgstr "Inverti selezione"
2633 msgid "Set Range to Loop Range"
2634 msgstr "Imposta l'intervallo come ciclo"
2637 msgid "Set Range to Punch Range"
2638 msgstr "Imposta l'intervallo come intervallo di punch"
2640 #: editor.cc:1936 editor.cc:2010 editor_actions.cc:191
2641 msgid "Select All After Edit Point"
2642 msgstr "Seleziona tutto dopo il punto di modifica"
2644 #: editor.cc:1937 editor.cc:2011 editor_actions.cc:192
2645 msgid "Select All Before Edit Point"
2646 msgstr "Seleziona tutto prima del punto di modifica"
2648 #: editor.cc:1938 editor.cc:2012
2649 msgid "Select All After Playhead"
2650 msgstr "Seleziona tutto dopo la testina"
2652 #: editor.cc:1939 editor.cc:2013
2653 msgid "Select All Before Playhead"
2654 msgstr "Seleziona tutto prima della testina"
2657 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2658 msgstr "Seleziona tutto tra la testina ed il punto di modifica"
2661 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2662 msgstr "Seleziona tutto tra testina e punto di modifca"
2665 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2666 msgstr "Seleziona l'intervallo tra la testina ed il punto di modifica"
2668 #: editor.cc:1944 editor.cc:2015 editor_actions.cc:130 editor_actions.cc:131
2672 #: editor.cc:1952 editor.cc:2023 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2474
2676 #: editor.cc:1953 editor.cc:2024 editor_actions.cc:315 processor_box.cc:2477
2680 #: editor.cc:1954 editor.cc:2025 editor_actions.cc:316 processor_box.cc:2485
2684 #: editor.cc:1958 editor_actions.cc:90
2689 msgid "Align Relative"
2690 msgstr "Allinea Realtivo"
2693 msgid "Insert Selected Region"
2694 msgstr "Inserisci la regione selezionata"
2697 msgid "Insert Existing Media"
2698 msgstr "Inserisci media"
2700 #: editor.cc:1976 editor.cc:2032
2701 msgid "Nudge Entire Track Later"
2704 #: editor.cc:1977 editor.cc:2033
2705 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2708 #: editor.cc:1978 editor.cc:2034
2709 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2712 #: editor.cc:1979 editor.cc:2035
2713 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2716 #: editor.cc:1981 editor.cc:2037
2721 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2725 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2729 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2733 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2737 msgid "Draw Region Gain"
2738 msgstr "Traccia il guadagno della regione"
2741 msgid "Select Zoom Range"
2742 msgstr "Intervallo di zoom"
2745 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2746 msgstr "Allunga/restringi le regioni e le note MIDI"
2749 msgid "Listen to Specific Regions"
2750 msgstr "Ascolta specifiche regioni"
2753 msgid "Note Level Editing"
2758 "Groups: click to (de)activate\n"
2759 "Context-click for other operations"
2761 "Gruppi: clicca per disattivare\n"
2762 "Click di contesto per il resto delle operazioni"
2765 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2769 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2772 #: editor.cc:3072 editor_actions.cc:245
2774 msgstr "Zoom avanti"
2776 #: editor.cc:3073 editor_actions.cc:244
2778 msgstr "Zoom indietro"
2780 #: editor.cc:3074 editor_actions.cc:246
2781 msgid "Zoom to Session"
2782 msgstr "Zoom sulla sessione"
2789 msgid "Expand Tracks"
2790 msgstr "Espandi tracce"
2793 msgid "Shrink Tracks"
2794 msgstr "Restringi le tracce"
2797 msgid "Snap/Grid Units"
2798 msgstr "Aggancia/Griglia"
2801 msgid "Snap/Grid Mode"
2802 msgstr "Aggancia/Modalità griglia"
2806 msgstr "Modalità di modifica"
2811 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2814 #: editor.cc:3220 editor_actions.cc:294
2815 msgid "Command|Undo"
2819 msgid "Command|Undo (%1)"
2822 #: editor.cc:3229 editor_actions.cc:295
2828 msgstr "Ripristina (%1)"
2830 #: editor.cc:3250 editor.cc:3274 editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:1797
2835 msgid "Number of duplications:"
2836 msgstr "Numero di duplicazioni:"
2839 msgid "Playlist Deletion"
2840 msgstr "Eliminazione playlist"
2844 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2845 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
2846 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
2848 "La Playlist %1 è attualmente inutilizzata.\n"
2849 "Se viene mantenuta i file audio associati non saranno puliti.\n"
2850 "Se viene eliminata, soltanto i file audio da essa utilizzati saranno puliti."
2853 msgid "Delete Playlist"
2854 msgstr "Elimina la playlist"
2857 msgid "Keep Playlist"
2858 msgstr "Mantieni la playlist"
2860 #: editor.cc:3847 editor_audio_import.cc:580 editor_ops.cc:5852
2861 #: engine_dialog.cc:1703 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2242
2862 #: processor_box.cc:2267
2867 msgid "new playlists"
2868 msgstr "nuove playlist"
2871 msgid "copy playlists"
2872 msgstr "copia le playlist"
2875 msgid "clear playlists"
2876 msgstr "cancella le playlist"
2879 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
2882 #: editor.cc:5473 editor_markers.cc:950 panner_ui.cc:394 processor_box.cc:2505
2884 msgstr "Modifica..."
2886 #: editor_actions.cc:91
2888 msgstr "Connetti automaticamente"
2890 #: editor_actions.cc:92
2892 msgstr "Dissolvenze incrociate"
2894 #: editor_actions.cc:94
2895 msgid "Move Selected Marker"
2896 msgstr "Muovi il marcatore selezionato"
2898 #: editor_actions.cc:95
2899 msgid "Select Range Operations"
2900 msgstr "Seleziona le operazioni di intervallo"
2902 #: editor_actions.cc:96
2903 msgid "Select Regions"
2904 msgstr "Seleziona regioni"
2906 #: editor_actions.cc:97
2908 msgstr "Punto di modifica"
2910 #: editor_actions.cc:98
2914 #: editor_actions.cc:99
2916 msgstr "Chiavistello (?)"
2918 #: editor_actions.cc:100 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
2922 #: editor_actions.cc:101
2926 #: editor_actions.cc:102 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
2927 #: stereo_panner_editor.cc:44
2931 #: editor_actions.cc:104 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:794 panner_ui.cc:178
2936 #: editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:125 route_group_dialog.cc:40
2940 #: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:541
2944 #: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:1793 session_option_editor.cc:145
2945 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
2946 #: session_option_editor.cc:163
2948 msgstr "Dissolvenze"
2950 #: editor_actions.cc:110
2954 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:144
2958 #: editor_actions.cc:112
2959 msgid "Locate to Markers"
2960 msgstr "Posizionati sui marcatori"
2962 #: editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:542
2966 #: editor_actions.cc:114
2967 msgid "Meter falloff"
2970 #: editor_actions.cc:115
2972 msgstr "Tenuta del misuratore"
2974 #: editor_actions.cc:116 session_option_editor.cc:234
2975 msgid "MIDI Options"
2978 #: editor_actions.cc:117
2979 msgid "Misc Options"
2980 msgstr "Opzioni varie"
2982 #: editor_actions.cc:118 rc_option_editor.cc:1512 route_group_dialog.cc:48
2983 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
2987 #: editor_actions.cc:119
2991 #: editor_actions.cc:122
2992 msgid "Primary Clock"
2993 msgstr "Orologio principale"
2995 #: editor_actions.cc:123
2996 msgid "Pullup / Pulldown"
2999 #: editor_actions.cc:124
3000 msgid "Region operations"
3001 msgstr "Operazioni sulle regioni"
3003 #: editor_actions.cc:126
3007 #: editor_actions.cc:127
3011 #: editor_actions.cc:128
3013 msgstr "Scorrimento"
3015 #: editor_actions.cc:129
3016 msgid "Secondary Clock"
3017 msgstr "Orologio secondario"
3019 #: editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:300
3023 #: editor_actions.cc:135 mixer_strip.cc:1946 rc_option_editor.cc:1646
3024 #: route_time_axis.cc:213 route_time_axis.cc:2409
3028 #: editor_actions.cc:136
3032 #: editor_actions.cc:139
3033 msgid "Timecode fps"
3036 #: editor_actions.cc:140 route_time_axis.cc:434
3040 #: editor_actions.cc:142
3044 #: editor_actions.cc:143
3048 #: editor_actions.cc:145
3052 #: editor_actions.cc:151
3053 msgid "Break drag or deselect all"
3054 msgstr "Interrompi il trascinamento o deseleziona tutto"
3056 #: editor_actions.cc:153
3057 msgid "Show Editor Mixer"
3058 msgstr "Mostra il Mixer dell'editor"
3060 #: editor_actions.cc:154
3061 msgid "Show Editor List"
3062 msgstr "Mostra la lista dell'editor"
3064 #: editor_actions.cc:156
3065 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3066 msgstr "Sposta la testina al prossimo limite di regione"
3068 #: editor_actions.cc:157
3069 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3071 "Sposta la testina al prossimo limite di regione (nessuna selezione della "
3074 #: editor_actions.cc:158
3075 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3076 msgstr "Sposta la testina al limite di regione precedente"
3078 #: editor_actions.cc:159
3079 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3081 "Sposta la testina al limite di regione precedente (nessuna selezione della "
3084 #: editor_actions.cc:161
3085 msgid "Playhead to Next Region Start"
3086 msgstr "Sposta la testina all'inizio della prossima regione"
3088 #: editor_actions.cc:162
3089 msgid "Playhead to Next Region End"
3090 msgstr "Sposta la testina alla fine della prossima regione"
3092 #: editor_actions.cc:163
3093 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3096 #: editor_actions.cc:165
3097 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3098 msgstr "Sposta la testina all'inizio della regione precedente"
3100 #: editor_actions.cc:166
3101 msgid "Playhead to Previous Region End"
3102 msgstr "Sposta la testina alla fine della regione precedente"
3104 #: editor_actions.cc:167
3105 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3108 #: editor_actions.cc:169
3109 msgid "To Next Region Boundary"
3110 msgstr "Al prossimo limite di regione"
3112 #: editor_actions.cc:170
3113 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3114 msgstr "Al prossimo limite di regione (nessuna selezione della traccia)"
3116 #: editor_actions.cc:171
3117 msgid "To Previous Region Boundary"
3118 msgstr "Al precedente limite di regione"
3120 #: editor_actions.cc:172
3121 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3124 #: editor_actions.cc:174
3125 msgid "To Next Region Start"
3126 msgstr "All'inizio della prossima regione"
3128 #: editor_actions.cc:175
3129 msgid "To Next Region End"
3130 msgstr "Alla fine della prossima regione"
3132 #: editor_actions.cc:176
3133 msgid "To Next Region Sync"
3136 #: editor_actions.cc:178
3137 msgid "To Previous Region Start"
3138 msgstr "All'inizio della regione precedente"
3140 #: editor_actions.cc:179
3141 msgid "To Previous Region End"
3142 msgstr "Alla fine della regione precedente"
3144 #: editor_actions.cc:180
3145 msgid "To Previous Region Sync"
3148 #: editor_actions.cc:182
3149 msgid "To Range Start"
3150 msgstr "All'inizio dell'intervallo"
3152 #: editor_actions.cc:183
3153 msgid "To Range End"
3154 msgstr "Alla fine dell'intervallo"
3156 #: editor_actions.cc:185
3157 msgid "Playhead to Range Start"
3158 msgstr "Sposta la testina all'inizio dell'intervallo"
3160 #: editor_actions.cc:186
3161 msgid "Playhead to Range End"
3162 msgstr "Sposta la testina alla fine dell'intervallo"
3164 #: editor_actions.cc:189 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2491
3165 msgid "Deselect All"
3166 msgstr "Deseleziona tutto"
3168 #: editor_actions.cc:194
3169 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3170 msgstr "Seleziona tutti gli intervalli sovrapposti"
3172 #: editor_actions.cc:195
3173 msgid "Select All Inside Edit Range"
3174 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo"
3176 #: editor_actions.cc:197
3177 msgid "Select Edit Range"
3178 msgstr "Seleziona l'intervallo"
3180 #: editor_actions.cc:199
3181 msgid "Select All in Punch Range"
3182 msgstr "Seleziona tutto nll'intervallo di Punch"
3184 #: editor_actions.cc:200
3185 msgid "Select All in Loop Range"
3186 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo di ciclo"
3188 #: editor_actions.cc:202
3189 msgid "Select Next Track or Bus"
3190 msgstr "Seleziona la prossima traccia o bus"
3192 #: editor_actions.cc:203
3193 msgid "Select Previous Track or Bus"
3194 msgstr "Seleziona la traccia o il bus precedente"
3196 #: editor_actions.cc:205
3197 msgid "Toggle Record Enable"
3198 msgstr "Abilita la registrazione"
3200 #: editor_actions.cc:207
3204 #: editor_actions.cc:209
3208 #: editor_actions.cc:211
3209 msgid "Toggle Solo Isolate"
3212 #: editor_actions.cc:216
3213 msgid "Save View %1"
3214 msgstr "Salva la vista %1"
3216 #: editor_actions.cc:222
3217 msgid "Goto View %1"
3218 msgstr "Vai alla vista %1"
3220 #: editor_actions.cc:228
3221 msgid "Locate to Mark %1"
3222 msgstr "Posizionati sul marcatore %1"
3224 #: editor_actions.cc:232
3225 msgid "Jump to Next Mark"
3228 #: editor_actions.cc:233
3229 msgid "Jump to Previous Mark"
3232 #: editor_actions.cc:234
3233 msgid "Add Mark from Playhead"
3234 msgstr "Aggiungi marcatore in corrispondenza della testina"
3236 #: editor_actions.cc:236
3237 msgid "Nudge Next Later"
3240 #: editor_actions.cc:237
3241 msgid "Nudge Next Earlier"
3244 #: editor_actions.cc:239
3245 msgid "Nudge Playhead Forward"
3246 msgstr "Avanza la testina"
3248 #: editor_actions.cc:240
3249 msgid "Nudge Playhead Backward"
3250 msgstr "Indietreggia la testina"
3252 #: editor_actions.cc:241
3253 msgid "Playhead To Next Grid"
3256 #: editor_actions.cc:242
3257 msgid "Playhead To Previous Grid"
3260 #: editor_actions.cc:247
3261 msgid "Zoom to Region"
3262 msgstr "Zoom sulla regione"
3264 #: editor_actions.cc:248
3265 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3266 msgstr "Zoom sulla regione (larghezza e altezza)"
3268 #: editor_actions.cc:249
3269 msgid "Toggle Zoom State"
3270 msgstr "Cambia lo stato di zoom"
3272 #: editor_actions.cc:251
3273 msgid "Expand Track Height"
3274 msgstr "Aumenta l'ampiezza della traccia"
3276 #: editor_actions.cc:252
3277 msgid "Shrink Track Height"
3278 msgstr "Restringi l'altezza della traccia"
3280 #: editor_actions.cc:254
3281 msgid "Move Selected Tracks Up"
3282 msgstr "Muovi in alto le tracce selezionate"
3284 #: editor_actions.cc:256
3285 msgid "Move Selected Tracks Down"
3286 msgstr "Muovi in basso le tracce selezionate"
3288 #: editor_actions.cc:259
3289 msgid "Scroll Tracks Up"
3290 msgstr "Scorri le tracce verso l'alto"
3292 #: editor_actions.cc:261
3293 msgid "Scroll Tracks Down"
3294 msgstr "Scorri le tracce verso il basso"
3296 #: editor_actions.cc:263
3297 msgid "Step Tracks Up"
3300 #: editor_actions.cc:265
3301 msgid "Step Tracks Down"
3304 #: editor_actions.cc:268
3305 msgid "Scroll Backward"
3306 msgstr "Scorri all'indietro"
3308 #: editor_actions.cc:269
3309 msgid "Scroll Forward"
3310 msgstr "Scorri in avanti"
3312 #: editor_actions.cc:270
3313 msgid "Center Playhead"
3314 msgstr "Centra testina"
3316 #: editor_actions.cc:271
3317 msgid "Center Edit Point"
3318 msgstr "Centra il punto di modifica"
3320 #: editor_actions.cc:273
3321 msgid "Playhead Forward"
3322 msgstr "Testina in avanti"
3324 #: editor_actions.cc:274
3325 msgid "Playhead Backward"
3326 msgstr "Testina indietro"
3328 #: editor_actions.cc:276
3329 msgid "Playhead to Active Mark"
3330 msgstr "Testina sul marcatore attivo"
3332 #: editor_actions.cc:277
3333 msgid "Active Mark to Playhead"
3334 msgstr "Marcatore sulla testina"
3336 #: editor_actions.cc:279
3337 msgid "Set Loop from Edit Range"
3338 msgstr "Imposta il ciclo dall'intervallodi loo"
3340 #: editor_actions.cc:280
3341 msgid "Set Punch from Edit Range"
3342 msgstr "Imposta punch dall'intervallo di modifica"
3344 #: editor_actions.cc:283
3345 msgid "Play Selected Regions"
3346 msgstr "Esegui le regioni selezionate"
3348 #: editor_actions.cc:285
3349 msgid "Play from Edit Point and Return"
3350 msgstr "Riproduci dal punto di modifica e ritorna"
3352 #: editor_actions.cc:287
3353 msgid "Play Edit Range"
3354 msgstr "Suona l'intervallo"
3356 #: editor_actions.cc:289
3357 msgid "Playhead to Mouse"
3358 msgstr "Testina sul mouse"
3360 #: editor_actions.cc:290
3361 msgid "Active Marker to Mouse"
3362 msgstr "Marcatore attivo sul mouse"
3364 #: editor_actions.cc:297
3365 msgid "Export Audio"
3366 msgstr "Esporta l'audio"
3368 #: editor_actions.cc:298 export_dialog.cc:411
3369 msgid "Export Range"
3370 msgstr "Esporta l'intervallo"
3372 #: editor_actions.cc:303
3373 msgid "Separate Using Punch Range"
3374 msgstr "Separa usando l'intervallo di punch"
3376 #: editor_actions.cc:306
3377 msgid "Separate Using Loop Range"
3378 msgstr "Separa usando l'intervallo di ciclo"
3380 #: editor_actions.cc:309 editor_actions.cc:326
3384 #: editor_actions.cc:318
3385 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3388 #: editor_actions.cc:320
3392 #: editor_actions.cc:323
3393 msgid "Move Later to Transient"
3396 #: editor_actions.cc:324
3397 msgid "Move Earlier to Transient"
3400 #: editor_actions.cc:328
3402 msgstr "Inizio intervallo"
3404 #: editor_actions.cc:329
3405 msgid "Finish Range"
3406 msgstr "Fine intervallo"
3408 #: editor_actions.cc:330
3409 msgid "Finish Add Range"
3412 #: editor_actions.cc:360
3413 msgid "Follow Playhead"
3414 msgstr "Segui la testina"
3416 #: editor_actions.cc:361
3417 msgid "Remove Last Capture"
3418 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
3420 #: editor_actions.cc:363
3421 msgid "Stationary Playhead"
3424 #: editor_actions.cc:365 insert_time_dialog.cc:32
3426 msgstr "Inserisci tempo"
3428 #: editor_actions.cc:368
3429 msgid "Toggle Active"
3432 #: editor_actions.cc:373 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:886
3433 #: editor_markers.cc:951 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1529
3434 #: route_time_axis.cc:714
3438 #: editor_actions.cc:377
3439 msgid "Fit Selected Tracks"
3440 msgstr "Adatta le tracce selezionate"
3442 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1280
3446 #: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1281
3450 #: editor_actions.cc:385 editor_rulers.cc:390 time_axis_view.cc:1282
3454 #: editor_actions.cc:391 editor_rulers.cc:394 time_axis_view.cc:1284
3458 #: editor_actions.cc:395
3459 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3462 #: editor_actions.cc:400
3463 msgid "Zoom Focus Left"
3464 msgstr "Zoom a sinistra"
3466 #: editor_actions.cc:401
3467 msgid "Zoom Focus Right"
3468 msgstr "Zoom a destra"
3470 #: editor_actions.cc:402
3471 msgid "Zoom Focus Center"
3472 msgstr "Zoom centrato"
3474 #: editor_actions.cc:403
3475 msgid "Zoom Focus Playhead"
3478 #: editor_actions.cc:404
3479 msgid "Zoom Focus Mouse"
3480 msgstr "Zoom sul mouse"
3482 #: editor_actions.cc:405
3483 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3486 #: editor_actions.cc:407
3487 msgid "Next Zoom Focus"
3490 #: editor_actions.cc:413
3491 msgid "Smart Object Mode"
3494 #: editor_actions.cc:416
3498 #: editor_actions.cc:420
3500 msgstr "Strumento oggetto"
3502 #: editor_actions.cc:426
3504 msgstr "Strumento intervallo"
3506 #: editor_actions.cc:432
3507 msgid "Note Drawing Tool"
3510 #: editor_actions.cc:438
3512 msgstr "Strumento guadagno"
3514 #: editor_actions.cc:444
3516 msgstr "Strumento zoom"
3518 #: editor_actions.cc:450
3519 msgid "Audition Tool"
3520 msgstr "Strumento ascolto"
3522 #: editor_actions.cc:456
3523 msgid "Time FX Tool"
3526 #: editor_actions.cc:462
3527 msgid "Step Mouse Mode"
3530 #: editor_actions.cc:464
3532 msgstr "Modifica MIDI"
3534 #: editor_actions.cc:475
3535 msgid "Change Edit Point"
3538 #: editor_actions.cc:476
3539 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3542 #: editor_actions.cc:478
3546 #: editor_actions.cc:480
3550 #: editor_actions.cc:481 editor_actions.cc:1740 editor_markers.cc:870
3551 #: editor_rulers.cc:401 location_ui.cc:56
3555 #: editor_actions.cc:482
3556 msgid "Toggle Edit Mode"
3557 msgstr "Modalità di modifica"
3559 #: editor_actions.cc:484
3563 #: editor_actions.cc:485
3565 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3567 #: editor_actions.cc:492
3568 msgid "Next Snap Mode"
3571 #: editor_actions.cc:493
3572 msgid "Next Snap Choice"
3575 #: editor_actions.cc:494
3576 msgid "Next Musical Snap Choice"
3579 #: editor_actions.cc:495
3580 msgid "Previous Snap Choice"
3583 #: editor_actions.cc:496
3584 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3587 #: editor_actions.cc:501
3588 msgid "Snap to CD Frame"
3591 #: editor_actions.cc:502
3592 msgid "Snap to Timecode Frame"
3595 #: editor_actions.cc:503
3596 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3599 #: editor_actions.cc:504
3600 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3603 #: editor_actions.cc:505
3604 msgid "Snap to Seconds"
3605 msgstr "Allinea ai secondi"
3607 #: editor_actions.cc:506
3608 msgid "Snap to Minutes"
3609 msgstr "Allinea ai minuti"
3611 #: editor_actions.cc:508
3612 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3615 #: editor_actions.cc:509
3616 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3619 #: editor_actions.cc:510
3620 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3621 msgstr "Allinea ai trentesimi di secondo"
3623 #: editor_actions.cc:511
3624 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3625 msgstr "Allinea a un 1/28"
3627 #: editor_actions.cc:512
3628 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3629 msgstr "Allinea a un 1/24"
3631 #: editor_actions.cc:513
3632 msgid "Snap to Twentieths"
3633 msgstr "Allinea a un 1/20"
3635 #: editor_actions.cc:514
3636 msgid "Snap to Sixteenths"
3637 msgstr "Allinea a un 1/16"
3639 #: editor_actions.cc:515
3640 msgid "Snap to Fourteenths"
3641 msgstr "Allinea a un 1/14"
3643 #: editor_actions.cc:516
3644 msgid "Snap to Twelfths"
3645 msgstr "Allinea a un 1/12"
3647 #: editor_actions.cc:517
3648 msgid "Snap to Tenths"
3649 msgstr "Allinea a 1/10"
3651 #: editor_actions.cc:518
3652 msgid "Snap to Eighths"
3653 msgstr "Allinea a 1/8"
3655 #: editor_actions.cc:519
3656 msgid "Snap to Sevenths"
3657 msgstr "Allinea a 1/7"
3659 #: editor_actions.cc:520
3660 msgid "Snap to Sixths"
3661 msgstr "Allinea a 1/6"
3663 #: editor_actions.cc:521
3664 msgid "Snap to Fifths"
3665 msgstr "Allinea a 1/5"
3667 #: editor_actions.cc:522
3668 msgid "Snap to Quarters"
3669 msgstr "Allinea a 1/4"
3671 #: editor_actions.cc:523
3672 msgid "Snap to Thirds"
3673 msgstr "Allinea a 1/3"
3675 #: editor_actions.cc:524
3676 msgid "Snap to Halves"
3677 msgstr "Allinea a 1/2"
3679 #: editor_actions.cc:526
3680 msgid "Snap to Beat"
3681 msgstr "Allinea al battito"
3683 #: editor_actions.cc:527
3685 msgstr "Allinea alla battuta"
3687 #: editor_actions.cc:528
3688 msgid "Snap to Mark"
3689 msgstr "Allinea al marcatore"
3691 #: editor_actions.cc:529
3692 msgid "Snap to Region Start"
3693 msgstr "Spostati ad inizio regione"
3695 #: editor_actions.cc:530
3696 msgid "Snap to Region End"
3697 msgstr "Allinea a fine regione"
3699 #: editor_actions.cc:531
3700 msgid "Snap to Region Sync"
3703 #: editor_actions.cc:532
3704 msgid "Snap to Region Boundary"
3707 #: editor_actions.cc:534
3708 msgid "Show Marker Lines"
3711 #: editor_actions.cc:544
3713 msgstr "Ciclo/Punch"
3715 #: editor_actions.cc:548
3719 #: editor_actions.cc:550 editor_actions.cc:553
3720 msgid "Video Monitor"
3723 #: editor_actions.cc:552 rc_option_editor.cc:1930
3727 #: editor_actions.cc:555
3728 msgid "Always on Top"
3731 #: editor_actions.cc:557
3732 msgid "Frame number"
3735 #: editor_actions.cc:558
3736 msgid "Timecode Background"
3739 #: editor_actions.cc:559
3743 #: editor_actions.cc:560
3747 #: editor_actions.cc:561
3748 msgid "Original Size"
3751 #: editor_actions.cc:611
3755 #: editor_actions.cc:613 region_editor.cc:51
3759 #: editor_actions.cc:622 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
3761 msgstr "Mostra Tutto"
3763 #: editor_actions.cc:623
3764 msgid "Show Automatic Regions"
3767 #: editor_actions.cc:625
3771 #: editor_actions.cc:627
3773 msgstr "Discendente"
3775 #: editor_actions.cc:630
3776 msgid "By Region Name"
3777 msgstr "Per Nome di Regione"
3779 #: editor_actions.cc:632
3780 msgid "By Region Length"
3781 msgstr "Per durata della Regione"
3783 #: editor_actions.cc:634
3784 msgid "By Region Position"
3785 msgstr "Per Posizione della Regione"
3787 #: editor_actions.cc:636
3788 msgid "By Region Timestamp"
3789 msgstr "Per Data di Regione"
3791 #: editor_actions.cc:638
3792 msgid "By Region Start in File"
3795 #: editor_actions.cc:640
3796 msgid "By Region End in File"
3797 msgstr "Per Fine di Regione nel file"
3799 #: editor_actions.cc:642
3800 msgid "By Source File Name"
3801 msgstr "Per Nome di sorgente del file"
3803 #: editor_actions.cc:644
3804 msgid "By Source File Length"
3805 msgstr "Per durata del file sorgente"
3807 #: editor_actions.cc:646
3808 msgid "By Source File Creation Date"
3809 msgstr "Per Data di creazione di sorgente del file"
3811 #: editor_actions.cc:648
3812 msgid "By Source Filesystem"
3813 msgstr "Per Filesystem di sorgente"
3815 #: editor_actions.cc:651
3816 msgid "Remove Unused"
3819 #: editor_actions.cc:655 editor_audio_import.cc:278
3820 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3821 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:94
3825 #: editor_actions.cc:658
3826 msgid "Import to Region List..."
3827 msgstr "Importa nella lista delle regioni..."
3829 #: editor_actions.cc:661 session_import_dialog.cc:43
3830 msgid "Import From Session"
3831 msgstr "Importa da una sessione"
3833 #: editor_actions.cc:664
3834 msgid "Show Summary"
3835 msgstr "Mostra un riepilogo"
3837 #: editor_actions.cc:666
3838 msgid "Show Group Tabs"
3839 msgstr "Mostra i gruppi"
3841 #: editor_actions.cc:668
3842 msgid "Show Measures"
3843 msgstr "Mostra le misure"
3845 #: editor_actions.cc:672
3847 msgstr "Mostra il logo"
3849 #: editor_actions.cc:676
3850 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
3853 #: editor_actions.cc:699
3854 msgid "Loaded editor bindings from %1"
3857 #: editor_actions.cc:701
3858 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
3861 #: editor_actions.cc:1031 editor_actions.cc:1427 editor_actions.cc:1438
3862 #: editor_actions.cc:1491 editor_actions.cc:1502 editor_actions.cc:1549
3863 #: editor_actions.cc:1559 editor_regions.cc:1561
3864 msgid "programming error: %1: %2"
3865 msgstr "Errore di programmazione: %1: %2"
3867 #: editor_actions.cc:1725
3871 #: editor_actions.cc:1728
3872 msgid "Raise to Top"
3873 msgstr "Porta in cima"
3875 #: editor_actions.cc:1731 gtk-custom-ruler.c:132
3879 #: editor_actions.cc:1734
3880 msgid "Lower to Bottom"
3881 msgstr "Porta in fondo"
3883 #: editor_actions.cc:1737
3884 msgid "Move to Original Position"
3885 msgstr "Spostati alla posizione iniziale"
3887 #: editor_actions.cc:1742
3888 msgid "Lock to Video"
3891 #: editor_actions.cc:1747 editor_markers.cc:877
3892 msgid "Glue to Bars and Beats"
3893 msgstr "Aggancia a battute e battiti"
3895 #: editor_actions.cc:1752
3899 #: editor_actions.cc:1755 mixer_strip.cc:1936 route_time_axis.cc:214
3903 #: editor_actions.cc:1758
3904 msgid "Normalize..."
3905 msgstr "Normalizza..."
3907 #: editor_actions.cc:1761
3911 #: editor_actions.cc:1764
3912 msgid "Make Mono Regions"
3915 #: editor_actions.cc:1767
3917 msgstr "Aumenta guadagno"
3919 #: editor_actions.cc:1770
3921 msgstr "Riduci guadagno"
3923 #: editor_actions.cc:1773
3924 msgid "Pitch Shift..."
3925 msgstr "Cambia tono..."
3927 #: editor_actions.cc:1776
3928 msgid "Transpose..."
3929 msgstr "Trasponi..."
3931 #: editor_actions.cc:1779
3935 #: editor_actions.cc:1783 editor_regions.cc:116
3937 msgstr "Dissolvenza in entrata"
3939 #: editor_actions.cc:1788 editor_regions.cc:117
3941 msgstr "Dissolvenza in uscita"
3943 #: editor_actions.cc:1803
3944 msgid "Multi-Duplicate..."
3945 msgstr "Multi-Duplica"
3947 #: editor_actions.cc:1808
3949 msgstr "Riempi Traccia"
3951 #: editor_actions.cc:1812 editor_markers.cc:965
3952 msgid "Set Loop Range"
3953 msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
3955 #: editor_actions.cc:1819
3957 msgstr "Imposta Punch"
3959 #: editor_actions.cc:1823
3960 msgid "Add Single Range Marker"
3963 #: editor_actions.cc:1828
3964 msgid "Add Range Marker Per Region"
3967 #: editor_actions.cc:1832
3968 msgid "Snap Position To Grid"
3971 #: editor_actions.cc:1835
3975 #: editor_actions.cc:1838
3976 msgid "Rhythm Ferret..."
3979 #: editor_actions.cc:1841
3983 #: editor_actions.cc:1847
3984 msgid "Separate Under"
3985 msgstr "Separa sotto"
3987 #: editor_actions.cc:1851
3988 msgid "Set Fade In Length"
3989 msgstr "Imposta la durata della dissolvenza in entrata"
3991 #: editor_actions.cc:1852
3992 msgid "Set Fade Out Length"
3993 msgstr "Durata della dissolvenza in uscita"
3995 #: editor_actions.cc:1853
3996 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
3999 #: editor_actions.cc:1858
4000 msgid "Split at Percussion Onsets"
4003 #: editor_actions.cc:1863
4004 msgid "List Editor..."
4007 #: editor_actions.cc:1866
4008 msgid "Properties..."
4009 msgstr "Proprietà..."
4011 #: editor_actions.cc:1870
4012 msgid "Bounce (with processing)"
4013 msgstr "Fissa (elaborando)"
4015 #: editor_actions.cc:1871
4016 msgid "Bounce (without processing)"
4017 msgstr "Fissa (senza elaborare)"
4019 #: editor_actions.cc:1872
4023 #: editor_actions.cc:1873
4027 #: editor_actions.cc:1875
4028 msgid "Spectral Analysis..."
4029 msgstr "Analisi spettrale"
4031 #: editor_actions.cc:1877
4032 msgid "Reset Envelope"
4033 msgstr "Azzera inviluppo"
4035 #: editor_actions.cc:1879
4037 msgstr "Azzera guadagno"
4039 #: editor_actions.cc:1884
4040 msgid "Envelope Active"
4041 msgstr "Inviluppo attivo/passiv"
4043 #: editor_actions.cc:1888
4047 #: editor_actions.cc:1889 editor_actions.cc:1890
4048 msgid "Insert Patch Change..."
4051 #: editor_actions.cc:1891
4052 msgid "Unlink from other copies"
4055 #: editor_actions.cc:1892
4056 msgid "Strip Silence..."
4057 msgstr "Rimuovi silenzio"
4059 #: editor_actions.cc:1893
4060 msgid "Set Range Selection"
4061 msgstr "Imposta intervallo di selezione"
4063 #: editor_actions.cc:1895
4067 #: editor_actions.cc:1896
4068 msgid "Nudge Earlier"
4071 #: editor_actions.cc:1901
4072 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4075 #: editor_actions.cc:1908
4076 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4079 #: editor_actions.cc:1912
4080 msgid "Trim to Loop"
4081 msgstr "Ritaglia in base al ciclo"
4083 #: editor_actions.cc:1913
4084 msgid "Trim to Punch"
4085 msgstr "Ritaglia in base al punch"
4087 #: editor_actions.cc:1915
4088 msgid "Trim to Previous"
4091 #: editor_actions.cc:1916
4092 msgid "Trim to Next"
4095 #: editor_actions.cc:1923
4096 msgid "Insert Region From Region List"
4099 #: editor_actions.cc:1929
4100 msgid "Set Sync Position"
4103 #: editor_actions.cc:1930
4104 msgid "Place Transient"
4107 #: editor_actions.cc:1931
4111 #: editor_actions.cc:1932
4112 msgid "Trim Start at Edit Point"
4115 #: editor_actions.cc:1933
4116 msgid "Trim End at Edit Point"
4119 #: editor_actions.cc:1938
4123 #: editor_actions.cc:1945
4124 msgid "Align Start Relative"
4127 #: editor_actions.cc:1949
4131 #: editor_actions.cc:1954
4132 msgid "Align End Relative"
4135 #: editor_actions.cc:1961
4139 #: editor_actions.cc:1968
4140 msgid "Align Sync Relative"
4143 #: editor_actions.cc:1972 editor_actions.cc:1975
4144 msgid "Choose Top..."
4147 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4148 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4150 "Non si può importare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
4152 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4153 msgid "Add Existing Media"
4154 msgstr "Aggiungi media"
4156 #: editor_audio_import.cc:176
4158 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4159 "%1 as a new file, or skip it?"
4161 "La sessione contiene già un file chiamato %1. Vuoi importare %1 come un "
4162 "nuovo file o passare oltre?"
4164 #: editor_audio_import.cc:178
4166 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4167 "%2 as a new source, or skip it?"
4169 "La sessione contiene già un file chiamato %1. Vuoi importare %2 come nuova "
4170 "sorgente o passare oltre?"
4172 #: editor_audio_import.cc:278 editor_videotimeline.cc:94
4173 msgid "Cancel Import"
4174 msgstr "Annullare l'importazione"
4176 #: editor_audio_import.cc:542
4177 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4180 #: editor_audio_import.cc:550
4181 msgid "Cancel entire import"
4184 #: editor_audio_import.cc:551
4185 msgid "Don't embed it"
4186 msgstr "Non inludere"
4188 #: editor_audio_import.cc:552
4189 msgid "Embed all without questions"
4190 msgstr "Includi tutto senza domande"
4192 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4193 #: export_format_dialog.cc:58
4195 msgstr "Frequenza di campionamento"
4197 #: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
4200 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4203 "Il sample rate del file audio non corrisponde a quello della sessione!"
4205 #: editor_audio_import.cc:581
4206 msgid "Embed it anyway"
4207 msgstr "Includi comunque"
4209 #: editor_drag.cc:1024
4210 msgid "fixed time region drag"
4213 #: editor_drag.cc:1729
4214 msgid "Video Start:"
4217 #: editor_drag.cc:1731
4221 #: editor_drag.cc:1751
4225 #: editor_drag.cc:2224
4226 msgid "copy meter mark"
4227 msgstr "Copia il meter mark"
4229 #: editor_drag.cc:2232
4230 msgid "move meter mark"
4231 msgstr "Muovi il meter mark"
4233 #: editor_drag.cc:2355
4234 msgid "copy tempo mark"
4235 msgstr "Copia il marcatore di tempo"
4237 #: editor_drag.cc:2363
4238 msgid "move tempo mark"
4239 msgstr "Muovi il marcatore di tempo"
4241 #: editor_drag.cc:2592
4242 msgid "change fade in length"
4243 msgstr "cambia la durata della dissolvenza in entrata"
4245 #: editor_drag.cc:2710
4246 msgid "change fade out length"
4247 msgstr "cambia la durata della dissolvenza in uscita"
4249 #: editor_drag.cc:3066
4251 msgstr "Muovi marcatore"
4253 #: editor_drag.cc:3634
4254 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4255 msgstr "C'è stato un errore durante l'esecuzione di 'time stretch'"
4257 #: editor_drag.cc:4065
4258 msgid "programming_error: %1"
4261 #: editor_drag.cc:4135 editor_markers.cc:690
4262 msgid "new range marker"
4263 msgstr "nuovo marcatore di intervallo"
4265 #: editor_drag.cc:4831
4266 msgid "rubberband selection"
4269 #: editor_route_groups.cc:66
4270 msgid "No Selection = All Tracks?"
4273 #: editor_route_groups.cc:95
4277 #: editor_route_groups.cc:95
4278 msgid "Group Tab Color"
4281 #: editor_route_groups.cc:96
4282 msgid "Name of Group"
4285 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4289 #: editor_route_groups.cc:97
4290 msgid "Group is visible?"
4293 #: editor_route_groups.cc:98
4297 #: editor_route_groups.cc:98
4298 msgid "Group is enabled?"
4301 #: editor_route_groups.cc:99
4305 #: editor_route_groups.cc:99
4306 msgid "Sharing Gain?"
4309 #: editor_route_groups.cc:100
4310 msgid "relative|Rel"
4313 #: editor_route_groups.cc:100
4314 msgid "Relative Gain Changes?"
4317 #: editor_route_groups.cc:101
4321 #: editor_route_groups.cc:101
4322 msgid "Sharing Mute?"
4325 #: editor_route_groups.cc:102
4329 #: editor_route_groups.cc:102
4330 msgid "Sharing Solo?"
4333 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1629 midi_time_axis.cc:1632
4334 #: midi_time_axis.cc:1635 mixer_strip.cc:1935
4338 #: editor_route_groups.cc:103
4339 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4342 #: editor_route_groups.cc:104
4343 msgid "monitoring|Mon"
4346 #: editor_route_groups.cc:104
4347 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4350 #: editor_route_groups.cc:105
4351 msgid "selection|Sel"
4354 #: editor_route_groups.cc:105
4355 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4358 #: editor_route_groups.cc:106
4362 #: editor_route_groups.cc:106
4363 msgid "Sharing Active Status?"
4366 #: editor_route_groups.cc:197
4367 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4370 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
4374 #: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:792
4375 #: editor_markers.cc:977 editor_markers.cc:995 editor_markers.cc:1013
4376 #: editor_markers.cc:1032 editor_markers.cc:1051 editor_markers.cc:1081
4377 #: editor_markers.cc:1112 editor_markers.cc:1142 editor_markers.cc:1170
4378 #: editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1226 editor_markers.cc:1277
4379 #: editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1347 editor_markers.cc:1534
4380 #: editor_mouse.cc:2525
4381 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4384 #: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
4385 msgid "File Exists!"
4388 #: editor_export_audio.cc:153
4389 msgid "Overwrite Existing File"
4392 #: editor_group_tabs.cc:162
4393 msgid "Fit to Window"
4394 msgstr "Adatta alla finestra"
4396 #: editor_markers.cc:139
4400 #: editor_markers.cc:140
4404 #: editor_markers.cc:656 editor_ops.cc:1748 editor_ops.cc:1768
4405 #: editor_ops.cc:1792 editor_ops.cc:1819 location_ui.cc:1017
4407 msgstr "aggiungi marcatore"
4409 #: editor_markers.cc:687
4413 #: editor_markers.cc:723 location_ui.cc:852
4414 msgid "remove marker"
4415 msgstr "rimuovi marcatore"
4417 #: editor_markers.cc:859
4418 msgid "Locate to Here"
4419 msgstr "Posizionati qui"
4421 #: editor_markers.cc:860
4422 msgid "Play from Here"
4423 msgstr "Suona da qui"
4425 #: editor_markers.cc:861
4426 msgid "Move Mark to Playhead"
4427 msgstr "Sposta marcatore alla testina"
4429 #: editor_markers.cc:865
4430 msgid "Create Range to Next Marker"
4431 msgstr "Crea intervallo fino al prossimo marcatore"
4433 #: editor_markers.cc:906
4434 msgid "Locate to Marker"
4437 #: editor_markers.cc:907
4438 msgid "Play from Marker"
4441 #: editor_markers.cc:910
4442 msgid "Set Marker from Playhead"
4445 #: editor_markers.cc:912
4446 msgid "Set Range from Selection"
4449 #: editor_markers.cc:915
4450 msgid "Zoom to Range"
4453 #: editor_markers.cc:922
4455 msgstr "Nascondi intervallo"
4457 #: editor_markers.cc:923
4458 msgid "Rename Range..."
4461 #: editor_markers.cc:927
4462 msgid "Remove Range"
4463 msgstr "Rimuovi intervallo"
4465 #: editor_markers.cc:934
4466 msgid "Separate Regions in Range"
4469 #: editor_markers.cc:937
4470 msgid "Select Range"
4471 msgstr "Separa l'intervallo"
4473 #: editor_markers.cc:966
4474 msgid "Set Punch Range"
4475 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
4477 #: editor_markers.cc:1372 editor_ops.cc:1703
4479 msgstr "Nuovo nome: "
4481 #: editor_markers.cc:1375
4483 msgstr "Rinomina marcatore"
4485 #: editor_markers.cc:1377
4486 msgid "Rename Range"
4487 msgstr "Rinomina intervallo"
4489 #: editor_markers.cc:1384 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:2017
4490 #: processor_box.cc:2487 route_time_axis.cc:972 route_ui.cc:1540
4494 #: editor_markers.cc:1397
4495 msgid "rename marker"
4496 msgstr "Rinomina marcatore"
4498 #: editor_markers.cc:1421
4499 msgid "set loop range"
4500 msgstr "imposta l'intervallo di ciclo"
4502 #: editor_markers.cc:1427
4503 msgid "set punch range"
4504 msgstr "imposta l'intervallo di punch"
4506 #: editor_mixer.cc:90
4507 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4510 #: editor_mouse.cc:1463 editor_mouse.cc:1481 editor_tempodisplay.cc:273
4512 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
4515 #: editor_mouse.cc:1468 editor_tempodisplay.cc:278
4516 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
4519 #: editor_mouse.cc:1486 editor_tempodisplay.cc:382
4520 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4523 #: editor_mouse.cc:2282 editor_mouse.cc:2307 editor_mouse.cc:2320
4525 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4529 #: editor_mouse.cc:2463
4530 msgid "start point trim"
4533 #: editor_mouse.cc:2488
4534 msgid "End point trim"
4537 #: editor_mouse.cc:2552
4538 msgid "Name for region:"
4539 msgstr "Nome per la Regione:"
4541 #: editor_ops.cc:142
4545 #: editor_ops.cc:258
4546 msgid "alter selection"
4549 #: editor_ops.cc:300
4550 msgid "nudge regions forward"
4551 msgstr "sposta regioni in avanti"
4553 #: editor_ops.cc:323 editor_ops.cc:408
4554 msgid "nudge location forward"
4555 msgstr "sposta posizine in avanti"
4557 #: editor_ops.cc:381
4558 msgid "nudge regions backward"
4559 msgstr "sposta regioni indietro"
4561 #: editor_ops.cc:470
4562 msgid "nudge forward"
4565 #: editor_ops.cc:494
4566 msgid "nudge backward"
4569 #: editor_ops.cc:559
4570 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4573 #: editor_ops.cc:1705
4574 msgid "New Location Marker"
4575 msgstr "Nuovo marcatore di posizione"
4577 #: editor_ops.cc:1792
4579 msgstr "aggiungi marcatore"
4581 #: editor_ops.cc:1898
4582 msgid "clear markers"
4583 msgstr "azzera i marcatori"
4585 #: editor_ops.cc:1911
4586 msgid "clear ranges"
4587 msgstr "azzera gli intervalli"
4589 #: editor_ops.cc:1933
4590 msgid "clear locations"
4591 msgstr "azzera le posizioni"
4593 #: editor_ops.cc:2001
4594 msgid "insert dragged region"
4597 #: editor_ops.cc:2074
4598 msgid "insert region"
4599 msgstr "inserisci regione"
4601 #: editor_ops.cc:2257
4602 msgid "raise regions"
4605 #: editor_ops.cc:2259
4606 msgid "raise region"
4609 #: editor_ops.cc:2265
4610 msgid "raise regions to top"
4613 #: editor_ops.cc:2267
4614 msgid "raise region to top"
4617 #: editor_ops.cc:2273
4618 msgid "lower regions"
4621 #: editor_ops.cc:2275 editor_ops.cc:2283
4622 msgid "lower region"
4625 #: editor_ops.cc:2281
4626 msgid "lower regions to bottom"
4629 #: editor_ops.cc:2366
4630 msgid "Rename Region"
4631 msgstr "Rinomina regione"
4633 #: editor_ops.cc:2368 processor_box.cc:2015 route_ui.cc:1538
4635 msgstr "Nuovo nome: "
4637 #: editor_ops.cc:2678
4641 #: editor_ops.cc:2791
4642 msgid "separate region under"
4645 #: editor_ops.cc:2912
4646 msgid "trim to selection"
4647 msgstr "ritaglia in base alla selezione"
4649 #: editor_ops.cc:3048
4650 msgid "set sync point"
4653 #: editor_ops.cc:3072
4654 msgid "remove region sync"
4655 msgstr "Rimuovi il sync della regione"
4657 #: editor_ops.cc:3094
4658 msgid "move regions to original position"
4661 #: editor_ops.cc:3096
4662 msgid "move region to original position"
4665 #: editor_ops.cc:3117
4666 msgid "align selection"
4667 msgstr "allinea selezione"
4669 #: editor_ops.cc:3191
4670 msgid "align selection (relative)"
4671 msgstr "allinea selezione (relativo)"
4673 #: editor_ops.cc:3225
4674 msgid "align region"
4677 #: editor_ops.cc:3276
4681 #: editor_ops.cc:3276
4685 #: editor_ops.cc:3306
4686 msgid "trim to loop"
4687 msgstr "ritaglia in base al ciclo"
4689 #: editor_ops.cc:3316
4690 msgid "trim to punch"
4691 msgstr "ritaglia in base al punch"
4693 #: editor_ops.cc:3378
4694 msgid "trim to region"
4695 msgstr "ritaglia in base alla regione"
4697 #: editor_ops.cc:3488
4699 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4700 "before reaching the outputs.\n"
4701 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4702 "input or vice versa."
4705 #: editor_ops.cc:3491
4706 msgid "Cannot freeze"
4707 msgstr "Non posso congelare"
4709 #: editor_ops.cc:3497
4713 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4715 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4718 #: editor_ops.cc:3501
4719 msgid "Freeze anyway"
4722 #: editor_ops.cc:3502
4723 msgid "Don't freeze"
4726 #: editor_ops.cc:3503
4727 msgid "Freeze Limits"
4730 #: editor_ops.cc:3518
4731 msgid "Cancel Freeze"
4732 msgstr "Annulla congelamento"
4734 #: editor_ops.cc:3549
4736 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4737 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
4738 "than this track has inputs.\n"
4740 "You can do this without processing, which is a different operation."
4743 #: editor_ops.cc:3553
4744 msgid "Cannot bounce"
4745 msgstr "Non posso elaborare"
4747 #: editor_ops.cc:3564
4748 msgid "bounce range"
4749 msgstr "elabora intervallo"
4751 #: editor_ops.cc:3674
4755 #: editor_ops.cc:3677
4759 #: editor_ops.cc:3680
4763 #: editor_ops.cc:3683
4767 #: editor_ops.cc:3781
4771 #: editor_ops.cc:3811
4773 msgstr " intervallo"
4775 #: editor_ops.cc:3953 editor_ops.cc:3980
4776 msgid "remove region"
4777 msgstr "Rimuovi la regione"
4779 #: editor_ops.cc:4387
4780 msgid "duplicate selection"
4781 msgstr "duplica selezione"
4783 #: editor_ops.cc:4465
4787 #: editor_ops.cc:4502
4789 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4790 "(This is destructive and cannot be undone)"
4792 "Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n"
4793 "(questa azione non potrà essere annullata)"
4795 #: editor_ops.cc:4505 editor_ops.cc:6514 editor_regions.cc:460
4796 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
4797 msgid "No, do nothing."
4798 msgstr "No, non fare niente."
4800 #: editor_ops.cc:4506
4801 msgid "Yes, destroy it."
4802 msgstr "Si, rimuovi."
4804 #: editor_ops.cc:4508
4805 msgid "Destroy last capture"
4808 #: editor_ops.cc:4569
4812 #: editor_ops.cc:4664
4813 msgid "reverse regions"
4814 msgstr "fai il Reverse della regione"
4816 #: editor_ops.cc:4698
4817 msgid "strip silence"
4818 msgstr "elimina silenzio"
4820 #: editor_ops.cc:4759
4821 msgid "Fork Region(s)"
4824 #: editor_ops.cc:4959
4825 msgid "reset region gain"
4826 msgstr "Ripristina il gain della regione"
4828 #: editor_ops.cc:5012
4829 msgid "region gain envelope active"
4832 #: editor_ops.cc:5039
4833 msgid "toggle region lock"
4836 #: editor_ops.cc:5063
4837 msgid "Toggle Video Lock"
4840 #: editor_ops.cc:5087
4841 msgid "region lock style"
4844 #: editor_ops.cc:5112
4845 msgid "change region opacity"
4848 #: editor_ops.cc:5227
4849 msgid "set fade in length"
4850 msgstr "Imposta la durata della dissolvenza in entrata"
4852 #: editor_ops.cc:5234
4853 msgid "set fade out length"
4854 msgstr "durata della dissolvenza in uscita"
4856 #: editor_ops.cc:5279
4857 msgid "set fade in shape"
4858 msgstr "durata della dissolvenza in entrata"
4860 #: editor_ops.cc:5310
4861 msgid "set fade out shape"
4862 msgstr "forma della dissolvenza in uscita"
4864 #: editor_ops.cc:5340
4865 msgid "set fade in active"
4866 msgstr "attiva dissolvenza in entrata"
4868 #: editor_ops.cc:5369
4869 msgid "set fade out active"
4870 msgstr "attiva dissolvenza in uscita"
4872 #: editor_ops.cc:5634
4873 msgid "set loop range from selection"
4874 msgstr "intervallo di ciclo dalla selezione"
4876 #: editor_ops.cc:5656
4877 msgid "set loop range from edit range"
4880 #: editor_ops.cc:5685
4881 msgid "set loop range from region"
4884 #: editor_ops.cc:5703
4885 msgid "set punch range from selection"
4886 msgstr "imposta intervallo di punch dalla selezione"
4888 #: editor_ops.cc:5720
4889 msgid "set punch range from edit range"
4890 msgstr "imposta intervallo di punch dall'intervallo di modifica"
4892 #: editor_ops.cc:5744
4893 msgid "set punch range from region"
4894 msgstr "imposta intervallo di punch dalla regione"
4896 #: editor_ops.cc:5853
4897 msgid "Add new marker"
4898 msgstr "Aggiungi marcatore"
4900 #: editor_ops.cc:5854
4901 msgid "Set global tempo"
4902 msgstr "Imposta il tempo globalmente"
4904 #: editor_ops.cc:5857
4905 msgid "Define one bar"
4906 msgstr "Definisce una battuta"
4908 #: editor_ops.cc:5858
4909 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4911 "Vuoi impostare il tempo globale o aggiungere un nuovo marcatore di tempo?"
4913 #: editor_ops.cc:5884
4914 msgid "set tempo from region"
4917 #: editor_ops.cc:5914
4918 msgid "split regions"
4919 msgstr "dividi regioni"
4921 #: editor_ops.cc:5956
4923 "You are about to split\n"
4926 "This could take a long time."
4928 "Stai per dividere \n"
4931 "Questa operazione può richiedere parecchio tempo."
4933 #: editor_ops.cc:5963
4934 msgid "Call for the Ferret!"
4937 #: editor_ops.cc:5964
4939 "Press OK to continue with this split operation\n"
4940 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
4942 "Premi OK per continuare con questa operazione\n"
4943 "oppure chiedi al Ferret di affinare l'analisi."
4945 #: editor_ops.cc:5966
4946 msgid "Press OK to continue with this split operation"
4947 msgstr "Premi OK per continuare con questa operazione di separazione."
4949 #: editor_ops.cc:5969
4950 msgid "Excessive split?"
4951 msgstr "Separazione esagerata?"
4953 #: editor_ops.cc:6121
4954 msgid "place transient"
4957 #: editor_ops.cc:6156
4958 msgid "snap regions to grid"
4959 msgstr "allinea le regioni alla griglia"
4961 #: editor_ops.cc:6195
4962 msgid "Close Region Gaps"
4965 #: editor_ops.cc:6200
4966 msgid "Crossfade length"
4967 msgstr "Durata della dissolvenza incrociata"
4969 #: editor_ops.cc:6209 editor_ops.cc:6220 rhythm_ferret.cc:120
4970 #: session_option_editor.cc:153
4974 #: editor_ops.cc:6211
4975 msgid "Pull-back length"
4978 #: editor_ops.cc:6224
4982 #: editor_ops.cc:6239
4983 msgid "close region gaps"
4984 msgstr "Riempi gli intervalli della regione"
4986 #: editor_ops.cc:6463 route_ui.cc:1456
4987 msgid "That would be bad news ...."
4988 msgstr "Ci sarebbero cattive notizie..."
4990 #: editor_ops.cc:6468 route_ui.cc:1461
4992 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
4993 "that %1 is not going to allow it.\n"
4995 "If you really want to do this sort of thing\n"
4996 "edit your ardour.rc file to set the\n"
4997 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
4999 "Rimuovere il master o il monitor bus è talmente una cattiva idea\n"
5000 "che %1 non lo consentirà.\n"
5002 "Se veramente vuoi fare una cosa del genere\n"
5003 "modifica il tuo file ardour.rc ed imposta \n"
5004 "l'opzione \"allow-special-bus-removal\" su \"yes\""
5006 #: editor_ops.cc:6485
5010 #: editor_ops.cc:6487 route_ui.cc:1821
5014 #: editor_ops.cc:6491
5018 #: editor_ops.cc:6493 route_ui.cc:1821
5022 #: editor_ops.cc:6498
5024 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5025 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5027 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5029 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2 e %3 %4?\n"
5030 "(Potresti anche perdere le playlist associate con il %2)\n"
5032 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
5035 #: editor_ops.cc:6503
5037 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5038 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5040 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5042 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2?\n"
5043 "(Potresti anche perdere le playlist associate con il %2)\n"
5045 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
5048 #: editor_ops.cc:6509
5050 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5052 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5054 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2?\n"
5056 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
5059 #: editor_ops.cc:6516
5060 msgid "Yes, remove them."
5061 msgstr "Si, rimuovi."
5063 #: editor_ops.cc:6518 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
5064 msgid "Yes, remove it."
5065 msgstr "Si, rimuovi."
5067 #: editor_ops.cc:6523 editor_ops.cc:6525
5071 #: editor_ops.cc:6584
5073 msgstr "Inserisci tempo"
5075 #: editor_ops.cc:6741
5076 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5078 "Ci sono troppe tracce per essere contenute tutte nella finestra corrente."
5080 #: editor_ops.cc:6841
5082 msgid "Saved view %u"
5083 msgstr "Salvata la vista %u"
5085 #: editor_ops.cc:6866
5086 msgid "mute regions"
5087 msgstr "Metti in \"mute\" le regioni"
5089 #: editor_ops.cc:6868
5091 msgstr "Metti in \"mute\" la regione"
5093 #: editor_ops.cc:6905
5094 msgid "combine regions"
5095 msgstr "unisci le regioni"
5097 #: editor_ops.cc:6943
5098 msgid "uncombine regions"
5099 msgstr "separa le regioni"
5101 #: editor_regions.cc:111
5102 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5105 #: editor_regions.cc:112
5106 msgid "Position of start of region"
5109 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5113 #: editor_regions.cc:113
5114 msgid "Position of end of region"
5117 #: editor_regions.cc:114
5118 msgid "Length of the region"
5121 #: editor_regions.cc:115
5122 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5125 #: editor_regions.cc:116
5126 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5129 #: editor_regions.cc:117
5130 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5133 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1986 mono_panner.cc:201
5134 #: panner2d.cc:235 stereo_panner.cc:244 stereo_panner.cc:267
5138 #: editor_regions.cc:118
5139 msgid "Region position locked?"
5142 #: editor_regions.cc:119
5146 #: editor_regions.cc:119
5147 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5150 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:762
5151 #: mixer_strip.cc:1963 meter_strip.cc:335 panner_ui.cc:587
5152 #: stereo_panner.cc:264
5156 #: editor_regions.cc:120
5157 msgid "Region muted?"
5160 #: editor_regions.cc:121
5164 #: editor_regions.cc:121
5165 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5168 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5172 #: editor_regions.cc:389
5176 #: editor_regions.cc:457
5178 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5179 "(This is destructive and cannot be undone)"
5181 "Vuoi veramente rimuovere le regioni inutilizzate?\n"
5182 "(Questa azione non può essere annullata)"
5184 #: editor_regions.cc:461
5185 msgid "Yes, remove."
5186 msgstr "Si, rimuovi."
5188 #: editor_regions.cc:463
5189 msgid "Remove unused regions"
5190 msgstr "Rimuovi le regioni inutilizzate"
5192 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5196 #: editor_regions.cc:847 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:91
5200 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5204 #: editor_regions.cc:950
5208 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5212 #: editor_routes.cc:202
5213 msgid "Track/Bus Name"
5216 #: editor_routes.cc:203
5217 msgid "Track/Bus visible ?"
5220 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1977 meter_strip.cc:349
5221 #: route_time_axis.cc:2399
5225 #: editor_routes.cc:204
5226 msgid "Track/Bus active ?"
5229 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1964 meter_strip.cc:357
5233 #: editor_routes.cc:205
5234 msgid "MIDI input enabled"
5237 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1962 mono_panner.cc:218 panner2d.cc:236
5238 #: stereo_panner.cc:242 stereo_panner.cc:269
5242 #: editor_routes.cc:206
5243 msgid "Record enabled"
5246 #: editor_routes.cc:207
5250 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1973 meter_strip.cc:345
5254 #: editor_routes.cc:208
5258 #: editor_routes.cc:209
5262 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1968
5263 msgid "Solo Isolated"
5266 #: editor_routes.cc:210
5267 msgid "Solo Safe (Locked)"
5270 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
5272 msgstr "Nascondi tutto"
5274 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
5275 msgid "Show All Audio Tracks"
5276 msgstr "Mostra tutte le tracce audio"
5278 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
5279 msgid "Hide All Audio Tracks"
5280 msgstr "Nascondi tutte le tracce audio"
5282 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
5283 msgid "Show All Audio Busses"
5284 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
5286 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
5287 msgid "Hide All Audio Busses"
5288 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
5290 #: editor_routes.cc:476
5291 msgid "Show All Midi Tracks"
5292 msgstr "Mostra tutte le tracce MIDI"
5294 #: editor_routes.cc:477
5295 msgid "Hide All Midi Tracks"
5296 msgstr "Nascondi tutte le tracce MIDI"
5298 #: editor_routes.cc:478
5299 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5300 msgstr "Mostra le tracce che hanno regioni sotto la testina"
5302 #: editor_rulers.cc:355
5303 msgid "New location marker"
5304 msgstr "Marcatore di nuova posizione"
5306 #: editor_rulers.cc:356
5307 msgid "Clear all locations"
5308 msgstr "Pulisci tutte le posizioni"
5310 #: editor_rulers.cc:357
5311 msgid "Unhide locations"
5312 msgstr "Scopri le posizioni"
5314 #: editor_rulers.cc:361
5318 #: editor_rulers.cc:362
5319 msgid "Clear all ranges"
5320 msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
5322 #: editor_rulers.cc:363
5323 msgid "Unhide ranges"
5324 msgstr "Scopri gli intervalli"
5326 #: editor_rulers.cc:373
5327 msgid "New CD track marker"
5328 msgstr "Nuovo marcatore di traccia CD"
5330 #: editor_rulers.cc:378 tempo_dialog.cc:40
5332 msgstr "Nuovo tempo"
5334 #: editor_rulers.cc:383 tempo_dialog.cc:255
5336 msgstr "Nuovo Meter"
5338 #: editor_rulers.cc:388
5339 msgid "Timeline height"
5342 #: editor_rulers.cc:398
5343 msgid "Align Video Track"
5346 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5347 msgid "set selected regions"
5350 #: editor_selection.cc:1414
5352 msgstr "seleziona tutto"
5354 #: editor_selection.cc:1506
5355 msgid "select all within"
5356 msgstr "seleziona tutto all'interno"
5358 #: editor_selection.cc:1564
5359 msgid "set selection from range"
5360 msgstr "seleziona dall'intervalloimposta selezion"
5362 #: editor_selection.cc:1604
5363 msgid "select all from range"
5364 msgstr "seleziona tutto in base all'intervallo"
5366 #: editor_selection.cc:1635
5367 msgid "select all from punch"
5368 msgstr "seleziona tutto dal punch"
5370 #: editor_selection.cc:1666
5371 msgid "select all from loop"
5372 msgstr "seleziona tutto dal ciclo"
5374 #: editor_selection.cc:1702
5375 msgid "select all after cursor"
5376 msgstr "seleziona tutto dopo il cursore"
5378 #: editor_selection.cc:1704
5379 msgid "select all before cursor"
5380 msgstr "seleziona tutto prima del cursore"
5382 #: editor_selection.cc:1753
5383 msgid "select all after edit"
5386 #: editor_selection.cc:1755
5387 msgid "select all before edit"
5390 #: editor_selection.cc:1888
5391 msgid "No edit range defined"
5392 msgstr "Nessun intervallo di modifica definito"
5394 #: editor_selection.cc:1894
5396 "the edit point is Selected Marker\n"
5397 "but there is no selected marker."
5399 "Il punto di modifica è impostato sul marcatore selezionato\n"
5400 "ma non c'è nessun marcatore selezionato."
5402 #: editor_snapshots.cc:136
5403 msgid "Rename Snapshot"
5406 #: editor_snapshots.cc:138
5407 msgid "New name of snapshot"
5408 msgstr "Nuovo nome dell'istantanea"
5410 #: editor_snapshots.cc:156
5412 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5413 "(which cannot be undone)"
5415 "Vuoi veramente rimuovere l'istantanea \"%1\" ?\n"
5416 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5418 #: editor_snapshots.cc:161
5419 msgid "Remove snapshot"
5420 msgstr "Rimuovi l'istantanea"
5422 #: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:235
5426 #: editor_tempodisplay.cc:216
5427 msgid "add tempo mark"
5428 msgstr "agggiungi marcatore di tempo"
5430 #: editor_tempodisplay.cc:257
5431 msgid "add meter mark"
5432 msgstr "agggiungi marcatore di misurazione"
5434 #: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:320
5438 #: editor_tempodisplay.cc:309 editor_tempodisplay.cc:337
5439 msgid "replace tempo mark"
5440 msgstr "sostituisci il marcatore di tempo"
5442 #: editor_tempodisplay.cc:360 editor_tempodisplay.cc:394
5443 msgid "remove tempo mark"
5444 msgstr "Rimuovi marcatore di tempo"
5446 #: editor_tempodisplay.cc:377
5448 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5451 #: editor_timefx.cc:68
5452 msgid "stretch/shrink"
5455 #: editor_timefx.cc:129
5459 #: editor_timefx.cc:301
5460 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5463 #: engine_dialog.cc:79
5464 msgid "Device Control Panel"
5467 #: engine_dialog.cc:80 engine_dialog.cc:1717
5471 #: engine_dialog.cc:81
5475 #: engine_dialog.cc:82
5476 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
5479 #: engine_dialog.cc:83
5480 msgid "Calibrate..."
5483 #: engine_dialog.cc:87
5484 msgid "Refresh list"
5487 #: engine_dialog.cc:106
5489 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
5491 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
5494 #: engine_dialog.cc:135
5495 msgid "Latency Measurement Tool"
5498 #: engine_dialog.cc:150
5500 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
5504 #: engine_dialog.cc:158
5505 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
5508 #: engine_dialog.cc:163
5509 msgid "Output channel"
5512 #: engine_dialog.cc:171
5513 msgid "Input channel"
5516 #: engine_dialog.cc:206
5517 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
5520 #: engine_dialog.cc:213
5521 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
5524 #: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:1719
5525 msgid "No measurement results yet"
5528 #: engine_dialog.cc:237 route_params_ui.cc:105
5532 #: engine_dialog.cc:334
5533 msgid "Audio System:"
5536 #: engine_dialog.cc:375
5540 #: engine_dialog.cc:381
5544 #: engine_dialog.cc:386 engine_dialog.cc:476 sfdb_ui.cc:152 sfdb_ui.cc:342
5546 msgid "Sample rate:"
5547 msgstr "Frequenza di campionamento"
5549 #: engine_dialog.cc:392 engine_dialog.cc:483
5550 msgid "Buffer size:"
5551 msgstr "Dimenzione buffer:"
5553 #: engine_dialog.cc:405
5554 msgid "Input Channels:"
5557 #: engine_dialog.cc:416
5558 msgid "Output Channels:"
5561 #: engine_dialog.cc:427
5562 msgid "Hardware input latency:"
5563 msgstr "Latenza in ingresso:"
5565 #: engine_dialog.cc:430 engine_dialog.cc:443
5569 #: engine_dialog.cc:440
5570 msgid "Hardware output latency:"
5571 msgstr "Latenza in uscita:"
5573 #: engine_dialog.cc:451
5577 #: engine_dialog.cc:468
5579 "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
5580 "This limits your control over it."
5583 #: engine_dialog.cc:522
5585 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
5587 "Latency calibration requires playback and capture"
5590 #: engine_dialog.cc:596
5594 #: engine_dialog.cc:613
5595 msgid "MIDI Outputs"
5598 #: engine_dialog.cc:697
5599 msgid "all available channels"
5602 #: engine_dialog.cc:887
5607 #: engine_dialog.cc:938
5609 msgid "(%.1f msecs)"
5612 #: engine_dialog.cc:1381
5613 msgid "Cannot set driver to %1"
5616 #: engine_dialog.cc:1385
5617 msgid "Cannot set device name to %1"
5620 #: engine_dialog.cc:1389
5621 msgid "Cannot set sample rate to %1"
5624 #: engine_dialog.cc:1393
5625 msgid "Cannot set buffer size to %1"
5628 #: engine_dialog.cc:1399
5629 msgid "Cannot set input channels to %1"
5632 #: engine_dialog.cc:1403
5633 msgid "Cannot set output channels to %1"
5636 #: engine_dialog.cc:1409
5637 msgid "Cannot set input latency to %1"
5640 #: engine_dialog.cc:1413
5641 msgid "Cannot set output latency to %1"
5644 #: engine_dialog.cc:1646
5645 msgid "No signal detected "
5648 #: engine_dialog.cc:1659 port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
5649 msgid "Disconnected from audio engine"
5650 msgstr "Disconnesso dal motore audio"
5652 #: engine_dialog.cc:1673
5653 msgid "(signal detection error)"
5656 #: engine_dialog.cc:1679
5657 msgid "(inverted - bad wiring)"
5660 #: engine_dialog.cc:1689
5661 msgid "Detected roundtrip latency: %1"
5664 #: engine_dialog.cc:1701 port_insert_ui.cc:135
5665 msgid "Detecting ..."
5666 msgstr "Rilevamento..."
5668 #: engine_dialog.cc:1781
5669 msgid "Disconnect from %1"
5672 #: engine_dialog.cc:1793
5673 msgid "Connect to %1"
5676 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:150
5680 #: export_channel_selector.cc:46
5681 msgid "Split to mono files"
5682 msgstr "Dividi in file mono"
5684 #: export_channel_selector.cc:182
5685 msgid "Bus or Track"
5686 msgstr "Bus o traccia"
5688 #: export_channel_selector.cc:459
5689 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5690 msgstr "La regione non contiene dissolvenze né guadagno (canali: %1)"
5692 #: export_channel_selector.cc:463
5693 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5694 msgstr "La regione contiene dissolvenze e guadagno (canali: %1)"
5696 #: export_channel_selector.cc:467
5697 msgid "Track output (channels: %1)"
5698 msgstr "Uscita traccia (canali: %1)"
5700 #: export_channel_selector.cc:536
5701 msgid "Export region contents"
5704 #: export_channel_selector.cc:537
5705 msgid "Export track output"
5708 #: export_dialog.cc:46
5710 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5713 "<span color=\"#ffa755\">Alcuni file preesistenti verranno sovrascritti.</"
5716 #: export_dialog.cc:47
5718 msgstr "Elenca i file"
5720 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
5721 #: export_timespan_selector.cc:417
5725 #: export_dialog.cc:176
5729 #: export_dialog.cc:187
5730 msgid "Time span and channel options"
5733 #: export_dialog.cc:221
5735 "Export has been aborted due to an error!\n"
5736 "See the Log for details."
5738 "L'esportazione è stata interrotta a causa di un errore!\n"
5739 "Controllare i messaggi per ulteriori dettagli."
5741 #: export_dialog.cc:290
5742 msgid "Files that will be overwritten"
5743 msgstr "File che verranno sovrascritti"
5745 #: export_dialog.cc:311
5746 msgid "Export initialization failed: %1"
5749 #: export_dialog.cc:321
5751 msgstr "Ferma esportazione"
5753 #: export_dialog.cc:342
5757 #: export_dialog.cc:361
5758 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
5761 #: export_dialog.cc:365
5762 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
5765 #: export_dialog.cc:388 export_dialog.cc:390
5766 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5767 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Errore: "
5769 #: export_dialog.cc:400
5770 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5771 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Attenzione: "
5773 #: export_dialog.cc:402
5776 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5779 "<span color=\"#ffa755\">Attenzione: "
5781 #: export_dialog.cc:425
5782 msgid "Export Selection"
5783 msgstr "Esporta selezione"
5785 #: export_dialog.cc:438
5786 msgid "Export Region"
5787 msgstr "Esporta regione"
5789 #: export_dialog.cc:448
5793 #: export_dialog.cc:463
5795 msgstr "Esportazione Stem"
5797 #: export_file_notebook.cc:38
5798 msgid "Add another format"
5801 #: export_file_notebook.cc:178
5805 #: export_file_notebook.cc:179
5809 #: export_file_notebook.cc:255
5813 #: export_file_notebook.cc:267
5814 msgid "Format %1: %2"
5817 #: export_filename_selector.cc:32
5821 #: export_filename_selector.cc:33
5822 msgid "Session Name"
5823 msgstr "Nome della sessione"
5825 #: export_filename_selector.cc:34
5829 #: export_filename_selector.cc:36
5833 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
5834 #: transcode_video_dialog.cc:60 video_server_dialog.cc:49
5835 #: video_server_dialog.cc:51 export_video_dialog.cc:70
5836 #: export_video_dialog.cc:72
5840 #: export_filename_selector.cc:41
5841 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
5844 #: export_filename_selector.cc:212
5846 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
5849 #: export_filename_selector.cc:214
5850 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
5853 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
5855 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
5856 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
5860 #: export_filename_selector.cc:322
5861 msgid "Choose export folder"
5862 msgstr "Scegli la directory di esportazione"
5864 #: export_format_dialog.cc:31
5865 msgid "New Export Format Profile"
5866 msgstr "Nuovo profilo per il formato di esportazione"
5868 #: export_format_dialog.cc:31
5869 msgid "Edit Export Format Profile"
5870 msgstr "Modifica profilo per il formato di esportazione"
5872 #: export_format_dialog.cc:38
5876 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
5877 msgid "Normalize to:"
5878 msgstr "Normalizza a:"
5880 #: export_format_dialog.cc:46
5881 msgid "Trim silence at start"
5882 msgstr "Rimuovi il silenzio all'inizio"
5884 #: export_format_dialog.cc:47
5885 msgid "Add silence at start:"
5886 msgstr "Aggiungi silenzio all'inizio:"
5888 #: export_format_dialog.cc:50
5889 msgid "Trim silence at end"
5890 msgstr "Rimuovi il silenzio alla fine"
5892 #: export_format_dialog.cc:51
5893 msgid "Add silence at end:"
5894 msgstr "Aggiungi silenzio alla fine:"
5896 #: export_format_dialog.cc:55
5897 msgid "Compatibility"
5898 msgstr "Compatibilità"
5900 #: export_format_dialog.cc:56
5904 #: export_format_dialog.cc:57
5906 msgstr "Formato del file"
5908 #: export_format_dialog.cc:59
5909 msgid "Sample rate conversion quality:"
5910 msgstr "Qualità di conversione della frequenza di campionamento:"
5912 #: export_format_dialog.cc:66
5916 #: export_format_dialog.cc:68
5917 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
5920 #: export_format_dialog.cc:69
5921 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
5924 #: export_format_dialog.cc:71
5925 msgid "Tag file with session's metadata"
5926 msgstr "tag file con i metadati della sessione"
5928 #: export_format_dialog.cc:461
5930 msgstr "Migliore (sinc)"
5932 #: export_format_dialog.cc:466
5933 msgid "Medium (sinc)"
5934 msgstr "Media (sinc)"
5936 #: export_format_dialog.cc:471
5938 msgstr "Veloce (sinc)"
5940 #: export_format_dialog.cc:481
5941 msgid "Zero order hold"
5944 #: export_format_dialog.cc:879
5945 msgid "Linear encoding options"
5948 #: export_format_dialog.cc:895
5949 msgid "Ogg Vorbis options"
5950 msgstr "Opzioni Ogg Vorbis"
5952 #: export_format_dialog.cc:906
5953 msgid "FLAC options"
5954 msgstr "Opzioni FLAC"
5956 #: export_format_dialog.cc:923
5957 msgid "Broadcast Wave options"
5960 #: export_format_selector.cc:136
5961 msgid "Do you really want to remove the format?"
5964 #: export_preset_selector.cc:28
5966 msgstr "Preimpostazione"
5968 #: export_preset_selector.cc:104
5970 "The selected preset did not load successfully!\n"
5971 "Perhaps it references a format that has been removed?"
5973 "Il preset selezionato non è stato caricato correttamente!\n"
5974 "Forse fa riferimento ad un formato che è stato rimosso?"
5976 #: export_preset_selector.cc:156
5977 msgid "Do you really want to remove this preset?"
5980 #: export_timespan_selector.cc:46
5981 msgid "Show Times as:"
5982 msgstr "Mostra tempo come:"
5984 #: export_timespan_selector.cc:204
5988 #: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
5992 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
5993 msgid "curl error %1 (%2)"
5996 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
5997 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
6000 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
6001 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
6004 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1527
6008 #: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:360 gain_meter.cc:465 gain_meter.cc:859
6012 #: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:921
6013 msgid "Fader automation mode"
6014 msgstr "Modalità di automazione fader"
6016 #: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:922
6017 msgid "Fader automation type"
6018 msgstr "Tipo di automazione fader"
6020 #: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:798 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:623
6024 #: gain_meter.cc:765 mixer_strip.cc:1980 meter_strip.cc:352 panner_ui.cc:590
6025 #: route_time_axis.cc:2403
6029 #: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:593
6033 #: gain_meter.cc:771 panner_ui.cc:596
6037 #: generic_pluginui.cc:80
6038 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6039 msgstr "<span size=\"large\">Presets</span>"
6041 #: generic_pluginui.cc:229
6045 #: generic_pluginui.cc:239 generic_pluginui.cc:373 processor_box.cc:2463
6049 #: generic_pluginui.cc:267
6050 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6052 "Plugin Editor: impossibile creare elemento di controllo per la porta %1"
6054 #: generic_pluginui.cc:405
6058 #: generic_pluginui.cc:420
6059 msgid "Automation control"
6060 msgstr "Controllo automazione"
6062 #: generic_pluginui.cc:427
6066 #: global_port_matrix.cc:157
6067 msgid "Audio Connection Manager"
6068 msgstr "Gestore delle connessioni audio"
6070 #: global_port_matrix.cc:160
6071 msgid "MIDI Connection Manager"
6072 msgstr "Gestore delle connessionio MIDI"
6074 #: global_port_matrix.cc:200 io_selector.cc:210 mixer_strip.cc:723
6075 #: mixer_strip.cc:849
6077 msgstr "Disconnetti"
6079 #: global_port_matrix.cc:206 io_selector.cc:216
6083 #: group_tabs.cc:308
6084 msgid "Selection..."
6085 msgstr "Selezione..."
6087 #: group_tabs.cc:309
6088 msgid "Record Enabled..."
6089 msgstr "Registrazione abilitata"
6091 #: group_tabs.cc:310
6095 #: group_tabs.cc:316
6096 msgid "Create New Group ..."
6099 #: group_tabs.cc:317
6100 msgid "Create New Group From"
6103 #: group_tabs.cc:320
6104 msgid "Edit Group..."
6107 #: group_tabs.cc:321
6108 msgid "Collect Group"
6111 #: group_tabs.cc:322
6112 msgid "Remove Group"
6115 #: group_tabs.cc:325
6116 msgid "Remove Subgroup Bus"
6119 #: group_tabs.cc:327
6120 msgid "Add New Subgroup Bus"
6121 msgstr "Aggiungi un nuovo bus sottogruppo"
6123 #: group_tabs.cc:329
6124 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6125 msgstr "Aggiungi un nuovo bus ausiliario (pre-fader)"
6127 #: group_tabs.cc:330
6128 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6129 msgstr "Aggiungi un bus ausiliario (post-fader)"
6131 #: group_tabs.cc:336
6132 msgid "Enable All Groups"
6135 #: group_tabs.cc:337
6136 msgid "Disable All Groups"
6139 #: gtk-custom-ruler.c:133
6140 msgid "Lower limit of ruler"
6143 #: gtk-custom-ruler.c:142
6147 #: gtk-custom-ruler.c:143
6148 msgid "Upper limit of ruler"
6149 msgstr "Limite superiore del righello"
6151 #: gtk-custom-ruler.c:153
6152 msgid "Position of mark on the ruler"
6153 msgstr "Marcatore di posizione del righello "
6155 #: gtk-custom-ruler.c:162
6157 msgstr "Dimensione massima"
6159 #: gtk-custom-ruler.c:163
6160 msgid "Maximum size of the ruler"
6161 msgstr "Dimensione massima del righello"
6163 #: gtk-custom-ruler.c:172
6164 msgid "Show Position"
6165 msgstr "Mostra posizione"
6167 #: gtk-custom-ruler.c:173
6168 msgid "Draw current ruler position"
6169 msgstr "Disegna la posizione corrente del righello"
6171 #: insert_time_dialog.cc:46
6172 msgid "Time to insert:"
6173 msgstr "Tempo da inserire:"
6175 #: insert_time_dialog.cc:54
6176 msgid "Intersected regions should:"
6177 msgstr "Le regioni con intersezione dovrebbero:"
6179 #: insert_time_dialog.cc:57
6180 msgid "stay in position"
6183 #: insert_time_dialog.cc:58
6187 #: insert_time_dialog.cc:59
6191 #: insert_time_dialog.cc:65
6192 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6195 #: insert_time_dialog.cc:68
6196 msgid "Move glued regions"
6197 msgstr "Sposta regioni incollate"
6199 #: insert_time_dialog.cc:70
6200 msgid "Move markers"
6201 msgstr "Muovi i marcatori"
6203 #: insert_time_dialog.cc:73
6204 msgid "Move glued markers"
6205 msgstr "Sposta i marcatori incollati"
6207 #: insert_time_dialog.cc:78
6208 msgid "Move locked markers"
6209 msgstr "Sposta i marcatori bloccati"
6211 #: insert_time_dialog.cc:83
6213 "Move tempo and meter changes\n"
6214 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6217 #: insert_time_dialog.cc:91
6221 #: interthread_progress_window.cc:103
6222 msgid "Importing file: %1 of %2"
6223 msgstr "Importazione file: %1 di %2"
6225 #: io_selector.cc:220
6226 msgid "I/O selector"
6229 #: io_selector.cc:265
6233 #: io_selector.cc:267
6241 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6242 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6243 msgstr "Scorciatoie base non disponibili - %1 sarà difficile da utilizzare"
6245 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6246 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6248 "Il file \"%1\" delle scorciatoie da tastiera non disponibile. Verranno usate "
6249 "le scorciatoie di base"
6252 msgid "Remove shortcut"
6253 msgstr "Rimuovi scorciatoia"
6261 msgstr "Scorciatoia"
6264 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6266 "Selezion un'azione, poi premi il tasto(i) per ripristinare o impostare la "
6267 "relativa scorciatoia"
6274 msgid "redirectmenu"
6278 msgid "Editor_menus"
6286 msgid "ProcessorMenu"
6289 #: latency_gui.cc:39
6293 #: latency_gui.cc:40
6297 #: latency_gui.cc:41
6301 #: latency_gui.cc:55
6303 msgid_plural "%1 samples"
6307 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:393
6311 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1870
6312 msgid "programming error: %1 (%2)"
6313 msgstr "Errore di programmazione: %1 (%2)"
6315 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
6319 #: location_ui.cc:54
6323 #: location_ui.cc:57
6327 #: location_ui.cc:85
6331 #: location_ui.cc:86
6335 #: location_ui.cc:88
6336 msgid "Pre-Emphasis"
6339 #: location_ui.cc:314
6340 msgid "Remove this range"
6343 #: location_ui.cc:315
6344 msgid "Start time - middle click to locate here"
6347 #: location_ui.cc:316
6348 msgid "End time - middle click to locate here"
6351 #: location_ui.cc:319
6352 msgid "Set range start from playhead location"
6355 #: location_ui.cc:320
6356 msgid "Set range end from playhead location"
6359 #: location_ui.cc:324
6360 msgid "Remove this marker"
6363 #: location_ui.cc:325
6364 msgid "Position - middle click to locate here"
6367 #: location_ui.cc:327
6368 msgid "Set marker time from playhead location"
6371 #: location_ui.cc:494
6372 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6373 msgstr "Impossibile inserire un marcatore CD all'inizio della sessione"
6375 #: location_ui.cc:720
6377 msgstr "Nuovo marcatore"
6379 #: location_ui.cc:721
6381 msgstr "Nuovo Intervallo"
6383 #: location_ui.cc:734
6384 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6385 msgstr "Intervalli di Ciclo/Punch"
6387 #: location_ui.cc:759
6388 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6389 msgstr "<b>Marcatori (inclusi gli indici CD)</b>"
6391 #: location_ui.cc:794
6392 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6393 msgstr "<b>Intervalli (inclusi gli intervalli traccia CD)</b>"
6395 #: location_ui.cc:1036
6396 msgid "add range marker"
6397 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
6400 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
6403 #: main.cc:195 main.cc:316
6404 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
6407 #: main.cc:202 main.cc:323
6408 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6409 msgstr "impossibile aprire il file pango.rc %1"
6411 #: main.cc:227 main.cc:350
6412 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
6415 #: main.cc:239 main.cc:356
6416 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
6421 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
6425 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
6428 #: main.cc:371 main.cc:387
6429 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
6434 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6436 "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
6438 "Click OK to exit %1."
6442 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
6446 msgid " (built using "
6450 msgid " and GCC version "
6454 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6459 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6460 "Baker, Robin Gareus"
6464 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6465 msgstr "%1 è fornito SENZA ALCUNA GARANZIA"
6468 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6469 msgstr "neanche per la COMMERCIALIZZAZIONE o PER SCOPI PARTICOLARI."
6472 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6473 msgstr "Questo è software libero e siete i benvenuti se volete redistribuirlo "
6476 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6478 "sotto determinate condizioni; leggere i sorgenti per le condizioni relative "
6482 msgid "could not initialize %1."
6483 msgstr "Impossibile inizializzare %1."
6486 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6490 msgid "could not create %1 GUI"
6494 msgid "Display delta to edit cursor"
6501 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
6502 #: midi_channel_selector.cc:433
6506 #: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402
6507 #: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1316
6508 #: rc_option_editor.cc:1880 sfdb_ui.cc:642
6512 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
6513 #: midi_channel_selector.cc:443
6517 #: midi_channel_selector.cc:171
6521 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
6522 msgid "MIDI Channel Control"
6525 #: midi_channel_selector.cc:332
6526 msgid "Playback all channels"
6529 #: midi_channel_selector.cc:333
6530 msgid "Play only selected channels"
6533 #: midi_channel_selector.cc:334
6534 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
6537 #: midi_channel_selector.cc:335
6538 msgid "Record all channels"
6541 #: midi_channel_selector.cc:336
6542 msgid "Record only selected channels"
6545 #: midi_channel_selector.cc:337
6546 msgid "Force all channels to 1 channel"
6549 #: midi_channel_selector.cc:378
6553 #: midi_channel_selector.cc:398
6554 msgid "Click to enable recording all channels"
6557 #: midi_channel_selector.cc:403
6558 msgid "Click to disable recording all channels"
6561 #: midi_channel_selector.cc:408
6562 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
6565 #: midi_channel_selector.cc:415
6569 #: midi_channel_selector.cc:434
6570 msgid "Click to enable playback of all channels"
6573 #: midi_channel_selector.cc:439
6574 msgid "Click to disable playback of all channels"
6577 #: midi_channel_selector.cc:444
6578 msgid "Click to invert current selected playback channels"
6581 #: midi_channel_selector.cc:622
6582 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
6585 #: midi_channel_selector.cc:630
6586 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
6589 #: midi_channel_selector.cc:720
6590 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
6593 #: midi_channel_selector.cc:728
6594 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
6597 #: midi_export_dialog.cc:35
6598 msgid "Export MIDI: %1"
6601 #: midi_list_editor.cc:55
6605 #: midi_list_editor.cc:56
6609 #: midi_list_editor.cc:57
6613 #: midi_list_editor.cc:58
6617 #: midi_list_editor.cc:59
6621 #: midi_list_editor.cc:60
6625 #: midi_list_editor.cc:61
6626 msgid "Thirty-second"
6629 #: midi_list_editor.cc:62
6630 msgid "Sixty-fourth"
6633 #: midi_list_editor.cc:105
6637 #: midi_list_editor.cc:107
6641 #: midi_list_editor.cc:215
6642 msgid "edit note start"
6645 #: midi_list_editor.cc:224
6646 msgid "edit note channel"
6649 #: midi_list_editor.cc:234
6650 msgid "edit note number"
6653 #: midi_list_editor.cc:244
6654 msgid "edit note velocity"
6657 #: midi_list_editor.cc:258
6658 msgid "edit note length"
6661 #: midi_list_editor.cc:460
6662 msgid "insert new note"
6665 #: midi_list_editor.cc:524
6666 msgid "delete notes (from list)"
6669 #: midi_list_editor.cc:599
6670 msgid "change note channel"
6673 #: midi_list_editor.cc:607
6674 msgid "change note number"
6677 #: midi_list_editor.cc:617
6678 msgid "change note velocity"
6681 #: midi_list_editor.cc:687
6682 msgid "change note length"
6685 #: midi_port_dialog.cc:39
6686 msgid "Add MIDI Port"
6687 msgstr "Aggiungi una porta MIDI"
6689 #: midi_port_dialog.cc:40
6691 msgstr "Nome porta:"
6693 #: midi_port_dialog.cc:45
6694 msgid "MidiPortDialog"
6697 #: midi_region_view.cc:832
6698 msgid "channel edit"
6701 #: midi_region_view.cc:868
6702 msgid "velocity edit"
6705 #: midi_region_view.cc:925
6709 #: midi_region_view.cc:1780
6713 #: midi_region_view.cc:1867
6714 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
6717 #: midi_region_view.cc:1875 midi_region_view.cc:1895
6718 msgid "alter patch change"
6721 #: midi_region_view.cc:1929
6722 msgid "add patch change"
6725 #: midi_region_view.cc:1947
6726 msgid "move patch change"
6729 #: midi_region_view.cc:1958
6730 msgid "delete patch change"
6733 #: midi_region_view.cc:2027
6734 msgid "delete selection"
6735 msgstr "cancella selezione"
6737 #: midi_region_view.cc:2043
6739 msgstr "Elimina nota"
6741 #: midi_region_view.cc:2437
6745 #: midi_region_view.cc:2659
6746 msgid "resize notes"
6749 #: midi_region_view.cc:2913
6750 msgid "change velocities"
6753 #: midi_region_view.cc:2979
6757 #: midi_region_view.cc:3013
6758 msgid "change note lengths"
6759 msgstr "cambia le durate"
6761 #: midi_region_view.cc:3082
6765 #: midi_region_view.cc:3097
6766 msgid "change channel"
6769 #: midi_region_view.cc:3142
6773 #: midi_region_view.cc:3143
6777 #: midi_region_view.cc:3144
6781 #: midi_region_view.cc:3315 midi_region_view.cc:3317
6785 #: midi_streamview.cc:489
6786 msgid "failed to create MIDI region"
6789 #: midi_time_axis.cc:272
6790 msgid "External MIDI Device"
6793 #: midi_time_axis.cc:273
6794 msgid "External Device Mode"
6797 #: midi_time_axis.cc:281
6801 #: midi_time_axis.cc:282
6802 msgid "Click to edit channel settings"
6805 #: midi_time_axis.cc:496
6806 msgid "Show Full Range"
6807 msgstr "Mostra tutto l'intervallo"
6809 #: midi_time_axis.cc:501
6810 msgid "Fit Contents"
6811 msgstr "Adatta i contenuti"
6813 #: midi_time_axis.cc:505
6817 #: midi_time_axis.cc:506
6821 #: midi_time_axis.cc:507
6822 msgid "Channel Selector"
6825 #: midi_time_axis.cc:512
6829 #: midi_time_axis.cc:571
6833 #: midi_time_axis.cc:575
6837 #: midi_time_axis.cc:588
6841 #: midi_time_axis.cc:593
6842 msgid "No MIDI Channels selected"
6845 #: midi_time_axis.cc:671 midi_time_axis.cc:800
6846 msgid "Hide all channels"
6849 #: midi_time_axis.cc:675 midi_time_axis.cc:804
6850 msgid "Show all channels"
6851 msgstr "Mostra tutti i canali"
6853 #: midi_time_axis.cc:686 midi_time_axis.cc:815
6857 #: midi_time_axis.cc:941 midi_time_axis.cc:973
6858 msgid "Controllers %1-%2"
6861 #: midi_time_axis.cc:964 midi_time_axis.cc:967
6862 msgid "Controller %1"
6865 #: midi_time_axis.cc:990
6869 #: midi_time_axis.cc:997
6873 #: midi_time_axis.cc:1017
6874 msgid "Meter Colors"
6877 #: midi_time_axis.cc:1024
6878 msgid "Channel Colors"
6879 msgstr "Colore canale"
6881 #: midi_time_axis.cc:1031
6883 msgstr "Colore traccia"
6885 #: midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1619 midi_time_axis.cc:1629
6886 #: midi_time_axis.cc:1635
6890 #: midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1632
6894 #: midi_tracer.cc:49
6895 msgid "Line history: "
6898 #: midi_tracer.cc:57
6900 msgstr "Auto scorrimento"
6902 #: midi_tracer.cc:58
6906 #: midi_tracer.cc:59 rc_option_editor.cc:714
6910 #: midi_tracer.cc:60
6914 #: midi_tracer.cc:73
6918 #: midi_velocity_dialog.cc:31
6919 msgid "New velocity"
6922 #: missing_file_dialog.cc:35
6923 msgid "Missing File!"
6924 msgstr "File mancante!"
6926 #: missing_file_dialog.cc:37
6927 msgid "Select a folder to search"
6928 msgstr "Scegli una cartella da cercare"
6930 #: missing_file_dialog.cc:38
6931 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6933 "Aggiungere la cartella prescelta al percorso di ricerca e provare di nuovo."
6935 #: missing_file_dialog.cc:40
6936 msgid "Stop loading this session"
6937 msgstr "Blocca il caricamento della sessione"
6939 #: missing_file_dialog.cc:41
6940 msgid "Skip all missing files"
6941 msgstr "Salta tutti i file mancanti"
6943 #: missing_file_dialog.cc:42
6944 msgid "Skip this file"
6945 msgstr "Salta questo file"
6947 #: missing_file_dialog.cc:53
6951 #: missing_file_dialog.cc:70
6953 "%1 cannot find the %2 file\n"
6957 "in any of these folders:\n"
6962 "%1 non riesce a trovare il file %2\n"
6966 "in nessuna di queste cartelle:\n"
6971 #: missing_file_dialog.cc:104
6972 msgid "Click to choose an additional folder"
6973 msgstr "Clicca per scegliere un'altra cartella"
6975 #: missing_plugin_dialog.cc:29
6976 msgid "Missing Plugins"
6977 msgstr "Plugin mancanti"
6979 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:61
6983 #: mixer_actor.cc:55
6984 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6987 #: mixer_actor.cc:56
6988 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6991 #: mixer_actor.cc:57
6992 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6995 #: mixer_actor.cc:58
6996 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6999 #: mixer_actor.cc:59
7000 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7003 #: mixer_actor.cc:60
7004 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7007 #: mixer_actor.cc:63
7008 msgid "Copy Selected Processors"
7011 #: mixer_actor.cc:64
7012 msgid "Cut Selected Processors"
7015 #: mixer_actor.cc:65
7016 msgid "Paste Selected Processors"
7019 #: mixer_actor.cc:66
7020 msgid "Delete Selected Processors"
7023 #: mixer_actor.cc:67
7024 msgid "Select All (visible) Processors"
7027 #: mixer_actor.cc:68
7028 msgid "Toggle Selected Processors"
7031 #: mixer_actor.cc:69
7032 msgid "Toggle Selected Plugins"
7035 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7036 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7039 #: mixer_actor.cc:75
7040 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7043 #: mixer_actor.cc:90
7044 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7047 #: mixer_actor.cc:92
7048 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7051 #: mixer_strip.cc:94 mixer_strip.cc:122 mixer_strip.cc:1755
7055 #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:124 mixer_strip.cc:355 mixer_strip.cc:1334
7056 #: rc_option_editor.cc:1969
7060 #: mixer_strip.cc:148
7061 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7064 #: mixer_strip.cc:150
7067 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7070 #: mixer_strip.cc:157
7071 msgid "Hide this mixer strip"
7074 #: mixer_strip.cc:168
7075 msgid "Click to select metering point"
7078 #: mixer_strip.cc:174
7082 #: mixer_strip.cc:193
7083 msgid "Isolate Solo"
7084 msgstr "Solo isolato"
7086 #: mixer_strip.cc:202
7087 msgid "Lock Solo Status"
7088 msgstr "Blocca lo stato di solo"
7090 #: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1958
7094 #: mixer_strip.cc:205 mixer_strip.cc:1957
7098 #: mixer_strip.cc:259
7102 #: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1966
7103 msgid "Phase Invert"
7106 #: mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1967 route_ui.cc:1218
7110 #: mixer_strip.cc:356 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:677
7114 #: mixer_strip.cc:357 rc_option_editor.cc:1970
7118 #: mixer_strip.cc:471
7119 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7122 #: mixer_strip.cc:626
7128 #: mixer_strip.cc:650
7132 #: mixer_strip.cc:705 mixer_strip.cc:833 processor_box.cc:2405
7133 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
7136 #: mixer_strip.cc:1124
7137 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7140 #: mixer_strip.cc:1127
7141 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7144 #: mixer_strip.cc:1202
7145 msgid "Disconnected"
7146 msgstr "Disconnesso"
7148 #: mixer_strip.cc:1337
7152 #: mixer_strip.cc:1344
7156 #: mixer_strip.cc:1347
7160 #: mixer_strip.cc:1353
7161 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7164 #: mixer_strip.cc:1392
7165 msgid ": comment editor"
7168 #: mixer_strip.cc:1469
7172 #: mixer_strip.cc:1472
7176 #: mixer_strip.cc:1501
7178 msgstr "Commenti..."
7180 #: mixer_strip.cc:1503
7181 msgid "Save As Template..."
7182 msgstr "Salva come modello..."
7184 #: mixer_strip.cc:1509 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:700
7188 #: mixer_strip.cc:1516
7189 msgid "Adjust Latency..."
7190 msgstr "Regola la latenza..."
7192 #: mixer_strip.cc:1519
7193 msgid "Protect Against Denormals"
7194 msgstr "Protezione dalla denormalizzazione"
7196 #: mixer_strip.cc:1525 route_time_axis.cc:439
7197 msgid "Remote Control ID..."
7200 #: mixer_strip.cc:1751 mixer_strip.cc:1775
7204 #: mixer_strip.cc:1759
7208 #: mixer_strip.cc:1763
7212 #: mixer_strip.cc:1768
7214 msgstr "personalizzato"
7216 #: mixer_strip.cc:1779
7220 #: mixer_strip.cc:1783
7224 #: mixer_strip.cc:1787
7228 #: mixer_strip.cc:1792
7232 #: mixer_strip.cc:1938 route_ui.cc:143
7236 #: mixer_strip.cc:1950 monitor_section.cc:63
7240 #: mixer_strip.cc:1953 monitor_section.cc:64
7244 #: mixer_strip.cc:1965 meter_strip.cc:358
7248 #: mixer_strip.cc:1985
7252 #: mixer_strip.cc:2163
7256 #: mixer_strip.cc:2164
7260 #: mixer_strip.cc:2202 meter_strip.cc:758
7261 msgid "Change all in Group to %1"
7264 #: mixer_strip.cc:2204 meter_strip.cc:760
7265 msgid "Change all to %1"
7268 #: mixer_strip.cc:2206 meter_strip.cc:762
7269 msgid "Change same track-type to %1"
7273 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7284 #: meter_strip.cc:794
7285 msgid "Variable height"
7288 #: meter_strip.cc:795
7292 #: meter_strip.cc:796
7296 #: meter_strip.cc:797
7300 #: meter_strip.cc:798
7304 #: meter_patterns.cc:81
7308 #: meter_patterns.cc:84
7312 #: meter_patterns.cc:87
7316 #: meter_patterns.cc:90
7320 #: meter_patterns.cc:93
7324 #: meter_patterns.cc:96
7328 #: meter_patterns.cc:99
7332 #: meter_patterns.cc:102
7336 #: meter_patterns.cc:105
7340 #: meter_patterns.cc:108
7344 #: monitor_section.cc:62
7348 #: monitor_section.cc:86
7352 #: monitor_section.cc:90
7356 #: monitor_section.cc:94
7360 #: monitor_section.cc:104
7362 "When active, something is solo-isolated.\n"
7363 "Click to de-isolate everything"
7365 "Se attivo, qualcosa è in solo-isolato.\n"
7366 "Clicca per ripristinare tutto"
7368 #: monitor_section.cc:107
7370 "When active, auditioning is active.\n"
7371 "Click to stop the audition"
7373 "Se attivo, qualcosa è in ascolto.\n"
7374 "Clicca per ripristinare"
7376 #: monitor_section.cc:124
7377 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7380 #: monitor_section.cc:130
7381 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7384 #: monitor_section.cc:136
7385 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7388 #: monitor_section.cc:144
7389 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7392 #: monitor_section.cc:150
7396 #: monitor_section.cc:162
7398 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7399 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7402 #: monitor_section.cc:164
7406 #: monitor_section.cc:176
7407 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7410 #: monitor_section.cc:181
7414 #: monitor_section.cc:190
7418 #: monitor_section.cc:192
7419 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7420 msgstr "Solo esclusivo vuol dire che soltanto un solo per volta è attivo"
7422 #: monitor_section.cc:199
7426 #: monitor_section.cc:201
7428 "If enabled, solo will override mute\n"
7429 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7431 "Se abilitato, solo avrà la precedenza sul muto\n"
7432 "(una traccia o un bus in solo e muto sarà udibile)"
7434 #: monitor_section.cc:227
7438 #: monitor_section.cc:238
7442 #: monitor_section.cc:245
7446 #: monitor_section.cc:266
7450 #: monitor_section.cc:678
7451 msgid "Switch monitor to mono"
7454 #: monitor_section.cc:681
7458 #: monitor_section.cc:684
7462 #: monitor_section.cc:687
7463 msgid "Toggle exclusive solo mode"
7466 #: monitor_section.cc:693
7467 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
7470 #: monitor_section.cc:705
7471 msgid "Cut monitor channel %1"
7474 #: monitor_section.cc:710
7475 msgid "Dim monitor channel %1"
7478 #: monitor_section.cc:715
7479 msgid "Solo monitor channel %1"
7482 #: monitor_section.cc:720
7483 msgid "Invert monitor channel %1"
7486 #: monitor_section.cc:730
7487 msgid "In-place solo"
7490 #: monitor_section.cc:732
7491 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
7494 #: monitor_section.cc:734
7495 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
7498 #: mono_panner.cc:110 stereo_panner.cc:118
7502 #: mono_panner.cc:124
7507 #: mono_panner_editor.cc:33
7511 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7512 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7517 msgid "Support %1 Development"
7521 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7522 msgstr "Voglio fare una donazione una tantum"
7525 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7526 msgstr "Dimmi di più su come diventare un sottoscrittore"
7529 msgid "I'm already a subscriber!"
7530 msgstr "Sono già un sottoscrittore"
7533 msgid "Ask about this the next time I export"
7534 msgstr "Chiedimelo ancora alla prossima esportazione"
7537 msgid "Never ever ask me about this again"
7538 msgstr "Non chiedermelo più"
7542 "Congratulations on your session export.\n"
7544 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7545 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7547 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7549 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7550 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7551 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7552 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7556 "Sembra che tu possa essere già un sottoscrittore. Se è così, grazie e scusa\n"
7557 "se ti scoccio ancora - sto lavorando per migliorare il nostro\n"
7558 "sistema di sottoscrizione in modo da non doverti più annoiare con\n"
7559 "questo messaggio.\n"
7561 "Se non sei un sottoscrittore, forse potrai prendere in considerazione \n"
7562 "il fatto di supportare il mio lavoro su Ardour con una donazione <i>una "
7563 "tantum</i> o con\n"
7564 "una sottoscrizione.\n"
7565 "Non succederà nulla se scegli di non farlo. Ciononostante lo sviluppo "
7567 "di Ardour fa affidamento su un costante flusso di denaro. \n"
7568 "Grazie per utilizzare Ardour!"
7572 "Congratulations on your session export.\n"
7574 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7576 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7577 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7579 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7583 "Spero che Ardour ti sia stato utile. Vorrei che prendessi in "
7585 "il fatto di supportare il mio lavoro su Ardour con una donazione <i>una "
7586 "tantum</i> o con\n"
7587 "una sottoscrizione.\n"
7588 "Non succederà nulla se scegli di non farlo. Ciononostante lo sviluppo "
7590 "di Ardour fa affidamento su un costante flusso di denaro. \n"
7591 "Grazie per utilizzare Ardour!"
7593 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7595 msgstr "Nuovo preset"
7597 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7598 msgid "Replace existing preset with this name"
7599 msgstr "Sostituisci il preset esistente con questo"
7601 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7602 msgid "Name of new preset"
7603 msgstr "Nome del nuovo preset"
7605 #: normalize_dialog.cc:34
7606 msgid "Normalize regions"
7607 msgstr "Normalizza regioni"
7609 #: normalize_dialog.cc:34
7610 msgid "Normalize region"
7611 msgstr "Normalizza regione"
7613 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
7617 #: normalize_dialog.cc:56
7618 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7619 msgstr "Normalizza ogni regione usando il suo valore di picco"
7621 #: normalize_dialog.cc:58
7622 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7623 msgstr "Normalizza ogni regione usando il valore di picco di tutte le regioni"
7625 #: normalize_dialog.cc:73
7634 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
7635 msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n"
7638 msgid " -v, --version Show version information\n"
7639 msgstr " -v, --versione Mostra info sulla versione\n"
7642 msgid " -h, --help Print this message\n"
7643 msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n"
7647 " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
7652 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
7657 " -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
7663 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
7665 " -d, --disable-plugins Disabilita tutti i plugin in una sessione "
7670 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7671 "available options\n"
7675 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
7679 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
7684 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
7686 " [nome sessione] Crea una sessione dalla riga di comando\n"
7689 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
7693 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
7697 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
7701 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
7702 msgstr " -n, --no-splash Non usare il supporto VST\n"
7706 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
7711 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
7716 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
7717 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7724 #: panner2d.cc:837 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:448
7733 msgid "Pan automation mode"
7734 msgstr "Modalita' automazione pan"
7737 msgid "Pan automation type"
7738 msgstr "Tipo di automazione pan"
7740 #: playlist_selector.cc:43
7744 #: playlist_selector.cc:54
7745 msgid "Playlists grouped by track"
7746 msgstr "Playlist raggruppate per traccia"
7748 #: playlist_selector.cc:101
7749 msgid "Playlist for %1"
7750 msgstr "Playlist per %1"
7752 #: playlist_selector.cc:114
7753 msgid "Other tracks"
7754 msgstr "Altre tracce"
7756 #: playlist_selector.cc:139
7760 #: playlist_selector.cc:194
7764 #: plugin_eq_gui.cc:87 plugin_eq_gui.cc:111
7768 #: plugin_eq_gui.cc:118
7770 msgstr "Mostra la fase"
7772 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
7773 msgid "Name contains"
7774 msgstr "Il nome contiene"
7776 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
7777 msgid "Type contains"
7778 msgstr "Il tipo contiene"
7780 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
7781 msgid "Category contains"
7784 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
7785 msgid "Author contains"
7788 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
7789 msgid "Library contains"
7792 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
7793 msgid "Favorites only"
7794 msgstr "Solo favoriti"
7796 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
7800 #: plugin_selector.cc:64
7801 msgid "Plugin Manager"
7802 msgstr "Gestore dei plugin"
7804 #: plugin_selector.cc:84
7808 #: plugin_selector.cc:86
7809 msgid "Available Plugins"
7810 msgstr "Plugin disponibili"
7812 #: plugin_selector.cc:87
7816 #: plugin_selector.cc:88
7820 #: plugin_selector.cc:89
7824 #: plugin_selector.cc:90
7828 #: plugin_selector.cc:91
7832 #: plugin_selector.cc:92
7836 #: plugin_selector.cc:93
7840 #: plugin_selector.cc:115
7841 msgid "Plugins to be connected"
7842 msgstr "Plugin da connettere"
7844 #: plugin_selector.cc:128
7845 msgid "Add a plugin to the effect list"
7846 msgstr "Aggiungi un plugin alla lista degli effetti"
7848 #: plugin_selector.cc:132
7849 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7850 msgstr "Rimuovi un plugin dalla lista degli effetti"
7852 #: plugin_selector.cc:134
7853 msgid "Update available plugins"
7854 msgstr "Aggiorna i plugin disponibili"
7856 #: plugin_selector.cc:171
7857 msgid "Insert Plugin(s)"
7858 msgstr "Inserisci plugin(s)"
7860 #: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
7861 #: plugin_selector.cc:323
7865 #: plugin_selector.cc:480
7867 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7869 "See the Log window for more details (maybe)"
7871 "Il plugin \"%1\" non può essere caricato\n"
7873 "Controlla la finestra dei Log per ulteriori dettagli (forse)"
7875 #: plugin_selector.cc:628
7879 #: plugin_selector.cc:630
7880 msgid "Plugin Manager..."
7881 msgstr "Gestore dei plugin..."
7883 #: plugin_selector.cc:634
7885 msgstr "Per creatore"
7887 #: plugin_selector.cc:637
7889 msgstr "Per categoria"
7892 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7893 msgstr "Cosa? I plugin LADSPA non hanno editor?"
7895 #: plugin_ui.cc:121 plugin_ui.cc:226
7897 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7902 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7907 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
7912 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7924 msgid "Plugin analysis"
7925 msgstr "Analisi plugin"
7929 "Presets (if any) for this plugin\n"
7930 "(Both factory and user-created)"
7934 msgid "Save a new preset"
7938 msgid "Save the current preset"
7942 msgid "Delete the current preset"
7946 msgid "Disable signal processing by the plugin"
7949 #: plugin_ui.cc:463 plugin_ui.cc:659
7951 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7956 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7960 msgid "latency (%1 sample)"
7961 msgid_plural "latency (%1 samples)"
7966 msgid "latency (%1 ms)"
7967 msgstr "latenza (%1 ms)"
7970 msgid "Edit Latency"
7971 msgstr "Modifica latenza"
7974 msgid "Plugin preset %1 not found"
7975 msgstr "Preset per plugin %1 non trovato"
7979 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
7983 #: plugin_ui.cc:612 plugin_ui.cc:627
7985 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
7990 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7991 msgstr "Clicca per consentire il normale utilizzo delle scorciatoie di %1"
7993 #: port_group.cc:337
7997 #: port_group.cc:338
8001 #: port_group.cc:339
8005 #: port_group.cc:340
8009 #: port_group.cc:341
8013 #: port_group.cc:432 port_group.cc:433
8017 #: port_group.cc:436 port_group.cc:437
8021 #: port_group.cc:463
8025 #: port_group.cc:466
8026 msgid "MIDI control in"
8029 #: port_group.cc:469
8030 msgid "MIDI clock in"
8033 #: port_group.cc:472
8037 #: port_group.cc:476
8041 #: port_group.cc:479
8042 msgid "MIDI control out"
8045 #: port_group.cc:482
8046 msgid "MIDI clock out"
8049 #: port_group.cc:485
8053 #: port_group.cc:532
8057 #: port_group.cc:544
8061 #: port_group.cc:545
8065 #: port_insert_ui.cc:40
8066 msgid "Measure Latency"
8067 msgstr "Misura latenza"
8069 #: port_insert_ui.cc:51
8071 msgstr "Mandate/Uscite"
8073 #: port_insert_ui.cc:52
8074 msgid "Return/Input"
8077 #: port_insert_ui.cc:86
8078 msgid "No signal detected"
8079 msgstr "Nessun segnale rilevato"
8081 #: port_insert_ui.cc:166
8082 msgid "Port Insert "
8085 #: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
8086 msgid "<b>Sources</b>"
8089 #: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
8090 msgid "<b>Destinations</b>"
8091 msgstr "<b>Destinazioni</b>"
8093 #: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
8096 msgstr "Aggiungi %s %s"
8098 #: port_matrix.cc:456
8100 msgid "Rename '%s'..."
8101 msgstr "Rinomina '%s'..."
8103 #: port_matrix.cc:472
8105 msgstr "Rimuovi tutto"
8107 #: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
8112 #: port_matrix.cc:527
8116 #: port_matrix.cc:529
8117 msgid "Show individual ports"
8118 msgstr "Mostra porte individuali"
8120 #: port_matrix.cc:535
8124 #: port_matrix.cc:721
8126 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8127 "or buss cannot support the new configuration."
8130 #: port_matrix.cc:724
8131 msgid "Cannot add port"
8134 #: port_matrix.cc:746
8135 msgid "Port removal not allowed"
8136 msgstr "La rimozione delle porte non è consentita"
8138 #: port_matrix.cc:747
8140 "This port cannot be removed.\n"
8141 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
8142 "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
8145 #: port_matrix.cc:964
8148 msgstr "Rimuovi '%s'"
8150 #: port_matrix.cc:979
8152 msgid "%s all from '%s'"
8155 #: port_matrix.cc:1045
8159 #: port_matrix_body.cc:82
8160 msgid "There are no ports to connect."
8161 msgstr "Non ci sono porte cui connettersi."
8163 #: port_matrix_body.cc:84
8164 msgid "There are no %1 ports to connect."
8165 msgstr "Non ci sono porte %1 cui connettersi."
8167 #: processor_box.cc:149
8171 #: processor_box.cc:151
8175 #: processor_box.cc:309
8178 "This mono plugin has been replicated %1 times."
8181 #: processor_box.cc:313
8184 "Double-click to show GUI.\n"
8185 "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
8188 #: processor_box.cc:316
8191 "Double-click to show generic GUI.%2"
8194 #: processor_box.cc:360
8199 #: processor_box.cc:436
8200 msgid "Show All Controls"
8203 #: processor_box.cc:440
8204 msgid "Hide All Controls"
8207 #: processor_box.cc:474
8208 msgid "Link panner controls"
8211 #: processor_box.cc:558
8215 #: processor_box.cc:558 rc_option_editor.cc:1999 rc_option_editor.cc:2013
8219 #: processor_box.cc:944
8221 "Right-click to add/remove/edit\n"
8222 "plugins,inserts,sends and more"
8225 #: processor_box.cc:1409 processor_box.cc:1827
8226 msgid "Plugin Incompatibility"
8229 #: processor_box.cc:1412
8230 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8231 msgstr "Hai tentato di aggiungere il plugin \"%1\" nella posizione %2.\n"
8233 #: processor_box.cc:1418
8236 "This plugin has:\n"
8239 "Questo plugin ha:\n"
8241 #: processor_box.cc:1421
8242 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8243 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8247 #: processor_box.cc:1425
8248 msgid "\t%1 audio input\n"
8249 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8253 #: processor_box.cc:1428
8256 "but at the insertion point, there are:\n"
8259 "ma in corrispondenza del punto di inserimento ci sono:\n"
8261 #: processor_box.cc:1431
8262 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8263 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8267 #: processor_box.cc:1435
8268 msgid "\t%1 audio channel\n"
8269 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8273 #: processor_box.cc:1438
8276 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8279 "%1 non può inserire qui questo plugin.\n"
8281 #: processor_box.cc:1475
8282 msgid "Cannot set up new send: %1"
8283 msgstr "Impossibile prepare la nuova mandata: %1"
8285 #: processor_box.cc:1830
8287 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8288 "in that way because the inputs and\n"
8289 "outputs will not work correctly."
8291 "Impossibile riordinare questi plugin/mandate/insert\n"
8292 "in questa maniera perché gli ingressi e le uscite\n"
8293 "non funzionerebbero correttamente."
8295 #: processor_box.cc:2014
8296 msgid "Rename Processor"
8297 msgstr "Rinomina processore"
8299 #: processor_box.cc:2045
8300 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8302 "Esistono almeno 100 oggetti I/O con un nome simile a %1 - nome non cambiato"
8304 #: processor_box.cc:2182
8305 msgid "plugin insert constructor failed"
8308 #: processor_box.cc:2193
8310 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8311 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8312 "could not match the configuration of this track."
8315 #: processor_box.cc:2239
8317 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8318 "(this cannot be undone)"
8321 #: processor_box.cc:2243 processor_box.cc:2268
8322 msgid "Yes, remove them all"
8323 msgstr "Si, rimuovi tutto"
8325 #: processor_box.cc:2245 processor_box.cc:2270
8326 msgid "Remove processors"
8327 msgstr "Rimuovi processori"
8329 #: processor_box.cc:2260
8331 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8332 "(this cannot be undone)"
8335 #: processor_box.cc:2263
8337 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8338 "(this cannot be undone)"
8341 #: processor_box.cc:2451
8343 msgstr "Nuovo plugin"
8345 #: processor_box.cc:2454
8347 msgstr "Nuovo insert"
8349 #: processor_box.cc:2457
8350 msgid "New External Send ..."
8353 #: processor_box.cc:2461
8354 msgid "New Aux Send ..."
8355 msgstr "Nuova mandata ausiliaria..."
8357 #: processor_box.cc:2464
8358 msgid "Send Options"
8361 #: processor_box.cc:2466
8363 msgstr "Pulisci (tutto)"
8365 #: processor_box.cc:2468
8366 msgid "Clear (pre-fader)"
8367 msgstr "Pulisci (pre-fader)"
8369 #: processor_box.cc:2470
8370 msgid "Clear (post-fader)"
8371 msgstr "Pulisci (post-fader)"
8373 #: processor_box.cc:2496
8374 msgid "Activate All"
8375 msgstr "Attiva tutto"
8377 #: processor_box.cc:2498
8378 msgid "Deactivate All"
8381 #: processor_box.cc:2500
8385 #: processor_box.cc:2509
8386 msgid "Edit with generic controls..."
8389 #: processor_box.cc:2812
8390 msgid "%1: %2 (by %3)"
8391 msgstr "%1: %2 (per %3)"
8393 #: processor_box.cc:2814
8397 #: patch_change_dialog.cc:51
8398 msgid "Patch Change"
8401 #: patch_change_dialog.cc:77
8405 #: patch_change_dialog.cc:84
8409 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
8413 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
8417 #: quantize_dialog.cc:36
8419 msgstr "griglia principale"
8421 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8425 #: quantize_dialog.cc:56
8429 #: quantize_dialog.cc:59
8433 #: quantize_dialog.cc:62
8434 msgid "Threshold (ticks)"
8435 msgstr "Soglia (ticks)"
8437 #: quantize_dialog.cc:63
8438 msgid "Snap note start"
8441 #: quantize_dialog.cc:64
8442 msgid "Snap note end"
8445 #: rc_option_editor.cc:73
8446 msgid "Click audio file:"
8447 msgstr "File audio (click):"
8449 #: rc_option_editor.cc:76 rc_option_editor.cc:83
8453 #: rc_option_editor.cc:80
8454 msgid "Click emphasis audio file:"
8455 msgstr "Pecorso del file di enfasi click"
8457 #: rc_option_editor.cc:112
8458 msgid "Choose Click"
8459 msgstr "Scegli click"
8461 #: rc_option_editor.cc:132
8462 msgid "Choose Click Emphasis"
8463 msgstr "Usa come enfasi del click"
8465 #: rc_option_editor.cc:164
8466 msgid "Limit undo history to"
8467 msgstr "Limita lo storico degli annullamenti a"
8469 #: rc_option_editor.cc:165
8470 msgid "Save undo history of"
8471 msgstr "Salva lo storico degli annullamenti di"
8473 #: rc_option_editor.cc:174 rc_option_editor.cc:181
8477 #: rc_option_editor.cc:319
8479 msgstr "Modifica usando:"
8481 #: rc_option_editor.cc:325 rc_option_editor.cc:351 rc_option_editor.cc:378
8485 #: rc_option_editor.cc:345
8486 msgid "Delete using:"
8487 msgstr "Elimina usando:"
8489 #: rc_option_editor.cc:372
8490 msgid "Insert note using:"
8491 msgstr "Inserisci nota usando:"
8493 #: rc_option_editor.cc:399
8494 msgid "Ignore snap using:"
8497 #: rc_option_editor.cc:415
8498 msgid "Keyboard layout:"
8499 msgstr "Disposizione della tastiera:"
8501 #: rc_option_editor.cc:538
8502 msgid "Font scaling:"
8503 msgstr "Scala del carattere"
8505 #: rc_option_editor.cc:588
8506 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
8509 #: rc_option_editor.cc:640
8510 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8511 msgstr "Riproduzione (secondi di buffering)"
8513 #: rc_option_editor.cc:653
8514 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8515 msgstr "Registrazione (secondi di buffering)"
8517 #: rc_option_editor.cc:711
8518 msgid "Control Surface Protocol"
8521 #: rc_option_editor.cc:715
8525 #: rc_option_editor.cc:720
8526 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8528 "Doppio click su un nome per modificare le impostazioni di un protocollo "
8531 #: rc_option_editor.cc:883
8532 msgid "Show Video Export Info before export"
8535 #: rc_option_editor.cc:884
8536 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
8539 #: rc_option_editor.cc:885
8540 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
8543 #: rc_option_editor.cc:893
8545 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
8546 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
8549 #: rc_option_editor.cc:895
8550 msgid "Video Server URL:"
8553 #: rc_option_editor.cc:900
8555 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
8556 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
8557 "the video-server is running locally"
8560 #: rc_option_editor.cc:902
8561 msgid "Video Folder:"
8564 #: rc_option_editor.cc:907
8566 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
8567 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
8568 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
8569 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
8570 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
8573 #: rc_option_editor.cc:914
8575 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
8576 "the video-export dialog."
8579 #: rc_option_editor.cc:919
8581 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
8585 #: rc_option_editor.cc:1059
8586 msgid "%1 Preferences"
8587 msgstr "Preferenze %1"
8589 #: rc_option_editor.cc:1070
8590 msgid "DSP CPU Utilization"
8591 msgstr "Utilizzo DSP CPU "
8593 #: rc_option_editor.cc:1074
8594 msgid "Signal processing uses"
8595 msgstr "Elaborazione del segnale utilizza"
8597 #: rc_option_editor.cc:1079
8598 msgid "all but one processor"
8599 msgstr "tutti i processori tranne uno"
8601 #: rc_option_editor.cc:1080
8602 msgid "all available processors"
8603 msgstr "tutti i processori disponibili"
8605 #: rc_option_editor.cc:1083
8606 msgid "%1 processors"
8607 msgstr "%1 processori"
8609 #: rc_option_editor.cc:1086
8610 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8613 #: rc_option_editor.cc:1091
8614 msgid "Options|Undo"
8617 #: rc_option_editor.cc:1098
8618 msgid "Verify removal of last capture"
8621 #: rc_option_editor.cc:1106
8622 msgid "Make periodic backups of the session file"
8623 msgstr "Fai periodicamente un backup del file di sessione"
8625 #: rc_option_editor.cc:1111
8626 msgid "Session Management"
8629 #: rc_option_editor.cc:1116
8630 msgid "Always copy imported files"
8631 msgstr "Copia sempre i file importati"
8633 #: rc_option_editor.cc:1123
8634 msgid "Default folder for new sessions:"
8637 #: rc_option_editor.cc:1131
8638 msgid "Maximum number of recent sessions"
8641 #: rc_option_editor.cc:1144
8642 msgid "Click gain level"
8645 #: rc_option_editor.cc:1149 route_time_axis.cc:220 route_time_axis.cc:680
8647 msgstr "Automazione"
8649 #: rc_option_editor.cc:1154
8650 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8653 #: rc_option_editor.cc:1163
8654 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
8657 #: rc_option_editor.cc:1175
8658 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8659 msgstr "Mantieni la registrazione abilitata dopo lo stop"
8661 #: rc_option_editor.cc:1184
8662 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8663 msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
8665 #: rc_option_editor.cc:1189
8667 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
8668 "detected by the audio engine"
8671 #: rc_option_editor.cc:1195
8672 msgid "Create markers where xruns occur"
8673 msgstr "Crea marcatori in corrispondenza di ogni xrun"
8675 #: rc_option_editor.cc:1204
8676 msgid "Stop at the end of the session"
8677 msgstr "Fermati alla fine della sessione"
8679 #: rc_option_editor.cc:1209
8681 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
8682 "transport when it reaches the current session end marker\n"
8684 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
8688 #: rc_option_editor.cc:1217
8689 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
8692 #: rc_option_editor.cc:1222
8694 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
8695 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
8698 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
8699 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
8702 #: rc_option_editor.cc:1230
8703 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8706 #: rc_option_editor.cc:1234
8708 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
8709 "specific tracks recording during a take"
8712 #: rc_option_editor.cc:1239
8713 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8714 msgstr "Riduci il segnale di 12dB in avanzamento/riavvolgimento rapido"
8716 #: rc_option_editor.cc:1243
8718 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
8719 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
8722 #: rc_option_editor.cc:1247
8726 #: rc_option_editor.cc:1251
8727 msgid "External timecode source"
8730 #: rc_option_editor.cc:1261
8731 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
8734 #: rc_option_editor.cc:1267
8736 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
8737 "an external timecode source.\n"
8739 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
8740 "that of the selected external timecode source.\n"
8742 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
8743 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
8744 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
8745 "external timecode standard and the session standard."
8748 #: rc_option_editor.cc:1277
8749 msgid "External timecode is sync locked"
8752 #: rc_option_editor.cc:1283
8754 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
8755 "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
8758 #: rc_option_editor.cc:1290
8759 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
8762 #: rc_option_editor.cc:1296
8764 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
8765 "instead of 30000/1001.\n"
8766 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
8767 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
8769 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
8770 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
8771 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
8772 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
8775 #: rc_option_editor.cc:1306
8779 #: rc_option_editor.cc:1310
8780 msgid "LTC incoming port"
8783 #: rc_option_editor.cc:1323
8784 msgid "LTC Generator"
8787 #: rc_option_editor.cc:1328
8788 msgid "Enable LTC generator"
8791 #: rc_option_editor.cc:1335
8792 msgid "send LTC while stopped"
8795 #: rc_option_editor.cc:1341
8797 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
8798 "transport (playhead) is not moving"
8801 #: rc_option_editor.cc:1347
8802 msgid "LTC generator level"
8805 #: rc_option_editor.cc:1351
8807 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
8808 "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
8811 #: rc_option_editor.cc:1363
8812 msgid "Link selection of regions and tracks"
8813 msgstr "Collega la selezione delle tracce e delle regioni"
8815 #: rc_option_editor.cc:1371
8816 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8818 "Sposta le automazioni rilevanti quando le regioni audio vengono spostate"
8820 #: rc_option_editor.cc:1379
8821 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8822 msgstr "Mostra i meter sulle tracce nell'editor"
8824 #: rc_option_editor.cc:1387
8825 msgid "Display master-meter in the toolbar"
8828 #: rc_option_editor.cc:1394
8829 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
8832 #: rc_option_editor.cc:1395
8833 msgid "whenever they overlap in time"
8836 #: rc_option_editor.cc:1396
8837 msgid "only if they have identical length, position and origin"
8840 #: rc_option_editor.cc:1406
8841 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8844 #: rc_option_editor.cc:1414
8845 msgid "Show waveforms in regions"
8846 msgstr "Mostra le onde nelle regioni"
8848 #: rc_option_editor.cc:1422
8849 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
8852 #: rc_option_editor.cc:1423
8853 msgid "in all modes"
8856 #: rc_option_editor.cc:1424
8857 msgid "only in region gain mode"
8860 #: rc_option_editor.cc:1431
8861 msgid "Waveform scale"
8864 #: rc_option_editor.cc:1436
8868 #: rc_option_editor.cc:1437
8870 msgstr "logaritmico"
8872 #: rc_option_editor.cc:1443
8873 msgid "Waveform shape"
8876 #: rc_option_editor.cc:1448
8880 #: rc_option_editor.cc:1449
8884 #: rc_option_editor.cc:1458
8885 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8886 msgstr "Mostra le onde durante la registrazione audio"
8888 #: rc_option_editor.cc:1466
8889 msgid "Show zoom toolbar"
8890 msgstr "Mostra la barra dello zoom"
8892 #: rc_option_editor.cc:1474
8893 msgid "Update editor window during drags of the summary"
8896 #: rc_option_editor.cc:1482
8897 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
8900 #: rc_option_editor.cc:1489
8901 msgid "Name new markers"
8902 msgstr "Assegna un nome ai nuovi marcatori"
8904 #: rc_option_editor.cc:1495
8906 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
8907 "be set as it is created.\n"
8909 "You can always rename markers by right-clicking on them"
8912 #: rc_option_editor.cc:1501
8913 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
8916 #: rc_option_editor.cc:1508
8920 #: rc_option_editor.cc:1516
8921 msgid "Record monitoring handled by"
8922 msgstr "Controllo della registrazione da parte di"
8924 #: rc_option_editor.cc:1522
8925 msgid "via Audio Driver"
8928 #: rc_option_editor.cc:1528
8929 msgid "audio hardware"
8930 msgstr "hardware audio"
8932 #: rc_option_editor.cc:1535
8933 msgid "Tape machine mode"
8934 msgstr "Modalità nastro"
8936 #: rc_option_editor.cc:1540
8937 msgid "Connection of tracks and busses"
8938 msgstr "Connessione di tracce e bus"
8940 #: rc_option_editor.cc:1545
8941 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8942 msgstr "Connetti automaticamente i bus master/monitor"
8944 #: rc_option_editor.cc:1552
8945 msgid "Connect track inputs"
8946 msgstr "Connetti ingressi della traccia"
8948 #: rc_option_editor.cc:1557
8949 msgid "automatically to physical inputs"
8950 msgstr "automaticamente agli ingressi fisici"
8952 #: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1571
8954 msgstr "manualmente"
8956 #: rc_option_editor.cc:1564
8957 msgid "Connect track and bus outputs"
8958 msgstr "Connetti le uscite della traccia e del bus"
8960 #: rc_option_editor.cc:1569
8961 msgid "automatically to physical outputs"
8962 msgstr "automaticamente alle uscite fisiche"
8964 #: rc_option_editor.cc:1570
8965 msgid "automatically to master bus"
8966 msgstr "automaticamente al bus master"
8968 #: rc_option_editor.cc:1575
8972 #: rc_option_editor.cc:1580
8973 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8976 #: rc_option_editor.cc:1587
8977 msgid "Processor handling"
8978 msgstr "Gestione processore"
8980 #: rc_option_editor.cc:1592
8981 msgid "no processor handling"
8982 msgstr "nessuna gestione processore"
8984 #: rc_option_editor.cc:1597
8985 msgid "use FlushToZero"
8988 #: rc_option_editor.cc:1601
8989 msgid "use DenormalsAreZero"
8992 #: rc_option_editor.cc:1605
8993 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
8996 #: rc_option_editor.cc:1615
8997 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9000 #: rc_option_editor.cc:1623
9001 msgid "Make new plugins active"
9002 msgstr "Attiva i nuovi plugin"
9004 #: rc_option_editor.cc:1631
9005 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9006 msgstr "Abilita l'analisi automatica dell'audio"
9008 #: rc_option_editor.cc:1639
9009 msgid "Replicate missing region channels"
9012 #: rc_option_editor.cc:1646 rc_option_editor.cc:1648 rc_option_editor.cc:1663
9013 #: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1687 rc_option_editor.cc:1699
9014 #: rc_option_editor.cc:1703 rc_option_editor.cc:1711 rc_option_editor.cc:1719
9015 #: rc_option_editor.cc:1727 rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1737
9016 #: rc_option_editor.cc:1745 rc_option_editor.cc:1753 rc_option_editor.cc:1761
9017 #: rc_option_editor.cc:1763
9019 msgstr "Solo / mute"
9021 #: rc_option_editor.cc:1651
9022 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9025 #: rc_option_editor.cc:1658
9026 msgid "Solo controls are Listen controls"
9027 msgstr "I controlli di solo sono controlli di ascolto"
9029 #: rc_option_editor.cc:1667
9030 msgid "Listen Position"
9033 #: rc_option_editor.cc:1672
9034 msgid "after-fader (AFL)"
9037 #: rc_option_editor.cc:1673
9038 msgid "pre-fader (PFL)"
9041 #: rc_option_editor.cc:1679
9042 msgid "PFL signals come from"
9043 msgstr "i segnali PFL provengono da"
9045 #: rc_option_editor.cc:1684
9046 msgid "before pre-fader processors"
9049 #: rc_option_editor.cc:1685
9050 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9053 #: rc_option_editor.cc:1691
9054 msgid "AFL signals come from"
9055 msgstr "I segnali AFL provengono da"
9057 #: rc_option_editor.cc:1696
9058 msgid "immediately post-fader"
9061 #: rc_option_editor.cc:1697
9062 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9065 #: rc_option_editor.cc:1706
9066 msgid "Exclusive solo"
9067 msgstr "Solo esclusivo"
9069 #: rc_option_editor.cc:1714
9070 msgid "Show solo muting"
9073 #: rc_option_editor.cc:1722
9074 msgid "Soloing overrides muting"
9077 #: rc_option_editor.cc:1727
9078 msgid "Default track / bus muting options"
9079 msgstr "Opzioni di </i>mute</i> base per Tracce/Bus"
9081 #: rc_option_editor.cc:1732
9082 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9083 msgstr "Mute agisce sulle mandate pre-fader"
9085 #: rc_option_editor.cc:1740
9086 msgid "Mute affects post-fader sends"
9087 msgstr "Mute agisce sulle mandate post-fader"
9089 #: rc_option_editor.cc:1748
9090 msgid "Mute affects control outputs"
9091 msgstr "Mute agisce sulle uscite"
9093 #: rc_option_editor.cc:1756
9094 msgid "Mute affects main outputs"
9095 msgstr "Mute agisce sulle uscite principali"
9097 #: rc_option_editor.cc:1761
9098 msgid "Send Routing"
9101 #: rc_option_editor.cc:1766
9102 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
9105 #: rc_option_editor.cc:1782
9106 msgid "Send MIDI Time Code"
9109 #: rc_option_editor.cc:1790
9110 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9113 #: rc_option_editor.cc:1799
9114 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9117 #: rc_option_editor.cc:1807
9118 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9121 #: rc_option_editor.cc:1815
9122 msgid "Send MIDI control feedback"
9125 #: rc_option_editor.cc:1823
9126 msgid "Inbound MMC device ID"
9129 #: rc_option_editor.cc:1832
9130 msgid "Outbound MMC device ID"
9133 #: rc_option_editor.cc:1841
9134 msgid "Initial program change"
9137 #: rc_option_editor.cc:1850
9138 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9141 #: rc_option_editor.cc:1858
9142 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9145 #: rc_option_editor.cc:1866
9146 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9149 #: rc_option_editor.cc:1871
9150 msgid "Midi Audition"
9153 #: rc_option_editor.cc:1875
9154 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
9157 #: rc_option_editor.cc:1899 rc_option_editor.cc:1909 rc_option_editor.cc:1911
9158 msgid "User interaction"
9161 #: rc_option_editor.cc:1902
9163 "Use translations of %1 messages\n"
9164 " <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
9165 " <i>(if available for your language preferences)</i>"
9168 #: rc_option_editor.cc:1909
9172 #: rc_option_editor.cc:1919
9173 msgid "Control surface remote ID"
9174 msgstr "ID della piattaforma di controllo"
9176 #: rc_option_editor.cc:1924
9177 msgid "assigned by user"
9178 msgstr "assegnato dall'utente"
9180 #: rc_option_editor.cc:1925
9181 msgid "follows order of mixer"
9182 msgstr "segue l'ordine del mixer"
9184 #: rc_option_editor.cc:1934 rc_option_editor.cc:1942 rc_option_editor.cc:1952
9185 #: rc_option_editor.cc:1973 rc_option_editor.cc:1982 rc_option_editor.cc:1990
9186 #: rc_option_editor.cc:2004 rc_option_editor.cc:2023 rc_option_editor.cc:2039
9187 #: rc_option_editor.cc:2055 rc_option_editor.cc:2069 rc_option_editor.cc:2083
9188 #: rc_option_editor.cc:2085
9189 msgid "Preferences|GUI"
9192 #: rc_option_editor.cc:1937
9193 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9196 #: rc_option_editor.cc:1945
9197 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9200 #: rc_option_editor.cc:1955
9204 #: rc_option_editor.cc:1958
9205 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
9208 #: rc_option_editor.cc:1975
9212 #: rc_option_editor.cc:1985
9213 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9216 #: rc_option_editor.cc:1994
9217 msgid "Peak hold time"
9220 #: rc_option_editor.cc:2000
9224 #: rc_option_editor.cc:2001
9228 #: rc_option_editor.cc:2002
9232 #: rc_option_editor.cc:2008
9233 msgid "DPM fall-off"
9236 #: rc_option_editor.cc:2014
9237 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
9240 #: rc_option_editor.cc:2015
9241 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
9244 #: rc_option_editor.cc:2016
9245 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
9248 #: rc_option_editor.cc:2017
9249 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
9252 #: rc_option_editor.cc:2018
9253 msgid "medium [20dB/sec]"
9256 #: rc_option_editor.cc:2019
9257 msgid "fast [32dB/sec]"
9260 #: rc_option_editor.cc:2020
9261 msgid "faster [46dB/sec]"
9264 #: rc_option_editor.cc:2021
9265 msgid "fastest [70dB/sec]"
9268 #: rc_option_editor.cc:2027
9269 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
9272 #: rc_option_editor.cc:2032 rc_option_editor.cc:2048
9273 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
9276 #: rc_option_editor.cc:2033 rc_option_editor.cc:2049
9277 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
9280 #: rc_option_editor.cc:2034 rc_option_editor.cc:2050
9281 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
9284 #: rc_option_editor.cc:2035 rc_option_editor.cc:2051
9285 msgid "-15dBFS (DIN)"
9288 #: rc_option_editor.cc:2037
9290 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
9291 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
9294 #: rc_option_editor.cc:2043
9295 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
9298 #: rc_option_editor.cc:2053
9299 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
9302 #: rc_option_editor.cc:2059
9303 msgid "VU Meter standard"
9306 #: rc_option_editor.cc:2064
9307 msgid "0VU = -2dBu (France)"
9310 #: rc_option_editor.cc:2065
9311 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
9314 #: rc_option_editor.cc:2066
9315 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
9318 #: rc_option_editor.cc:2067
9322 #: rc_option_editor.cc:2073
9323 msgid "Peak threshold [dBFS]"
9326 #: rc_option_editor.cc:2081
9328 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
9329 "indicator will flash red."
9332 #: rc_option_editor.cc:2088
9333 msgid "LED meter style"
9336 #: region_editor.cc:79
9337 msgid "audition this region"
9338 msgstr "fai l'audition di questa regione"
9340 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
9344 #: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
9348 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:144
9352 #: region_editor.cc:94
9353 msgid "Sync point (relative to region):"
9356 #: region_editor.cc:96
9357 msgid "Sync point (absolute):"
9360 #: region_editor.cc:98
9362 msgstr "Inizio file:"
9364 #: region_editor.cc:102
9368 #: region_editor.cc:104
9372 #: region_editor.cc:166
9374 msgstr "Regione '%1'"
9376 #: region_editor.cc:273
9377 msgid "change region start position"
9380 #: region_editor.cc:289
9381 msgid "change region end position"
9384 #: region_editor.cc:309
9385 msgid "change region length"
9386 msgstr "cambia la durata della regione"
9388 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9389 msgid "change region sync point"
9392 #: region_layering_order_editor.cc:41
9393 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9396 #: region_layering_order_editor.cc:54
9398 msgstr "Nome regione"
9400 #: region_layering_order_editor.cc:71
9404 #: region_layering_order_editor.cc:103
9405 msgid "Choose Top Region"
9408 #: region_view.cc:282
9412 #: region_view.cc:297 region_view.cc:316
9416 #: region_view.cc:300 region_view.cc:319
9420 #: region_view.cc:303 region_view.cc:322
9424 #: region_view.cc:306
9425 msgid "%1 silent segment"
9426 msgid_plural "%1 silent segments"
9430 #: region_view.cc:308
9431 msgid "shortest = %1 %2"
9434 #: region_view.cc:325
9437 " (shortest audible segment = %1 %2)"
9444 #: rhythm_ferret.cc:49
9445 msgid "Percussive Onset"
9448 #: rhythm_ferret.cc:50
9452 #: rhythm_ferret.cc:55
9453 msgid "Energy Based"
9456 #: rhythm_ferret.cc:56
9457 msgid "Spectral Difference"
9460 #: rhythm_ferret.cc:57
9461 msgid "High-Frequency Content"
9464 #: rhythm_ferret.cc:58
9465 msgid "Complex Domain"
9468 #: rhythm_ferret.cc:59
9469 msgid "Phase Deviation"
9470 msgstr "Deviazione di fase"
9472 #: rhythm_ferret.cc:60
9473 msgid "Kullback-Liebler"
9476 #: rhythm_ferret.cc:61
9477 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9480 #: rhythm_ferret.cc:66
9481 msgid "Split region"
9482 msgstr "Separa la regione"
9484 #: rhythm_ferret.cc:67
9485 msgid "Snap regions"
9488 #: rhythm_ferret.cc:68
9489 msgid "Conform regions"
9492 #: rhythm_ferret.cc:73
9493 msgid "Rhythm Ferret"
9496 #: rhythm_ferret.cc:79
9500 #: rhythm_ferret.cc:114
9501 msgid "Detection function"
9504 #: rhythm_ferret.cc:118
9508 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:64
9512 #: rhythm_ferret.cc:128
9513 msgid "Peak threshold"
9514 msgstr "Soglia di picco"
9516 #: rhythm_ferret.cc:133
9517 msgid "Silence threshold"
9518 msgstr "Soglia del silenzio"
9520 #: rhythm_ferret.cc:138
9522 msgstr "Sensibilità"
9524 #: rhythm_ferret.cc:142
9528 #: rhythm_ferret.cc:356
9529 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9530 msgstr "dividi regioni (rhythm ferret)"
9532 #: route_group_dialog.cc:36
9533 msgid "Track/bus Group"
9536 #: route_group_dialog.cc:41
9540 #: route_group_dialog.cc:42
9544 #: route_group_dialog.cc:43
9548 #: route_group_dialog.cc:44
9549 msgid "Record enable"
9550 msgstr "Attiva registrazione"
9552 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
9556 #: route_group_dialog.cc:46
9557 msgid "Active state"
9560 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:77
9564 #: route_group_dialog.cc:53
9565 msgid "RouteGroupDialog"
9568 #: route_group_dialog.cc:92
9569 msgid "<b>Sharing</b>"
9572 #: route_group_dialog.cc:182
9574 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
9577 #: route_params_ui.cc:83
9578 msgid "Tracks/Busses"
9581 #: route_params_ui.cc:102
9585 #: route_params_ui.cc:103
9589 #: route_params_ui.cc:104
9590 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9591 msgstr "Plugin, inserts & mandate"
9593 #: route_params_ui.cc:208
9594 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9597 #: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
9599 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9600 msgstr "Ritardo di riproduzione: %<PRId64> campioni"
9602 #: route_params_ui.cc:475
9604 msgstr "NESSUNA TRACCIA"
9606 #: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
9607 msgid "No Track or Bus Selected"
9608 msgstr "Nessuna traccia o bus selezionati"
9610 #: route_time_axis.cc:98
9614 #: route_time_axis.cc:99
9618 #: route_time_axis.cc:100
9622 #: route_time_axis.cc:178
9623 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9624 msgstr "Registrazione (clicca col destro per la modifica passo passo)"
9626 #: route_time_axis.cc:181
9630 #: route_time_axis.cc:215
9634 #: route_time_axis.cc:218
9635 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9638 #: route_time_axis.cc:394
9639 msgid "Show All Automation"
9640 msgstr "Mostra tutte le automazioni"
9642 #: route_time_axis.cc:397
9643 msgid "Show Existing Automation"
9644 msgstr "Mostra le automazioni esistenti"
9646 #: route_time_axis.cc:400
9647 msgid "Hide All Automation"
9648 msgstr "Nascondi tutte le automazioni"
9650 #: route_time_axis.cc:409
9651 msgid "Processor automation"
9654 #: route_time_axis.cc:428
9658 #: route_time_axis.cc:485
9662 #: route_time_axis.cc:491
9666 #: route_time_axis.cc:499
9670 #: route_time_axis.cc:568
9671 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9672 msgstr "Automatico (basato sulle connessioni I/O)"
9674 #: route_time_axis.cc:577
9675 msgid "(Currently: Existing Material)"
9678 #: route_time_axis.cc:580
9679 msgid "(Currently: Capture Time)"
9682 #: route_time_axis.cc:588
9683 msgid "Align With Existing Material"
9686 #: route_time_axis.cc:593
9687 msgid "Align With Capture Time"
9690 #: route_time_axis.cc:598
9694 #: route_time_axis.cc:633
9698 #: route_time_axis.cc:639
9702 #: route_time_axis.cc:645
9703 msgid "Non-Layered Mode"
9706 #: route_time_axis.cc:658 route_time_axis.cc:1591
9710 #: route_time_axis.cc:969
9711 msgid "Rename Playlist"
9712 msgstr "Rinomina playlist"
9714 #: route_time_axis.cc:970
9715 msgid "New name for playlist:"
9716 msgstr "Nuovo nome per la playlist:"
9718 #: route_time_axis.cc:1055
9719 msgid "New Copy Playlist"
9720 msgstr "Copia playlist"
9722 #: route_time_axis.cc:1056 route_time_axis.cc:1109
9723 msgid "Name for new playlist:"
9724 msgstr "Nome per la nuova playlist:"
9726 #: route_time_axis.cc:1108
9727 msgid "New Playlist"
9728 msgstr "Nuova playlist"
9730 #: route_time_axis.cc:1299
9731 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9733 "Non si può creare una traccia con questo nome perché è riservato per %1"
9735 #: route_time_axis.cc:1480
9737 msgstr "Nuova copia..."
9739 #: route_time_axis.cc:1484
9743 #: route_time_axis.cc:1485
9747 #: route_time_axis.cc:1490
9748 msgid "Clear Current"
9749 msgstr "Pulisci Corrente"
9751 #: route_time_axis.cc:1493
9752 msgid "Select From All..."
9753 msgstr "Seleziona tutto da..."
9755 #: route_time_axis.cc:1581
9759 #: route_time_axis.cc:2283
9763 #: route_time_axis.cc:2286
9764 msgid "Remove \"%1\""
9765 msgstr "Rimuovi \"%1\""
9767 #: route_time_axis.cc:2336 route_time_axis.cc:2373
9768 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9771 #: route_time_axis.cc:2400
9772 msgid "After-fade listen (AFL)"
9775 #: route_time_axis.cc:2404
9776 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
9779 #: route_time_axis.cc:2408
9783 #: route_time_axis.cc:2411
9788 msgid "Mute this track"
9789 msgstr "Muta questa traccia"
9792 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9796 msgid "Enable recording on this track"
9797 msgstr "Abilita la registrazione"
9800 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9804 msgid "Monitor input"
9808 msgid "Monitor playback"
9812 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9820 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9824 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9828 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9832 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9836 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9840 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9844 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9848 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9852 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9856 msgid "Set sends gain to -inf"
9857 msgstr "Imposta il volume delle manda su -inf"
9860 msgid "Set sends gain to 0dB"
9861 msgstr "Imposta il volume delle mandate a 0dB"
9864 msgid "Solo Isolate"
9876 msgid "Control Outs"
9877 msgstr "Uscite di Controllo"
9881 msgstr "Uscite Principali"
9884 msgid "Color Selection"
9885 msgstr "Scelta colore"
9889 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9891 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9893 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9895 "Si vuole veramente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
9897 "Perderete anche la playlist associata a questa traccia.\n"
9899 "(questa azione non potrà essere annullata ed il file di sessione verrà "
9904 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9906 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9908 "Si vuole veramente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
9910 "(questa azione non potrà essere annullata ed il file di sessione verrà "
9914 msgid "Remove track"
9915 msgstr "Rimuovi traccia"
9919 msgstr "Rimuovi bus"
9923 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
9924 "Do you want to use this new name?"
9928 msgid "Use the new name"
9932 msgid "Re-edit the name"
9936 msgid "Rename Track"
9937 msgstr "Rinomina traccia"
9941 msgstr "Rinomina bus"
9948 msgid "Cannot create route template directory %1"
9952 msgid "Save As Template"
9953 msgstr "Salva come modello"
9956 msgid "Template name:"
9957 msgstr "Nome del modello:"
9960 msgid "Remote Control ID"
9964 msgid "Remote control ID:"
9969 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
9972 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
9976 msgid "the master bus"
9980 msgid "the monitor bus"
9985 "The remote control ID of %5 is: %2\n"
9988 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
9990 "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
9996 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
10000 #: route_ui.cc:1878
10001 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10004 #: search_path_option.cc:35
10005 msgid "Select folder to search for media"
10006 msgstr "Seleziona una cartella per cercare i media"
10008 #: search_path_option.cc:44
10009 msgid "Click to add a new location"
10012 #: search_path_option.cc:51
10013 msgid "the session folder"
10014 msgstr "la cartella di sessione"
10020 #: session_dialog.cc:66
10021 msgid "Session Setup"
10024 #: session_dialog.cc:71
10025 msgid "Advanced options ..."
10028 #: session_dialog.cc:267
10029 msgid "New Session"
10030 msgstr "Nuova sessione"
10032 #: session_dialog.cc:305
10033 msgid "Check the website for more..."
10036 #: session_dialog.cc:308
10037 msgid "Click to open the program website in your web browser"
10040 #: session_dialog.cc:328
10041 msgid "Sample Rate"
10044 #: session_dialog.cc:329
10045 msgid "Disk Format"
10048 #: session_dialog.cc:347
10049 msgid "Select session file"
10050 msgstr "Seleziona un file sessione"
10052 #: session_dialog.cc:362
10053 msgid "Other Sessions"
10056 #: session_dialog.cc:388
10060 #: session_dialog.cc:455
10061 msgid "Session name:"
10062 msgstr "Nome della sessione:"
10064 #: session_dialog.cc:477
10065 msgid "Create session folder in:"
10068 #: session_dialog.cc:500
10069 msgid "Select folder for session"
10070 msgstr "Seleziona una cartella per la sessione"
10072 #: session_dialog.cc:529
10073 msgid "Use this template"
10074 msgstr "Usa questo modello"
10076 #: session_dialog.cc:532
10077 msgid "no template"
10078 msgstr "nessun modello"
10080 #: session_dialog.cc:664 session_dialog.cc:696
10081 msgid "32 bit float"
10084 #: session_dialog.cc:667 session_dialog.cc:699
10088 #: session_dialog.cc:670 session_dialog.cc:702
10092 #: session_dialog.cc:741 session_dialog.cc:742 session_dialog.cc:743
10096 #: session_dialog.cc:757
10097 msgid "<b>Busses</b>"
10098 msgstr "<b>Bus</b>"
10100 #: session_dialog.cc:758
10101 msgid "<b>Inputs</b>"
10102 msgstr "<b>Ingressi</b>"
10104 #: session_dialog.cc:759
10105 msgid "<b>Outputs</b>"
10106 msgstr "<b>Uscite</b>"
10108 #: session_dialog.cc:767
10109 msgid "Create master bus"
10110 msgstr "Crea un master bus"
10112 #: session_dialog.cc:777
10113 msgid "Automatically connect to physical inputs"
10116 #: session_dialog.cc:784 session_dialog.cc:843
10118 msgstr "Usa soltanto"
10120 #: session_dialog.cc:837
10121 msgid "Automatically connect outputs"
10122 msgstr "Connetti automaticamente le uscite"
10124 #: session_dialog.cc:859
10125 msgid "... to master bus"
10126 msgstr "... al bus Master"
10128 #: session_dialog.cc:869
10129 msgid "... to physical outputs"
10130 msgstr "... alle uscite fisiche."
10132 #: session_import_dialog.cc:64
10133 msgid "Import from Session"
10134 msgstr "Importa da una sessione"
10136 #: session_import_dialog.cc:73
10140 #: session_import_dialog.cc:110
10141 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10142 msgstr "Non riesco a caricare il file XML per la sessione da %1"
10144 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10145 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10147 "Alcuni elementi contengono degli errori. Controlla i messaggi per ulteriori "
10150 #: session_import_dialog.cc:163
10151 msgid "Import from session"
10152 msgstr "Importa da una sessione"
10154 #: session_import_dialog.cc:227
10155 msgid "This will select all elements of this type!"
10158 #: session_metadata_dialog.cc:302
10162 #: session_metadata_dialog.cc:306
10163 msgid "Values (current value on top)"
10166 #: session_metadata_dialog.cc:520
10170 #: session_metadata_dialog.cc:528
10174 #: session_metadata_dialog.cc:531
10178 #: session_metadata_dialog.cc:534
10179 msgid "Organization"
10182 #: session_metadata_dialog.cc:537
10186 #: session_metadata_dialog.cc:551
10190 #: session_metadata_dialog.cc:554
10191 msgid "Track Number"
10192 msgstr "Numero traccia"
10194 #: session_metadata_dialog.cc:557
10196 msgstr "Sottotitolo"
10198 #: session_metadata_dialog.cc:560
10202 #: session_metadata_dialog.cc:563
10206 #: session_metadata_dialog.cc:566
10210 #: session_metadata_dialog.cc:569
10214 #: session_metadata_dialog.cc:572
10218 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10222 #: session_metadata_dialog.cc:588
10226 #: session_metadata_dialog.cc:591
10227 msgid "Album Artist"
10228 msgstr "Album Artista"
10230 #: session_metadata_dialog.cc:594
10231 msgid "Total Tracks"
10232 msgstr "Tracce totali"
10234 #: session_metadata_dialog.cc:597
10235 msgid "Disc Subtitle"
10238 #: session_metadata_dialog.cc:600
10239 msgid "Disc Number"
10242 #: session_metadata_dialog.cc:603
10243 msgid "Total Discs"
10246 #: session_metadata_dialog.cc:606
10247 msgid "Compilation"
10250 #: session_metadata_dialog.cc:609
10254 #: session_metadata_dialog.cc:617
10258 #: session_metadata_dialog.cc:622
10262 #: session_metadata_dialog.cc:625
10264 msgstr "Compositore"
10266 #: session_metadata_dialog.cc:628
10270 #: session_metadata_dialog.cc:631
10274 #: session_metadata_dialog.cc:634
10278 #: session_metadata_dialog.cc:637
10282 #: session_metadata_dialog.cc:640
10284 msgstr "Produttore"
10286 #: session_metadata_dialog.cc:643
10290 #: session_metadata_dialog.cc:646
10291 msgid "Metadata|Mixer"
10294 #: session_metadata_dialog.cc:654
10298 #: session_metadata_dialog.cc:659
10302 #: session_metadata_dialog.cc:662
10306 #: session_metadata_dialog.cc:670
10307 msgid "Edit Session Metadata"
10308 msgstr "Modifica i metadati della sessione"
10310 #: session_metadata_dialog.cc:701
10311 msgid "Import session metadata"
10312 msgstr "Importa i metadati di una sessione"
10314 #: session_metadata_dialog.cc:722
10315 msgid "Choose session to import metadata from"
10316 msgstr "Scegli la sessione da cui importare i metadati"
10318 #: session_metadata_dialog.cc:760
10319 msgid "This session file could not be read!"
10322 #: session_metadata_dialog.cc:770
10324 "The session file didn't contain metadata!\n"
10325 "Maybe this is an old session format?"
10327 "Questo file di sessione non conteneva metadati!\n"
10328 "Forse è un vecchio formato di sessione?"
10330 #: session_metadata_dialog.cc:789
10331 msgid "Import all from:"
10332 msgstr "Importa tutto da:"
10334 #: session_option_editor.cc:32
10335 msgid "Session Properties"
10336 msgstr "Proprietà della sessione"
10338 #: session_option_editor.cc:41
10339 msgid "Timecode Settings"
10342 #: session_option_editor.cc:45
10343 msgid "Timecode frames-per-second"
10346 #: session_option_editor.cc:50
10350 #: session_option_editor.cc:51
10354 #: session_option_editor.cc:52
10358 #: session_option_editor.cc:53
10362 #: session_option_editor.cc:54
10366 #: session_option_editor.cc:55
10370 #: session_option_editor.cc:56
10374 #: session_option_editor.cc:57
10378 #: session_option_editor.cc:58
10382 #: session_option_editor.cc:59
10386 #: session_option_editor.cc:65
10387 msgid "Pull-up / pull-down"
10390 #: session_option_editor.cc:70
10391 msgid "4.1667 + 0.1%"
10394 #: session_option_editor.cc:71
10398 #: session_option_editor.cc:72
10399 msgid "4.1667 - 0.1%"
10402 #: session_option_editor.cc:73
10406 #: session_option_editor.cc:74
10410 #: session_option_editor.cc:75
10414 #: session_option_editor.cc:76
10415 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10418 #: session_option_editor.cc:77
10422 #: session_option_editor.cc:78
10423 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10426 #: session_option_editor.cc:84
10428 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
10432 #: session_option_editor.cc:91
10434 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
10437 #: session_option_editor.cc:96
10438 msgid "Ext Timecode Offsets"
10441 #: session_option_editor.cc:100
10442 msgid "Slave Timecode offset"
10445 #: session_option_editor.cc:107
10446 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10449 #: session_option_editor.cc:113
10450 msgid "Timecode Generator offset"
10453 #: session_option_editor.cc:120
10455 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10458 #: session_option_editor.cc:124
10459 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10462 #: session_option_editor.cc:128
10464 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10467 #: session_option_editor.cc:137
10468 msgid "Default crossfade type"
10471 #: session_option_editor.cc:142
10472 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10475 #: session_option_editor.cc:143
10476 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10479 #: session_option_editor.cc:148
10480 msgid "destructive-xfade-seconds"
10483 #: session_option_editor.cc:149
10484 msgid "Destructive crossfade length"
10485 msgstr "Dissolvenza distruttiva"
10487 #: session_option_editor.cc:158
10488 msgid "Region fades active"
10489 msgstr "Attiva dissolvenze della regione"
10491 #: session_option_editor.cc:165
10492 msgid "Region fades visible"
10493 msgstr "Visualizza dissolvenze della regione"
10495 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
10496 #: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
10497 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
10501 #: session_option_editor.cc:172
10502 msgid "Audio file format"
10505 #: session_option_editor.cc:176
10506 msgid "Sample format"
10509 #: session_option_editor.cc:181
10510 msgid "32-bit floating point"
10511 msgstr "32-bit virgola mobile"
10513 #: session_option_editor.cc:182
10514 msgid "24-bit integer"
10515 msgstr "24-bit intero"
10517 #: session_option_editor.cc:183
10518 msgid "16-bit integer"
10519 msgstr "16-bit intero"
10521 #: session_option_editor.cc:189
10525 #: session_option_editor.cc:194
10526 msgid "Broadcast WAVE"
10529 #: session_option_editor.cc:195
10533 #: session_option_editor.cc:196
10537 #: session_option_editor.cc:201
10538 msgid "File locations"
10541 #: session_option_editor.cc:203
10542 msgid "Search for audio files in:"
10543 msgstr "Cerca file audio in:"
10545 #: session_option_editor.cc:209
10546 msgid "Search for MIDI files in:"
10547 msgstr "Cerca file MIDI in:"
10549 #: session_option_editor.cc:220
10551 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10554 #: session_option_editor.cc:227
10555 msgid "Use monitor section in this session"
10558 #: session_option_editor.cc:238
10559 msgid "MIDI region copies are independent"
10562 #: session_option_editor.cc:245
10564 "Policy for handling overlapping notes\n"
10565 " on the same MIDI channel"
10568 #: session_option_editor.cc:250
10569 msgid "never allow them"
10572 #: session_option_editor.cc:251
10573 msgid "don't do anything in particular"
10574 msgstr "non fare nulla in particolare"
10576 #: session_option_editor.cc:252
10577 msgid "replace any overlapped existing note"
10578 msgstr "sostituisci ogni nota sovrapposta"
10580 #: session_option_editor.cc:253
10581 msgid "shorten the overlapped existing note"
10584 #: session_option_editor.cc:254
10585 msgid "shorten the overlapping new note"
10588 #: session_option_editor.cc:255
10589 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10592 #: session_option_editor.cc:259
10593 msgid "Glue to bars and beats"
10596 #: session_option_editor.cc:263
10597 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10600 #: session_option_editor.cc:270
10601 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10604 #: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
10605 #: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
10606 #: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
10607 #: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
10608 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:328
10609 #: session_option_editor.cc:330
10610 msgid "Meterbridge"
10613 #: session_option_editor.cc:275
10614 msgid "Route Display"
10617 #: session_option_editor.cc:279
10618 msgid "Show Midi Tracks"
10621 #: session_option_editor.cc:286
10622 msgid "Show Busses"
10625 #: session_option_editor.cc:293
10626 msgid "Include Master Bus"
10629 #: session_option_editor.cc:298
10630 msgid "Button Area"
10633 #: session_option_editor.cc:302
10634 msgid "Rec-enable Button"
10637 #: session_option_editor.cc:309
10638 msgid "Mute Button"
10641 #: session_option_editor.cc:316
10642 msgid "Solo Button"
10645 #: session_option_editor.cc:323
10646 msgid "Monitor Buttons"
10649 #: session_option_editor.cc:328
10650 msgid "Name Labels"
10653 #: session_option_editor.cc:332
10657 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109 sfdb_ui.cc:118
10658 msgid "as new tracks"
10661 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
10662 msgid "to selected tracks"
10663 msgstr "nelle tracce selezionate"
10665 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
10666 msgid "to region list"
10667 msgstr "nella lista regioni"
10669 #: sfdb_ui.cc:95 sfdb_ui.cc:115
10670 msgid "as new tape tracks"
10671 msgstr "come nuove tracce nastro"
10674 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10675 msgstr "Errore di programmazione: modalità di importazione %1 sconosciuta"
10681 #: sfdb_ui.cc:134 sfdb_ui.cc:318
10682 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10683 msgstr "<b>Info sul file audio</b>"
10693 #: sfdb_ui.cc:187 sfdb_ui.cc:630
10698 msgid "<b>Midi File Information</b>"
10702 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10703 msgstr "Editor: impossibile aprire il file %1 (%2)."
10706 msgid "Could not access soundfile: "
10707 msgstr "Impossibile accedere al file audio"
10710 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10713 #: sfdb_ui.cc:527 sfdb_ui.cc:529
10718 msgid "Audio and MIDI files"
10722 msgid "Audio files"
10723 msgstr "File audio"
10729 #: sfdb_ui.cc:562 add_video_dialog.cc:132
10731 msgstr "Tutti i file"
10733 #: sfdb_ui.cc:581 add_video_dialog.cc:143
10734 msgid "Browse Files"
10735 msgstr "Cerca nei file"
10742 msgid "Search Tags"
10766 msgid "Most downloaded"
10770 msgid "Least downloaded"
10774 msgid "Highest rated"
10778 msgid "Lowest rated"
10793 #: sfdb_ui.cc:672 add_video_dialog.cc:84
10814 msgid "Search Freesound"
10818 msgid "Press to import selected files and close this window"
10822 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
10826 msgid "Press to close this window without importing any files"
10830 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10834 msgid "%1 more page of 100 results available"
10835 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
10840 msgid "No more results available"
10851 #: sfdb_ui.cc:1186 sfdb_ui.cc:1188
10859 #: sfdb_ui.cc:1402 sfdb_ui.cc:1714 sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1783
10860 msgid "one track per file"
10861 msgstr "una traccia per file"
10863 #: sfdb_ui.cc:1405 sfdb_ui.cc:1766 sfdb_ui.cc:1784
10864 msgid "one track per channel"
10865 msgstr "una traccia per canale"
10867 #: sfdb_ui.cc:1413 sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1785
10868 msgid "sequence files"
10871 #: sfdb_ui.cc:1416 sfdb_ui.cc:1773
10872 msgid "all files in one track"
10873 msgstr "tutti i file in una traccia"
10875 #: sfdb_ui.cc:1417 sfdb_ui.cc:1767
10876 msgid "merge files"
10877 msgstr "Unisci i file"
10879 #: sfdb_ui.cc:1423 sfdb_ui.cc:1770
10880 msgid "one region per file"
10881 msgstr "una regione per file"
10883 #: sfdb_ui.cc:1426 sfdb_ui.cc:1771
10884 msgid "one region per channel"
10885 msgstr "una regione per canale"
10887 #: sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1772 sfdb_ui.cc:1786
10888 msgid "all files in one region"
10889 msgstr "tutti i file in una regione"
10893 "One or more of the selected files\n"
10894 "cannot be used by %1"
10896 "Uno o alcuni dei file selezionati\n"
10897 "non possono essere utilizzati da %1"
10900 msgid "Copy files to session"
10901 msgstr "Copia i file nella sessione"
10903 #: sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1823
10904 msgid "file timestamp"
10907 #: sfdb_ui.cc:1660 sfdb_ui.cc:1825
10911 #: sfdb_ui.cc:1661 sfdb_ui.cc:1827
10916 msgid "session start"
10917 msgstr "inizio sessione"
10920 msgid "<b>Add files as ...</b>"
10924 msgid "<b>Insert at</b>"
10928 msgid "<b>Mapping</b>"
10932 msgid "<b>Conversion quality</b>"
10935 #: sfdb_ui.cc:1732 sfdb_ui.cc:1839
10939 #: sfdb_ui.cc:1733 sfdb_ui.cc:1841
10943 #: sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1843
10949 msgstr "Velocissimo"
10951 #: shuttle_control.cc:56
10952 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10955 #: shuttle_control.cc:165
10957 msgstr "Percentuale"
10959 #: shuttle_control.cc:173
10963 #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
10967 #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
10971 #: shuttle_control.cc:217
10972 msgid "Maximum speed"
10973 msgstr "Velocità massima"
10975 #: shuttle_control.cc:561
10979 #: shuttle_control.cc:576
10981 msgid "<<< %+d semitones"
10984 #: shuttle_control.cc:578
10986 msgid ">>> %+d semitones"
10989 #: shuttle_control.cc:583
10994 msgid "%1 loading ..."
10995 msgstr "%1 si sta avviando..."
10997 #: speaker_dialog.cc:40
10998 msgid "Add Speaker"
11001 #: speaker_dialog.cc:41
11002 msgid "Remove Speaker"
11003 msgstr "Rimuovi altoparlante"
11005 #: speaker_dialog.cc:63
11011 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11012 "%1 will play NO role in monitoring"
11016 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11021 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
11023 "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
11024 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11026 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11027 "stable or reliable\n"
11028 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
11029 "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11030 "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11032 " making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
11033 "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11034 "pass on comments.\n"
11035 "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11037 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11039 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11041 " http://ardour.org/support\n"
11045 msgid "This is a BETA RELEASE"
11050 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11051 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11052 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11054 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11059 msgid "Welcome to %1"
11060 msgstr "Benvenuti in %1"
11063 msgid "Default folder for %1 sessions"
11064 msgstr "Cartella base per le sessioni %1"
11068 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11069 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11071 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11073 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11075 "Ogni progetto sul quale lavorerete con %1 risiede nella sua cartella "
11077 "quindi può essere necessario parecchio spazio su disco se registrerete "
11080 "Dove vuoi che vengano memorizzate le nuove sessioni di %1? \n"
11081 "<i>(Potrete memorizzare le sessioni dove volete, questo è solo un valore "
11085 msgid "Default folder for new sessions"
11086 msgstr "Cartella base per le nuove sessioni"
11090 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11091 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11092 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11093 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11094 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11096 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11099 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11103 msgid "Monitoring Choices"
11104 msgstr "Scelte di controllo"
11107 msgid "Use a Master bus directly"
11108 msgstr "Utilizza un Master bus direttamente"
11112 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11113 "for simple usage."
11117 msgid "Use an additional Monitor bus"
11118 msgstr "Utilizza un bus Monitor aggiuntivo"
11122 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11123 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11125 "Usa un bus Monitor tra il bus Master e le uscite fisiche\n"
11126 "per avere un controllo maggiore senza influire sul mixaggio."
11130 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11131 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11133 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11137 msgid "Monitor Section"
11138 msgstr "Sezione di controllo"
11140 #: step_entry.cc:59
11141 msgid "Step Entry: %1"
11144 #: step_entry.cc:64
11148 #: step_entry.cc:65
11152 #: step_entry.cc:66
11156 #: step_entry.cc:67
11160 #: step_entry.cc:68
11164 #: step_entry.cc:69
11168 #: step_entry.cc:70
11172 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11176 #: step_entry.cc:190
11177 msgid "Set note length to a whole note"
11178 msgstr "Imposta la durata della nota ad una nota"
11180 #: step_entry.cc:191
11181 msgid "Set note length to a half note"
11182 msgstr "Imposta la durata della nota a mezza nota"
11184 #: step_entry.cc:192
11185 msgid "Set note length to a quarter note"
11186 msgstr "Imposta la durata ad un quarto di nota"
11188 #: step_entry.cc:193
11189 msgid "Set note length to a eighth note"
11190 msgstr "Imposta la durata ad un ottavo di nota"
11192 #: step_entry.cc:194
11193 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11194 msgstr "Imposta la durata ad un sedicesimo di nota"
11196 #: step_entry.cc:195
11197 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11200 #: step_entry.cc:196
11201 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11202 msgstr "Imposta la durata ad un sessantaquattresimo di nota"
11204 #: step_entry.cc:275
11205 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11206 msgstr "Imposta il volume su più che pianissimo"
11208 #: step_entry.cc:276
11209 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11210 msgstr "Imposta il volume su pianissimo"
11212 #: step_entry.cc:277
11213 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11214 msgstr "Imposta il volume su piano"
11216 #: step_entry.cc:278
11217 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11218 msgstr "Imposta il volume su mezzo-piano"
11220 #: step_entry.cc:279
11221 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11222 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>mf</i>"
11224 #: step_entry.cc:280
11225 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11226 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>f</i>"
11228 #: step_entry.cc:281
11229 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11230 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>ff</i>"
11232 #: step_entry.cc:282
11233 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11234 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>fff</i>"
11236 #: step_entry.cc:330
11237 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11240 #: step_entry.cc:331
11241 msgid "Extend selected notes by note length"
11244 #: step_entry.cc:332
11245 msgid "Use undotted note lengths"
11248 #: step_entry.cc:333
11249 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11252 #: step_entry.cc:334
11253 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11256 #: step_entry.cc:335
11257 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11260 #: step_entry.cc:336
11261 msgid "Insert a note-length's rest"
11264 #: step_entry.cc:337
11265 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11268 #: step_entry.cc:338
11269 msgid "Insert a rest until the next beat"
11272 #: step_entry.cc:339
11273 msgid "Insert a rest until the next bar"
11276 #: step_entry.cc:340
11277 msgid "Insert a bank change message"
11280 #: step_entry.cc:341
11281 msgid "Insert a program change message"
11284 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
11285 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11288 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
11289 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11292 #: step_entry.cc:400
11296 #: step_entry.cc:414
11300 #: step_entry.cc:597
11301 msgid "Insert Note A"
11304 #: step_entry.cc:598
11305 msgid "Insert Note A-sharp"
11308 #: step_entry.cc:599
11309 msgid "Insert Note B"
11312 #: step_entry.cc:600
11313 msgid "Insert Note C"
11316 #: step_entry.cc:601
11317 msgid "Insert Note C-sharp"
11320 #: step_entry.cc:602
11321 msgid "Insert Note D"
11324 #: step_entry.cc:603
11325 msgid "Insert Note D-sharp"
11328 #: step_entry.cc:604
11329 msgid "Insert Note E"
11332 #: step_entry.cc:605
11333 msgid "Insert Note F"
11336 #: step_entry.cc:606
11337 msgid "Insert Note F-sharp"
11340 #: step_entry.cc:607
11341 msgid "Insert Note G"
11344 #: step_entry.cc:608
11345 msgid "Insert Note G-sharp"
11348 #: step_entry.cc:610
11349 msgid "Insert a Note-length Rest"
11352 #: step_entry.cc:611
11353 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11356 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
11357 msgid "Move to next octave"
11360 #: step_entry.cc:616
11361 msgid "Move to Next Note Length"
11364 #: step_entry.cc:617
11365 msgid "Move to Previous Note Length"
11368 #: step_entry.cc:619
11369 msgid "Increase Note Length"
11370 msgstr "Aumenta la durata della nota"
11372 #: step_entry.cc:620
11373 msgid "Decrease Note Length"
11374 msgstr "Diminuisci la durata della nota"
11376 #: step_entry.cc:622
11377 msgid "Move to Next Note Velocity"
11380 #: step_entry.cc:623
11381 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11384 #: step_entry.cc:625
11385 msgid "Increase Note Velocity"
11388 #: step_entry.cc:626
11389 msgid "Decrease Note Velocity"
11392 #: step_entry.cc:628
11393 msgid "Switch to the 1st octave"
11394 msgstr "Passa alla 1a ottava"
11396 #: step_entry.cc:629
11397 msgid "Switch to the 2nd octave"
11398 msgstr "Passa alla 2a ottava"
11400 #: step_entry.cc:630
11401 msgid "Switch to the 3rd octave"
11402 msgstr "Passa alla 3a ottava"
11404 #: step_entry.cc:631
11405 msgid "Switch to the 4th octave"
11406 msgstr "Passa alla 4a ottava"
11408 #: step_entry.cc:632
11409 msgid "Switch to the 5th octave"
11410 msgstr "Passa alla 5a ottava"
11412 #: step_entry.cc:633
11413 msgid "Switch to the 6th octave"
11414 msgstr "Passa alla 6a ottava"
11416 #: step_entry.cc:634
11417 msgid "Switch to the 7th octave"
11418 msgstr "Passa alla 7a ottava"
11420 #: step_entry.cc:635
11421 msgid "Switch to the 8th octave"
11422 msgstr "Passa alla 8a ottava"
11424 #: step_entry.cc:636
11425 msgid "Switch to the 9th octave"
11426 msgstr "Passa alla 9a ottava"
11428 #: step_entry.cc:637
11429 msgid "Switch to the 10th octave"
11430 msgstr "Passa alla 10a ottava"
11432 #: step_entry.cc:638
11433 msgid "Switch to the 11th octave"
11434 msgstr "Passa alla 11a ottava"
11436 #: step_entry.cc:643
11437 msgid "Set Note Length to Whole"
11440 #: step_entry.cc:645
11441 msgid "Set Note Length to 1/2"
11444 #: step_entry.cc:647
11445 msgid "Set Note Length to 1/3"
11446 msgstr "Durata della nota a 1/3"
11448 #: step_entry.cc:649
11449 msgid "Set Note Length to 1/4"
11450 msgstr "Durata della nota a 1/4"
11452 #: step_entry.cc:651
11453 msgid "Set Note Length to 1/8"
11454 msgstr "Durata della nota a 1/8"
11456 #: step_entry.cc:653
11457 msgid "Set Note Length to 1/16"
11458 msgstr "Durata della nota a 1/16"
11460 #: step_entry.cc:655
11461 msgid "Set Note Length to 1/32"
11462 msgstr "Durata della nota a 1/32"
11464 #: step_entry.cc:657
11465 msgid "Set Note Length to 1/64"
11466 msgstr "Durata della nota a 1/64"
11468 #: step_entry.cc:662
11469 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11472 #: step_entry.cc:664
11473 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11476 #: step_entry.cc:666
11477 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11480 #: step_entry.cc:668
11481 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11484 #: step_entry.cc:670
11485 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11486 msgstr "Imposta la nota su <i>mf</i>"
11488 #: step_entry.cc:672
11489 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11490 msgstr "Imposta la nota su <i>f</i>"
11492 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
11493 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11494 msgstr "Imposta la nota su <i>fff</i>"
11496 #: step_entry.cc:678
11497 msgid "Toggle Triple Notes"
11500 #: step_entry.cc:683
11501 msgid "No Dotted Notes"
11504 #: step_entry.cc:685
11505 msgid "Toggled Dotted Notes"
11508 #: step_entry.cc:687
11509 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11512 #: step_entry.cc:689
11513 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11516 #: step_entry.cc:692
11517 msgid "Toggle Chord Entry"
11520 #: step_entry.cc:694
11521 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11524 #: stereo_panner.cc:132
11526 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
11529 #: stereo_panner_editor.cc:35
11530 msgid "Stereo Panner"
11533 #: stereo_panner_editor.cc:49
11537 #: strip_silence_dialog.cc:44
11538 msgid "Strip Silence"
11539 msgstr "Rimuovi silenzio"
11541 #: strip_silence_dialog.cc:75
11542 msgid "Minimum length"
11543 msgstr "Durata minima"
11545 #: strip_silence_dialog.cc:83
11546 msgid "Fade length"
11547 msgstr "Durata delle dissolvenza"
11549 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
11553 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
11557 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
11561 #: tempo_dialog.cc:55
11565 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
11566 #: tempo_dialog.cc:283
11570 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
11571 #: tempo_dialog.cc:285
11575 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
11576 #: tempo_dialog.cc:287
11580 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
11581 #: tempo_dialog.cc:289
11585 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
11586 #: tempo_dialog.cc:291
11590 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
11591 #: tempo_dialog.cc:293
11595 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
11596 #: tempo_dialog.cc:295
11597 msgid "thirty-second"
11600 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
11601 #: tempo_dialog.cc:297
11602 msgid "sixty-fourth"
11605 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
11606 #: tempo_dialog.cc:299
11607 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11610 #: tempo_dialog.cc:120
11611 msgid "Beats per minute:"
11612 msgstr "Battiti al minuto"
11614 #: tempo_dialog.cc:152
11615 msgid "Tempo begins at"
11618 #: tempo_dialog.cc:240
11619 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11622 #: tempo_dialog.cc:266
11626 #: tempo_dialog.cc:314
11627 msgid "Note value:"
11630 #: tempo_dialog.cc:315
11631 msgid "Beats per bar:"
11632 msgstr "Battiti per battuta:"
11634 #: tempo_dialog.cc:330
11635 msgid "Meter begins at bar:"
11638 #: tempo_dialog.cc:441
11639 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11642 #: theme_manager.cc:58
11644 msgstr "Tema scuro"
11646 #: theme_manager.cc:59
11647 msgid "Light Theme"
11648 msgstr "Tema luminoso"
11650 #: theme_manager.cc:60
11651 msgid "Restore Defaults"
11652 msgstr "Ripristina i valori base"
11654 #: theme_manager.cc:61
11655 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11658 #: theme_manager.cc:62
11659 msgid "Color regions using their track's color"
11660 msgstr "Colora le regioni utilizzando il colore della traccia di appartenenza"
11662 #: theme_manager.cc:63
11663 msgid "Show waveform clipping"
11666 #: theme_manager.cc:65
11667 msgid "Waveforms color gradient depth"
11670 #: theme_manager.cc:67
11671 msgid "Timeline item gradient depth"
11674 #: theme_manager.cc:68
11675 msgid "All floating windows are dialogs"
11678 #: theme_manager.cc:74
11682 #: theme_manager.cc:153
11684 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
11686 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
11690 #: theme_manager.cc:259
11691 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11693 "Impossibilitato a trovare il file dello stile interfaccia utente %1 \n"
11694 "nel percorso di ricerca %2. %3 sembra anomalo"
11696 #: time_axis_view.cc:116
11697 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
11700 #: time_axis_view_item.cc:372
11701 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
11702 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
11706 #: time_fx_dialog.cc:62
11707 msgid "Quick but Ugly"
11708 msgstr "Rapido ma inaccurato"
11710 #: time_fx_dialog.cc:63
11711 msgid "Skip Anti-aliasing"
11712 msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
11714 #: time_fx_dialog.cc:64
11716 msgstr "Contenuti:"
11718 #: time_fx_dialog.cc:65
11719 msgid "Minimize time distortion"
11722 #: time_fx_dialog.cc:66
11723 msgid "Preserve Formants"
11726 #: time_fx_dialog.cc:71
11727 msgid "TimeFXDialog"
11730 #: time_fx_dialog.cc:74
11731 msgid "Pitch Shift Audio"
11734 #: time_fx_dialog.cc:76
11735 msgid "Time Stretch Audio"
11738 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
11742 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
11746 #: time_fx_dialog.cc:114
11750 #: time_fx_dialog.cc:122
11754 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
11755 msgid "TimeFXButton"
11758 #: time_fx_dialog.cc:154
11759 msgid "Stretch/Shrink"
11762 #: time_fx_dialog.cc:164
11763 msgid "<b>Progress</b>"
11766 #: time_info_box.cc:121
11767 msgid "Start recording at auto-punch start"
11768 msgstr "Comincia a registrare al'inizio dell'auto-punch"
11770 #: time_info_box.cc:122
11771 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11772 msgstr "Ferma la registrazione alla fine dell'auto-punch"
11774 #: time_selection.cc:40
11775 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11778 #: transpose_dialog.cc:30
11779 msgid "Transpose MIDI"
11780 msgstr "Trasponi MIDI"
11782 #: transpose_dialog.cc:55
11786 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
11787 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11788 msgstr "Carico il file di configurazione base per %1"
11790 #: ui_config.cc:94 ui_config.cc:125
11791 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11792 msgstr "impossibile leggere il file di configurazione base \"%1\""
11794 #: ui_config.cc:99 ui_config.cc:130
11795 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11797 "il file di configurazione base \"%1\" dell'interfaccia\n"
11798 "utente non è stato caricato."
11800 #: ui_config.cc:143
11801 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11802 msgstr "Carico il file di configurazione dell'interfaccia utente %1"
11804 #: ui_config.cc:146
11805 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11808 #: ui_config.cc:151
11809 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11811 "il file di configurazione \"%1\" dell'interfaccia utente non è stato "
11814 #: ui_config.cc:159
11815 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11817 "non sono riuscito a trovare alcun file di configurazione, l'interfacca avrà "
11820 #: ui_config.cc:178
11821 msgid "Config file %1 not saved"
11822 msgstr "Il file di configurazione %1 non è stato salvato."
11824 #: utils.cc:109 utils.cc:152
11825 msgid "bad XPM header %1"
11828 #: utils.cc:279 utils.cc:311
11829 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11830 msgstr "stile RGBA mancante per \"%1\""
11833 msgid "cannot find XPM file for %1"
11834 msgstr "non riesco a trovare un file XPM per %1"
11837 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
11841 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
11844 #: verbose_cursor.cc:49
11845 msgid "VerboseCanvasCursor"
11848 #: add_video_dialog.cc:55
11849 msgid "Set Video Track"
11852 #: add_video_dialog.cc:63
11853 msgid "Launch External Video Monitor"
11856 #: add_video_dialog.cc:64
11857 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
11860 #: add_video_dialog.cc:66
11861 msgid "Reload docroot"
11864 #: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
11865 msgid "VideoServerIndex"
11868 #: add_video_dialog.cc:129
11869 msgid "Video files"
11872 #: add_video_dialog.cc:164
11873 msgid "<b>Video Information</b>"
11876 #: add_video_dialog.cc:167
11880 #: add_video_dialog.cc:173
11881 msgid "Frame rate:"
11884 #: add_video_dialog.cc:176
11885 msgid "Aspect Ratio:"
11888 #: add_video_dialog.cc:654
11892 #: video_timeline.cc:467
11894 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
11895 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
11898 #: video_timeline.cc:505
11900 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
11904 #: video_timeline.cc:513
11906 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
11910 #: video_timeline.cc:586
11912 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
11913 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
11917 #: video_timeline.cc:735
11919 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
11920 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
11921 "environment variable. It should point to an application compatible with "
11922 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
11925 #: video_monitor.cc:281
11926 msgid "Video Monitor: File Not Found."
11929 #: transcode_ffmpeg.cc:73
11931 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
11932 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
11933 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
11935 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
11936 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
11938 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
11939 "and ffprobe_harvid.\n"
11940 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
11941 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
11942 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
11945 #: transcode_video_dialog.cc:57
11946 msgid "Transcode/Import Video File "
11949 #: transcode_video_dialog.cc:59
11950 msgid "Output File:"
11953 #: transcode_video_dialog.cc:62 export_video_dialog.cc:74
11957 #: transcode_video_dialog.cc:64
11961 #: transcode_video_dialog.cc:67
11962 msgid "Manual Override"
11965 #: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:90
11966 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
11969 #: transcode_video_dialog.cc:108
11970 msgid "<b>File Information</b>"
11973 #: transcode_video_dialog.cc:114
11975 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
11976 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
11980 #: transcode_video_dialog.cc:121
11982 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
11983 "unsupported video codec or format."
11986 #: transcode_video_dialog.cc:135
11990 #: transcode_video_dialog.cc:137
11994 #: transcode_video_dialog.cc:139
11998 #: transcode_video_dialog.cc:141
12002 #: transcode_video_dialog.cc:156
12006 #: transcode_video_dialog.cc:177
12007 msgid "<b>Import Settings</b>"
12010 #: transcode_video_dialog.cc:182
12011 msgid "Do Not Import Video"
12014 #: transcode_video_dialog.cc:183
12015 msgid "Reference From Current Location"
12018 #: transcode_video_dialog.cc:185
12019 msgid "Import/Transcode Video to Session"
12022 #: transcode_video_dialog.cc:199
12023 msgid "Scale Video: Width = "
12026 #: transcode_video_dialog.cc:206
12027 msgid "Original Width"
12030 #: transcode_video_dialog.cc:221
12031 msgid "Bitrate (KBit/s):"
12034 #: transcode_video_dialog.cc:226
12035 msgid "Extract Audio:"
12038 #: transcode_video_dialog.cc:346
12039 msgid "Extracting Audio.."
12042 #: transcode_video_dialog.cc:349
12043 msgid "Audio Extraction Failed."
12046 #: transcode_video_dialog.cc:375
12047 msgid "Transcoding Video.."
12050 #: transcode_video_dialog.cc:409
12051 msgid "Transcoding Failed."
12054 #: transcode_video_dialog.cc:492
12055 msgid "Save Transcoded Video File"
12058 #: video_server_dialog.cc:47
12059 msgid "Launch Video Server"
12062 #: video_server_dialog.cc:48
12063 msgid "Server Executable:"
12066 #: video_server_dialog.cc:50
12067 msgid "Server Docroot:"
12070 #: video_server_dialog.cc:56
12071 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
12074 #: video_server_dialog.cc:96
12076 "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
12077 "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
12078 "http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
12081 #: video_server_dialog.cc:124
12082 msgid "Listen Address:"
12085 #: video_server_dialog.cc:129
12086 msgid "Listen Port:"
12089 #: video_server_dialog.cc:134
12090 msgid "Cache Size:"
12093 #: video_server_dialog.cc:140
12095 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
12096 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
12097 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
12100 #: video_server_dialog.cc:180
12101 msgid "Set Video Server Executable"
12104 #: video_server_dialog.cc:200
12105 msgid "Server docroot"
12108 #: utils_videotl.cc:53
12109 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
12112 #: utils_videotl.cc:54
12114 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
12115 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
12118 #: utils_videotl.cc:57
12122 #: utils_videotl.cc:63
12123 msgid "Confirm Overwrite"
12126 #: utils_videotl.cc:64
12127 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
12130 #: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
12131 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
12134 #: export_video_dialog.cc:67
12135 msgid "Export Video File "
12138 #: export_video_dialog.cc:71
12142 #: export_video_dialog.cc:75
12143 msgid "Scale Video (W x H):"
12146 #: export_video_dialog.cc:80
12147 msgid "Set Aspect Ratio:"
12150 #: export_video_dialog.cc:81
12151 msgid "Normalize Audio"
12154 #: export_video_dialog.cc:82
12155 msgid "2 Pass Encoding"
12158 #: export_video_dialog.cc:83
12159 msgid "Codec Optimizations:"
12162 #: export_video_dialog.cc:85
12163 msgid "Deinterlace"
12166 #: export_video_dialog.cc:86
12167 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
12170 #: export_video_dialog.cc:87
12171 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
12174 #: export_video_dialog.cc:88
12175 msgid "Include Session Metadata"
12178 #: export_video_dialog.cc:108
12180 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
12181 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12185 #: export_video_dialog.cc:118
12186 msgid "<b>Output:</b>"
12189 #: export_video_dialog.cc:128
12190 msgid "<b>Input:</b>"
12193 #: export_video_dialog.cc:139
12197 #: export_video_dialog.cc:141
12201 #: export_video_dialog.cc:146
12202 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
12205 #: export_video_dialog.cc:150
12206 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
12209 #: export_video_dialog.cc:152
12210 msgid "from the video's start to the video's end"
12213 #: export_video_dialog.cc:155
12214 msgid "Selected range"
12217 #: export_video_dialog.cc:195
12218 msgid "<b>Settings:</b>"
12221 #: export_video_dialog.cc:203
12225 #: export_video_dialog.cc:206
12229 #: export_video_dialog.cc:209
12230 msgid "Video Codec:"
12233 #: export_video_dialog.cc:212
12234 msgid "Video KBit/s:"
12237 #: export_video_dialog.cc:215
12238 msgid "Audio Codec:"
12241 #: export_video_dialog.cc:218
12242 msgid "Audio KBit/s:"
12245 #: export_video_dialog.cc:221
12246 msgid "Audio Samplerate:"
12249 #: export_video_dialog.cc:397
12250 msgid "Normalizing audio"
12253 #: export_video_dialog.cc:401
12254 msgid "Exporting audio"
12257 #: export_video_dialog.cc:447
12258 msgid "Exporting Audio..."
12261 #: export_video_dialog.cc:504
12263 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
12264 "timeline instead."
12267 #: export_video_dialog.cc:534
12268 msgid "Export Video: export-range does not include video."
12271 #: export_video_dialog.cc:546
12272 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
12275 #: export_video_dialog.cc:585
12276 msgid "Encoding Video..."
12279 #: export_video_dialog.cc:604
12280 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
12283 #: export_video_dialog.cc:697
12284 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
12287 #: export_video_dialog.cc:709
12288 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
12291 #: export_video_dialog.cc:816
12292 msgid "Transcoding failed."
12295 #: export_video_dialog.cc:985 export_video_dialog.cc:1005
12296 msgid "Save Exported Video File"
12299 #: export_video_infobox.cc:33
12300 msgid "Video Export Info"
12303 #: export_video_infobox.cc:34
12304 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
12307 #: export_video_infobox.cc:46
12308 msgid "<b>Video Export Info</b>"
12311 #: export_video_infobox.cc:51
12313 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
12315 "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
12317 "Open Manual in Browser? "
12320 #~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
12321 #~ msgstr "coordinata x dell'angolo superiore sinistro del rettangolo"
12323 #~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
12324 #~ msgstr "coordinata y dell'angolo superiore sinistro del rettangolo"
12326 #~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
12327 #~ msgstr "coordinata x dell'angolo inferiore destro del rettangolo"
12329 #~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
12330 #~ msgstr "coordinata y dell'angolo inferiore destro del rettangolo"
12332 #~ msgid "color rgba"
12333 #~ msgstr "colre rgba"
12335 #~ msgid "color of line"
12336 #~ msgstr "colore della linea"
12338 #~ msgid "outline pixels"
12339 #~ msgstr "pixel di contorno"
12341 #~ msgid "width in pixels of outline"
12342 #~ msgstr "spessore in pixel del contorno"
12344 #~ msgid "outline what"
12345 #~ msgstr "cosa delineare"
12350 #~ msgid "fill rectangle"
12351 #~ msgstr "riempi il rettangolo"
12354 #~ msgstr "disegna"
12356 #~ msgid "draw rectangle"
12357 #~ msgstr "disegna rettangolo"
12359 #~ msgid "color of outline"
12360 #~ msgstr "colore del contorno"
12362 #~ msgid "fill color rgba"
12363 #~ msgstr "colore di riempimento rgba"
12365 #~ msgid "color of fill"
12366 #~ msgstr "colore del riempimento"
12368 #~ msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
12369 #~ msgstr "URL non valido passato al codice drag-n-drop"
12371 #~ msgid "Starting audio engine"
12372 #~ msgstr "Avvio del motore audio"
12374 #~ msgid "disconnected"
12375 #~ msgstr "Disconesso"
12378 #~ "%1 is not connected to JACK\n"
12379 #~ "You cannot open or close sessions in this condition"
12381 #~ "%1 non è connesso a JACK\n"
12382 #~ "Non si possono aprire o chiudere sessioni in questo stato."
12385 #~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
12389 #~ "Il backend audio (JACK) è stato chiuso perché:\n"
12394 #~ "JACK has either been shutdown or it\n"
12395 #~ "disconnected %1 because %1\n"
12396 #~ "was not fast enough. Try to restart\n"
12397 #~ "JACK, reconnect and save the session."
12399 #~ "JACK è stato chiuso oppure ha disconnesso %1\n"
12400 #~ "per non essere stato abbastanza veloce.\n"
12401 #~ "E' consigliato salvare la sessione e riavviare\n"
12402 #~ "sia JACK che Ardour."
12404 #~ msgid "Unable to start the session running"
12405 #~ msgstr "Impossibilitato ad avviare la sessione"
12407 #~ msgid "Click the Refresh button to try again."
12408 #~ msgstr "Clicca su 'Aggiorna' per provare di nuovo."
12410 #~ msgid "Could not disconnect from JACK"
12411 #~ msgstr "Non posso disconnettermi da JACK"
12413 #~ msgid "Could not reconnect to JACK"
12414 #~ msgstr "Non posso riconnettermi a JACK"
12419 #~ msgid "Reconnect"
12420 #~ msgstr "Riconnetti"
12422 #~ msgid "Realtime"
12423 #~ msgstr "Tempo reale"
12425 #~ msgid "Do not lock memory"
12426 #~ msgstr "Non bloccare la memoria"
12428 #~ msgid "Unlock memory"
12429 #~ msgstr "Sblocca memoria"
12431 #~ msgid "Provide monitor ports"
12432 #~ msgstr "Fornire porte per il controllo"
12434 #~ msgid "Force 16 bit"
12435 #~ msgstr "Forza 16 bit"
12437 #~ msgid "H/W monitoring"
12438 #~ msgstr "Controllo H/W"
12440 #~ msgid "H/W metering"
12441 #~ msgstr "Misuratore Hardware"
12443 #~ msgid "Verbose output"
12444 #~ msgstr "Output prolisso"
12446 #~ msgid "Triangular"
12447 #~ msgstr "Triangolare"
12449 #~ msgid "Rectangular"
12450 #~ msgstr "Rettangolare"
12452 #~ msgid "Playback/recording on 1 device"
12453 #~ msgstr "Riproduzione/Registrazione su un dispositivo"
12455 #~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
12456 #~ msgstr "Riproduzione/Registrazione su due dispositivi"
12458 #~ msgid "Playback only"
12459 #~ msgstr "Solo riproduzione"
12461 #~ msgid "Recording only"
12462 #~ msgstr "Solo registrazione"
12464 #~ msgid "Number of buffers:"
12465 #~ msgstr "Numero di buffer:"
12467 #~ msgid "Approximate latency:"
12468 #~ msgstr "Latenza:"
12470 #~ msgid "Audio mode:"
12471 #~ msgstr "Modalità audio:"
12476 #~ msgid "Number of ports:"
12477 #~ msgstr "Numero di porte:"
12479 #~ msgid "MIDI driver:"
12480 #~ msgstr "Driver MIDI:"
12483 #~ msgstr "Dither:"
12486 #~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
12489 #~ "Nessun server JACK trovato su questo sistema. Installa JACK e riavvia."
12492 #~ msgstr "Server:"
12494 #~ msgid "Input device:"
12495 #~ msgstr "Dispositivo di ingresso:"
12497 #~ msgid "Output device:"
12498 #~ msgstr "Dispositivo di uscita"
12501 #~ msgstr "Dispositivo"
12503 #~ msgid "Advanced"
12504 #~ msgstr "Avanzate"
12506 #~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
12507 #~ msgstr "Non posso aprire il file rc di JACK per memorizzare i parametri"
12509 #~ msgid "No suitable audio devices"
12510 #~ msgstr "Non ci sono dispositivi audio adatti "
12512 #~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
12513 #~ msgstr "Sembra che JACK sia assente dal raggruppamento %1"
12515 #~ msgid "You need to choose an audio device first."
12516 #~ msgstr "Devi prima scegliere un dispositivo audio."
12518 #~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
12519 #~ msgstr "Impossibile riconoscere il dispositivo audio \"%1\" "
12521 #~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
12522 #~ msgstr "Manca il valore di configurazione audio per %1"
12525 #~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
12527 #~ "il file di configurazione contengono un percorso al server JACK "
12528 #~ "inesistente (%1)"
12530 #~ msgid "%1 could not connect to JACK."
12531 #~ msgstr "%1 non si è potuto connettere a JACK"
12533 #~ msgid "JACK exited"
12534 #~ msgstr "JACK ha abbandonato"
12537 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
12539 #~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
12541 #~ "Click OK to exit %1."
12543 #~ "JACK ha abbandonato inaspettatamente e senza preavviso %1.\n"
12545 #~ "La causa può essere una errata configurazione o un errore interno a "
12548 #~ "Clicca su OK per uscire %1."
12551 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
12553 #~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
12554 #~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
12555 #~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
12557 #~ "JACK ha abbandonato inaspettatamente e senza preavviso %1.\n"
12559 #~ "La causa probabilmente è un errore interno a JACK. Dovresti riavviare "
12561 #~ "e riconnettere %1, oppure uscire da %1 adesso. Non è possibile salvare\n"
12562 #~ "la sessione adesso perché perderemmo le tue impostazioni di connessione.\n"
12564 #~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
12565 #~ msgstr "Nessuna connessione a JACK - nessuna modifica I/O consentita"
12568 #~ " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
12571 #~ " -c, --jack-client-name name Utilizza nome specifico per jack, il "
12572 #~ "predefinito e' ardour\n"
12574 #~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
12575 #~ msgstr "Sincronizza l'ordine delle tracce tra editor e mixer"
12577 #~ msgid "follows order of editor"
12578 #~ msgstr "segue l'ordine dell'editor"
12580 #~ msgid "Open an existing session"
12581 #~ msgstr "Apri una sessione"
12583 #~ msgid "I'd like more options for this session"
12584 #~ msgstr "Vorrei più opzioni per questa sessione"
12586 #~ msgid "Audio / MIDI Setup"
12587 #~ msgstr "Impostazioni Audio/MIDI"
12589 #~ msgid "Use an existing session as a template:"
12590 #~ msgstr "Usa una sessione salvata come modello"
12592 #~ msgid "Select template"
12593 #~ msgstr "Seleziona modello"
12596 #~ msgstr "Sfoglia:"
12598 #~ msgid "Select a session"
12599 #~ msgstr "Scegli una sessione"
12601 #~ msgid "Advanced Session Options"
12602 #~ msgstr "Opzioni avanzate della sessione"