merge with master.
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / it.po
1 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 # Raffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ardour 0.354.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 17:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-05 12:43+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: about.cc:121
22 msgid "Brian Ahr"
23 msgstr ""
24
25 #: about.cc:122
26 msgid "John Anderson"
27 msgstr ""
28
29 #: about.cc:123
30 msgid "Marcus Andersson"
31 msgstr ""
32
33 #: about.cc:124
34 msgid "Nedko Arnaudov"
35 msgstr ""
36
37 #: about.cc:125
38 msgid "Hans Baier"
39 msgstr ""
40
41 #: about.cc:126
42 msgid "Ben Bell"
43 msgstr ""
44
45 #: about.cc:127
46 msgid "Sakari Bergen"
47 msgstr ""
48
49 #: about.cc:128
50 msgid "Christian Borss"
51 msgstr ""
52
53 #: about.cc:129
54 msgid "Chris Cannam"
55 msgstr ""
56
57 #: about.cc:130
58 msgid "Jesse Chappell"
59 msgstr ""
60
61 #: about.cc:131
62 msgid "Thomas Charbonnel"
63 msgstr ""
64
65 #: about.cc:132
66 msgid "Sam Chessman"
67 msgstr ""
68
69 #: about.cc:133
70 msgid "André Colomb"
71 msgstr ""
72
73 #: about.cc:134
74 msgid "Paul Davis"
75 msgstr ""
76
77 #: about.cc:135
78 msgid "Gerard van Dongen"
79 msgstr ""
80
81 #: about.cc:136
82 msgid "Colin Fletcher"
83 msgstr ""
84
85 #: about.cc:137
86 msgid "Dave Flick"
87 msgstr ""
88
89 #: about.cc:138
90 msgid "Hans Fugal"
91 msgstr ""
92
93 #: about.cc:139
94 msgid "Robin Gareus"
95 msgstr ""
96
97 #: about.cc:140
98 msgid "Christopher George"
99 msgstr ""
100
101 #: about.cc:141
102 msgid "Chris Goddard"
103 msgstr ""
104
105 #: about.cc:142
106 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
107 msgstr ""
108
109 #: about.cc:143
110 msgid "Jeremy Hall"
111 msgstr ""
112
113 #: about.cc:144
114 msgid "Audun Halland"
115 msgstr ""
116
117 #: about.cc:145
118 msgid "David Halter"
119 msgstr ""
120
121 #: about.cc:146
122 msgid "Steve Harris"
123 msgstr ""
124
125 #: about.cc:147
126 msgid "Melvin Ray Herr"
127 msgstr ""
128
129 #: about.cc:148
130 msgid "Carl Hetherington"
131 msgstr ""
132
133 #: about.cc:149
134 msgid "Rob Holland"
135 msgstr ""
136
137 #: about.cc:150
138 msgid "Robert Jordens"
139 msgstr ""
140
141 #: about.cc:151
142 msgid "Stefan Kersten"
143 msgstr ""
144
145 #: about.cc:152
146 msgid "Armand Klenk"
147 msgstr ""
148
149 #: about.cc:153
150 msgid "Julien de Kozak"
151 msgstr ""
152
153 #: about.cc:154
154 msgid "Matt Krai"
155 msgstr ""
156
157 #: about.cc:155
158 msgid "Nick Lanham"
159 msgstr ""
160
161 #: about.cc:156
162 msgid "Colin Law"
163 msgstr ""
164
165 #: about.cc:157
166 msgid "Joshua Leach"
167 msgstr ""
168
169 #: about.cc:158
170 msgid "Ben Loftis"
171 msgstr ""
172
173 #: about.cc:159
174 msgid "Nick Mainsbridge"
175 msgstr ""
176
177 #: about.cc:160
178 msgid "Tim Mayberry"
179 msgstr ""
180
181 #: about.cc:161
182 msgid "Doug Mclain"
183 msgstr ""
184
185 #: about.cc:162
186 msgid "Jack O'Quin"
187 msgstr ""
188
189 #: about.cc:163
190 msgid "Nimal Ratnayake"
191 msgstr ""
192
193 #: about.cc:164
194 msgid "David Robillard"
195 msgstr ""
196
197 #: about.cc:165
198 msgid "Taybin Rutkin"
199 msgstr ""
200
201 #: about.cc:166
202 msgid "Andreas Ruge"
203 msgstr ""
204
205 #: about.cc:167
206 msgid "Sampo Savolainen"
207 msgstr ""
208
209 #: about.cc:168
210 msgid "Rodrigo Severo"
211 msgstr ""
212
213 #: about.cc:169
214 msgid "Per Sigmond"
215 msgstr ""
216
217 #: about.cc:170
218 msgid "Lincoln Spiteri"
219 msgstr ""
220
221 #: about.cc:171
222 msgid "Mike Start"
223 msgstr ""
224
225 #: about.cc:172
226 msgid "Mark Stewart"
227 msgstr ""
228
229 #: about.cc:173
230 msgid "Roland Stigge"
231 msgstr ""
232
233 #: about.cc:174
234 msgid "Petter Sundlöf"
235 msgstr ""
236
237 #: about.cc:175
238 msgid "Mike Täht"
239 msgstr ""
240
241 #: about.cc:176
242 msgid "Roy Vegard"
243 msgstr ""
244
245 #: about.cc:177
246 msgid "Thorsten Wilms"
247 msgstr ""
248
249 #: about.cc:182
250 msgid ""
251 "French:\n"
252 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
253 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
254 "\tMartin Blanchard\n"
255 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
256 msgstr ""
257
258 #: about.cc:183
259 msgid ""
260 "German:\n"
261 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
262 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
263 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
264 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
265 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
266 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
267 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
268 msgstr ""
269
270 #: about.cc:190
271 msgid ""
272 "Italian:\n"
273 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
274 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
275 msgstr ""
276
277 #: about.cc:191
278 msgid ""
279 "Portuguese:\n"
280 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
281 msgstr ""
282
283 #: about.cc:192
284 msgid ""
285 "Brazilian Portuguese:\n"
286 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
287 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
288 msgstr ""
289
290 #: about.cc:194
291 msgid ""
292 "Spanish:\n"
293 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
294 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
295 msgstr ""
296
297 #: about.cc:195
298 msgid ""
299 "Russian:\n"
300 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
301 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
302 msgstr ""
303
304 #: about.cc:197
305 msgid ""
306 "Greek:\n"
307 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
308 msgstr ""
309
310 #: about.cc:198
311 msgid ""
312 "Swedish:\n"
313 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
314 msgstr ""
315
316 #: about.cc:199
317 msgid ""
318 "Polish:\n"
319 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
320 msgstr ""
321
322 #: about.cc:200
323 msgid ""
324 "Czech:\n"
325 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
326 msgstr ""
327
328 #: about.cc:201
329 msgid ""
330 "Norwegian:\n"
331 "\t Eivind Ødegård\n"
332 msgstr ""
333
334 #: about.cc:202
335 msgid ""
336 "Chinese:\n"
337 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
338 msgstr ""
339
340 #: about.cc:582
341 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
342 msgstr ""
343
344 #: about.cc:586
345 msgid "http://ardour.org/"
346 msgstr ""
347
348 #: about.cc:587
349 msgid ""
350 "%1\n"
351 "(built from revision %2)"
352 msgstr ""
353
354 #: about.cc:591
355 msgid "Config"
356 msgstr "Configurazione "
357
358 #: actions.cc:85
359 msgid "Loading menus from %1"
360 msgstr "Inizializzazione menù da %1"
361
362 #: actions.cc:88 actions.cc:89
363 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
364 msgstr "Errore nel file di definizione della UI: %1"
365
366 #: actions.cc:91
367 msgid "%1 menu definition file not found"
368 msgstr "%1 file di definizione del menù mancante"
369
370 #: actions.cc:95 actions.cc:96
371 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
372 msgstr "%1 non può essere avviato senza un file ardour.menù valido"
373
374 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
375 msgid "Add Track or Bus"
376 msgstr "Aggiungi Traccia/Bus"
377
378 #: add_route_dialog.cc:56
379 msgid "Configuration:"
380 msgstr "Configurazione:"
381
382 #: add_route_dialog.cc:57
383 msgid "Track mode:"
384 msgstr "Modalità traccia:"
385
386 #: add_route_dialog.cc:58
387 msgid "Instrument:"
388 msgstr ""
389
390 #: add_route_dialog.cc:77
391 msgid "Audio Tracks"
392 msgstr ""
393
394 #: add_route_dialog.cc:78
395 msgid "MIDI Tracks"
396 msgstr ""
397
398 #: add_route_dialog.cc:79
399 msgid "Audio+MIDI Tracks"
400 msgstr ""
401
402 #: add_route_dialog.cc:80
403 msgid "Busses"
404 msgstr ""
405
406 #: add_route_dialog.cc:102
407 msgid "Add:"
408 msgstr "Aggiungi:"
409
410 #: add_route_dialog.cc:115 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:150
411 #: video_server_dialog.cc:116
412 msgid "<b>Options</b>"
413 msgstr "Opzioni"
414
415 #: add_route_dialog.cc:125 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
416 #: route_group_dialog.cc:65
417 msgid "Name:"
418 msgstr "Nome:"
419
420 #: add_route_dialog.cc:155
421 msgid "Group:"
422 msgstr "Gruppo:"
423
424 #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:299
425 #: ardour_ui_ed.cc:476 engine_dialog.cc:235 rc_option_editor.cc:1508
426 #: rc_option_editor.cc:1510 rc_option_editor.cc:1512 rc_option_editor.cc:1530
427 #: rc_option_editor.cc:1532 rc_option_editor.cc:1540 rc_option_editor.cc:1542
428 #: rc_option_editor.cc:1560 rc_option_editor.cc:1573 rc_option_editor.cc:1575
429 #: rc_option_editor.cc:1577 rc_option_editor.cc:1608 rc_option_editor.cc:1610
430 #: rc_option_editor.cc:1612 rc_option_editor.cc:1620 rc_option_editor.cc:1628
431 #: rc_option_editor.cc:1636
432 msgid "Audio"
433 msgstr "Audio"
434
435 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:228 add_route_dialog.cc:300
436 #: editor_actions.cc:108 missing_file_dialog.cc:56 rc_option_editor.cc:1771
437 #: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1787 rc_option_editor.cc:1796
438 #: rc_option_editor.cc:1804 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:1820
439 #: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1838 rc_option_editor.cc:1847
440 #: rc_option_editor.cc:1855 rc_option_editor.cc:1863 rc_option_editor.cc:1871
441 #: rc_option_editor.cc:1894
442 msgid "MIDI"
443 msgstr "MIDI"
444
445 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:231 add_route_dialog.cc:301
446 msgid "Audio+MIDI"
447 msgstr ""
448
449 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:234 add_route_dialog.cc:302
450 msgid "Bus"
451 msgstr "Bus"
452
453 #: add_route_dialog.cc:261
454 msgid ""
455 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
456 "both audio and MIDI input data\n"
457 "\n"
458 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
459 "track instead."
460 msgstr ""
461
462 #: add_route_dialog.cc:320 add_route_dialog.cc:339 editor_actions.cc:388
463 #: editor_rulers.cc:392 time_axis_view.cc:1283
464 msgid "Normal"
465 msgstr "Normale"
466
467 #: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:341
468 msgid "Non Layered"
469 msgstr "Non stratificato"
470
471 #: add_route_dialog.cc:324 add_route_dialog.cc:343
472 msgid "Tape"
473 msgstr "Nastro"
474
475 #: add_route_dialog.cc:424
476 msgid "Mono"
477 msgstr "Mono"
478
479 #: add_route_dialog.cc:428
480 msgid "Stereo"
481 msgstr "Stereo"
482
483 #: add_route_dialog.cc:452
484 msgid "3 Channel"
485 msgstr "3 canali"
486
487 #: add_route_dialog.cc:456
488 msgid "4 Channel"
489 msgstr "4 canali"
490
491 #: add_route_dialog.cc:460
492 msgid "5 Channel"
493 msgstr "5 canali"
494
495 #: add_route_dialog.cc:464
496 msgid "6 Channel"
497 msgstr "6 canali"
498
499 #: add_route_dialog.cc:468
500 msgid "8 Channel"
501 msgstr "8 canali"
502
503 #: add_route_dialog.cc:472
504 msgid "12 Channel"
505 msgstr "12 canli"
506
507 #: add_route_dialog.cc:476 mixer_strip.cc:2166
508 msgid "Custom"
509 msgstr "Personalizzato"
510
511 #: add_route_dialog.cc:509 add_route_dialog.cc:525 route_group_menu.cc:81
512 msgid "New Group..."
513 msgstr "Nuovo Gruppo"
514
515 #: add_route_dialog.cc:513 route_group_menu.cc:85
516 msgid "No Group"
517 msgstr "Nessun Gruppo"
518
519 #: add_route_dialog.cc:589
520 msgid "-none-"
521 msgstr ""
522
523 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
524 msgid "Ambiguous File"
525 msgstr "File ambiguo"
526
527 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
528 msgid ""
529 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
530 "\n"
531 msgstr ""
532
533 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
534 msgid ""
535 "\n"
536 "\n"
537 "Please select the path that you want to get the file from."
538 msgstr ""
539 "\n"
540 "Selezionare il percorso dal quale si vuole importare il file."
541
542 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
543 msgid "Done"
544 msgstr "Fatto"
545
546 #: analysis_window.cc:46
547 msgid "Signal source"
548 msgstr "Segnale sorgente"
549
550 #: analysis_window.cc:47
551 msgid "Selected ranges"
552 msgstr "Range selezionati"
553
554 #: analysis_window.cc:48
555 msgid "Selected regions"
556 msgstr "Regioni selezionate"
557
558 #: analysis_window.cc:50
559 msgid "Display model"
560 msgstr "Modello di visualizzazione"
561
562 #: analysis_window.cc:51
563 msgid "Composite graphs for each track"
564 msgstr "Grafico composito per ogni traccia"
565
566 #: analysis_window.cc:52
567 msgid "Composite graph of all tracks"
568 msgstr "Grafico composito per tutte le tracce"
569
570 #: analysis_window.cc:54
571 msgid "Show frequency power range"
572 msgstr "Mostra l'intervallo di potenza delle frequenze"
573
574 #: analysis_window.cc:55
575 msgid "Normalize values"
576 msgstr "Normalizza i valori"
577
578 #: analysis_window.cc:59
579 msgid "FFT analysis window"
580 msgstr "Finestra di analisi FFT "
581
582 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1840
583 msgid "Spectral Analysis"
584 msgstr "Analisi Spettrale"
585
586 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:141 export_channel_selector.cc:557
587 #: session_metadata_dialog.cc:546
588 msgid "Track"
589 msgstr "Traccia"
590
591 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:619 mixer_ui.cc:125
592 #: mixer_ui.cc:1795
593 msgid "Show"
594 msgstr "Mostra"
595
596 #: analysis_window.cc:135
597 msgid "Re-analyze data"
598 msgstr "Esegui di nuovo l'analisi"
599
600 #: ardour_button.cc:708
601 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
602 msgstr ""
603
604 #: ardour_ui.cc:185
605 msgid "audition"
606 msgstr ""
607
608 #: ardour_ui.cc:186
609 msgid "solo"
610 msgstr ""
611
612 #: ardour_ui.cc:187
613 msgid "feedback"
614 msgstr ""
615
616 #: ardour_ui.cc:192 speaker_dialog.cc:36
617 msgid "Speaker Configuration"
618 msgstr "Configurazione altoparlanti"
619
620 #: ardour_ui.cc:193 theme_manager.cc:57 theme_manager.cc:70
621 msgid "Theme Manager"
622 msgstr "Gestore dei temi"
623
624 #: ardour_ui.cc:194 keyeditor.cc:53
625 msgid "Key Bindings"
626 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
627
628 #: ardour_ui.cc:195
629 msgid "Preferences"
630 msgstr "Preferenze"
631
632 #: ardour_ui.cc:196 ardour_ui.cc:202
633 msgid "Add Tracks/Busses"
634 msgstr ""
635
636 #: ardour_ui.cc:197
637 msgid "About"
638 msgstr "Circa"
639
640 #: ardour_ui.cc:198 location_ui.cc:1146
641 msgid "Locations"
642 msgstr "Posizioni"
643
644 #: ardour_ui.cc:199 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
645 msgid "Tracks and Busses"
646 msgstr "Tracce e Bus"
647
648 #: ardour_ui.cc:200 engine_dialog.cc:67
649 msgid "Audio/MIDI Setup"
650 msgstr ""
651
652 #: ardour_ui.cc:201
653 msgid "Properties"
654 msgstr "Proprietà"
655
656 #: ardour_ui.cc:203 bundle_manager.cc:263
657 msgid "Bundle Manager"
658 msgstr "Gestore dei raggruppamenti"
659
660 #: ardour_ui.cc:204 big_clock_window.cc:36
661 msgid "Big Clock"
662 msgstr "Orologio grande"
663
664 #: ardour_ui.cc:205
665 msgid "Audio Connections"
666 msgstr ""
667
668 #: ardour_ui.cc:206
669 msgid "MIDI Connections"
670 msgstr ""
671
672 #: ardour_ui.cc:208
673 msgid "Errors"
674 msgstr "Errori"
675
676 #: ardour_ui.cc:445
677 msgid ""
678 "The audio backend was shutdown because:\n"
679 "\n"
680 "%1"
681 msgstr ""
682
683 #: ardour_ui.cc:447
684 msgid ""
685 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
686 "disconnected %1 because %1\n"
687 "was not fast enough. Try to restart\n"
688 "the audio backend and save the session."
689 msgstr ""
690
691 #: ardour_ui.cc:768
692 msgid "NSM server did not announce itself"
693 msgstr ""
694
695 #: ardour_ui.cc:781
696 msgid "NSM: no client ID provided"
697 msgstr ""
698
699 #: ardour_ui.cc:788
700 msgid "NSM: no session created"
701 msgstr ""
702
703 #: ardour_ui.cc:811
704 msgid "NSM: initialization failed"
705 msgstr ""
706
707 #: ardour_ui.cc:850 startup.cc:379
708 msgid "%1 is ready for use"
709 msgstr "%1 è pronto."
710
711 #: ardour_ui.cc:892
712 msgid ""
713 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
714 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
715 "\n"
716 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
717 "controlled by %2"
718 msgstr ""
719
720 #: ardour_ui.cc:909
721 msgid "Do not show this window again"
722 msgstr "Non mostrare di nuovo"
723
724 #: ardour_ui.cc:953
725 msgid "Don't quit"
726 msgstr "Non uscire"
727
728 #: ardour_ui.cc:954
729 msgid "Just quit"
730 msgstr "Esci e basta"
731
732 #: ardour_ui.cc:955
733 msgid "Save and quit"
734 msgstr "Salva ed esci"
735
736 #: ardour_ui.cc:965
737 msgid ""
738 "%1 was unable to save your session.\n"
739 "\n"
740 "If you still wish to quit, please use the\n"
741 "\n"
742 "\"Just quit\" option."
743 msgstr ""
744
745 #: ardour_ui.cc:996
746 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
747 msgstr ""
748
749 #: ardour_ui.cc:1014
750 msgid "Unsaved Session"
751 msgstr "Sessione non salvata"
752
753 #: ardour_ui.cc:1035
754 msgid ""
755 "The session \"%1\"\n"
756 "has not been saved.\n"
757 "\n"
758 "Any changes made this time\n"
759 "will be lost unless you save it.\n"
760 "\n"
761 "What do you want to do?"
762 msgstr ""
763 "La sessione \"%1\"\n"
764 "non è stata salvata.\n"
765 "\n"
766 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
767 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
768 "\n"
769 "Cosa vuoi fare?"
770
771 #: ardour_ui.cc:1038
772 msgid ""
773 "The snapshot \"%1\"\n"
774 "has not been saved.\n"
775 "\n"
776 "Any changes made this time\n"
777 "will be lost unless you save it.\n"
778 "\n"
779 "What do you want to do?"
780 msgstr ""
781 "L'istantanea \"%1\"\n"
782 "non è stata salvata.\n"
783 "\n"
784 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
785 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
786 "\n"
787 "Cosa vuoi fare?"
788
789 #: ardour_ui.cc:1052
790 msgid "Prompter"
791 msgstr "Suggeritore"
792
793 #: ardour_ui.cc:1138 ardour_ui.cc:1146
794 #, c-format
795 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
796 msgstr ""
797
798 #: ardour_ui.cc:1150
799 #, c-format
800 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
801 msgstr ""
802
803 #: ardour_ui.cc:1154
804 #, c-format
805 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
806 msgstr ""
807
808 #: ardour_ui.cc:1172 export_video_dialog.cc:69
809 msgid "File:"
810 msgstr ""
811
812 #: ardour_ui.cc:1176
813 msgid "BWF"
814 msgstr ""
815
816 #: ardour_ui.cc:1179
817 msgid "WAV"
818 msgstr ""
819
820 #: ardour_ui.cc:1182
821 msgid "WAV64"
822 msgstr ""
823
824 #: ardour_ui.cc:1185 session_option_editor.cc:197
825 msgid "CAF"
826 msgstr ""
827
828 #: ardour_ui.cc:1188
829 msgid "AIFF"
830 msgstr ""
831
832 #: ardour_ui.cc:1191
833 msgid "iXML"
834 msgstr ""
835
836 #: ardour_ui.cc:1194
837 msgid "RF64"
838 msgstr ""
839
840 #: ardour_ui.cc:1202
841 msgid "32-float"
842 msgstr ""
843
844 #: ardour_ui.cc:1205
845 msgid "24-int"
846 msgstr ""
847
848 #: ardour_ui.cc:1208
849 msgid "16-int"
850 msgstr ""
851
852 #: ardour_ui.cc:1227
853 #, c-format
854 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
855 msgstr ""
856
857 #: ardour_ui.cc:1246
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
861 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
862 "\">%<PRIu32>%%</span>"
863 msgstr ""
864
865 #: ardour_ui.cc:1287
866 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
867 msgstr ""
868
869 #: ardour_ui.cc:1289
870 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
871 msgstr ""
872
873 #: ardour_ui.cc:1307
874 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
875 msgstr ""
876
877 #: ardour_ui.cc:1318
878 #, c-format
879 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
880 msgstr ""
881
882 #: ardour_ui.cc:1344
883 #, c-format
884 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
885 msgstr ""
886
887 #: ardour_ui.cc:1461 ardour_ui.cc:1470 session_dialog.cc:322
888 #: session_dialog.cc:327
889 msgid "Recent Sessions"
890 msgstr "Sessioni recenti"
891
892 #: ardour_ui.cc:1549
893 msgid ""
894 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
895 "You cannot open or close sessions in this condition"
896 msgstr ""
897
898 #: ardour_ui.cc:1573
899 msgid "Open Session"
900 msgstr "Apri sessione"
901
902 #: ardour_ui.cc:1598 session_dialog.cc:353 session_import_dialog.cc:169
903 #: session_metadata_dialog.cc:729
904 msgid "%1 sessions"
905 msgstr "sessioni %1"
906
907 #: ardour_ui.cc:1635
908 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
909 msgstr ""
910 "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
911
912 #: ardour_ui.cc:1643
913 msgid "could not create %1 new mixed track"
914 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
915 msgstr[0] ""
916 msgstr[1] ""
917
918 #: ardour_ui.cc:1649 ardour_ui.cc:1710
919 msgid ""
920 "There are insufficient JACK ports available\n"
921 "to create a new track or bus.\n"
922 "You should save %1, exit and\n"
923 "restart JACK with more ports."
924 msgstr ""
925 "Non ci sono porte JACK sufficenti\n"
926 "per creare una nuova traccia o bus.\n"
927 "Dovresti salvare %1, uscire e \n"
928 "avviare di nuovo JACK con più porte."
929
930 #: ardour_ui.cc:1684
931 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
932 msgstr ""
933 "Non si può aggiungere una traccia o un bus senza prima aver caricato una "
934 "sessione."
935
936 #: ardour_ui.cc:1693
937 msgid "could not create %1 new audio track"
938 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
939 msgstr[0] ""
940 msgstr[1] ""
941
942 #: ardour_ui.cc:1702
943 msgid "could not create %1 new audio bus"
944 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
945 msgstr[0] ""
946 msgstr[1] ""
947
948 #: ardour_ui.cc:1826
949 msgid ""
950 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
951 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
952 msgstr ""
953
954 #: ardour_ui.cc:2204
955 msgid "Save as..."
956 msgstr ""
957
958 #: ardour_ui.cc:2205 ardour_ui.cc:2284
959 msgid "New session name"
960 msgstr ""
961
962 #: ardour_ui.cc:2207
963 msgid "Take Snapshot"
964 msgstr "Crea istantanea"
965
966 #: ardour_ui.cc:2208
967 msgid "Name of new snapshot"
968 msgstr "Nome della nuova istantanea"
969
970 #: ardour_ui.cc:2233
971 msgid ""
972 "To ensure compatibility with various systems\n"
973 "snapshot names may not contain a '%1' character"
974 msgstr ""
975
976 #: ardour_ui.cc:2245
977 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
978 msgstr "Conferma sovrascrittura istantanea"
979
980 #: ardour_ui.cc:2246
981 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
982 msgstr "Esiste già un'istantanea con questo nome. Vuoi sovrascriverla?"
983
984 #: ardour_ui.cc:2249 utils_videotl.cc:67
985 msgid "Overwrite"
986 msgstr "Sovrascrivi"
987
988 #: ardour_ui.cc:2283
989 msgid "Rename Session"
990 msgstr ""
991
992 #: ardour_ui.cc:2298 ardour_ui.cc:2699 ardour_ui.cc:2737
993 msgid ""
994 "To ensure compatibility with various systems\n"
995 "session names may not contain a '%1' character"
996 msgstr ""
997
998 #: ardour_ui.cc:2306
999 msgid ""
1000 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ardour_ui.cc:2315
1004 msgid ""
1005 "Renaming this session failed.\n"
1006 "Things could be seriously messed up at this point"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ardour_ui.cc:2426
1010 msgid "Save Template"
1011 msgstr "Salva Modello"
1012
1013 #: ardour_ui.cc:2427
1014 msgid "Name for template:"
1015 msgstr "Nome per il modello:"
1016
1017 #: ardour_ui.cc:2428
1018 msgid "-template"
1019 msgstr "-modello"
1020
1021 #: ardour_ui.cc:2466
1022 msgid ""
1023 "This session\n"
1024 "%1\n"
1025 "already exists. Do you want to open it?"
1026 msgstr ""
1027 "Questa sessione\n"
1028 "%1\n"
1029 "esiste già. Vuoi aprirla?"
1030
1031 #: ardour_ui.cc:2476
1032 msgid "Open Existing Session"
1033 msgstr "Apri una sessione"
1034
1035 #: ardour_ui.cc:2727
1036 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1037 msgstr "Sessione inesistente in %1"
1038
1039 #: ardour_ui.cc:2819
1040 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1041 msgstr "Attendi mentre %1 carca la sessione"
1042
1043 #: ardour_ui.cc:2834
1044 msgid "Port Registration Error"
1045 msgstr "Errore nella registrazione di porta"
1046
1047 #: ardour_ui.cc:2835
1048 msgid "Click the Close button to try again."
1049 msgstr "Clicca su 'Chiudi' per provare di nuovo"
1050
1051 #: ardour_ui.cc:2856
1052 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1053 msgstr "La sessione \"%1 (istantanea %2)\" non è stata caricata correttamente"
1054
1055 #: ardour_ui.cc:2863
1056 msgid "Loading Error"
1057 msgstr "Errore di caricamento"
1058
1059 #: ardour_ui.cc:2882
1060 msgid ""
1061 "This session has been opened in read-only mode.\n"
1062 "\n"
1063 "You will not be able to record or save."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ardour_ui.cc:2888
1067 msgid "Read-only Session"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ardour_ui.cc:2946
1071 msgid "Could not create session in \"%1\""
1072 msgstr "Impossibile caricare la sessione \"%1\""
1073
1074 #: ardour_ui.cc:3046
1075 msgid "No files were ready for clean-up"
1076 msgstr "Nessun file da pulire"
1077
1078 #: ardour_ui.cc:3050 ardour_ui.cc:3060 ardour_ui.cc:3193 ardour_ui.cc:3200
1079 #: ardour_ui_ed.cc:104
1080 msgid "Clean-up"
1081 msgstr "Pulisci"
1082
1083 #: ardour_ui.cc:3051
1084 msgid ""
1085 "If this seems suprising, \n"
1086 "check for any existing snapshots.\n"
1087 "These may still include regions that\n"
1088 "require some unused files to continue to exist."
1089 msgstr ""
1090 "Se questo vi sorprende, \n"
1091 "controllate le istantanee esistenti.\n"
1092 "Ci possono essere ancora istantanee con regioni\n"
1093 "che necessitano di questi file."
1094
1095 #: ardour_ui.cc:3110
1096 msgid "kilo"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ardour_ui.cc:3113
1100 msgid "mega"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ardour_ui.cc:3116
1104 msgid "giga"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ardour_ui.cc:3121
1108 msgid ""
1109 "The following file was deleted from %2,\n"
1110 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1111 msgid_plural ""
1112 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1113 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1114 msgstr[0] ""
1115 msgstr[1] ""
1116
1117 #: ardour_ui.cc:3128
1118 msgid ""
1119 "The following file was not in use and \n"
1120 "has been moved to: %2\n"
1121 "\n"
1122 "After a restart of %5\n"
1123 "\n"
1124 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1125 "\n"
1126 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1127 msgid_plural ""
1128 "The following %1 files were not in use and \n"
1129 "have been moved to: %2\n"
1130 "\n"
1131 "After a restart of %5\n"
1132 "\n"
1133 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1134 "\n"
1135 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1136 msgstr[0] ""
1137 msgstr[1] ""
1138
1139 #: ardour_ui.cc:3188
1140 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1141 msgstr "Siete sicuri di voler ripulire?"
1142
1143 #: ardour_ui.cc:3195
1144 msgid ""
1145 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1146 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1147 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1148 msgstr ""
1149 "La pulizia è un'operazione distruttiva.\n"
1150 "Tutte le informazioni nello storico Annulla/Ripeti \n"
1151 "andranno perdute.\n"
1152 "La pulizia sposterà tutti i file inutilizzati \n"
1153 "in una posizione \"morta\"."
1154
1155 #: ardour_ui.cc:3203
1156 msgid "CleanupDialog"
1157 msgstr "DialogoRipulitura"
1158
1159 #: ardour_ui.cc:3233
1160 msgid "Cleaned Files"
1161 msgstr "File ripuliti"
1162
1163 #: ardour_ui.cc:3250
1164 msgid "deleted file"
1165 msgstr "File eliminato"
1166
1167 #: ardour_ui.cc:3396
1168 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ardour_ui.cc:3400
1172 msgid "Stop Video-Server"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ardour_ui.cc:3401
1176 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ardour_ui.cc:3404
1180 msgid "Yes, Stop It"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ardour_ui.cc:3430
1184 msgid "The Video Server is already started."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ardour_ui.cc:3432
1188 msgid ""
1189 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1190 "new instance."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ardour_ui.cc:3440 ardour_ui.cc:3538
1194 msgid ""
1195 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1196 "in Edit -> Preferences."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ardour_ui.cc:3464
1200 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ardour_ui.cc:3470 ardour_ui.cc:3476
1204 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ardour_ui.cc:3510
1208 msgid "Cannot launch the video-server"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ardour_ui.cc:3519
1212 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ardour_ui.cc:3564 editor_audio_import.cc:631
1216 msgid "could not open %1"
1217 msgstr "impossibile aprire %1"
1218
1219 #: ardour_ui.cc:3568
1220 msgid "no video-file selected"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ardour_ui.cc:3741
1224 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1225 msgstr "La registazione è stata interrotta perche' il sistema non ha retto"
1226
1227 #: ardour_ui.cc:3770
1228 msgid ""
1229 "The disk system on your computer\n"
1230 "was not able to keep up with %1.\n"
1231 "\n"
1232 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1233 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1234 msgstr ""
1235 "Il vostro disco di sistema non riesce a sostenere %1.\n"
1236 "Nello specifico, non riesce a scrivere i dati \n"
1237 "con la velocità necessaria per le registrazioni.\n"
1238
1239 #: ardour_ui.cc:3789
1240 msgid ""
1241 "The disk system on your computer\n"
1242 "was not able to keep up with %1.\n"
1243 "\n"
1244 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1245 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1246 msgstr ""
1247 "Il vostro disco di sistema non riesce a sostenere %1.\n"
1248 "Nello specifico, non riesce a scrivere i dati \n"
1249 "con la velocità necessaria per le registrazioni.\n"
1250
1251 #: ardour_ui.cc:3829
1252 msgid "Crash Recovery"
1253 msgstr "Recupero dal crash"
1254
1255 #: ardour_ui.cc:3830
1256 msgid ""
1257 "This session appears to have been in the\n"
1258 "middle of recording when %1 or\n"
1259 "the computer was shutdown.\n"
1260 "\n"
1261 "%1 can recover any captured audio for\n"
1262 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1263 "what you would like to do.\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ardour_ui.cc:3842
1267 msgid "Ignore crash data"
1268 msgstr "Ignora i dati del crash"
1269
1270 #: ardour_ui.cc:3843
1271 msgid "Recover from crash"
1272 msgstr "Recupero dai dati di crash"
1273
1274 #: ardour_ui.cc:3863
1275 msgid "Sample Rate Mismatch"
1276 msgstr "Frequenza di campionamento discrepante"
1277
1278 #: ardour_ui.cc:3864
1279 msgid ""
1280 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1281 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1282 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ardour_ui.cc:3873
1286 msgid "Do not load session"
1287 msgstr "Non caricare la sessione"
1288
1289 #: ardour_ui.cc:3874
1290 msgid "Load session anyway"
1291 msgstr "Apri comunque la sessione"
1292
1293 #: ardour_ui.cc:3901
1294 msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ardour_ui.cc:3917 ardour_ui.cc:3920
1298 msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ardour_ui.cc:4196
1302 msgid ""
1303 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1304 "\n"
1305 "%3 has copied the old session file\n"
1306 "\n"
1307 "%6%1%7\n"
1308 "\n"
1309 "to\n"
1310 "\n"
1311 "%6%2%7\n"
1312 "\n"
1313 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ardour_ui2.cc:72
1317 msgid "UI: cannot setup editor"
1318 msgstr "UI: impossibile avviare l'editor"
1319
1320 #: ardour_ui2.cc:77
1321 msgid "UI: cannot setup mixer"
1322 msgstr "IU: impossibile avviare il mixer"
1323
1324 #: ardour_ui2.cc:82
1325 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ardour_ui2.cc:130
1329 msgid "Play from playhead"
1330 msgstr "Suona dalla testina"
1331
1332 #: ardour_ui2.cc:131
1333 msgid "Stop playback"
1334 msgstr "Interrompi la riproduzione"
1335
1336 #: ardour_ui2.cc:132
1337 msgid "Toggle record"
1338 msgstr "Registra"
1339
1340 #: ardour_ui2.cc:133
1341 msgid "Play range/selection"
1342 msgstr "Suona intervallo/selezione"
1343
1344 #: ardour_ui2.cc:134
1345 msgid "Go to start of session"
1346 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
1347
1348 #: ardour_ui2.cc:135
1349 msgid "Go to end of session"
1350 msgstr "Vai alla fine della sessione"
1351
1352 #: ardour_ui2.cc:136
1353 msgid "Play loop range"
1354 msgstr "Suona l'intervallo di ciclo"
1355
1356 #: ardour_ui2.cc:137
1357 msgid ""
1358 "MIDI Panic\n"
1359 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ardour_ui2.cc:138
1363 msgid "Return to last playback start when stopped"
1364 msgstr "Ritorna al punto d'inizio una volta fermato"
1365
1366 #: ardour_ui2.cc:139
1367 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ardour_ui2.cc:140
1371 msgid "Be sensible about input monitoring"
1372 msgstr "Controlla accuratamente le entrate"
1373
1374 #: ardour_ui2.cc:141
1375 msgid "Enable/Disable audio click"
1376 msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
1377
1378 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
1379 msgid ""
1380 "When active, something is soloed.\n"
1381 "Click to de-solo everything"
1382 msgstr ""
1383 "Quando è attivo, qualcosa è in solo.\n"
1384 "Clicca per ripristinare tutto."
1385
1386 #: ardour_ui2.cc:143
1387 msgid ""
1388 "When active, auditioning is taking place\n"
1389 "Click to stop the audition"
1390 msgstr ""
1391 "Quando è attivo, qualcosa è in ascolto\n"
1392 "Clicca per ripristinare."
1393
1394 #: ardour_ui2.cc:144
1395 msgid "When active, there is a feedback loop."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ardour_ui2.cc:145
1399 msgid ""
1400 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1401 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1402 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1403 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ardour_ui2.cc:146
1407 msgid ""
1408 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1409 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1410 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1411 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ardour_ui2.cc:147
1415 msgid "Reset Level Meter"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ardour_ui2.cc:179
1419 msgid "[ERROR]: "
1420 msgstr "[ERRORE]:"
1421
1422 #: ardour_ui2.cc:181
1423 msgid "[WARNING]: "
1424 msgstr "[ATTENZIONE]:"
1425
1426 #: ardour_ui2.cc:183
1427 msgid "[INFO]: "
1428 msgstr "[INFO]"
1429
1430 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:344
1431 msgid "Auto Return"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:347
1435 msgid "Follow Edits"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1070 rc_option_editor.cc:1088
1439 #: rc_option_editor.cc:1091 rc_option_editor.cc:1093 rc_option_editor.cc:1095
1440 #: rc_option_editor.cc:1103 rc_option_editor.cc:1111 rc_option_editor.cc:1113
1441 #: rc_option_editor.cc:1121 rc_option_editor.cc:1128 rc_option_editor.cc:1137
1442 #: rc_option_editor.cc:1139 rc_option_editor.cc:1141 rc_option_editor.cc:1149
1443 #: rc_option_editor.cc:1151 rc_option_editor.cc:1160
1444 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
1445 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
1446 #: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
1447 msgid "Misc"
1448 msgstr "Varie"
1449
1450 #: ardour_ui_dependents.cc:69
1451 msgid "Setup Editor"
1452 msgstr "Prepara l'editor"
1453
1454 #: ardour_ui_dependents.cc:71
1455 msgid "Setup Mixer"
1456 msgstr "Prepara il mixer"
1457
1458 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1459 msgid "Reload Session History"
1460 msgstr "Ricarica lo storico di sessione"
1461
1462 #: ardour_ui_dialogs.cc:252
1463 msgid "Don't close"
1464 msgstr "Non uscire"
1465
1466 #: ardour_ui_dialogs.cc:253
1467 msgid "Just close"
1468 msgstr "Chiudi e basta"
1469
1470 #: ardour_ui_dialogs.cc:254
1471 msgid "Save and close"
1472 msgstr "Salva ed esci"
1473
1474 #: ardour_ui_dialogs.cc:353
1475 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ardour_ui_ed.cc:103
1479 msgid "Session"
1480 msgstr "Sessione"
1481
1482 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:137 editor_regions.cc:115
1483 #: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1484 msgid "Sync"
1485 msgstr "Sincronizza"
1486
1487 #: ardour_ui_ed.cc:107
1488 msgid "Options"
1489 msgstr "Opzioni"
1490
1491 #: ardour_ui_ed.cc:108
1492 msgid "Window"
1493 msgstr "Finestra"
1494
1495 #: ardour_ui_ed.cc:109
1496 msgid "Help"
1497 msgstr "Aiuto"
1498
1499 #: ardour_ui_ed.cc:110
1500 msgid "Misc. Shortcuts"
1501 msgstr "Scorciatoie varie"
1502
1503 #: ardour_ui_ed.cc:111
1504 msgid "Audio File Format"
1505 msgstr "Formato del file audio"
1506
1507 #: ardour_ui_ed.cc:112
1508 msgid "File Type"
1509 msgstr "Tipo file"
1510
1511 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1512 msgid "Sample Format"
1513 msgstr "Formato di campionamento"
1514
1515 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1927
1516 msgid "Control Surfaces"
1517 msgstr "Piattaforme di comando"
1518
1519 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1610
1520 msgid "Plugins"
1521 msgstr "Plugins"
1522
1523 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1990
1524 msgid "Metering"
1525 msgstr "Misurazione"
1526
1527 #: ardour_ui_ed.cc:117
1528 msgid "Fall Off Rate"
1529 msgstr "Tempo di caduta"
1530
1531 #: ardour_ui_ed.cc:118
1532 msgid "Hold Time"
1533 msgstr "Tempo di tenuta"
1534
1535 #: ardour_ui_ed.cc:119
1536 msgid "Denormal Handling"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1479
1540 msgid "New..."
1541 msgstr "Nuovo..."
1542
1543 #: ardour_ui_ed.cc:125
1544 msgid "Open..."
1545 msgstr "Apri..."
1546
1547 #: ardour_ui_ed.cc:126
1548 msgid "Recent..."
1549 msgstr "Recenti..."
1550
1551 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1552 msgid "Close"
1553 msgstr "Chiudi"
1554
1555 #: ardour_ui_ed.cc:130
1556 msgid "Add Track or Bus..."
1557 msgstr "Aggiungi traccia o bus..."
1558
1559 #: ardour_ui_ed.cc:135
1560 msgid "Open Video"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ardour_ui_ed.cc:138
1564 msgid "Remove Video"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ardour_ui_ed.cc:141
1568 msgid "Export To Video File"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ardour_ui_ed.cc:145
1572 msgid "Snapshot..."
1573 msgstr "Istantanea..."
1574
1575 #: ardour_ui_ed.cc:149
1576 msgid "Save As..."
1577 msgstr "Salva con nome..."
1578
1579 #: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1722 editor_markers.cc:868
1580 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1505 route_time_axis.cc:1475
1581 msgid "Rename..."
1582 msgstr "Rinomina..."
1583
1584 #: ardour_ui_ed.cc:157
1585 msgid "Save Template..."
1586 msgstr "Salva Modello..."
1587
1588 #: ardour_ui_ed.cc:160
1589 msgid "Metadata"
1590 msgstr "Metadati"
1591
1592 #: ardour_ui_ed.cc:163
1593 msgid "Edit Metadata..."
1594 msgstr "Modifica metadati..."
1595
1596 #: ardour_ui_ed.cc:166
1597 msgid "Import Metadata..."
1598 msgstr "Importa metadati..."
1599
1600 #: ardour_ui_ed.cc:169
1601 msgid "Export To Audio File(s)..."
1602 msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
1603
1604 #: ardour_ui_ed.cc:172
1605 msgid "Stem export..."
1606 msgstr "Esportazione Stem"
1607
1608 #: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
1609 #: export_video_dialog.cc:73
1610 msgid "Export"
1611 msgstr "Esporta"
1612
1613 #: ardour_ui_ed.cc:178
1614 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1615 msgstr "Pulisci sorgenti inutilizzate..."
1616
1617 #: ardour_ui_ed.cc:182
1618 msgid "Flush Wastebasket"
1619 msgstr "Svuota il cestino"
1620
1621 #: ardour_ui_ed.cc:189
1622 msgid "Quit"
1623 msgstr "Esci"
1624
1625 #: ardour_ui_ed.cc:193
1626 msgid "Maximise Editor Space"
1627 msgstr "Massimizza l'area dell'editor"
1628
1629 #: ardour_ui_ed.cc:194
1630 msgid "Show Toolbars"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ardour_ui_ed.cc:197 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
1634 msgid "Window|Mixer"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ardour_ui_ed.cc:198
1638 msgid "Toggle Editor+Mixer"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ardour_ui_ed.cc:199 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
1642 msgid "Window|Meterbridge"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ardour_ui_ed.cc:201 midi_tracer.cc:45
1646 msgid "MIDI Tracer"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ardour_ui_ed.cc:203
1650 msgid "Chat"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ardour_ui_ed.cc:205
1654 msgid "Help|Manual"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ardour_ui_ed.cc:206
1658 msgid "Reference"
1659 msgstr "Riferimenti"
1660
1661 #: ardour_ui_ed.cc:208 plugin_ui.cc:415
1662 msgid "Save"
1663 msgstr "Salva"
1664
1665 #: ardour_ui_ed.cc:216 rc_option_editor.cc:1180 rc_option_editor.cc:1191
1666 #: rc_option_editor.cc:1200 rc_option_editor.cc:1213 rc_option_editor.cc:1226
1667 #: rc_option_editor.cc:1235 rc_option_editor.cc:1245 rc_option_editor.cc:1247
1668 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1273 rc_option_editor.cc:1286
1669 #: rc_option_editor.cc:1304 rc_option_editor.cc:1306 rc_option_editor.cc:1320
1670 #: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1325 rc_option_editor.cc:1342
1671 #: rc_option_editor.cc:1353
1672 msgid "Transport"
1673 msgstr "Trasporto"
1674
1675 #: ardour_ui_ed.cc:222
1676 msgid "Stop"
1677 msgstr "Ferma"
1678
1679 #: ardour_ui_ed.cc:225
1680 msgid "Roll"
1681 msgstr "Lancia"
1682
1683 #: ardour_ui_ed.cc:229
1684 msgid "Start/Stop"
1685 msgstr "Avvia/Ferma"
1686
1687 #: ardour_ui_ed.cc:232
1688 msgid "Start/Continue/Stop"
1689 msgstr "Avvia/Continua/Ferma"
1690
1691 #: ardour_ui_ed.cc:235
1692 msgid "Stop and Forget Capture"
1693 msgstr "Ferma e interrompi la registrazione"
1694
1695 #: ardour_ui_ed.cc:245
1696 msgid "Transition To Roll"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ardour_ui_ed.cc:249
1700 msgid "Transition To Reverse"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ardour_ui_ed.cc:253
1704 msgid "Play Loop Range"
1705 msgstr "Riproduci l'intervallo di ciclo"
1706
1707 #: ardour_ui_ed.cc:256
1708 msgid "Play Selected Range"
1709 msgstr "Suona l'intervallo selezionato"
1710
1711 #: ardour_ui_ed.cc:259
1712 msgid "Play Selection w/Preroll"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ardour_ui_ed.cc:263
1716 msgid "Enable Record"
1717 msgstr "Abilita la registrazione"
1718
1719 #: ardour_ui_ed.cc:266
1720 msgid "Start Recording"
1721 msgstr "Inizia la registrazione"
1722
1723 #: ardour_ui_ed.cc:270
1724 msgid "Rewind"
1725 msgstr "Indietro"
1726
1727 #: ardour_ui_ed.cc:273
1728 msgid "Rewind (Slow)"
1729 msgstr "Indietro (lento)"
1730
1731 #: ardour_ui_ed.cc:276
1732 msgid "Rewind (Fast)"
1733 msgstr "Indietro (veloce)"
1734
1735 #: ardour_ui_ed.cc:279
1736 msgid "Forward"
1737 msgstr "Avanti"
1738
1739 #: ardour_ui_ed.cc:282
1740 msgid "Forward (Slow)"
1741 msgstr "Avanti (lento)"
1742
1743 #: ardour_ui_ed.cc:285
1744 msgid "Forward (Fast)"
1745 msgstr "Avanti (veloce)"
1746
1747 #: ardour_ui_ed.cc:288
1748 msgid "Goto Zero"
1749 msgstr "Vai allo zero"
1750
1751 #: ardour_ui_ed.cc:291
1752 msgid "Goto Start"
1753 msgstr "Vai all'inizio"
1754
1755 #: ardour_ui_ed.cc:294
1756 msgid "Goto End"
1757 msgstr "Vai alla fine"
1758
1759 #: ardour_ui_ed.cc:297
1760 msgid "Goto Wall Clock"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ardour_ui_ed.cc:301
1764 msgid "Focus On Clock"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ardour_ui_ed.cc:305 ardour_ui_ed.cc:314 audio_clock.cc:2049 editor.cc:238
1768 #: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:556 export_timespan_selector.cc:88
1769 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1770 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1771 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1772 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1773 msgid "Timecode"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ardour_ui_ed.cc:307 ardour_ui_ed.cc:316 editor_actions.cc:545
1777 msgid "Bars & Beats"
1778 msgstr "Battute e battiti"
1779
1780 #: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:318
1781 msgid "Minutes & Seconds"
1782 msgstr "Minuti e secondi"
1783
1784 #: ardour_ui_ed.cc:311 ardour_ui_ed.cc:320 audio_clock.cc:2053 editor.cc:239
1785 #: editor_actions.cc:546
1786 msgid "Samples"
1787 msgstr "Campioni"
1788
1789 #: ardour_ui_ed.cc:323
1790 msgid "Punch In"
1791 msgstr "Punch in"
1792
1793 #: ardour_ui_ed.cc:324 mixer_strip.cc:1937 route_ui.cc:137
1794 #: time_info_box.cc:113
1795 msgid "In"
1796 msgstr "Ingresso"
1797
1798 #: ardour_ui_ed.cc:327
1799 msgid "Punch Out"
1800 msgstr "Punch out"
1801
1802 #: ardour_ui_ed.cc:328 time_info_box.cc:114
1803 msgid "Out"
1804 msgstr "Uscita"
1805
1806 #: ardour_ui_ed.cc:331
1807 msgid "Punch In/Out"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ardour_ui_ed.cc:332
1811 msgid "In/Out"
1812 msgstr "Ingresso/Uscita"
1813
1814 #: ardour_ui_ed.cc:335 rc_option_editor.cc:1137
1815 msgid "Click"
1816 msgstr "Metronomo"
1817
1818 #: ardour_ui_ed.cc:338
1819 msgid "Auto Input"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ardour_ui_ed.cc:341
1823 msgid "Auto Play"
1824 msgstr "Riproduci automaticamente"
1825
1826 #: ardour_ui_ed.cc:352
1827 msgid "Sync Startup to Video"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ardour_ui_ed.cc:354
1831 msgid "Time Master"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ardour_ui_ed.cc:361
1835 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1836 msgstr "Abilita la registrazione sulla traccia %1"
1837
1838 #: ardour_ui_ed.cc:368
1839 msgid "Percentage"
1840 msgstr "Percentuale"
1841
1842 #: ardour_ui_ed.cc:369 shuttle_control.cc:169
1843 msgid "Semitones"
1844 msgstr "Semitoni"
1845
1846 #: ardour_ui_ed.cc:373
1847 msgid "Send MTC"
1848 msgstr "Invia MTC"
1849
1850 #: ardour_ui_ed.cc:375
1851 msgid "Send MMC"
1852 msgstr "Invia MMC"
1853
1854 #: ardour_ui_ed.cc:377
1855 msgid "Use MMC"
1856 msgstr "Usa MMC"
1857
1858 #: ardour_ui_ed.cc:379 rc_option_editor.cc:1774
1859 msgid "Send MIDI Clock"
1860 msgstr "Invia il clock MIDI"
1861
1862 #: ardour_ui_ed.cc:381
1863 msgid "Send MIDI Feedback"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ardour_ui_ed.cc:387
1867 msgid "Panic"
1868 msgstr "Panico"
1869
1870 #: ardour_ui_ed.cc:472
1871 msgid "Wall Clock"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ardour_ui_ed.cc:473
1875 msgid "Disk Space"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ardour_ui_ed.cc:474
1879 msgid "DSP"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ardour_ui_ed.cc:475
1883 msgid "Buffers"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ardour_ui_ed.cc:477
1887 msgid "Timecode Format"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ardour_ui_ed.cc:478
1891 msgid "File Format"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ardour_ui_options.cc:63
1895 msgid ""
1896 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1897 "when the pull up/down setting is non-zero."
1898 msgstr ""
1899 "Impossibile utilizzare JACK come sorgente di sincronizzazione\n"
1900 "se le impostazioni di \"pull up/down\" non sono uguali a zero."
1901
1902 #: ardour_ui_options.cc:317
1903 msgid "Internal"
1904 msgstr "Interno"
1905
1906 #: ardour_ui_options.cc:477
1907 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ardour_ui_options.cc:479
1911 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1912 msgstr ""
1913 "Impossibile sincronizzazione con JACK: è impostato video \"pull up/down\""
1914
1915 #: audio_clock.cc:1015 audio_clock.cc:1034
1916 msgid "--pending--"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: audio_clock.cc:1086
1920 msgid "SR"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: audio_clock.cc:1092 audio_clock.cc:1096
1924 msgid "Pull"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: audio_clock.cc:1094
1928 #, c-format
1929 msgid "%+.4f%%"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: audio_clock.cc:1240 editor.cc:240 editor_actions.cc:138
1933 #: editor_actions.cc:539
1934 msgid "Tempo"
1935 msgstr "Tempo"
1936
1937 #: audio_clock.cc:1244 editor.cc:241 editor_actions.cc:540
1938 msgid "Meter"
1939 msgstr "Suddivisione"
1940
1941 #: audio_clock.cc:1822 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1042
1942 #: midi_region_view.cc:3003 session_metadata_dialog.cc:331
1943 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
1944 #: session_metadata_dialog.cc:716 streamview.cc:426
1945 msgid "programming error: %1"
1946 msgstr "Errore di programmazione: %1"
1947
1948 #: audio_clock.cc:1955 audio_clock.cc:1983
1949 msgid "programming error: %1 %2"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: audio_clock.cc:2051 editor.cc:237 export_timespan_selector.cc:98
1953 msgid "Bars:Beats"
1954 msgstr "Battute:Battiti"
1955
1956 #: audio_clock.cc:2052 export_timespan_selector.cc:93
1957 msgid "Minutes:Seconds"
1958 msgstr "Minuti:Secondi"
1959
1960 #: audio_clock.cc:2057
1961 msgid "Set From Playhead"
1962 msgstr "Imposta dalla testina"
1963
1964 #: audio_clock.cc:2058
1965 msgid "Locate to This Time"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: audio_region_editor.cc:65 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
1969 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
1970 msgid "dB"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: audio_region_editor.cc:68
1974 msgid "Region gain:"
1975 msgstr "Guadagno della regione:"
1976
1977 #: audio_region_editor.cc:78 export_format_dialog.cc:43
1978 msgid "dBFS"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: audio_region_editor.cc:81
1982 msgid "Peak amplitude:"
1983 msgstr "Ampiezza di picco:"
1984
1985 #: audio_region_editor.cc:92
1986 msgid "Calculating..."
1987 msgstr "Calcolo..."
1988
1989 #: audio_region_view.cc:1242
1990 msgid "add gain control point"
1991 msgstr "Aggiungi un punto di controllo del guadagno"
1992
1993 #: audio_time_axis.cc:399 midi_time_axis.cc:598
1994 msgid "Fader"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: audio_time_axis.cc:407 midi_time_axis.cc:606
1998 msgid "Pan"
1999 msgstr "Panorama"
2000
2001 #: automation_line.cc:271 automation_line.cc:452
2002 msgid "automation event move"
2003 msgstr "sposta evento automazione"
2004
2005 #: automation_line.cc:478 automation_line.cc:498
2006 msgid "automation range move"
2007 msgstr "sposta intervallo automazione"
2008
2009 #: automation_line.cc:836 region_gain_line.cc:73
2010 msgid "remove control point"
2011 msgstr "Rimuovi il punto di controllo"
2012
2013 #: automation_line.cc:953
2014 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2015 msgstr "Sto ignorando i punti incogruenti su AutomationLine \"%1\""
2016
2017 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:576
2018 msgid "add automation event"
2019 msgstr "Aggiungi evento di automazione"
2020
2021 #: automation_time_axis.cc:139
2022 msgid "automation state"
2023 msgstr "Stato dell'automazione"
2024
2025 #: automation_time_axis.cc:140
2026 msgid "hide track"
2027 msgstr "Nascondi traccia"
2028
2029 #: automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:300
2030 #: automation_time_axis.cc:489 gain_meter.cc:194 generic_pluginui.cc:453
2031 #: generic_pluginui.cc:774 panner_ui.cc:151
2032 msgid "Automation|Manual"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:311
2036 #: automation_time_axis.cc:494 editor.cc:1920 editor.cc:1997
2037 #: editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:1868 gain_meter.cc:197
2038 #: generic_pluginui.cc:456 generic_pluginui.cc:776 midi_time_axis.cc:1613
2039 #: midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1619 panner_ui.cc:154
2040 msgid "Play"
2041 msgstr "Suona"
2042
2043 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:322
2044 #: automation_time_axis.cc:499 gain_meter.cc:200 generic_pluginui.cc:459
2045 #: generic_pluginui.cc:778 panner_ui.cc:157
2046 msgid "Write"
2047 msgstr "Scrivi"
2048
2049 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:333
2050 #: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:203 generic_pluginui.cc:462
2051 #: generic_pluginui.cc:780 panner_ui.cc:160
2052 msgid "Touch"
2053 msgstr "Tocco"
2054
2055 #: automation_time_axis.cc:344 generic_pluginui.cc:465 meter_patterns.cc:111
2056 msgid "???"
2057 msgstr "???"
2058
2059 #: automation_time_axis.cc:385
2060 msgid "clear automation"
2061 msgstr "pulisci l'automazione"
2062
2063 #: automation_time_axis.cc:478 editor_actions.cc:616 editor_markers.cc:867
2064 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:712
2065 msgid "Hide"
2066 msgstr "Nascondi"
2067
2068 #: automation_time_axis.cc:480
2069 msgid "Clear"
2070 msgstr "Pulisci"
2071
2072 #: automation_time_axis.cc:509
2073 msgid "State"
2074 msgstr "Stato"
2075
2076 #: automation_time_axis.cc:524
2077 msgid "Discrete"
2078 msgstr "Discreto"
2079
2080 #: automation_time_axis.cc:530 editor.cc:1441 editor.cc:1448 editor.cc:1504
2081 #: editor.cc:1510 export_format_dialog.cc:476
2082 msgid "Linear"
2083 msgstr "Lineare"
2084
2085 #: automation_time_axis.cc:536 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:651
2086 #: shuttle_control.cc:188
2087 msgid "Mode"
2088 msgstr "Modo"
2089
2090 #: bundle_manager.cc:181
2091 msgid "Disassociate"
2092 msgstr "Disassocia"
2093
2094 #: bundle_manager.cc:185
2095 msgid "Edit Bundle"
2096 msgstr "Modifica il raggruppamento"
2097
2098 #: bundle_manager.cc:200
2099 msgid "Direction:"
2100 msgstr "Direzione:"
2101
2102 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:159
2103 #: mixer_strip.cc:2162
2104 msgid "Input"
2105 msgstr "Ingresso"
2106
2107 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
2108 #: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:2165
2109 msgid "Output"
2110 msgstr "Uscita"
2111
2112 #: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1961 editor_actions.cc:93
2113 #: editor_actions.cc:103
2114 msgid "Edit"
2115 msgstr "Modifica"
2116
2117 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5474 editor_actions.cc:313
2118 #: editor_actions.cc:371 plugin_ui.cc:416 processor_box.cc:2481
2119 #: route_time_axis.cc:717
2120 msgid "Delete"
2121 msgstr "Elimina"
2122
2123 #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
2124 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
2125 msgid "Name"
2126 msgstr "Nome"
2127
2128 #: bundle_manager.cc:282
2129 msgid "New"
2130 msgstr "Nuovo"
2131
2132 #: bundle_manager.cc:332
2133 msgid "Bundle"
2134 msgstr "Raggruppamento"
2135
2136 #: bundle_manager.cc:417
2137 msgid "Add Channel"
2138 msgstr "Aggiungi canale"
2139
2140 #: bundle_manager.cc:424
2141 msgid "Rename Channel"
2142 msgstr "Rinomina canale"
2143
2144 #: configinfo.cc:28
2145 msgid "Build Configuration"
2146 msgstr "Configura"
2147
2148 #: control_point_dialog.cc:33
2149 msgid "Control point"
2150 msgstr "Punto di controllo"
2151
2152 #: control_point_dialog.cc:45
2153 msgid "Value"
2154 msgstr "Valore"
2155
2156 #: edit_note_dialog.cc:42
2157 msgid "Note"
2158 msgstr "Nota"
2159
2160 #: edit_note_dialog.cc:45
2161 msgid "Set selected notes to this channel"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: edit_note_dialog.cc:46
2165 msgid "Set selected notes to this pitch"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: edit_note_dialog.cc:47
2169 msgid "Set selected notes to this velocity"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: edit_note_dialog.cc:49
2173 msgid "Set selected notes to this time"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: edit_note_dialog.cc:51
2177 msgid "Set selected notes to this length"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2181 #: step_entry.cc:393
2182 msgid "Channel"
2183 msgstr "Canale"
2184
2185 #: edit_note_dialog.cc:68
2186 msgid "Pitch"
2187 msgstr "Intonazione"
2188
2189 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2190 msgid "Velocity"
2191 msgstr "Pressione"
2192
2193 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2194 msgid "Time"
2195 msgstr "Tempo"
2196
2197 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2198 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
2199 #: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2200 msgid "Length"
2201 msgstr "Durata"
2202
2203 #: edit_note_dialog.cc:165
2204 msgid "edit note"
2205 msgstr "modifca la nota"
2206
2207 #: editor.cc:138 editor.cc:3393
2208 msgid "CD Frames"
2209 msgstr "CD Frames"
2210
2211 #: editor.cc:139 editor.cc:3395
2212 msgid "Timecode Frames"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: editor.cc:140 editor.cc:3397
2216 msgid "Timecode Seconds"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: editor.cc:141 editor.cc:3399
2220 msgid "Timecode Minutes"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: editor.cc:142 editor.cc:3401
2224 msgid "Seconds"
2225 msgstr "Secondi"
2226
2227 #: editor.cc:143 editor.cc:3403
2228 msgid "Minutes"
2229 msgstr "Minuti"
2230
2231 #: editor.cc:144 editor.cc:3377 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2232 msgid "Beats/128"
2233 msgstr "Battiti/128"
2234
2235 #: editor.cc:145 editor.cc:3375 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2236 msgid "Beats/64"
2237 msgstr "Battiti/64"
2238
2239 #: editor.cc:146 editor.cc:3373 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2240 msgid "Beats/32"
2241 msgstr "Battiti/32"
2242
2243 #: editor.cc:147 editor.cc:3371
2244 msgid "Beats/28"
2245 msgstr "Battiti/28"
2246
2247 #: editor.cc:148 editor.cc:3369
2248 msgid "Beats/24"
2249 msgstr "Battiti/24"
2250
2251 #: editor.cc:149 editor.cc:3367
2252 msgid "Beats/20"
2253 msgstr "Battiti/20"
2254
2255 #: editor.cc:150 editor.cc:3365 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2256 msgid "Beats/16"
2257 msgstr "Battiti/16"
2258
2259 #: editor.cc:151 editor.cc:3363
2260 msgid "Beats/14"
2261 msgstr "Battiti/14"
2262
2263 #: editor.cc:152 editor.cc:3361
2264 msgid "Beats/12"
2265 msgstr "Battiti/12"
2266
2267 #: editor.cc:153 editor.cc:3359
2268 msgid "Beats/10"
2269 msgstr "Battiti/10"
2270
2271 #: editor.cc:154 editor.cc:3357 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2272 msgid "Beats/8"
2273 msgstr "Battiti/8"
2274
2275 #: editor.cc:155 editor.cc:3355
2276 msgid "Beats/7"
2277 msgstr "Battiti/7"
2278
2279 #: editor.cc:156 editor.cc:3353
2280 msgid "Beats/6"
2281 msgstr "Battiti/6"
2282
2283 #: editor.cc:157 editor.cc:3351
2284 msgid "Beats/5"
2285 msgstr "Battiti/5"
2286
2287 #: editor.cc:158 editor.cc:3349 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2288 msgid "Beats/4"
2289 msgstr "Battiti/4"
2290
2291 #: editor.cc:159 editor.cc:3347 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2292 msgid "Beats/3"
2293 msgstr "Battiti/3"
2294
2295 #: editor.cc:160 editor.cc:3345 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2296 msgid "Beats/2"
2297 msgstr "Battiti/2"
2298
2299 #: editor.cc:161 editor.cc:3379 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2300 msgid "Beats"
2301 msgstr "Battiti"
2302
2303 #: editor.cc:162 editor.cc:3381
2304 msgid "Bars"
2305 msgstr "Battute"
2306
2307 #: editor.cc:163 editor.cc:3383
2308 msgid "Marks"
2309 msgstr "Marcatori"
2310
2311 #: editor.cc:164 editor.cc:3385
2312 msgid "Region starts"
2313 msgstr "Inizio regione"
2314
2315 #: editor.cc:165 editor.cc:3387
2316 msgid "Region ends"
2317 msgstr "Fine regione"
2318
2319 #: editor.cc:166 editor.cc:3391
2320 msgid "Region syncs"
2321 msgstr "Sync delle regioni"
2322
2323 #: editor.cc:167 editor.cc:3389
2324 msgid "Region bounds"
2325 msgstr "Confini regione"
2326
2327 #: editor.cc:172 editor.cc:3419 editor_actions.cc:488
2328 msgid "No Grid"
2329 msgstr "Nessuna griglia"
2330
2331 #: editor.cc:173 editor.cc:3421 editor_actions.cc:489
2332 msgid "Grid"
2333 msgstr "Griglia"
2334
2335 #: editor.cc:174 editor.cc:3423 editor_actions.cc:490
2336 msgid "Magnetic"
2337 msgstr "Magnetico"
2338
2339 #: editor.cc:179 editor.cc:189 editor.cc:3462 editor.cc:3487
2340 #: editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:471
2341 msgid "Playhead"
2342 msgstr "Testina"
2343
2344 #: editor.cc:180 editor.cc:3460 editor_actions.cc:473
2345 msgid "Marker"
2346 msgstr "Marcatore"
2347
2348 #: editor.cc:181 editor.cc:190 editor.cc:3489 editor_actions.cc:472
2349 msgid "Mouse"
2350 msgstr "Mouse"
2351
2352 #: editor.cc:186 editor.cc:3481 mono_panner_editor.cc:42
2353 msgid "Left"
2354 msgstr "Sinistra"
2355
2356 #: editor.cc:187 editor.cc:3483 mono_panner_editor.cc:47
2357 msgid "Right"
2358 msgstr "Destra"
2359
2360 #: editor.cc:188 editor.cc:3485
2361 msgid "Center"
2362 msgstr "Centro"
2363
2364 #: editor.cc:191 editor.cc:3080 editor.cc:3491
2365 msgid "Edit point"
2366 msgstr "Punto di modifica"
2367
2368 #: editor.cc:197
2369 msgid "Mushy"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: editor.cc:198
2373 msgid "Smooth"
2374 msgstr "Dolce"
2375
2376 #: editor.cc:199
2377 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: editor.cc:200
2381 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: editor.cc:201
2385 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: editor.cc:202
2389 msgid "Unpitched solo percussion"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: editor.cc:203
2393 msgid "Resample without preserving pitch"
2394 msgstr "Ricampiona senza conservare l'intonazione"
2395
2396 #: editor.cc:236
2397 msgid "Mins:Secs"
2398 msgstr "Minuti:Secondi"
2399
2400 #: editor.cc:242
2401 msgid "Location Markers"
2402 msgstr "Marcatori di posizione"
2403
2404 #: editor.cc:243
2405 msgid "Range Markers"
2406 msgstr "Marcatori di intervallo"
2407
2408 #: editor.cc:244
2409 msgid "Loop/Punch Ranges"
2410 msgstr "Intervalli di Ciclo/Punch"
2411
2412 #: editor.cc:245 editor_actions.cc:543
2413 msgid "CD Markers"
2414 msgstr "Marcatori CD"
2415
2416 #: editor.cc:246
2417 msgid "Video Timeline"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: editor.cc:265
2421 msgid "mode"
2422 msgstr "modo"
2423
2424 #: editor.cc:543
2425 msgid "Regions"
2426 msgstr "Regioni"
2427
2428 #: editor.cc:544
2429 msgid "Tracks & Busses"
2430 msgstr "Tracce e Bus"
2431
2432 #: editor.cc:545
2433 msgid "Snapshots"
2434 msgstr "Istantanee"
2435
2436 #: editor.cc:546
2437 msgid "Track & Bus Groups"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: editor.cc:547
2441 msgid "Ranges & Marks"
2442 msgstr "Intervalli & marcatori"
2443
2444 #: editor.cc:692 editor.cc:5326 rc_option_editor.cc:1360
2445 #: rc_option_editor.cc:1368 rc_option_editor.cc:1376 rc_option_editor.cc:1384
2446 #: rc_option_editor.cc:1401 rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1411
2447 #: rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1439 rc_option_editor.cc:1451
2448 #: rc_option_editor.cc:1453 rc_option_editor.cc:1455 rc_option_editor.cc:1463
2449 #: rc_option_editor.cc:1471 rc_option_editor.cc:1479 rc_option_editor.cc:1494
2450 #: rc_option_editor.cc:1498
2451 msgid "Editor"
2452 msgstr "Editor"
2453
2454 #: editor.cc:1218 editor.cc:4420 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:1816
2455 msgid "Loop"
2456 msgstr "Ciclo"
2457
2458 #: editor.cc:1224 editor.cc:4447 editor_actions.cc:134 time_info_box.cc:67
2459 msgid "Punch"
2460 msgstr "Punch"
2461
2462 #: editor.cc:1336
2463 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: editor.cc:1346 editor.cc:1483 editor.cc:1545
2467 msgid "Constant power"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: editor.cc:1355 editor.cc:1476 editor.cc:1538
2471 msgid "Symmetric"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: editor.cc:1365 editor.cc:1458 editor.cc:1520
2475 msgid "Slow"
2476 msgstr "Lento"
2477
2478 #: editor.cc:1374 editor.cc:1467 editor.cc:1529 sfdb_ui.cc:1735
2479 #: sfdb_ui.cc:1845
2480 msgid "Fast"
2481 msgstr "Veloce"
2482
2483 #: editor.cc:1421
2484 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: editor.cc:1432 editor.cc:1496
2488 msgid "Deactivate"
2489 msgstr "Disattiva"
2490
2491 #: editor.cc:1434 editor.cc:1498
2492 msgid "Activate"
2493 msgstr "Attiva"
2494
2495 #: editor.cc:1442 editor.cc:1505
2496 msgid "Slowest"
2497 msgstr "Piu' Lento"
2498
2499 #: editor.cc:1556 route_time_axis.cc:1867 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2500 msgid "programming error: "
2501 msgstr "errore di programmazione: "
2502
2503 #: editor.cc:1657 editor.cc:1665 editor_ops.cc:3518
2504 msgid "Freeze"
2505 msgstr "Congela"
2506
2507 #: editor.cc:1661
2508 msgid "Unfreeze"
2509 msgstr "Scongela"
2510
2511 #: editor.cc:1800
2512 msgid "Selected Regions"
2513 msgstr "Regioni selezionate"
2514
2515 #: editor.cc:1836 editor_markers.cc:905
2516 msgid "Play Range"
2517 msgstr "Riproduci l'intervallo"
2518
2519 #: editor.cc:1837 editor_markers.cc:908
2520 msgid "Loop Range"
2521 msgstr "Cicla l'intervallo"
2522
2523 #: editor.cc:1846 editor_actions.cc:335
2524 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2525 msgstr "Sposta l'inizio intervallo alla regione precedente"
2526
2527 #: editor.cc:1853 editor_actions.cc:342
2528 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2529 msgstr "Sposta l'inizio intervallo alla regione successiva"
2530
2531 #: editor.cc:1860 editor_actions.cc:349
2532 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2533 msgstr "Sposta la fine intervallo alla regione precedente"
2534
2535 #: editor.cc:1867 editor_actions.cc:356
2536 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2537 msgstr "Sposta la fine intervallo alla prossima regione"
2538
2539 #: editor.cc:1873
2540 msgid "Convert to Region In-Place"
2541 msgstr "Converti in regione qui"
2542
2543 #: editor.cc:1874
2544 msgid "Convert to Region in Region List"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: editor.cc:1877 editor_markers.cc:935
2548 msgid "Select All in Range"
2549 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo"
2550
2551 #: editor.cc:1880
2552 msgid "Set Loop from Range"
2553 msgstr "Imposta il ciclo dall'intervallo"
2554
2555 #: editor.cc:1881
2556 msgid "Set Punch from Range"
2557 msgstr "Imposta il punch dall'intervallo"
2558
2559 #: editor.cc:1884
2560 msgid "Add Range Markers"
2561 msgstr "Aggiungi marcatori di intervallo"
2562
2563 #: editor.cc:1887
2564 msgid "Crop Region to Range"
2565 msgstr "Rifila la regione in base all'intervallo"
2566
2567 #: editor.cc:1888
2568 msgid "Fill Range with Region"
2569 msgstr "Riempi intervallo con la regione"
2570
2571 #: editor.cc:1889 editor_actions.cc:292
2572 msgid "Duplicate Range"
2573 msgstr "Duplica intervallo"
2574
2575 #: editor.cc:1892
2576 msgid "Consolidate Range"
2577 msgstr "Consolida l'intervallo"
2578
2579 #: editor.cc:1893
2580 msgid "Consolidate Range With Processing"
2581 msgstr "Consolida l'intervallo processando i dati"
2582
2583 #: editor.cc:1894
2584 msgid "Bounce Range to Region List"
2585 msgstr "Fissa l'intervallo nella lista regioni"
2586
2587 #: editor.cc:1895
2588 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2589 msgstr "Fissa l'intervallo nella lista regioni elaborandolo"
2590
2591 #: editor.cc:1896 editor_markers.cc:918
2592 msgid "Export Range..."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: editor.cc:1898
2596 msgid "Export Video Range..."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: editor.cc:1914 editor.cc:1995 editor_actions.cc:284
2600 msgid "Play From Edit Point"
2601 msgstr "Suona dal punto di modifica"
2602
2603 #: editor.cc:1915 editor.cc:1996
2604 msgid "Play From Start"
2605 msgstr "Riproduci dall'inizio"
2606
2607 #: editor.cc:1916
2608 msgid "Play Region"
2609 msgstr "Riproduci la regione"
2610
2611 #: editor.cc:1918
2612 msgid "Loop Region"
2613 msgstr "Regione in ciclo"
2614
2615 #: editor.cc:1928 editor.cc:2005
2616 msgid "Select All in Track"
2617 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
2618
2619 #: editor.cc:1929 editor.cc:2006 editor_actions.cc:188
2620 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2489
2621 msgid "Select All"
2622 msgstr "Seleziona tutto"
2623
2624 #: editor.cc:1930 editor.cc:2007
2625 msgid "Invert Selection in Track"
2626 msgstr "Inverti la selezione nella traccia"
2627
2628 #: editor.cc:1931 editor.cc:2008 editor_actions.cc:190
2629 msgid "Invert Selection"
2630 msgstr "Inverti selezione"
2631
2632 #: editor.cc:1933
2633 msgid "Set Range to Loop Range"
2634 msgstr "Imposta l'intervallo come ciclo"
2635
2636 #: editor.cc:1934
2637 msgid "Set Range to Punch Range"
2638 msgstr "Imposta l'intervallo come intervallo di punch"
2639
2640 #: editor.cc:1936 editor.cc:2010 editor_actions.cc:191
2641 msgid "Select All After Edit Point"
2642 msgstr "Seleziona tutto dopo il punto di modifica"
2643
2644 #: editor.cc:1937 editor.cc:2011 editor_actions.cc:192
2645 msgid "Select All Before Edit Point"
2646 msgstr "Seleziona tutto prima del punto di modifica"
2647
2648 #: editor.cc:1938 editor.cc:2012
2649 msgid "Select All After Playhead"
2650 msgstr "Seleziona tutto dopo la testina"
2651
2652 #: editor.cc:1939 editor.cc:2013
2653 msgid "Select All Before Playhead"
2654 msgstr "Seleziona tutto prima della testina"
2655
2656 #: editor.cc:1940
2657 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2658 msgstr "Seleziona tutto tra la testina ed il punto di modifica"
2659
2660 #: editor.cc:1941
2661 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2662 msgstr "Seleziona tutto tra testina e punto di modifca"
2663
2664 #: editor.cc:1942
2665 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2666 msgstr "Seleziona l'intervallo tra la testina ed il punto di modifica"
2667
2668 #: editor.cc:1944 editor.cc:2015 editor_actions.cc:130 editor_actions.cc:131
2669 msgid "Select"
2670 msgstr "Seleziona"
2671
2672 #: editor.cc:1952 editor.cc:2023 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2474
2673 msgid "Cut"
2674 msgstr "Taglia"
2675
2676 #: editor.cc:1953 editor.cc:2024 editor_actions.cc:315 processor_box.cc:2477
2677 msgid "Copy"
2678 msgstr "Copia"
2679
2680 #: editor.cc:1954 editor.cc:2025 editor_actions.cc:316 processor_box.cc:2485
2681 msgid "Paste"
2682 msgstr "Incolla"
2683
2684 #: editor.cc:1958 editor_actions.cc:90
2685 msgid "Align"
2686 msgstr "Allinea"
2687
2688 #: editor.cc:1959
2689 msgid "Align Relative"
2690 msgstr "Allinea Realtivo"
2691
2692 #: editor.cc:1966
2693 msgid "Insert Selected Region"
2694 msgstr "Inserisci la regione selezionata"
2695
2696 #: editor.cc:1967
2697 msgid "Insert Existing Media"
2698 msgstr "Inserisci media"
2699
2700 #: editor.cc:1976 editor.cc:2032
2701 msgid "Nudge Entire Track Later"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: editor.cc:1977 editor.cc:2033
2705 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: editor.cc:1978 editor.cc:2034
2709 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: editor.cc:1979 editor.cc:2035
2713 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: editor.cc:1981 editor.cc:2037
2717 msgid "Nudge"
2718 msgstr "Trascina"
2719
2720 #: editor.cc:3060
2721 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: editor.cc:3061
2725 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: editor.cc:3062
2729 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: editor.cc:3063
2733 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: editor.cc:3064
2737 msgid "Draw Region Gain"
2738 msgstr "Traccia il guadagno della regione"
2739
2740 #: editor.cc:3065
2741 msgid "Select Zoom Range"
2742 msgstr "Intervallo di zoom"
2743
2744 #: editor.cc:3066
2745 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2746 msgstr "Allunga/restringi le regioni e le note MIDI"
2747
2748 #: editor.cc:3067
2749 msgid "Listen to Specific Regions"
2750 msgstr "Ascolta specifiche regioni"
2751
2752 #: editor.cc:3068
2753 msgid "Note Level Editing"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: editor.cc:3069
2757 msgid ""
2758 "Groups: click to (de)activate\n"
2759 "Context-click for other operations"
2760 msgstr ""
2761 "Gruppi: clicca per disattivare\n"
2762 "Click di contesto per il resto delle operazioni"
2763
2764 #: editor.cc:3070
2765 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: editor.cc:3071
2769 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: editor.cc:3072 editor_actions.cc:245
2773 msgid "Zoom In"
2774 msgstr "Zoom avanti"
2775
2776 #: editor.cc:3073 editor_actions.cc:244
2777 msgid "Zoom Out"
2778 msgstr "Zoom indietro"
2779
2780 #: editor.cc:3074 editor_actions.cc:246
2781 msgid "Zoom to Session"
2782 msgstr "Zoom sulla sessione"
2783
2784 #: editor.cc:3075
2785 msgid "Zoom focus"
2786 msgstr "Zoom"
2787
2788 #: editor.cc:3076
2789 msgid "Expand Tracks"
2790 msgstr "Espandi tracce"
2791
2792 #: editor.cc:3077
2793 msgid "Shrink Tracks"
2794 msgstr "Restringi le tracce"
2795
2796 #: editor.cc:3078
2797 msgid "Snap/Grid Units"
2798 msgstr "Aggancia/Griglia"
2799
2800 #: editor.cc:3079
2801 msgid "Snap/Grid Mode"
2802 msgstr "Aggancia/Modalità griglia"
2803
2804 #: editor.cc:3081
2805 msgid "Edit Mode"
2806 msgstr "Modalità di modifica"
2807
2808 #: editor.cc:3082
2809 msgid ""
2810 "Nudge Clock\n"
2811 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: editor.cc:3220 editor_actions.cc:294
2815 msgid "Command|Undo"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: editor.cc:3222
2819 msgid "Command|Undo (%1)"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: editor.cc:3229 editor_actions.cc:295
2823 msgid "Redo"
2824 msgstr "Ripristina"
2825
2826 #: editor.cc:3231
2827 msgid "Redo (%1)"
2828 msgstr "Ripristina (%1)"
2829
2830 #: editor.cc:3250 editor.cc:3274 editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:1797
2831 msgid "Duplicate"
2832 msgstr "Duplica"
2833
2834 #: editor.cc:3251
2835 msgid "Number of duplications:"
2836 msgstr "Numero di duplicazioni:"
2837
2838 #: editor.cc:3834
2839 msgid "Playlist Deletion"
2840 msgstr "Eliminazione playlist"
2841
2842 #: editor.cc:3835
2843 msgid ""
2844 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2845 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
2846 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
2847 msgstr ""
2848 "La Playlist %1 è attualmente inutilizzata.\n"
2849 "Se viene mantenuta i file audio associati non saranno puliti.\n"
2850 "Se viene eliminata, soltanto i file audio da essa utilizzati saranno puliti."
2851
2852 #: editor.cc:3845
2853 msgid "Delete Playlist"
2854 msgstr "Elimina la playlist"
2855
2856 #: editor.cc:3846
2857 msgid "Keep Playlist"
2858 msgstr "Mantieni la playlist"
2859
2860 #: editor.cc:3847 editor_audio_import.cc:580 editor_ops.cc:5852
2861 #: engine_dialog.cc:1703 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2242
2862 #: processor_box.cc:2267
2863 msgid "Cancel"
2864 msgstr "Cancella"
2865
2866 #: editor.cc:3991
2867 msgid "new playlists"
2868 msgstr "nuove playlist"
2869
2870 #: editor.cc:4007
2871 msgid "copy playlists"
2872 msgstr "copia le playlist"
2873
2874 #: editor.cc:4022
2875 msgid "clear playlists"
2876 msgstr "cancella le playlist"
2877
2878 #: editor.cc:4667
2879 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: editor.cc:5473 editor_markers.cc:950 panner_ui.cc:394 processor_box.cc:2505
2883 msgid "Edit..."
2884 msgstr "Modifica..."
2885
2886 #: editor_actions.cc:91
2887 msgid "Autoconnect"
2888 msgstr "Connetti automaticamente"
2889
2890 #: editor_actions.cc:92
2891 msgid "Crossfades"
2892 msgstr "Dissolvenze incrociate"
2893
2894 #: editor_actions.cc:94
2895 msgid "Move Selected Marker"
2896 msgstr "Muovi il marcatore selezionato"
2897
2898 #: editor_actions.cc:95
2899 msgid "Select Range Operations"
2900 msgstr "Seleziona le operazioni di intervallo"
2901
2902 #: editor_actions.cc:96
2903 msgid "Select Regions"
2904 msgstr "Seleziona regioni"
2905
2906 #: editor_actions.cc:97
2907 msgid "Edit Point"
2908 msgstr "Punto di modifica"
2909
2910 #: editor_actions.cc:98
2911 msgid "Fade"
2912 msgstr "Dissolvi"
2913
2914 #: editor_actions.cc:99
2915 msgid "Latch"
2916 msgstr "Chiavistello (?)"
2917
2918 #: editor_actions.cc:100 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
2919 msgid "Region"
2920 msgstr "Regione"
2921
2922 #: editor_actions.cc:101
2923 msgid "Layering"
2924 msgstr "Strato"
2925
2926 #: editor_actions.cc:102 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
2927 #: stereo_panner_editor.cc:44
2928 msgid "Position"
2929 msgstr "Posizione"
2930
2931 #: editor_actions.cc:104 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:794 panner_ui.cc:178
2932 #: panner_ui.cc:619
2933 msgid "Trim"
2934 msgstr "Spunta"
2935
2936 #: editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:125 route_group_dialog.cc:40
2937 msgid "Gain"
2938 msgstr "Guadagno"
2939
2940 #: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:541
2941 msgid "Ranges"
2942 msgstr "Intervalli"
2943
2944 #: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:1793 session_option_editor.cc:145
2945 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
2946 #: session_option_editor.cc:163
2947 msgid "Fades"
2948 msgstr "Dissolvenze"
2949
2950 #: editor_actions.cc:110
2951 msgid "Link"
2952 msgstr "Collega"
2953
2954 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:144
2955 msgid "Zoom Focus"
2956 msgstr "Zoom"
2957
2958 #: editor_actions.cc:112
2959 msgid "Locate to Markers"
2960 msgstr "Posizionati sui marcatori"
2961
2962 #: editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:542
2963 msgid "Markers"
2964 msgstr "Marcatori"
2965
2966 #: editor_actions.cc:114
2967 msgid "Meter falloff"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: editor_actions.cc:115
2971 msgid "Meter hold"
2972 msgstr "Tenuta del misuratore"
2973
2974 #: editor_actions.cc:116 session_option_editor.cc:234
2975 msgid "MIDI Options"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: editor_actions.cc:117
2979 msgid "Misc Options"
2980 msgstr "Opzioni varie"
2981
2982 #: editor_actions.cc:118 rc_option_editor.cc:1512 route_group_dialog.cc:48
2983 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
2984 msgid "Monitoring"
2985 msgstr "Controllo"
2986
2987 #: editor_actions.cc:119
2988 msgid "Active Mark"
2989 msgstr "Marcatore"
2990
2991 #: editor_actions.cc:122
2992 msgid "Primary Clock"
2993 msgstr "Orologio principale"
2994
2995 #: editor_actions.cc:123
2996 msgid "Pullup / Pulldown"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: editor_actions.cc:124
3000 msgid "Region operations"
3001 msgstr "Operazioni sulle regioni"
3002
3003 #: editor_actions.cc:126
3004 msgid "Rulers"
3005 msgstr "Righelli"
3006
3007 #: editor_actions.cc:127
3008 msgid "Views"
3009 msgstr "Viste"
3010
3011 #: editor_actions.cc:128
3012 msgid "Scroll"
3013 msgstr "Scorrimento"
3014
3015 #: editor_actions.cc:129
3016 msgid "Secondary Clock"
3017 msgstr "Orologio secondario"
3018
3019 #: editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:300
3020 msgid "Separate"
3021 msgstr "Separa"
3022
3023 #: editor_actions.cc:135 mixer_strip.cc:1946 rc_option_editor.cc:1646
3024 #: route_time_axis.cc:213 route_time_axis.cc:2409
3025 msgid "Solo"
3026 msgstr "Solo"
3027
3028 #: editor_actions.cc:136
3029 msgid "Subframes"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: editor_actions.cc:139
3033 msgid "Timecode fps"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: editor_actions.cc:140 route_time_axis.cc:434
3037 msgid "Height"
3038 msgstr "Altezza"
3039
3040 #: editor_actions.cc:142
3041 msgid "Tools"
3042 msgstr "Strumenti"
3043
3044 #: editor_actions.cc:143
3045 msgid "View"
3046 msgstr "Vista"
3047
3048 #: editor_actions.cc:145
3049 msgid "Zoom"
3050 msgstr "Zoom"
3051
3052 #: editor_actions.cc:151
3053 msgid "Break drag or deselect all"
3054 msgstr "Interrompi il trascinamento o deseleziona tutto"
3055
3056 #: editor_actions.cc:153
3057 msgid "Show Editor Mixer"
3058 msgstr "Mostra il Mixer dell'editor"
3059
3060 #: editor_actions.cc:154
3061 msgid "Show Editor List"
3062 msgstr "Mostra la lista dell'editor"
3063
3064 #: editor_actions.cc:156
3065 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3066 msgstr "Sposta la testina al prossimo limite di regione"
3067
3068 #: editor_actions.cc:157
3069 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3070 msgstr ""
3071 "Sposta la testina al prossimo limite di regione (nessuna selezione della "
3072 "traccia)"
3073
3074 #: editor_actions.cc:158
3075 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3076 msgstr "Sposta la testina al limite di regione precedente"
3077
3078 #: editor_actions.cc:159
3079 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3080 msgstr ""
3081 "Sposta la testina al limite di regione precedente (nessuna selezione della "
3082 "traccia)"
3083
3084 #: editor_actions.cc:161
3085 msgid "Playhead to Next Region Start"
3086 msgstr "Sposta la testina all'inizio della prossima regione"
3087
3088 #: editor_actions.cc:162
3089 msgid "Playhead to Next Region End"
3090 msgstr "Sposta la testina alla fine della prossima regione"
3091
3092 #: editor_actions.cc:163
3093 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: editor_actions.cc:165
3097 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3098 msgstr "Sposta la testina all'inizio della regione precedente"
3099
3100 #: editor_actions.cc:166
3101 msgid "Playhead to Previous Region End"
3102 msgstr "Sposta la testina alla fine della regione precedente"
3103
3104 #: editor_actions.cc:167
3105 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: editor_actions.cc:169
3109 msgid "To Next Region Boundary"
3110 msgstr "Al prossimo limite di regione"
3111
3112 #: editor_actions.cc:170
3113 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3114 msgstr "Al prossimo limite di regione (nessuna selezione della traccia)"
3115
3116 #: editor_actions.cc:171
3117 msgid "To Previous Region Boundary"
3118 msgstr "Al precedente limite di regione"
3119
3120 #: editor_actions.cc:172
3121 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: editor_actions.cc:174
3125 msgid "To Next Region Start"
3126 msgstr "All'inizio della prossima regione"
3127
3128 #: editor_actions.cc:175
3129 msgid "To Next Region End"
3130 msgstr "Alla fine della prossima regione"
3131
3132 #: editor_actions.cc:176
3133 msgid "To Next Region Sync"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: editor_actions.cc:178
3137 msgid "To Previous Region Start"
3138 msgstr "All'inizio della regione precedente"
3139
3140 #: editor_actions.cc:179
3141 msgid "To Previous Region End"
3142 msgstr "Alla fine della regione precedente"
3143
3144 #: editor_actions.cc:180
3145 msgid "To Previous Region Sync"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: editor_actions.cc:182
3149 msgid "To Range Start"
3150 msgstr "All'inizio dell'intervallo"
3151
3152 #: editor_actions.cc:183
3153 msgid "To Range End"
3154 msgstr "Alla fine dell'intervallo"
3155
3156 #: editor_actions.cc:185
3157 msgid "Playhead to Range Start"
3158 msgstr "Sposta la testina all'inizio dell'intervallo"
3159
3160 #: editor_actions.cc:186
3161 msgid "Playhead to Range End"
3162 msgstr "Sposta la testina alla fine dell'intervallo"
3163
3164 #: editor_actions.cc:189 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2491
3165 msgid "Deselect All"
3166 msgstr "Deseleziona tutto"
3167
3168 #: editor_actions.cc:194
3169 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3170 msgstr "Seleziona tutti gli intervalli sovrapposti"
3171
3172 #: editor_actions.cc:195
3173 msgid "Select All Inside Edit Range"
3174 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo"
3175
3176 #: editor_actions.cc:197
3177 msgid "Select Edit Range"
3178 msgstr "Seleziona l'intervallo"
3179
3180 #: editor_actions.cc:199
3181 msgid "Select All in Punch Range"
3182 msgstr "Seleziona tutto nll'intervallo di Punch"
3183
3184 #: editor_actions.cc:200
3185 msgid "Select All in Loop Range"
3186 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo di ciclo"
3187
3188 #: editor_actions.cc:202
3189 msgid "Select Next Track or Bus"
3190 msgstr "Seleziona la prossima traccia o bus"
3191
3192 #: editor_actions.cc:203
3193 msgid "Select Previous Track or Bus"
3194 msgstr "Seleziona la traccia o il bus precedente"
3195
3196 #: editor_actions.cc:205
3197 msgid "Toggle Record Enable"
3198 msgstr "Abilita la registrazione"
3199
3200 #: editor_actions.cc:207
3201 msgid "Toggle Solo"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: editor_actions.cc:209
3205 msgid "Toggle Mute"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: editor_actions.cc:211
3209 msgid "Toggle Solo Isolate"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: editor_actions.cc:216
3213 msgid "Save View %1"
3214 msgstr "Salva la vista %1"
3215
3216 #: editor_actions.cc:222
3217 msgid "Goto View %1"
3218 msgstr "Vai alla vista %1"
3219
3220 #: editor_actions.cc:228
3221 msgid "Locate to Mark %1"
3222 msgstr "Posizionati sul marcatore %1"
3223
3224 #: editor_actions.cc:232
3225 msgid "Jump to Next Mark"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: editor_actions.cc:233
3229 msgid "Jump to Previous Mark"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: editor_actions.cc:234
3233 msgid "Add Mark from Playhead"
3234 msgstr "Aggiungi marcatore in corrispondenza della testina"
3235
3236 #: editor_actions.cc:236
3237 msgid "Nudge Next Later"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: editor_actions.cc:237
3241 msgid "Nudge Next Earlier"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: editor_actions.cc:239
3245 msgid "Nudge Playhead Forward"
3246 msgstr "Avanza la testina"
3247
3248 #: editor_actions.cc:240
3249 msgid "Nudge Playhead Backward"
3250 msgstr "Indietreggia la testina"
3251
3252 #: editor_actions.cc:241
3253 msgid "Playhead To Next Grid"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: editor_actions.cc:242
3257 msgid "Playhead To Previous Grid"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: editor_actions.cc:247
3261 msgid "Zoom to Region"
3262 msgstr "Zoom sulla regione"
3263
3264 #: editor_actions.cc:248
3265 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3266 msgstr "Zoom sulla regione (larghezza e altezza)"
3267
3268 #: editor_actions.cc:249
3269 msgid "Toggle Zoom State"
3270 msgstr "Cambia lo stato di zoom"
3271
3272 #: editor_actions.cc:251
3273 msgid "Expand Track Height"
3274 msgstr "Aumenta l'ampiezza della traccia"
3275
3276 #: editor_actions.cc:252
3277 msgid "Shrink Track Height"
3278 msgstr "Restringi l'altezza della traccia"
3279
3280 #: editor_actions.cc:254
3281 msgid "Move Selected Tracks Up"
3282 msgstr "Muovi in alto le tracce selezionate"
3283
3284 #: editor_actions.cc:256
3285 msgid "Move Selected Tracks Down"
3286 msgstr "Muovi in basso le tracce selezionate"
3287
3288 #: editor_actions.cc:259
3289 msgid "Scroll Tracks Up"
3290 msgstr "Scorri le tracce verso l'alto"
3291
3292 #: editor_actions.cc:261
3293 msgid "Scroll Tracks Down"
3294 msgstr "Scorri le tracce verso il basso"
3295
3296 #: editor_actions.cc:263
3297 msgid "Step Tracks Up"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: editor_actions.cc:265
3301 msgid "Step Tracks Down"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: editor_actions.cc:268
3305 msgid "Scroll Backward"
3306 msgstr "Scorri all'indietro"
3307
3308 #: editor_actions.cc:269
3309 msgid "Scroll Forward"
3310 msgstr "Scorri in avanti"
3311
3312 #: editor_actions.cc:270
3313 msgid "Center Playhead"
3314 msgstr "Centra testina"
3315
3316 #: editor_actions.cc:271
3317 msgid "Center Edit Point"
3318 msgstr "Centra il punto di modifica"
3319
3320 #: editor_actions.cc:273
3321 msgid "Playhead Forward"
3322 msgstr "Testina in avanti"
3323
3324 #: editor_actions.cc:274
3325 msgid "Playhead Backward"
3326 msgstr "Testina indietro"
3327
3328 #: editor_actions.cc:276
3329 msgid "Playhead to Active Mark"
3330 msgstr "Testina sul marcatore attivo"
3331
3332 #: editor_actions.cc:277
3333 msgid "Active Mark to Playhead"
3334 msgstr "Marcatore sulla testina"
3335
3336 #: editor_actions.cc:279
3337 msgid "Set Loop from Edit Range"
3338 msgstr "Imposta il ciclo dall'intervallodi loo"
3339
3340 #: editor_actions.cc:280
3341 msgid "Set Punch from Edit Range"
3342 msgstr "Imposta punch dall'intervallo di modifica"
3343
3344 #: editor_actions.cc:283
3345 msgid "Play Selected Regions"
3346 msgstr "Esegui le regioni selezionate"
3347
3348 #: editor_actions.cc:285
3349 msgid "Play from Edit Point and Return"
3350 msgstr "Riproduci dal punto di modifica e ritorna"
3351
3352 #: editor_actions.cc:287
3353 msgid "Play Edit Range"
3354 msgstr "Suona l'intervallo"
3355
3356 #: editor_actions.cc:289
3357 msgid "Playhead to Mouse"
3358 msgstr "Testina sul mouse"
3359
3360 #: editor_actions.cc:290
3361 msgid "Active Marker to Mouse"
3362 msgstr "Marcatore attivo sul mouse"
3363
3364 #: editor_actions.cc:297
3365 msgid "Export Audio"
3366 msgstr "Esporta l'audio"
3367
3368 #: editor_actions.cc:298 export_dialog.cc:411
3369 msgid "Export Range"
3370 msgstr "Esporta l'intervallo"
3371
3372 #: editor_actions.cc:303
3373 msgid "Separate Using Punch Range"
3374 msgstr "Separa usando l'intervallo di punch"
3375
3376 #: editor_actions.cc:306
3377 msgid "Separate Using Loop Range"
3378 msgstr "Separa usando l'intervallo di ciclo"
3379
3380 #: editor_actions.cc:309 editor_actions.cc:326
3381 msgid "Crop"
3382 msgstr "Rifila"
3383
3384 #: editor_actions.cc:318
3385 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: editor_actions.cc:320
3389 msgid "Log"
3390 msgstr "Messaggio"
3391
3392 #: editor_actions.cc:323
3393 msgid "Move Later to Transient"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: editor_actions.cc:324
3397 msgid "Move Earlier to Transient"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: editor_actions.cc:328
3401 msgid "Start Range"
3402 msgstr "Inizio intervallo"
3403
3404 #: editor_actions.cc:329
3405 msgid "Finish Range"
3406 msgstr "Fine intervallo"
3407
3408 #: editor_actions.cc:330
3409 msgid "Finish Add Range"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: editor_actions.cc:360
3413 msgid "Follow Playhead"
3414 msgstr "Segui la testina"
3415
3416 #: editor_actions.cc:361
3417 msgid "Remove Last Capture"
3418 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
3419
3420 #: editor_actions.cc:363
3421 msgid "Stationary Playhead"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: editor_actions.cc:365 insert_time_dialog.cc:32
3425 msgid "Insert Time"
3426 msgstr "Inserisci tempo"
3427
3428 #: editor_actions.cc:368
3429 msgid "Toggle Active"
3430 msgstr "Attiva"
3431
3432 #: editor_actions.cc:373 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:886
3433 #: editor_markers.cc:951 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1529
3434 #: route_time_axis.cc:714
3435 msgid "Remove"
3436 msgstr "Rimuovi"
3437
3438 #: editor_actions.cc:377
3439 msgid "Fit Selected Tracks"
3440 msgstr "Adatta le tracce selezionate"
3441
3442 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1280
3443 msgid "Largest"
3444 msgstr "Ampissimo"
3445
3446 #: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1281
3447 msgid "Larger"
3448 msgstr "Ampio"
3449
3450 #: editor_actions.cc:385 editor_rulers.cc:390 time_axis_view.cc:1282
3451 msgid "Large"
3452 msgstr "Più ampio"
3453
3454 #: editor_actions.cc:391 editor_rulers.cc:394 time_axis_view.cc:1284
3455 msgid "Small"
3456 msgstr "Piccolo"
3457
3458 #: editor_actions.cc:395
3459 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: editor_actions.cc:400
3463 msgid "Zoom Focus Left"
3464 msgstr "Zoom a sinistra"
3465
3466 #: editor_actions.cc:401
3467 msgid "Zoom Focus Right"
3468 msgstr "Zoom a destra"
3469
3470 #: editor_actions.cc:402
3471 msgid "Zoom Focus Center"
3472 msgstr "Zoom centrato"
3473
3474 #: editor_actions.cc:403
3475 msgid "Zoom Focus Playhead"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: editor_actions.cc:404
3479 msgid "Zoom Focus Mouse"
3480 msgstr "Zoom sul mouse"
3481
3482 #: editor_actions.cc:405
3483 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: editor_actions.cc:407
3487 msgid "Next Zoom Focus"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: editor_actions.cc:413
3491 msgid "Smart Object Mode"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: editor_actions.cc:416
3495 msgid "Smart"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: editor_actions.cc:420
3499 msgid "Object Tool"
3500 msgstr "Strumento oggetto"
3501
3502 #: editor_actions.cc:426
3503 msgid "Range Tool"
3504 msgstr "Strumento intervallo"
3505
3506 #: editor_actions.cc:432
3507 msgid "Note Drawing Tool"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: editor_actions.cc:438
3511 msgid "Gain Tool"
3512 msgstr "Strumento guadagno"
3513
3514 #: editor_actions.cc:444
3515 msgid "Zoom Tool"
3516 msgstr "Strumento zoom"
3517
3518 #: editor_actions.cc:450
3519 msgid "Audition Tool"
3520 msgstr "Strumento ascolto"
3521
3522 #: editor_actions.cc:456
3523 msgid "Time FX Tool"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: editor_actions.cc:462
3527 msgid "Step Mouse Mode"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: editor_actions.cc:464
3531 msgid "Edit MIDI"
3532 msgstr "Modifica MIDI"
3533
3534 #: editor_actions.cc:475
3535 msgid "Change Edit Point"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: editor_actions.cc:476
3539 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: editor_actions.cc:478
3543 msgid "Splice"
3544 msgstr "Giuntura"
3545
3546 #: editor_actions.cc:480
3547 msgid "Slide"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: editor_actions.cc:481 editor_actions.cc:1740 editor_markers.cc:870
3551 #: editor_rulers.cc:401 location_ui.cc:56
3552 msgid "Lock"
3553 msgstr "Blocca"
3554
3555 #: editor_actions.cc:482
3556 msgid "Toggle Edit Mode"
3557 msgstr "Modalità di modifica"
3558
3559 #: editor_actions.cc:484
3560 msgid "Snap to"
3561 msgstr "Allinea a"
3562
3563 #: editor_actions.cc:485
3564 msgid "Snap Mode"
3565 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3566
3567 #: editor_actions.cc:492
3568 msgid "Next Snap Mode"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: editor_actions.cc:493
3572 msgid "Next Snap Choice"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: editor_actions.cc:494
3576 msgid "Next Musical Snap Choice"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: editor_actions.cc:495
3580 msgid "Previous Snap Choice"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: editor_actions.cc:496
3584 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: editor_actions.cc:501
3588 msgid "Snap to CD Frame"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: editor_actions.cc:502
3592 msgid "Snap to Timecode Frame"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: editor_actions.cc:503
3596 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: editor_actions.cc:504
3600 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: editor_actions.cc:505
3604 msgid "Snap to Seconds"
3605 msgstr "Allinea ai secondi"
3606
3607 #: editor_actions.cc:506
3608 msgid "Snap to Minutes"
3609 msgstr "Allinea ai minuti"
3610
3611 #: editor_actions.cc:508
3612 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: editor_actions.cc:509
3616 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: editor_actions.cc:510
3620 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3621 msgstr "Allinea ai trentesimi di secondo"
3622
3623 #: editor_actions.cc:511
3624 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3625 msgstr "Allinea a un 1/28"
3626
3627 #: editor_actions.cc:512
3628 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3629 msgstr "Allinea a un 1/24"
3630
3631 #: editor_actions.cc:513
3632 msgid "Snap to Twentieths"
3633 msgstr "Allinea a un 1/20"
3634
3635 #: editor_actions.cc:514
3636 msgid "Snap to Sixteenths"
3637 msgstr "Allinea a un 1/16"
3638
3639 #: editor_actions.cc:515
3640 msgid "Snap to Fourteenths"
3641 msgstr "Allinea a un 1/14"
3642
3643 #: editor_actions.cc:516
3644 msgid "Snap to Twelfths"
3645 msgstr "Allinea a un 1/12"
3646
3647 #: editor_actions.cc:517
3648 msgid "Snap to Tenths"
3649 msgstr "Allinea a 1/10"
3650
3651 #: editor_actions.cc:518
3652 msgid "Snap to Eighths"
3653 msgstr "Allinea a 1/8"
3654
3655 #: editor_actions.cc:519
3656 msgid "Snap to Sevenths"
3657 msgstr "Allinea a 1/7"
3658
3659 #: editor_actions.cc:520
3660 msgid "Snap to Sixths"
3661 msgstr "Allinea a 1/6"
3662
3663 #: editor_actions.cc:521
3664 msgid "Snap to Fifths"
3665 msgstr "Allinea a 1/5"
3666
3667 #: editor_actions.cc:522
3668 msgid "Snap to Quarters"
3669 msgstr "Allinea a 1/4"
3670
3671 #: editor_actions.cc:523
3672 msgid "Snap to Thirds"
3673 msgstr "Allinea a 1/3"
3674
3675 #: editor_actions.cc:524
3676 msgid "Snap to Halves"
3677 msgstr "Allinea a 1/2"
3678
3679 #: editor_actions.cc:526
3680 msgid "Snap to Beat"
3681 msgstr "Allinea al battito"
3682
3683 #: editor_actions.cc:527
3684 msgid "Snap to Bar"
3685 msgstr "Allinea alla battuta"
3686
3687 #: editor_actions.cc:528
3688 msgid "Snap to Mark"
3689 msgstr "Allinea al marcatore"
3690
3691 #: editor_actions.cc:529
3692 msgid "Snap to Region Start"
3693 msgstr "Spostati ad inizio regione"
3694
3695 #: editor_actions.cc:530
3696 msgid "Snap to Region End"
3697 msgstr "Allinea a fine regione"
3698
3699 #: editor_actions.cc:531
3700 msgid "Snap to Region Sync"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: editor_actions.cc:532
3704 msgid "Snap to Region Boundary"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: editor_actions.cc:534
3708 msgid "Show Marker Lines"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: editor_actions.cc:544
3712 msgid "Loop/Punch"
3713 msgstr "Ciclo/Punch"
3714
3715 #: editor_actions.cc:548
3716 msgid "Min:Sec"
3717 msgstr "Min:Sec"
3718
3719 #: editor_actions.cc:550 editor_actions.cc:553
3720 msgid "Video Monitor"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: editor_actions.cc:552 rc_option_editor.cc:1930
3724 msgid "Video"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: editor_actions.cc:555
3728 msgid "Always on Top"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: editor_actions.cc:557
3732 msgid "Frame number"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: editor_actions.cc:558
3736 msgid "Timecode Background"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: editor_actions.cc:559
3740 msgid "Fullscreen"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: editor_actions.cc:560
3744 msgid "Letterbox"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: editor_actions.cc:561
3748 msgid "Original Size"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: editor_actions.cc:611
3752 msgid "Sort"
3753 msgstr "Ordina"
3754
3755 #: editor_actions.cc:613 region_editor.cc:51
3756 msgid "Audition"
3757 msgstr "Ascolto"
3758
3759 #: editor_actions.cc:622 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
3760 msgid "Show All"
3761 msgstr "Mostra Tutto"
3762
3763 #: editor_actions.cc:623
3764 msgid "Show Automatic Regions"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: editor_actions.cc:625
3768 msgid "Ascending"
3769 msgstr "Ascendente"
3770
3771 #: editor_actions.cc:627
3772 msgid "Descending"
3773 msgstr "Discendente"
3774
3775 #: editor_actions.cc:630
3776 msgid "By Region Name"
3777 msgstr "Per Nome di Regione"
3778
3779 #: editor_actions.cc:632
3780 msgid "By Region Length"
3781 msgstr "Per durata della Regione"
3782
3783 #: editor_actions.cc:634
3784 msgid "By Region Position"
3785 msgstr "Per Posizione della Regione"
3786
3787 #: editor_actions.cc:636
3788 msgid "By Region Timestamp"
3789 msgstr "Per Data di Regione"
3790
3791 #: editor_actions.cc:638
3792 msgid "By Region Start in File"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: editor_actions.cc:640
3796 msgid "By Region End in File"
3797 msgstr "Per Fine di Regione nel file"
3798
3799 #: editor_actions.cc:642
3800 msgid "By Source File Name"
3801 msgstr "Per Nome di sorgente del file"
3802
3803 #: editor_actions.cc:644
3804 msgid "By Source File Length"
3805 msgstr "Per durata del file sorgente"
3806
3807 #: editor_actions.cc:646
3808 msgid "By Source File Creation Date"
3809 msgstr "Per Data di creazione di sorgente del file"
3810
3811 #: editor_actions.cc:648
3812 msgid "By Source Filesystem"
3813 msgstr "Per Filesystem di sorgente"
3814
3815 #: editor_actions.cc:651
3816 msgid "Remove Unused"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: editor_actions.cc:655 editor_audio_import.cc:278
3820 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3821 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:94
3822 msgid "Import"
3823 msgstr "Importa"
3824
3825 #: editor_actions.cc:658
3826 msgid "Import to Region List..."
3827 msgstr "Importa nella lista delle regioni..."
3828
3829 #: editor_actions.cc:661 session_import_dialog.cc:43
3830 msgid "Import From Session"
3831 msgstr "Importa da una sessione"
3832
3833 #: editor_actions.cc:664
3834 msgid "Show Summary"
3835 msgstr "Mostra un riepilogo"
3836
3837 #: editor_actions.cc:666
3838 msgid "Show Group Tabs"
3839 msgstr "Mostra i gruppi"
3840
3841 #: editor_actions.cc:668
3842 msgid "Show Measures"
3843 msgstr "Mostra le misure"
3844
3845 #: editor_actions.cc:672
3846 msgid "Show Logo"
3847 msgstr "Mostra il logo"
3848
3849 #: editor_actions.cc:676
3850 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: editor_actions.cc:699
3854 msgid "Loaded editor bindings from %1"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: editor_actions.cc:701
3858 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: editor_actions.cc:1031 editor_actions.cc:1427 editor_actions.cc:1438
3862 #: editor_actions.cc:1491 editor_actions.cc:1502 editor_actions.cc:1549
3863 #: editor_actions.cc:1559 editor_regions.cc:1561
3864 msgid "programming error: %1: %2"
3865 msgstr "Errore di programmazione: %1: %2"
3866
3867 #: editor_actions.cc:1725
3868 msgid "Raise"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: editor_actions.cc:1728
3872 msgid "Raise to Top"
3873 msgstr "Porta in cima"
3874
3875 #: editor_actions.cc:1731 gtk-custom-ruler.c:132
3876 msgid "Lower"
3877 msgstr "Abbassa"
3878
3879 #: editor_actions.cc:1734
3880 msgid "Lower to Bottom"
3881 msgstr "Porta in fondo"
3882
3883 #: editor_actions.cc:1737
3884 msgid "Move to Original Position"
3885 msgstr "Spostati alla posizione iniziale"
3886
3887 #: editor_actions.cc:1742
3888 msgid "Lock to Video"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: editor_actions.cc:1747 editor_markers.cc:877
3892 msgid "Glue to Bars and Beats"
3893 msgstr "Aggancia a battute e battiti"
3894
3895 #: editor_actions.cc:1752
3896 msgid "Remove Sync"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: editor_actions.cc:1755 mixer_strip.cc:1936 route_time_axis.cc:214
3900 msgid "Mute"
3901 msgstr "Muto"
3902
3903 #: editor_actions.cc:1758
3904 msgid "Normalize..."
3905 msgstr "Normalizza..."
3906
3907 #: editor_actions.cc:1761
3908 msgid "Reverse"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: editor_actions.cc:1764
3912 msgid "Make Mono Regions"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: editor_actions.cc:1767
3916 msgid "Boost Gain"
3917 msgstr "Aumenta guadagno"
3918
3919 #: editor_actions.cc:1770
3920 msgid "Cut Gain"
3921 msgstr "Riduci guadagno"
3922
3923 #: editor_actions.cc:1773
3924 msgid "Pitch Shift..."
3925 msgstr "Cambia tono..."
3926
3927 #: editor_actions.cc:1776
3928 msgid "Transpose..."
3929 msgstr "Trasponi..."
3930
3931 #: editor_actions.cc:1779
3932 msgid "Opaque"
3933 msgstr "Opaco"
3934
3935 #: editor_actions.cc:1783 editor_regions.cc:116
3936 msgid "Fade In"
3937 msgstr "Dissolvenza in entrata"
3938
3939 #: editor_actions.cc:1788 editor_regions.cc:117
3940 msgid "Fade Out"
3941 msgstr "Dissolvenza in uscita"
3942
3943 #: editor_actions.cc:1803
3944 msgid "Multi-Duplicate..."
3945 msgstr "Multi-Duplica"
3946
3947 #: editor_actions.cc:1808
3948 msgid "Fill Track"
3949 msgstr "Riempi Traccia"
3950
3951 #: editor_actions.cc:1812 editor_markers.cc:965
3952 msgid "Set Loop Range"
3953 msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
3954
3955 #: editor_actions.cc:1819
3956 msgid "Set Punch"
3957 msgstr "Imposta Punch"
3958
3959 #: editor_actions.cc:1823
3960 msgid "Add Single Range Marker"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: editor_actions.cc:1828
3964 msgid "Add Range Marker Per Region"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: editor_actions.cc:1832
3968 msgid "Snap Position To Grid"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: editor_actions.cc:1835
3972 msgid "Close Gaps"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: editor_actions.cc:1838
3976 msgid "Rhythm Ferret..."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: editor_actions.cc:1841
3980 msgid "Export..."
3981 msgstr "Esporta..."
3982
3983 #: editor_actions.cc:1847
3984 msgid "Separate Under"
3985 msgstr "Separa sotto"
3986
3987 #: editor_actions.cc:1851
3988 msgid "Set Fade In Length"
3989 msgstr "Imposta la durata della dissolvenza in entrata"
3990
3991 #: editor_actions.cc:1852
3992 msgid "Set Fade Out Length"
3993 msgstr "Durata della dissolvenza in uscita"
3994
3995 #: editor_actions.cc:1853
3996 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: editor_actions.cc:1858
4000 msgid "Split at Percussion Onsets"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: editor_actions.cc:1863
4004 msgid "List Editor..."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: editor_actions.cc:1866
4008 msgid "Properties..."
4009 msgstr "Proprietà..."
4010
4011 #: editor_actions.cc:1870
4012 msgid "Bounce (with processing)"
4013 msgstr "Fissa (elaborando)"
4014
4015 #: editor_actions.cc:1871
4016 msgid "Bounce (without processing)"
4017 msgstr "Fissa (senza elaborare)"
4018
4019 #: editor_actions.cc:1872
4020 msgid "Combine"
4021 msgstr "Unisci"
4022
4023 #: editor_actions.cc:1873
4024 msgid "Uncombine"
4025 msgstr "Separa"
4026
4027 #: editor_actions.cc:1875
4028 msgid "Spectral Analysis..."
4029 msgstr "Analisi spettrale"
4030
4031 #: editor_actions.cc:1877
4032 msgid "Reset Envelope"
4033 msgstr "Azzera inviluppo"
4034
4035 #: editor_actions.cc:1879
4036 msgid "Reset Gain"
4037 msgstr "Azzera guadagno"
4038
4039 #: editor_actions.cc:1884
4040 msgid "Envelope Active"
4041 msgstr "Inviluppo attivo/passiv"
4042
4043 #: editor_actions.cc:1888
4044 msgid "Quantize..."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: editor_actions.cc:1889 editor_actions.cc:1890
4048 msgid "Insert Patch Change..."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: editor_actions.cc:1891
4052 msgid "Unlink from other copies"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: editor_actions.cc:1892
4056 msgid "Strip Silence..."
4057 msgstr "Rimuovi silenzio"
4058
4059 #: editor_actions.cc:1893
4060 msgid "Set Range Selection"
4061 msgstr "Imposta intervallo di selezione"
4062
4063 #: editor_actions.cc:1895
4064 msgid "Nudge Later"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: editor_actions.cc:1896
4068 msgid "Nudge Earlier"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: editor_actions.cc:1901
4072 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: editor_actions.cc:1908
4076 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: editor_actions.cc:1912
4080 msgid "Trim to Loop"
4081 msgstr "Ritaglia in base al ciclo"
4082
4083 #: editor_actions.cc:1913
4084 msgid "Trim to Punch"
4085 msgstr "Ritaglia in base al punch"
4086
4087 #: editor_actions.cc:1915
4088 msgid "Trim to Previous"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: editor_actions.cc:1916
4092 msgid "Trim to Next"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: editor_actions.cc:1923
4096 msgid "Insert Region From Region List"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: editor_actions.cc:1929
4100 msgid "Set Sync Position"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: editor_actions.cc:1930
4104 msgid "Place Transient"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: editor_actions.cc:1931
4108 msgid "Split"
4109 msgstr "Dividi"
4110
4111 #: editor_actions.cc:1932
4112 msgid "Trim Start at Edit Point"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: editor_actions.cc:1933
4116 msgid "Trim End at Edit Point"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: editor_actions.cc:1938
4120 msgid "Align Start"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: editor_actions.cc:1945
4124 msgid "Align Start Relative"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: editor_actions.cc:1949
4128 msgid "Align End"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: editor_actions.cc:1954
4132 msgid "Align End Relative"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: editor_actions.cc:1961
4136 msgid "Align Sync"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: editor_actions.cc:1968
4140 msgid "Align Sync Relative"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: editor_actions.cc:1972 editor_actions.cc:1975
4144 msgid "Choose Top..."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4148 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4149 msgstr ""
4150 "Non si può importare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
4151
4152 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4153 msgid "Add Existing Media"
4154 msgstr "Aggiungi media"
4155
4156 #: editor_audio_import.cc:176
4157 msgid ""
4158 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4159 "%1 as a new file, or skip it?"
4160 msgstr ""
4161 "La sessione contiene già un file chiamato %1. Vuoi importare %1 come un "
4162 "nuovo file o passare oltre?"
4163
4164 #: editor_audio_import.cc:178
4165 msgid ""
4166 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4167 "%2 as a new source, or skip it?"
4168 msgstr ""
4169 "La sessione contiene già un file chiamato %1. Vuoi importare %2 come nuova "
4170 "sorgente o passare oltre?"
4171
4172 #: editor_audio_import.cc:278 editor_videotimeline.cc:94
4173 msgid "Cancel Import"
4174 msgstr "Annullare l'importazione"
4175
4176 #: editor_audio_import.cc:542
4177 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: editor_audio_import.cc:550
4181 msgid "Cancel entire import"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: editor_audio_import.cc:551
4185 msgid "Don't embed it"
4186 msgstr "Non inludere"
4187
4188 #: editor_audio_import.cc:552
4189 msgid "Embed all without questions"
4190 msgstr "Includi tutto senza domande"
4191
4192 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4193 #: export_format_dialog.cc:58
4194 msgid "Sample rate"
4195 msgstr "Frequenza di campionamento"
4196
4197 #: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
4198 msgid ""
4199 "%1\n"
4200 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4201 msgstr ""
4202 "%1\n"
4203 "Il sample rate del file audio non corrisponde a quello della sessione!"
4204
4205 #: editor_audio_import.cc:581
4206 msgid "Embed it anyway"
4207 msgstr "Includi comunque"
4208
4209 #: editor_drag.cc:1024
4210 msgid "fixed time region drag"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: editor_drag.cc:1729
4214 msgid "Video Start:"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: editor_drag.cc:1731
4218 msgid "Diff:"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: editor_drag.cc:1751
4222 msgid "Move Video"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: editor_drag.cc:2224
4226 msgid "copy meter mark"
4227 msgstr "Copia il meter mark"
4228
4229 #: editor_drag.cc:2232
4230 msgid "move meter mark"
4231 msgstr "Muovi il meter mark"
4232
4233 #: editor_drag.cc:2355
4234 msgid "copy tempo mark"
4235 msgstr "Copia il marcatore di tempo"
4236
4237 #: editor_drag.cc:2363
4238 msgid "move tempo mark"
4239 msgstr "Muovi il marcatore di tempo"
4240
4241 #: editor_drag.cc:2592
4242 msgid "change fade in length"
4243 msgstr "cambia la durata della dissolvenza in entrata"
4244
4245 #: editor_drag.cc:2710
4246 msgid "change fade out length"
4247 msgstr "cambia la durata della dissolvenza in uscita"
4248
4249 #: editor_drag.cc:3066
4250 msgid "move marker"
4251 msgstr "Muovi marcatore"
4252
4253 #: editor_drag.cc:3634
4254 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4255 msgstr "C'è stato un errore durante l'esecuzione di 'time stretch'"
4256
4257 #: editor_drag.cc:4065
4258 msgid "programming_error: %1"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: editor_drag.cc:4135 editor_markers.cc:690
4262 msgid "new range marker"
4263 msgstr "nuovo marcatore di intervallo"
4264
4265 #: editor_drag.cc:4831
4266 msgid "rubberband selection"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: editor_route_groups.cc:66
4270 msgid "No Selection = All Tracks?"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: editor_route_groups.cc:95
4274 msgid "Col"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: editor_route_groups.cc:95
4278 msgid "Group Tab Color"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: editor_route_groups.cc:96
4282 msgid "Name of Group"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4286 msgid "V"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: editor_route_groups.cc:97
4290 msgid "Group is visible?"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: editor_route_groups.cc:98
4294 msgid "On"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: editor_route_groups.cc:98
4298 msgid "Group is enabled?"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: editor_route_groups.cc:99
4302 msgid "group|G"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: editor_route_groups.cc:99
4306 msgid "Sharing Gain?"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: editor_route_groups.cc:100
4310 msgid "relative|Rel"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: editor_route_groups.cc:100
4314 msgid "Relative Gain Changes?"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: editor_route_groups.cc:101
4318 msgid "mute|M"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: editor_route_groups.cc:101
4322 msgid "Sharing Mute?"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: editor_route_groups.cc:102
4326 msgid "solo|S"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: editor_route_groups.cc:102
4330 msgid "Sharing Solo?"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1629 midi_time_axis.cc:1632
4334 #: midi_time_axis.cc:1635 mixer_strip.cc:1935
4335 msgid "Rec"
4336 msgstr "Reg"
4337
4338 #: editor_route_groups.cc:103
4339 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: editor_route_groups.cc:104
4343 msgid "monitoring|Mon"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: editor_route_groups.cc:104
4347 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: editor_route_groups.cc:105
4351 msgid "selection|Sel"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: editor_route_groups.cc:105
4355 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: editor_route_groups.cc:106
4359 msgid "active|A"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: editor_route_groups.cc:106
4363 msgid "Sharing Active Status?"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: editor_route_groups.cc:197
4367 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
4371 msgid "unnamed"
4372 msgstr "senza nome"
4373
4374 #: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:792
4375 #: editor_markers.cc:977 editor_markers.cc:995 editor_markers.cc:1013
4376 #: editor_markers.cc:1032 editor_markers.cc:1051 editor_markers.cc:1081
4377 #: editor_markers.cc:1112 editor_markers.cc:1142 editor_markers.cc:1170
4378 #: editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1226 editor_markers.cc:1277
4379 #: editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1347 editor_markers.cc:1534
4380 #: editor_mouse.cc:2525
4381 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
4385 msgid "File Exists!"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: editor_export_audio.cc:153
4389 msgid "Overwrite Existing File"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: editor_group_tabs.cc:162
4393 msgid "Fit to Window"
4394 msgstr "Adatta alla finestra"
4395
4396 #: editor_markers.cc:139
4397 msgid "start"
4398 msgstr "inizio"
4399
4400 #: editor_markers.cc:140
4401 msgid "end"
4402 msgstr "fine"
4403
4404 #: editor_markers.cc:656 editor_ops.cc:1748 editor_ops.cc:1768
4405 #: editor_ops.cc:1792 editor_ops.cc:1819 location_ui.cc:1017
4406 msgid "add marker"
4407 msgstr "aggiungi marcatore"
4408
4409 #: editor_markers.cc:687
4410 msgid "range"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: editor_markers.cc:723 location_ui.cc:852
4414 msgid "remove marker"
4415 msgstr "rimuovi marcatore"
4416
4417 #: editor_markers.cc:859
4418 msgid "Locate to Here"
4419 msgstr "Posizionati qui"
4420
4421 #: editor_markers.cc:860
4422 msgid "Play from Here"
4423 msgstr "Suona da qui"
4424
4425 #: editor_markers.cc:861
4426 msgid "Move Mark to Playhead"
4427 msgstr "Sposta marcatore alla testina"
4428
4429 #: editor_markers.cc:865
4430 msgid "Create Range to Next Marker"
4431 msgstr "Crea intervallo fino al prossimo marcatore"
4432
4433 #: editor_markers.cc:906
4434 msgid "Locate to Marker"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: editor_markers.cc:907
4438 msgid "Play from Marker"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: editor_markers.cc:910
4442 msgid "Set Marker from Playhead"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: editor_markers.cc:912
4446 msgid "Set Range from Selection"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: editor_markers.cc:915
4450 msgid "Zoom to Range"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: editor_markers.cc:922
4454 msgid "Hide Range"
4455 msgstr "Nascondi intervallo"
4456
4457 #: editor_markers.cc:923
4458 msgid "Rename Range..."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: editor_markers.cc:927
4462 msgid "Remove Range"
4463 msgstr "Rimuovi intervallo"
4464
4465 #: editor_markers.cc:934
4466 msgid "Separate Regions in Range"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: editor_markers.cc:937
4470 msgid "Select Range"
4471 msgstr "Separa l'intervallo"
4472
4473 #: editor_markers.cc:966
4474 msgid "Set Punch Range"
4475 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
4476
4477 #: editor_markers.cc:1372 editor_ops.cc:1703
4478 msgid "New Name:"
4479 msgstr "Nuovo nome: "
4480
4481 #: editor_markers.cc:1375
4482 msgid "Rename Mark"
4483 msgstr "Rinomina marcatore"
4484
4485 #: editor_markers.cc:1377
4486 msgid "Rename Range"
4487 msgstr "Rinomina intervallo"
4488
4489 #: editor_markers.cc:1384 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:2017
4490 #: processor_box.cc:2487 route_time_axis.cc:972 route_ui.cc:1540
4491 msgid "Rename"
4492 msgstr "Rinomina"
4493
4494 #: editor_markers.cc:1397
4495 msgid "rename marker"
4496 msgstr "Rinomina marcatore"
4497
4498 #: editor_markers.cc:1421
4499 msgid "set loop range"
4500 msgstr "imposta l'intervallo di ciclo"
4501
4502 #: editor_markers.cc:1427
4503 msgid "set punch range"
4504 msgstr "imposta l'intervallo di punch"
4505
4506 #: editor_mixer.cc:90
4507 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: editor_mouse.cc:1463 editor_mouse.cc:1481 editor_tempodisplay.cc:273
4511 msgid ""
4512 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: editor_mouse.cc:1468 editor_tempodisplay.cc:278
4516 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: editor_mouse.cc:1486 editor_tempodisplay.cc:382
4520 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: editor_mouse.cc:2282 editor_mouse.cc:2307 editor_mouse.cc:2320
4524 msgid ""
4525 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4526 "pointer!"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: editor_mouse.cc:2463
4530 msgid "start point trim"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: editor_mouse.cc:2488
4534 msgid "End point trim"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: editor_mouse.cc:2552
4538 msgid "Name for region:"
4539 msgstr "Nome per la Regione:"
4540
4541 #: editor_ops.cc:142
4542 msgid "split"
4543 msgstr "dividi"
4544
4545 #: editor_ops.cc:258
4546 msgid "alter selection"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: editor_ops.cc:300
4550 msgid "nudge regions forward"
4551 msgstr "sposta regioni in avanti"
4552
4553 #: editor_ops.cc:323 editor_ops.cc:408
4554 msgid "nudge location forward"
4555 msgstr "sposta posizine in avanti"
4556
4557 #: editor_ops.cc:381
4558 msgid "nudge regions backward"
4559 msgstr "sposta regioni indietro"
4560
4561 #: editor_ops.cc:470
4562 msgid "nudge forward"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: editor_ops.cc:494
4566 msgid "nudge backward"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: editor_ops.cc:559
4570 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: editor_ops.cc:1705
4574 msgid "New Location Marker"
4575 msgstr "Nuovo marcatore di posizione"
4576
4577 #: editor_ops.cc:1792
4578 msgid "add markers"
4579 msgstr "aggiungi marcatore"
4580
4581 #: editor_ops.cc:1898
4582 msgid "clear markers"
4583 msgstr "azzera i marcatori"
4584
4585 #: editor_ops.cc:1911
4586 msgid "clear ranges"
4587 msgstr "azzera gli intervalli"
4588
4589 #: editor_ops.cc:1933
4590 msgid "clear locations"
4591 msgstr "azzera le posizioni"
4592
4593 #: editor_ops.cc:2001
4594 msgid "insert dragged region"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: editor_ops.cc:2074
4598 msgid "insert region"
4599 msgstr "inserisci regione"
4600
4601 #: editor_ops.cc:2257
4602 msgid "raise regions"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: editor_ops.cc:2259
4606 msgid "raise region"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: editor_ops.cc:2265
4610 msgid "raise regions to top"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: editor_ops.cc:2267
4614 msgid "raise region to top"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: editor_ops.cc:2273
4618 msgid "lower regions"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: editor_ops.cc:2275 editor_ops.cc:2283
4622 msgid "lower region"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: editor_ops.cc:2281
4626 msgid "lower regions to bottom"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: editor_ops.cc:2366
4630 msgid "Rename Region"
4631 msgstr "Rinomina regione"
4632
4633 #: editor_ops.cc:2368 processor_box.cc:2015 route_ui.cc:1538
4634 msgid "New name:"
4635 msgstr "Nuovo nome: "
4636
4637 #: editor_ops.cc:2678
4638 msgid "separate"
4639 msgstr "separa"
4640
4641 #: editor_ops.cc:2791
4642 msgid "separate region under"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: editor_ops.cc:2912
4646 msgid "trim to selection"
4647 msgstr "ritaglia in base alla selezione"
4648
4649 #: editor_ops.cc:3048
4650 msgid "set sync point"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: editor_ops.cc:3072
4654 msgid "remove region sync"
4655 msgstr "Rimuovi il sync della regione"
4656
4657 #: editor_ops.cc:3094
4658 msgid "move regions to original position"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: editor_ops.cc:3096
4662 msgid "move region to original position"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: editor_ops.cc:3117
4666 msgid "align selection"
4667 msgstr "allinea selezione"
4668
4669 #: editor_ops.cc:3191
4670 msgid "align selection (relative)"
4671 msgstr "allinea selezione (relativo)"
4672
4673 #: editor_ops.cc:3225
4674 msgid "align region"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: editor_ops.cc:3276
4678 msgid "trim front"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: editor_ops.cc:3276
4682 msgid "trim back"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: editor_ops.cc:3306
4686 msgid "trim to loop"
4687 msgstr "ritaglia in base al ciclo"
4688
4689 #: editor_ops.cc:3316
4690 msgid "trim to punch"
4691 msgstr "ritaglia in base al punch"
4692
4693 #: editor_ops.cc:3378
4694 msgid "trim to region"
4695 msgstr "ritaglia in base alla regione"
4696
4697 #: editor_ops.cc:3488
4698 msgid ""
4699 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4700 "before reaching the outputs.\n"
4701 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4702 "input or vice versa."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: editor_ops.cc:3491
4706 msgid "Cannot freeze"
4707 msgstr "Non posso congelare"
4708
4709 #: editor_ops.cc:3497
4710 msgid ""
4711 "<b>%1</b>\n"
4712 "\n"
4713 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4714 "\n"
4715 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: editor_ops.cc:3501
4719 msgid "Freeze anyway"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: editor_ops.cc:3502
4723 msgid "Don't freeze"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: editor_ops.cc:3503
4727 msgid "Freeze Limits"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: editor_ops.cc:3518
4731 msgid "Cancel Freeze"
4732 msgstr "Annulla congelamento"
4733
4734 #: editor_ops.cc:3549
4735 msgid ""
4736 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4737 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
4738 "than this track has inputs.\n"
4739 "\n"
4740 "You can do this without processing, which is a different operation."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: editor_ops.cc:3553
4744 msgid "Cannot bounce"
4745 msgstr "Non posso elaborare"
4746
4747 #: editor_ops.cc:3564
4748 msgid "bounce range"
4749 msgstr "elabora intervallo"
4750
4751 #: editor_ops.cc:3674
4752 msgid "delete"
4753 msgstr "elimina"
4754
4755 #: editor_ops.cc:3677
4756 msgid "cut"
4757 msgstr "taglia"
4758
4759 #: editor_ops.cc:3680
4760 msgid "copy"
4761 msgstr "copia"
4762
4763 #: editor_ops.cc:3683
4764 msgid "clear"
4765 msgstr "pulisci"
4766
4767 #: editor_ops.cc:3781
4768 msgid " objects"
4769 msgstr "oggetti"
4770
4771 #: editor_ops.cc:3811
4772 msgid " range"
4773 msgstr " intervallo"
4774
4775 #: editor_ops.cc:3953 editor_ops.cc:3980
4776 msgid "remove region"
4777 msgstr "Rimuovi la regione"
4778
4779 #: editor_ops.cc:4387
4780 msgid "duplicate selection"
4781 msgstr "duplica selezione"
4782
4783 #: editor_ops.cc:4465
4784 msgid "nudge track"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: editor_ops.cc:4502
4788 msgid ""
4789 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4790 "(This is destructive and cannot be undone)"
4791 msgstr ""
4792 "Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n"
4793 "(questa azione non potrà essere annullata)"
4794
4795 #: editor_ops.cc:4505 editor_ops.cc:6514 editor_regions.cc:460
4796 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
4797 msgid "No, do nothing."
4798 msgstr "No, non fare niente."
4799
4800 #: editor_ops.cc:4506
4801 msgid "Yes, destroy it."
4802 msgstr "Si, rimuovi."
4803
4804 #: editor_ops.cc:4508
4805 msgid "Destroy last capture"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: editor_ops.cc:4569
4809 msgid "normalize"
4810 msgstr "Normalizza"
4811
4812 #: editor_ops.cc:4664
4813 msgid "reverse regions"
4814 msgstr "fai il Reverse della regione"
4815
4816 #: editor_ops.cc:4698
4817 msgid "strip silence"
4818 msgstr "elimina silenzio"
4819
4820 #: editor_ops.cc:4759
4821 msgid "Fork Region(s)"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: editor_ops.cc:4959
4825 msgid "reset region gain"
4826 msgstr "Ripristina il gain della regione"
4827
4828 #: editor_ops.cc:5012
4829 msgid "region gain envelope active"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: editor_ops.cc:5039
4833 msgid "toggle region lock"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: editor_ops.cc:5063
4837 msgid "Toggle Video Lock"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: editor_ops.cc:5087
4841 msgid "region lock style"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: editor_ops.cc:5112
4845 msgid "change region opacity"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: editor_ops.cc:5227
4849 msgid "set fade in length"
4850 msgstr "Imposta la durata della dissolvenza in entrata"
4851
4852 #: editor_ops.cc:5234
4853 msgid "set fade out length"
4854 msgstr "durata della dissolvenza in uscita"
4855
4856 #: editor_ops.cc:5279
4857 msgid "set fade in shape"
4858 msgstr "durata della dissolvenza in entrata"
4859
4860 #: editor_ops.cc:5310
4861 msgid "set fade out shape"
4862 msgstr "forma della dissolvenza in uscita"
4863
4864 #: editor_ops.cc:5340
4865 msgid "set fade in active"
4866 msgstr "attiva dissolvenza in entrata"
4867
4868 #: editor_ops.cc:5369
4869 msgid "set fade out active"
4870 msgstr "attiva dissolvenza in uscita"
4871
4872 #: editor_ops.cc:5634
4873 msgid "set loop range from selection"
4874 msgstr "intervallo di ciclo dalla selezione"
4875
4876 #: editor_ops.cc:5656
4877 msgid "set loop range from edit range"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: editor_ops.cc:5685
4881 msgid "set loop range from region"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: editor_ops.cc:5703
4885 msgid "set punch range from selection"
4886 msgstr "imposta intervallo di punch dalla selezione"
4887
4888 #: editor_ops.cc:5720
4889 msgid "set punch range from edit range"
4890 msgstr "imposta intervallo di punch dall'intervallo di modifica"
4891
4892 #: editor_ops.cc:5744
4893 msgid "set punch range from region"
4894 msgstr "imposta intervallo di punch dalla regione"
4895
4896 #: editor_ops.cc:5853
4897 msgid "Add new marker"
4898 msgstr "Aggiungi marcatore"
4899
4900 #: editor_ops.cc:5854
4901 msgid "Set global tempo"
4902 msgstr "Imposta il tempo globalmente"
4903
4904 #: editor_ops.cc:5857
4905 msgid "Define one bar"
4906 msgstr "Definisce una battuta"
4907
4908 #: editor_ops.cc:5858
4909 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4910 msgstr ""
4911 "Vuoi impostare il tempo globale o aggiungere un nuovo marcatore di tempo?"
4912
4913 #: editor_ops.cc:5884
4914 msgid "set tempo from region"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: editor_ops.cc:5914
4918 msgid "split regions"
4919 msgstr "dividi regioni"
4920
4921 #: editor_ops.cc:5956
4922 msgid ""
4923 "You are about to split\n"
4924 "%1\n"
4925 "into %2 pieces.\n"
4926 "This could take a long time."
4927 msgstr ""
4928 "Stai per dividere \n"
4929 "%1\n"
4930 "in %2 pezzi.\n"
4931 "Questa operazione può richiedere parecchio tempo."
4932
4933 #: editor_ops.cc:5963
4934 msgid "Call for the Ferret!"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: editor_ops.cc:5964
4938 msgid ""
4939 "Press OK to continue with this split operation\n"
4940 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
4941 msgstr ""
4942 "Premi OK per continuare con questa operazione\n"
4943 "oppure chiedi al Ferret di affinare l'analisi."
4944
4945 #: editor_ops.cc:5966
4946 msgid "Press OK to continue with this split operation"
4947 msgstr "Premi OK per continuare con questa operazione di separazione."
4948
4949 #: editor_ops.cc:5969
4950 msgid "Excessive split?"
4951 msgstr "Separazione esagerata?"
4952
4953 #: editor_ops.cc:6121
4954 msgid "place transient"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: editor_ops.cc:6156
4958 msgid "snap regions to grid"
4959 msgstr "allinea le regioni alla griglia"
4960
4961 #: editor_ops.cc:6195
4962 msgid "Close Region Gaps"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: editor_ops.cc:6200
4966 msgid "Crossfade length"
4967 msgstr "Durata della dissolvenza incrociata"
4968
4969 #: editor_ops.cc:6209 editor_ops.cc:6220 rhythm_ferret.cc:120
4970 #: session_option_editor.cc:153
4971 msgid "ms"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: editor_ops.cc:6211
4975 msgid "Pull-back length"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: editor_ops.cc:6224
4979 msgid "Ok"
4980 msgstr "Ok"
4981
4982 #: editor_ops.cc:6239
4983 msgid "close region gaps"
4984 msgstr "Riempi gli intervalli della regione"
4985
4986 #: editor_ops.cc:6463 route_ui.cc:1456
4987 msgid "That would be bad news ...."
4988 msgstr "Ci sarebbero cattive notizie..."
4989
4990 #: editor_ops.cc:6468 route_ui.cc:1461
4991 msgid ""
4992 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
4993 "that %1 is not going to allow it.\n"
4994 "\n"
4995 "If you really want to do this sort of thing\n"
4996 "edit your ardour.rc file to set the\n"
4997 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
4998 msgstr ""
4999 "Rimuovere il master o il monitor bus è talmente una cattiva idea\n"
5000 "che %1 non lo consentirà.\n"
5001 "\n"
5002 "Se veramente vuoi fare una cosa del genere\n"
5003 "modifica il tuo file ardour.rc ed imposta \n"
5004 "l'opzione \"allow-special-bus-removal\" su \"yes\""
5005
5006 #: editor_ops.cc:6485
5007 msgid "tracks"
5008 msgstr "Tracce"
5009
5010 #: editor_ops.cc:6487 route_ui.cc:1821
5011 msgid "track"
5012 msgstr "traccia"
5013
5014 #: editor_ops.cc:6491
5015 msgid "busses"
5016 msgstr "Bus"
5017
5018 #: editor_ops.cc:6493 route_ui.cc:1821
5019 msgid "bus"
5020 msgstr "bus"
5021
5022 #: editor_ops.cc:6498
5023 msgid ""
5024 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5025 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5026 "\n"
5027 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5028 msgstr ""
5029 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2 e %3 %4?\n"
5030 "(Potresti anche perdere le playlist associate con il %2)\n"
5031 "\n"
5032 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
5033 "sovrascritto!"
5034
5035 #: editor_ops.cc:6503
5036 msgid ""
5037 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5038 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5039 "\n"
5040 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5041 msgstr ""
5042 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2?\n"
5043 "(Potresti anche perdere le playlist associate con il %2)\n"
5044 "\n"
5045 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
5046 "sovrascritto!"
5047
5048 #: editor_ops.cc:6509
5049 msgid ""
5050 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5051 "\n"
5052 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5053 msgstr ""
5054 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2?\n"
5055 "\n"
5056 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
5057 "sovrascritto!"
5058
5059 #: editor_ops.cc:6516
5060 msgid "Yes, remove them."
5061 msgstr "Si, rimuovi."
5062
5063 #: editor_ops.cc:6518 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
5064 msgid "Yes, remove it."
5065 msgstr "Si, rimuovi."
5066
5067 #: editor_ops.cc:6523 editor_ops.cc:6525
5068 msgid "Remove %1"
5069 msgstr "Rimuovi %1"
5070
5071 #: editor_ops.cc:6584
5072 msgid "insert time"
5073 msgstr "Inserisci tempo"
5074
5075 #: editor_ops.cc:6741
5076 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5077 msgstr ""
5078 "Ci sono troppe tracce per essere contenute tutte nella finestra corrente."
5079
5080 #: editor_ops.cc:6841
5081 #, c-format
5082 msgid "Saved view %u"
5083 msgstr "Salvata la vista %u"
5084
5085 #: editor_ops.cc:6866
5086 msgid "mute regions"
5087 msgstr "Metti in \"mute\" le regioni"
5088
5089 #: editor_ops.cc:6868
5090 msgid "mute region"
5091 msgstr "Metti in \"mute\" la regione"
5092
5093 #: editor_ops.cc:6905
5094 msgid "combine regions"
5095 msgstr "unisci le regioni"
5096
5097 #: editor_ops.cc:6943
5098 msgid "uncombine regions"
5099 msgstr "separa le regioni"
5100
5101 #: editor_regions.cc:111
5102 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: editor_regions.cc:112
5106 msgid "Position of start of region"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5110 msgid "End"
5111 msgstr "Fine"
5112
5113 #: editor_regions.cc:113
5114 msgid "Position of end of region"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: editor_regions.cc:114
5118 msgid "Length of the region"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: editor_regions.cc:115
5122 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: editor_regions.cc:116
5126 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: editor_regions.cc:117
5130 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1986 mono_panner.cc:201
5134 #: panner2d.cc:235 stereo_panner.cc:244 stereo_panner.cc:267
5135 msgid "L"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: editor_regions.cc:118
5139 msgid "Region position locked?"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: editor_regions.cc:119
5143 msgid "G"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: editor_regions.cc:119
5147 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:762
5151 #: mixer_strip.cc:1963 meter_strip.cc:335 panner_ui.cc:587
5152 #: stereo_panner.cc:264
5153 msgid "M"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: editor_regions.cc:120
5157 msgid "Region muted?"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: editor_regions.cc:121
5161 msgid "O"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: editor_regions.cc:121
5165 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5169 msgid "Hidden"
5170 msgstr "Nascosto"
5171
5172 #: editor_regions.cc:389
5173 msgid "(MISSING) "
5174 msgstr "(MANCANTE)"
5175
5176 #: editor_regions.cc:457
5177 msgid ""
5178 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5179 "(This is destructive and cannot be undone)"
5180 msgstr ""
5181 "Vuoi veramente rimuovere le regioni inutilizzate?\n"
5182 "(Questa azione non può essere annullata)"
5183
5184 #: editor_regions.cc:461
5185 msgid "Yes, remove."
5186 msgstr "Si, rimuovi."
5187
5188 #: editor_regions.cc:463
5189 msgid "Remove unused regions"
5190 msgstr "Rimuovi le regioni inutilizzate"
5191
5192 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5193 msgid "Mult."
5194 msgstr "Mult."
5195
5196 #: editor_regions.cc:847 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:91
5197 msgid "Start"
5198 msgstr "Inizio"
5199
5200 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5201 msgid "Multiple"
5202 msgstr "Multipli"
5203
5204 #: editor_regions.cc:950
5205 msgid "MISSING "
5206 msgstr "MANCANTE"
5207
5208 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5209 msgid "SS"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: editor_routes.cc:202
5213 msgid "Track/Bus Name"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: editor_routes.cc:203
5217 msgid "Track/Bus visible ?"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1977 meter_strip.cc:349
5221 #: route_time_axis.cc:2399
5222 msgid "A"
5223 msgstr "A"
5224
5225 #: editor_routes.cc:204
5226 msgid "Track/Bus active ?"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1964 meter_strip.cc:357
5230 msgid "I"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: editor_routes.cc:205
5234 msgid "MIDI input enabled"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1962 mono_panner.cc:218 panner2d.cc:236
5238 #: stereo_panner.cc:242 stereo_panner.cc:269
5239 msgid "R"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: editor_routes.cc:206
5243 msgid "Record enabled"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: editor_routes.cc:207
5247 msgid "Muted"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1973 meter_strip.cc:345
5251 msgid "S"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: editor_routes.cc:208
5255 msgid "Soloed"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: editor_routes.cc:209
5259 msgid "SI"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1968
5263 msgid "Solo Isolated"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: editor_routes.cc:210
5267 msgid "Solo Safe (Locked)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
5271 msgid "Hide All"
5272 msgstr "Nascondi tutto"
5273
5274 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
5275 msgid "Show All Audio Tracks"
5276 msgstr "Mostra tutte le tracce audio"
5277
5278 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
5279 msgid "Hide All Audio Tracks"
5280 msgstr "Nascondi tutte le tracce audio"
5281
5282 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
5283 msgid "Show All Audio Busses"
5284 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
5285
5286 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
5287 msgid "Hide All Audio Busses"
5288 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
5289
5290 #: editor_routes.cc:476
5291 msgid "Show All Midi Tracks"
5292 msgstr "Mostra tutte le tracce MIDI"
5293
5294 #: editor_routes.cc:477
5295 msgid "Hide All Midi Tracks"
5296 msgstr "Nascondi tutte le tracce MIDI"
5297
5298 #: editor_routes.cc:478
5299 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5300 msgstr "Mostra le tracce che hanno regioni sotto la testina"
5301
5302 #: editor_rulers.cc:355
5303 msgid "New location marker"
5304 msgstr "Marcatore di nuova posizione"
5305
5306 #: editor_rulers.cc:356
5307 msgid "Clear all locations"
5308 msgstr "Pulisci tutte le posizioni"
5309
5310 #: editor_rulers.cc:357
5311 msgid "Unhide locations"
5312 msgstr "Scopri le posizioni"
5313
5314 #: editor_rulers.cc:361
5315 msgid "New range"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: editor_rulers.cc:362
5319 msgid "Clear all ranges"
5320 msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
5321
5322 #: editor_rulers.cc:363
5323 msgid "Unhide ranges"
5324 msgstr "Scopri gli intervalli"
5325
5326 #: editor_rulers.cc:373
5327 msgid "New CD track marker"
5328 msgstr "Nuovo marcatore di traccia CD"
5329
5330 #: editor_rulers.cc:378 tempo_dialog.cc:40
5331 msgid "New Tempo"
5332 msgstr "Nuovo tempo"
5333
5334 #: editor_rulers.cc:383 tempo_dialog.cc:255
5335 msgid "New Meter"
5336 msgstr "Nuovo Meter"
5337
5338 #: editor_rulers.cc:388
5339 msgid "Timeline height"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: editor_rulers.cc:398
5343 msgid "Align Video Track"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5347 msgid "set selected regions"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: editor_selection.cc:1414
5351 msgid "select all"
5352 msgstr "seleziona tutto"
5353
5354 #: editor_selection.cc:1506
5355 msgid "select all within"
5356 msgstr "seleziona tutto all'interno"
5357
5358 #: editor_selection.cc:1564
5359 msgid "set selection from range"
5360 msgstr "seleziona dall'intervalloimposta selezion"
5361
5362 #: editor_selection.cc:1604
5363 msgid "select all from range"
5364 msgstr "seleziona tutto in base all'intervallo"
5365
5366 #: editor_selection.cc:1635
5367 msgid "select all from punch"
5368 msgstr "seleziona tutto dal punch"
5369
5370 #: editor_selection.cc:1666
5371 msgid "select all from loop"
5372 msgstr "seleziona tutto dal ciclo"
5373
5374 #: editor_selection.cc:1702
5375 msgid "select all after cursor"
5376 msgstr "seleziona tutto dopo il cursore"
5377
5378 #: editor_selection.cc:1704
5379 msgid "select all before cursor"
5380 msgstr "seleziona tutto prima del cursore"
5381
5382 #: editor_selection.cc:1753
5383 msgid "select all after edit"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: editor_selection.cc:1755
5387 msgid "select all before edit"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: editor_selection.cc:1888
5391 msgid "No edit range defined"
5392 msgstr "Nessun intervallo di modifica definito"
5393
5394 #: editor_selection.cc:1894
5395 msgid ""
5396 "the edit point is Selected Marker\n"
5397 "but there is no selected marker."
5398 msgstr ""
5399 "Il punto di modifica è impostato sul marcatore selezionato\n"
5400 "ma non c'è nessun marcatore selezionato."
5401
5402 #: editor_snapshots.cc:136
5403 msgid "Rename Snapshot"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: editor_snapshots.cc:138
5407 msgid "New name of snapshot"
5408 msgstr "Nuovo nome dell'istantanea"
5409
5410 #: editor_snapshots.cc:156
5411 msgid ""
5412 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5413 "(which cannot be undone)"
5414 msgstr ""
5415 "Vuoi veramente rimuovere l'istantanea \"%1\" ?\n"
5416 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5417
5418 #: editor_snapshots.cc:161
5419 msgid "Remove snapshot"
5420 msgstr "Rimuovi l'istantanea"
5421
5422 #: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:235
5423 msgid "add"
5424 msgstr "aggiungi"
5425
5426 #: editor_tempodisplay.cc:216
5427 msgid "add tempo mark"
5428 msgstr "agggiungi marcatore di tempo"
5429
5430 #: editor_tempodisplay.cc:257
5431 msgid "add meter mark"
5432 msgstr "agggiungi marcatore di misurazione"
5433
5434 #: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:320
5435 msgid "done"
5436 msgstr "fatto"
5437
5438 #: editor_tempodisplay.cc:309 editor_tempodisplay.cc:337
5439 msgid "replace tempo mark"
5440 msgstr "sostituisci il marcatore di tempo"
5441
5442 #: editor_tempodisplay.cc:360 editor_tempodisplay.cc:394
5443 msgid "remove tempo mark"
5444 msgstr "Rimuovi marcatore di tempo"
5445
5446 #: editor_tempodisplay.cc:377
5447 msgid ""
5448 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: editor_timefx.cc:68
5452 msgid "stretch/shrink"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: editor_timefx.cc:129
5456 msgid "pitch shift"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: editor_timefx.cc:301
5460 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: engine_dialog.cc:79
5464 msgid "Device Control Panel"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: engine_dialog.cc:80 engine_dialog.cc:1717
5468 msgid "Measure"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: engine_dialog.cc:81
5472 msgid "Use results"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: engine_dialog.cc:82
5476 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: engine_dialog.cc:83
5480 msgid "Calibrate..."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: engine_dialog.cc:87
5484 msgid "Refresh list"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: engine_dialog.cc:106
5488 msgid ""
5489 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
5490 "\n"
5491 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: engine_dialog.cc:135
5495 msgid "Latency Measurement Tool"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: engine_dialog.cc:150
5499 msgid ""
5500 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
5501 "low level.</span>"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: engine_dialog.cc:158
5505 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: engine_dialog.cc:163
5509 msgid "Output channel"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: engine_dialog.cc:171
5513 msgid "Input channel"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: engine_dialog.cc:206
5517 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: engine_dialog.cc:213
5521 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:1719
5525 msgid "No measurement results yet"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: engine_dialog.cc:237 route_params_ui.cc:105
5529 msgid "Latency"
5530 msgstr "Latenza"
5531
5532 #: engine_dialog.cc:334
5533 msgid "Audio System:"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: engine_dialog.cc:375
5537 msgid "Driver:"
5538 msgstr "Driver:"
5539
5540 #: engine_dialog.cc:381
5541 msgid "Device:"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: engine_dialog.cc:386 engine_dialog.cc:476 sfdb_ui.cc:152 sfdb_ui.cc:342
5545 #: sfdb_ui.cc:347
5546 msgid "Sample rate:"
5547 msgstr "Frequenza di campionamento"
5548
5549 #: engine_dialog.cc:392 engine_dialog.cc:483
5550 msgid "Buffer size:"
5551 msgstr "Dimenzione buffer:"
5552
5553 #: engine_dialog.cc:405
5554 msgid "Input Channels:"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: engine_dialog.cc:416
5558 msgid "Output Channels:"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: engine_dialog.cc:427
5562 msgid "Hardware input latency:"
5563 msgstr "Latenza in ingresso:"
5564
5565 #: engine_dialog.cc:430 engine_dialog.cc:443
5566 msgid "samples"
5567 msgstr "campioni"
5568
5569 #: engine_dialog.cc:440
5570 msgid "Hardware output latency:"
5571 msgstr "Latenza in uscita:"
5572
5573 #: engine_dialog.cc:451
5574 msgid "MIDI System"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: engine_dialog.cc:468
5578 msgid ""
5579 "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
5580 "This limits your control over it."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: engine_dialog.cc:522
5584 msgid ""
5585 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
5586 "\n"
5587 "Latency calibration requires playback and capture"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: engine_dialog.cc:596
5591 msgid "MIDI Inputs"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: engine_dialog.cc:613
5595 msgid "MIDI Outputs"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: engine_dialog.cc:697
5599 msgid "all available channels"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: engine_dialog.cc:887
5603 #, c-format
5604 msgid "%u samples"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: engine_dialog.cc:938
5608 #, c-format
5609 msgid "(%.1f msecs)"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: engine_dialog.cc:1381
5613 msgid "Cannot set driver to %1"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: engine_dialog.cc:1385
5617 msgid "Cannot set device name to %1"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: engine_dialog.cc:1389
5621 msgid "Cannot set sample rate to %1"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: engine_dialog.cc:1393
5625 msgid "Cannot set buffer size to %1"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: engine_dialog.cc:1399
5629 msgid "Cannot set input channels to %1"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: engine_dialog.cc:1403
5633 msgid "Cannot set output channels to %1"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: engine_dialog.cc:1409
5637 msgid "Cannot set input latency to %1"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: engine_dialog.cc:1413
5641 msgid "Cannot set output latency to %1"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: engine_dialog.cc:1646
5645 msgid "No signal detected "
5646 msgstr ""
5647
5648 #: engine_dialog.cc:1659 port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
5649 msgid "Disconnected from audio engine"
5650 msgstr "Disconnesso dal motore audio"
5651
5652 #: engine_dialog.cc:1673
5653 msgid "(signal detection error)"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: engine_dialog.cc:1679
5657 msgid "(inverted - bad wiring)"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: engine_dialog.cc:1689
5661 msgid "Detected roundtrip latency: %1"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: engine_dialog.cc:1701 port_insert_ui.cc:135
5665 msgid "Detecting ..."
5666 msgstr "Rilevamento..."
5667
5668 #: engine_dialog.cc:1781
5669 msgid "Disconnect from %1"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: engine_dialog.cc:1793
5673 msgid "Connect to %1"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:150
5677 msgid "Channels:"
5678 msgstr "Canali"
5679
5680 #: export_channel_selector.cc:46
5681 msgid "Split to mono files"
5682 msgstr "Dividi in file mono"
5683
5684 #: export_channel_selector.cc:182
5685 msgid "Bus or Track"
5686 msgstr "Bus o traccia"
5687
5688 #: export_channel_selector.cc:459
5689 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5690 msgstr "La regione non contiene dissolvenze né guadagno (canali: %1)"
5691
5692 #: export_channel_selector.cc:463
5693 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5694 msgstr "La regione contiene dissolvenze e guadagno (canali: %1)"
5695
5696 #: export_channel_selector.cc:467
5697 msgid "Track output (channels: %1)"
5698 msgstr "Uscita traccia (canali: %1)"
5699
5700 #: export_channel_selector.cc:536
5701 msgid "Export region contents"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: export_channel_selector.cc:537
5705 msgid "Export track output"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: export_dialog.cc:46
5709 msgid ""
5710 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5711 "span>"
5712 msgstr ""
5713 "<span color=\"#ffa755\">Alcuni file preesistenti verranno sovrascritti.</"
5714 "span>"
5715
5716 #: export_dialog.cc:47
5717 msgid "List files"
5718 msgstr "Elenca i file"
5719
5720 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
5721 #: export_timespan_selector.cc:417
5722 msgid "Time Span"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: export_dialog.cc:176
5726 msgid "Channels"
5727 msgstr "Canali"
5728
5729 #: export_dialog.cc:187
5730 msgid "Time span and channel options"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: export_dialog.cc:221
5734 msgid ""
5735 "Export has been aborted due to an error!\n"
5736 "See the Log for details."
5737 msgstr ""
5738 "L'esportazione è stata interrotta a causa di un errore!\n"
5739 "Controllare i messaggi per ulteriori dettagli."
5740
5741 #: export_dialog.cc:290
5742 msgid "Files that will be overwritten"
5743 msgstr "File che verranno sovrascritti"
5744
5745 #: export_dialog.cc:311
5746 msgid "Export initialization failed: %1"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: export_dialog.cc:321
5750 msgid "Stop Export"
5751 msgstr "Ferma esportazione"
5752
5753 #: export_dialog.cc:342
5754 msgid "export"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: export_dialog.cc:361
5758 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: export_dialog.cc:365
5762 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: export_dialog.cc:388 export_dialog.cc:390
5766 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5767 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Errore: "
5768
5769 #: export_dialog.cc:400
5770 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5771 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Attenzione: "
5772
5773 #: export_dialog.cc:402
5774 msgid ""
5775 "\n"
5776 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5777 msgstr ""
5778 "\n"
5779 "<span color=\"#ffa755\">Attenzione: "
5780
5781 #: export_dialog.cc:425
5782 msgid "Export Selection"
5783 msgstr "Esporta selezione"
5784
5785 #: export_dialog.cc:438
5786 msgid "Export Region"
5787 msgstr "Esporta regione"
5788
5789 #: export_dialog.cc:448
5790 msgid "Source"
5791 msgstr "Sorgente"
5792
5793 #: export_dialog.cc:463
5794 msgid "Stem Export"
5795 msgstr "Esportazione Stem"
5796
5797 #: export_file_notebook.cc:38
5798 msgid "Add another format"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: export_file_notebook.cc:178
5802 msgid "Format"
5803 msgstr "Formato"
5804
5805 #: export_file_notebook.cc:179
5806 msgid "Location"
5807 msgstr "Posizione"
5808
5809 #: export_file_notebook.cc:255
5810 msgid "No format!"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: export_file_notebook.cc:267
5814 msgid "Format %1: %2"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: export_filename_selector.cc:32
5818 msgid "Label:"
5819 msgstr "Etichetta:"
5820
5821 #: export_filename_selector.cc:33
5822 msgid "Session Name"
5823 msgstr "Nome della sessione"
5824
5825 #: export_filename_selector.cc:34
5826 msgid "Revision:"
5827 msgstr "Revisione"
5828
5829 #: export_filename_selector.cc:36
5830 msgid "Folder:"
5831 msgstr "Cartella:"
5832
5833 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
5834 #: transcode_video_dialog.cc:60 video_server_dialog.cc:49
5835 #: video_server_dialog.cc:51 export_video_dialog.cc:70
5836 #: export_video_dialog.cc:72
5837 msgid "Browse"
5838 msgstr "Sfoglia"
5839
5840 #: export_filename_selector.cc:41
5841 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: export_filename_selector.cc:212
5845 msgid ""
5846 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: export_filename_selector.cc:214
5850 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
5854 msgid ""
5855 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
5856 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
5857 "selector."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: export_filename_selector.cc:322
5861 msgid "Choose export folder"
5862 msgstr "Scegli la directory di esportazione"
5863
5864 #: export_format_dialog.cc:31
5865 msgid "New Export Format Profile"
5866 msgstr "Nuovo profilo per il formato di esportazione"
5867
5868 #: export_format_dialog.cc:31
5869 msgid "Edit Export Format Profile"
5870 msgstr "Modifica profilo per il formato di esportazione"
5871
5872 #: export_format_dialog.cc:38
5873 msgid "Label: "
5874 msgstr "Etichetta:"
5875
5876 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
5877 msgid "Normalize to:"
5878 msgstr "Normalizza a:"
5879
5880 #: export_format_dialog.cc:46
5881 msgid "Trim silence at start"
5882 msgstr "Rimuovi il silenzio all'inizio"
5883
5884 #: export_format_dialog.cc:47
5885 msgid "Add silence at start:"
5886 msgstr "Aggiungi silenzio all'inizio:"
5887
5888 #: export_format_dialog.cc:50
5889 msgid "Trim silence at end"
5890 msgstr "Rimuovi il silenzio alla fine"
5891
5892 #: export_format_dialog.cc:51
5893 msgid "Add silence at end:"
5894 msgstr "Aggiungi silenzio alla fine:"
5895
5896 #: export_format_dialog.cc:55
5897 msgid "Compatibility"
5898 msgstr "Compatibilità"
5899
5900 #: export_format_dialog.cc:56
5901 msgid "Quality"
5902 msgstr "Qualità"
5903
5904 #: export_format_dialog.cc:57
5905 msgid "File format"
5906 msgstr "Formato del file"
5907
5908 #: export_format_dialog.cc:59
5909 msgid "Sample rate conversion quality:"
5910 msgstr "Qualità di conversione della frequenza di campionamento:"
5911
5912 #: export_format_dialog.cc:66
5913 msgid "Dithering"
5914 msgstr "Dithering"
5915
5916 #: export_format_dialog.cc:68
5917 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: export_format_dialog.cc:69
5921 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: export_format_dialog.cc:71
5925 msgid "Tag file with session's metadata"
5926 msgstr "tag file con i metadati della sessione"
5927
5928 #: export_format_dialog.cc:461
5929 msgid "Best (sinc)"
5930 msgstr "Migliore (sinc)"
5931
5932 #: export_format_dialog.cc:466
5933 msgid "Medium (sinc)"
5934 msgstr "Media (sinc)"
5935
5936 #: export_format_dialog.cc:471
5937 msgid "Fast (sinc)"
5938 msgstr "Veloce (sinc)"
5939
5940 #: export_format_dialog.cc:481
5941 msgid "Zero order hold"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: export_format_dialog.cc:879
5945 msgid "Linear encoding options"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: export_format_dialog.cc:895
5949 msgid "Ogg Vorbis options"
5950 msgstr "Opzioni Ogg Vorbis"
5951
5952 #: export_format_dialog.cc:906
5953 msgid "FLAC options"
5954 msgstr "Opzioni FLAC"
5955
5956 #: export_format_dialog.cc:923
5957 msgid "Broadcast Wave options"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: export_format_selector.cc:136
5961 msgid "Do you really want to remove the format?"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: export_preset_selector.cc:28
5965 msgid "Preset"
5966 msgstr "Preimpostazione"
5967
5968 #: export_preset_selector.cc:104
5969 msgid ""
5970 "The selected preset did not load successfully!\n"
5971 "Perhaps it references a format that has been removed?"
5972 msgstr ""
5973 "Il preset selezionato non è stato caricato correttamente!\n"
5974 "Forse fa riferimento ad un formato che è stato rimosso?"
5975
5976 #: export_preset_selector.cc:156
5977 msgid "Do you really want to remove this preset?"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: export_timespan_selector.cc:46
5981 msgid "Show Times as:"
5982 msgstr "Mostra tempo come:"
5983
5984 #: export_timespan_selector.cc:204
5985 msgid " to "
5986 msgstr "a"
5987
5988 #: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
5989 msgid "Range"
5990 msgstr "Intervallo"
5991
5992 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
5993 msgid "curl error %1 (%2)"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
5997 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
6001 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1527
6005 msgid "%1"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:360 gain_meter.cc:465 gain_meter.cc:859
6009 msgid "-inf"
6010 msgstr "-inf"
6011
6012 #: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:921
6013 msgid "Fader automation mode"
6014 msgstr "Modalità di automazione fader"
6015
6016 #: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:922
6017 msgid "Fader automation type"
6018 msgstr "Tipo di automazione fader"
6019
6020 #: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:798 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:623
6021 msgid "Abs"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: gain_meter.cc:765 mixer_strip.cc:1980 meter_strip.cc:352 panner_ui.cc:590
6025 #: route_time_axis.cc:2403
6026 msgid "P"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:593
6030 msgid "T"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: gain_meter.cc:771 panner_ui.cc:596
6034 msgid "W"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: generic_pluginui.cc:80
6038 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6039 msgstr "<span size=\"large\">Presets</span>"
6040
6041 #: generic_pluginui.cc:229
6042 msgid "Switches"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: generic_pluginui.cc:239 generic_pluginui.cc:373 processor_box.cc:2463
6046 msgid "Controls"
6047 msgstr "Controlli"
6048
6049 #: generic_pluginui.cc:267
6050 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6051 msgstr ""
6052 "Plugin Editor: impossibile creare elemento di controllo per la porta %1"
6053
6054 #: generic_pluginui.cc:405
6055 msgid "Meters"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: generic_pluginui.cc:420
6059 msgid "Automation control"
6060 msgstr "Controllo automazione"
6061
6062 #: generic_pluginui.cc:427
6063 msgid "Mgnual"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: global_port_matrix.cc:157
6067 msgid "Audio Connection Manager"
6068 msgstr "Gestore delle connessioni audio"
6069
6070 #: global_port_matrix.cc:160
6071 msgid "MIDI Connection Manager"
6072 msgstr "Gestore delle connessionio MIDI"
6073
6074 #: global_port_matrix.cc:200 io_selector.cc:210 mixer_strip.cc:723
6075 #: mixer_strip.cc:849
6076 msgid "Disconnect"
6077 msgstr "Disconnetti"
6078
6079 #: global_port_matrix.cc:206 io_selector.cc:216
6080 msgid "port"
6081 msgstr "entrata"
6082
6083 #: group_tabs.cc:308
6084 msgid "Selection..."
6085 msgstr "Selezione..."
6086
6087 #: group_tabs.cc:309
6088 msgid "Record Enabled..."
6089 msgstr "Registrazione abilitata"
6090
6091 #: group_tabs.cc:310
6092 msgid "Soloed..."
6093 msgstr "In solo..."
6094
6095 #: group_tabs.cc:316
6096 msgid "Create New Group ..."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: group_tabs.cc:317
6100 msgid "Create New Group From"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: group_tabs.cc:320
6104 msgid "Edit Group..."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: group_tabs.cc:321
6108 msgid "Collect Group"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: group_tabs.cc:322
6112 msgid "Remove Group"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: group_tabs.cc:325
6116 msgid "Remove Subgroup Bus"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: group_tabs.cc:327
6120 msgid "Add New Subgroup Bus"
6121 msgstr "Aggiungi un nuovo bus sottogruppo"
6122
6123 #: group_tabs.cc:329
6124 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6125 msgstr "Aggiungi un nuovo bus ausiliario (pre-fader)"
6126
6127 #: group_tabs.cc:330
6128 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6129 msgstr "Aggiungi un bus ausiliario (post-fader)"
6130
6131 #: group_tabs.cc:336
6132 msgid "Enable All Groups"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: group_tabs.cc:337
6136 msgid "Disable All Groups"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: gtk-custom-ruler.c:133
6140 msgid "Lower limit of ruler"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: gtk-custom-ruler.c:142
6144 msgid "Upper"
6145 msgstr "Superiore"
6146
6147 #: gtk-custom-ruler.c:143
6148 msgid "Upper limit of ruler"
6149 msgstr "Limite superiore del righello"
6150
6151 #: gtk-custom-ruler.c:153
6152 msgid "Position of mark on the ruler"
6153 msgstr "Marcatore di posizione del righello "
6154
6155 #: gtk-custom-ruler.c:162
6156 msgid "Max Size"
6157 msgstr "Dimensione massima"
6158
6159 #: gtk-custom-ruler.c:163
6160 msgid "Maximum size of the ruler"
6161 msgstr "Dimensione massima del righello"
6162
6163 #: gtk-custom-ruler.c:172
6164 msgid "Show Position"
6165 msgstr "Mostra posizione"
6166
6167 #: gtk-custom-ruler.c:173
6168 msgid "Draw current ruler position"
6169 msgstr "Disegna la posizione corrente del righello"
6170
6171 #: insert_time_dialog.cc:46
6172 msgid "Time to insert:"
6173 msgstr "Tempo da inserire:"
6174
6175 #: insert_time_dialog.cc:54
6176 msgid "Intersected regions should:"
6177 msgstr "Le regioni con intersezione dovrebbero:"
6178
6179 #: insert_time_dialog.cc:57
6180 msgid "stay in position"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: insert_time_dialog.cc:58
6184 msgid "move"
6185 msgstr "sposta"
6186
6187 #: insert_time_dialog.cc:59
6188 msgid "be split"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: insert_time_dialog.cc:65
6192 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: insert_time_dialog.cc:68
6196 msgid "Move glued regions"
6197 msgstr "Sposta regioni incollate"
6198
6199 #: insert_time_dialog.cc:70
6200 msgid "Move markers"
6201 msgstr "Muovi i marcatori"
6202
6203 #: insert_time_dialog.cc:73
6204 msgid "Move glued markers"
6205 msgstr "Sposta i marcatori incollati"
6206
6207 #: insert_time_dialog.cc:78
6208 msgid "Move locked markers"
6209 msgstr "Sposta i marcatori bloccati"
6210
6211 #: insert_time_dialog.cc:83
6212 msgid ""
6213 "Move tempo and meter changes\n"
6214 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: insert_time_dialog.cc:91
6218 msgid "Insert time"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: interthread_progress_window.cc:103
6222 msgid "Importing file: %1 of %2"
6223 msgstr "Importazione file: %1 di %2"
6224
6225 #: io_selector.cc:220
6226 msgid "I/O selector"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: io_selector.cc:265
6230 msgid "%1 input"
6231 msgstr "entrata %1"
6232
6233 #: io_selector.cc:267
6234 msgid "%1 output"
6235 msgstr "uscita %1"
6236
6237 #: keyboard.cc:66
6238 msgid "your own"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6242 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6243 msgstr "Scorciatoie base non disponibili - %1 sarà difficile da utilizzare"
6244
6245 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6246 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6247 msgstr ""
6248 "Il file \"%1\" delle scorciatoie da tastiera non disponibile. Verranno usate "
6249 "le scorciatoie di base"
6250
6251 #: keyeditor.cc:54
6252 msgid "Remove shortcut"
6253 msgstr "Rimuovi scorciatoia"
6254
6255 #: keyeditor.cc:64
6256 msgid "Action"
6257 msgstr "Azione"
6258
6259 #: keyeditor.cc:65
6260 msgid "Shortcut"
6261 msgstr "Scorciatoia"
6262
6263 #: keyeditor.cc:86
6264 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6265 msgstr ""
6266 "Selezion un'azione, poi premi il tasto(i) per ripristinare o impostare la "
6267 "relativa scorciatoia"
6268
6269 #: keyeditor.cc:251
6270 msgid "Main_menu"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: keyeditor.cc:253
6274 msgid "redirectmenu"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: keyeditor.cc:255
6278 msgid "Editor_menus"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: keyeditor.cc:257
6282 msgid "RegionList"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: keyeditor.cc:259
6286 msgid "ProcessorMenu"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: latency_gui.cc:39
6290 msgid "sample"
6291 msgstr "campione"
6292
6293 #: latency_gui.cc:40
6294 msgid "msec"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: latency_gui.cc:41
6298 msgid "period"
6299 msgstr "periodo"
6300
6301 #: latency_gui.cc:55
6302 msgid "%1 sample"
6303 msgid_plural "%1 samples"
6304 msgstr[0] ""
6305 msgstr[1] ""
6306
6307 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:393
6308 msgid "Reset"
6309 msgstr "Azzera"
6310
6311 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1870
6312 msgid "programming error: %1 (%2)"
6313 msgstr "Errore di programmazione:  %1 (%2)"
6314
6315 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
6316 msgid "Use PH"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: location_ui.cc:54
6320 msgid "CD"
6321 msgstr "CD"
6322
6323 #: location_ui.cc:57
6324 msgid "Glue"
6325 msgstr "Colla"
6326
6327 #: location_ui.cc:85
6328 msgid "Performer:"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: location_ui.cc:86
6332 msgid "Composer:"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: location_ui.cc:88
6336 msgid "Pre-Emphasis"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: location_ui.cc:314
6340 msgid "Remove this range"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: location_ui.cc:315
6344 msgid "Start time - middle click to locate here"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: location_ui.cc:316
6348 msgid "End time - middle click to locate here"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: location_ui.cc:319
6352 msgid "Set range start from playhead location"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: location_ui.cc:320
6356 msgid "Set range end from playhead location"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: location_ui.cc:324
6360 msgid "Remove this marker"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: location_ui.cc:325
6364 msgid "Position - middle click to locate here"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: location_ui.cc:327
6368 msgid "Set marker time from playhead location"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: location_ui.cc:494
6372 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6373 msgstr "Impossibile inserire un marcatore CD all'inizio della sessione"
6374
6375 #: location_ui.cc:720
6376 msgid "New Marker"
6377 msgstr "Nuovo marcatore"
6378
6379 #: location_ui.cc:721
6380 msgid "New Range"
6381 msgstr "Nuovo Intervallo"
6382
6383 #: location_ui.cc:734
6384 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6385 msgstr "Intervalli di Ciclo/Punch"
6386
6387 #: location_ui.cc:759
6388 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6389 msgstr "<b>Marcatori (inclusi gli indici CD)</b>"
6390
6391 #: location_ui.cc:794
6392 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6393 msgstr "<b>Intervalli (inclusi gli intervalli traccia CD)</b>"
6394
6395 #: location_ui.cc:1036
6396 msgid "add range marker"
6397 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
6398
6399 #: main.cc:82
6400 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: main.cc:195 main.cc:316
6404 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: main.cc:202 main.cc:323
6408 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6409 msgstr "impossibile aprire il file pango.rc %1"
6410
6411 #: main.cc:227 main.cc:350
6412 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: main.cc:239 main.cc:356
6416 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: main.cc:304
6420 msgid ""
6421 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: main.cc:360
6425 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: main.cc:371 main.cc:387
6429 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: main.cc:374
6433 msgid ""
6434 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6435 "\n"
6436 "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
6437 "\n"
6438 "Click OK to exit %1."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: main.cc:388
6442 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: main.cc:475
6446 msgid " (built using "
6447 msgstr ""
6448
6449 #: main.cc:478
6450 msgid " and GCC version "
6451 msgstr ""
6452
6453 #: main.cc:488
6454 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: main.cc:489
6458 msgid ""
6459 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6460 "Baker, Robin Gareus"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: main.cc:491
6464 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6465 msgstr "%1 è fornito SENZA ALCUNA GARANZIA"
6466
6467 #: main.cc:492
6468 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6469 msgstr "neanche per la COMMERCIALIZZAZIONE o PER SCOPI PARTICOLARI."
6470
6471 #: main.cc:493
6472 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6473 msgstr "Questo è software libero e siete i benvenuti se volete redistribuirlo "
6474
6475 #: main.cc:494
6476 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6477 msgstr ""
6478 "sotto determinate condizioni; leggere i sorgenti per le condizioni relative "
6479 "alla copia."
6480
6481 #: main.cc:501
6482 msgid "could not initialize %1."
6483 msgstr "Impossibile inizializzare %1."
6484
6485 #: main.cc:511
6486 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: main.cc:518
6490 msgid "could not create %1 GUI"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: main_clock.cc:51
6494 msgid "Display delta to edit cursor"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: marker.cc:264
6498 msgid "MarkerText"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
6502 #: midi_channel_selector.cc:433
6503 msgid "All"
6504 msgstr "Tutto"
6505
6506 #: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402
6507 #: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1316
6508 #: rc_option_editor.cc:1880 sfdb_ui.cc:642
6509 msgid "None"
6510 msgstr "Nessuno"
6511
6512 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
6513 #: midi_channel_selector.cc:443
6514 msgid "Invert"
6515 msgstr "Inverti"
6516
6517 #: midi_channel_selector.cc:171
6518 msgid "Force"
6519 msgstr "Forza"
6520
6521 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
6522 msgid "MIDI Channel Control"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: midi_channel_selector.cc:332
6526 msgid "Playback all channels"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: midi_channel_selector.cc:333
6530 msgid "Play only selected channels"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: midi_channel_selector.cc:334
6534 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: midi_channel_selector.cc:335
6538 msgid "Record all channels"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: midi_channel_selector.cc:336
6542 msgid "Record only selected channels"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: midi_channel_selector.cc:337
6546 msgid "Force all channels to 1 channel"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: midi_channel_selector.cc:378
6550 msgid "Inbound"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: midi_channel_selector.cc:398
6554 msgid "Click to enable recording all channels"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: midi_channel_selector.cc:403
6558 msgid "Click to disable recording all channels"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: midi_channel_selector.cc:408
6562 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: midi_channel_selector.cc:415
6566 msgid "Playback"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: midi_channel_selector.cc:434
6570 msgid "Click to enable playback of all channels"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: midi_channel_selector.cc:439
6574 msgid "Click to disable playback of all channels"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: midi_channel_selector.cc:444
6578 msgid "Click to invert current selected playback channels"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: midi_channel_selector.cc:622
6582 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: midi_channel_selector.cc:630
6586 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: midi_channel_selector.cc:720
6590 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: midi_channel_selector.cc:728
6594 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: midi_export_dialog.cc:35
6598 msgid "Export MIDI: %1"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: midi_list_editor.cc:55
6602 msgid "Whole"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: midi_list_editor.cc:56
6606 msgid "Half"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: midi_list_editor.cc:57
6610 msgid "Triplet"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: midi_list_editor.cc:58
6614 msgid "Quarter"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: midi_list_editor.cc:59
6618 msgid "Eighth"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: midi_list_editor.cc:60
6622 msgid "Sixteenth"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: midi_list_editor.cc:61
6626 msgid "Thirty-second"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: midi_list_editor.cc:62
6630 msgid "Sixty-fourth"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: midi_list_editor.cc:105
6634 msgid "Num"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: midi_list_editor.cc:107
6638 msgid "Vel"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: midi_list_editor.cc:215
6642 msgid "edit note start"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: midi_list_editor.cc:224
6646 msgid "edit note channel"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: midi_list_editor.cc:234
6650 msgid "edit note number"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: midi_list_editor.cc:244
6654 msgid "edit note velocity"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: midi_list_editor.cc:258
6658 msgid "edit note length"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: midi_list_editor.cc:460
6662 msgid "insert new note"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: midi_list_editor.cc:524
6666 msgid "delete notes (from list)"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: midi_list_editor.cc:599
6670 msgid "change note channel"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: midi_list_editor.cc:607
6674 msgid "change note number"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: midi_list_editor.cc:617
6678 msgid "change note velocity"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: midi_list_editor.cc:687
6682 msgid "change note length"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: midi_port_dialog.cc:39
6686 msgid "Add MIDI Port"
6687 msgstr "Aggiungi una porta MIDI"
6688
6689 #: midi_port_dialog.cc:40
6690 msgid "Port name:"
6691 msgstr "Nome porta:"
6692
6693 #: midi_port_dialog.cc:45
6694 msgid "MidiPortDialog"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: midi_region_view.cc:832
6698 msgid "channel edit"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: midi_region_view.cc:868
6702 msgid "velocity edit"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: midi_region_view.cc:925
6706 msgid "add note"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: midi_region_view.cc:1780
6710 msgid "step add"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: midi_region_view.cc:1867
6714 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: midi_region_view.cc:1875 midi_region_view.cc:1895
6718 msgid "alter patch change"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: midi_region_view.cc:1929
6722 msgid "add patch change"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: midi_region_view.cc:1947
6726 msgid "move patch change"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: midi_region_view.cc:1958
6730 msgid "delete patch change"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: midi_region_view.cc:2027
6734 msgid "delete selection"
6735 msgstr "cancella selezione"
6736
6737 #: midi_region_view.cc:2043
6738 msgid "delete note"
6739 msgstr "Elimina nota"
6740
6741 #: midi_region_view.cc:2437
6742 msgid "move notes"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: midi_region_view.cc:2659
6746 msgid "resize notes"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: midi_region_view.cc:2913
6750 msgid "change velocities"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: midi_region_view.cc:2979
6754 msgid "transpose"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: midi_region_view.cc:3013
6758 msgid "change note lengths"
6759 msgstr "cambia le durate"
6760
6761 #: midi_region_view.cc:3082
6762 msgid "nudge"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: midi_region_view.cc:3097
6766 msgid "change channel"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: midi_region_view.cc:3142
6770 msgid "Bank "
6771 msgstr ""
6772
6773 #: midi_region_view.cc:3143
6774 msgid "Program "
6775 msgstr ""
6776
6777 #: midi_region_view.cc:3144
6778 msgid "Channel "
6779 msgstr ""
6780
6781 #: midi_region_view.cc:3315 midi_region_view.cc:3317
6782 msgid "paste"
6783 msgstr "Incolla"
6784
6785 #: midi_streamview.cc:489
6786 msgid "failed to create MIDI region"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: midi_time_axis.cc:272
6790 msgid "External MIDI Device"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: midi_time_axis.cc:273
6794 msgid "External Device Mode"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: midi_time_axis.cc:281
6798 msgid "Chns"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: midi_time_axis.cc:282
6802 msgid "Click to edit channel settings"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: midi_time_axis.cc:496
6806 msgid "Show Full Range"
6807 msgstr "Mostra tutto l'intervallo"
6808
6809 #: midi_time_axis.cc:501
6810 msgid "Fit Contents"
6811 msgstr "Adatta i contenuti"
6812
6813 #: midi_time_axis.cc:505
6814 msgid "Note Range"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: midi_time_axis.cc:506
6818 msgid "Note Mode"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: midi_time_axis.cc:507
6822 msgid "Channel Selector"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: midi_time_axis.cc:512
6826 msgid "Color Mode"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: midi_time_axis.cc:571
6830 msgid "Bender"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: midi_time_axis.cc:575
6834 msgid "Pressure"
6835 msgstr "Pressione"
6836
6837 #: midi_time_axis.cc:588
6838 msgid "Controllers"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: midi_time_axis.cc:593
6842 msgid "No MIDI Channels selected"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: midi_time_axis.cc:671 midi_time_axis.cc:800
6846 msgid "Hide all channels"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: midi_time_axis.cc:675 midi_time_axis.cc:804
6850 msgid "Show all channels"
6851 msgstr "Mostra tutti i canali"
6852
6853 #: midi_time_axis.cc:686 midi_time_axis.cc:815
6854 msgid "Channel %1"
6855 msgstr "Canale %1"
6856
6857 #: midi_time_axis.cc:941 midi_time_axis.cc:973
6858 msgid "Controllers %1-%2"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: midi_time_axis.cc:964 midi_time_axis.cc:967
6862 msgid "Controller %1"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: midi_time_axis.cc:990
6866 msgid "Sustained"
6867 msgstr "Sostenuto"
6868
6869 #: midi_time_axis.cc:997
6870 msgid "Percussive"
6871 msgstr "Percussivo"
6872
6873 #: midi_time_axis.cc:1017
6874 msgid "Meter Colors"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: midi_time_axis.cc:1024
6878 msgid "Channel Colors"
6879 msgstr "Colore canale"
6880
6881 #: midi_time_axis.cc:1031
6882 msgid "Track Color"
6883 msgstr "Colore traccia"
6884
6885 #: midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1619 midi_time_axis.cc:1629
6886 #: midi_time_axis.cc:1635
6887 msgid "all"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1632
6891 msgid "some"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: midi_tracer.cc:49
6895 msgid "Line history: "
6896 msgstr ""
6897
6898 #: midi_tracer.cc:57
6899 msgid "Auto-Scroll"
6900 msgstr "Auto scorrimento"
6901
6902 #: midi_tracer.cc:58
6903 msgid "Decimal"
6904 msgstr "Decimale"
6905
6906 #: midi_tracer.cc:59 rc_option_editor.cc:714
6907 msgid "Enabled"
6908 msgstr "Abilitato"
6909
6910 #: midi_tracer.cc:60
6911 msgid "Delta times"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: midi_tracer.cc:73
6915 msgid "Port:"
6916 msgstr "Porta:"
6917
6918 #: midi_velocity_dialog.cc:31
6919 msgid "New velocity"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: missing_file_dialog.cc:35
6923 msgid "Missing File!"
6924 msgstr "File mancante!"
6925
6926 #: missing_file_dialog.cc:37
6927 msgid "Select a folder to search"
6928 msgstr "Scegli una cartella da cercare"
6929
6930 #: missing_file_dialog.cc:38
6931 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6932 msgstr ""
6933 "Aggiungere la cartella prescelta al percorso di ricerca e provare di nuovo."
6934
6935 #: missing_file_dialog.cc:40
6936 msgid "Stop loading this session"
6937 msgstr "Blocca il caricamento della sessione"
6938
6939 #: missing_file_dialog.cc:41
6940 msgid "Skip all missing files"
6941 msgstr "Salta tutti i file mancanti"
6942
6943 #: missing_file_dialog.cc:42
6944 msgid "Skip this file"
6945 msgstr "Salta questo file"
6946
6947 #: missing_file_dialog.cc:53
6948 msgid "audio"
6949 msgstr "audio"
6950
6951 #: missing_file_dialog.cc:70
6952 msgid ""
6953 "%1 cannot find the %2 file\n"
6954 "\n"
6955 "<i>%3</i>\n"
6956 "\n"
6957 "in any of these folders:\n"
6958 "\n"
6959 "<tt>%4</tt>\n"
6960 "\n"
6961 msgstr ""
6962 "%1 non riesce a trovare il file %2\n"
6963 "\n"
6964 "<i>%3</i>\n"
6965 "\n"
6966 "in nessuna di queste cartelle:\n"
6967 "\n"
6968 "<tt>%4</tt>\n"
6969 "\n"
6970
6971 #: missing_file_dialog.cc:104
6972 msgid "Click to choose an additional folder"
6973 msgstr "Clicca per scegliere un'altra cartella"
6974
6975 #: missing_plugin_dialog.cc:29
6976 msgid "Missing Plugins"
6977 msgstr "Plugin mancanti"
6978
6979 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:61
6980 msgid "OK"
6981 msgstr "Ok"
6982
6983 #: mixer_actor.cc:55
6984 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: mixer_actor.cc:56
6988 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: mixer_actor.cc:57
6992 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: mixer_actor.cc:58
6996 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: mixer_actor.cc:59
7000 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: mixer_actor.cc:60
7004 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: mixer_actor.cc:63
7008 msgid "Copy Selected Processors"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: mixer_actor.cc:64
7012 msgid "Cut Selected Processors"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: mixer_actor.cc:65
7016 msgid "Paste Selected Processors"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: mixer_actor.cc:66
7020 msgid "Delete Selected Processors"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: mixer_actor.cc:67
7024 msgid "Select All (visible) Processors"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: mixer_actor.cc:68
7028 msgid "Toggle Selected Processors"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: mixer_actor.cc:69
7032 msgid "Toggle Selected Plugins"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7036 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: mixer_actor.cc:75
7040 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: mixer_actor.cc:90
7044 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: mixer_actor.cc:92
7048 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: mixer_strip.cc:94 mixer_strip.cc:122 mixer_strip.cc:1755
7052 msgid "pre"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:124 mixer_strip.cc:355 mixer_strip.cc:1334
7056 #: rc_option_editor.cc:1969
7057 msgid "Comments"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: mixer_strip.cc:148
7061 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: mixer_strip.cc:150
7065 msgid ""
7066 "\n"
7067 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: mixer_strip.cc:157
7071 msgid "Hide this mixer strip"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: mixer_strip.cc:168
7075 msgid "Click to select metering point"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: mixer_strip.cc:174
7079 msgid "tupni"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: mixer_strip.cc:193
7083 msgid "Isolate Solo"
7084 msgstr "Solo isolato"
7085
7086 #: mixer_strip.cc:202
7087 msgid "Lock Solo Status"
7088 msgstr "Blocca lo stato di solo"
7089
7090 #: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1958
7091 msgid "lock"
7092 msgstr "blocca"
7093
7094 #: mixer_strip.cc:205 mixer_strip.cc:1957
7095 msgid "iso"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: mixer_strip.cc:259
7099 msgid "Mix group"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1966
7103 msgid "Phase Invert"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1967 route_ui.cc:1218
7107 msgid "Solo Safe"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: mixer_strip.cc:356 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:677
7111 msgid "Group"
7112 msgstr "Gruppo"
7113
7114 #: mixer_strip.cc:357 rc_option_editor.cc:1970
7115 msgid "Meter Point"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: mixer_strip.cc:471
7119 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: mixer_strip.cc:626
7123 msgid ""
7124 "Aux\n"
7125 "Sends"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: mixer_strip.cc:650
7129 msgid "Snd"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: mixer_strip.cc:705 mixer_strip.cc:833 processor_box.cc:2405
7133 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: mixer_strip.cc:1124
7137 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: mixer_strip.cc:1127
7141 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: mixer_strip.cc:1202
7145 msgid "Disconnected"
7146 msgstr "Disconnesso"
7147
7148 #: mixer_strip.cc:1337
7149 msgid "*Comments*"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: mixer_strip.cc:1344
7153 msgid "Cmt"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: mixer_strip.cc:1347
7157 msgid "*Cmt*"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: mixer_strip.cc:1353
7161 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: mixer_strip.cc:1392
7165 msgid ": comment editor"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: mixer_strip.cc:1469
7169 msgid "Grp"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: mixer_strip.cc:1472
7173 msgid "~G"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: mixer_strip.cc:1501
7177 msgid "Comments..."
7178 msgstr "Commenti..."
7179
7180 #: mixer_strip.cc:1503
7181 msgid "Save As Template..."
7182 msgstr "Salva come modello..."
7183
7184 #: mixer_strip.cc:1509 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:700
7185 msgid "Active"
7186 msgstr "Attivo"
7187
7188 #: mixer_strip.cc:1516
7189 msgid "Adjust Latency..."
7190 msgstr "Regola la latenza..."
7191
7192 #: mixer_strip.cc:1519
7193 msgid "Protect Against Denormals"
7194 msgstr "Protezione dalla denormalizzazione"
7195
7196 #: mixer_strip.cc:1525 route_time_axis.cc:439
7197 msgid "Remote Control ID..."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: mixer_strip.cc:1751 mixer_strip.cc:1775
7201 msgid "in"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: mixer_strip.cc:1759
7205 msgid "post"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: mixer_strip.cc:1763
7209 msgid "out"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: mixer_strip.cc:1768
7213 msgid "custom"
7214 msgstr "personalizzato"
7215
7216 #: mixer_strip.cc:1779
7217 msgid "pr"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: mixer_strip.cc:1783
7221 msgid "po"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: mixer_strip.cc:1787
7225 msgid "o"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: mixer_strip.cc:1792
7229 msgid "c"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: mixer_strip.cc:1938 route_ui.cc:143
7233 msgid "Disk"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: mixer_strip.cc:1950 monitor_section.cc:63
7237 msgid "AFL"
7238 msgstr "AFL"
7239
7240 #: mixer_strip.cc:1953 monitor_section.cc:64
7241 msgid "PFL"
7242 msgstr "PFL"
7243
7244 #: mixer_strip.cc:1965 meter_strip.cc:358
7245 msgid "D"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: mixer_strip.cc:1985
7249 msgid "i"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: mixer_strip.cc:2163
7253 msgid "Pre-fader"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: mixer_strip.cc:2164
7257 msgid "Post-fader"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: mixer_strip.cc:2202 meter_strip.cc:758
7261 msgid "Change all in Group to %1"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: mixer_strip.cc:2204 meter_strip.cc:760
7265 msgid "Change all to %1"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: mixer_strip.cc:2206 meter_strip.cc:762
7269 msgid "Change same track-type to %1"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: mixer_ui.cc:1189
7273 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: mixer_ui.cc:1273
7277 msgid "-all-"
7278 msgstr "-tutto-"
7279
7280 #: mixer_ui.cc:1794
7281 msgid "Strips"
7282 msgstr "Strisce"
7283
7284 #: meter_strip.cc:794
7285 msgid "Variable height"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: meter_strip.cc:795
7289 msgid "Short"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: meter_strip.cc:796
7293 msgid "Tall"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: meter_strip.cc:797
7297 msgid "Grande"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: meter_strip.cc:798
7301 msgid "Venti"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: meter_patterns.cc:81
7305 msgid "Peak"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: meter_patterns.cc:84
7309 msgid "RMS + Peak"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: meter_patterns.cc:87
7313 msgid "IEC1/DIN"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: meter_patterns.cc:90
7317 msgid "IEC1/Nordic"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: meter_patterns.cc:93
7321 msgid "IEC2/BBC"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: meter_patterns.cc:96
7325 msgid "IEC2/EBU"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: meter_patterns.cc:99
7329 msgid "K20"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: meter_patterns.cc:102
7333 msgid "K14"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: meter_patterns.cc:105
7337 msgid "K12"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: meter_patterns.cc:108
7341 msgid "VU"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: monitor_section.cc:62
7345 msgid "SiP"
7346 msgstr "SiP"
7347
7348 #: monitor_section.cc:86
7349 msgid "soloing"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: monitor_section.cc:90
7353 msgid "isolated"
7354 msgstr "isolato"
7355
7356 #: monitor_section.cc:94
7357 msgid "auditioning"
7358 msgstr "Ascolto"
7359
7360 #: monitor_section.cc:104
7361 msgid ""
7362 "When active, something is solo-isolated.\n"
7363 "Click to de-isolate everything"
7364 msgstr ""
7365 "Se attivo, qualcosa è in solo-isolato.\n"
7366 "Clicca per ripristinare tutto"
7367
7368 #: monitor_section.cc:107
7369 msgid ""
7370 "When active, auditioning is active.\n"
7371 "Click to stop the audition"
7372 msgstr ""
7373 "Se attivo, qualcosa è in ascolto.\n"
7374 "Clicca per ripristinare"
7375
7376 #: monitor_section.cc:124
7377 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: monitor_section.cc:130
7381 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: monitor_section.cc:136
7385 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: monitor_section.cc:144
7389 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: monitor_section.cc:150
7393 msgid "Solo Boost"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: monitor_section.cc:162
7397 msgid ""
7398 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7399 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7400 msgstr ""
7401
7402 #: monitor_section.cc:164
7403 msgid "SiP Cut"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: monitor_section.cc:176
7407 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: monitor_section.cc:181
7411 msgid "Dim"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: monitor_section.cc:190
7415 msgid "excl. solo"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: monitor_section.cc:192
7419 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7420 msgstr "Solo esclusivo vuol dire che soltanto un solo per volta è attivo"
7421
7422 #: monitor_section.cc:199
7423 msgid "solo » mute"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: monitor_section.cc:201
7427 msgid ""
7428 "If enabled, solo will override mute\n"
7429 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7430 msgstr ""
7431 "Se abilitato, solo avrà la precedenza sul muto\n"
7432 "(una traccia o un bus in solo e muto sarà udibile)"
7433
7434 #: monitor_section.cc:227
7435 msgid "mute"
7436 msgstr "muto"
7437
7438 #: monitor_section.cc:238
7439 msgid "dim"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: monitor_section.cc:245
7443 msgid "mono"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: monitor_section.cc:266
7447 msgid "Monitor"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: monitor_section.cc:678
7451 msgid "Switch monitor to mono"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: monitor_section.cc:681
7455 msgid "Cut monitor"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: monitor_section.cc:684
7459 msgid "Dim monitor"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: monitor_section.cc:687
7463 msgid "Toggle exclusive solo mode"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: monitor_section.cc:693
7467 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: monitor_section.cc:705
7471 msgid "Cut monitor channel %1"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: monitor_section.cc:710
7475 msgid "Dim monitor channel %1"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: monitor_section.cc:715
7479 msgid "Solo monitor channel %1"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: monitor_section.cc:720
7483 msgid "Invert monitor channel %1"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: monitor_section.cc:730
7487 msgid "In-place solo"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: monitor_section.cc:732
7491 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: monitor_section.cc:734
7495 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: mono_panner.cc:110 stereo_panner.cc:118
7499 msgid "bypassed"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: mono_panner.cc:124
7503 #, c-format
7504 msgid "L:%3d R:%3d"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: mono_panner_editor.cc:33
7508 msgid "Mono Panner"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7512 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7513 msgid "%"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: nag.cc:41
7517 msgid "Support %1 Development"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: nag.cc:42
7521 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7522 msgstr "Voglio fare una donazione una tantum"
7523
7524 #: nag.cc:43
7525 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7526 msgstr "Dimmi di più su come diventare un sottoscrittore"
7527
7528 #: nag.cc:44
7529 msgid "I'm already a subscriber!"
7530 msgstr "Sono già un sottoscrittore"
7531
7532 #: nag.cc:45
7533 msgid "Ask about this the next time I export"
7534 msgstr "Chiedimelo ancora alla prossima esportazione"
7535
7536 #: nag.cc:46
7537 msgid "Never ever ask me about this again"
7538 msgstr "Non chiedermelo più"
7539
7540 #: nag.cc:49
7541 msgid ""
7542 "Congratulations on your session export.\n"
7543 "\n"
7544 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7545 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7546 "system\n"
7547 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7548 "\n"
7549 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7550 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7551 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7552 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7553 msgstr ""
7554 "Congratulazioni\n"
7555 "\n"
7556 "Sembra che tu possa essere già un sottoscrittore. Se è così, grazie e scusa\n"
7557 "se ti scoccio ancora -  sto lavorando per migliorare il nostro\n"
7558 "sistema di sottoscrizione in modo da non doverti più annoiare con\n"
7559 "questo messaggio.\n"
7560 "\n"
7561 "Se non sei un sottoscrittore, forse potrai prendere in considerazione \n"
7562 "il fatto di supportare il mio lavoro su Ardour con una donazione <i>una "
7563 "tantum</i> o con\n"
7564 "una sottoscrizione.\n"
7565 "Non succederà nulla se scegli di non farlo. Ciononostante lo sviluppo "
7566 "continuo\n"
7567 "di Ardour fa affidamento su un costante flusso di denaro. \n"
7568 "Grazie per utilizzare Ardour!"
7569
7570 #: nag.cc:58
7571 msgid ""
7572 "Congratulations on your session export.\n"
7573 "\n"
7574 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7575 "supporting\n"
7576 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7577 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7578 "development\n"
7579 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7580 msgstr ""
7581 "Congratulazioni\n"
7582 "\n"
7583 "Spero che Ardour ti sia stato utile. Vorrei che prendessi in "
7584 "considerazione \n"
7585 "il fatto di supportare il mio lavoro su Ardour con una donazione <i>una "
7586 "tantum</i> o con\n"
7587 "una sottoscrizione.\n"
7588 "Non succederà nulla se scegli di non farlo. Ciononostante lo sviluppo "
7589 "continuo\n"
7590 "di Ardour fa affidamento su un costante flusso di denaro. \n"
7591 "Grazie per utilizzare Ardour!"
7592
7593 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7594 msgid "New Preset"
7595 msgstr "Nuovo preset"
7596
7597 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7598 msgid "Replace existing preset with this name"
7599 msgstr "Sostituisci il preset esistente con questo"
7600
7601 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7602 msgid "Name of new preset"
7603 msgstr "Nome del nuovo preset"
7604
7605 #: normalize_dialog.cc:34
7606 msgid "Normalize regions"
7607 msgstr "Normalizza regioni"
7608
7609 #: normalize_dialog.cc:34
7610 msgid "Normalize region"
7611 msgstr "Normalizza regione"
7612
7613 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
7614 msgid "dbFS"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: normalize_dialog.cc:56
7618 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7619 msgstr "Normalizza ogni regione usando il suo valore di picco"
7620
7621 #: normalize_dialog.cc:58
7622 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7623 msgstr "Normalizza ogni regione usando il valore di picco di tutte le regioni"
7624
7625 #: normalize_dialog.cc:73
7626 msgid "Normalize"
7627 msgstr "Normalizza"
7628
7629 #: opts.cc:57
7630 msgid "Usage: "
7631 msgstr "Utilizzo: "
7632
7633 #: opts.cc:58
7634 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7635 msgstr "  [nome sessione]                  Nome della sessione da caricare\n"
7636
7637 #: opts.cc:59
7638 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7639 msgstr "  -v, --versione                    Mostra info sulla versione\n"
7640
7641 #: opts.cc:60
7642 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7643 msgstr "  -h, --help                        Mostra questo messaggio\n"
7644
7645 #: opts.cc:61
7646 msgid ""
7647 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: opts.cc:62
7651 msgid ""
7652 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: opts.cc:63
7656 msgid ""
7657 "  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
7658 "ardour\n"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: opts.cc:64
7662 msgid ""
7663 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7664 msgstr ""
7665 " -d, --disable-plugins     Disabilita tutti i plugin in una sessione "
7666 "esistente\n"
7667
7668 #: opts.cc:65
7669 msgid ""
7670 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7671 "available options\n"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: opts.cc:66
7675 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: opts.cc:67
7679 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: opts.cc:68
7683 msgid ""
7684 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7685 msgstr ""
7686 "  [nome sessione]                  Crea una sessione dalla riga di comando\n"
7687
7688 #: opts.cc:69
7689 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: opts.cc:70
7693 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: opts.cc:71
7697 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: opts.cc:73
7701 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7702 msgstr "  -n, --no-splash                   Non usare il supporto VST\n"
7703
7704 #: opts.cc:75
7705 msgid ""
7706 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7707 "and then quit\n"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: opts.cc:76
7711 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: opts.cc:77
7715 msgid ""
7716 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7717 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: panner2d.cc:835
7721 msgid "Panner (2D)"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: panner2d.cc:837 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:448
7725 msgid "Bypass"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: panner2d.cc:843
7729 msgid "Panner"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: panner_ui.cc:72
7733 msgid "Pan automation mode"
7734 msgstr "Modalita' automazione pan"
7735
7736 #: panner_ui.cc:73
7737 msgid "Pan automation type"
7738 msgstr "Tipo di automazione pan"
7739
7740 #: playlist_selector.cc:43
7741 msgid "Playlists"
7742 msgstr "Playlists"
7743
7744 #: playlist_selector.cc:54
7745 msgid "Playlists grouped by track"
7746 msgstr "Playlist raggruppate per traccia"
7747
7748 #: playlist_selector.cc:101
7749 msgid "Playlist for %1"
7750 msgstr "Playlist per %1"
7751
7752 #: playlist_selector.cc:114
7753 msgid "Other tracks"
7754 msgstr "Altre tracce"
7755
7756 #: playlist_selector.cc:139
7757 msgid "unassigned"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: playlist_selector.cc:194
7761 msgid "Imported"
7762 msgstr "Importati"
7763
7764 #: plugin_eq_gui.cc:87 plugin_eq_gui.cc:111
7765 msgid "dB scale"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: plugin_eq_gui.cc:118
7769 msgid "Show phase"
7770 msgstr "Mostra la fase"
7771
7772 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
7773 msgid "Name contains"
7774 msgstr "Il nome contiene"
7775
7776 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
7777 msgid "Type contains"
7778 msgstr "Il tipo contiene"
7779
7780 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
7781 msgid "Category contains"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
7785 msgid "Author contains"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
7789 msgid "Library contains"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
7793 msgid "Favorites only"
7794 msgstr "Solo favoriti"
7795
7796 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
7797 msgid "Hidden only"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: plugin_selector.cc:64
7801 msgid "Plugin Manager"
7802 msgstr "Gestore dei plugin"
7803
7804 #: plugin_selector.cc:84
7805 msgid "Fav"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: plugin_selector.cc:86
7809 msgid "Available Plugins"
7810 msgstr "Plugin disponibili"
7811
7812 #: plugin_selector.cc:87
7813 msgid "Type"
7814 msgstr "Tipo"
7815
7816 #: plugin_selector.cc:88
7817 msgid "Category"
7818 msgstr "Categoria"
7819
7820 #: plugin_selector.cc:89
7821 msgid "Creator"
7822 msgstr "Creatore"
7823
7824 #: plugin_selector.cc:90
7825 msgid "# Audio In"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: plugin_selector.cc:91
7829 msgid "# Audio Out"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: plugin_selector.cc:92
7833 msgid "# MIDI In"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: plugin_selector.cc:93
7837 msgid "# MIDI Out"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: plugin_selector.cc:115
7841 msgid "Plugins to be connected"
7842 msgstr "Plugin da connettere"
7843
7844 #: plugin_selector.cc:128
7845 msgid "Add a plugin to the effect list"
7846 msgstr "Aggiungi un plugin alla lista degli effetti"
7847
7848 #: plugin_selector.cc:132
7849 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7850 msgstr "Rimuovi un plugin dalla lista degli effetti"
7851
7852 #: plugin_selector.cc:134
7853 msgid "Update available plugins"
7854 msgstr "Aggiorna i plugin disponibili"
7855
7856 #: plugin_selector.cc:171
7857 msgid "Insert Plugin(s)"
7858 msgstr "Inserisci plugin(s)"
7859
7860 #: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
7861 #: plugin_selector.cc:323
7862 msgid "variable"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: plugin_selector.cc:480
7866 msgid ""
7867 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7868 "\n"
7869 "See the Log window for more details (maybe)"
7870 msgstr ""
7871 "Il plugin \"%1\" non può essere caricato\n"
7872 "\n"
7873 "Controlla la finestra dei Log per ulteriori dettagli (forse)"
7874
7875 #: plugin_selector.cc:628
7876 msgid "Favorites"
7877 msgstr "Favoriti"
7878
7879 #: plugin_selector.cc:630
7880 msgid "Plugin Manager..."
7881 msgstr "Gestore dei plugin..."
7882
7883 #: plugin_selector.cc:634
7884 msgid "By Creator"
7885 msgstr "Per creatore"
7886
7887 #: plugin_selector.cc:637
7888 msgid "By Category"
7889 msgstr "Per categoria"
7890
7891 #: plugin_ui.cc:112
7892 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7893 msgstr "Cosa? I plugin LADSPA non hanno editor?"
7894
7895 #: plugin_ui.cc:121 plugin_ui.cc:226
7896 msgid ""
7897 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7898 "version of %1)"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: plugin_ui.cc:124
7902 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: plugin_ui.cc:256
7906 msgid ""
7907 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
7908 "version of %1)"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: plugin_ui.cc:328
7912 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: plugin_ui.cc:414
7916 msgid "Add"
7917 msgstr "Aggiungi"
7918
7919 #: plugin_ui.cc:418
7920 msgid "Description"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: plugin_ui.cc:419
7924 msgid "Plugin analysis"
7925 msgstr "Analisi plugin"
7926
7927 #: plugin_ui.cc:426
7928 msgid ""
7929 "Presets (if any) for this plugin\n"
7930 "(Both factory and user-created)"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: plugin_ui.cc:427
7934 msgid "Save a new preset"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: plugin_ui.cc:428
7938 msgid "Save the current preset"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: plugin_ui.cc:429
7942 msgid "Delete the current preset"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: plugin_ui.cc:430
7946 msgid "Disable signal processing by the plugin"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: plugin_ui.cc:463 plugin_ui.cc:659
7950 msgid ""
7951 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7952 "use as a shortcut"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: plugin_ui.cc:464
7956 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: plugin_ui.cc:503
7960 msgid "latency (%1 sample)"
7961 msgid_plural "latency (%1 samples)"
7962 msgstr[0] ""
7963 msgstr[1] ""
7964
7965 #: plugin_ui.cc:505
7966 msgid "latency (%1 ms)"
7967 msgstr "latenza (%1 ms)"
7968
7969 #: plugin_ui.cc:516
7970 msgid "Edit Latency"
7971 msgstr "Modifica latenza"
7972
7973 #: plugin_ui.cc:555
7974 msgid "Plugin preset %1 not found"
7975 msgstr "Preset per plugin %1 non trovato"
7976
7977 #: plugin_ui.cc:592
7978 msgid ""
7979 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
7980 "full version"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: plugin_ui.cc:612 plugin_ui.cc:627
7984 msgid ""
7985 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
7986 "newer version"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: plugin_ui.cc:666
7990 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7991 msgstr "Clicca per consentire il normale utilizzo delle scorciatoie di %1"
7992
7993 #: port_group.cc:337
7994 msgid "%1 Busses"
7995 msgstr "%1 Bus"
7996
7997 #: port_group.cc:338
7998 msgid "%1 Tracks"
7999 msgstr "%1 Tracce"
8000
8001 #: port_group.cc:339
8002 msgid "Hardware"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: port_group.cc:340
8006 msgid "%1 Misc"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: port_group.cc:341
8010 msgid "Other"
8011 msgstr "Altro"
8012
8013 #: port_group.cc:432 port_group.cc:433
8014 msgid "LTC Out"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: port_group.cc:436 port_group.cc:437
8018 msgid "LTC In"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: port_group.cc:463
8022 msgid "MTC in"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: port_group.cc:466
8026 msgid "MIDI control in"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: port_group.cc:469
8030 msgid "MIDI clock in"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: port_group.cc:472
8034 msgid "MMC in"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: port_group.cc:476
8038 msgid "MTC out"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: port_group.cc:479
8042 msgid "MIDI control out"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: port_group.cc:482
8046 msgid "MIDI clock out"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: port_group.cc:485
8050 msgid "MMC out"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: port_group.cc:532
8054 msgid ":monitor"
8055 msgstr ":controllo"
8056
8057 #: port_group.cc:544
8058 msgid "system:"
8059 msgstr "systema:"
8060
8061 #: port_group.cc:545
8062 msgid "alsa_pcm"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: port_insert_ui.cc:40
8066 msgid "Measure Latency"
8067 msgstr "Misura latenza"
8068
8069 #: port_insert_ui.cc:51
8070 msgid "Send/Output"
8071 msgstr "Mandate/Uscite"
8072
8073 #: port_insert_ui.cc:52
8074 msgid "Return/Input"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: port_insert_ui.cc:86
8078 msgid "No signal detected"
8079 msgstr "Nessun segnale rilevato"
8080
8081 #: port_insert_ui.cc:166
8082 msgid "Port Insert "
8083 msgstr ""
8084
8085 #: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
8086 msgid "<b>Sources</b>"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
8090 msgid "<b>Destinations</b>"
8091 msgstr "<b>Destinazioni</b>"
8092
8093 #: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
8094 #, c-format
8095 msgid "Add %s %s"
8096 msgstr "Aggiungi %s %s"
8097
8098 #: port_matrix.cc:456
8099 #, c-format
8100 msgid "Rename '%s'..."
8101 msgstr "Rinomina '%s'..."
8102
8103 #: port_matrix.cc:472
8104 msgid "Remove all"
8105 msgstr "Rimuovi tutto"
8106
8107 #: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
8108 #, c-format
8109 msgid "%s all"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: port_matrix.cc:527
8113 msgid "Rescan"
8114 msgstr "Aggiorna"
8115
8116 #: port_matrix.cc:529
8117 msgid "Show individual ports"
8118 msgstr "Mostra porte individuali"
8119
8120 #: port_matrix.cc:535
8121 msgid "Flip"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: port_matrix.cc:721
8125 msgid ""
8126 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8127 "or buss cannot support the new configuration."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: port_matrix.cc:724
8131 msgid "Cannot add port"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: port_matrix.cc:746
8135 msgid "Port removal not allowed"
8136 msgstr "La rimozione delle porte non è consentita"
8137
8138 #: port_matrix.cc:747
8139 msgid ""
8140 "This port cannot be removed.\n"
8141 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
8142 "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: port_matrix.cc:964
8146 #, c-format
8147 msgid "Remove '%s'"
8148 msgstr "Rimuovi '%s'"
8149
8150 #: port_matrix.cc:979
8151 #, c-format
8152 msgid "%s all from '%s'"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: port_matrix.cc:1045
8156 msgid "channel"
8157 msgstr "canali"
8158
8159 #: port_matrix_body.cc:82
8160 msgid "There are no ports to connect."
8161 msgstr "Non ci sono porte cui connettersi."
8162
8163 #: port_matrix_body.cc:84
8164 msgid "There are no %1 ports to connect."
8165 msgstr "Non ci sono porte %1 cui connettersi."
8166
8167 #: processor_box.cc:149
8168 msgid "Send"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: processor_box.cc:151
8172 msgid "Return"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: processor_box.cc:309
8176 msgid ""
8177 "\n"
8178 "This mono plugin has been replicated %1 times."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: processor_box.cc:313
8182 msgid ""
8183 "<b>%1</b>\n"
8184 "Double-click to show GUI.\n"
8185 "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: processor_box.cc:316
8189 msgid ""
8190 "<b>%1</b>\n"
8191 "Double-click to show generic GUI.%2"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: processor_box.cc:360
8195 #, c-format
8196 msgid "(%1x1) "
8197 msgstr ""
8198
8199 #: processor_box.cc:436
8200 msgid "Show All Controls"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: processor_box.cc:440
8204 msgid "Hide All Controls"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: processor_box.cc:474
8208 msgid "Link panner controls"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: processor_box.cc:558
8212 msgid "on"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: processor_box.cc:558 rc_option_editor.cc:1999 rc_option_editor.cc:2013
8216 msgid "off"
8217 msgstr "spento"
8218
8219 #: processor_box.cc:944
8220 msgid ""
8221 "Right-click to add/remove/edit\n"
8222 "plugins,inserts,sends and more"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: processor_box.cc:1409 processor_box.cc:1827
8226 msgid "Plugin Incompatibility"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: processor_box.cc:1412
8230 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8231 msgstr "Hai tentato di aggiungere il plugin \"%1\" nella posizione %2.\n"
8232
8233 #: processor_box.cc:1418
8234 msgid ""
8235 "\n"
8236 "This plugin has:\n"
8237 msgstr ""
8238 "\n"
8239 "Questo plugin ha:\n"
8240
8241 #: processor_box.cc:1421
8242 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8243 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8244 msgstr[0] ""
8245 msgstr[1] ""
8246
8247 #: processor_box.cc:1425
8248 msgid "\t%1 audio input\n"
8249 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8250 msgstr[0] ""
8251 msgstr[1] ""
8252
8253 #: processor_box.cc:1428
8254 msgid ""
8255 "\n"
8256 "but at the insertion point, there are:\n"
8257 msgstr ""
8258 "\n"
8259 "ma in corrispondenza del punto di inserimento ci sono:\n"
8260
8261 #: processor_box.cc:1431
8262 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8263 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8264 msgstr[0] ""
8265 msgstr[1] ""
8266
8267 #: processor_box.cc:1435
8268 msgid "\t%1 audio channel\n"
8269 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8270 msgstr[0] ""
8271 msgstr[1] ""
8272
8273 #: processor_box.cc:1438
8274 msgid ""
8275 "\n"
8276 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8277 msgstr ""
8278 "\n"
8279 "%1 non può inserire qui questo plugin.\n"
8280
8281 #: processor_box.cc:1475
8282 msgid "Cannot set up new send: %1"
8283 msgstr "Impossibile prepare la nuova mandata: %1"
8284
8285 #: processor_box.cc:1830
8286 msgid ""
8287 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8288 "in that way because the inputs and\n"
8289 "outputs will not work correctly."
8290 msgstr ""
8291 "Impossibile riordinare questi plugin/mandate/insert\n"
8292 "in questa maniera perché gli ingressi e le uscite\n"
8293 "non funzionerebbero correttamente."
8294
8295 #: processor_box.cc:2014
8296 msgid "Rename Processor"
8297 msgstr "Rinomina processore"
8298
8299 #: processor_box.cc:2045
8300 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8301 msgstr ""
8302 "Esistono almeno 100 oggetti I/O con un nome simile a %1 - nome non cambiato"
8303
8304 #: processor_box.cc:2182
8305 msgid "plugin insert constructor failed"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: processor_box.cc:2193
8309 msgid ""
8310 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8311 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8312 "could not match the configuration of this track."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: processor_box.cc:2239
8316 msgid ""
8317 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8318 "(this cannot be undone)"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: processor_box.cc:2243 processor_box.cc:2268
8322 msgid "Yes, remove them all"
8323 msgstr "Si, rimuovi tutto"
8324
8325 #: processor_box.cc:2245 processor_box.cc:2270
8326 msgid "Remove processors"
8327 msgstr "Rimuovi processori"
8328
8329 #: processor_box.cc:2260
8330 msgid ""
8331 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8332 "(this cannot be undone)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: processor_box.cc:2263
8336 msgid ""
8337 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8338 "(this cannot be undone)"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: processor_box.cc:2451
8342 msgid "New Plugin"
8343 msgstr "Nuovo plugin"
8344
8345 #: processor_box.cc:2454
8346 msgid "New Insert"
8347 msgstr "Nuovo insert"
8348
8349 #: processor_box.cc:2457
8350 msgid "New External Send ..."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: processor_box.cc:2461
8354 msgid "New Aux Send ..."
8355 msgstr "Nuova mandata ausiliaria..."
8356
8357 #: processor_box.cc:2464
8358 msgid "Send Options"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: processor_box.cc:2466
8362 msgid "Clear (all)"
8363 msgstr "Pulisci (tutto)"
8364
8365 #: processor_box.cc:2468
8366 msgid "Clear (pre-fader)"
8367 msgstr "Pulisci (pre-fader)"
8368
8369 #: processor_box.cc:2470
8370 msgid "Clear (post-fader)"
8371 msgstr "Pulisci (post-fader)"
8372
8373 #: processor_box.cc:2496
8374 msgid "Activate All"
8375 msgstr "Attiva tutto"
8376
8377 #: processor_box.cc:2498
8378 msgid "Deactivate All"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: processor_box.cc:2500
8382 msgid "A/B Plugins"
8383 msgstr "Plugin A/B"
8384
8385 #: processor_box.cc:2509
8386 msgid "Edit with generic controls..."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: processor_box.cc:2812
8390 msgid "%1: %2 (by %3)"
8391 msgstr "%1: %2 (per %3)"
8392
8393 #: processor_box.cc:2814
8394 msgid "%1 (by %2)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: patch_change_dialog.cc:51
8398 msgid "Patch Change"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: patch_change_dialog.cc:77
8402 msgid "Patch Bank"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: patch_change_dialog.cc:84
8406 msgid "Patch"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
8410 msgid "Program"
8411 msgstr "Programma"
8412
8413 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
8414 msgid "Bank"
8415 msgstr "Banco"
8416
8417 #: quantize_dialog.cc:36
8418 msgid "main grid"
8419 msgstr "griglia principale"
8420
8421 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8422 msgid "Quantize"
8423 msgstr "Quantizza"
8424
8425 #: quantize_dialog.cc:56
8426 msgid "Strength"
8427 msgstr "Forza"
8428
8429 #: quantize_dialog.cc:59
8430 msgid "Swing"
8431 msgstr "Swing"
8432
8433 #: quantize_dialog.cc:62
8434 msgid "Threshold (ticks)"
8435 msgstr "Soglia (ticks)"
8436
8437 #: quantize_dialog.cc:63
8438 msgid "Snap note start"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: quantize_dialog.cc:64
8442 msgid "Snap note end"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: rc_option_editor.cc:73
8446 msgid "Click audio file:"
8447 msgstr "File audio (click):"
8448
8449 #: rc_option_editor.cc:76 rc_option_editor.cc:83
8450 msgid "Browse..."
8451 msgstr "Sfoglia..."
8452
8453 #: rc_option_editor.cc:80
8454 msgid "Click emphasis audio file:"
8455 msgstr "Pecorso del file di enfasi click"
8456
8457 #: rc_option_editor.cc:112
8458 msgid "Choose Click"
8459 msgstr "Scegli click"
8460
8461 #: rc_option_editor.cc:132
8462 msgid "Choose Click Emphasis"
8463 msgstr "Usa come enfasi del click"
8464
8465 #: rc_option_editor.cc:164
8466 msgid "Limit undo history to"
8467 msgstr "Limita lo storico degli annullamenti a"
8468
8469 #: rc_option_editor.cc:165
8470 msgid "Save undo history of"
8471 msgstr "Salva lo storico degli annullamenti di"
8472
8473 #: rc_option_editor.cc:174 rc_option_editor.cc:181
8474 msgid "commands"
8475 msgstr "comandi"
8476
8477 #: rc_option_editor.cc:319
8478 msgid "Edit using:"
8479 msgstr "Modifica usando:"
8480
8481 #: rc_option_editor.cc:325 rc_option_editor.cc:351 rc_option_editor.cc:378
8482 msgid "+ button"
8483 msgstr "+ pulsante"
8484
8485 #: rc_option_editor.cc:345
8486 msgid "Delete using:"
8487 msgstr "Elimina usando:"
8488
8489 #: rc_option_editor.cc:372
8490 msgid "Insert note using:"
8491 msgstr "Inserisci nota usando:"
8492
8493 #: rc_option_editor.cc:399
8494 msgid "Ignore snap using:"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: rc_option_editor.cc:415
8498 msgid "Keyboard layout:"
8499 msgstr "Disposizione della tastiera:"
8500
8501 #: rc_option_editor.cc:538
8502 msgid "Font scaling:"
8503 msgstr "Scala del carattere"
8504
8505 #: rc_option_editor.cc:588
8506 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: rc_option_editor.cc:640
8510 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8511 msgstr "Riproduzione (secondi di buffering)"
8512
8513 #: rc_option_editor.cc:653
8514 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8515 msgstr "Registrazione (secondi di buffering)"
8516
8517 #: rc_option_editor.cc:711
8518 msgid "Control Surface Protocol"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: rc_option_editor.cc:715
8522 msgid "Feedback"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: rc_option_editor.cc:720
8526 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8527 msgstr ""
8528 "Doppio click su un nome per modificare le impostazioni di un protocollo "
8529 "abilitato"
8530
8531 #: rc_option_editor.cc:883
8532 msgid "Show Video Export Info before export"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: rc_option_editor.cc:884
8536 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: rc_option_editor.cc:885
8540 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: rc_option_editor.cc:893
8544 msgid ""
8545 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
8546 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: rc_option_editor.cc:895
8550 msgid "Video Server URL:"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: rc_option_editor.cc:900
8554 msgid ""
8555 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
8556 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
8557 "the video-server is running locally"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: rc_option_editor.cc:902
8561 msgid "Video Folder:"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: rc_option_editor.cc:907
8565 msgid ""
8566 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
8567 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
8568 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
8569 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
8570 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: rc_option_editor.cc:914
8574 msgid ""
8575 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
8576 "the video-export dialog."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: rc_option_editor.cc:919
8580 msgid ""
8581 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
8582 "confirmation"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: rc_option_editor.cc:1059
8586 msgid "%1 Preferences"
8587 msgstr "Preferenze %1"
8588
8589 #: rc_option_editor.cc:1070
8590 msgid "DSP CPU Utilization"
8591 msgstr "Utilizzo DSP CPU "
8592
8593 #: rc_option_editor.cc:1074
8594 msgid "Signal processing uses"
8595 msgstr "Elaborazione del segnale utilizza"
8596
8597 #: rc_option_editor.cc:1079
8598 msgid "all but one processor"
8599 msgstr "tutti i processori tranne uno"
8600
8601 #: rc_option_editor.cc:1080
8602 msgid "all available processors"
8603 msgstr "tutti i processori disponibili"
8604
8605 #: rc_option_editor.cc:1083
8606 msgid "%1 processors"
8607 msgstr "%1 processori"
8608
8609 #: rc_option_editor.cc:1086
8610 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: rc_option_editor.cc:1091
8614 msgid "Options|Undo"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: rc_option_editor.cc:1098
8618 msgid "Verify removal of last capture"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: rc_option_editor.cc:1106
8622 msgid "Make periodic backups of the session file"
8623 msgstr "Fai periodicamente un backup del file di sessione"
8624
8625 #: rc_option_editor.cc:1111
8626 msgid "Session Management"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: rc_option_editor.cc:1116
8630 msgid "Always copy imported files"
8631 msgstr "Copia sempre i file importati"
8632
8633 #: rc_option_editor.cc:1123
8634 msgid "Default folder for new sessions:"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: rc_option_editor.cc:1131
8638 msgid "Maximum number of recent sessions"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: rc_option_editor.cc:1144
8642 msgid "Click gain level"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: rc_option_editor.cc:1149 route_time_axis.cc:220 route_time_axis.cc:680
8646 msgid "Automation"
8647 msgstr "Automazione"
8648
8649 #: rc_option_editor.cc:1154
8650 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: rc_option_editor.cc:1163
8654 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: rc_option_editor.cc:1175
8658 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8659 msgstr "Mantieni la registrazione abilitata dopo lo stop"
8660
8661 #: rc_option_editor.cc:1184
8662 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8663 msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
8664
8665 #: rc_option_editor.cc:1189
8666 msgid ""
8667 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
8668 "detected by the audio engine"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: rc_option_editor.cc:1195
8672 msgid "Create markers where xruns occur"
8673 msgstr "Crea marcatori in corrispondenza di ogni xrun"
8674
8675 #: rc_option_editor.cc:1204
8676 msgid "Stop at the end of the session"
8677 msgstr "Fermati alla fine della sessione"
8678
8679 #: rc_option_editor.cc:1209
8680 msgid ""
8681 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
8682 "transport when it reaches the current session end marker\n"
8683 "\n"
8684 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
8685 "all times"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: rc_option_editor.cc:1217
8689 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: rc_option_editor.cc:1222
8693 msgid ""
8694 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
8695 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
8696 "the loop\n"
8697 "\n"
8698 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
8699 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: rc_option_editor.cc:1230
8703 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: rc_option_editor.cc:1234
8707 msgid ""
8708 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
8709 "specific tracks recording during a take"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: rc_option_editor.cc:1239
8713 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8714 msgstr "Riduci il segnale di 12dB in avanzamento/riavvolgimento rapido"
8715
8716 #: rc_option_editor.cc:1243
8717 msgid ""
8718 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
8719 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: rc_option_editor.cc:1247
8723 msgid "Sync/Slave"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: rc_option_editor.cc:1251
8727 msgid "External timecode source"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: rc_option_editor.cc:1261
8731 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: rc_option_editor.cc:1267
8735 msgid ""
8736 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
8737 "an external timecode source.\n"
8738 "\n"
8739 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
8740 "that of the selected external timecode source.\n"
8741 "\n"
8742 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
8743 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
8744 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
8745 "external timecode standard and the session standard."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: rc_option_editor.cc:1277
8749 msgid "External timecode is sync locked"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: rc_option_editor.cc:1283
8753 msgid ""
8754 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
8755 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: rc_option_editor.cc:1290
8759 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: rc_option_editor.cc:1296
8763 msgid ""
8764 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
8765 "instead of 30000/1001.\n"
8766 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
8767 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
8768 "period.\n"
8769 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
8770 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
8771 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
8772 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: rc_option_editor.cc:1306
8776 msgid "LTC Reader"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: rc_option_editor.cc:1310
8780 msgid "LTC incoming port"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: rc_option_editor.cc:1323
8784 msgid "LTC Generator"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: rc_option_editor.cc:1328
8788 msgid "Enable LTC generator"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: rc_option_editor.cc:1335
8792 msgid "send LTC while stopped"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: rc_option_editor.cc:1341
8796 msgid ""
8797 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
8798 "transport (playhead) is not moving"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: rc_option_editor.cc:1347
8802 msgid "LTC generator level"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: rc_option_editor.cc:1351
8806 msgid ""
8807 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
8808 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: rc_option_editor.cc:1363
8812 msgid "Link selection of regions and tracks"
8813 msgstr "Collega la selezione delle tracce e delle regioni"
8814
8815 #: rc_option_editor.cc:1371
8816 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8817 msgstr ""
8818 "Sposta le automazioni rilevanti quando le regioni audio vengono spostate"
8819
8820 #: rc_option_editor.cc:1379
8821 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8822 msgstr "Mostra i meter sulle tracce nell'editor"
8823
8824 #: rc_option_editor.cc:1387
8825 msgid "Display master-meter in the toolbar"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: rc_option_editor.cc:1394
8829 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: rc_option_editor.cc:1395
8833 msgid "whenever they overlap in time"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: rc_option_editor.cc:1396
8837 msgid "only if they have identical length, position and origin"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: rc_option_editor.cc:1406
8841 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: rc_option_editor.cc:1414
8845 msgid "Show waveforms in regions"
8846 msgstr "Mostra le onde nelle regioni"
8847
8848 #: rc_option_editor.cc:1422
8849 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: rc_option_editor.cc:1423
8853 msgid "in all modes"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: rc_option_editor.cc:1424
8857 msgid "only in region gain mode"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: rc_option_editor.cc:1431
8861 msgid "Waveform scale"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: rc_option_editor.cc:1436
8865 msgid "linear"
8866 msgstr "lineare"
8867
8868 #: rc_option_editor.cc:1437
8869 msgid "logarithmic"
8870 msgstr "logaritmico"
8871
8872 #: rc_option_editor.cc:1443
8873 msgid "Waveform shape"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: rc_option_editor.cc:1448
8877 msgid "traditional"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: rc_option_editor.cc:1449
8881 msgid "rectified"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: rc_option_editor.cc:1458
8885 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8886 msgstr "Mostra le onde durante la registrazione audio"
8887
8888 #: rc_option_editor.cc:1466
8889 msgid "Show zoom toolbar"
8890 msgstr "Mostra la barra dello zoom"
8891
8892 #: rc_option_editor.cc:1474
8893 msgid "Update editor window during drags of the summary"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: rc_option_editor.cc:1482
8897 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: rc_option_editor.cc:1489
8901 msgid "Name new markers"
8902 msgstr "Assegna un nome ai nuovi marcatori"
8903
8904 #: rc_option_editor.cc:1495
8905 msgid ""
8906 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
8907 "be set as it is created.\n"
8908 "\n"
8909 "You can always rename markers by right-clicking on them"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: rc_option_editor.cc:1501
8913 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: rc_option_editor.cc:1508
8917 msgid "Buffering"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: rc_option_editor.cc:1516
8921 msgid "Record monitoring handled by"
8922 msgstr "Controllo della registrazione da parte di"
8923
8924 #: rc_option_editor.cc:1522
8925 msgid "via Audio Driver"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: rc_option_editor.cc:1528
8929 msgid "audio hardware"
8930 msgstr "hardware audio"
8931
8932 #: rc_option_editor.cc:1535
8933 msgid "Tape machine mode"
8934 msgstr "Modalità nastro"
8935
8936 #: rc_option_editor.cc:1540
8937 msgid "Connection of tracks and busses"
8938 msgstr "Connessione di tracce e bus"
8939
8940 #: rc_option_editor.cc:1545
8941 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
8942 msgstr "Connetti automaticamente i bus master/monitor"
8943
8944 #: rc_option_editor.cc:1552
8945 msgid "Connect track inputs"
8946 msgstr "Connetti ingressi della traccia"
8947
8948 #: rc_option_editor.cc:1557
8949 msgid "automatically to physical inputs"
8950 msgstr "automaticamente agli ingressi fisici"
8951
8952 #: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1571
8953 msgid "manually"
8954 msgstr "manualmente"
8955
8956 #: rc_option_editor.cc:1564
8957 msgid "Connect track and bus outputs"
8958 msgstr "Connetti le uscite della traccia e del bus"
8959
8960 #: rc_option_editor.cc:1569
8961 msgid "automatically to physical outputs"
8962 msgstr "automaticamente alle uscite fisiche"
8963
8964 #: rc_option_editor.cc:1570
8965 msgid "automatically to master bus"
8966 msgstr "automaticamente al bus master"
8967
8968 #: rc_option_editor.cc:1575
8969 msgid "Denormals"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: rc_option_editor.cc:1580
8973 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: rc_option_editor.cc:1587
8977 msgid "Processor handling"
8978 msgstr "Gestione processore"
8979
8980 #: rc_option_editor.cc:1592
8981 msgid "no processor handling"
8982 msgstr "nessuna gestione processore"
8983
8984 #: rc_option_editor.cc:1597
8985 msgid "use FlushToZero"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: rc_option_editor.cc:1601
8989 msgid "use DenormalsAreZero"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: rc_option_editor.cc:1605
8993 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: rc_option_editor.cc:1615
8997 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: rc_option_editor.cc:1623
9001 msgid "Make new plugins active"
9002 msgstr "Attiva i nuovi plugin"
9003
9004 #: rc_option_editor.cc:1631
9005 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9006 msgstr "Abilita l'analisi automatica dell'audio"
9007
9008 #: rc_option_editor.cc:1639
9009 msgid "Replicate missing region channels"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: rc_option_editor.cc:1646 rc_option_editor.cc:1648 rc_option_editor.cc:1663
9013 #: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1687 rc_option_editor.cc:1699
9014 #: rc_option_editor.cc:1703 rc_option_editor.cc:1711 rc_option_editor.cc:1719
9015 #: rc_option_editor.cc:1727 rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1737
9016 #: rc_option_editor.cc:1745 rc_option_editor.cc:1753 rc_option_editor.cc:1761
9017 #: rc_option_editor.cc:1763
9018 msgid "Solo / mute"
9019 msgstr "Solo / mute"
9020
9021 #: rc_option_editor.cc:1651
9022 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: rc_option_editor.cc:1658
9026 msgid "Solo controls are Listen controls"
9027 msgstr "I controlli di solo sono controlli di ascolto"
9028
9029 #: rc_option_editor.cc:1667
9030 msgid "Listen Position"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: rc_option_editor.cc:1672
9034 msgid "after-fader (AFL)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: rc_option_editor.cc:1673
9038 msgid "pre-fader (PFL)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: rc_option_editor.cc:1679
9042 msgid "PFL signals come from"
9043 msgstr "i segnali PFL provengono da"
9044
9045 #: rc_option_editor.cc:1684
9046 msgid "before pre-fader processors"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: rc_option_editor.cc:1685
9050 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: rc_option_editor.cc:1691
9054 msgid "AFL signals come from"
9055 msgstr "I segnali AFL provengono da"
9056
9057 #: rc_option_editor.cc:1696
9058 msgid "immediately post-fader"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: rc_option_editor.cc:1697
9062 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: rc_option_editor.cc:1706
9066 msgid "Exclusive solo"
9067 msgstr "Solo esclusivo"
9068
9069 #: rc_option_editor.cc:1714
9070 msgid "Show solo muting"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: rc_option_editor.cc:1722
9074 msgid "Soloing overrides muting"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: rc_option_editor.cc:1727
9078 msgid "Default track / bus muting options"
9079 msgstr "Opzioni di </i>mute</i> base per Tracce/Bus"
9080
9081 #: rc_option_editor.cc:1732
9082 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9083 msgstr "Mute agisce sulle mandate pre-fader"
9084
9085 #: rc_option_editor.cc:1740
9086 msgid "Mute affects post-fader sends"
9087 msgstr "Mute agisce sulle mandate post-fader"
9088
9089 #: rc_option_editor.cc:1748
9090 msgid "Mute affects control outputs"
9091 msgstr "Mute agisce sulle uscite"
9092
9093 #: rc_option_editor.cc:1756
9094 msgid "Mute affects main outputs"
9095 msgstr "Mute agisce sulle uscite principali"
9096
9097 #: rc_option_editor.cc:1761
9098 msgid "Send Routing"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: rc_option_editor.cc:1766
9102 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: rc_option_editor.cc:1782
9106 msgid "Send MIDI Time Code"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: rc_option_editor.cc:1790
9110 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: rc_option_editor.cc:1799
9114 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: rc_option_editor.cc:1807
9118 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: rc_option_editor.cc:1815
9122 msgid "Send MIDI control feedback"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: rc_option_editor.cc:1823
9126 msgid "Inbound MMC device ID"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: rc_option_editor.cc:1832
9130 msgid "Outbound MMC device ID"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: rc_option_editor.cc:1841
9134 msgid "Initial program change"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: rc_option_editor.cc:1850
9138 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: rc_option_editor.cc:1858
9142 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: rc_option_editor.cc:1866
9146 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: rc_option_editor.cc:1871
9150 msgid "Midi Audition"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: rc_option_editor.cc:1875
9154 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: rc_option_editor.cc:1899 rc_option_editor.cc:1909 rc_option_editor.cc:1911
9158 msgid "User interaction"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: rc_option_editor.cc:1902
9162 msgid ""
9163 "Use translations of %1 messages\n"
9164 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
9165 "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: rc_option_editor.cc:1909
9169 msgid "Keyboard"
9170 msgstr "Tastiera"
9171
9172 #: rc_option_editor.cc:1919
9173 msgid "Control surface remote ID"
9174 msgstr "ID della piattaforma di controllo"
9175
9176 #: rc_option_editor.cc:1924
9177 msgid "assigned by user"
9178 msgstr "assegnato dall'utente"
9179
9180 #: rc_option_editor.cc:1925
9181 msgid "follows order of mixer"
9182 msgstr "segue l'ordine del mixer"
9183
9184 #: rc_option_editor.cc:1934 rc_option_editor.cc:1942 rc_option_editor.cc:1952
9185 #: rc_option_editor.cc:1973 rc_option_editor.cc:1982 rc_option_editor.cc:1990
9186 #: rc_option_editor.cc:2004 rc_option_editor.cc:2023 rc_option_editor.cc:2039
9187 #: rc_option_editor.cc:2055 rc_option_editor.cc:2069 rc_option_editor.cc:2083
9188 #: rc_option_editor.cc:2085
9189 msgid "Preferences|GUI"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: rc_option_editor.cc:1937
9193 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: rc_option_editor.cc:1945
9197 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: rc_option_editor.cc:1955
9201 msgid "GUI"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: rc_option_editor.cc:1958
9205 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: rc_option_editor.cc:1975
9209 msgid "Mixer Strip"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: rc_option_editor.cc:1985
9213 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: rc_option_editor.cc:1994
9217 msgid "Peak hold time"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: rc_option_editor.cc:2000
9221 msgid "short"
9222 msgstr "breve"
9223
9224 #: rc_option_editor.cc:2001
9225 msgid "medium"
9226 msgstr "medio"
9227
9228 #: rc_option_editor.cc:2002
9229 msgid "long"
9230 msgstr "lungo"
9231
9232 #: rc_option_editor.cc:2008
9233 msgid "DPM fall-off"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: rc_option_editor.cc:2014
9237 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: rc_option_editor.cc:2015
9241 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: rc_option_editor.cc:2016
9245 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: rc_option_editor.cc:2017
9249 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: rc_option_editor.cc:2018
9253 msgid "medium [20dB/sec]"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: rc_option_editor.cc:2019
9257 msgid "fast [32dB/sec]"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: rc_option_editor.cc:2020
9261 msgid "faster [46dB/sec]"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: rc_option_editor.cc:2021
9265 msgid "fastest [70dB/sec]"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: rc_option_editor.cc:2027
9269 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: rc_option_editor.cc:2032 rc_option_editor.cc:2048
9273 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: rc_option_editor.cc:2033 rc_option_editor.cc:2049
9277 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: rc_option_editor.cc:2034 rc_option_editor.cc:2050
9281 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: rc_option_editor.cc:2035 rc_option_editor.cc:2051
9285 msgid "-15dBFS (DIN)"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: rc_option_editor.cc:2037
9289 msgid ""
9290 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
9291 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: rc_option_editor.cc:2043
9295 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: rc_option_editor.cc:2053
9299 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: rc_option_editor.cc:2059
9303 msgid "VU Meter standard"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: rc_option_editor.cc:2064
9307 msgid "0VU = -2dBu (France)"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: rc_option_editor.cc:2065
9311 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: rc_option_editor.cc:2066
9315 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: rc_option_editor.cc:2067
9319 msgid "0VU = +8dBu"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: rc_option_editor.cc:2073
9323 msgid "Peak threshold [dBFS]"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: rc_option_editor.cc:2081
9327 msgid ""
9328 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
9329 "indicator will flash red."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: rc_option_editor.cc:2088
9333 msgid "LED meter style"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: region_editor.cc:79
9337 msgid "audition this region"
9338 msgstr "fai l'audition di questa regione"
9339
9340 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
9341 msgid "Position:"
9342 msgstr "Posizione:"
9343
9344 #: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
9345 msgid "End:"
9346 msgstr "Fine:"
9347
9348 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:144
9349 msgid "Length:"
9350 msgstr "Durata:"
9351
9352 #: region_editor.cc:94
9353 msgid "Sync point (relative to region):"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: region_editor.cc:96
9357 msgid "Sync point (absolute):"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: region_editor.cc:98
9361 msgid "File start:"
9362 msgstr "Inizio file:"
9363
9364 #: region_editor.cc:102
9365 msgid "Sources:"
9366 msgstr "Sorgenti:"
9367
9368 #: region_editor.cc:104
9369 msgid "Source:"
9370 msgstr "Sorgente:"
9371
9372 #: region_editor.cc:166
9373 msgid "Region '%1'"
9374 msgstr "Regione '%1'"
9375
9376 #: region_editor.cc:273
9377 msgid "change region start position"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: region_editor.cc:289
9381 msgid "change region end position"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: region_editor.cc:309
9385 msgid "change region length"
9386 msgstr "cambia la durata della regione"
9387
9388 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9389 msgid "change region sync point"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: region_layering_order_editor.cc:41
9393 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: region_layering_order_editor.cc:54
9397 msgid "Region Name"
9398 msgstr "Nome regione"
9399
9400 #: region_layering_order_editor.cc:71
9401 msgid "Track:"
9402 msgstr "Traccia:"
9403
9404 #: region_layering_order_editor.cc:103
9405 msgid "Choose Top Region"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: region_view.cc:282
9409 msgid "SilenceText"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: region_view.cc:297 region_view.cc:316
9413 msgid "minutes"
9414 msgstr "minuti"
9415
9416 #: region_view.cc:300 region_view.cc:319
9417 msgid "msecs"
9418 msgstr "msec"
9419
9420 #: region_view.cc:303 region_view.cc:322
9421 msgid "secs"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: region_view.cc:306
9425 msgid "%1 silent segment"
9426 msgid_plural "%1 silent segments"
9427 msgstr[0] ""
9428 msgstr[1] ""
9429
9430 #: region_view.cc:308
9431 msgid "shortest = %1 %2"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: region_view.cc:325
9435 msgid ""
9436 "\n"
9437 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: return_ui.cc:103
9441 msgid "Return "
9442 msgstr ""
9443
9444 #: rhythm_ferret.cc:49
9445 msgid "Percussive Onset"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: rhythm_ferret.cc:50
9449 msgid "Note Onset"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: rhythm_ferret.cc:55
9453 msgid "Energy Based"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: rhythm_ferret.cc:56
9457 msgid "Spectral Difference"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: rhythm_ferret.cc:57
9461 msgid "High-Frequency Content"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: rhythm_ferret.cc:58
9465 msgid "Complex Domain"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: rhythm_ferret.cc:59
9469 msgid "Phase Deviation"
9470 msgstr "Deviazione di fase"
9471
9472 #: rhythm_ferret.cc:60
9473 msgid "Kullback-Liebler"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: rhythm_ferret.cc:61
9477 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: rhythm_ferret.cc:66
9481 msgid "Split region"
9482 msgstr "Separa la regione"
9483
9484 #: rhythm_ferret.cc:67
9485 msgid "Snap regions"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: rhythm_ferret.cc:68
9489 msgid "Conform regions"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: rhythm_ferret.cc:73
9493 msgid "Rhythm Ferret"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: rhythm_ferret.cc:79
9497 msgid "Analyze"
9498 msgstr "Analizza"
9499
9500 #: rhythm_ferret.cc:114
9501 msgid "Detection function"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: rhythm_ferret.cc:118
9505 msgid "Trigger gap"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:64
9509 msgid "Threshold"
9510 msgstr "Soglia"
9511
9512 #: rhythm_ferret.cc:128
9513 msgid "Peak threshold"
9514 msgstr "Soglia di picco"
9515
9516 #: rhythm_ferret.cc:133
9517 msgid "Silence threshold"
9518 msgstr "Soglia del silenzio"
9519
9520 #: rhythm_ferret.cc:138
9521 msgid "Sensitivity"
9522 msgstr "Sensibilità"
9523
9524 #: rhythm_ferret.cc:142
9525 msgid "Operation"
9526 msgstr "Operazione"
9527
9528 #: rhythm_ferret.cc:356
9529 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9530 msgstr "dividi regioni (rhythm ferret)"
9531
9532 #: route_group_dialog.cc:36
9533 msgid "Track/bus Group"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: route_group_dialog.cc:41
9537 msgid "Relative"
9538 msgstr "Relativo"
9539
9540 #: route_group_dialog.cc:42
9541 msgid "Muting"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: route_group_dialog.cc:43
9545 msgid "Soloing"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: route_group_dialog.cc:44
9549 msgid "Record enable"
9550 msgstr "Attiva registrazione"
9551
9552 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
9553 msgid "Selection"
9554 msgstr "Selezione"
9555
9556 #: route_group_dialog.cc:46
9557 msgid "Active state"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:77
9561 msgid "Color"
9562 msgstr "Colore"
9563
9564 #: route_group_dialog.cc:53
9565 msgid "RouteGroupDialog"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: route_group_dialog.cc:92
9569 msgid "<b>Sharing</b>"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: route_group_dialog.cc:182
9573 msgid ""
9574 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: route_params_ui.cc:83
9578 msgid "Tracks/Busses"
9579 msgstr "Tracce/Bus"
9580
9581 #: route_params_ui.cc:102
9582 msgid "Inputs"
9583 msgstr "Entrate"
9584
9585 #: route_params_ui.cc:103
9586 msgid "Outputs"
9587 msgstr "Uscite"
9588
9589 #: route_params_ui.cc:104
9590 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9591 msgstr "Plugin, inserts & mandate"
9592
9593 #: route_params_ui.cc:208
9594 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
9598 #, c-format
9599 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9600 msgstr "Ritardo di riproduzione: %<PRId64> campioni"
9601
9602 #: route_params_ui.cc:475
9603 msgid "NO TRACK"
9604 msgstr "NESSUNA TRACCIA"
9605
9606 #: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
9607 msgid "No Track or Bus Selected"
9608 msgstr "Nessuna traccia o bus selezionati"
9609
9610 #: route_time_axis.cc:98
9611 msgid "g"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: route_time_axis.cc:99
9615 msgid "p"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: route_time_axis.cc:100
9619 msgid "a"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: route_time_axis.cc:178
9623 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9624 msgstr "Registrazione (clicca col destro per la modifica passo passo)"
9625
9626 #: route_time_axis.cc:181
9627 msgid "Record"
9628 msgstr "Registra"
9629
9630 #: route_time_axis.cc:215
9631 msgid "Route Group"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: route_time_axis.cc:218
9635 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: route_time_axis.cc:394
9639 msgid "Show All Automation"
9640 msgstr "Mostra tutte le automazioni"
9641
9642 #: route_time_axis.cc:397
9643 msgid "Show Existing Automation"
9644 msgstr "Mostra le automazioni esistenti"
9645
9646 #: route_time_axis.cc:400
9647 msgid "Hide All Automation"
9648 msgstr "Nascondi tutte le automazioni"
9649
9650 #: route_time_axis.cc:409
9651 msgid "Processor automation"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: route_time_axis.cc:428
9655 msgid "Color..."
9656 msgstr "Colore..."
9657
9658 #: route_time_axis.cc:485
9659 msgid "Overlaid"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: route_time_axis.cc:491
9663 msgid "Stacked"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: route_time_axis.cc:499
9667 msgid "Layers"
9668 msgstr "Livelli"
9669
9670 #: route_time_axis.cc:568
9671 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9672 msgstr "Automatico (basato sulle connessioni I/O)"
9673
9674 #: route_time_axis.cc:577
9675 msgid "(Currently: Existing Material)"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: route_time_axis.cc:580
9679 msgid "(Currently: Capture Time)"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: route_time_axis.cc:588
9683 msgid "Align With Existing Material"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: route_time_axis.cc:593
9687 msgid "Align With Capture Time"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: route_time_axis.cc:598
9691 msgid "Alignment"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: route_time_axis.cc:633
9695 msgid "Normal Mode"
9696 msgstr "Normale"
9697
9698 #: route_time_axis.cc:639
9699 msgid "Tape Mode"
9700 msgstr "Nastro"
9701
9702 #: route_time_axis.cc:645
9703 msgid "Non-Layered Mode"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: route_time_axis.cc:658 route_time_axis.cc:1591
9707 msgid "Playlist"
9708 msgstr "Scaletta"
9709
9710 #: route_time_axis.cc:969
9711 msgid "Rename Playlist"
9712 msgstr "Rinomina playlist"
9713
9714 #: route_time_axis.cc:970
9715 msgid "New name for playlist:"
9716 msgstr "Nuovo nome per la playlist:"
9717
9718 #: route_time_axis.cc:1055
9719 msgid "New Copy Playlist"
9720 msgstr "Copia playlist"
9721
9722 #: route_time_axis.cc:1056 route_time_axis.cc:1109
9723 msgid "Name for new playlist:"
9724 msgstr "Nome per la nuova playlist:"
9725
9726 #: route_time_axis.cc:1108
9727 msgid "New Playlist"
9728 msgstr "Nuova playlist"
9729
9730 #: route_time_axis.cc:1299
9731 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9732 msgstr ""
9733 "Non si può creare una traccia con questo nome perché è riservato per %1"
9734
9735 #: route_time_axis.cc:1480
9736 msgid "New Copy..."
9737 msgstr "Nuova copia..."
9738
9739 #: route_time_axis.cc:1484
9740 msgid "New Take"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: route_time_axis.cc:1485
9744 msgid "Copy Take"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: route_time_axis.cc:1490
9748 msgid "Clear Current"
9749 msgstr "Pulisci Corrente"
9750
9751 #: route_time_axis.cc:1493
9752 msgid "Select From All..."
9753 msgstr "Seleziona tutto da..."
9754
9755 #: route_time_axis.cc:1581
9756 msgid "Take: %1.%2"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: route_time_axis.cc:2283
9760 msgid "Underlays"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: route_time_axis.cc:2286
9764 msgid "Remove \"%1\""
9765 msgstr "Rimuovi  \"%1\""
9766
9767 #: route_time_axis.cc:2336 route_time_axis.cc:2373
9768 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: route_time_axis.cc:2400
9772 msgid "After-fade listen (AFL)"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: route_time_axis.cc:2404
9776 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: route_time_axis.cc:2408
9780 msgid "s"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: route_time_axis.cc:2411
9784 msgid "m"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: route_ui.cc:119
9788 msgid "Mute this track"
9789 msgstr "Muta questa traccia"
9790
9791 #: route_ui.cc:123
9792 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: route_ui.cc:129
9796 msgid "Enable recording on this track"
9797 msgstr "Abilita la registrazione"
9798
9799 #: route_ui.cc:133
9800 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: route_ui.cc:138
9804 msgid "Monitor input"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: route_ui.cc:144
9808 msgid "Monitor playback"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: route_ui.cc:591
9812 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: route_ui.cc:786
9816 msgid "Step Entry"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: route_ui.cc:859
9820 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: route_ui.cc:863
9824 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: route_ui.cc:867
9828 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: route_ui.cc:871
9832 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: route_ui.cc:875
9836 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: route_ui.cc:879
9840 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: route_ui.cc:882
9844 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: route_ui.cc:886
9848 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: route_ui.cc:889
9852 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: route_ui.cc:890
9856 msgid "Set sends gain to -inf"
9857 msgstr "Imposta il volume delle manda su -inf"
9858
9859 #: route_ui.cc:891
9860 msgid "Set sends gain to 0dB"
9861 msgstr "Imposta il volume delle mandate a 0dB"
9862
9863 #: route_ui.cc:1211
9864 msgid "Solo Isolate"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: route_ui.cc:1240
9868 msgid "Pre Fader"
9869 msgstr "Pre Fader"
9870
9871 #: route_ui.cc:1246
9872 msgid "Post Fader"
9873 msgstr "Post Fader"
9874
9875 #: route_ui.cc:1252
9876 msgid "Control Outs"
9877 msgstr "Uscite di Controllo"
9878
9879 #: route_ui.cc:1258
9880 msgid "Main Outs"
9881 msgstr "Uscite Principali"
9882
9883 #: route_ui.cc:1390
9884 msgid "Color Selection"
9885 msgstr "Scelta colore"
9886
9887 #: route_ui.cc:1477
9888 msgid ""
9889 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9890 "\n"
9891 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9892 "\n"
9893 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9894 msgstr ""
9895 "Si vuole veramente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
9896 "\n"
9897 "Perderete anche la playlist associata a questa traccia.\n"
9898 "\n"
9899 "(questa azione non potrà essere annullata ed il file di sessione verrà "
9900 "sovrascritto)"
9901
9902 #: route_ui.cc:1479
9903 msgid ""
9904 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9905 "\n"
9906 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9907 msgstr ""
9908 "Si vuole veramente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
9909 "\n"
9910 "(questa azione non potrà essere annullata ed il file di sessione verrà "
9911 "sovrascritto)"
9912
9913 #: route_ui.cc:1487
9914 msgid "Remove track"
9915 msgstr "Rimuovi traccia"
9916
9917 #: route_ui.cc:1489
9918 msgid "Remove bus"
9919 msgstr "Rimuovi bus"
9920
9921 #: route_ui.cc:1516
9922 msgid ""
9923 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
9924 "Do you want to use this new name?"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: route_ui.cc:1520
9928 msgid "Use the new name"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: route_ui.cc:1521
9932 msgid "Re-edit the name"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: route_ui.cc:1534
9936 msgid "Rename Track"
9937 msgstr "Rinomina traccia"
9938
9939 #: route_ui.cc:1536
9940 msgid "Rename Bus"
9941 msgstr "Rinomina bus"
9942
9943 #: route_ui.cc:1695
9944 msgid " latency"
9945 msgstr " latenza"
9946
9947 #: route_ui.cc:1708
9948 msgid "Cannot create route template directory %1"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: route_ui.cc:1714
9952 msgid "Save As Template"
9953 msgstr "Salva come modello"
9954
9955 #: route_ui.cc:1715
9956 msgid "Template name:"
9957 msgstr "Nome del modello:"
9958
9959 #: route_ui.cc:1788
9960 msgid "Remote Control ID"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: route_ui.cc:1798
9964 msgid "Remote control ID:"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: route_ui.cc:1812
9968 msgid ""
9969 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
9970 "\n"
9971 "\n"
9972 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: route_ui.cc:1816
9976 msgid "the master bus"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: route_ui.cc:1816
9980 msgid "the monitor bus"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: route_ui.cc:1818
9984 msgid ""
9985 "The remote control ID of %5 is: %2\n"
9986 "\n"
9987 "\n"
9988 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
9989 "\n"
9990 "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
9991 "change this%4"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: route_ui.cc:1876
9995 msgid ""
9996 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
9997 "to show menu."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: route_ui.cc:1878
10001 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: search_path_option.cc:35
10005 msgid "Select folder to search for media"
10006 msgstr "Seleziona una cartella per cercare i media"
10007
10008 #: search_path_option.cc:44
10009 msgid "Click to add a new location"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: search_path_option.cc:51
10013 msgid "the session folder"
10014 msgstr "la cartella di sessione"
10015
10016 #: send_ui.cc:135
10017 msgid "Send "
10018 msgstr ""
10019
10020 #: session_dialog.cc:66
10021 msgid "Session Setup"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: session_dialog.cc:71
10025 msgid "Advanced options ..."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: session_dialog.cc:267
10029 msgid "New Session"
10030 msgstr "Nuova sessione"
10031
10032 #: session_dialog.cc:305
10033 msgid "Check the website for more..."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: session_dialog.cc:308
10037 msgid "Click to open the program website in your web browser"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: session_dialog.cc:328
10041 msgid "Sample Rate"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: session_dialog.cc:329
10045 msgid "Disk Format"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: session_dialog.cc:347
10049 msgid "Select session file"
10050 msgstr "Seleziona un file sessione"
10051
10052 #: session_dialog.cc:362
10053 msgid "Other Sessions"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: session_dialog.cc:388
10057 msgid "Open"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: session_dialog.cc:455
10061 msgid "Session name:"
10062 msgstr "Nome della sessione:"
10063
10064 #: session_dialog.cc:477
10065 msgid "Create session folder in:"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: session_dialog.cc:500
10069 msgid "Select folder for session"
10070 msgstr "Seleziona una cartella per la sessione"
10071
10072 #: session_dialog.cc:529
10073 msgid "Use this template"
10074 msgstr "Usa questo modello"
10075
10076 #: session_dialog.cc:532
10077 msgid "no template"
10078 msgstr "nessun modello"
10079
10080 #: session_dialog.cc:664 session_dialog.cc:696
10081 msgid "32 bit float"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: session_dialog.cc:667 session_dialog.cc:699
10085 msgid "24 bit"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: session_dialog.cc:670 session_dialog.cc:702
10089 msgid "16 bit"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: session_dialog.cc:741 session_dialog.cc:742 session_dialog.cc:743
10093 msgid "channels"
10094 msgstr "canali"
10095
10096 #: session_dialog.cc:757
10097 msgid "<b>Busses</b>"
10098 msgstr "<b>Bus</b>"
10099
10100 #: session_dialog.cc:758
10101 msgid "<b>Inputs</b>"
10102 msgstr "<b>Ingressi</b>"
10103
10104 #: session_dialog.cc:759
10105 msgid "<b>Outputs</b>"
10106 msgstr "<b>Uscite</b>"
10107
10108 #: session_dialog.cc:767
10109 msgid "Create master bus"
10110 msgstr "Crea un master bus"
10111
10112 #: session_dialog.cc:777
10113 msgid "Automatically connect to physical inputs"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: session_dialog.cc:784 session_dialog.cc:843
10117 msgid "Use only"
10118 msgstr "Usa soltanto"
10119
10120 #: session_dialog.cc:837
10121 msgid "Automatically connect outputs"
10122 msgstr "Connetti automaticamente le uscite"
10123
10124 #: session_dialog.cc:859
10125 msgid "... to master bus"
10126 msgstr "... al bus Master"
10127
10128 #: session_dialog.cc:869
10129 msgid "... to physical outputs"
10130 msgstr "... alle uscite fisiche."
10131
10132 #: session_import_dialog.cc:64
10133 msgid "Import from Session"
10134 msgstr "Importa da una sessione"
10135
10136 #: session_import_dialog.cc:73
10137 msgid "Elements"
10138 msgstr "Elementi"
10139
10140 #: session_import_dialog.cc:110
10141 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10142 msgstr "Non riesco a caricare il file XML per la sessione da %1"
10143
10144 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10145 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10146 msgstr ""
10147 "Alcuni elementi contengono degli errori. Controlla i messaggi per ulteriori "
10148 "dettagli"
10149
10150 #: session_import_dialog.cc:163
10151 msgid "Import from session"
10152 msgstr "Importa da una sessione"
10153
10154 #: session_import_dialog.cc:227
10155 msgid "This will select all elements of this type!"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: session_metadata_dialog.cc:302
10159 msgid "Field"
10160 msgstr "Campo"
10161
10162 #: session_metadata_dialog.cc:306
10163 msgid "Values (current value on top)"
10164 msgstr "Valori"
10165
10166 #: session_metadata_dialog.cc:520
10167 msgid "User"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: session_metadata_dialog.cc:528
10171 msgid "Email"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: session_metadata_dialog.cc:531
10175 msgid "Web"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: session_metadata_dialog.cc:534
10179 msgid "Organization"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: session_metadata_dialog.cc:537
10183 msgid "Country"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: session_metadata_dialog.cc:551
10187 msgid "Title"
10188 msgstr "Titolo"
10189
10190 #: session_metadata_dialog.cc:554
10191 msgid "Track Number"
10192 msgstr "Numero traccia"
10193
10194 #: session_metadata_dialog.cc:557
10195 msgid "Subtitle"
10196 msgstr "Sottotitolo"
10197
10198 #: session_metadata_dialog.cc:560
10199 msgid "Grouping"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: session_metadata_dialog.cc:563
10203 msgid "Artist"
10204 msgstr "Artista"
10205
10206 #: session_metadata_dialog.cc:566
10207 msgid "Genre"
10208 msgstr "Genere"
10209
10210 #: session_metadata_dialog.cc:569
10211 msgid "Comment"
10212 msgstr "Commento"
10213
10214 #: session_metadata_dialog.cc:572
10215 msgid "Copyright"
10216 msgstr "Diritti"
10217
10218 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10219 msgid "Album"
10220 msgstr "Album"
10221
10222 #: session_metadata_dialog.cc:588
10223 msgid "Year"
10224 msgstr "Anno"
10225
10226 #: session_metadata_dialog.cc:591
10227 msgid "Album Artist"
10228 msgstr "Album Artista"
10229
10230 #: session_metadata_dialog.cc:594
10231 msgid "Total Tracks"
10232 msgstr "Tracce totali"
10233
10234 #: session_metadata_dialog.cc:597
10235 msgid "Disc Subtitle"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: session_metadata_dialog.cc:600
10239 msgid "Disc Number"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: session_metadata_dialog.cc:603
10243 msgid "Total Discs"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: session_metadata_dialog.cc:606
10247 msgid "Compilation"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: session_metadata_dialog.cc:609
10251 msgid "ISRC"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: session_metadata_dialog.cc:617
10255 msgid "People"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: session_metadata_dialog.cc:622
10259 msgid "Lyricist"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: session_metadata_dialog.cc:625
10263 msgid "Composer"
10264 msgstr "Compositore"
10265
10266 #: session_metadata_dialog.cc:628
10267 msgid "Conductor"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: session_metadata_dialog.cc:631
10271 msgid "Remixer"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: session_metadata_dialog.cc:634
10275 msgid "Arranger"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: session_metadata_dialog.cc:637
10279 msgid "Engineer"
10280 msgstr "Ingegnere"
10281
10282 #: session_metadata_dialog.cc:640
10283 msgid "Producer"
10284 msgstr "Produttore"
10285
10286 #: session_metadata_dialog.cc:643
10287 msgid "DJ Mixer"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: session_metadata_dialog.cc:646
10291 msgid "Metadata|Mixer"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: session_metadata_dialog.cc:654
10295 msgid "School"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: session_metadata_dialog.cc:659
10299 msgid "Instructor"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: session_metadata_dialog.cc:662
10303 msgid "Course"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: session_metadata_dialog.cc:670
10307 msgid "Edit Session Metadata"
10308 msgstr "Modifica i metadati della sessione"
10309
10310 #: session_metadata_dialog.cc:701
10311 msgid "Import session metadata"
10312 msgstr "Importa i metadati di una sessione"
10313
10314 #: session_metadata_dialog.cc:722
10315 msgid "Choose session to import metadata from"
10316 msgstr "Scegli la sessione da cui importare i metadati"
10317
10318 #: session_metadata_dialog.cc:760
10319 msgid "This session file could not be read!"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: session_metadata_dialog.cc:770
10323 msgid ""
10324 "The session file didn't contain metadata!\n"
10325 "Maybe this is an old session format?"
10326 msgstr ""
10327 "Questo file di sessione non conteneva metadati!\n"
10328 "Forse è un vecchio formato di sessione?"
10329
10330 #: session_metadata_dialog.cc:789
10331 msgid "Import all from:"
10332 msgstr "Importa tutto da:"
10333
10334 #: session_option_editor.cc:32
10335 msgid "Session Properties"
10336 msgstr "Proprietà della sessione"
10337
10338 #: session_option_editor.cc:41
10339 msgid "Timecode Settings"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: session_option_editor.cc:45
10343 msgid "Timecode frames-per-second"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: session_option_editor.cc:50
10347 msgid "23.976"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: session_option_editor.cc:51
10351 msgid "24"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: session_option_editor.cc:52
10355 msgid "24.975"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: session_option_editor.cc:53
10359 msgid "25"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: session_option_editor.cc:54
10363 msgid "29.97"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: session_option_editor.cc:55
10367 msgid "29.97 drop"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: session_option_editor.cc:56
10371 msgid "30"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: session_option_editor.cc:57
10375 msgid "30 drop"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: session_option_editor.cc:58
10379 msgid "59.94"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: session_option_editor.cc:59
10383 msgid "60"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: session_option_editor.cc:65
10387 msgid "Pull-up / pull-down"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: session_option_editor.cc:70
10391 msgid "4.1667 + 0.1%"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: session_option_editor.cc:71
10395 msgid "4.1667"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: session_option_editor.cc:72
10399 msgid "4.1667 - 0.1%"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: session_option_editor.cc:73
10403 msgid "0.1"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: session_option_editor.cc:74
10407 msgid "none"
10408 msgstr "Nessuno"
10409
10410 #: session_option_editor.cc:75
10411 msgid "-0.1"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: session_option_editor.cc:76
10415 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: session_option_editor.cc:77
10419 msgid "-4.1667"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: session_option_editor.cc:78
10423 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: session_option_editor.cc:84
10427 msgid ""
10428 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
10429 "Monitor."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: session_option_editor.cc:91
10433 msgid ""
10434 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: session_option_editor.cc:96
10438 msgid "Ext Timecode Offsets"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: session_option_editor.cc:100
10442 msgid "Slave Timecode offset"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: session_option_editor.cc:107
10446 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: session_option_editor.cc:113
10450 msgid "Timecode Generator offset"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: session_option_editor.cc:120
10454 msgid ""
10455 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: session_option_editor.cc:124
10459 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: session_option_editor.cc:128
10463 msgid ""
10464 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: session_option_editor.cc:137
10468 msgid "Default crossfade type"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: session_option_editor.cc:142
10472 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: session_option_editor.cc:143
10476 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: session_option_editor.cc:148
10480 msgid "destructive-xfade-seconds"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: session_option_editor.cc:149
10484 msgid "Destructive crossfade length"
10485 msgstr "Dissolvenza distruttiva"
10486
10487 #: session_option_editor.cc:158
10488 msgid "Region fades active"
10489 msgstr "Attiva dissolvenze della regione"
10490
10491 #: session_option_editor.cc:165
10492 msgid "Region fades visible"
10493 msgstr "Visualizza dissolvenze della regione"
10494
10495 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
10496 #: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
10497 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
10498 msgid "Media"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: session_option_editor.cc:172
10502 msgid "Audio file format"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: session_option_editor.cc:176
10506 msgid "Sample format"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: session_option_editor.cc:181
10510 msgid "32-bit floating point"
10511 msgstr "32-bit virgola mobile"
10512
10513 #: session_option_editor.cc:182
10514 msgid "24-bit integer"
10515 msgstr "24-bit intero"
10516
10517 #: session_option_editor.cc:183
10518 msgid "16-bit integer"
10519 msgstr "16-bit intero"
10520
10521 #: session_option_editor.cc:189
10522 msgid "File type"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: session_option_editor.cc:194
10526 msgid "Broadcast WAVE"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: session_option_editor.cc:195
10530 msgid "WAVE"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: session_option_editor.cc:196
10534 msgid "WAVE-64"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: session_option_editor.cc:201
10538 msgid "File locations"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: session_option_editor.cc:203
10542 msgid "Search for audio files in:"
10543 msgstr "Cerca file audio in:"
10544
10545 #: session_option_editor.cc:209
10546 msgid "Search for MIDI files in:"
10547 msgstr "Cerca file MIDI in:"
10548
10549 #: session_option_editor.cc:220
10550 msgid ""
10551 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: session_option_editor.cc:227
10555 msgid "Use monitor section in this session"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: session_option_editor.cc:238
10559 msgid "MIDI region copies are independent"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: session_option_editor.cc:245
10563 msgid ""
10564 "Policy for handling overlapping notes\n"
10565 " on the same MIDI channel"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: session_option_editor.cc:250
10569 msgid "never allow them"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: session_option_editor.cc:251
10573 msgid "don't do anything in particular"
10574 msgstr "non fare nulla in particolare"
10575
10576 #: session_option_editor.cc:252
10577 msgid "replace any overlapped existing note"
10578 msgstr "sostituisci ogni nota sovrapposta"
10579
10580 #: session_option_editor.cc:253
10581 msgid "shorten the overlapped existing note"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: session_option_editor.cc:254
10585 msgid "shorten the overlapping new note"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: session_option_editor.cc:255
10589 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: session_option_editor.cc:259
10593 msgid "Glue to bars and beats"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: session_option_editor.cc:263
10597 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: session_option_editor.cc:270
10601 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
10605 #: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
10606 #: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
10607 #: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
10608 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:328
10609 #: session_option_editor.cc:330
10610 msgid "Meterbridge"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: session_option_editor.cc:275
10614 msgid "Route Display"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: session_option_editor.cc:279
10618 msgid "Show Midi Tracks"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: session_option_editor.cc:286
10622 msgid "Show Busses"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: session_option_editor.cc:293
10626 msgid "Include Master Bus"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: session_option_editor.cc:298
10630 msgid "Button Area"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: session_option_editor.cc:302
10634 msgid "Rec-enable Button"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: session_option_editor.cc:309
10638 msgid "Mute Button"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: session_option_editor.cc:316
10642 msgid "Solo Button"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: session_option_editor.cc:323
10646 msgid "Monitor Buttons"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: session_option_editor.cc:328
10650 msgid "Name Labels"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: session_option_editor.cc:332
10654 msgid "Track Name"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109 sfdb_ui.cc:118
10658 msgid "as new tracks"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
10662 msgid "to selected tracks"
10663 msgstr "nelle tracce selezionate"
10664
10665 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
10666 msgid "to region list"
10667 msgstr "nella lista regioni"
10668
10669 #: sfdb_ui.cc:95 sfdb_ui.cc:115
10670 msgid "as new tape tracks"
10671 msgstr "come nuove tracce nastro"
10672
10673 #: sfdb_ui.cc:99
10674 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10675 msgstr "Errore di programmazione: modalità di importazione %1 sconosciuta"
10676
10677 #: sfdb_ui.cc:126
10678 msgid "Auto-play"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: sfdb_ui.cc:134 sfdb_ui.cc:318
10682 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10683 msgstr "<b>Info sul file audio</b>"
10684
10685 #: sfdb_ui.cc:146
10686 msgid "Timestamp:"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: sfdb_ui.cc:148
10690 msgid "Format:"
10691 msgstr "Formato:"
10692
10693 #: sfdb_ui.cc:187 sfdb_ui.cc:630
10694 msgid "Tags:"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: sfdb_ui.cc:291
10698 msgid "<b>Midi File Information</b>"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: sfdb_ui.cc:403
10702 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10703 msgstr "Editor: impossibile aprire il file %1 (%2)."
10704
10705 #: sfdb_ui.cc:452
10706 msgid "Could not access soundfile: "
10707 msgstr "Impossibile accedere al file audio"
10708
10709 #: sfdb_ui.cc:507
10710 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10711 msgstr ""
10712
10713 #: sfdb_ui.cc:527 sfdb_ui.cc:529
10714 msgid "Search"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: sfdb_ui.cc:553
10718 msgid "Audio and MIDI files"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: sfdb_ui.cc:556
10722 msgid "Audio files"
10723 msgstr "File audio"
10724
10725 #: sfdb_ui.cc:559
10726 msgid "MIDI files"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: sfdb_ui.cc:562 add_video_dialog.cc:132
10730 msgid "All files"
10731 msgstr "Tutti i file"
10732
10733 #: sfdb_ui.cc:581 add_video_dialog.cc:143
10734 msgid "Browse Files"
10735 msgstr "Cerca nei file"
10736
10737 #: sfdb_ui.cc:610
10738 msgid "Paths"
10739 msgstr "Percorsi"
10740
10741 #: sfdb_ui.cc:619
10742 msgid "Search Tags"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: sfdb_ui.cc:635
10746 msgid "Sort:"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: sfdb_ui.cc:643
10750 msgid "Longest"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: sfdb_ui.cc:644
10754 msgid "Shortest"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: sfdb_ui.cc:645
10758 msgid "Newest"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: sfdb_ui.cc:646
10762 msgid "Oldest"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: sfdb_ui.cc:647
10766 msgid "Most downloaded"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: sfdb_ui.cc:648
10770 msgid "Least downloaded"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: sfdb_ui.cc:649
10774 msgid "Highest rated"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: sfdb_ui.cc:650
10778 msgid "Lowest rated"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: sfdb_ui.cc:655
10782 msgid "More"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: sfdb_ui.cc:659
10786 msgid "Similar"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: sfdb_ui.cc:671
10790 msgid "ID"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: sfdb_ui.cc:672 add_video_dialog.cc:84
10794 msgid "Filename"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: sfdb_ui.cc:674
10798 msgid "Duration"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: sfdb_ui.cc:675
10802 msgid "Size"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: sfdb_ui.cc:676
10806 msgid "Samplerate"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: sfdb_ui.cc:677
10810 msgid "License"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: sfdb_ui.cc:695
10814 msgid "Search Freesound"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: sfdb_ui.cc:715
10818 msgid "Press to import selected files and close this window"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: sfdb_ui.cc:716
10822 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: sfdb_ui.cc:717
10826 msgid "Press to close this window without importing any files"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: sfdb_ui.cc:913
10830 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10831 msgstr ""
10832
10833 #: sfdb_ui.cc:1113
10834 msgid "%1 more page of 100 results available"
10835 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
10836 msgstr[0] ""
10837 msgstr[1] ""
10838
10839 #: sfdb_ui.cc:1118
10840 msgid "No more results available"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: sfdb_ui.cc:1182
10844 msgid "B"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: sfdb_ui.cc:1184
10848 msgid "kB"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: sfdb_ui.cc:1186 sfdb_ui.cc:1188
10852 msgid "MB"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: sfdb_ui.cc:1190
10856 msgid "GB"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: sfdb_ui.cc:1402 sfdb_ui.cc:1714 sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1783
10860 msgid "one track per file"
10861 msgstr "una traccia per file"
10862
10863 #: sfdb_ui.cc:1405 sfdb_ui.cc:1766 sfdb_ui.cc:1784
10864 msgid "one track per channel"
10865 msgstr "una traccia per canale"
10866
10867 #: sfdb_ui.cc:1413 sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1785
10868 msgid "sequence files"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: sfdb_ui.cc:1416 sfdb_ui.cc:1773
10872 msgid "all files in one track"
10873 msgstr "tutti i file in una traccia"
10874
10875 #: sfdb_ui.cc:1417 sfdb_ui.cc:1767
10876 msgid "merge files"
10877 msgstr "Unisci i file"
10878
10879 #: sfdb_ui.cc:1423 sfdb_ui.cc:1770
10880 msgid "one region per file"
10881 msgstr "una regione per file"
10882
10883 #: sfdb_ui.cc:1426 sfdb_ui.cc:1771
10884 msgid "one region per channel"
10885 msgstr "una regione per canale"
10886
10887 #: sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1772 sfdb_ui.cc:1786
10888 msgid "all files in one region"
10889 msgstr "tutti i file in una regione"
10890
10891 #: sfdb_ui.cc:1498
10892 msgid ""
10893 "One or more of the selected files\n"
10894 "cannot be used by %1"
10895 msgstr ""
10896 "Uno o alcuni dei file selezionati\n"
10897 "non possono essere utilizzati da %1"
10898
10899 #: sfdb_ui.cc:1642
10900 msgid "Copy files to session"
10901 msgstr "Copia i file nella sessione"
10902
10903 #: sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1823
10904 msgid "file timestamp"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: sfdb_ui.cc:1660 sfdb_ui.cc:1825
10908 msgid "edit point"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: sfdb_ui.cc:1661 sfdb_ui.cc:1827
10912 msgid "playhead"
10913 msgstr "testina"
10914
10915 #: sfdb_ui.cc:1662
10916 msgid "session start"
10917 msgstr "inizio sessione"
10918
10919 #: sfdb_ui.cc:1667
10920 msgid "<b>Add files as ...</b>"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: sfdb_ui.cc:1689
10924 msgid "<b>Insert at</b>"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: sfdb_ui.cc:1702
10928 msgid "<b>Mapping</b>"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: sfdb_ui.cc:1720
10932 msgid "<b>Conversion quality</b>"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: sfdb_ui.cc:1732 sfdb_ui.cc:1839
10936 msgid "Best"
10937 msgstr "Migliore"
10938
10939 #: sfdb_ui.cc:1733 sfdb_ui.cc:1841
10940 msgid "Good"
10941 msgstr "Buona"
10942
10943 #: sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1843
10944 msgid "Quick"
10945 msgstr "Veloce"
10946
10947 #: sfdb_ui.cc:1736
10948 msgid "Fastest"
10949 msgstr "Velocissimo"
10950
10951 #: shuttle_control.cc:56
10952 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: shuttle_control.cc:165
10956 msgid "Percent"
10957 msgstr "Percentuale"
10958
10959 #: shuttle_control.cc:173
10960 msgid "Units"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
10964 msgid "Sprung"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
10968 msgid "Wheel"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: shuttle_control.cc:217
10972 msgid "Maximum speed"
10973 msgstr "Velocità massima"
10974
10975 #: shuttle_control.cc:561
10976 msgid "Playing"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: shuttle_control.cc:576
10980 #, c-format
10981 msgid "<<< %+d semitones"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: shuttle_control.cc:578
10985 #, c-format
10986 msgid ">>> %+d semitones"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: shuttle_control.cc:583
10990 msgid "Stopped"
10991 msgstr "Fermato"
10992
10993 #: splash.cc:73
10994 msgid "%1 loading ..."
10995 msgstr "%1 si sta avviando..."
10996
10997 #: speaker_dialog.cc:40
10998 msgid "Add Speaker"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: speaker_dialog.cc:41
11002 msgid "Remove Speaker"
11003 msgstr "Rimuovi altoparlante"
11004
11005 #: speaker_dialog.cc:63
11006 msgid "Azimuth:"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: startup.cc:72
11010 msgid ""
11011 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11012 "%1 will play NO role in monitoring"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: startup.cc:74
11016 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: startup.cc:143
11020 msgid ""
11021 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
11022 "\n"
11023 "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
11024 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11025 "\n"
11026 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11027 "stable or reliable\n"
11028 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
11029 "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11030 "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11031 "report issues\n"
11032 "   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
11033 "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11034 "pass on comments.\n"
11035 "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11036 "You\n"
11037 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11038 "\n"
11039 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11040 "\n"
11041 "                http://ardour.org/support\n"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: startup.cc:167
11045 msgid "This is a BETA RELEASE"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: startup.cc:176
11049 msgid ""
11050 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11051 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11052 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11053 "\n"
11054 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11055 "program.</span> "
11056 msgstr ""
11057
11058 #: startup.cc:202
11059 msgid "Welcome to %1"
11060 msgstr "Benvenuti in %1"
11061
11062 #: startup.cc:225
11063 msgid "Default folder for %1 sessions"
11064 msgstr "Cartella base per le sessioni %1"
11065
11066 #: startup.cc:231
11067 msgid ""
11068 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11069 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11070 "\n"
11071 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11072 "\n"
11073 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11074 msgstr ""
11075 "Ogni progetto sul quale lavorerete con %1 risiede nella sua cartella "
11076 "specifica,\n"
11077 "quindi può essere necessario parecchio spazio su disco se registrerete "
11078 "audio.\n"
11079 "\n"
11080 "Dove vuoi che vengano memorizzate le nuove sessioni di %1? \n"
11081 "<i>(Potrete memorizzare le sessioni dove volete, questo è solo un valore "
11082 "implicito)</i>"
11083
11084 #: startup.cc:254
11085 msgid "Default folder for new sessions"
11086 msgstr "Cartella base per le nuove sessioni"
11087
11088 #: startup.cc:275
11089 msgid ""
11090 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11091 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11092 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11093 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11094 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11095 "\n"
11096 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11097 "i>\n"
11098 "\n"
11099 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: startup.cc:296
11103 msgid "Monitoring Choices"
11104 msgstr "Scelte di controllo"
11105
11106 #: startup.cc:319
11107 msgid "Use a Master bus directly"
11108 msgstr "Utilizza un Master bus direttamente"
11109
11110 #: startup.cc:321
11111 msgid ""
11112 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11113 "for simple usage."
11114 msgstr ""
11115
11116 #: startup.cc:330
11117 msgid "Use an additional Monitor bus"
11118 msgstr "Utilizza un bus Monitor aggiuntivo"
11119
11120 #: startup.cc:333
11121 msgid ""
11122 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11123 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11124 msgstr ""
11125 "Usa un bus Monitor tra il bus Master e le uscite fisiche\n"
11126 "per avere un controllo maggiore senza influire sul mixaggio."
11127
11128 #: startup.cc:355
11129 msgid ""
11130 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11131 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11132 "\n"
11133 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: startup.cc:366
11137 msgid "Monitor Section"
11138 msgstr "Sezione di controllo"
11139
11140 #: step_entry.cc:59
11141 msgid "Step Entry: %1"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: step_entry.cc:64
11145 msgid ">beat"
11146 msgstr ">battito"
11147
11148 #: step_entry.cc:65
11149 msgid ">bar"
11150 msgstr ">battuta"
11151
11152 #: step_entry.cc:66
11153 msgid ">EP"
11154 msgstr ">EP"
11155
11156 #: step_entry.cc:67
11157 msgid "sustain"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: step_entry.cc:68
11161 msgid "rest"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: step_entry.cc:69
11165 msgid "g-rest"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: step_entry.cc:70
11169 msgid "back"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11173 msgid "+"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: step_entry.cc:190
11177 msgid "Set note length to a whole note"
11178 msgstr "Imposta la durata della nota ad una nota"
11179
11180 #: step_entry.cc:191
11181 msgid "Set note length to a half note"
11182 msgstr "Imposta la durata della nota a mezza nota"
11183
11184 #: step_entry.cc:192
11185 msgid "Set note length to a quarter note"
11186 msgstr "Imposta la durata ad un quarto di nota"
11187
11188 #: step_entry.cc:193
11189 msgid "Set note length to a eighth note"
11190 msgstr "Imposta la durata ad un ottavo di nota"
11191
11192 #: step_entry.cc:194
11193 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11194 msgstr "Imposta la durata ad un sedicesimo di nota"
11195
11196 #: step_entry.cc:195
11197 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: step_entry.cc:196
11201 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11202 msgstr "Imposta la durata ad un sessantaquattresimo di nota"
11203
11204 #: step_entry.cc:275
11205 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11206 msgstr "Imposta il volume su più che pianissimo"
11207
11208 #: step_entry.cc:276
11209 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11210 msgstr "Imposta il volume su pianissimo"
11211
11212 #: step_entry.cc:277
11213 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11214 msgstr "Imposta il volume su piano"
11215
11216 #: step_entry.cc:278
11217 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11218 msgstr "Imposta il volume su mezzo-piano"
11219
11220 #: step_entry.cc:279
11221 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11222 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>mf</i>"
11223
11224 #: step_entry.cc:280
11225 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11226 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>f</i>"
11227
11228 #: step_entry.cc:281
11229 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11230 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>ff</i>"
11231
11232 #: step_entry.cc:282
11233 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11234 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>fff</i>"
11235
11236 #: step_entry.cc:330
11237 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: step_entry.cc:331
11241 msgid "Extend selected notes by note length"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: step_entry.cc:332
11245 msgid "Use undotted note lengths"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: step_entry.cc:333
11249 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: step_entry.cc:334
11253 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: step_entry.cc:335
11257 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: step_entry.cc:336
11261 msgid "Insert a note-length's rest"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: step_entry.cc:337
11265 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: step_entry.cc:338
11269 msgid "Insert a rest until the next beat"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: step_entry.cc:339
11273 msgid "Insert a rest until the next bar"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: step_entry.cc:340
11277 msgid "Insert a bank change message"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: step_entry.cc:341
11281 msgid "Insert a program change message"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
11285 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
11289 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: step_entry.cc:400
11293 msgid "1/Note"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: step_entry.cc:414
11297 msgid "Octave"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: step_entry.cc:597
11301 msgid "Insert Note A"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: step_entry.cc:598
11305 msgid "Insert Note A-sharp"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: step_entry.cc:599
11309 msgid "Insert Note B"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: step_entry.cc:600
11313 msgid "Insert Note C"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: step_entry.cc:601
11317 msgid "Insert Note C-sharp"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: step_entry.cc:602
11321 msgid "Insert Note D"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: step_entry.cc:603
11325 msgid "Insert Note D-sharp"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: step_entry.cc:604
11329 msgid "Insert Note E"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: step_entry.cc:605
11333 msgid "Insert Note F"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: step_entry.cc:606
11337 msgid "Insert Note F-sharp"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: step_entry.cc:607
11341 msgid "Insert Note G"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: step_entry.cc:608
11345 msgid "Insert Note G-sharp"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: step_entry.cc:610
11349 msgid "Insert a Note-length Rest"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: step_entry.cc:611
11353 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
11357 msgid "Move to next octave"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: step_entry.cc:616
11361 msgid "Move to Next Note Length"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: step_entry.cc:617
11365 msgid "Move to Previous Note Length"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: step_entry.cc:619
11369 msgid "Increase Note Length"
11370 msgstr "Aumenta la durata della nota"
11371
11372 #: step_entry.cc:620
11373 msgid "Decrease Note Length"
11374 msgstr "Diminuisci la durata della nota"
11375
11376 #: step_entry.cc:622
11377 msgid "Move to Next Note Velocity"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: step_entry.cc:623
11381 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: step_entry.cc:625
11385 msgid "Increase Note Velocity"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: step_entry.cc:626
11389 msgid "Decrease Note Velocity"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: step_entry.cc:628
11393 msgid "Switch to the 1st octave"
11394 msgstr "Passa alla 1a ottava"
11395
11396 #: step_entry.cc:629
11397 msgid "Switch to the 2nd octave"
11398 msgstr "Passa alla 2a ottava"
11399
11400 #: step_entry.cc:630
11401 msgid "Switch to the 3rd octave"
11402 msgstr "Passa alla 3a ottava"
11403
11404 #: step_entry.cc:631
11405 msgid "Switch to the 4th octave"
11406 msgstr "Passa alla 4a ottava"
11407
11408 #: step_entry.cc:632
11409 msgid "Switch to the 5th octave"
11410 msgstr "Passa alla 5a ottava"
11411
11412 #: step_entry.cc:633
11413 msgid "Switch to the 6th octave"
11414 msgstr "Passa alla 6a ottava"
11415
11416 #: step_entry.cc:634
11417 msgid "Switch to the 7th octave"
11418 msgstr "Passa alla 7a ottava"
11419
11420 #: step_entry.cc:635
11421 msgid "Switch to the 8th octave"
11422 msgstr "Passa alla 8a ottava"
11423
11424 #: step_entry.cc:636
11425 msgid "Switch to the 9th octave"
11426 msgstr "Passa alla 9a ottava"
11427
11428 #: step_entry.cc:637
11429 msgid "Switch to the 10th octave"
11430 msgstr "Passa alla 10a ottava"
11431
11432 #: step_entry.cc:638
11433 msgid "Switch to the 11th octave"
11434 msgstr "Passa alla 11a ottava"
11435
11436 #: step_entry.cc:643
11437 msgid "Set Note Length to Whole"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: step_entry.cc:645
11441 msgid "Set Note Length to 1/2"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: step_entry.cc:647
11445 msgid "Set Note Length to 1/3"
11446 msgstr "Durata della nota a 1/3"
11447
11448 #: step_entry.cc:649
11449 msgid "Set Note Length to 1/4"
11450 msgstr "Durata della nota a 1/4"
11451
11452 #: step_entry.cc:651
11453 msgid "Set Note Length to 1/8"
11454 msgstr "Durata della nota a 1/8"
11455
11456 #: step_entry.cc:653
11457 msgid "Set Note Length to 1/16"
11458 msgstr "Durata della nota a 1/16"
11459
11460 #: step_entry.cc:655
11461 msgid "Set Note Length to 1/32"
11462 msgstr "Durata della nota a 1/32"
11463
11464 #: step_entry.cc:657
11465 msgid "Set Note Length to 1/64"
11466 msgstr "Durata della nota a 1/64"
11467
11468 #: step_entry.cc:662
11469 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: step_entry.cc:664
11473 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: step_entry.cc:666
11477 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: step_entry.cc:668
11481 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: step_entry.cc:670
11485 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11486 msgstr "Imposta la nota su <i>mf</i>"
11487
11488 #: step_entry.cc:672
11489 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11490 msgstr "Imposta la nota su <i>f</i>"
11491
11492 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
11493 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11494 msgstr "Imposta la nota su <i>fff</i>"
11495
11496 #: step_entry.cc:678
11497 msgid "Toggle Triple Notes"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: step_entry.cc:683
11501 msgid "No Dotted Notes"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: step_entry.cc:685
11505 msgid "Toggled Dotted Notes"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: step_entry.cc:687
11509 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: step_entry.cc:689
11513 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: step_entry.cc:692
11517 msgid "Toggle Chord Entry"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: step_entry.cc:694
11521 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: stereo_panner.cc:132
11525 #, c-format
11526 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: stereo_panner_editor.cc:35
11530 msgid "Stereo Panner"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: stereo_panner_editor.cc:49
11534 msgid "Width"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: strip_silence_dialog.cc:44
11538 msgid "Strip Silence"
11539 msgstr "Rimuovi silenzio"
11540
11541 #: strip_silence_dialog.cc:75
11542 msgid "Minimum length"
11543 msgstr "Durata minima"
11544
11545 #: strip_silence_dialog.cc:83
11546 msgid "Fade length"
11547 msgstr "Durata delle dissolvenza"
11548
11549 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
11550 msgid "bar:"
11551 msgstr "battuta:"
11552
11553 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
11554 msgid "beat:"
11555 msgstr "battito:"
11556
11557 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
11558 msgid "Pulse note"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: tempo_dialog.cc:55
11562 msgid "Edit Tempo"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
11566 #: tempo_dialog.cc:283
11567 msgid "whole"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
11571 #: tempo_dialog.cc:285
11572 msgid "second"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
11576 #: tempo_dialog.cc:287
11577 msgid "third"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
11581 #: tempo_dialog.cc:289
11582 msgid "quarter"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
11586 #: tempo_dialog.cc:291
11587 msgid "eighth"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
11591 #: tempo_dialog.cc:293
11592 msgid "sixteenth"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
11596 #: tempo_dialog.cc:295
11597 msgid "thirty-second"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
11601 #: tempo_dialog.cc:297
11602 msgid "sixty-fourth"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
11606 #: tempo_dialog.cc:299
11607 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: tempo_dialog.cc:120
11611 msgid "Beats per minute:"
11612 msgstr "Battiti al minuto"
11613
11614 #: tempo_dialog.cc:152
11615 msgid "Tempo begins at"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: tempo_dialog.cc:240
11619 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: tempo_dialog.cc:266
11623 msgid "Edit Meter"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: tempo_dialog.cc:314
11627 msgid "Note value:"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: tempo_dialog.cc:315
11631 msgid "Beats per bar:"
11632 msgstr "Battiti per battuta:"
11633
11634 #: tempo_dialog.cc:330
11635 msgid "Meter begins at bar:"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: tempo_dialog.cc:441
11639 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: theme_manager.cc:58
11643 msgid "Dark Theme"
11644 msgstr "Tema scuro"
11645
11646 #: theme_manager.cc:59
11647 msgid "Light Theme"
11648 msgstr "Tema luminoso"
11649
11650 #: theme_manager.cc:60
11651 msgid "Restore Defaults"
11652 msgstr "Ripristina i valori base"
11653
11654 #: theme_manager.cc:61
11655 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: theme_manager.cc:62
11659 msgid "Color regions using their track's color"
11660 msgstr "Colora le regioni utilizzando il colore della traccia di appartenenza"
11661
11662 #: theme_manager.cc:63
11663 msgid "Show waveform clipping"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: theme_manager.cc:65
11667 msgid "Waveforms color gradient depth"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: theme_manager.cc:67
11671 msgid "Timeline item gradient depth"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: theme_manager.cc:68
11675 msgid "All floating windows are dialogs"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: theme_manager.cc:74
11679 msgid "Object"
11680 msgstr "oggetto"
11681
11682 #: theme_manager.cc:153
11683 msgid ""
11684 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
11685 "\" for some.\n"
11686 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
11687 "take effect"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: theme_manager.cc:259
11691 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11692 msgstr ""
11693 "Impossibilitato a trovare il file dello stile interfaccia utente %1 \n"
11694 "nel percorso di ricerca %2. %3 sembra anomalo"
11695
11696 #: time_axis_view.cc:116
11697 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: time_axis_view_item.cc:372
11701 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
11702 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
11703 msgstr[0] ""
11704 msgstr[1] ""
11705
11706 #: time_fx_dialog.cc:62
11707 msgid "Quick but Ugly"
11708 msgstr "Rapido ma inaccurato"
11709
11710 #: time_fx_dialog.cc:63
11711 msgid "Skip Anti-aliasing"
11712 msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
11713
11714 #: time_fx_dialog.cc:64
11715 msgid "Contents:"
11716 msgstr "Contenuti:"
11717
11718 #: time_fx_dialog.cc:65
11719 msgid "Minimize time distortion"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: time_fx_dialog.cc:66
11723 msgid "Preserve Formants"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: time_fx_dialog.cc:71
11727 msgid "TimeFXDialog"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: time_fx_dialog.cc:74
11731 msgid "Pitch Shift Audio"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: time_fx_dialog.cc:76
11735 msgid "Time Stretch Audio"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
11739 msgid "Octaves:"
11740 msgstr "Ottave:"
11741
11742 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
11743 msgid "Semitones:"
11744 msgstr "Semitoni:"
11745
11746 #: time_fx_dialog.cc:114
11747 msgid "Cents:"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: time_fx_dialog.cc:122
11751 msgid "Time|Shift"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
11755 msgid "TimeFXButton"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: time_fx_dialog.cc:154
11759 msgid "Stretch/Shrink"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: time_fx_dialog.cc:164
11763 msgid "<b>Progress</b>"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: time_info_box.cc:121
11767 msgid "Start recording at auto-punch start"
11768 msgstr "Comincia a registrare al'inizio dell'auto-punch"
11769
11770 #: time_info_box.cc:122
11771 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11772 msgstr "Ferma la registrazione alla fine dell'auto-punch"
11773
11774 #: time_selection.cc:40
11775 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: transpose_dialog.cc:30
11779 msgid "Transpose MIDI"
11780 msgstr "Trasponi MIDI"
11781
11782 #: transpose_dialog.cc:55
11783 msgid "Transpose"
11784 msgstr "Trasponi"
11785
11786 #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
11787 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11788 msgstr "Carico il file di configurazione base per %1"
11789
11790 #: ui_config.cc:94 ui_config.cc:125
11791 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11792 msgstr "impossibile leggere il file di configurazione base \"%1\""
11793
11794 #: ui_config.cc:99 ui_config.cc:130
11795 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11796 msgstr ""
11797 "il file di configurazione base \"%1\" dell'interfaccia\n"
11798 "utente non è stato caricato."
11799
11800 #: ui_config.cc:143
11801 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11802 msgstr "Carico il file di configurazione dell'interfaccia utente %1"
11803
11804 #: ui_config.cc:146
11805 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11806 msgstr ""
11807
11808 #: ui_config.cc:151
11809 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11810 msgstr ""
11811 "il file di configurazione \"%1\" dell'interfaccia utente non è stato "
11812 "caricato."
11813
11814 #: ui_config.cc:159
11815 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11816 msgstr ""
11817 "non sono riuscito a trovare alcun file di configurazione, l'interfacca avrà "
11818 "dei problemi."
11819
11820 #: ui_config.cc:178
11821 msgid "Config file %1 not saved"
11822 msgstr "Il file di configurazione %1 non è stato salvato."
11823
11824 #: utils.cc:109 utils.cc:152
11825 msgid "bad XPM header %1"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: utils.cc:279 utils.cc:311
11829 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11830 msgstr "stile RGBA mancante per \"%1\""
11831
11832 #: utils.cc:578
11833 msgid "cannot find XPM file for %1"
11834 msgstr "non riesco a trovare un file XPM per %1"
11835
11836 #: utils.cc:604
11837 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: utils.cc:619
11841 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: verbose_cursor.cc:49
11845 msgid "VerboseCanvasCursor"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: add_video_dialog.cc:55
11849 msgid "Set Video Track"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: add_video_dialog.cc:63
11853 msgid "Launch External Video Monitor"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: add_video_dialog.cc:64
11857 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: add_video_dialog.cc:66
11861 msgid "Reload docroot"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
11865 msgid "VideoServerIndex"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: add_video_dialog.cc:129
11869 msgid "Video files"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: add_video_dialog.cc:164
11873 msgid "<b>Video Information</b>"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: add_video_dialog.cc:167
11877 msgid "Start:"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: add_video_dialog.cc:173
11881 msgid "Frame rate:"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: add_video_dialog.cc:176
11885 msgid "Aspect Ratio:"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: add_video_dialog.cc:654
11889 msgid " %1 fps"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: video_timeline.cc:467
11893 msgid ""
11894 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
11895 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: video_timeline.cc:505
11899 msgid ""
11900 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
11901 "setting in %2."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: video_timeline.cc:513
11905 msgid ""
11906 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
11907 "vs '%3'"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: video_timeline.cc:586
11911 msgid ""
11912 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
11913 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
11914 "document-root."
11915 msgstr ""
11916
11917 #: video_timeline.cc:735
11918 msgid ""
11919 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
11920 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
11921 "environment variable. It should point to an application compatible with "
11922 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
11923 msgstr ""
11924
11925 #: video_monitor.cc:281
11926 msgid "Video Monitor: File Not Found."
11927 msgstr ""
11928
11929 #: transcode_ffmpeg.cc:73
11930 msgid ""
11931 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
11932 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
11933 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
11934 "\n"
11935 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
11936 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
11937 "\n"
11938 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
11939 "and ffprobe_harvid.\n"
11940 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
11941 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
11942 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: transcode_video_dialog.cc:57
11946 msgid "Transcode/Import Video File "
11947 msgstr ""
11948
11949 #: transcode_video_dialog.cc:59
11950 msgid "Output File:"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: transcode_video_dialog.cc:62 export_video_dialog.cc:74
11954 msgid "Abort"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: transcode_video_dialog.cc:64
11958 msgid "Height = "
11959 msgstr ""
11960
11961 #: transcode_video_dialog.cc:67
11962 msgid "Manual Override"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:90
11966 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: transcode_video_dialog.cc:108
11970 msgid "<b>File Information</b>"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: transcode_video_dialog.cc:114
11974 msgid ""
11975 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
11976 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
11977 "information."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: transcode_video_dialog.cc:121
11981 msgid ""
11982 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
11983 "unsupported video codec or format."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: transcode_video_dialog.cc:135
11987 msgid "FPS:"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: transcode_video_dialog.cc:137
11991 msgid "Duration:"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: transcode_video_dialog.cc:139
11995 msgid "Codec:"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: transcode_video_dialog.cc:141
11999 msgid "Geometry:"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: transcode_video_dialog.cc:156
12003 msgid "??"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: transcode_video_dialog.cc:177
12007 msgid "<b>Import Settings</b>"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: transcode_video_dialog.cc:182
12011 msgid "Do Not Import Video"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: transcode_video_dialog.cc:183
12015 msgid "Reference From Current Location"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: transcode_video_dialog.cc:185
12019 msgid "Import/Transcode Video to Session"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: transcode_video_dialog.cc:199
12023 msgid "Scale Video: Width = "
12024 msgstr ""
12025
12026 #: transcode_video_dialog.cc:206
12027 msgid "Original Width"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: transcode_video_dialog.cc:221
12031 msgid "Bitrate (KBit/s):"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: transcode_video_dialog.cc:226
12035 msgid "Extract Audio:"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: transcode_video_dialog.cc:346
12039 msgid "Extracting Audio.."
12040 msgstr ""
12041
12042 #: transcode_video_dialog.cc:349
12043 msgid "Audio Extraction Failed."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: transcode_video_dialog.cc:375
12047 msgid "Transcoding Video.."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: transcode_video_dialog.cc:409
12051 msgid "Transcoding Failed."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: transcode_video_dialog.cc:492
12055 msgid "Save Transcoded Video File"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: video_server_dialog.cc:47
12059 msgid "Launch Video Server"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: video_server_dialog.cc:48
12063 msgid "Server Executable:"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: video_server_dialog.cc:50
12067 msgid "Server Docroot:"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: video_server_dialog.cc:56
12071 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
12072 msgstr ""
12073
12074 #: video_server_dialog.cc:96
12075 msgid ""
12076 "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
12077 "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
12078 "http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
12079 msgstr ""
12080
12081 #: video_server_dialog.cc:124
12082 msgid "Listen Address:"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: video_server_dialog.cc:129
12086 msgid "Listen Port:"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: video_server_dialog.cc:134
12090 msgid "Cache Size:"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: video_server_dialog.cc:140
12094 msgid ""
12095 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
12096 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
12097 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: video_server_dialog.cc:180
12101 msgid "Set Video Server Executable"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: video_server_dialog.cc:200
12105 msgid "Server docroot"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: utils_videotl.cc:53
12109 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
12110 msgstr ""
12111
12112 #: utils_videotl.cc:54
12113 msgid ""
12114 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
12115 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: utils_videotl.cc:57
12119 msgid "Continue"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: utils_videotl.cc:63
12123 msgid "Confirm Overwrite"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: utils_videotl.cc:64
12127 msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
12131 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: export_video_dialog.cc:67
12135 msgid "Export Video File "
12136 msgstr ""
12137
12138 #: export_video_dialog.cc:71
12139 msgid "Video:"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: export_video_dialog.cc:75
12143 msgid "Scale Video (W x H):"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: export_video_dialog.cc:80
12147 msgid "Set Aspect Ratio:"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: export_video_dialog.cc:81
12151 msgid "Normalize Audio"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: export_video_dialog.cc:82
12155 msgid "2 Pass Encoding"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: export_video_dialog.cc:83
12159 msgid "Codec Optimizations:"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: export_video_dialog.cc:85
12163 msgid "Deinterlace"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: export_video_dialog.cc:86
12167 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: export_video_dialog.cc:87
12171 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: export_video_dialog.cc:88
12175 msgid "Include Session Metadata"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: export_video_dialog.cc:108
12179 msgid ""
12180 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
12181 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12182 "information."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: export_video_dialog.cc:118
12186 msgid "<b>Output:</b>"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: export_video_dialog.cc:128
12190 msgid "<b>Input:</b>"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: export_video_dialog.cc:139
12194 msgid "Audio:"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: export_video_dialog.cc:141
12198 msgid "Master Bus"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: export_video_dialog.cc:146
12202 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: export_video_dialog.cc:150
12206 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: export_video_dialog.cc:152
12210 msgid "from the video's start to the video's end"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: export_video_dialog.cc:155
12214 msgid "Selected range"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: export_video_dialog.cc:195
12218 msgid "<b>Settings:</b>"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: export_video_dialog.cc:203
12222 msgid "Range:"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: export_video_dialog.cc:206
12226 msgid "Preset:"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: export_video_dialog.cc:209
12230 msgid "Video Codec:"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: export_video_dialog.cc:212
12234 msgid "Video KBit/s:"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: export_video_dialog.cc:215
12238 msgid "Audio Codec:"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: export_video_dialog.cc:218
12242 msgid "Audio KBit/s:"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: export_video_dialog.cc:221
12246 msgid "Audio Samplerate:"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: export_video_dialog.cc:397
12250 msgid "Normalizing audio"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: export_video_dialog.cc:401
12254 msgid "Exporting audio"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: export_video_dialog.cc:447
12258 msgid "Exporting Audio..."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: export_video_dialog.cc:504
12262 msgid ""
12263 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
12264 "timeline instead."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: export_video_dialog.cc:534
12268 msgid "Export Video: export-range does not include video."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: export_video_dialog.cc:546
12272 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: export_video_dialog.cc:585
12276 msgid "Encoding Video..."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: export_video_dialog.cc:604
12280 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: export_video_dialog.cc:697
12284 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: export_video_dialog.cc:709
12288 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: export_video_dialog.cc:816
12292 msgid "Transcoding failed."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: export_video_dialog.cc:985 export_video_dialog.cc:1005
12296 msgid "Save Exported Video File"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: export_video_infobox.cc:33
12300 msgid "Video Export Info"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: export_video_infobox.cc:34
12304 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: export_video_infobox.cc:46
12308 msgid "<b>Video Export Info</b>"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: export_video_infobox.cc:51
12312 msgid ""
12313 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
12314 "\n"
12315 "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
12316 "\n"
12317 "Open Manual in Browser? "
12318 msgstr ""
12319
12320 #~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
12321 #~ msgstr "coordinata x dell'angolo superiore sinistro del rettangolo"
12322
12323 #~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
12324 #~ msgstr "coordinata y dell'angolo superiore sinistro del rettangolo"
12325
12326 #~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
12327 #~ msgstr "coordinata x dell'angolo inferiore destro del rettangolo"
12328
12329 #~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
12330 #~ msgstr "coordinata y dell'angolo inferiore destro del rettangolo"
12331
12332 #~ msgid "color rgba"
12333 #~ msgstr "colre rgba"
12334
12335 #~ msgid "color of line"
12336 #~ msgstr "colore della linea"
12337
12338 #~ msgid "outline pixels"
12339 #~ msgstr "pixel di contorno"
12340
12341 #~ msgid "width in pixels of outline"
12342 #~ msgstr "spessore in pixel del contorno"
12343
12344 #~ msgid "outline what"
12345 #~ msgstr "cosa delineare"
12346
12347 #~ msgid "fill"
12348 #~ msgstr "riempi"
12349
12350 #~ msgid "fill rectangle"
12351 #~ msgstr "riempi il rettangolo"
12352
12353 #~ msgid "draw"
12354 #~ msgstr "disegna"
12355
12356 #~ msgid "draw rectangle"
12357 #~ msgstr "disegna rettangolo"
12358
12359 #~ msgid "color of outline"
12360 #~ msgstr "colore del contorno"
12361
12362 #~ msgid "fill color rgba"
12363 #~ msgstr "colore di riempimento rgba"
12364
12365 #~ msgid "color of fill"
12366 #~ msgstr "colore del riempimento"
12367
12368 #~ msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
12369 #~ msgstr "URL non valido passato al codice drag-n-drop"
12370
12371 #~ msgid "Starting audio engine"
12372 #~ msgstr "Avvio del motore audio"
12373
12374 #~ msgid "disconnected"
12375 #~ msgstr "Disconesso"
12376
12377 #~ msgid ""
12378 #~ "%1 is not connected to JACK\n"
12379 #~ "You cannot open or close sessions in this condition"
12380 #~ msgstr ""
12381 #~ "%1 non è connesso a JACK\n"
12382 #~ "Non si possono aprire o chiudere sessioni in questo stato."
12383
12384 #~ msgid ""
12385 #~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
12386 #~ "\n"
12387 #~ "%1"
12388 #~ msgstr ""
12389 #~ "Il backend audio (JACK) è stato chiuso perché:\n"
12390 #~ "\n"
12391 #~ "%1"
12392
12393 #~ msgid ""
12394 #~ "JACK has either been shutdown or it\n"
12395 #~ "disconnected %1 because %1\n"
12396 #~ "was not fast enough. Try to restart\n"
12397 #~ "JACK, reconnect and save the session."
12398 #~ msgstr ""
12399 #~ "JACK è stato chiuso oppure ha disconnesso %1\n"
12400 #~ "per non essere stato abbastanza veloce.\n"
12401 #~ "E' consigliato salvare la sessione e riavviare\n"
12402 #~ "sia JACK che Ardour."
12403
12404 #~ msgid "Unable to start the session running"
12405 #~ msgstr "Impossibilitato ad avviare la sessione"
12406
12407 #~ msgid "Click the Refresh button to try again."
12408 #~ msgstr "Clicca su 'Aggiorna' per provare di nuovo."
12409
12410 #~ msgid "Could not disconnect from JACK"
12411 #~ msgstr "Non posso disconnettermi da JACK"
12412
12413 #~ msgid "Could not reconnect to JACK"
12414 #~ msgstr "Non posso riconnettermi a JACK"
12415
12416 #~ msgid "JACK"
12417 #~ msgstr "JACK"
12418
12419 #~ msgid "Reconnect"
12420 #~ msgstr "Riconnetti"
12421
12422 #~ msgid "Realtime"
12423 #~ msgstr "Tempo reale"
12424
12425 #~ msgid "Do not lock memory"
12426 #~ msgstr "Non bloccare la memoria"
12427
12428 #~ msgid "Unlock memory"
12429 #~ msgstr "Sblocca memoria"
12430
12431 #~ msgid "Provide monitor ports"
12432 #~ msgstr "Fornire porte per il controllo"
12433
12434 #~ msgid "Force 16 bit"
12435 #~ msgstr "Forza 16 bit"
12436
12437 #~ msgid "H/W monitoring"
12438 #~ msgstr "Controllo H/W"
12439
12440 #~ msgid "H/W metering"
12441 #~ msgstr "Misuratore Hardware"
12442
12443 #~ msgid "Verbose output"
12444 #~ msgstr "Output prolisso"
12445
12446 #~ msgid "Triangular"
12447 #~ msgstr "Triangolare"
12448
12449 #~ msgid "Rectangular"
12450 #~ msgstr "Rettangolare"
12451
12452 #~ msgid "Playback/recording on 1 device"
12453 #~ msgstr "Riproduzione/Registrazione su un dispositivo"
12454
12455 #~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
12456 #~ msgstr "Riproduzione/Registrazione su due dispositivi"
12457
12458 #~ msgid "Playback only"
12459 #~ msgstr "Solo riproduzione"
12460
12461 #~ msgid "Recording only"
12462 #~ msgstr "Solo registrazione"
12463
12464 #~ msgid "Number of buffers:"
12465 #~ msgstr "Numero di buffer:"
12466
12467 #~ msgid "Approximate latency:"
12468 #~ msgstr "Latenza:"
12469
12470 #~ msgid "Audio mode:"
12471 #~ msgstr "Modalità audio:"
12472
12473 #~ msgid "Ignore"
12474 #~ msgstr "Ignora"
12475
12476 #~ msgid "Number of ports:"
12477 #~ msgstr "Numero di porte:"
12478
12479 #~ msgid "MIDI driver:"
12480 #~ msgstr "Driver MIDI:"
12481
12482 #~ msgid "Dither:"
12483 #~ msgstr "Dither:"
12484
12485 #~ msgid ""
12486 #~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
12487 #~ "restart"
12488 #~ msgstr ""
12489 #~ "Nessun server JACK trovato su questo sistema. Installa JACK e riavvia."
12490
12491 #~ msgid "Server:"
12492 #~ msgstr "Server:"
12493
12494 #~ msgid "Input device:"
12495 #~ msgstr "Dispositivo di ingresso:"
12496
12497 #~ msgid "Output device:"
12498 #~ msgstr "Dispositivo di uscita"
12499
12500 #~ msgid "Device"
12501 #~ msgstr "Dispositivo"
12502
12503 #~ msgid "Advanced"
12504 #~ msgstr "Avanzate"
12505
12506 #~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
12507 #~ msgstr "Non posso aprire il file rc di JACK per memorizzare i parametri"
12508
12509 #~ msgid "No suitable audio devices"
12510 #~ msgstr "Non ci sono dispositivi audio adatti "
12511
12512 #~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
12513 #~ msgstr "Sembra che JACK sia assente dal raggruppamento %1"
12514
12515 #~ msgid "You need to choose an audio device first."
12516 #~ msgstr "Devi prima scegliere un dispositivo audio."
12517
12518 #~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
12519 #~ msgstr "Impossibile riconoscere il dispositivo audio \"%1\" "
12520
12521 #~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
12522 #~ msgstr "Manca il valore di configurazione audio per %1"
12523
12524 #~ msgid ""
12525 #~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
12526 #~ msgstr ""
12527 #~ "il file di configurazione contengono un percorso al server JACK "
12528 #~ "inesistente (%1)"
12529
12530 #~ msgid "%1 could not connect to JACK."
12531 #~ msgstr "%1 non si è potuto connettere a JACK"
12532
12533 #~ msgid "JACK exited"
12534 #~ msgstr "JACK ha abbandonato"
12535
12536 #~ msgid ""
12537 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
12538 #~ "\n"
12539 #~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
12540 #~ "\n"
12541 #~ "Click OK to exit %1."
12542 #~ msgstr ""
12543 #~ "JACK ha abbandonato inaspettatamente e senza preavviso %1.\n"
12544 #~ "\n"
12545 #~ "La causa può essere una errata configurazione o un errore interno a "
12546 #~ "JACK.\n"
12547 #~ "\n"
12548 #~ "Clicca su OK per uscire %1."
12549
12550 #~ msgid ""
12551 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
12552 #~ "\n"
12553 #~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
12554 #~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
12555 #~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
12556 #~ msgstr ""
12557 #~ "JACK ha abbandonato inaspettatamente e senza preavviso %1.\n"
12558 #~ "\n"
12559 #~ "La causa probabilmente è un errore interno a JACK. Dovresti riavviare "
12560 #~ "JACK\n"
12561 #~ "e riconnettere %1, oppure uscire da %1 adesso. Non è possibile salvare\n"
12562 #~ "la sessione adesso perché perderemmo le tue impostazioni di connessione.\n"
12563
12564 #~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
12565 #~ msgstr "Nessuna connessione a JACK - nessuna modifica I/O consentita"
12566
12567 #~ msgid ""
12568 #~ "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
12569 #~ "ardour\n"
12570 #~ msgstr ""
12571 #~ "  -c, --jack-client-name  name     Utilizza nome specifico per jack, il "
12572 #~ "predefinito e' ardour\n"
12573
12574 #~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
12575 #~ msgstr "Sincronizza l'ordine delle tracce tra editor e mixer"
12576
12577 #~ msgid "follows order of editor"
12578 #~ msgstr "segue l'ordine dell'editor"
12579
12580 #~ msgid "Open an existing session"
12581 #~ msgstr "Apri una sessione"
12582
12583 #~ msgid "I'd like more options for this session"
12584 #~ msgstr "Vorrei più opzioni per questa sessione"
12585
12586 #~ msgid "Audio / MIDI Setup"
12587 #~ msgstr "Impostazioni Audio/MIDI"
12588
12589 #~ msgid "Use an existing session as a template:"
12590 #~ msgstr "Usa una sessione salvata come modello"
12591
12592 #~ msgid "Select template"
12593 #~ msgstr "Seleziona modello"
12594
12595 #~ msgid "Browse:"
12596 #~ msgstr "Sfoglia:"
12597
12598 #~ msgid "Select a session"
12599 #~ msgstr "Scegli una sessione"
12600
12601 #~ msgid "Advanced Session Options"
12602 #~ msgstr "Opzioni avanzate della sessione"