1 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 # Raffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: ardour 0.354.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:11-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-05 12:43+0100\n"
13 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 msgid "Marcus Andersson"
34 msgid "Nedko Arnaudov"
54 msgid "Jesse Chappell"
58 msgid "Thomas Charbonnel"
74 msgid "Gerard van Dongen"
78 msgid "Colin Fletcher"
94 msgid "Christopher George"
102 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
110 msgid "Audun Halland"
122 msgid "Melvin Ray Herr"
126 msgid "Carl Hetherington"
134 msgid "Robert Jordens"
138 msgid "Stefan Kersten"
146 msgid "Julien de Kozak"
170 msgid "Nick Mainsbridge"
186 msgid "Nimal Ratnayake"
190 msgid "David Robillard"
194 msgid "Taybin Rutkin"
202 msgid "Sampo Savolainen"
206 msgid "Rodrigo Severo"
214 msgid "Lincoln Spiteri"
226 msgid "Roland Stigge"
230 msgid "Petter Sundlöf"
242 msgid "Thorsten Wilms"
248 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
249 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
250 "\tMartin Blanchard\n"
251 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
257 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
258 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
259 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
260 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
261 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
262 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
263 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
269 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
270 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
276 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
281 "Brazilian Portuguese:\n"
282 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
283 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
289 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
290 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
296 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
297 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
303 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
309 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
315 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
321 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
327 "\t Eivind Ødegård\n"
333 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
337 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
341 msgid "http://ardour.org/"
347 "(built from revision %2)"
352 msgstr "Configurazione "
355 msgid "Loading menus from %1"
356 msgstr "Inizializzazione menù da %1"
358 #: actions.cc:88 actions.cc:89
359 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
360 msgstr "Errore nel file di definizione della UI: %1"
363 msgid "%1 menu definition file not found"
364 msgstr "%1 file di definizione del menù mancante"
366 #: actions.cc:95 actions.cc:96
367 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
368 msgstr "%1 non può essere avviato senza un file ardour.menù valido"
370 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
371 msgid "Add Track or Bus"
372 msgstr "Aggiungi Traccia/Bus"
374 #: add_route_dialog.cc:56
375 msgid "Configuration:"
376 msgstr "Configurazione:"
378 #: add_route_dialog.cc:57
380 msgstr "Modalità traccia:"
382 #: add_route_dialog.cc:58
386 #: add_route_dialog.cc:76
390 #: add_route_dialog.cc:77
394 #: add_route_dialog.cc:78
395 msgid "Audio+MIDI Tracks"
398 #: add_route_dialog.cc:79
402 #: add_route_dialog.cc:101
406 #: add_route_dialog.cc:114 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:150
407 #: video_server_dialog.cc:112
408 msgid "<b>Options</b>"
411 #: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
412 #: route_group_dialog.cc:65
416 #: add_route_dialog.cc:154
420 #: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
421 #: ardour_ui_ed.cc:476 engine_dialog.cc:236 rc_option_editor.cc:1446
422 #: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1466
423 #: rc_option_editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1478
424 #: rc_option_editor.cc:1496 rc_option_editor.cc:1509 rc_option_editor.cc:1511
425 #: rc_option_editor.cc:1513 rc_option_editor.cc:1544 rc_option_editor.cc:1546
426 #: rc_option_editor.cc:1548 rc_option_editor.cc:1556 rc_option_editor.cc:1564
427 #: rc_option_editor.cc:1572
431 #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
432 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1695
433 #: rc_option_editor.cc:1703 rc_option_editor.cc:1711 rc_option_editor.cc:1720
434 #: rc_option_editor.cc:1728 rc_option_editor.cc:1736 rc_option_editor.cc:1744
435 #: rc_option_editor.cc:1753 rc_option_editor.cc:1762 rc_option_editor.cc:1771
436 #: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1787
440 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300
444 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301
448 #: add_route_dialog.cc:260
450 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
451 "both audio and MIDI input data\n"
453 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
457 #: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
458 #: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305
462 #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340
464 msgstr "Non stratificato"
466 #: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342
470 #: add_route_dialog.cc:423
474 #: add_route_dialog.cc:427
478 #: add_route_dialog.cc:451
482 #: add_route_dialog.cc:455
486 #: add_route_dialog.cc:459
490 #: add_route_dialog.cc:463
494 #: add_route_dialog.cc:467
498 #: add_route_dialog.cc:471
502 #: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131
504 msgstr "Personalizzato"
506 #: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81
508 msgstr "Nuovo Gruppo"
510 #: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85
512 msgstr "Nessun Gruppo"
514 #: add_route_dialog.cc:588
518 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
519 msgid "Ambiguous File"
520 msgstr "File ambiguo"
522 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
524 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
528 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
532 "Please select the path that you want to get the file from."
535 "Selezionare il percorso dal quale si vuole importare il file."
537 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
541 #: analysis_window.cc:46
542 msgid "Signal source"
543 msgstr "Segnale sorgente"
545 #: analysis_window.cc:47
546 msgid "Selected ranges"
547 msgstr "Range selezionati"
549 #: analysis_window.cc:48
550 msgid "Selected regions"
551 msgstr "Regioni selezionate"
553 #: analysis_window.cc:50
554 msgid "Display model"
555 msgstr "Modello di visualizzazione"
557 #: analysis_window.cc:51
558 msgid "Composite graphs for each track"
559 msgstr "Grafico composito per ogni traccia"
561 #: analysis_window.cc:52
562 msgid "Composite graph of all tracks"
563 msgstr "Grafico composito per tutte le tracce"
565 #: analysis_window.cc:54
566 msgid "Show frequency power range"
567 msgstr "Mostra l'intervallo di potenza delle frequenze"
569 #: analysis_window.cc:55
570 msgid "Normalize values"
571 msgstr "Normalizza i valori"
573 #: analysis_window.cc:59
574 msgid "FFT analysis window"
575 msgstr "Finestra di analisi FFT "
577 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1857
578 msgid "Spectral Analysis"
579 msgstr "Analisi Spettrale"
581 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
582 #: session_metadata_dialog.cc:546
586 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
591 #: analysis_window.cc:135
592 msgid "Re-analyze data"
593 msgstr "Esegui di nuovo l'analisi"
595 #: ardour_button.cc:704
596 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
611 #: ardour_ui.cc:187 speaker_dialog.cc:36
612 msgid "Speaker Configuration"
613 msgstr "Configurazione altoparlanti"
615 #: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
616 msgid "Theme Manager"
617 msgstr "Gestore dei temi"
619 #: ardour_ui.cc:189 keyeditor.cc:53
621 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
627 #: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:197
628 msgid "Add Tracks/Busses"
635 #: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146
639 #: ardour_ui.cc:194 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
640 msgid "Tracks and Busses"
641 msgstr "Tracce e Bus"
643 #: ardour_ui.cc:195 engine_dialog.cc:67
644 msgid "Audio/MIDI Setup"
651 #: ardour_ui.cc:198 bundle_manager.cc:263
652 msgid "Bundle Manager"
653 msgstr "Gestore dei raggruppamenti"
655 #: ardour_ui.cc:199 big_clock_window.cc:35
657 msgstr "Orologio grande"
660 msgid "Audio Connections"
664 msgid "MIDI Connections"
673 "The audio backend was shutdown because:\n"
680 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
681 "disconnected %1 because %1\n"
682 "was not fast enough. Try to restart\n"
683 "the audio backend and save the session."
687 msgid "NSM server did not announce itself"
691 msgid "NSM: no client ID provided"
695 msgid "NSM: no session created"
699 msgid "NSM: initialization failed"
702 #: ardour_ui.cc:840 startup.cc:379
703 msgid "%1 is ready for use"
704 msgstr "%1 è pronto."
708 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
709 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
711 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
716 msgid "Do not show this window again"
717 msgstr "Non mostrare di nuovo"
725 msgstr "Esci e basta"
728 msgid "Save and quit"
729 msgstr "Salva ed esci"
733 "%1 was unable to save your session.\n"
735 "If you still wish to quit, please use the\n"
737 "\"Just quit\" option."
741 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
745 msgid "Unsaved Session"
746 msgstr "Sessione non salvata"
750 "The session \"%1\"\n"
751 "has not been saved.\n"
753 "Any changes made this time\n"
754 "will be lost unless you save it.\n"
756 "What do you want to do?"
758 "La sessione \"%1\"\n"
759 "non è stata salvata.\n"
761 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
762 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
768 "The snapshot \"%1\"\n"
769 "has not been saved.\n"
771 "Any changes made this time\n"
772 "will be lost unless you save it.\n"
774 "What do you want to do?"
776 "L'istantanea \"%1\"\n"
777 "non è stata salvata.\n"
779 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
780 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
788 #: ardour_ui.cc:1128 ardour_ui.cc:1136
790 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
795 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
800 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
803 #: ardour_ui.cc:1162 export_video_dialog.cc:67
819 #: ardour_ui.cc:1175 session_option_editor.cc:197
849 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
855 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
856 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
857 "\">%<PRIu32>%%</span>"
861 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
865 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
869 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
874 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
879 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
882 #: ardour_ui.cc:1451 ardour_ui.cc:1460 session_dialog.cc:322
883 #: session_dialog.cc:327
884 msgid "Recent Sessions"
885 msgstr "Sessioni recenti"
889 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
890 "You cannot open or close sessions in this condition"
895 msgstr "Apri sessione"
897 #: ardour_ui.cc:1588 session_dialog.cc:353 session_import_dialog.cc:169
898 #: session_metadata_dialog.cc:729
903 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
905 "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
908 msgid "could not create %1 new mixed track"
909 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
913 #: ardour_ui.cc:1639 ardour_ui.cc:1700
915 "There are insufficient JACK ports available\n"
916 "to create a new track or bus.\n"
917 "You should save %1, exit and\n"
918 "restart JACK with more ports."
920 "Non ci sono porte JACK sufficenti\n"
921 "per creare una nuova traccia o bus.\n"
922 "Dovresti salvare %1, uscire e \n"
923 "avviare di nuovo JACK con più porte."
926 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
928 "Non si può aggiungere una traccia o un bus senza prima aver caricato una "
932 msgid "could not create %1 new audio track"
933 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
938 msgid "could not create %1 new audio bus"
939 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
945 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
946 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
950 msgid "Take Snapshot"
951 msgstr "Crea istantanea"
954 msgid "Name of new snapshot"
955 msgstr "Nome della nuova istantanea"
959 "To ensure compatibility with various systems\n"
960 "snapshot names may not contain a '%1' character"
964 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
965 msgstr "Conferma sovrascrittura istantanea"
968 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
969 msgstr "Esiste già un'istantanea con questo nome. Vuoi sovrascriverla?"
971 #: ardour_ui.cc:2234 utils_videotl.cc:67
976 msgid "Rename Session"
980 msgid "New session name"
983 #: ardour_ui.cc:2283 ardour_ui.cc:2684 ardour_ui.cc:2722
985 "To ensure compatibility with various systems\n"
986 "session names may not contain a '%1' character"
991 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
996 "Renaming this session failed.\n"
997 "Things could be seriously messed up at this point"
1000 #: ardour_ui.cc:2411
1001 msgid "Save Template"
1002 msgstr "Salva Modello"
1004 #: ardour_ui.cc:2412
1005 msgid "Name for template:"
1006 msgstr "Nome per il modello:"
1008 #: ardour_ui.cc:2413
1012 #: ardour_ui.cc:2451
1016 "already exists. Do you want to open it?"
1020 "esiste già. Vuoi aprirla?"
1022 #: ardour_ui.cc:2461
1023 msgid "Open Existing Session"
1024 msgstr "Apri una sessione"
1026 #: ardour_ui.cc:2712
1027 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1028 msgstr "Sessione inesistente in %1"
1030 #: ardour_ui.cc:2804
1031 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1032 msgstr "Attendi mentre %1 carca la sessione"
1034 #: ardour_ui.cc:2819
1035 msgid "Port Registration Error"
1036 msgstr "Errore nella registrazione di porta"
1038 #: ardour_ui.cc:2820
1039 msgid "Click the Close button to try again."
1040 msgstr "Clicca su 'Chiudi' per provare di nuovo"
1042 #: ardour_ui.cc:2841
1043 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1044 msgstr "La sessione \"%1 (istantanea %2)\" non è stata caricata correttamente"
1046 #: ardour_ui.cc:2848
1047 msgid "Loading Error"
1048 msgstr "Errore di caricamento"
1050 #: ardour_ui.cc:2867
1052 "This session has been opened in read-only mode.\n"
1054 "You will not be able to record or save."
1057 #: ardour_ui.cc:2873
1058 msgid "Read-only Session"
1061 #: ardour_ui.cc:2931
1062 msgid "Could not create session in \"%1\""
1063 msgstr "Impossibile caricare la sessione \"%1\""
1065 #: ardour_ui.cc:3031
1066 msgid "No files were ready for clean-up"
1067 msgstr "Nessun file da pulire"
1069 #: ardour_ui.cc:3035 ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3178 ardour_ui.cc:3185
1070 #: ardour_ui_ed.cc:104
1074 #: ardour_ui.cc:3036
1076 "If this seems suprising, \n"
1077 "check for any existing snapshots.\n"
1078 "These may still include regions that\n"
1079 "require some unused files to continue to exist."
1081 "Se questo vi sorprende, \n"
1082 "controllate le istantanee esistenti.\n"
1083 "Ci possono essere ancora istantanee con regioni\n"
1084 "che necessitano di questi file."
1086 #: ardour_ui.cc:3095
1090 #: ardour_ui.cc:3098
1094 #: ardour_ui.cc:3101
1098 #: ardour_ui.cc:3106
1100 "The following file was deleted from %2,\n"
1101 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1103 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1104 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1108 #: ardour_ui.cc:3113
1110 "The following file was not in use and \n"
1111 "has been moved to: %2\n"
1113 "After a restart of %5\n"
1115 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1117 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1119 "The following %1 files were not in use and \n"
1120 "have been moved to: %2\n"
1122 "After a restart of %5\n"
1124 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1126 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1130 #: ardour_ui.cc:3173
1131 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1132 msgstr "Siete sicuri di voler ripulire?"
1134 #: ardour_ui.cc:3180
1136 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1137 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1138 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1140 "La pulizia è un'operazione distruttiva.\n"
1141 "Tutte le informazioni nello storico Annulla/Ripeti \n"
1142 "andranno perdute.\n"
1143 "La pulizia sposterà tutti i file inutilizzati \n"
1144 "in una posizione \"morta\"."
1146 #: ardour_ui.cc:3188
1147 msgid "CleanupDialog"
1148 msgstr "DialogoRipulitura"
1150 #: ardour_ui.cc:3218
1151 msgid "Cleaned Files"
1152 msgstr "File ripuliti"
1154 #: ardour_ui.cc:3235
1155 msgid "deleted file"
1156 msgstr "File eliminato"
1158 #: ardour_ui.cc:3381
1160 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
1163 #: ardour_ui.cc:3385
1164 msgid "Stop Video-Server"
1167 #: ardour_ui.cc:3386
1168 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1171 #: ardour_ui.cc:3389
1172 msgid "Yes, Stop It"
1175 #: ardour_ui.cc:3415
1176 msgid "The Video Server is already started."
1179 #: ardour_ui.cc:3417
1181 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1185 #: ardour_ui.cc:3425 ardour_ui.cc:3515
1187 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1188 "in Edit -> Preferences."
1191 #: ardour_ui.cc:3449
1192 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1195 #: ardour_ui.cc:3454
1196 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1199 #: ardour_ui.cc:3487
1200 msgid "Cannot launch the video-server"
1203 #: ardour_ui.cc:3496
1204 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1207 #: ardour_ui.cc:3541 editor_audio_import.cc:632
1208 msgid "could not open %1"
1209 msgstr "impossibile aprire %1"
1211 #: ardour_ui.cc:3545
1212 msgid "no video-file selected"
1215 #: ardour_ui.cc:3717
1216 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1217 msgstr "La registazione è stata interrotta perche' il sistema non ha retto"
1219 #: ardour_ui.cc:3746
1221 "The disk system on your computer\n"
1222 "was not able to keep up with %1.\n"
1224 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1225 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1227 "Il vostro disco di sistema non riesce a sostenere %1.\n"
1228 "Nello specifico, non riesce a scrivere i dati \n"
1229 "con la velocità necessaria per le registrazioni.\n"
1231 #: ardour_ui.cc:3765
1233 "The disk system on your computer\n"
1234 "was not able to keep up with %1.\n"
1236 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1237 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1239 "Il vostro disco di sistema non riesce a sostenere %1.\n"
1240 "Nello specifico, non riesce a scrivere i dati \n"
1241 "con la velocità necessaria per le registrazioni.\n"
1243 #: ardour_ui.cc:3805
1244 msgid "Crash Recovery"
1245 msgstr "Recupero dal crash"
1247 #: ardour_ui.cc:3806
1249 "This session appears to have been in the\n"
1250 "middle of recording when %1 or\n"
1251 "the computer was shutdown.\n"
1253 "%1 can recover any captured audio for\n"
1254 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1255 "what you would like to do.\n"
1258 #: ardour_ui.cc:3818
1259 msgid "Ignore crash data"
1260 msgstr "Ignora i dati del crash"
1262 #: ardour_ui.cc:3819
1263 msgid "Recover from crash"
1264 msgstr "Recupero dai dati di crash"
1266 #: ardour_ui.cc:3839
1267 msgid "Sample Rate Mismatch"
1268 msgstr "Frequenza di campionamento discrepante"
1270 #: ardour_ui.cc:3840
1272 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1273 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1274 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1277 #: ardour_ui.cc:3849
1278 msgid "Do not load session"
1279 msgstr "Non caricare la sessione"
1281 #: ardour_ui.cc:3850
1282 msgid "Load session anyway"
1283 msgstr "Apri comunque la sessione"
1285 #: ardour_ui.cc:3877
1286 msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
1289 #: ardour_ui.cc:3893 ardour_ui.cc:3896
1290 msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
1293 #: ardour_ui.cc:4172
1295 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1297 "%3 has copied the old session file\n"
1305 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1309 msgid "UI: cannot setup editor"
1310 msgstr "UI: impossibile avviare l'editor"
1313 msgid "UI: cannot setup mixer"
1314 msgstr "IU: impossibile avviare il mixer"
1317 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1320 #: ardour_ui2.cc:130
1321 msgid "Play from playhead"
1322 msgstr "Suona dalla testina"
1324 #: ardour_ui2.cc:131
1325 msgid "Stop playback"
1326 msgstr "Interrompi la riproduzione"
1328 #: ardour_ui2.cc:132
1329 msgid "Toggle record"
1332 #: ardour_ui2.cc:133
1333 msgid "Play range/selection"
1334 msgstr "Suona intervallo/selezione"
1336 #: ardour_ui2.cc:134
1337 msgid "Go to start of session"
1338 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
1340 #: ardour_ui2.cc:135
1341 msgid "Go to end of session"
1342 msgstr "Vai alla fine della sessione"
1344 #: ardour_ui2.cc:136
1345 msgid "Play loop range"
1346 msgstr "Suona l'intervallo di ciclo"
1348 #: ardour_ui2.cc:137
1351 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1354 #: ardour_ui2.cc:138
1355 msgid "Return to last playback start when stopped"
1356 msgstr "Ritorna al punto d'inizio una volta fermato"
1358 #: ardour_ui2.cc:139
1359 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1362 #: ardour_ui2.cc:140
1363 msgid "Be sensible about input monitoring"
1364 msgstr "Controlla accuratamente le entrate"
1366 #: ardour_ui2.cc:141
1367 msgid "Enable/Disable audio click"
1368 msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
1370 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
1372 "When active, something is soloed.\n"
1373 "Click to de-solo everything"
1375 "Quando è attivo, qualcosa è in solo.\n"
1376 "Clicca per ripristinare tutto."
1378 #: ardour_ui2.cc:143
1380 "When active, auditioning is taking place\n"
1381 "Click to stop the audition"
1383 "Quando è attivo, qualcosa è in ascolto\n"
1384 "Clicca per ripristinare."
1386 #: ardour_ui2.cc:144
1387 msgid "When active, there is a feedback loop."
1390 #: ardour_ui2.cc:145
1392 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1393 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1394 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1395 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1398 #: ardour_ui2.cc:146
1400 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1401 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1402 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1403 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1406 #: ardour_ui2.cc:147
1407 msgid "Reset Level Meter"
1410 #: ardour_ui2.cc:179
1414 #: ardour_ui2.cc:181
1416 msgstr "[ATTENZIONE]:"
1418 #: ardour_ui2.cc:183
1422 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:344
1426 #: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:347
1427 msgid "Follow Edits"
1430 #: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1002 rc_option_editor.cc:1020
1431 #: rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027
1432 #: rc_option_editor.cc:1035 rc_option_editor.cc:1043 rc_option_editor.cc:1045
1433 #: rc_option_editor.cc:1053 rc_option_editor.cc:1060 rc_option_editor.cc:1069
1434 #: rc_option_editor.cc:1071 rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1081
1435 #: rc_option_editor.cc:1083 rc_option_editor.cc:1092
1436 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
1437 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
1438 #: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
1442 #: ardour_ui_dependents.cc:69
1443 msgid "Setup Editor"
1444 msgstr "Prepara l'editor"
1446 #: ardour_ui_dependents.cc:71
1448 msgstr "Prepara il mixer"
1450 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1451 msgid "Reload Session History"
1452 msgstr "Ricarica lo storico di sessione"
1454 #: ardour_ui_dialogs.cc:238
1458 #: ardour_ui_dialogs.cc:239
1460 msgstr "Chiudi e basta"
1462 #: ardour_ui_dialogs.cc:240
1463 msgid "Save and close"
1464 msgstr "Salva ed esci"
1466 #: ardour_ui_dialogs.cc:339
1467 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1470 #: ardour_ui_ed.cc:103
1474 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1475 #: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1477 msgstr "Sincronizza"
1479 #: ardour_ui_ed.cc:107
1483 #: ardour_ui_ed.cc:108
1487 #: ardour_ui_ed.cc:109
1491 #: ardour_ui_ed.cc:110
1492 msgid "Misc. Shortcuts"
1493 msgstr "Scorciatoie varie"
1495 #: ardour_ui_ed.cc:111
1496 msgid "Audio File Format"
1497 msgstr "Formato del file audio"
1499 #: ardour_ui_ed.cc:112
1503 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1504 msgid "Sample Format"
1505 msgstr "Formato di campionamento"
1507 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1826
1508 msgid "Control Surfaces"
1509 msgstr "Piattaforme di comando"
1511 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1546
1515 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1889
1517 msgstr "Misurazione"
1519 #: ardour_ui_ed.cc:117
1520 msgid "Fall Off Rate"
1521 msgstr "Tempo di caduta"
1523 #: ardour_ui_ed.cc:118
1525 msgstr "Tempo di tenuta"
1527 #: ardour_ui_ed.cc:119
1528 msgid "Denormal Handling"
1531 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489
1535 #: ardour_ui_ed.cc:125
1539 #: ardour_ui_ed.cc:126
1543 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1547 #: ardour_ui_ed.cc:130
1548 msgid "Add Track or Bus..."
1549 msgstr "Aggiungi traccia o bus..."
1551 #: ardour_ui_ed.cc:135
1555 #: ardour_ui_ed.cc:138
1556 msgid "Remove Video"
1559 #: ardour_ui_ed.cc:141
1560 msgid "Export To Video File"
1563 #: ardour_ui_ed.cc:145
1565 msgstr "Istantanea..."
1567 #: ardour_ui_ed.cc:149
1569 msgstr "Salva con nome..."
1571 #: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858
1572 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485
1574 msgstr "Rinomina..."
1576 #: ardour_ui_ed.cc:157
1577 msgid "Save Template..."
1578 msgstr "Salva Modello..."
1580 #: ardour_ui_ed.cc:160
1584 #: ardour_ui_ed.cc:163
1585 msgid "Edit Metadata..."
1586 msgstr "Modifica metadati..."
1588 #: ardour_ui_ed.cc:166
1589 msgid "Import Metadata..."
1590 msgstr "Importa metadati..."
1592 #: ardour_ui_ed.cc:169
1593 msgid "Export To Audio File(s)..."
1594 msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
1596 #: ardour_ui_ed.cc:172
1597 msgid "Stem export..."
1598 msgstr "Esportazione Stem"
1600 #: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1601 #: export_video_dialog.cc:71
1605 #: ardour_ui_ed.cc:178
1606 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1607 msgstr "Pulisci sorgenti inutilizzate..."
1609 #: ardour_ui_ed.cc:182
1610 msgid "Flush Wastebasket"
1611 msgstr "Svuota il cestino"
1613 #: ardour_ui_ed.cc:189
1617 #: ardour_ui_ed.cc:193
1618 msgid "Maximise Editor Space"
1619 msgstr "Massimizza l'area dell'editor"
1621 #: ardour_ui_ed.cc:194
1622 msgid "Show Toolbars"
1625 #: ardour_ui_ed.cc:197 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
1626 msgid "Window|Mixer"
1629 #: ardour_ui_ed.cc:198
1630 msgid "Toggle Editor+Mixer"
1633 #: ardour_ui_ed.cc:199 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
1634 msgid "Window|Meterbridge"
1637 #: ardour_ui_ed.cc:201 midi_tracer.cc:42
1641 #: ardour_ui_ed.cc:203
1645 #: ardour_ui_ed.cc:205
1649 #: ardour_ui_ed.cc:206
1651 msgstr "Riferimenti"
1653 #: ardour_ui_ed.cc:208 plugin_ui.cc:415
1657 #: ardour_ui_ed.cc:216 rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1123
1658 #: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1145 rc_option_editor.cc:1158
1659 #: rc_option_editor.cc:1167 rc_option_editor.cc:1177 rc_option_editor.cc:1179
1660 #: rc_option_editor.cc:1189 rc_option_editor.cc:1205 rc_option_editor.cc:1218
1661 #: rc_option_editor.cc:1236 rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1252
1662 #: rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1274
1663 #: rc_option_editor.cc:1285
1667 #: ardour_ui_ed.cc:222
1671 #: ardour_ui_ed.cc:225
1675 #: ardour_ui_ed.cc:229
1677 msgstr "Avvia/Ferma"
1679 #: ardour_ui_ed.cc:232
1680 msgid "Start/Continue/Stop"
1681 msgstr "Avvia/Continua/Ferma"
1683 #: ardour_ui_ed.cc:235
1684 msgid "Stop and Forget Capture"
1685 msgstr "Ferma e interrompi la registrazione"
1687 #: ardour_ui_ed.cc:245
1688 msgid "Transition To Roll"
1691 #: ardour_ui_ed.cc:249
1692 msgid "Transition To Reverse"
1695 #: ardour_ui_ed.cc:253
1696 msgid "Play Loop Range"
1697 msgstr "Riproduci l'intervallo di ciclo"
1699 #: ardour_ui_ed.cc:256
1700 msgid "Play Selected Range"
1701 msgstr "Suona l'intervallo selezionato"
1703 #: ardour_ui_ed.cc:259
1704 msgid "Play Selection w/Preroll"
1707 #: ardour_ui_ed.cc:263
1708 msgid "Enable Record"
1709 msgstr "Abilita la registrazione"
1711 #: ardour_ui_ed.cc:266
1712 msgid "Start Recording"
1713 msgstr "Inizia la registrazione"
1715 #: ardour_ui_ed.cc:270
1719 #: ardour_ui_ed.cc:273
1720 msgid "Rewind (Slow)"
1721 msgstr "Indietro (lento)"
1723 #: ardour_ui_ed.cc:276
1724 msgid "Rewind (Fast)"
1725 msgstr "Indietro (veloce)"
1727 #: ardour_ui_ed.cc:279
1731 #: ardour_ui_ed.cc:282
1732 msgid "Forward (Slow)"
1733 msgstr "Avanti (lento)"
1735 #: ardour_ui_ed.cc:285
1736 msgid "Forward (Fast)"
1737 msgstr "Avanti (veloce)"
1739 #: ardour_ui_ed.cc:288
1741 msgstr "Vai allo zero"
1743 #: ardour_ui_ed.cc:291
1745 msgstr "Vai all'inizio"
1747 #: ardour_ui_ed.cc:294
1749 msgstr "Vai alla fine"
1751 #: ardour_ui_ed.cc:297
1752 msgid "Goto Wall Clock"
1755 #: ardour_ui_ed.cc:301
1756 msgid "Focus On Clock"
1759 #: ardour_ui_ed.cc:305 ardour_ui_ed.cc:314 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
1760 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
1761 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1762 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1763 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1764 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1768 #: ardour_ui_ed.cc:307 ardour_ui_ed.cc:316 editor_actions.cc:542
1769 msgid "Bars & Beats"
1770 msgstr "Battute e battiti"
1772 #: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:318
1773 msgid "Minutes & Seconds"
1774 msgstr "Minuti e secondi"
1776 #: ardour_ui_ed.cc:311 ardour_ui_ed.cc:320 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
1777 #: editor_actions.cc:543
1781 #: ardour_ui_ed.cc:323
1785 #: ardour_ui_ed.cc:324 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137
1786 #: time_info_box.cc:113
1790 #: ardour_ui_ed.cc:327
1794 #: ardour_ui_ed.cc:328 time_info_box.cc:114
1798 #: ardour_ui_ed.cc:331
1799 msgid "Punch In/Out"
1802 #: ardour_ui_ed.cc:332
1804 msgstr "Ingresso/Uscita"
1806 #: ardour_ui_ed.cc:335 rc_option_editor.cc:1069
1810 #: ardour_ui_ed.cc:338
1814 #: ardour_ui_ed.cc:341
1816 msgstr "Riproduci automaticamente"
1818 #: ardour_ui_ed.cc:352
1819 msgid "Sync Startup to Video"
1822 #: ardour_ui_ed.cc:354
1826 #: ardour_ui_ed.cc:361
1827 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1828 msgstr "Abilita la registrazione sulla traccia %1"
1830 #: ardour_ui_ed.cc:368
1832 msgstr "Percentuale"
1834 #: ardour_ui_ed.cc:369 shuttle_control.cc:169
1838 #: ardour_ui_ed.cc:373
1842 #: ardour_ui_ed.cc:375
1846 #: ardour_ui_ed.cc:377
1850 #: ardour_ui_ed.cc:379 rc_option_editor.cc:1698
1851 msgid "Send MIDI Clock"
1852 msgstr "Invia il clock MIDI"
1854 #: ardour_ui_ed.cc:381
1855 msgid "Send MIDI Feedback"
1858 #: ardour_ui_ed.cc:387
1862 #: ardour_ui_ed.cc:472
1866 #: ardour_ui_ed.cc:473
1870 #: ardour_ui_ed.cc:474
1874 #: ardour_ui_ed.cc:475
1878 #: ardour_ui_ed.cc:477
1879 msgid "Timecode Format"
1882 #: ardour_ui_ed.cc:478
1886 #: ardour_ui_options.cc:61
1888 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1889 "when the pull up/down setting is non-zero."
1891 "Impossibile utilizzare JACK come sorgente di sincronizzazione\n"
1892 "se le impostazioni di \"pull up/down\" non sono uguali a zero."
1894 #: ardour_ui_options.cc:317
1898 #: ardour_ui_options.cc:468
1899 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1902 #: ardour_ui_options.cc:470
1903 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1905 "Impossibile sincronizzazione con JACK: è impostato video \"pull up/down\""
1907 #: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
1911 #: audio_clock.cc:1083
1915 #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
1919 #: audio_clock.cc:1091
1924 #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135
1925 #: editor_actions.cc:536
1929 #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537
1931 msgstr "Suddivisione"
1933 #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039
1934 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
1935 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
1936 #: session_metadata_dialog.cc:716
1937 msgid "programming error: %1"
1938 msgstr "Errore di programmazione: %1"
1940 #: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
1941 msgid "programming error: %1 %2"
1944 #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98
1946 msgstr "Battute:Battiti"
1948 #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
1949 msgid "Minutes:Seconds"
1950 msgstr "Minuti:Secondi"
1952 #: audio_clock.cc:2054
1953 msgid "Set From Playhead"
1954 msgstr "Imposta dalla testina"
1956 #: audio_clock.cc:2055
1957 msgid "Locate to This Time"
1960 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
1961 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
1965 #: audio_region_editor.cc:66
1966 msgid "Region gain:"
1967 msgstr "Guadagno della regione:"
1969 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
1973 #: audio_region_editor.cc:79
1974 msgid "Peak amplitude:"
1975 msgstr "Ampiezza di picco:"
1977 #: audio_region_editor.cc:90
1978 msgid "Calculating..."
1981 #: audio_region_view.cc:1001
1982 msgid "add gain control point"
1983 msgstr "Aggiungi un punto di controllo del guadagno"
1985 #: audio_time_axis.cc:389
1989 #: audio_time_axis.cc:396
1993 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
1994 msgid "automation event move"
1995 msgstr "sposta evento automazione"
1997 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
1998 msgid "automation range move"
1999 msgstr "sposta intervallo automazione"
2001 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
2002 msgid "remove control point"
2003 msgstr "Rimuovi il punto di controllo"
2005 #: automation_line.cc:941
2006 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2007 msgstr "Sto ignorando i punti incogruenti su AutomationLine \"%1\""
2009 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
2010 msgid "add automation event"
2011 msgstr "Aggiungi evento di automazione"
2013 #: automation_time_axis.cc:146
2014 msgid "automation state"
2015 msgstr "Stato dell'automazione"
2017 #: automation_time_axis.cc:147
2019 msgstr "Nascondi traccia"
2021 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2022 #: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:194 generic_pluginui.cc:454
2023 #: generic_pluginui.cc:775 panner_ui.cc:149
2024 msgid "Automation|Manual"
2027 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2028 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1937 editor.cc:2014
2029 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:197
2030 #: generic_pluginui.cc:457 generic_pluginui.cc:777 midi_time_axis.cc:1488
2031 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:152
2035 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2036 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:200 generic_pluginui.cc:460
2037 #: generic_pluginui.cc:779 panner_ui.cc:155
2041 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2042 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:203 generic_pluginui.cc:463
2043 #: generic_pluginui.cc:781 panner_ui.cc:158
2047 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:466 meter_patterns.cc:108
2051 #: automation_time_axis.cc:392
2052 msgid "clear automation"
2053 msgstr "pulisci l'automazione"
2055 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
2056 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708
2060 #: automation_time_axis.cc:487
2064 #: automation_time_axis.cc:516
2068 #: automation_time_axis.cc:531
2072 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1458 editor.cc:1465 editor.cc:1521
2073 #: editor.cc:1527 export_format_dialog.cc:476
2077 #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647
2078 #: shuttle_control.cc:188
2082 #: bundle_manager.cc:181
2083 msgid "Disassociate"
2086 #: bundle_manager.cc:185
2088 msgstr "Modifica il raggruppamento"
2090 #: bundle_manager.cc:200
2094 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158
2095 #: mixer_strip.cc:2127
2099 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
2100 #: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130
2104 #: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1978 editor_actions.cc:90
2105 #: editor_actions.cc:100
2109 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5497 editor_actions.cc:310
2110 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:416 processor_box.cc:2268
2111 #: route_time_axis.cc:713
2115 #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
2116 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
2120 #: bundle_manager.cc:282
2124 #: bundle_manager.cc:332
2126 msgstr "Raggruppamento"
2128 #: bundle_manager.cc:417
2130 msgstr "Aggiungi canale"
2132 #: bundle_manager.cc:424
2133 msgid "Rename Channel"
2134 msgstr "Rinomina canale"
2136 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2140 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2141 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2142 msgstr "coordinata x dell'angolo superiore sinistro del rettangolo"
2144 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2148 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2149 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2150 msgstr "coordinata y dell'angolo superiore sinistro del rettangolo"
2152 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2156 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2157 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2158 msgstr "coordinata x dell'angolo inferiore destro del rettangolo"
2160 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2164 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2165 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2166 msgstr "coordinata y dell'angolo inferiore destro del rettangolo"
2168 #: canvas-simpleline.c:151
2172 #: canvas-simpleline.c:152
2173 msgid "color of line"
2174 msgstr "colore della linea"
2176 #: canvas-simplerect.c:148
2177 msgid "outline pixels"
2178 msgstr "pixel di contorno"
2180 #: canvas-simplerect.c:149
2181 msgid "width in pixels of outline"
2182 msgstr "spessore in pixel del contorno"
2184 #: canvas-simplerect.c:159
2185 msgid "outline what"
2186 msgstr "cosa delineare"
2188 #: canvas-simplerect.c:160
2189 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2192 #: canvas-simplerect.c:171
2196 #: canvas-simplerect.c:172
2197 msgid "fill rectangle"
2198 msgstr "riempi il rettangolo"
2200 #: canvas-simplerect.c:179
2204 #: canvas-simplerect.c:180
2205 msgid "draw rectangle"
2206 msgstr "disegna rettangolo"
2208 #: canvas-simplerect.c:188
2209 msgid "outline color rgba"
2212 #: canvas-simplerect.c:189
2213 msgid "color of outline"
2214 msgstr "colore del contorno"
2216 #: canvas-simplerect.c:199
2217 msgid "fill color rgba"
2218 msgstr "colore di riempimento rgba"
2220 #: canvas-simplerect.c:200
2221 msgid "color of fill"
2222 msgstr "colore del riempimento"
2225 msgid "Build Configuration"
2228 #: control_point_dialog.cc:33
2229 msgid "Control point"
2230 msgstr "Punto di controllo"
2232 #: control_point_dialog.cc:45
2236 #: edit_note_dialog.cc:42
2240 #: edit_note_dialog.cc:45
2241 msgid "Set selected notes to this channel"
2244 #: edit_note_dialog.cc:46
2245 msgid "Set selected notes to this pitch"
2248 #: edit_note_dialog.cc:47
2249 msgid "Set selected notes to this velocity"
2252 #: edit_note_dialog.cc:49
2253 msgid "Set selected notes to this time"
2256 #: edit_note_dialog.cc:51
2257 msgid "Set selected notes to this length"
2260 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2261 #: step_entry.cc:393
2265 #: edit_note_dialog.cc:68
2267 msgstr "Intonazione"
2269 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2273 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2277 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2278 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
2279 #: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2283 #: edit_note_dialog.cc:165
2285 msgstr "modifca la nota"
2287 #: editor.cc:137 editor.cc:3433
2291 #: editor.cc:138 editor.cc:3435
2292 msgid "Timecode Frames"
2295 #: editor.cc:139 editor.cc:3437
2296 msgid "Timecode Seconds"
2299 #: editor.cc:140 editor.cc:3439
2300 msgid "Timecode Minutes"
2303 #: editor.cc:141 editor.cc:3441
2307 #: editor.cc:142 editor.cc:3443
2311 #: editor.cc:143 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2313 msgstr "Battiti/128"
2315 #: editor.cc:144 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2319 #: editor.cc:145 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2323 #: editor.cc:146 editor.cc:3411
2327 #: editor.cc:147 editor.cc:3409
2331 #: editor.cc:148 editor.cc:3407
2335 #: editor.cc:149 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2339 #: editor.cc:150 editor.cc:3403
2343 #: editor.cc:151 editor.cc:3401
2347 #: editor.cc:152 editor.cc:3399
2351 #: editor.cc:153 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2355 #: editor.cc:154 editor.cc:3395
2359 #: editor.cc:155 editor.cc:3393
2363 #: editor.cc:156 editor.cc:3391
2367 #: editor.cc:157 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2371 #: editor.cc:158 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2375 #: editor.cc:159 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2379 #: editor.cc:160 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2383 #: editor.cc:161 editor.cc:3421
2387 #: editor.cc:162 editor.cc:3423
2391 #: editor.cc:163 editor.cc:3425
2392 msgid "Region starts"
2393 msgstr "Inizio regione"
2395 #: editor.cc:164 editor.cc:3427
2397 msgstr "Fine regione"
2399 #: editor.cc:165 editor.cc:3431
2400 msgid "Region syncs"
2401 msgstr "Sync delle regioni"
2403 #: editor.cc:166 editor.cc:3429
2404 msgid "Region bounds"
2405 msgstr "Confini regione"
2407 #: editor.cc:171 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
2409 msgstr "Nessuna griglia"
2411 #: editor.cc:172 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
2415 #: editor.cc:173 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
2419 #: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3502 editor.cc:3527
2420 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2424 #: editor.cc:179 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
2428 #: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
2432 #: editor.cc:185 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
2436 #: editor.cc:186 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
2440 #: editor.cc:187 editor.cc:3525
2444 #: editor.cc:190 editor.cc:3094 editor.cc:3531
2446 msgstr "Punto di modifica"
2457 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2461 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2465 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2469 msgid "Unpitched solo percussion"
2473 msgid "Resample without preserving pitch"
2474 msgstr "Ricampiona senza conservare l'intonazione"
2478 msgstr "Minuti:Secondi"
2481 msgid "Location Markers"
2482 msgstr "Marcatori di posizione"
2485 msgid "Range Markers"
2486 msgstr "Marcatori di intervallo"
2489 msgid "Loop/Punch Ranges"
2490 msgstr "Intervalli di Ciclo/Punch"
2492 #: editor.cc:244 editor_actions.cc:540
2494 msgstr "Marcatori CD"
2497 msgid "Video Timeline"
2509 msgid "Tracks & Busses"
2510 msgstr "Tracce e Bus"
2517 msgid "Track & Bus Groups"
2521 msgid "Ranges & Marks"
2522 msgstr "Intervalli & marcatori"
2524 #: editor.cc:690 editor.cc:5349 rc_option_editor.cc:1292
2525 #: rc_option_editor.cc:1300 rc_option_editor.cc:1308 rc_option_editor.cc:1316
2526 #: rc_option_editor.cc:1333 rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1343
2527 #: rc_option_editor.cc:1351 rc_option_editor.cc:1371 rc_option_editor.cc:1383
2528 #: rc_option_editor.cc:1385 rc_option_editor.cc:1393 rc_option_editor.cc:1401
2529 #: rc_option_editor.cc:1409 rc_option_editor.cc:1417 rc_option_editor.cc:1432
2530 #: rc_option_editor.cc:1436
2534 #: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4444 editor_actions.cc:130
2535 #: editor_actions.cc:1813
2539 #: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4471 editor_actions.cc:131
2540 #: time_info_box.cc:67
2545 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2548 #: editor.cc:1363 editor.cc:1500 editor.cc:1562
2549 msgid "Constant power"
2552 #: editor.cc:1372 editor.cc:1493 editor.cc:1555
2556 #: editor.cc:1382 editor.cc:1475 editor.cc:1537
2560 #: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546 sfdb_ui.cc:1627
2566 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2569 #: editor.cc:1449 editor.cc:1513
2573 #: editor.cc:1451 editor.cc:1515
2577 #: editor.cc:1459 editor.cc:1522
2581 #: editor.cc:1573 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2582 msgid "programming error: "
2583 msgstr "errore di programmazione: "
2585 #: editor.cc:1674 editor.cc:1682 editor_ops.cc:3522
2594 msgid "Selected Regions"
2595 msgstr "Regioni selezionate"
2597 #: editor.cc:1853 editor_markers.cc:895
2599 msgstr "Riproduci l'intervallo"
2601 #: editor.cc:1854 editor_markers.cc:898
2603 msgstr "Cicla l'intervallo"
2605 #: editor.cc:1863 editor_actions.cc:332
2606 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2607 msgstr "Sposta l'inizio intervallo alla regione precedente"
2609 #: editor.cc:1870 editor_actions.cc:339
2610 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2611 msgstr "Sposta l'inizio intervallo alla regione successiva"
2613 #: editor.cc:1877 editor_actions.cc:346
2614 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2615 msgstr "Sposta la fine intervallo alla regione precedente"
2617 #: editor.cc:1884 editor_actions.cc:353
2618 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2619 msgstr "Sposta la fine intervallo alla prossima regione"
2622 msgid "Convert to Region In-Place"
2623 msgstr "Converti in regione qui"
2626 msgid "Convert to Region in Region List"
2629 #: editor.cc:1894 editor_markers.cc:925
2630 msgid "Select All in Range"
2631 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo"
2634 msgid "Set Loop from Range"
2635 msgstr "Imposta il ciclo dall'intervallo"
2638 msgid "Set Punch from Range"
2639 msgstr "Imposta il punch dall'intervallo"
2642 msgid "Add Range Markers"
2643 msgstr "Aggiungi marcatori di intervallo"
2646 msgid "Crop Region to Range"
2647 msgstr "Rifila la regione in base all'intervallo"
2650 msgid "Fill Range with Region"
2651 msgstr "Riempi intervallo con la regione"
2653 #: editor.cc:1906 editor_actions.cc:289
2654 msgid "Duplicate Range"
2655 msgstr "Duplica intervallo"
2658 msgid "Consolidate Range"
2659 msgstr "Consolida l'intervallo"
2662 msgid "Consolidate Range With Processing"
2663 msgstr "Consolida l'intervallo processando i dati"
2666 msgid "Bounce Range to Region List"
2667 msgstr "Fissa l'intervallo nella lista regioni"
2670 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2671 msgstr "Fissa l'intervallo nella lista regioni elaborandolo"
2673 #: editor.cc:1913 editor_markers.cc:908
2674 msgid "Export Range..."
2678 msgid "Export Video Range..."
2681 #: editor.cc:1931 editor.cc:2012 editor_actions.cc:281
2682 msgid "Play From Edit Point"
2683 msgstr "Suona dal punto di modifica"
2685 #: editor.cc:1932 editor.cc:2013
2686 msgid "Play From Start"
2687 msgstr "Riproduci dall'inizio"
2691 msgstr "Riproduci la regione"
2695 msgstr "Regione in ciclo"
2697 #: editor.cc:1945 editor.cc:2022
2698 msgid "Select All in Track"
2699 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
2701 #: editor.cc:1946 editor.cc:2023 editor_actions.cc:185
2702 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2276
2704 msgstr "Seleziona tutto"
2706 #: editor.cc:1947 editor.cc:2024
2707 msgid "Invert Selection in Track"
2708 msgstr "Inverti la selezione nella traccia"
2710 #: editor.cc:1948 editor.cc:2025 editor_actions.cc:187
2711 msgid "Invert Selection"
2712 msgstr "Inverti selezione"
2715 msgid "Set Range to Loop Range"
2716 msgstr "Imposta l'intervallo come ciclo"
2719 msgid "Set Range to Punch Range"
2720 msgstr "Imposta l'intervallo come intervallo di punch"
2722 #: editor.cc:1953 editor.cc:2027 editor_actions.cc:188
2723 msgid "Select All After Edit Point"
2724 msgstr "Seleziona tutto dopo il punto di modifica"
2726 #: editor.cc:1954 editor.cc:2028 editor_actions.cc:189
2727 msgid "Select All Before Edit Point"
2728 msgstr "Seleziona tutto prima del punto di modifica"
2730 #: editor.cc:1955 editor.cc:2029
2731 msgid "Select All After Playhead"
2732 msgstr "Seleziona tutto dopo la testina"
2734 #: editor.cc:1956 editor.cc:2030
2735 msgid "Select All Before Playhead"
2736 msgstr "Seleziona tutto prima della testina"
2739 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2740 msgstr "Seleziona tutto tra la testina ed il punto di modifica"
2743 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2744 msgstr "Seleziona tutto tra testina e punto di modifca"
2747 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2748 msgstr "Seleziona l'intervallo tra la testina ed il punto di modifica"
2750 #: editor.cc:1961 editor.cc:2032 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2754 #: editor.cc:1969 editor.cc:2040 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2261
2758 #: editor.cc:1970 editor.cc:2041 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2264
2762 #: editor.cc:1971 editor.cc:2042 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2272
2766 #: editor.cc:1975 editor_actions.cc:87
2771 msgid "Align Relative"
2772 msgstr "Allinea Realtivo"
2775 msgid "Insert Selected Region"
2776 msgstr "Inserisci la regione selezionata"
2779 msgid "Insert Existing Media"
2780 msgstr "Inserisci media"
2782 #: editor.cc:1993 editor.cc:2049
2783 msgid "Nudge Entire Track Later"
2786 #: editor.cc:1994 editor.cc:2050
2787 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2790 #: editor.cc:1995 editor.cc:2051
2791 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2794 #: editor.cc:1996 editor.cc:2052
2795 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2798 #: editor.cc:1998 editor.cc:2054
2803 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2807 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2811 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2815 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2819 msgid "Draw Region Gain"
2820 msgstr "Traccia il guadagno della regione"
2823 msgid "Select Zoom Range"
2824 msgstr "Intervallo di zoom"
2827 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2828 msgstr "Allunga/restringi le regioni e le note MIDI"
2831 msgid "Listen to Specific Regions"
2832 msgstr "Ascolta specifiche regioni"
2835 msgid "Note Level Editing"
2840 "Groups: click to (de)activate\n"
2841 "Context-click for other operations"
2843 "Gruppi: clicca per disattivare\n"
2844 "Click di contesto per il resto delle operazioni"
2847 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2851 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2854 #: editor.cc:3086 editor_actions.cc:242
2856 msgstr "Zoom avanti"
2858 #: editor.cc:3087 editor_actions.cc:241
2860 msgstr "Zoom indietro"
2862 #: editor.cc:3088 editor_actions.cc:243
2863 msgid "Zoom to Session"
2864 msgstr "Zoom sulla sessione"
2871 msgid "Expand Tracks"
2872 msgstr "Espandi tracce"
2875 msgid "Shrink Tracks"
2876 msgstr "Restringi le tracce"
2879 msgid "Snap/Grid Units"
2880 msgstr "Aggancia/Griglia"
2883 msgid "Snap/Grid Mode"
2884 msgstr "Aggancia/Modalità griglia"
2888 msgstr "Modalità di modifica"
2893 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2897 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2898 msgstr "URL non valido passato al codice drag-n-drop"
2900 #: editor.cc:3260 editor_actions.cc:291
2901 msgid "Command|Undo"
2905 msgid "Command|Undo (%1)"
2908 #: editor.cc:3269 editor_actions.cc:292
2914 msgstr "Ripristina (%1)"
2916 #: editor.cc:3290 editor.cc:3314 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
2921 msgid "Number of duplications:"
2922 msgstr "Numero di duplicazioni:"
2925 msgid "Playlist Deletion"
2926 msgstr "Eliminazione playlist"
2930 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2931 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
2932 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
2934 "La Playlist %1 è attualmente inutilizzata.\n"
2935 "Se viene mantenuta i file audio associati non saranno puliti.\n"
2936 "Se viene eliminata, soltanto i file audio da essa utilizzati saranno puliti."
2939 msgid "Delete Playlist"
2940 msgstr "Elimina la playlist"
2943 msgid "Keep Playlist"
2944 msgstr "Mantieni la playlist"
2946 #: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
2947 #: engine_dialog.cc:1711 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2030
2948 #: processor_box.cc:2055
2953 msgid "new playlists"
2954 msgstr "nuove playlist"
2957 msgid "copy playlists"
2958 msgstr "copia le playlist"
2961 msgid "clear playlists"
2962 msgstr "cancella le playlist"
2965 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
2968 #: editor.cc:5496 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:392 processor_box.cc:2292
2970 msgstr "Modifica..."
2972 #: editor_actions.cc:88
2974 msgstr "Connetti automaticamente"
2976 #: editor_actions.cc:89
2978 msgstr "Dissolvenze incrociate"
2980 #: editor_actions.cc:91
2981 msgid "Move Selected Marker"
2982 msgstr "Muovi il marcatore selezionato"
2984 #: editor_actions.cc:92
2985 msgid "Select Range Operations"
2986 msgstr "Seleziona le operazioni di intervallo"
2988 #: editor_actions.cc:93
2989 msgid "Select Regions"
2990 msgstr "Seleziona regioni"
2992 #: editor_actions.cc:94
2994 msgstr "Punto di modifica"
2996 #: editor_actions.cc:95
3000 #: editor_actions.cc:96
3002 msgstr "Chiavistello (?)"
3004 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
3008 #: editor_actions.cc:98
3012 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3013 #: stereo_panner_editor.cc:44
3017 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:120 gain_meter.cc:794 panner_ui.cc:176
3022 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3026 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3030 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145
3031 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
3032 #: session_option_editor.cc:163
3034 msgstr "Dissolvenze"
3036 #: editor_actions.cc:107
3040 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3044 #: editor_actions.cc:109
3045 msgid "Locate to Markers"
3046 msgstr "Posizionati sui marcatori"
3048 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3052 #: editor_actions.cc:111
3053 msgid "Meter falloff"
3056 #: editor_actions.cc:112
3058 msgstr "Tenuta del misuratore"
3060 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234
3061 msgid "MIDI Options"
3064 #: editor_actions.cc:114
3065 msgid "Misc Options"
3066 msgstr "Opzioni varie"
3068 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1450 route_group_dialog.cc:48
3069 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
3073 #: editor_actions.cc:116
3077 #: editor_actions.cc:119
3078 msgid "Primary Clock"
3079 msgstr "Orologio principale"
3081 #: editor_actions.cc:120
3082 msgid "Pullup / Pulldown"
3085 #: editor_actions.cc:121
3086 msgid "Region operations"
3087 msgstr "Operazioni sulle regioni"
3089 #: editor_actions.cc:123
3093 #: editor_actions.cc:124
3097 #: editor_actions.cc:125
3099 msgstr "Scorrimento"
3101 #: editor_actions.cc:126
3102 msgid "Secondary Clock"
3103 msgstr "Orologio secondario"
3105 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3109 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208
3110 #: route_time_axis.cc:2417
3114 #: editor_actions.cc:133
3118 #: editor_actions.cc:136
3119 msgid "Timecode fps"
3122 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430
3126 #: editor_actions.cc:139
3130 #: editor_actions.cc:140
3134 #: editor_actions.cc:142
3138 #: editor_actions.cc:148
3139 msgid "Break drag or deselect all"
3140 msgstr "Interrompi il trascinamento o deseleziona tutto"
3142 #: editor_actions.cc:150
3143 msgid "Show Editor Mixer"
3144 msgstr "Mostra il Mixer dell'editor"
3146 #: editor_actions.cc:151
3147 msgid "Show Editor List"
3148 msgstr "Mostra la lista dell'editor"
3150 #: editor_actions.cc:153
3151 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3152 msgstr "Sposta la testina al prossimo limite di regione"
3154 #: editor_actions.cc:154
3155 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3157 "Sposta la testina al prossimo limite di regione (nessuna selezione della "
3160 #: editor_actions.cc:155
3161 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3162 msgstr "Sposta la testina al limite di regione precedente"
3164 #: editor_actions.cc:156
3165 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3167 "Sposta la testina al limite di regione precedente (nessuna selezione della "
3170 #: editor_actions.cc:158
3171 msgid "Playhead to Next Region Start"
3172 msgstr "Sposta la testina all'inizio della prossima regione"
3174 #: editor_actions.cc:159
3175 msgid "Playhead to Next Region End"
3176 msgstr "Sposta la testina alla fine della prossima regione"
3178 #: editor_actions.cc:160
3179 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3182 #: editor_actions.cc:162
3183 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3184 msgstr "Sposta la testina all'inizio della regione precedente"
3186 #: editor_actions.cc:163
3187 msgid "Playhead to Previous Region End"
3188 msgstr "Sposta la testina alla fine della regione precedente"
3190 #: editor_actions.cc:164
3191 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3194 #: editor_actions.cc:166
3195 msgid "To Next Region Boundary"
3196 msgstr "Al prossimo limite di regione"
3198 #: editor_actions.cc:167
3199 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3200 msgstr "Al prossimo limite di regione (nessuna selezione della traccia)"
3202 #: editor_actions.cc:168
3203 msgid "To Previous Region Boundary"
3204 msgstr "Al precedente limite di regione"
3206 #: editor_actions.cc:169
3207 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3210 #: editor_actions.cc:171
3211 msgid "To Next Region Start"
3212 msgstr "All'inizio della prossima regione"
3214 #: editor_actions.cc:172
3215 msgid "To Next Region End"
3216 msgstr "Alla fine della prossima regione"
3218 #: editor_actions.cc:173
3219 msgid "To Next Region Sync"
3222 #: editor_actions.cc:175
3223 msgid "To Previous Region Start"
3224 msgstr "All'inizio della regione precedente"
3226 #: editor_actions.cc:176
3227 msgid "To Previous Region End"
3228 msgstr "Alla fine della regione precedente"
3230 #: editor_actions.cc:177
3231 msgid "To Previous Region Sync"
3234 #: editor_actions.cc:179
3235 msgid "To Range Start"
3236 msgstr "All'inizio dell'intervallo"
3238 #: editor_actions.cc:180
3239 msgid "To Range End"
3240 msgstr "Alla fine dell'intervallo"
3242 #: editor_actions.cc:182
3243 msgid "Playhead to Range Start"
3244 msgstr "Sposta la testina all'inizio dell'intervallo"
3246 #: editor_actions.cc:183
3247 msgid "Playhead to Range End"
3248 msgstr "Sposta la testina alla fine dell'intervallo"
3250 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2278
3251 msgid "Deselect All"
3252 msgstr "Deseleziona tutto"
3254 #: editor_actions.cc:191
3255 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3256 msgstr "Seleziona tutti gli intervalli sovrapposti"
3258 #: editor_actions.cc:192
3259 msgid "Select All Inside Edit Range"
3260 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo"
3262 #: editor_actions.cc:194
3263 msgid "Select Edit Range"
3264 msgstr "Seleziona l'intervallo"
3266 #: editor_actions.cc:196
3267 msgid "Select All in Punch Range"
3268 msgstr "Seleziona tutto nll'intervallo di Punch"
3270 #: editor_actions.cc:197
3271 msgid "Select All in Loop Range"
3272 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo di ciclo"
3274 #: editor_actions.cc:199
3275 msgid "Select Next Track or Bus"
3276 msgstr "Seleziona la prossima traccia o bus"
3278 #: editor_actions.cc:200
3279 msgid "Select Previous Track or Bus"
3280 msgstr "Seleziona la traccia o il bus precedente"
3282 #: editor_actions.cc:202
3283 msgid "Toggle Record Enable"
3284 msgstr "Abilita la registrazione"
3286 #: editor_actions.cc:204
3290 #: editor_actions.cc:206
3294 #: editor_actions.cc:208
3295 msgid "Toggle Solo Isolate"
3298 #: editor_actions.cc:213
3299 msgid "Save View %1"
3300 msgstr "Salva la vista %1"
3302 #: editor_actions.cc:219
3303 msgid "Goto View %1"
3304 msgstr "Vai alla vista %1"
3306 #: editor_actions.cc:225
3307 msgid "Locate to Mark %1"
3308 msgstr "Posizionati sul marcatore %1"
3310 #: editor_actions.cc:229
3311 msgid "Jump to Next Mark"
3314 #: editor_actions.cc:230
3315 msgid "Jump to Previous Mark"
3318 #: editor_actions.cc:231
3319 msgid "Add Mark from Playhead"
3320 msgstr "Aggiungi marcatore in corrispondenza della testina"
3322 #: editor_actions.cc:233
3323 msgid "Nudge Next Later"
3326 #: editor_actions.cc:234
3327 msgid "Nudge Next Earlier"
3330 #: editor_actions.cc:236
3331 msgid "Nudge Playhead Forward"
3332 msgstr "Avanza la testina"
3334 #: editor_actions.cc:237
3335 msgid "Nudge Playhead Backward"
3336 msgstr "Indietreggia la testina"
3338 #: editor_actions.cc:238
3339 msgid "Playhead To Next Grid"
3342 #: editor_actions.cc:239
3343 msgid "Playhead To Previous Grid"
3346 #: editor_actions.cc:244
3347 msgid "Zoom to Region"
3348 msgstr "Zoom sulla regione"
3350 #: editor_actions.cc:245
3351 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3352 msgstr "Zoom sulla regione (larghezza e altezza)"
3354 #: editor_actions.cc:246
3355 msgid "Toggle Zoom State"
3356 msgstr "Cambia lo stato di zoom"
3358 #: editor_actions.cc:248
3359 msgid "Expand Track Height"
3360 msgstr "Aumenta l'ampiezza della traccia"
3362 #: editor_actions.cc:249
3363 msgid "Shrink Track Height"
3364 msgstr "Restringi l'altezza della traccia"
3366 #: editor_actions.cc:251
3367 msgid "Move Selected Tracks Up"
3368 msgstr "Muovi in alto le tracce selezionate"
3370 #: editor_actions.cc:253
3371 msgid "Move Selected Tracks Down"
3372 msgstr "Muovi in basso le tracce selezionate"
3374 #: editor_actions.cc:256
3375 msgid "Scroll Tracks Up"
3376 msgstr "Scorri le tracce verso l'alto"
3378 #: editor_actions.cc:258
3379 msgid "Scroll Tracks Down"
3380 msgstr "Scorri le tracce verso il basso"
3382 #: editor_actions.cc:260
3383 msgid "Step Tracks Up"
3386 #: editor_actions.cc:262
3387 msgid "Step Tracks Down"
3390 #: editor_actions.cc:265
3391 msgid "Scroll Backward"
3392 msgstr "Scorri all'indietro"
3394 #: editor_actions.cc:266
3395 msgid "Scroll Forward"
3396 msgstr "Scorri in avanti"
3398 #: editor_actions.cc:267
3399 msgid "Center Playhead"
3400 msgstr "Centra testina"
3402 #: editor_actions.cc:268
3403 msgid "Center Edit Point"
3404 msgstr "Centra il punto di modifica"
3406 #: editor_actions.cc:270
3407 msgid "Playhead Forward"
3408 msgstr "Testina in avanti"
3410 #: editor_actions.cc:271
3411 msgid "Playhead Backward"
3412 msgstr "Testina indietro"
3414 #: editor_actions.cc:273
3415 msgid "Playhead to Active Mark"
3416 msgstr "Testina sul marcatore attivo"
3418 #: editor_actions.cc:274
3419 msgid "Active Mark to Playhead"
3420 msgstr "Marcatore sulla testina"
3422 #: editor_actions.cc:276
3423 msgid "Set Loop from Edit Range"
3424 msgstr "Imposta il ciclo dall'intervallodi loo"
3426 #: editor_actions.cc:277
3427 msgid "Set Punch from Edit Range"
3428 msgstr "Imposta punch dall'intervallo di modifica"
3430 #: editor_actions.cc:280
3431 msgid "Play Selected Regions"
3432 msgstr "Esegui le regioni selezionate"
3434 #: editor_actions.cc:282
3435 msgid "Play from Edit Point and Return"
3436 msgstr "Riproduci dal punto di modifica e ritorna"
3438 #: editor_actions.cc:284
3439 msgid "Play Edit Range"
3440 msgstr "Suona l'intervallo"
3442 #: editor_actions.cc:286
3443 msgid "Playhead to Mouse"
3444 msgstr "Testina sul mouse"
3446 #: editor_actions.cc:287
3447 msgid "Active Marker to Mouse"
3448 msgstr "Marcatore attivo sul mouse"
3450 #: editor_actions.cc:294
3451 msgid "Export Audio"
3452 msgstr "Esporta l'audio"
3454 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3455 msgid "Export Range"
3456 msgstr "Esporta l'intervallo"
3458 #: editor_actions.cc:300
3459 msgid "Separate Using Punch Range"
3460 msgstr "Separa usando l'intervallo di punch"
3462 #: editor_actions.cc:303
3463 msgid "Separate Using Loop Range"
3464 msgstr "Separa usando l'intervallo di ciclo"
3466 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3470 #: editor_actions.cc:315
3471 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3474 #: editor_actions.cc:317
3478 #: editor_actions.cc:320
3479 msgid "Move Later to Transient"
3482 #: editor_actions.cc:321
3483 msgid "Move Earlier to Transient"
3486 #: editor_actions.cc:325
3488 msgstr "Inizio intervallo"
3490 #: editor_actions.cc:326
3491 msgid "Finish Range"
3492 msgstr "Fine intervallo"
3494 #: editor_actions.cc:327
3495 msgid "Finish Add Range"
3498 #: editor_actions.cc:357
3499 msgid "Follow Playhead"
3500 msgstr "Segui la testina"
3502 #: editor_actions.cc:358
3503 msgid "Remove Last Capture"
3504 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
3506 #: editor_actions.cc:360
3507 msgid "Stationary Playhead"
3510 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3512 msgstr "Inserisci tempo"
3514 #: editor_actions.cc:365
3515 msgid "Toggle Active"
3518 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876
3519 #: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495
3520 #: route_time_axis.cc:710
3524 #: editor_actions.cc:374
3525 msgid "Fit Selected Tracks"
3526 msgstr "Adatta le tracce selezionate"
3528 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302
3532 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303
3536 #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304
3540 #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306
3544 #: editor_actions.cc:392
3545 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3548 #: editor_actions.cc:397
3549 msgid "Zoom Focus Left"
3550 msgstr "Zoom a sinistra"
3552 #: editor_actions.cc:398
3553 msgid "Zoom Focus Right"
3554 msgstr "Zoom a destra"
3556 #: editor_actions.cc:399
3557 msgid "Zoom Focus Center"
3558 msgstr "Zoom centrato"
3560 #: editor_actions.cc:400
3561 msgid "Zoom Focus Playhead"
3564 #: editor_actions.cc:401
3565 msgid "Zoom Focus Mouse"
3566 msgstr "Zoom sul mouse"
3568 #: editor_actions.cc:402
3569 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3572 #: editor_actions.cc:404
3573 msgid "Next Zoom Focus"
3576 #: editor_actions.cc:410
3577 msgid "Smart Object Mode"
3580 #: editor_actions.cc:413
3584 #: editor_actions.cc:417
3586 msgstr "Strumento oggetto"
3588 #: editor_actions.cc:423
3590 msgstr "Strumento intervallo"
3592 #: editor_actions.cc:429
3593 msgid "Note Drawing Tool"
3596 #: editor_actions.cc:435
3598 msgstr "Strumento guadagno"
3600 #: editor_actions.cc:441
3602 msgstr "Strumento zoom"
3604 #: editor_actions.cc:447
3605 msgid "Audition Tool"
3606 msgstr "Strumento ascolto"
3608 #: editor_actions.cc:453
3609 msgid "Time FX Tool"
3612 #: editor_actions.cc:459
3613 msgid "Step Mouse Mode"
3616 #: editor_actions.cc:461
3618 msgstr "Modifica MIDI"
3620 #: editor_actions.cc:472
3621 msgid "Change Edit Point"
3624 #: editor_actions.cc:473
3625 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3628 #: editor_actions.cc:475
3632 #: editor_actions.cc:477
3636 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860
3637 #: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
3641 #: editor_actions.cc:479
3642 msgid "Toggle Edit Mode"
3643 msgstr "Modalità di modifica"
3645 #: editor_actions.cc:481
3649 #: editor_actions.cc:482
3651 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3653 #: editor_actions.cc:489
3654 msgid "Next Snap Mode"
3657 #: editor_actions.cc:490
3658 msgid "Next Snap Choice"
3661 #: editor_actions.cc:491
3662 msgid "Next Musical Snap Choice"
3665 #: editor_actions.cc:492
3666 msgid "Previous Snap Choice"
3669 #: editor_actions.cc:493
3670 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3673 #: editor_actions.cc:498
3674 msgid "Snap to CD Frame"
3677 #: editor_actions.cc:499
3678 msgid "Snap to Timecode Frame"
3681 #: editor_actions.cc:500
3682 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3685 #: editor_actions.cc:501
3686 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3689 #: editor_actions.cc:502
3690 msgid "Snap to Seconds"
3691 msgstr "Allinea ai secondi"
3693 #: editor_actions.cc:503
3694 msgid "Snap to Minutes"
3695 msgstr "Allinea ai minuti"
3697 #: editor_actions.cc:505
3698 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3701 #: editor_actions.cc:506
3702 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3705 #: editor_actions.cc:507
3706 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3707 msgstr "Allinea ai trentesimi di secondo"
3709 #: editor_actions.cc:508
3710 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3711 msgstr "Allinea a un 1/28"
3713 #: editor_actions.cc:509
3714 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3715 msgstr "Allinea a un 1/24"
3717 #: editor_actions.cc:510
3718 msgid "Snap to Twentieths"
3719 msgstr "Allinea a un 1/20"
3721 #: editor_actions.cc:511
3722 msgid "Snap to Sixteenths"
3723 msgstr "Allinea a un 1/16"
3725 #: editor_actions.cc:512
3726 msgid "Snap to Fourteenths"
3727 msgstr "Allinea a un 1/14"
3729 #: editor_actions.cc:513
3730 msgid "Snap to Twelfths"
3731 msgstr "Allinea a un 1/12"
3733 #: editor_actions.cc:514
3734 msgid "Snap to Tenths"
3735 msgstr "Allinea a 1/10"
3737 #: editor_actions.cc:515
3738 msgid "Snap to Eighths"
3739 msgstr "Allinea a 1/8"
3741 #: editor_actions.cc:516
3742 msgid "Snap to Sevenths"
3743 msgstr "Allinea a 1/7"
3745 #: editor_actions.cc:517
3746 msgid "Snap to Sixths"
3747 msgstr "Allinea a 1/6"
3749 #: editor_actions.cc:518
3750 msgid "Snap to Fifths"
3751 msgstr "Allinea a 1/5"
3753 #: editor_actions.cc:519
3754 msgid "Snap to Quarters"
3755 msgstr "Allinea a 1/4"
3757 #: editor_actions.cc:520
3758 msgid "Snap to Thirds"
3759 msgstr "Allinea a 1/3"
3761 #: editor_actions.cc:521
3762 msgid "Snap to Halves"
3763 msgstr "Allinea a 1/2"
3765 #: editor_actions.cc:523
3766 msgid "Snap to Beat"
3767 msgstr "Allinea al battito"
3769 #: editor_actions.cc:524
3771 msgstr "Allinea alla battuta"
3773 #: editor_actions.cc:525
3774 msgid "Snap to Mark"
3775 msgstr "Allinea al marcatore"
3777 #: editor_actions.cc:526
3778 msgid "Snap to Region Start"
3779 msgstr "Spostati ad inizio regione"
3781 #: editor_actions.cc:527
3782 msgid "Snap to Region End"
3783 msgstr "Allinea a fine regione"
3785 #: editor_actions.cc:528
3786 msgid "Snap to Region Sync"
3789 #: editor_actions.cc:529
3790 msgid "Snap to Region Boundary"
3793 #: editor_actions.cc:531
3794 msgid "Show Marker Lines"
3797 #: editor_actions.cc:541
3799 msgstr "Ciclo/Punch"
3801 #: editor_actions.cc:545
3805 #: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
3806 msgid "Video Monitor"
3809 #: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1829
3813 #: editor_actions.cc:552
3814 msgid "Always on Top"
3817 #: editor_actions.cc:554
3818 msgid "Frame number"
3821 #: editor_actions.cc:555
3822 msgid "Timecode Background"
3825 #: editor_actions.cc:556
3829 #: editor_actions.cc:557
3833 #: editor_actions.cc:558
3834 msgid "Original Size"
3837 #: editor_actions.cc:608
3841 #: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
3845 #: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
3847 msgstr "Mostra Tutto"
3849 #: editor_actions.cc:620
3850 msgid "Show Automatic Regions"
3853 #: editor_actions.cc:622
3857 #: editor_actions.cc:624
3859 msgstr "Discendente"
3861 #: editor_actions.cc:627
3862 msgid "By Region Name"
3863 msgstr "Per Nome di Regione"
3865 #: editor_actions.cc:629
3866 msgid "By Region Length"
3867 msgstr "Per durata della Regione"
3869 #: editor_actions.cc:631
3870 msgid "By Region Position"
3871 msgstr "Per Posizione della Regione"
3873 #: editor_actions.cc:633
3874 msgid "By Region Timestamp"
3875 msgstr "Per Data di Regione"
3877 #: editor_actions.cc:635
3878 msgid "By Region Start in File"
3881 #: editor_actions.cc:637
3882 msgid "By Region End in File"
3883 msgstr "Per Fine di Regione nel file"
3885 #: editor_actions.cc:639
3886 msgid "By Source File Name"
3887 msgstr "Per Nome di sorgente del file"
3889 #: editor_actions.cc:641
3890 msgid "By Source File Length"
3891 msgstr "Per durata del file sorgente"
3893 #: editor_actions.cc:643
3894 msgid "By Source File Creation Date"
3895 msgstr "Per Data di creazione di sorgente del file"
3897 #: editor_actions.cc:645
3898 msgid "By Source Filesystem"
3899 msgstr "Per Filesystem di sorgente"
3901 #: editor_actions.cc:648
3902 msgid "Remove Unused"
3905 #: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
3906 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3907 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108
3911 #: editor_actions.cc:655
3912 msgid "Import to Region List..."
3913 msgstr "Importa nella lista delle regioni..."
3915 #: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
3916 msgid "Import From Session"
3917 msgstr "Importa da una sessione"
3919 #: editor_actions.cc:661
3920 msgid "Show Summary"
3921 msgstr "Mostra un riepilogo"
3923 #: editor_actions.cc:663
3924 msgid "Show Group Tabs"
3925 msgstr "Mostra i gruppi"
3927 #: editor_actions.cc:665
3928 msgid "Show Measures"
3929 msgstr "Mostra le misure"
3931 #: editor_actions.cc:669
3933 msgstr "Mostra il logo"
3935 #: editor_actions.cc:673
3936 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
3939 #: editor_actions.cc:696
3940 msgid "Loaded editor bindings from %1"
3943 #: editor_actions.cc:698
3944 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
3947 #: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435
3948 #: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546
3949 #: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561
3950 msgid "programming error: %1: %2"
3951 msgstr "Errore di programmazione: %1: %2"
3953 #: editor_actions.cc:1722
3957 #: editor_actions.cc:1725
3958 msgid "Raise to Top"
3959 msgstr "Porta in cima"
3961 #: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132
3965 #: editor_actions.cc:1731
3966 msgid "Lower to Bottom"
3967 msgstr "Porta in fondo"
3969 #: editor_actions.cc:1734
3970 msgid "Move to Original Position"
3971 msgstr "Spostati alla posizione iniziale"
3973 #: editor_actions.cc:1739
3974 msgid "Lock to Video"
3977 #: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867
3978 msgid "Glue to Bars and Beats"
3979 msgstr "Aggancia a battute e battiti"
3981 #: editor_actions.cc:1749
3985 #: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209
3989 #: editor_actions.cc:1755
3990 msgid "Normalize..."
3991 msgstr "Normalizza..."
3993 #: editor_actions.cc:1758
3997 #: editor_actions.cc:1761
3998 msgid "Make Mono Regions"
4001 #: editor_actions.cc:1764
4003 msgstr "Aumenta guadagno"
4005 #: editor_actions.cc:1767
4007 msgstr "Riduci guadagno"
4009 #: editor_actions.cc:1770
4010 msgid "Pitch Shift..."
4011 msgstr "Cambia tono..."
4013 #: editor_actions.cc:1773
4014 msgid "Transpose..."
4015 msgstr "Trasponi..."
4017 #: editor_actions.cc:1776
4021 #: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
4023 msgstr "Dissolvenza in entrata"
4025 #: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
4027 msgstr "Dissolvenza in uscita"
4029 #: editor_actions.cc:1800
4030 msgid "Multi-Duplicate..."
4031 msgstr "Multi-Duplica"
4033 #: editor_actions.cc:1805
4035 msgstr "Riempi Traccia"
4037 #: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955
4038 msgid "Set Loop Range"
4039 msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
4041 #: editor_actions.cc:1816
4043 msgstr "Imposta Punch"
4045 #: editor_actions.cc:1820
4046 msgid "Add Single Range Marker"
4049 #: editor_actions.cc:1825
4050 msgid "Add Range Marker Per Region"
4053 #: editor_actions.cc:1829
4054 msgid "Snap Position To Grid"
4057 #: editor_actions.cc:1832
4061 #: editor_actions.cc:1835
4062 msgid "Rhythm Ferret..."
4065 #: editor_actions.cc:1838
4069 #: editor_actions.cc:1844
4070 msgid "Separate Under"
4071 msgstr "Separa sotto"
4073 #: editor_actions.cc:1848
4074 msgid "Set Fade In Length"
4075 msgstr "Imposta la durata della dissolvenza in entrata"
4077 #: editor_actions.cc:1849
4078 msgid "Set Fade Out Length"
4079 msgstr "Durata della dissolvenza in uscita"
4081 #: editor_actions.cc:1850
4082 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4085 #: editor_actions.cc:1855
4086 msgid "Split at Percussion Onsets"
4089 #: editor_actions.cc:1860
4090 msgid "List Editor..."
4093 #: editor_actions.cc:1863
4094 msgid "Properties..."
4095 msgstr "Proprietà..."
4097 #: editor_actions.cc:1867
4098 msgid "Bounce (with processing)"
4099 msgstr "Fissa (elaborando)"
4101 #: editor_actions.cc:1868
4102 msgid "Bounce (without processing)"
4103 msgstr "Fissa (senza elaborare)"
4105 #: editor_actions.cc:1869
4109 #: editor_actions.cc:1870
4113 #: editor_actions.cc:1872
4114 msgid "Spectral Analysis..."
4115 msgstr "Analisi spettrale"
4117 #: editor_actions.cc:1874
4118 msgid "Reset Envelope"
4119 msgstr "Azzera inviluppo"
4121 #: editor_actions.cc:1876
4123 msgstr "Azzera guadagno"
4125 #: editor_actions.cc:1881
4126 msgid "Envelope Active"
4127 msgstr "Inviluppo attivo/passiv"
4129 #: editor_actions.cc:1885
4133 #: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
4134 msgid "Insert Patch Change..."
4137 #: editor_actions.cc:1888
4138 msgid "Unlink from other copies"
4141 #: editor_actions.cc:1889
4142 msgid "Strip Silence..."
4143 msgstr "Rimuovi silenzio"
4145 #: editor_actions.cc:1890
4146 msgid "Set Range Selection"
4147 msgstr "Imposta intervallo di selezione"
4149 #: editor_actions.cc:1892
4153 #: editor_actions.cc:1893
4154 msgid "Nudge Earlier"
4157 #: editor_actions.cc:1898
4158 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4161 #: editor_actions.cc:1905
4162 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4165 #: editor_actions.cc:1909
4166 msgid "Trim to Loop"
4167 msgstr "Ritaglia in base al ciclo"
4169 #: editor_actions.cc:1910
4170 msgid "Trim to Punch"
4171 msgstr "Ritaglia in base al punch"
4173 #: editor_actions.cc:1912
4174 msgid "Trim to Previous"
4177 #: editor_actions.cc:1913
4178 msgid "Trim to Next"
4181 #: editor_actions.cc:1920
4182 msgid "Insert Region From Region List"
4185 #: editor_actions.cc:1926
4186 msgid "Set Sync Position"
4189 #: editor_actions.cc:1927
4190 msgid "Place Transient"
4193 #: editor_actions.cc:1928
4197 #: editor_actions.cc:1929
4198 msgid "Trim Start at Edit Point"
4201 #: editor_actions.cc:1930
4202 msgid "Trim End at Edit Point"
4205 #: editor_actions.cc:1935
4209 #: editor_actions.cc:1942
4210 msgid "Align Start Relative"
4213 #: editor_actions.cc:1946
4217 #: editor_actions.cc:1951
4218 msgid "Align End Relative"
4221 #: editor_actions.cc:1958
4225 #: editor_actions.cc:1965
4226 msgid "Align Sync Relative"
4229 #: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
4230 msgid "Choose Top..."
4233 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4234 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4236 "Non si può importare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
4238 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4239 msgid "Add Existing Media"
4240 msgstr "Aggiungi media"
4242 #: editor_audio_import.cc:177
4244 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4245 "%1 as a new file, or skip it?"
4247 "La sessione contiene già un file chiamato %1. Vuoi importare %1 come un "
4248 "nuovo file o passare oltre?"
4250 #: editor_audio_import.cc:179
4252 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4253 "%2 as a new source, or skip it?"
4255 "La sessione contiene già un file chiamato %1. Vuoi importare %2 come nuova "
4256 "sorgente o passare oltre?"
4258 #: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108
4259 msgid "Cancel Import"
4260 msgstr "Annullare l'importazione"
4262 #: editor_audio_import.cc:543
4263 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4266 #: editor_audio_import.cc:551
4267 msgid "Cancel entire import"
4270 #: editor_audio_import.cc:552
4271 msgid "Don't embed it"
4272 msgstr "Non inludere"
4274 #: editor_audio_import.cc:553
4275 msgid "Embed all without questions"
4276 msgstr "Includi tutto senza domande"
4278 #: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
4279 #: export_format_dialog.cc:58
4281 msgstr "Frequenza di campionamento"
4283 #: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586
4286 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4289 "Il sample rate del file audio non corrisponde a quello della sessione!"
4291 #: editor_audio_import.cc:582
4292 msgid "Embed it anyway"
4293 msgstr "Includi comunque"
4295 #: editor_drag.cc:1000
4296 msgid "fixed time region drag"
4299 #: editor_drag.cc:1700
4300 msgid "Video Start:"
4303 #: editor_drag.cc:1702
4307 #: editor_drag.cc:1722
4311 #: editor_drag.cc:2200
4312 msgid "copy meter mark"
4313 msgstr "Copia il meter mark"
4315 #: editor_drag.cc:2208
4316 msgid "move meter mark"
4317 msgstr "Muovi il meter mark"
4319 #: editor_drag.cc:2320
4320 msgid "copy tempo mark"
4321 msgstr "Copia il marcatore di tempo"
4323 #: editor_drag.cc:2328
4324 msgid "move tempo mark"
4325 msgstr "Muovi il marcatore di tempo"
4327 #: editor_drag.cc:2550
4328 msgid "change fade in length"
4329 msgstr "cambia la durata della dissolvenza in entrata"
4331 #: editor_drag.cc:2668
4332 msgid "change fade out length"
4333 msgstr "cambia la durata della dissolvenza in uscita"
4335 #: editor_drag.cc:3023
4337 msgstr "Muovi marcatore"
4339 #: editor_drag.cc:3586
4340 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4341 msgstr "C'è stato un errore durante l'esecuzione di 'time stretch'"
4343 #: editor_drag.cc:4016
4344 msgid "programming_error: %1"
4347 #: editor_drag.cc:4086 editor_markers.cc:680
4348 msgid "new range marker"
4349 msgstr "nuovo marcatore di intervallo"
4351 #: editor_drag.cc:4767
4352 msgid "rubberband selection"
4355 #: editor_route_groups.cc:66
4356 msgid "No Selection = All Tracks?"
4359 #: editor_route_groups.cc:95
4363 #: editor_route_groups.cc:95
4364 msgid "Group Tab Color"
4367 #: editor_route_groups.cc:96
4368 msgid "Name of Group"
4371 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4375 #: editor_route_groups.cc:97
4376 msgid "Group is visible?"
4379 #: editor_route_groups.cc:98
4383 #: editor_route_groups.cc:98
4384 msgid "Group is enabled?"
4387 #: editor_route_groups.cc:99
4391 #: editor_route_groups.cc:99
4392 msgid "Sharing Gain?"
4395 #: editor_route_groups.cc:100
4396 msgid "relative|Rel"
4399 #: editor_route_groups.cc:100
4400 msgid "Relative Gain Changes?"
4403 #: editor_route_groups.cc:101
4407 #: editor_route_groups.cc:101
4408 msgid "Sharing Mute?"
4411 #: editor_route_groups.cc:102
4415 #: editor_route_groups.cc:102
4416 msgid "Sharing Solo?"
4419 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
4420 #: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903
4424 #: editor_route_groups.cc:103
4425 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4428 #: editor_route_groups.cc:104
4429 msgid "monitoring|Mon"
4432 #: editor_route_groups.cc:104
4433 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4436 #: editor_route_groups.cc:105
4437 msgid "selection|Sel"
4440 #: editor_route_groups.cc:105
4441 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4444 #: editor_route_groups.cc:106
4448 #: editor_route_groups.cc:106
4449 msgid "Sharing Active Status?"
4452 #: editor_route_groups.cc:197
4453 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4456 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
4460 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
4461 #: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
4462 #: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
4463 #: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
4464 #: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
4465 #: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1526
4466 #: editor_mouse.cc:2528
4467 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4470 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4471 msgid "File Exists!"
4474 #: editor_export_audio.cc:151
4475 msgid "Overwrite Existing File"
4478 #: editor_group_tabs.cc:162
4479 msgid "Fit to Window"
4480 msgstr "Adatta alla finestra"
4482 #: editor_markers.cc:129
4486 #: editor_markers.cc:130
4490 #: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
4491 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017
4493 msgstr "aggiungi marcatore"
4495 #: editor_markers.cc:677
4499 #: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852
4500 msgid "remove marker"
4501 msgstr "rimuovi marcatore"
4503 #: editor_markers.cc:849
4504 msgid "Locate to Here"
4505 msgstr "Posizionati qui"
4507 #: editor_markers.cc:850
4508 msgid "Play from Here"
4509 msgstr "Suona da qui"
4511 #: editor_markers.cc:851
4512 msgid "Move Mark to Playhead"
4513 msgstr "Sposta marcatore alla testina"
4515 #: editor_markers.cc:855
4516 msgid "Create Range to Next Marker"
4517 msgstr "Crea intervallo fino al prossimo marcatore"
4519 #: editor_markers.cc:896
4520 msgid "Locate to Marker"
4523 #: editor_markers.cc:897
4524 msgid "Play from Marker"
4527 #: editor_markers.cc:900
4528 msgid "Set Marker from Playhead"
4531 #: editor_markers.cc:902
4532 msgid "Set Range from Selection"
4535 #: editor_markers.cc:905
4536 msgid "Zoom to Range"
4539 #: editor_markers.cc:912
4541 msgstr "Nascondi intervallo"
4543 #: editor_markers.cc:913
4544 msgid "Rename Range..."
4547 #: editor_markers.cc:917
4548 msgid "Remove Range"
4549 msgstr "Rimuovi intervallo"
4551 #: editor_markers.cc:924
4552 msgid "Separate Regions in Range"
4555 #: editor_markers.cc:927
4556 msgid "Select Range"
4557 msgstr "Separa l'intervallo"
4559 #: editor_markers.cc:956
4560 msgid "Set Punch Range"
4561 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
4563 #: editor_markers.cc:1362 editor_ops.cc:1699
4565 msgstr "Nuovo nome: "
4567 #: editor_markers.cc:1365
4569 msgstr "Rinomina marcatore"
4571 #: editor_markers.cc:1367
4572 msgid "Rename Range"
4573 msgstr "Rinomina intervallo"
4575 #: editor_markers.cc:1374 editor_mouse.cc:2560 processor_box.cc:1808
4576 #: processor_box.cc:2274 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
4580 #: editor_markers.cc:1387
4581 msgid "rename marker"
4582 msgstr "Rinomina marcatore"
4584 #: editor_markers.cc:1411
4585 msgid "set loop range"
4586 msgstr "imposta l'intervallo di ciclo"
4588 #: editor_markers.cc:1417
4589 msgid "set punch range"
4590 msgstr "imposta l'intervallo di punch"
4592 #: editor_mixer.cc:90
4593 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4596 #: editor_mouse.cc:172
4597 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4600 #: editor_mouse.cc:2285 editor_mouse.cc:2310 editor_mouse.cc:2323
4602 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4606 #: editor_mouse.cc:2466
4607 msgid "start point trim"
4610 #: editor_mouse.cc:2491
4611 msgid "End point trim"
4614 #: editor_mouse.cc:2558
4615 msgid "Name for region:"
4616 msgstr "Nome per la Regione:"
4618 #: editor_ops.cc:140
4622 #: editor_ops.cc:256
4623 msgid "alter selection"
4626 #: editor_ops.cc:298
4627 msgid "nudge regions forward"
4628 msgstr "sposta regioni in avanti"
4630 #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
4631 msgid "nudge location forward"
4632 msgstr "sposta posizine in avanti"
4634 #: editor_ops.cc:379
4635 msgid "nudge regions backward"
4636 msgstr "sposta regioni indietro"
4638 #: editor_ops.cc:468
4639 msgid "nudge forward"
4642 #: editor_ops.cc:492
4643 msgid "nudge backward"
4646 #: editor_ops.cc:557
4647 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4650 #: editor_ops.cc:1701
4651 msgid "New Location Marker"
4652 msgstr "Nuovo marcatore di posizione"
4654 #: editor_ops.cc:1788
4656 msgstr "aggiungi marcatore"
4658 #: editor_ops.cc:1894
4659 msgid "clear markers"
4660 msgstr "azzera i marcatori"
4662 #: editor_ops.cc:1907
4663 msgid "clear ranges"
4664 msgstr "azzera gli intervalli"
4666 #: editor_ops.cc:1929
4667 msgid "clear locations"
4668 msgstr "azzera le posizioni"
4670 #: editor_ops.cc:2000
4671 msgid "insert dragged region"
4674 #: editor_ops.cc:2078
4675 msgid "insert region"
4676 msgstr "inserisci regione"
4678 #: editor_ops.cc:2261
4679 msgid "raise regions"
4682 #: editor_ops.cc:2263
4683 msgid "raise region"
4686 #: editor_ops.cc:2269
4687 msgid "raise regions to top"
4690 #: editor_ops.cc:2271
4691 msgid "raise region to top"
4694 #: editor_ops.cc:2277
4695 msgid "lower regions"
4698 #: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
4699 msgid "lower region"
4702 #: editor_ops.cc:2285
4703 msgid "lower regions to bottom"
4706 #: editor_ops.cc:2370
4707 msgid "Rename Region"
4708 msgstr "Rinomina regione"
4710 #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1806 route_ui.cc:1538
4712 msgstr "Nuovo nome: "
4714 #: editor_ops.cc:2682
4718 #: editor_ops.cc:2795
4719 msgid "separate region under"
4722 #: editor_ops.cc:2916
4723 msgid "trim to selection"
4724 msgstr "ritaglia in base alla selezione"
4726 #: editor_ops.cc:3052
4727 msgid "set sync point"
4730 #: editor_ops.cc:3076
4731 msgid "remove region sync"
4732 msgstr "Rimuovi il sync della regione"
4734 #: editor_ops.cc:3098
4735 msgid "move regions to original position"
4738 #: editor_ops.cc:3100
4739 msgid "move region to original position"
4742 #: editor_ops.cc:3121
4743 msgid "align selection"
4744 msgstr "allinea selezione"
4746 #: editor_ops.cc:3195
4747 msgid "align selection (relative)"
4748 msgstr "allinea selezione (relativo)"
4750 #: editor_ops.cc:3229
4751 msgid "align region"
4754 #: editor_ops.cc:3280
4758 #: editor_ops.cc:3280
4762 #: editor_ops.cc:3310
4763 msgid "trim to loop"
4764 msgstr "ritaglia in base al ciclo"
4766 #: editor_ops.cc:3320
4767 msgid "trim to punch"
4768 msgstr "ritaglia in base al punch"
4770 #: editor_ops.cc:3382
4771 msgid "trim to region"
4772 msgstr "ritaglia in base alla regione"
4774 #: editor_ops.cc:3492
4776 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4777 "before reaching the outputs.\n"
4778 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4779 "input or vice versa."
4782 #: editor_ops.cc:3495
4783 msgid "Cannot freeze"
4784 msgstr "Non posso congelare"
4786 #: editor_ops.cc:3501
4790 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4792 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4795 #: editor_ops.cc:3505
4796 msgid "Freeze anyway"
4799 #: editor_ops.cc:3506
4800 msgid "Don't freeze"
4803 #: editor_ops.cc:3507
4804 msgid "Freeze Limits"
4807 #: editor_ops.cc:3522
4808 msgid "Cancel Freeze"
4809 msgstr "Annulla congelamento"
4811 #: editor_ops.cc:3553
4813 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4814 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
4815 "than this track has inputs.\n"
4817 "You can do this without processing, which is a different operation."
4820 #: editor_ops.cc:3557
4821 msgid "Cannot bounce"
4822 msgstr "Non posso elaborare"
4824 #: editor_ops.cc:3568
4825 msgid "bounce range"
4826 msgstr "elabora intervallo"
4828 #: editor_ops.cc:3678
4832 #: editor_ops.cc:3681
4836 #: editor_ops.cc:3684
4840 #: editor_ops.cc:3687
4844 #: editor_ops.cc:3785
4848 #: editor_ops.cc:3815
4850 msgstr " intervallo"
4852 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
4853 msgid "remove region"
4854 msgstr "Rimuovi la regione"
4856 #: editor_ops.cc:4391
4857 msgid "duplicate selection"
4858 msgstr "duplica selezione"
4860 #: editor_ops.cc:4469
4864 #: editor_ops.cc:4506
4866 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4867 "(This is destructive and cannot be undone)"
4869 "Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n"
4870 "(questa azione non potrà essere annullata)"
4872 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
4873 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
4874 msgid "No, do nothing."
4875 msgstr "No, non fare niente."
4877 #: editor_ops.cc:4510
4878 msgid "Yes, destroy it."
4879 msgstr "Si, rimuovi."
4881 #: editor_ops.cc:4512
4882 msgid "Destroy last capture"
4885 #: editor_ops.cc:4573
4889 #: editor_ops.cc:4668
4890 msgid "reverse regions"
4891 msgstr "fai il Reverse della regione"
4893 #: editor_ops.cc:4702
4894 msgid "strip silence"
4895 msgstr "elimina silenzio"
4897 #: editor_ops.cc:4763
4898 msgid "Fork Region(s)"
4901 #: editor_ops.cc:4963
4902 msgid "reset region gain"
4903 msgstr "Ripristina il gain della regione"
4905 #: editor_ops.cc:5016
4906 msgid "region gain envelope active"
4909 #: editor_ops.cc:5043
4910 msgid "toggle region lock"
4913 #: editor_ops.cc:5067
4914 msgid "Toggle Video Lock"
4917 #: editor_ops.cc:5091
4918 msgid "region lock style"
4921 #: editor_ops.cc:5116
4922 msgid "change region opacity"
4925 #: editor_ops.cc:5231
4926 msgid "set fade in length"
4927 msgstr "Imposta la durata della dissolvenza in entrata"
4929 #: editor_ops.cc:5238
4930 msgid "set fade out length"
4931 msgstr "durata della dissolvenza in uscita"
4933 #: editor_ops.cc:5283
4934 msgid "set fade in shape"
4935 msgstr "durata della dissolvenza in entrata"
4937 #: editor_ops.cc:5314
4938 msgid "set fade out shape"
4939 msgstr "forma della dissolvenza in uscita"
4941 #: editor_ops.cc:5344
4942 msgid "set fade in active"
4943 msgstr "attiva dissolvenza in entrata"
4945 #: editor_ops.cc:5373
4946 msgid "set fade out active"
4947 msgstr "attiva dissolvenza in uscita"
4949 #: editor_ops.cc:5638
4950 msgid "set loop range from selection"
4951 msgstr "intervallo di ciclo dalla selezione"
4953 #: editor_ops.cc:5660
4954 msgid "set loop range from edit range"
4957 #: editor_ops.cc:5689
4958 msgid "set loop range from region"
4961 #: editor_ops.cc:5707
4962 msgid "set punch range from selection"
4963 msgstr "imposta intervallo di punch dalla selezione"
4965 #: editor_ops.cc:5724
4966 msgid "set punch range from edit range"
4967 msgstr "imposta intervallo di punch dall'intervallo di modifica"
4969 #: editor_ops.cc:5748
4970 msgid "set punch range from region"
4971 msgstr "imposta intervallo di punch dalla regione"
4973 #: editor_ops.cc:5857
4974 msgid "Add new marker"
4975 msgstr "Aggiungi marcatore"
4977 #: editor_ops.cc:5858
4978 msgid "Set global tempo"
4979 msgstr "Imposta il tempo globalmente"
4981 #: editor_ops.cc:5861
4982 msgid "Define one bar"
4983 msgstr "Definisce una battuta"
4985 #: editor_ops.cc:5862
4986 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4988 "Vuoi impostare il tempo globale o aggiungere un nuovo marcatore di tempo?"
4990 #: editor_ops.cc:5888
4991 msgid "set tempo from region"
4994 #: editor_ops.cc:5918
4995 msgid "split regions"
4996 msgstr "dividi regioni"
4998 #: editor_ops.cc:5960
5000 "You are about to split\n"
5003 "This could take a long time."
5005 "Stai per dividere \n"
5008 "Questa operazione può richiedere parecchio tempo."
5010 #: editor_ops.cc:5967
5011 msgid "Call for the Ferret!"
5014 #: editor_ops.cc:5968
5016 "Press OK to continue with this split operation\n"
5017 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5019 "Premi OK per continuare con questa operazione\n"
5020 "oppure chiedi al Ferret di affinare l'analisi."
5022 #: editor_ops.cc:5970
5023 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5024 msgstr "Premi OK per continuare con questa operazione di separazione."
5026 #: editor_ops.cc:5973
5027 msgid "Excessive split?"
5028 msgstr "Separazione esagerata?"
5030 #: editor_ops.cc:6125
5031 msgid "place transient"
5034 #: editor_ops.cc:6160
5035 msgid "snap regions to grid"
5036 msgstr "allinea le regioni alla griglia"
5038 #: editor_ops.cc:6199
5039 msgid "Close Region Gaps"
5042 #: editor_ops.cc:6204
5043 msgid "Crossfade length"
5044 msgstr "Durata della dissolvenza incrociata"
5046 #: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
5047 #: session_option_editor.cc:153
5051 #: editor_ops.cc:6215
5052 msgid "Pull-back length"
5055 #: editor_ops.cc:6228
5059 #: editor_ops.cc:6243
5060 msgid "close region gaps"
5061 msgstr "Riempi gli intervalli della regione"
5063 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456
5064 msgid "That would be bad news ...."
5065 msgstr "Ci sarebbero cattive notizie..."
5067 #: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461
5069 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5070 "that %1 is not going to allow it.\n"
5072 "If you really want to do this sort of thing\n"
5073 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5074 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5076 "Rimuovere il master o il monitor bus è talmente una cattiva idea\n"
5077 "che %1 non lo consentirà.\n"
5079 "Se veramente vuoi fare una cosa del genere\n"
5080 "modifica il tuo file ardour.rc ed imposta \n"
5081 "l'opzione \"allow-special-bus-removal\" su \"yes\""
5083 #: editor_ops.cc:6483
5087 #: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1821
5091 #: editor_ops.cc:6489
5095 #: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1821
5099 #: editor_ops.cc:6496
5101 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5102 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5104 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5106 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2 e %3 %4?\n"
5107 "(Potresti anche perdere le playlist associate con il %2)\n"
5109 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
5112 #: editor_ops.cc:6501
5114 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5115 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5117 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5119 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2?\n"
5120 "(Potresti anche perdere le playlist associate con il %2)\n"
5122 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
5125 #: editor_ops.cc:6507
5127 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5129 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5131 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2?\n"
5133 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
5136 #: editor_ops.cc:6514
5137 msgid "Yes, remove them."
5138 msgstr "Si, rimuovi."
5140 #: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
5141 msgid "Yes, remove it."
5142 msgstr "Si, rimuovi."
5144 #: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
5148 #: editor_ops.cc:6582
5150 msgstr "Inserisci tempo"
5152 #: editor_ops.cc:6739
5153 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5155 "Ci sono troppe tracce per essere contenute tutte nella finestra corrente."
5157 #: editor_ops.cc:6839
5159 msgid "Saved view %u"
5160 msgstr "Salvata la vista %u"
5162 #: editor_ops.cc:6864
5163 msgid "mute regions"
5164 msgstr "Metti in \"mute\" le regioni"
5166 #: editor_ops.cc:6866
5168 msgstr "Metti in \"mute\" la regione"
5170 #: editor_ops.cc:6903
5171 msgid "combine regions"
5172 msgstr "unisci le regioni"
5174 #: editor_ops.cc:6941
5175 msgid "uncombine regions"
5176 msgstr "separa le regioni"
5178 #: editor_regions.cc:111
5179 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5182 #: editor_regions.cc:112
5183 msgid "Position of start of region"
5186 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5190 #: editor_regions.cc:113
5191 msgid "Position of end of region"
5194 #: editor_regions.cc:114
5195 msgid "Length of the region"
5198 #: editor_regions.cc:115
5199 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5202 #: editor_regions.cc:116
5203 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5206 #: editor_regions.cc:117
5207 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5210 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179
5211 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5215 #: editor_regions.cc:118
5216 msgid "Region position locked?"
5219 #: editor_regions.cc:119
5223 #: editor_regions.cc:119
5224 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5227 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:762
5228 #: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:553
5229 #: stereo_panner.cc:237
5233 #: editor_regions.cc:120
5234 msgid "Region muted?"
5237 #: editor_regions.cc:121
5241 #: editor_regions.cc:121
5242 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5245 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5249 #: editor_regions.cc:389
5253 #: editor_regions.cc:457
5255 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5256 "(This is destructive and cannot be undone)"
5258 "Vuoi veramente rimuovere le regioni inutilizzate?\n"
5259 "(Questa azione non può essere annullata)"
5261 #: editor_regions.cc:461
5262 msgid "Yes, remove."
5263 msgstr "Si, rimuovi."
5265 #: editor_regions.cc:463
5266 msgid "Remove unused regions"
5267 msgstr "Rimuovi le regioni inutilizzate"
5269 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5273 #: editor_regions.cc:847 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:91
5277 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5281 #: editor_regions.cc:950
5285 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5289 #: editor_routes.cc:202
5290 msgid "Track/Bus Name"
5293 #: editor_routes.cc:203
5294 msgid "Track/Bus visible ?"
5297 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:334
5298 #: route_time_axis.cc:2407
5302 #: editor_routes.cc:204
5303 msgid "Track/Bus active ?"
5306 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1932
5310 #: editor_routes.cc:205
5311 msgid "MIDI input enabled"
5314 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198
5315 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5319 #: editor_routes.cc:206
5320 msgid "Record enabled"
5323 #: editor_routes.cc:207
5327 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:330
5331 #: editor_routes.cc:208
5335 #: editor_routes.cc:209
5339 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1867
5340 msgid "Solo Isolated"
5343 #: editor_routes.cc:210
5344 msgid "Solo Safe (Locked)"
5347 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
5349 msgstr "Nascondi tutto"
5351 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
5352 msgid "Show All Audio Tracks"
5353 msgstr "Mostra tutte le tracce audio"
5355 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
5356 msgid "Hide All Audio Tracks"
5357 msgstr "Nascondi tutte le tracce audio"
5359 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
5360 msgid "Show All Audio Busses"
5361 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
5363 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
5364 msgid "Hide All Audio Busses"
5365 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
5367 #: editor_routes.cc:476
5368 msgid "Show All Midi Tracks"
5369 msgstr "Mostra tutte le tracce MIDI"
5371 #: editor_routes.cc:477
5372 msgid "Hide All Midi Tracks"
5373 msgstr "Nascondi tutte le tracce MIDI"
5375 #: editor_routes.cc:478
5376 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5377 msgstr "Mostra le tracce che hanno regioni sotto la testina"
5379 #: editor_rulers.cc:340
5380 msgid "New location marker"
5381 msgstr "Marcatore di nuova posizione"
5383 #: editor_rulers.cc:341
5384 msgid "Clear all locations"
5385 msgstr "Pulisci tutte le posizioni"
5387 #: editor_rulers.cc:342
5388 msgid "Unhide locations"
5389 msgstr "Scopri le posizioni"
5391 #: editor_rulers.cc:346
5395 #: editor_rulers.cc:347
5396 msgid "Clear all ranges"
5397 msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
5399 #: editor_rulers.cc:348
5400 msgid "Unhide ranges"
5401 msgstr "Scopri gli intervalli"
5403 #: editor_rulers.cc:358
5404 msgid "New CD track marker"
5405 msgstr "Nuovo marcatore di traccia CD"
5407 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
5409 msgstr "Nuovo tempo"
5411 #: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
5413 msgstr "Nuovo Meter"
5415 #: editor_rulers.cc:373
5416 msgid "Timeline height"
5419 #: editor_rulers.cc:383
5420 msgid "Align Video Track"
5423 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5424 msgid "set selected regions"
5427 #: editor_selection.cc:1414
5429 msgstr "seleziona tutto"
5431 #: editor_selection.cc:1506
5432 msgid "select all within"
5433 msgstr "seleziona tutto all'interno"
5435 #: editor_selection.cc:1564
5436 msgid "set selection from range"
5437 msgstr "seleziona dall'intervalloimposta selezion"
5439 #: editor_selection.cc:1604
5440 msgid "select all from range"
5441 msgstr "seleziona tutto in base all'intervallo"
5443 #: editor_selection.cc:1635
5444 msgid "select all from punch"
5445 msgstr "seleziona tutto dal punch"
5447 #: editor_selection.cc:1666
5448 msgid "select all from loop"
5449 msgstr "seleziona tutto dal ciclo"
5451 #: editor_selection.cc:1702
5452 msgid "select all after cursor"
5453 msgstr "seleziona tutto dopo il cursore"
5455 #: editor_selection.cc:1704
5456 msgid "select all before cursor"
5457 msgstr "seleziona tutto prima del cursore"
5459 #: editor_selection.cc:1753
5460 msgid "select all after edit"
5463 #: editor_selection.cc:1755
5464 msgid "select all before edit"
5467 #: editor_selection.cc:1888
5468 msgid "No edit range defined"
5469 msgstr "Nessun intervallo di modifica definito"
5471 #: editor_selection.cc:1894
5473 "the edit point is Selected Marker\n"
5474 "but there is no selected marker."
5476 "Il punto di modifica è impostato sul marcatore selezionato\n"
5477 "ma non c'è nessun marcatore selezionato."
5479 #: editor_snapshots.cc:136
5480 msgid "Rename Snapshot"
5483 #: editor_snapshots.cc:138
5484 msgid "New name of snapshot"
5485 msgstr "Nuovo nome dell'istantanea"
5487 #: editor_snapshots.cc:156
5489 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5490 "(which cannot be undone)"
5492 "Vuoi veramente rimuovere l'istantanea \"%1\" ?\n"
5493 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5495 #: editor_snapshots.cc:161
5496 msgid "Remove snapshot"
5497 msgstr "Rimuovi l'istantanea"
5499 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
5503 #: editor_tempodisplay.cc:231
5504 msgid "add tempo mark"
5505 msgstr "agggiungi marcatore di tempo"
5507 #: editor_tempodisplay.cc:272
5508 msgid "add meter mark"
5509 msgstr "agggiungi marcatore di misurazione"
5511 #: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
5512 #: editor_tempodisplay.cc:386
5514 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5517 #: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
5518 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5521 #: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
5525 #: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
5526 msgid "replace tempo mark"
5527 msgstr "sostituisci il marcatore di tempo"
5529 #: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
5530 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5533 #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
5534 msgid "remove tempo mark"
5535 msgstr "Rimuovi marcatore di tempo"
5537 #: editor_tempodisplay.cc:418
5539 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5542 #: editor_timefx.cc:68
5543 msgid "stretch/shrink"
5546 #: editor_timefx.cc:129
5550 #: editor_timefx.cc:301
5551 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5554 #: engine_dialog.cc:79
5555 msgid "Device Control Panel"
5558 #: engine_dialog.cc:80 engine_dialog.cc:1725
5562 #: engine_dialog.cc:81
5566 #: engine_dialog.cc:82
5567 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
5570 #: engine_dialog.cc:83
5571 msgid "Calibrate..."
5574 #: engine_dialog.cc:87
5575 msgid "Refresh list"
5578 #: engine_dialog.cc:107
5580 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
5582 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
5585 #: engine_dialog.cc:136
5586 msgid "Latency Measurement Tool"
5589 #: engine_dialog.cc:151
5591 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
5595 #: engine_dialog.cc:159
5596 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
5599 #: engine_dialog.cc:164
5600 msgid "Output channel"
5603 #: engine_dialog.cc:172
5604 msgid "Input channel"
5607 #: engine_dialog.cc:207
5608 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
5611 #: engine_dialog.cc:214
5612 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
5615 #: engine_dialog.cc:229 engine_dialog.cc:1727
5616 msgid "No measurement results yet"
5619 #: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:105
5623 #: engine_dialog.cc:333
5624 msgid "Audio System:"
5627 #: engine_dialog.cc:374
5631 #: engine_dialog.cc:380
5635 #: engine_dialog.cc:385 engine_dialog.cc:475 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260
5637 msgid "Sample rate:"
5638 msgstr "Frequenza di campionamento"
5640 #: engine_dialog.cc:391 engine_dialog.cc:482
5641 msgid "Buffer size:"
5642 msgstr "Dimenzione buffer:"
5644 #: engine_dialog.cc:404
5645 msgid "Input Channels:"
5648 #: engine_dialog.cc:415
5649 msgid "Output Channels:"
5652 #: engine_dialog.cc:426
5653 msgid "Hardware input latency:"
5654 msgstr "Latenza in ingresso:"
5656 #: engine_dialog.cc:429 engine_dialog.cc:442
5660 #: engine_dialog.cc:439
5661 msgid "Hardware output latency:"
5662 msgstr "Latenza in uscita:"
5664 #: engine_dialog.cc:450
5668 #: engine_dialog.cc:467
5670 "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
5671 "This limits your control over it."
5674 #: engine_dialog.cc:521
5676 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
5678 "Latency calibration requires playback and capture"
5681 #: engine_dialog.cc:595
5685 #: engine_dialog.cc:612
5686 msgid "MIDI Outputs"
5689 #: engine_dialog.cc:696
5690 msgid "all available channels"
5693 #: engine_dialog.cc:890
5698 #: engine_dialog.cc:941
5700 msgid "(%.1f msecs)"
5703 #: engine_dialog.cc:1389
5704 msgid "Cannot set driver to %1"
5707 #: engine_dialog.cc:1393
5708 msgid "Cannot set device name to %1"
5711 #: engine_dialog.cc:1397
5712 msgid "Cannot set sample rate to %1"
5715 #: engine_dialog.cc:1401
5716 msgid "Cannot set buffer size to %1"
5719 #: engine_dialog.cc:1407
5720 msgid "Cannot set input channels to %1"
5723 #: engine_dialog.cc:1411
5724 msgid "Cannot set output channels to %1"
5727 #: engine_dialog.cc:1417
5728 msgid "Cannot set input latency to %1"
5731 #: engine_dialog.cc:1421
5732 msgid "Cannot set output latency to %1"
5735 #: engine_dialog.cc:1654
5736 msgid "No signal detected "
5739 #: engine_dialog.cc:1667 port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
5740 msgid "Disconnected from audio engine"
5741 msgstr "Disconnesso dal motore audio"
5743 #: engine_dialog.cc:1681
5744 msgid "(signal detection error)"
5747 #: engine_dialog.cc:1687
5748 msgid "(inverted - bad wiring)"
5751 #: engine_dialog.cc:1697
5752 msgid "Detected roundtrip latency: %1"
5755 #: engine_dialog.cc:1709 port_insert_ui.cc:135
5756 msgid "Detecting ..."
5757 msgstr "Rilevamento..."
5759 #: engine_dialog.cc:1789
5760 msgid "Disconnect from %1"
5763 #: engine_dialog.cc:1801
5764 msgid "Connect to %1"
5767 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
5771 #: export_channel_selector.cc:46
5772 msgid "Split to mono files"
5773 msgstr "Dividi in file mono"
5775 #: export_channel_selector.cc:182
5776 msgid "Bus or Track"
5777 msgstr "Bus o traccia"
5779 #: export_channel_selector.cc:459
5780 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5781 msgstr "La regione non contiene dissolvenze né guadagno (canali: %1)"
5783 #: export_channel_selector.cc:463
5784 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5785 msgstr "La regione contiene dissolvenze e guadagno (canali: %1)"
5787 #: export_channel_selector.cc:467
5788 msgid "Track output (channels: %1)"
5789 msgstr "Uscita traccia (canali: %1)"
5791 #: export_channel_selector.cc:536
5792 msgid "Export region contents"
5795 #: export_channel_selector.cc:537
5796 msgid "Export track output"
5799 #: export_dialog.cc:46
5801 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5804 "<span color=\"#ffa755\">Alcuni file preesistenti verranno sovrascritti.</"
5807 #: export_dialog.cc:47
5809 msgstr "Elenca i file"
5811 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
5812 #: export_timespan_selector.cc:417
5816 #: export_dialog.cc:176
5820 #: export_dialog.cc:187
5821 msgid "Time span and channel options"
5824 #: export_dialog.cc:221
5826 "Export has been aborted due to an error!\n"
5827 "See the Log for details."
5829 "L'esportazione è stata interrotta a causa di un errore!\n"
5830 "Controllare i messaggi per ulteriori dettagli."
5832 #: export_dialog.cc:290
5833 msgid "Files that will be overwritten"
5834 msgstr "File che verranno sovrascritti"
5836 #: export_dialog.cc:316
5838 msgstr "Ferma esportazione"
5840 #: export_dialog.cc:337
5844 #: export_dialog.cc:356
5845 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
5848 #: export_dialog.cc:360
5849 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
5852 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
5853 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5854 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Errore: "
5856 #: export_dialog.cc:395
5857 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5858 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Attenzione: "
5860 #: export_dialog.cc:397
5863 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5866 "<span color=\"#ffa755\">Attenzione: "
5868 #: export_dialog.cc:420
5869 msgid "Export Selection"
5870 msgstr "Esporta selezione"
5872 #: export_dialog.cc:433
5873 msgid "Export Region"
5874 msgstr "Esporta regione"
5876 #: export_dialog.cc:443
5880 #: export_dialog.cc:458
5882 msgstr "Esportazione Stem"
5884 #: export_file_notebook.cc:38
5885 msgid "Add another format"
5888 #: export_file_notebook.cc:178
5892 #: export_file_notebook.cc:179
5896 #: export_file_notebook.cc:255
5900 #: export_file_notebook.cc:267
5901 msgid "Format %1: %2"
5904 #: export_filename_selector.cc:32
5908 #: export_filename_selector.cc:33
5909 msgid "Session Name"
5910 msgstr "Nome della sessione"
5912 #: export_filename_selector.cc:34
5916 #: export_filename_selector.cc:36
5920 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
5921 #: transcode_video_dialog.cc:58 video_server_dialog.cc:45
5922 #: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:68
5923 #: export_video_dialog.cc:70
5927 #: export_filename_selector.cc:41
5928 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
5931 #: export_filename_selector.cc:212
5933 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
5936 #: export_filename_selector.cc:214
5937 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
5940 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
5942 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
5943 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
5947 #: export_filename_selector.cc:322
5948 msgid "Choose export folder"
5949 msgstr "Scegli la directory di esportazione"
5951 #: export_format_dialog.cc:31
5952 msgid "New Export Format Profile"
5953 msgstr "Nuovo profilo per il formato di esportazione"
5955 #: export_format_dialog.cc:31
5956 msgid "Edit Export Format Profile"
5957 msgstr "Modifica profilo per il formato di esportazione"
5959 #: export_format_dialog.cc:38
5963 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
5964 msgid "Normalize to:"
5965 msgstr "Normalizza a:"
5967 #: export_format_dialog.cc:46
5968 msgid "Trim silence at start"
5969 msgstr "Rimuovi il silenzio all'inizio"
5971 #: export_format_dialog.cc:47
5972 msgid "Add silence at start:"
5973 msgstr "Aggiungi silenzio all'inizio:"
5975 #: export_format_dialog.cc:50
5976 msgid "Trim silence at end"
5977 msgstr "Rimuovi il silenzio alla fine"
5979 #: export_format_dialog.cc:51
5980 msgid "Add silence at end:"
5981 msgstr "Aggiungi silenzio alla fine:"
5983 #: export_format_dialog.cc:55
5984 msgid "Compatibility"
5985 msgstr "Compatibilità"
5987 #: export_format_dialog.cc:56
5991 #: export_format_dialog.cc:57
5993 msgstr "Formato del file"
5995 #: export_format_dialog.cc:59
5996 msgid "Sample rate conversion quality:"
5997 msgstr "Qualità di conversione della frequenza di campionamento:"
5999 #: export_format_dialog.cc:66
6003 #: export_format_dialog.cc:68
6004 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6007 #: export_format_dialog.cc:69
6008 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6011 #: export_format_dialog.cc:71
6012 msgid "Tag file with session's metadata"
6013 msgstr "tag file con i metadati della sessione"
6015 #: export_format_dialog.cc:461
6017 msgstr "Migliore (sinc)"
6019 #: export_format_dialog.cc:466
6020 msgid "Medium (sinc)"
6021 msgstr "Media (sinc)"
6023 #: export_format_dialog.cc:471
6025 msgstr "Veloce (sinc)"
6027 #: export_format_dialog.cc:481
6028 msgid "Zero order hold"
6031 #: export_format_dialog.cc:879
6032 msgid "Linear encoding options"
6035 #: export_format_dialog.cc:895
6036 msgid "Ogg Vorbis options"
6037 msgstr "Opzioni Ogg Vorbis"
6039 #: export_format_dialog.cc:908
6040 msgid "FLAC options"
6041 msgstr "Opzioni FLAC"
6043 #: export_format_dialog.cc:925
6044 msgid "Broadcast Wave options"
6047 #: export_format_selector.cc:136
6048 msgid "Do you really want to remove the format?"
6051 #: export_preset_selector.cc:28
6053 msgstr "Preimpostazione"
6055 #: export_preset_selector.cc:104
6057 "The selected preset did not load successfully!\n"
6058 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6060 "Il preset selezionato non è stato caricato correttamente!\n"
6061 "Forse fa riferimento ad un formato che è stato rimosso?"
6063 #: export_preset_selector.cc:156
6064 msgid "Do you really want to remove this preset?"
6067 #: export_timespan_selector.cc:46
6068 msgid "Show Times as:"
6069 msgstr "Mostra tempo come:"
6071 #: export_timespan_selector.cc:204
6075 #: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
6079 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
6080 msgid "curl error %1 (%2)"
6083 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
6084 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
6087 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
6088 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
6091 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410
6095 #: gain_meter.cc:105 gain_meter.cc:360 gain_meter.cc:465 gain_meter.cc:859
6099 #: gain_meter.cc:111 gain_meter.cc:916
6100 msgid "Fader automation mode"
6101 msgstr "Modalità di automazione fader"
6103 #: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:917
6104 msgid "Fader automation type"
6105 msgstr "Tipo di automazione fader"
6107 #: gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:798 panner_ui.cc:177 panner_ui.cc:589
6111 #: gain_meter.cc:765 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:556
6112 #: route_time_axis.cc:2411
6116 #: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:559
6120 #: gain_meter.cc:771 panner_ui.cc:562
6124 #: generic_pluginui.cc:81
6125 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6126 msgstr "<span size=\"large\">Presets</span>"
6128 #: generic_pluginui.cc:230
6132 #: generic_pluginui.cc:240 generic_pluginui.cc:374 processor_box.cc:2251
6136 #: generic_pluginui.cc:268
6137 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6139 "Plugin Editor: impossibile creare elemento di controllo per la porta %1"
6141 #: generic_pluginui.cc:406
6145 #: generic_pluginui.cc:421
6146 msgid "Automation control"
6147 msgstr "Controllo automazione"
6149 #: generic_pluginui.cc:428
6153 #: global_port_matrix.cc:157
6154 msgid "Audio Connection Manager"
6155 msgstr "Gestore delle connessioni audio"
6157 #: global_port_matrix.cc:160
6158 msgid "MIDI Connection Manager"
6159 msgstr "Gestore delle connessionio MIDI"
6161 #: global_port_matrix.cc:200 io_selector.cc:210 mixer_strip.cc:719
6162 #: mixer_strip.cc:845
6164 msgstr "Disconnetti"
6166 #: global_port_matrix.cc:206 io_selector.cc:216
6170 #: group_tabs.cc:308
6171 msgid "Selection..."
6172 msgstr "Selezione..."
6174 #: group_tabs.cc:309
6175 msgid "Record Enabled..."
6176 msgstr "Registrazione abilitata"
6178 #: group_tabs.cc:310
6182 #: group_tabs.cc:316
6183 msgid "Create New Group ..."
6186 #: group_tabs.cc:317
6187 msgid "Create New Group From"
6190 #: group_tabs.cc:320
6191 msgid "Edit Group..."
6194 #: group_tabs.cc:321
6195 msgid "Collect Group"
6198 #: group_tabs.cc:322
6199 msgid "Remove Group"
6202 #: group_tabs.cc:325
6203 msgid "Remove Subgroup Bus"
6206 #: group_tabs.cc:327
6207 msgid "Add New Subgroup Bus"
6208 msgstr "Aggiungi un nuovo bus sottogruppo"
6210 #: group_tabs.cc:329
6211 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6212 msgstr "Aggiungi un nuovo bus ausiliario (pre-fader)"
6214 #: group_tabs.cc:330
6215 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6216 msgstr "Aggiungi un bus ausiliario (post-fader)"
6218 #: group_tabs.cc:336
6219 msgid "Enable All Groups"
6222 #: group_tabs.cc:337
6223 msgid "Disable All Groups"
6226 #: gtk-custom-ruler.c:133
6227 msgid "Lower limit of ruler"
6230 #: gtk-custom-ruler.c:142
6234 #: gtk-custom-ruler.c:143
6235 msgid "Upper limit of ruler"
6236 msgstr "Limite superiore del righello"
6238 #: gtk-custom-ruler.c:153
6239 msgid "Position of mark on the ruler"
6240 msgstr "Marcatore di posizione del righello "
6242 #: gtk-custom-ruler.c:162
6244 msgstr "Dimensione massima"
6246 #: gtk-custom-ruler.c:163
6247 msgid "Maximum size of the ruler"
6248 msgstr "Dimensione massima del righello"
6250 #: gtk-custom-ruler.c:172
6251 msgid "Show Position"
6252 msgstr "Mostra posizione"
6254 #: gtk-custom-ruler.c:173
6255 msgid "Draw current ruler position"
6256 msgstr "Disegna la posizione corrente del righello"
6258 #: insert_time_dialog.cc:46
6259 msgid "Time to insert:"
6260 msgstr "Tempo da inserire:"
6262 #: insert_time_dialog.cc:54
6263 msgid "Intersected regions should:"
6264 msgstr "Le regioni con intersezione dovrebbero:"
6266 #: insert_time_dialog.cc:57
6267 msgid "stay in position"
6270 #: insert_time_dialog.cc:58
6274 #: insert_time_dialog.cc:59
6278 #: insert_time_dialog.cc:65
6279 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6282 #: insert_time_dialog.cc:68
6283 msgid "Move glued regions"
6284 msgstr "Sposta regioni incollate"
6286 #: insert_time_dialog.cc:70
6287 msgid "Move markers"
6288 msgstr "Muovi i marcatori"
6290 #: insert_time_dialog.cc:73
6291 msgid "Move glued markers"
6292 msgstr "Sposta i marcatori incollati"
6294 #: insert_time_dialog.cc:78
6295 msgid "Move locked markers"
6296 msgstr "Sposta i marcatori bloccati"
6298 #: insert_time_dialog.cc:83
6300 "Move tempo and meter changes\n"
6301 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6304 #: insert_time_dialog.cc:91
6308 #: interthread_progress_window.cc:103
6309 msgid "Importing file: %1 of %2"
6310 msgstr "Importazione file: %1 di %2"
6312 #: io_selector.cc:220
6313 msgid "I/O selector"
6316 #: io_selector.cc:265
6320 #: io_selector.cc:267
6328 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6329 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6330 msgstr "Scorciatoie base non disponibili - %1 sarà difficile da utilizzare"
6332 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6333 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6335 "Il file \"%1\" delle scorciatoie da tastiera non disponibile. Verranno usate "
6336 "le scorciatoie di base"
6339 msgid "Remove shortcut"
6340 msgstr "Rimuovi scorciatoia"
6348 msgstr "Scorciatoia"
6351 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6353 "Selezion un'azione, poi premi il tasto(i) per ripristinare o impostare la "
6354 "relativa scorciatoia"
6361 msgid "redirectmenu"
6365 msgid "Editor_menus"
6373 msgid "ProcessorMenu"
6376 #: latency_gui.cc:39
6380 #: latency_gui.cc:40
6384 #: latency_gui.cc:41
6388 #: latency_gui.cc:55
6390 msgid_plural "%1 samples"
6394 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:391
6398 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1755
6399 msgid "programming error: %1 (%2)"
6400 msgstr "Errore di programmazione: %1 (%2)"
6402 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
6406 #: location_ui.cc:54
6410 #: location_ui.cc:57
6414 #: location_ui.cc:85
6418 #: location_ui.cc:86
6422 #: location_ui.cc:88
6423 msgid "Pre-Emphasis"
6426 #: location_ui.cc:314
6427 msgid "Remove this range"
6430 #: location_ui.cc:315
6431 msgid "Start time - middle click to locate here"
6434 #: location_ui.cc:316
6435 msgid "End time - middle click to locate here"
6438 #: location_ui.cc:319
6439 msgid "Set range start from playhead location"
6442 #: location_ui.cc:320
6443 msgid "Set range end from playhead location"
6446 #: location_ui.cc:324
6447 msgid "Remove this marker"
6450 #: location_ui.cc:325
6451 msgid "Position - middle click to locate here"
6454 #: location_ui.cc:327
6455 msgid "Set marker time from playhead location"
6458 #: location_ui.cc:494
6459 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6460 msgstr "Impossibile inserire un marcatore CD all'inizio della sessione"
6462 #: location_ui.cc:720
6464 msgstr "Nuovo marcatore"
6466 #: location_ui.cc:721
6468 msgstr "Nuovo Intervallo"
6470 #: location_ui.cc:734
6471 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6472 msgstr "Intervalli di Ciclo/Punch"
6474 #: location_ui.cc:759
6475 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6476 msgstr "<b>Marcatori (inclusi gli indici CD)</b>"
6478 #: location_ui.cc:794
6479 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6480 msgstr "<b>Intervalli (inclusi gli intervalli traccia CD)</b>"
6482 #: location_ui.cc:1036
6483 msgid "add range marker"
6484 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
6487 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
6490 #: main.cc:194 main.cc:315
6491 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
6494 #: main.cc:201 main.cc:322
6495 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6496 msgstr "impossibile aprire il file pango.rc %1"
6498 #: main.cc:226 main.cc:349
6499 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
6502 #: main.cc:238 main.cc:355
6503 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
6508 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
6512 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
6515 #: main.cc:370 main.cc:386
6516 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
6521 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6523 "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
6525 "Click OK to exit %1."
6529 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
6533 msgid " (built using "
6537 msgid " and GCC version "
6541 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6546 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6547 "Baker, Robin Gareus"
6551 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6552 msgstr "%1 è fornito SENZA ALCUNA GARANZIA"
6555 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6556 msgstr "neanche per la COMMERCIALIZZAZIONE o PER SCOPI PARTICOLARI."
6559 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6560 msgstr "Questo è software libero e siete i benvenuti se volete redistribuirlo "
6563 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6565 "sotto determinate condizioni; leggere i sorgenti per le condizioni relative "
6569 msgid "could not initialize %1."
6570 msgstr "Impossibile inizializzare %1."
6573 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6577 msgid "could not create %1 GUI"
6581 msgid "Display delta to edit cursor"
6584 #: marker.cc:251 video_image_frame.cc:121
6588 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
6589 #: midi_channel_selector.cc:433
6593 #: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402
6594 #: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1248 sfdb_ui.cc:538
6598 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
6599 #: midi_channel_selector.cc:443
6603 #: midi_channel_selector.cc:171
6607 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
6608 msgid "MIDI Channel Control"
6611 #: midi_channel_selector.cc:332
6612 msgid "Playback all channels"
6615 #: midi_channel_selector.cc:333
6616 msgid "Play only selected channels"
6619 #: midi_channel_selector.cc:334
6620 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
6623 #: midi_channel_selector.cc:335
6624 msgid "Record all channels"
6627 #: midi_channel_selector.cc:336
6628 msgid "Record only selected channels"
6631 #: midi_channel_selector.cc:337
6632 msgid "Force all channels to 1 channel"
6635 #: midi_channel_selector.cc:378
6639 #: midi_channel_selector.cc:398
6640 msgid "Click to enable recording all channels"
6643 #: midi_channel_selector.cc:403
6644 msgid "Click to disable recording all channels"
6647 #: midi_channel_selector.cc:408
6648 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
6651 #: midi_channel_selector.cc:415
6655 #: midi_channel_selector.cc:434
6656 msgid "Click to enable playback of all channels"
6659 #: midi_channel_selector.cc:439
6660 msgid "Click to disable playback of all channels"
6663 #: midi_channel_selector.cc:444
6664 msgid "Click to invert current selected playback channels"
6667 #: midi_channel_selector.cc:622
6668 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
6671 #: midi_channel_selector.cc:630
6672 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
6675 #: midi_channel_selector.cc:720
6676 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
6679 #: midi_channel_selector.cc:728
6680 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
6683 #: midi_export_dialog.cc:35
6684 msgid "Export MIDI: %1"
6687 #: midi_list_editor.cc:55
6691 #: midi_list_editor.cc:56
6695 #: midi_list_editor.cc:57
6699 #: midi_list_editor.cc:58
6703 #: midi_list_editor.cc:59
6707 #: midi_list_editor.cc:60
6711 #: midi_list_editor.cc:61
6712 msgid "Thirty-second"
6715 #: midi_list_editor.cc:62
6716 msgid "Sixty-fourth"
6719 #: midi_list_editor.cc:105
6723 #: midi_list_editor.cc:107
6727 #: midi_list_editor.cc:215
6728 msgid "edit note start"
6731 #: midi_list_editor.cc:224
6732 msgid "edit note channel"
6735 #: midi_list_editor.cc:234
6736 msgid "edit note number"
6739 #: midi_list_editor.cc:244
6740 msgid "edit note velocity"
6743 #: midi_list_editor.cc:258
6744 msgid "edit note length"
6747 #: midi_list_editor.cc:460
6748 msgid "insert new note"
6751 #: midi_list_editor.cc:524
6752 msgid "delete notes (from list)"
6755 #: midi_list_editor.cc:599
6756 msgid "change note channel"
6759 #: midi_list_editor.cc:607
6760 msgid "change note number"
6763 #: midi_list_editor.cc:617
6764 msgid "change note velocity"
6767 #: midi_list_editor.cc:687
6768 msgid "change note length"
6771 #: midi_port_dialog.cc:39
6772 msgid "Add MIDI Port"
6773 msgstr "Aggiungi una porta MIDI"
6775 #: midi_port_dialog.cc:40
6777 msgstr "Nome porta:"
6779 #: midi_port_dialog.cc:45
6780 msgid "MidiPortDialog"
6783 #: midi_region_view.cc:838
6784 msgid "channel edit"
6787 #: midi_region_view.cc:874
6788 msgid "velocity edit"
6791 #: midi_region_view.cc:931
6795 #: midi_region_view.cc:1779
6799 #: midi_region_view.cc:1862
6800 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
6803 #: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
6804 msgid "alter patch change"
6807 #: midi_region_view.cc:1924
6808 msgid "add patch change"
6811 #: midi_region_view.cc:1942
6812 msgid "move patch change"
6815 #: midi_region_view.cc:1953
6816 msgid "delete patch change"
6819 #: midi_region_view.cc:2022
6820 msgid "delete selection"
6821 msgstr "cancella selezione"
6823 #: midi_region_view.cc:2038
6825 msgstr "Elimina nota"
6827 #: midi_region_view.cc:2425
6831 #: midi_region_view.cc:2647
6832 msgid "resize notes"
6835 #: midi_region_view.cc:2901
6836 msgid "change velocities"
6839 #: midi_region_view.cc:2967
6843 #: midi_region_view.cc:3001
6844 msgid "change note lengths"
6845 msgstr "cambia le durate"
6847 #: midi_region_view.cc:3070
6851 #: midi_region_view.cc:3085
6852 msgid "change channel"
6855 #: midi_region_view.cc:3130
6859 #: midi_region_view.cc:3131
6863 #: midi_region_view.cc:3132
6867 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
6871 #: midi_region_view.cc:3761
6872 msgid "delete sysex"
6875 #: midi_streamview.cc:479
6876 msgid "failed to create MIDI region"
6879 #: midi_time_axis.cc:262
6880 msgid "External MIDI Device"
6883 #: midi_time_axis.cc:263
6884 msgid "External Device Mode"
6887 #: midi_time_axis.cc:271
6891 #: midi_time_axis.cc:272
6892 msgid "Click to edit channel settings"
6895 #: midi_time_axis.cc:486
6896 msgid "Show Full Range"
6897 msgstr "Mostra tutto l'intervallo"
6899 #: midi_time_axis.cc:491
6900 msgid "Fit Contents"
6901 msgstr "Adatta i contenuti"
6903 #: midi_time_axis.cc:495
6907 #: midi_time_axis.cc:496
6911 #: midi_time_axis.cc:497
6912 msgid "Channel Selector"
6915 #: midi_time_axis.cc:502
6919 #: midi_time_axis.cc:561
6923 #: midi_time_axis.cc:565
6927 #: midi_time_axis.cc:578
6931 #: midi_time_axis.cc:583
6932 msgid "No MIDI Channels selected"
6935 #: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769
6936 msgid "Hide all channels"
6939 #: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773
6940 msgid "Show all channels"
6941 msgstr "Mostra tutti i canali"
6943 #: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784
6947 #: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942
6948 msgid "Controllers %1-%2"
6951 #: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936
6952 msgid "Controller %1"
6955 #: midi_time_axis.cc:959
6959 #: midi_time_axis.cc:966
6963 #: midi_time_axis.cc:986
6964 msgid "Meter Colors"
6967 #: midi_time_axis.cc:993
6968 msgid "Channel Colors"
6969 msgstr "Colore canale"
6971 #: midi_time_axis.cc:1000
6973 msgstr "Colore traccia"
6975 #: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
6976 #: midi_time_axis.cc:1510
6980 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
6984 #: midi_tracer.cc:46
6985 msgid "Line history: "
6988 #: midi_tracer.cc:54
6990 msgstr "Auto scorrimento"
6992 #: midi_tracer.cc:55
6996 #: midi_tracer.cc:56 rc_option_editor.cc:657
7000 #: midi_tracer.cc:57
7004 #: midi_tracer.cc:70
7008 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7009 msgid "New velocity"
7012 #: missing_file_dialog.cc:34
7013 msgid "Missing File!"
7014 msgstr "File mancante!"
7016 #: missing_file_dialog.cc:36
7017 msgid "Select a folder to search"
7018 msgstr "Scegli una cartella da cercare"
7020 #: missing_file_dialog.cc:37
7021 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7023 "Aggiungere la cartella prescelta al percorso di ricerca e provare di nuovo."
7025 #: missing_file_dialog.cc:39
7026 msgid "Stop loading this session"
7027 msgstr "Blocca il caricamento della sessione"
7029 #: missing_file_dialog.cc:40
7030 msgid "Skip all missing files"
7031 msgstr "Salta tutti i file mancanti"
7033 #: missing_file_dialog.cc:41
7034 msgid "Skip this file"
7035 msgstr "Salta questo file"
7037 #: missing_file_dialog.cc:52
7041 #: missing_file_dialog.cc:65
7043 "%1 cannot find the %2 file\n"
7047 "in any of these folders:\n"
7052 "%1 non riesce a trovare il file %2\n"
7056 "in nessuna di queste cartelle:\n"
7061 #: missing_file_dialog.cc:99
7062 msgid "Click to choose an additional folder"
7063 msgstr "Clicca per scegliere un'altra cartella"
7065 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7066 msgid "Missing Plugins"
7067 msgstr "Plugin mancanti"
7069 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:59
7073 #: mixer_actor.cc:55
7074 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7077 #: mixer_actor.cc:56
7078 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7081 #: mixer_actor.cc:57
7082 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7085 #: mixer_actor.cc:58
7086 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7089 #: mixer_actor.cc:59
7090 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7093 #: mixer_actor.cc:60
7094 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7097 #: mixer_actor.cc:63
7098 msgid "Copy Selected Processors"
7101 #: mixer_actor.cc:64
7102 msgid "Cut Selected Processors"
7105 #: mixer_actor.cc:65
7106 msgid "Paste Selected Processors"
7109 #: mixer_actor.cc:66
7110 msgid "Delete Selected Processors"
7113 #: mixer_actor.cc:67
7114 msgid "Select All (visible) Processors"
7117 #: mixer_actor.cc:68
7118 msgid "Toggle Selected Processors"
7121 #: mixer_actor.cc:69
7122 msgid "Toggle Selected Plugins"
7125 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7126 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7129 #: mixer_actor.cc:75
7130 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7133 #: mixer_actor.cc:90
7134 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7137 #: mixer_actor.cc:92
7138 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7141 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721
7145 #: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300
7146 #: rc_option_editor.cc:1868
7150 #: mixer_strip.cc:147
7151 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7154 #: mixer_strip.cc:149
7157 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7160 #: mixer_strip.cc:156
7161 msgid "Hide this mixer strip"
7164 #: mixer_strip.cc:167
7165 msgid "Click to select metering point"
7168 #: mixer_strip.cc:173
7172 #: mixer_strip.cc:192
7173 msgid "Isolate Solo"
7174 msgstr "Solo isolato"
7176 #: mixer_strip.cc:201
7177 msgid "Lock Solo Status"
7178 msgstr "Blocca lo stato di solo"
7180 #: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926
7184 #: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925
7188 #: mixer_strip.cc:258
7192 #: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1865
7193 msgid "Phase Invert"
7196 #: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1866 route_ui.cc:1218
7200 #: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673
7204 #: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1869
7208 #: mixer_strip.cc:470
7209 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7212 #: mixer_strip.cc:622
7218 #: mixer_strip.cc:646
7222 #: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2193
7223 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
7226 #: mixer_strip.cc:1096
7227 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7230 #: mixer_strip.cc:1099
7231 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7234 #: mixer_strip.cc:1174
7235 msgid "Disconnected"
7236 msgstr "Disconnesso"
7238 #: mixer_strip.cc:1303
7242 #: mixer_strip.cc:1310
7246 #: mixer_strip.cc:1313
7250 #: mixer_strip.cc:1319
7251 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7254 #: mixer_strip.cc:1358
7255 msgid ": comment editor"
7258 #: mixer_strip.cc:1435
7262 #: mixer_strip.cc:1438
7266 #: mixer_strip.cc:1467
7268 msgstr "Commenti..."
7270 #: mixer_strip.cc:1469
7271 msgid "Save As Template..."
7272 msgstr "Salva come modello..."
7274 #: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696
7278 #: mixer_strip.cc:1482
7279 msgid "Adjust Latency..."
7280 msgstr "Regola la latenza..."
7282 #: mixer_strip.cc:1485
7283 msgid "Protect Against Denormals"
7284 msgstr "Protezione dalla denormalizzazione"
7286 #: mixer_strip.cc:1491 route_time_axis.cc:435
7287 msgid "Remote Control ID..."
7290 #: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
7294 #: mixer_strip.cc:1725
7298 #: mixer_strip.cc:1729
7302 #: mixer_strip.cc:1734
7304 msgstr "personalizzato"
7306 #: mixer_strip.cc:1745
7310 #: mixer_strip.cc:1749
7314 #: mixer_strip.cc:1753
7318 #: mixer_strip.cc:1758
7322 #: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143
7326 #: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63
7330 #: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64
7334 #: mixer_strip.cc:1933
7338 #: mixer_strip.cc:1953
7342 #: mixer_strip.cc:2128
7346 #: mixer_strip.cc:2129
7350 #: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:728
7351 msgid "Change all in Group to %1"
7354 #: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:730
7355 msgid "Change all to %1"
7358 #: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732
7359 msgid "Change same track-type to %1"
7363 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7374 #: meter_strip.cc:764
7375 msgid "Variable height"
7378 #: meter_strip.cc:765
7382 #: meter_strip.cc:766
7386 #: meter_strip.cc:767
7390 #: meter_strip.cc:768
7394 #: meter_patterns.cc:81
7398 #: meter_patterns.cc:84
7402 #: meter_patterns.cc:87
7406 #: meter_patterns.cc:90
7410 #: meter_patterns.cc:93
7414 #: meter_patterns.cc:96
7418 #: meter_patterns.cc:99
7422 #: meter_patterns.cc:102
7426 #: meter_patterns.cc:105
7430 #: monitor_section.cc:62
7434 #: monitor_section.cc:86
7438 #: monitor_section.cc:90
7442 #: monitor_section.cc:94
7446 #: monitor_section.cc:104
7448 "When active, something is solo-isolated.\n"
7449 "Click to de-isolate everything"
7451 "Se attivo, qualcosa è in solo-isolato.\n"
7452 "Clicca per ripristinare tutto"
7454 #: monitor_section.cc:107
7456 "When active, auditioning is active.\n"
7457 "Click to stop the audition"
7459 "Se attivo, qualcosa è in ascolto.\n"
7460 "Clicca per ripristinare"
7462 #: monitor_section.cc:124
7463 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7466 #: monitor_section.cc:130
7467 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7470 #: monitor_section.cc:136
7471 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7474 #: monitor_section.cc:144
7475 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7478 #: monitor_section.cc:150
7482 #: monitor_section.cc:162
7484 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7485 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7488 #: monitor_section.cc:164
7492 #: monitor_section.cc:176
7493 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7496 #: monitor_section.cc:181
7500 #: monitor_section.cc:190
7504 #: monitor_section.cc:192
7505 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7506 msgstr "Solo esclusivo vuol dire che soltanto un solo per volta è attivo"
7508 #: monitor_section.cc:199
7512 #: monitor_section.cc:201
7514 "If enabled, solo will override mute\n"
7515 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7517 "Se abilitato, solo avrà la precedenza sul muto\n"
7518 "(una traccia o un bus in solo e muto sarà udibile)"
7520 #: monitor_section.cc:227
7524 #: monitor_section.cc:238
7528 #: monitor_section.cc:245
7532 #: monitor_section.cc:266
7536 #: monitor_section.cc:678
7537 msgid "Switch monitor to mono"
7540 #: monitor_section.cc:681
7544 #: monitor_section.cc:684
7548 #: monitor_section.cc:687
7549 msgid "Toggle exclusive solo mode"
7552 #: monitor_section.cc:693
7553 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
7556 #: monitor_section.cc:705
7557 msgid "Cut monitor channel %1"
7560 #: monitor_section.cc:710
7561 msgid "Dim monitor channel %1"
7564 #: monitor_section.cc:715
7565 msgid "Solo monitor channel %1"
7568 #: monitor_section.cc:720
7569 msgid "Invert monitor channel %1"
7572 #: monitor_section.cc:730
7573 msgid "In-place solo"
7576 #: monitor_section.cc:732
7577 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
7580 #: monitor_section.cc:734
7581 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
7584 #: mono_panner.cc:101
7589 #: mono_panner_editor.cc:33
7593 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7594 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7599 msgid "Support %1 Development"
7603 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7604 msgstr "Voglio fare una donazione una tantum"
7607 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7608 msgstr "Dimmi di più su come diventare un sottoscrittore"
7611 msgid "I'm already a subscriber!"
7612 msgstr "Sono già un sottoscrittore"
7615 msgid "Ask about this the next time I export"
7616 msgstr "Chiedimelo ancora alla prossima esportazione"
7619 msgid "Never ever ask me about this again"
7620 msgstr "Non chiedermelo più"
7624 "Congratulations on your session export.\n"
7626 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7627 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7629 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7631 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7632 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7633 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7634 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7638 "Sembra che tu possa essere già un sottoscrittore. Se è così, grazie e scusa\n"
7639 "se ti scoccio ancora - sto lavorando per migliorare il nostro\n"
7640 "sistema di sottoscrizione in modo da non doverti più annoiare con\n"
7641 "questo messaggio.\n"
7643 "Se non sei un sottoscrittore, forse potrai prendere in considerazione \n"
7644 "il fatto di supportare il mio lavoro su Ardour con una donazione <i>una "
7645 "tantum</i> o con\n"
7646 "una sottoscrizione.\n"
7647 "Non succederà nulla se scegli di non farlo. Ciononostante lo sviluppo "
7649 "di Ardour fa affidamento su un costante flusso di denaro. \n"
7650 "Grazie per utilizzare Ardour!"
7654 "Congratulations on your session export.\n"
7656 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7658 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7659 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7661 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7665 "Spero che Ardour ti sia stato utile. Vorrei che prendessi in "
7667 "il fatto di supportare il mio lavoro su Ardour con una donazione <i>una "
7668 "tantum</i> o con\n"
7669 "una sottoscrizione.\n"
7670 "Non succederà nulla se scegli di non farlo. Ciononostante lo sviluppo "
7672 "di Ardour fa affidamento su un costante flusso di denaro. \n"
7673 "Grazie per utilizzare Ardour!"
7675 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7677 msgstr "Nuovo preset"
7679 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7680 msgid "Replace existing preset with this name"
7681 msgstr "Sostituisci il preset esistente con questo"
7683 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7684 msgid "Name of new preset"
7685 msgstr "Nome del nuovo preset"
7687 #: normalize_dialog.cc:34
7688 msgid "Normalize regions"
7689 msgstr "Normalizza regioni"
7691 #: normalize_dialog.cc:34
7692 msgid "Normalize region"
7693 msgstr "Normalizza regione"
7695 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
7699 #: normalize_dialog.cc:56
7700 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7701 msgstr "Normalizza ogni regione usando il suo valore di picco"
7703 #: normalize_dialog.cc:58
7704 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7705 msgstr "Normalizza ogni regione usando il valore di picco di tutte le regioni"
7707 #: normalize_dialog.cc:73
7716 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
7717 msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n"
7720 msgid " -v, --version Show version information\n"
7721 msgstr " -v, --versione Mostra info sulla versione\n"
7724 msgid " -h, --help Print this message\n"
7725 msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n"
7729 " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
7734 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
7739 " -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
7745 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
7747 " -d, --disable-plugins Disabilita tutti i plugin in una sessione "
7752 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7753 "available options\n"
7757 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
7761 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
7766 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
7768 " [nome sessione] Crea una sessione dalla riga di comando\n"
7771 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
7775 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
7779 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
7783 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
7784 msgstr " -n, --no-splash Non usare il supporto VST\n"
7788 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
7793 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
7798 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
7799 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7806 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:383 plugin_ui.cc:448
7815 msgid "Pan automation mode"
7816 msgstr "Modalita' automazione pan"
7819 msgid "Pan automation type"
7820 msgstr "Tipo di automazione pan"
7824 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7827 #: playlist_selector.cc:43
7831 #: playlist_selector.cc:54
7832 msgid "Playlists grouped by track"
7833 msgstr "Playlist raggruppate per traccia"
7835 #: playlist_selector.cc:101
7836 msgid "Playlist for %1"
7837 msgstr "Playlist per %1"
7839 #: playlist_selector.cc:114
7840 msgid "Other tracks"
7841 msgstr "Altre tracce"
7843 #: playlist_selector.cc:139
7847 #: playlist_selector.cc:194
7851 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7855 #: plugin_eq_gui.cc:106
7857 msgstr "Mostra la fase"
7859 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
7860 msgid "Name contains"
7861 msgstr "Il nome contiene"
7863 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
7864 msgid "Type contains"
7865 msgstr "Il tipo contiene"
7867 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
7868 msgid "Category contains"
7871 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
7872 msgid "Author contains"
7875 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
7876 msgid "Library contains"
7879 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
7880 msgid "Favorites only"
7881 msgstr "Solo favoriti"
7883 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
7887 #: plugin_selector.cc:64
7888 msgid "Plugin Manager"
7889 msgstr "Gestore dei plugin"
7891 #: plugin_selector.cc:84
7895 #: plugin_selector.cc:86
7896 msgid "Available Plugins"
7897 msgstr "Plugin disponibili"
7899 #: plugin_selector.cc:87
7903 #: plugin_selector.cc:88
7907 #: plugin_selector.cc:89
7911 #: plugin_selector.cc:90
7915 #: plugin_selector.cc:91
7919 #: plugin_selector.cc:92
7923 #: plugin_selector.cc:93
7927 #: plugin_selector.cc:115
7928 msgid "Plugins to be connected"
7929 msgstr "Plugin da connettere"
7931 #: plugin_selector.cc:128
7932 msgid "Add a plugin to the effect list"
7933 msgstr "Aggiungi un plugin alla lista degli effetti"
7935 #: plugin_selector.cc:132
7936 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7937 msgstr "Rimuovi un plugin dalla lista degli effetti"
7939 #: plugin_selector.cc:134
7940 msgid "Update available plugins"
7941 msgstr "Aggiorna i plugin disponibili"
7943 #: plugin_selector.cc:171
7944 msgid "Insert Plugin(s)"
7945 msgstr "Inserisci plugin(s)"
7947 #: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
7948 #: plugin_selector.cc:323
7952 #: plugin_selector.cc:480
7954 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7956 "See the Log window for more details (maybe)"
7958 "Il plugin \"%1\" non può essere caricato\n"
7960 "Controlla la finestra dei Log per ulteriori dettagli (forse)"
7962 #: plugin_selector.cc:628
7966 #: plugin_selector.cc:630
7967 msgid "Plugin Manager..."
7968 msgstr "Gestore dei plugin..."
7970 #: plugin_selector.cc:634
7972 msgstr "Per creatore"
7974 #: plugin_selector.cc:637
7976 msgstr "Per categoria"
7979 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7980 msgstr "Cosa? I plugin LADSPA non hanno editor?"
7982 #: plugin_ui.cc:123 plugin_ui.cc:226
7984 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7989 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7994 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
7999 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8011 msgid "Plugin analysis"
8012 msgstr "Analisi plugin"
8016 "Presets (if any) for this plugin\n"
8017 "(Both factory and user-created)"
8021 msgid "Save a new preset"
8025 msgid "Save the current preset"
8029 msgid "Delete the current preset"
8033 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8036 #: plugin_ui.cc:463 plugin_ui.cc:659
8038 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8043 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8047 msgid "latency (%1 sample)"
8048 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8053 msgid "latency (%1 ms)"
8054 msgstr "latenza (%1 ms)"
8057 msgid "Edit Latency"
8058 msgstr "Modifica latenza"
8061 msgid "Plugin preset %1 not found"
8062 msgstr "Preset per plugin %1 non trovato"
8066 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8070 #: plugin_ui.cc:612 plugin_ui.cc:627
8072 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8077 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8078 msgstr "Clicca per consentire il normale utilizzo delle scorciatoie di %1"
8080 #: port_group.cc:337
8084 #: port_group.cc:338
8088 #: port_group.cc:339
8092 #: port_group.cc:340
8096 #: port_group.cc:341
8100 #: port_group.cc:432 port_group.cc:433
8104 #: port_group.cc:436 port_group.cc:437
8108 #: port_group.cc:463
8112 #: port_group.cc:466
8113 msgid "MIDI control in"
8116 #: port_group.cc:469
8117 msgid "MIDI clock in"
8120 #: port_group.cc:472
8124 #: port_group.cc:476
8128 #: port_group.cc:479
8129 msgid "MIDI control out"
8132 #: port_group.cc:482
8133 msgid "MIDI clock out"
8136 #: port_group.cc:485
8140 #: port_group.cc:532
8144 #: port_group.cc:544
8148 #: port_group.cc:545
8152 #: port_insert_ui.cc:40
8153 msgid "Measure Latency"
8154 msgstr "Misura latenza"
8156 #: port_insert_ui.cc:51
8158 msgstr "Mandate/Uscite"
8160 #: port_insert_ui.cc:52
8161 msgid "Return/Input"
8164 #: port_insert_ui.cc:86
8165 msgid "No signal detected"
8166 msgstr "Nessun segnale rilevato"
8168 #: port_insert_ui.cc:166
8169 msgid "Port Insert "
8172 #: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
8173 msgid "<b>Sources</b>"
8176 #: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
8177 msgid "<b>Destinations</b>"
8178 msgstr "<b>Destinazioni</b>"
8180 #: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
8183 msgstr "Aggiungi %s %s"
8185 #: port_matrix.cc:456
8187 msgid "Rename '%s'..."
8188 msgstr "Rinomina '%s'..."
8190 #: port_matrix.cc:472
8192 msgstr "Rimuovi tutto"
8194 #: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
8199 #: port_matrix.cc:527
8203 #: port_matrix.cc:529
8204 msgid "Show individual ports"
8205 msgstr "Mostra porte individuali"
8207 #: port_matrix.cc:535
8211 #: port_matrix.cc:721
8213 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8214 "or buss cannot support the new configuration."
8217 #: port_matrix.cc:724
8218 msgid "Cannot add port"
8221 #: port_matrix.cc:746
8222 msgid "Port removal not allowed"
8223 msgstr "La rimozione delle porte non è consentita"
8225 #: port_matrix.cc:747
8227 "This port cannot be removed.\n"
8228 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
8229 "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
8232 #: port_matrix.cc:964
8235 msgstr "Rimuovi '%s'"
8237 #: port_matrix.cc:979
8239 msgid "%s all from '%s'"
8242 #: port_matrix.cc:1045
8246 #: port_matrix_body.cc:82
8247 msgid "There are no ports to connect."
8248 msgstr "Non ci sono porte cui connettersi."
8250 #: port_matrix_body.cc:84
8251 msgid "There are no %1 ports to connect."
8252 msgstr "Non ci sono porte %1 cui connettersi."
8254 #: processor_box.cc:256
8257 "Double-click to show GUI.\n"
8258 "Alt+double-click to show generic GUI."
8261 #: processor_box.cc:259
8264 "Double-click to show generic GUI."
8267 #: processor_box.cc:372
8268 msgid "Show All Controls"
8271 #: processor_box.cc:376
8272 msgid "Hide All Controls"
8275 #: processor_box.cc:465
8279 #: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1898 rc_option_editor.cc:1912
8283 #: processor_box.cc:742
8285 "Right-click to add/remove/edit\n"
8286 "plugins,inserts,sends and more"
8289 #: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1618
8290 msgid "Plugin Incompatibility"
8293 #: processor_box.cc:1200
8294 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8295 msgstr "Hai tentato di aggiungere il plugin \"%1\" nella posizione %2.\n"
8297 #: processor_box.cc:1206
8300 "This plugin has:\n"
8303 "Questo plugin ha:\n"
8305 #: processor_box.cc:1209
8306 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8307 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8311 #: processor_box.cc:1213
8312 msgid "\t%1 audio input\n"
8313 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8317 #: processor_box.cc:1216
8320 "but at the insertion point, there are:\n"
8323 "ma in corrispondenza del punto di inserimento ci sono:\n"
8325 #: processor_box.cc:1219
8326 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8327 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8331 #: processor_box.cc:1223
8332 msgid "\t%1 audio channel\n"
8333 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8337 #: processor_box.cc:1226
8340 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8343 "%1 non può inserire qui questo plugin.\n"
8345 #: processor_box.cc:1262
8346 msgid "Cannot set up new send: %1"
8347 msgstr "Impossibile prepare la nuova mandata: %1"
8349 #: processor_box.cc:1621
8351 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8352 "in that way because the inputs and\n"
8353 "outputs will not work correctly."
8355 "Impossibile riordinare questi plugin/mandate/insert\n"
8356 "in questa maniera perché gli ingressi e le uscite\n"
8357 "non funzionerebbero correttamente."
8359 #: processor_box.cc:1805
8360 msgid "Rename Processor"
8361 msgstr "Rinomina processore"
8363 #: processor_box.cc:1836
8364 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8366 "Esistono almeno 100 oggetti I/O con un nome simile a %1 - nome non cambiato"
8368 #: processor_box.cc:1970
8369 msgid "plugin insert constructor failed"
8372 #: processor_box.cc:1981
8374 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8375 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8376 "could not match the configuration of this track."
8379 #: processor_box.cc:2027
8381 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8382 "(this cannot be undone)"
8385 #: processor_box.cc:2031 processor_box.cc:2056
8386 msgid "Yes, remove them all"
8387 msgstr "Si, rimuovi tutto"
8389 #: processor_box.cc:2033 processor_box.cc:2058
8390 msgid "Remove processors"
8391 msgstr "Rimuovi processori"
8393 #: processor_box.cc:2048
8395 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8396 "(this cannot be undone)"
8399 #: processor_box.cc:2051
8401 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8402 "(this cannot be undone)"
8405 #: processor_box.cc:2239
8407 msgstr "Nuovo plugin"
8409 #: processor_box.cc:2242
8411 msgstr "Nuovo insert"
8413 #: processor_box.cc:2245
8414 msgid "New External Send ..."
8417 #: processor_box.cc:2249
8418 msgid "New Aux Send ..."
8419 msgstr "Nuova mandata ausiliaria..."
8421 #: processor_box.cc:2253
8423 msgstr "Pulisci (tutto)"
8425 #: processor_box.cc:2255
8426 msgid "Clear (pre-fader)"
8427 msgstr "Pulisci (pre-fader)"
8429 #: processor_box.cc:2257
8430 msgid "Clear (post-fader)"
8431 msgstr "Pulisci (post-fader)"
8433 #: processor_box.cc:2283
8434 msgid "Activate All"
8435 msgstr "Attiva tutto"
8437 #: processor_box.cc:2285
8438 msgid "Deactivate All"
8441 #: processor_box.cc:2287
8445 #: processor_box.cc:2296
8446 msgid "Edit with generic controls..."
8449 #: processor_box.cc:2599
8450 msgid "%1: %2 (by %3)"
8451 msgstr "%1: %2 (per %3)"
8453 #: processor_box.cc:2601
8457 #: patch_change_dialog.cc:51
8458 msgid "Patch Change"
8461 #: patch_change_dialog.cc:77
8465 #: patch_change_dialog.cc:84
8469 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
8473 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
8477 #: quantize_dialog.cc:36
8479 msgstr "griglia principale"
8481 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8485 #: quantize_dialog.cc:56
8489 #: quantize_dialog.cc:59
8493 #: quantize_dialog.cc:62
8494 msgid "Threshold (ticks)"
8495 msgstr "Soglia (ticks)"
8497 #: quantize_dialog.cc:63
8498 msgid "Snap note start"
8501 #: quantize_dialog.cc:64
8502 msgid "Snap note end"
8505 #: rc_option_editor.cc:67
8506 msgid "Click audio file:"
8507 msgstr "File audio (click):"
8509 #: rc_option_editor.cc:70 rc_option_editor.cc:77
8513 #: rc_option_editor.cc:74
8514 msgid "Click emphasis audio file:"
8515 msgstr "Pecorso del file di enfasi click"
8517 #: rc_option_editor.cc:106
8518 msgid "Choose Click"
8519 msgstr "Scegli click"
8521 #: rc_option_editor.cc:126
8522 msgid "Choose Click Emphasis"
8523 msgstr "Usa come enfasi del click"
8525 #: rc_option_editor.cc:158
8526 msgid "Limit undo history to"
8527 msgstr "Limita lo storico degli annullamenti a"
8529 #: rc_option_editor.cc:159
8530 msgid "Save undo history of"
8531 msgstr "Salva lo storico degli annullamenti di"
8533 #: rc_option_editor.cc:168 rc_option_editor.cc:175
8537 #: rc_option_editor.cc:313
8539 msgstr "Modifica usando:"
8541 #: rc_option_editor.cc:319 rc_option_editor.cc:345 rc_option_editor.cc:372
8545 #: rc_option_editor.cc:339
8546 msgid "Delete using:"
8547 msgstr "Elimina usando:"
8549 #: rc_option_editor.cc:366
8550 msgid "Insert note using:"
8551 msgstr "Inserisci nota usando:"
8553 #: rc_option_editor.cc:393
8554 msgid "Ignore snap using:"
8557 #: rc_option_editor.cc:409
8558 msgid "Keyboard layout:"
8559 msgstr "Disposizione della tastiera:"
8561 #: rc_option_editor.cc:532
8562 msgid "Font scaling:"
8563 msgstr "Scala del carattere"
8565 #: rc_option_editor.cc:584
8566 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8567 msgstr "Riproduzione (secondi di buffering)"
8569 #: rc_option_editor.cc:597
8570 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8571 msgstr "Registrazione (secondi di buffering)"
8573 #: rc_option_editor.cc:654
8574 msgid "Control Surface Protocol"
8577 #: rc_option_editor.cc:658
8581 #: rc_option_editor.cc:663
8582 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8584 "Doppio click su un nome per modificare le impostazioni di un protocollo "
8587 #: rc_option_editor.cc:815
8588 msgid "Show Video Export Info before export"
8591 #: rc_option_editor.cc:816
8592 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
8595 #: rc_option_editor.cc:817
8596 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
8599 #: rc_option_editor.cc:825
8601 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
8602 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
8605 #: rc_option_editor.cc:827
8606 msgid "Video Server URL:"
8609 #: rc_option_editor.cc:832
8611 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
8612 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
8613 "the video-server is running locally"
8616 #: rc_option_editor.cc:834
8617 msgid "Video Folder:"
8620 #: rc_option_editor.cc:839
8622 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
8623 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
8624 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
8625 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
8626 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
8629 #: rc_option_editor.cc:846
8631 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
8632 "the video-export dialog."
8635 #: rc_option_editor.cc:851
8637 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
8641 #: rc_option_editor.cc:991
8642 msgid "%1 Preferences"
8643 msgstr "Preferenze %1"
8645 #: rc_option_editor.cc:1002
8646 msgid "DSP CPU Utilization"
8647 msgstr "Utilizzo DSP CPU "
8649 #: rc_option_editor.cc:1006
8650 msgid "Signal processing uses"
8651 msgstr "Elaborazione del segnale utilizza"
8653 #: rc_option_editor.cc:1011
8654 msgid "all but one processor"
8655 msgstr "tutti i processori tranne uno"
8657 #: rc_option_editor.cc:1012
8658 msgid "all available processors"
8659 msgstr "tutti i processori disponibili"
8661 #: rc_option_editor.cc:1015
8662 msgid "%1 processors"
8663 msgstr "%1 processori"
8665 #: rc_option_editor.cc:1018
8666 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8669 #: rc_option_editor.cc:1023
8670 msgid "Options|Undo"
8673 #: rc_option_editor.cc:1030
8674 msgid "Verify removal of last capture"
8677 #: rc_option_editor.cc:1038
8678 msgid "Make periodic backups of the session file"
8679 msgstr "Fai periodicamente un backup del file di sessione"
8681 #: rc_option_editor.cc:1043
8682 msgid "Session Management"
8685 #: rc_option_editor.cc:1048
8686 msgid "Always copy imported files"
8687 msgstr "Copia sempre i file importati"
8689 #: rc_option_editor.cc:1055
8690 msgid "Default folder for new sessions:"
8693 #: rc_option_editor.cc:1063
8694 msgid "Maximum number of recent sessions"
8697 #: rc_option_editor.cc:1076
8698 msgid "Click gain level"
8701 #: rc_option_editor.cc:1081 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
8703 msgstr "Automazione"
8705 #: rc_option_editor.cc:1086
8706 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8709 #: rc_option_editor.cc:1095
8710 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
8713 #: rc_option_editor.cc:1107
8714 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8715 msgstr "Mantieni la registrazione abilitata dopo lo stop"
8717 #: rc_option_editor.cc:1116
8718 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8719 msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
8721 #: rc_option_editor.cc:1121
8723 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
8724 "detected by the audio engine"
8727 #: rc_option_editor.cc:1127
8728 msgid "Create markers where xruns occur"
8729 msgstr "Crea marcatori in corrispondenza di ogni xrun"
8731 #: rc_option_editor.cc:1136
8732 msgid "Stop at the end of the session"
8733 msgstr "Fermati alla fine della sessione"
8735 #: rc_option_editor.cc:1141
8737 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
8738 "transport when it reaches the current session end marker\n"
8740 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
8744 #: rc_option_editor.cc:1149
8745 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
8748 #: rc_option_editor.cc:1154
8750 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
8751 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
8754 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
8755 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
8758 #: rc_option_editor.cc:1162
8759 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8762 #: rc_option_editor.cc:1166
8764 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
8765 "specific tracks recording during a take"
8768 #: rc_option_editor.cc:1171
8769 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8770 msgstr "Riduci il segnale di 12dB in avanzamento/riavvolgimento rapido"
8772 #: rc_option_editor.cc:1175
8774 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
8775 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
8778 #: rc_option_editor.cc:1179
8782 #: rc_option_editor.cc:1183
8783 msgid "External timecode source"
8786 #: rc_option_editor.cc:1193
8787 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
8790 #: rc_option_editor.cc:1199
8792 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
8793 "an external timecode source.\n"
8795 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
8796 "that of the selected external timecode source.\n"
8798 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
8799 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
8800 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
8801 "external timecode standard and the session standard."
8804 #: rc_option_editor.cc:1209
8805 msgid "External timecode is sync locked"
8808 #: rc_option_editor.cc:1215
8810 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
8811 "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
8814 #: rc_option_editor.cc:1222
8815 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
8818 #: rc_option_editor.cc:1228
8820 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
8821 "instead of 30000/1001.\n"
8822 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
8823 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
8825 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
8826 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
8827 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
8828 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
8831 #: rc_option_editor.cc:1238
8835 #: rc_option_editor.cc:1242
8836 msgid "LTC incoming port"
8839 #: rc_option_editor.cc:1255
8840 msgid "LTC Generator"
8843 #: rc_option_editor.cc:1260
8844 msgid "Enable LTC generator"
8847 #: rc_option_editor.cc:1267
8848 msgid "send LTC while stopped"
8851 #: rc_option_editor.cc:1273
8853 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
8854 "transport (playhead) is not moving"
8857 #: rc_option_editor.cc:1279
8858 msgid "LTC generator level"
8861 #: rc_option_editor.cc:1283
8863 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
8864 "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
8867 #: rc_option_editor.cc:1295
8868 msgid "Link selection of regions and tracks"
8869 msgstr "Collega la selezione delle tracce e delle regioni"
8871 #: rc_option_editor.cc:1303
8872 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8874 "Sposta le automazioni rilevanti quando le regioni audio vengono spostate"
8876 #: rc_option_editor.cc:1311
8877 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8878 msgstr "Mostra i meter sulle tracce nell'editor"
8880 #: rc_option_editor.cc:1319
8881 msgid "Display master-meter in the toolbar"
8884 #: rc_option_editor.cc:1326
8885 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
8888 #: rc_option_editor.cc:1327
8889 msgid "whenever they overlap in time"
8892 #: rc_option_editor.cc:1328
8893 msgid "only if they have identical length, position and origin"
8896 #: rc_option_editor.cc:1338
8897 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8900 #: rc_option_editor.cc:1346
8901 msgid "Show waveforms in regions"
8902 msgstr "Mostra le onde nelle regioni"
8904 #: rc_option_editor.cc:1354
8905 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
8908 #: rc_option_editor.cc:1355
8909 msgid "in all modes"
8912 #: rc_option_editor.cc:1356
8913 msgid "only in region gain mode"
8916 #: rc_option_editor.cc:1363
8917 msgid "Waveform scale"
8920 #: rc_option_editor.cc:1368
8924 #: rc_option_editor.cc:1369
8926 msgstr "logaritmico"
8928 #: rc_option_editor.cc:1375
8929 msgid "Waveform shape"
8932 #: rc_option_editor.cc:1380
8936 #: rc_option_editor.cc:1381
8940 #: rc_option_editor.cc:1388
8941 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8942 msgstr "Mostra le onde durante la registrazione audio"
8944 #: rc_option_editor.cc:1396
8945 msgid "Show zoom toolbar"
8946 msgstr "Mostra la barra dello zoom"
8948 #: rc_option_editor.cc:1404
8949 msgid "Color regions using their track's color"
8950 msgstr "Colora le regioni utilizzando il colore della traccia di appartenenza"
8952 #: rc_option_editor.cc:1412
8953 msgid "Update editor window during drags of the summary"
8956 #: rc_option_editor.cc:1420
8957 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
8960 #: rc_option_editor.cc:1427
8961 msgid "Name new markers"
8962 msgstr "Assegna un nome ai nuovi marcatori"
8964 #: rc_option_editor.cc:1433
8966 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
8967 "be set as it is created.\n"
8969 "You can always rename markers by right-clicking on them"
8972 #: rc_option_editor.cc:1439
8973 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
8976 #: rc_option_editor.cc:1446
8980 #: rc_option_editor.cc:1454
8981 msgid "Record monitoring handled by"
8982 msgstr "Controllo della registrazione da parte di"
8984 #: rc_option_editor.cc:1460
8985 msgid "via Audio Driver"
8988 #: rc_option_editor.cc:1463
8992 #: rc_option_editor.cc:1464
8993 msgid "audio hardware"
8994 msgstr "hardware audio"
8996 #: rc_option_editor.cc:1471
8997 msgid "Tape machine mode"
8998 msgstr "Modalità nastro"
9000 #: rc_option_editor.cc:1476
9001 msgid "Connection of tracks and busses"
9002 msgstr "Connessione di tracce e bus"
9004 #: rc_option_editor.cc:1481
9005 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9006 msgstr "Connetti automaticamente i bus master/monitor"
9008 #: rc_option_editor.cc:1488
9009 msgid "Connect track inputs"
9010 msgstr "Connetti ingressi della traccia"
9012 #: rc_option_editor.cc:1493
9013 msgid "automatically to physical inputs"
9014 msgstr "automaticamente agli ingressi fisici"
9016 #: rc_option_editor.cc:1494 rc_option_editor.cc:1507
9018 msgstr "manualmente"
9020 #: rc_option_editor.cc:1500
9021 msgid "Connect track and bus outputs"
9022 msgstr "Connetti le uscite della traccia e del bus"
9024 #: rc_option_editor.cc:1505
9025 msgid "automatically to physical outputs"
9026 msgstr "automaticamente alle uscite fisiche"
9028 #: rc_option_editor.cc:1506
9029 msgid "automatically to master bus"
9030 msgstr "automaticamente al bus master"
9032 #: rc_option_editor.cc:1511
9036 #: rc_option_editor.cc:1516
9037 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9040 #: rc_option_editor.cc:1523
9041 msgid "Processor handling"
9042 msgstr "Gestione processore"
9044 #: rc_option_editor.cc:1528
9045 msgid "no processor handling"
9046 msgstr "nessuna gestione processore"
9048 #: rc_option_editor.cc:1533
9049 msgid "use FlushToZero"
9052 #: rc_option_editor.cc:1537
9053 msgid "use DenormalsAreZero"
9056 #: rc_option_editor.cc:1541
9057 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9060 #: rc_option_editor.cc:1551
9061 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9064 #: rc_option_editor.cc:1559
9065 msgid "Make new plugins active"
9066 msgstr "Attiva i nuovi plugin"
9068 #: rc_option_editor.cc:1567
9069 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9070 msgstr "Abilita l'analisi automatica dell'audio"
9072 #: rc_option_editor.cc:1575
9073 msgid "Replicate missing region channels"
9076 #: rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1597 rc_option_editor.cc:1609
9077 #: rc_option_editor.cc:1621 rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1637
9078 #: rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1653 rc_option_editor.cc:1661
9079 #: rc_option_editor.cc:1663 rc_option_editor.cc:1671 rc_option_editor.cc:1679
9080 #: rc_option_editor.cc:1687
9082 msgstr "Solo / mute"
9084 #: rc_option_editor.cc:1585
9085 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9088 #: rc_option_editor.cc:1592
9089 msgid "Solo controls are Listen controls"
9090 msgstr "I controlli di solo sono controlli di ascolto"
9092 #: rc_option_editor.cc:1601
9093 msgid "Listen Position"
9096 #: rc_option_editor.cc:1606
9097 msgid "after-fader (AFL)"
9100 #: rc_option_editor.cc:1607
9101 msgid "pre-fader (PFL)"
9104 #: rc_option_editor.cc:1613
9105 msgid "PFL signals come from"
9106 msgstr "i segnali PFL provengono da"
9108 #: rc_option_editor.cc:1618
9109 msgid "before pre-fader processors"
9112 #: rc_option_editor.cc:1619
9113 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9116 #: rc_option_editor.cc:1625
9117 msgid "AFL signals come from"
9118 msgstr "I segnali AFL provengono da"
9120 #: rc_option_editor.cc:1630
9121 msgid "immediately post-fader"
9124 #: rc_option_editor.cc:1631
9125 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9128 #: rc_option_editor.cc:1640
9129 msgid "Exclusive solo"
9130 msgstr "Solo esclusivo"
9132 #: rc_option_editor.cc:1648
9133 msgid "Show solo muting"
9136 #: rc_option_editor.cc:1656
9137 msgid "Soloing overrides muting"
9140 #: rc_option_editor.cc:1661
9141 msgid "Default track / bus muting options"
9142 msgstr "Opzioni di </i>mute</i> base per Tracce/Bus"
9144 #: rc_option_editor.cc:1666
9145 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9146 msgstr "Mute agisce sulle mandate pre-fader"
9148 #: rc_option_editor.cc:1674
9149 msgid "Mute affects post-fader sends"
9150 msgstr "Mute agisce sulle mandate post-fader"
9152 #: rc_option_editor.cc:1682
9153 msgid "Mute affects control outputs"
9154 msgstr "Mute agisce sulle uscite"
9156 #: rc_option_editor.cc:1690
9157 msgid "Mute affects main outputs"
9158 msgstr "Mute agisce sulle uscite principali"
9160 #: rc_option_editor.cc:1706
9161 msgid "Send MIDI Time Code"
9164 #: rc_option_editor.cc:1714
9165 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9168 #: rc_option_editor.cc:1723
9169 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9172 #: rc_option_editor.cc:1731
9173 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9176 #: rc_option_editor.cc:1739
9177 msgid "Send MIDI control feedback"
9180 #: rc_option_editor.cc:1747
9181 msgid "Inbound MMC device ID"
9184 #: rc_option_editor.cc:1756
9185 msgid "Outbound MMC device ID"
9188 #: rc_option_editor.cc:1765
9189 msgid "Initial program change"
9192 #: rc_option_editor.cc:1774
9193 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9196 #: rc_option_editor.cc:1782
9197 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9200 #: rc_option_editor.cc:1790
9201 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9204 #: rc_option_editor.cc:1798 rc_option_editor.cc:1808 rc_option_editor.cc:1810
9205 msgid "User interaction"
9208 #: rc_option_editor.cc:1801
9210 "Use translations of %1 messages\n"
9211 " <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
9212 " <i>(if available for your language preferences)</i>"
9215 #: rc_option_editor.cc:1808
9219 #: rc_option_editor.cc:1818
9220 msgid "Control surface remote ID"
9221 msgstr "ID della piattaforma di controllo"
9223 #: rc_option_editor.cc:1823
9224 msgid "assigned by user"
9225 msgstr "assegnato dall'utente"
9227 #: rc_option_editor.cc:1824
9228 msgid "follows order of mixer"
9229 msgstr "segue l'ordine del mixer"
9231 #: rc_option_editor.cc:1833 rc_option_editor.cc:1841 rc_option_editor.cc:1851
9232 #: rc_option_editor.cc:1872 rc_option_editor.cc:1881 rc_option_editor.cc:1889
9233 #: rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1922 rc_option_editor.cc:1938
9234 #: rc_option_editor.cc:1954 rc_option_editor.cc:1968 rc_option_editor.cc:1982
9235 #: rc_option_editor.cc:1984
9236 msgid "Preferences|GUI"
9239 #: rc_option_editor.cc:1836
9240 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9243 #: rc_option_editor.cc:1844
9244 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9247 #: rc_option_editor.cc:1854
9251 #: rc_option_editor.cc:1857
9252 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
9255 #: rc_option_editor.cc:1874
9259 #: rc_option_editor.cc:1884
9260 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9263 #: rc_option_editor.cc:1893
9264 msgid "Peak hold time"
9267 #: rc_option_editor.cc:1899
9271 #: rc_option_editor.cc:1900
9275 #: rc_option_editor.cc:1901
9279 #: rc_option_editor.cc:1907
9280 msgid "DPM fall-off"
9283 #: rc_option_editor.cc:1913
9284 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
9287 #: rc_option_editor.cc:1914
9288 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
9291 #: rc_option_editor.cc:1915
9292 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
9295 #: rc_option_editor.cc:1916
9296 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
9299 #: rc_option_editor.cc:1917
9300 msgid "medium [20dB/sec]"
9303 #: rc_option_editor.cc:1918
9304 msgid "fast [32dB/sec]"
9307 #: rc_option_editor.cc:1919
9308 msgid "faster [46dB/sec]"
9311 #: rc_option_editor.cc:1920
9312 msgid "fastest [70dB/sec]"
9315 #: rc_option_editor.cc:1926
9316 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
9319 #: rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1947
9320 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
9323 #: rc_option_editor.cc:1932 rc_option_editor.cc:1948
9324 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
9327 #: rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1949
9328 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
9331 #: rc_option_editor.cc:1934 rc_option_editor.cc:1950
9332 msgid "-15dBFS (DIN)"
9335 #: rc_option_editor.cc:1936
9337 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
9338 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
9341 #: rc_option_editor.cc:1942
9342 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
9345 #: rc_option_editor.cc:1952
9346 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
9349 #: rc_option_editor.cc:1958
9350 msgid "VU Meter standard"
9353 #: rc_option_editor.cc:1963
9354 msgid "0VU = -2dBu (France)"
9357 #: rc_option_editor.cc:1964
9358 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
9361 #: rc_option_editor.cc:1965
9362 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
9365 #: rc_option_editor.cc:1966
9369 #: rc_option_editor.cc:1972
9370 msgid "Peak threshold [dBFS]"
9373 #: rc_option_editor.cc:1980
9375 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
9376 "indicator will flash red."
9379 #: rc_option_editor.cc:1987
9380 msgid "LED meter style"
9383 #: region_editor.cc:79
9384 msgid "audition this region"
9385 msgstr "fai l'audition di questa regione"
9387 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
9391 #: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
9395 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:139
9399 #: region_editor.cc:94
9400 msgid "Sync point (relative to region):"
9403 #: region_editor.cc:96
9404 msgid "Sync point (absolute):"
9407 #: region_editor.cc:98
9409 msgstr "Inizio file:"
9411 #: region_editor.cc:102
9415 #: region_editor.cc:104
9419 #: region_editor.cc:166
9421 msgstr "Regione '%1'"
9423 #: region_editor.cc:273
9424 msgid "change region start position"
9427 #: region_editor.cc:289
9428 msgid "change region end position"
9431 #: region_editor.cc:309
9432 msgid "change region length"
9433 msgstr "cambia la durata della regione"
9435 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9436 msgid "change region sync point"
9439 #: region_layering_order_editor.cc:41
9440 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9443 #: region_layering_order_editor.cc:54
9445 msgstr "Nome regione"
9447 #: region_layering_order_editor.cc:71
9451 #: region_layering_order_editor.cc:103
9452 msgid "Choose Top Region"
9455 #: region_view.cc:274
9459 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9463 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9467 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9471 #: region_view.cc:299
9472 msgid "%1 silent segment"
9473 msgid_plural "%1 silent segments"
9477 #: region_view.cc:301
9478 msgid "shortest = %1 %2"
9481 #: region_view.cc:318
9484 " (shortest audible segment = %1 %2)"
9491 #: rhythm_ferret.cc:49
9492 msgid "Percussive Onset"
9495 #: rhythm_ferret.cc:50
9499 #: rhythm_ferret.cc:55
9500 msgid "Energy Based"
9503 #: rhythm_ferret.cc:56
9504 msgid "Spectral Difference"
9507 #: rhythm_ferret.cc:57
9508 msgid "High-Frequency Content"
9511 #: rhythm_ferret.cc:58
9512 msgid "Complex Domain"
9515 #: rhythm_ferret.cc:59
9516 msgid "Phase Deviation"
9517 msgstr "Deviazione di fase"
9519 #: rhythm_ferret.cc:60
9520 msgid "Kullback-Liebler"
9523 #: rhythm_ferret.cc:61
9524 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9527 #: rhythm_ferret.cc:66
9528 msgid "Split region"
9529 msgstr "Separa la regione"
9531 #: rhythm_ferret.cc:67
9532 msgid "Snap regions"
9535 #: rhythm_ferret.cc:68
9536 msgid "Conform regions"
9539 #: rhythm_ferret.cc:73
9540 msgid "Rhythm Ferret"
9543 #: rhythm_ferret.cc:79
9547 #: rhythm_ferret.cc:114
9548 msgid "Detection function"
9551 #: rhythm_ferret.cc:118
9555 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
9559 #: rhythm_ferret.cc:128
9560 msgid "Peak threshold"
9561 msgstr "Soglia di picco"
9563 #: rhythm_ferret.cc:133
9564 msgid "Silence threshold"
9565 msgstr "Soglia del silenzio"
9567 #: rhythm_ferret.cc:138
9569 msgstr "Sensibilità"
9571 #: rhythm_ferret.cc:142
9575 #: rhythm_ferret.cc:356
9576 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9577 msgstr "dividi regioni (rhythm ferret)"
9579 #: route_group_dialog.cc:36
9580 msgid "Track/bus Group"
9583 #: route_group_dialog.cc:41
9587 #: route_group_dialog.cc:42
9591 #: route_group_dialog.cc:43
9595 #: route_group_dialog.cc:44
9596 msgid "Record enable"
9597 msgstr "Attiva registrazione"
9599 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
9603 #: route_group_dialog.cc:46
9604 msgid "Active state"
9607 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
9611 #: route_group_dialog.cc:53
9612 msgid "RouteGroupDialog"
9615 #: route_group_dialog.cc:92
9616 msgid "<b>Sharing</b>"
9619 #: route_group_dialog.cc:182
9621 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
9624 #: route_params_ui.cc:83
9625 msgid "Tracks/Busses"
9628 #: route_params_ui.cc:102
9632 #: route_params_ui.cc:103
9636 #: route_params_ui.cc:104
9637 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9638 msgstr "Plugin, inserts & mandate"
9640 #: route_params_ui.cc:208
9641 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9644 #: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
9646 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9647 msgstr "Ritardo di riproduzione: %<PRId64> campioni"
9649 #: route_params_ui.cc:475
9651 msgstr "NESSUNA TRACCIA"
9653 #: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
9654 msgid "No Track or Bus Selected"
9655 msgstr "Nessuna traccia o bus selezionati"
9657 #: route_time_axis.cc:97
9661 #: route_time_axis.cc:98
9665 #: route_time_axis.cc:99
9669 #: route_time_axis.cc:173
9670 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9671 msgstr "Registrazione (clicca col destro per la modifica passo passo)"
9673 #: route_time_axis.cc:176
9677 #: route_time_axis.cc:210
9681 #: route_time_axis.cc:213
9682 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9685 #: route_time_axis.cc:390
9686 msgid "Show All Automation"
9687 msgstr "Mostra tutte le automazioni"
9689 #: route_time_axis.cc:393
9690 msgid "Show Existing Automation"
9691 msgstr "Mostra le automazioni esistenti"
9693 #: route_time_axis.cc:396
9694 msgid "Hide All Automation"
9695 msgstr "Nascondi tutte le automazioni"
9697 #: route_time_axis.cc:405
9698 msgid "Processor automation"
9701 #: route_time_axis.cc:424
9705 #: route_time_axis.cc:481
9709 #: route_time_axis.cc:487
9713 #: route_time_axis.cc:495
9717 #: route_time_axis.cc:564
9718 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9719 msgstr "Automatico (basato sulle connessioni I/O)"
9721 #: route_time_axis.cc:573
9722 msgid "(Currently: Existing Material)"
9725 #: route_time_axis.cc:576
9726 msgid "(Currently: Capture Time)"
9729 #: route_time_axis.cc:584
9730 msgid "Align With Existing Material"
9733 #: route_time_axis.cc:589
9734 msgid "Align With Capture Time"
9737 #: route_time_axis.cc:594
9741 #: route_time_axis.cc:629
9745 #: route_time_axis.cc:635
9749 #: route_time_axis.cc:641
9750 msgid "Non-Layered Mode"
9753 #: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601
9757 #: route_time_axis.cc:979
9758 msgid "Rename Playlist"
9759 msgstr "Rinomina playlist"
9761 #: route_time_axis.cc:980
9762 msgid "New name for playlist:"
9763 msgstr "Nuovo nome per la playlist:"
9765 #: route_time_axis.cc:1065
9766 msgid "New Copy Playlist"
9767 msgstr "Copia playlist"
9769 #: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119
9770 msgid "Name for new playlist:"
9771 msgstr "Nome per la nuova playlist:"
9773 #: route_time_axis.cc:1118
9774 msgid "New Playlist"
9775 msgstr "Nuova playlist"
9777 #: route_time_axis.cc:1309
9778 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9780 "Non si può creare una traccia con questo nome perché è riservato per %1"
9782 #: route_time_axis.cc:1490
9784 msgstr "Nuova copia..."
9786 #: route_time_axis.cc:1494
9790 #: route_time_axis.cc:1495
9794 #: route_time_axis.cc:1500
9795 msgid "Clear Current"
9796 msgstr "Pulisci Corrente"
9798 #: route_time_axis.cc:1503
9799 msgid "Select From All..."
9800 msgstr "Seleziona tutto da..."
9802 #: route_time_axis.cc:1591
9806 #: route_time_axis.cc:2291
9810 #: route_time_axis.cc:2294
9811 msgid "Remove \"%1\""
9812 msgstr "Rimuovi \"%1\""
9814 #: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381
9815 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9818 #: route_time_axis.cc:2408
9819 msgid "After-fade listen (AFL)"
9822 #: route_time_axis.cc:2412
9823 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
9826 #: route_time_axis.cc:2416
9830 #: route_time_axis.cc:2419
9835 msgid "Mute this track"
9836 msgstr "Muta questa traccia"
9839 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9843 msgid "Enable recording on this track"
9844 msgstr "Abilita la registrazione"
9847 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9851 msgid "Monitor input"
9855 msgid "Monitor playback"
9859 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9867 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9871 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9875 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9879 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9883 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9887 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9891 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9895 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9899 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9903 msgid "Set sends gain to -inf"
9904 msgstr "Imposta il volume delle manda su -inf"
9907 msgid "Set sends gain to 0dB"
9908 msgstr "Imposta il volume delle mandate a 0dB"
9911 msgid "Solo Isolate"
9923 msgid "Control Outs"
9924 msgstr "Uscite di Controllo"
9928 msgstr "Uscite Principali"
9931 msgid "Color Selection"
9932 msgstr "Scelta colore"
9936 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9938 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9940 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9942 "Si vuole veramente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
9944 "Perderete anche la playlist associata a questa traccia.\n"
9946 "(questa azione non potrà essere annullata ed il file di sessione verrà "
9951 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9953 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9955 "Si vuole veramente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
9957 "(questa azione non potrà essere annullata ed il file di sessione verrà "
9961 msgid "Remove track"
9962 msgstr "Rimuovi traccia"
9966 msgstr "Rimuovi bus"
9970 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
9971 "Do you want to use this new name?"
9975 msgid "Use the new name"
9979 msgid "Re-edit the name"
9983 msgid "Rename Track"
9984 msgstr "Rinomina traccia"
9988 msgstr "Rinomina bus"
9995 msgid "Cannot create route template directory %1"
9999 msgid "Save As Template"
10000 msgstr "Salva come modello"
10002 #: route_ui.cc:1715
10003 msgid "Template name:"
10004 msgstr "Nome del modello:"
10006 #: route_ui.cc:1788
10007 msgid "Remote Control ID"
10010 #: route_ui.cc:1798
10011 msgid "Remote control ID:"
10014 #: route_ui.cc:1812
10016 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10019 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10022 #: route_ui.cc:1816
10023 msgid "the master bus"
10026 #: route_ui.cc:1816
10027 msgid "the monitor bus"
10030 #: route_ui.cc:1818
10032 "The remote control ID of %5 is: %2\n"
10035 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in "
10038 "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10042 #: route_ui.cc:1875
10044 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
10048 #: route_ui.cc:1877
10049 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10052 #: search_path_option.cc:35
10053 msgid "Select folder to search for media"
10054 msgstr "Seleziona una cartella per cercare i media"
10056 #: search_path_option.cc:44
10057 msgid "Click to add a new location"
10060 #: search_path_option.cc:51
10061 msgid "the session folder"
10062 msgstr "la cartella di sessione"
10068 #: session_dialog.cc:66
10069 msgid "Session Setup"
10072 #: session_dialog.cc:71
10073 msgid "Advanced options ..."
10076 #: session_dialog.cc:267
10077 msgid "New Session"
10078 msgstr "Nuova sessione"
10080 #: session_dialog.cc:305
10081 msgid "Check the website for more..."
10084 #: session_dialog.cc:308
10085 msgid "Click to open the program website in your web browser"
10088 #: session_dialog.cc:328
10089 msgid "Sample Rate"
10092 #: session_dialog.cc:329
10093 msgid "Disk Format"
10096 #: session_dialog.cc:347
10097 msgid "Select session file"
10098 msgstr "Seleziona un file sessione"
10100 #: session_dialog.cc:362
10101 msgid "Other Sessions"
10104 #: session_dialog.cc:388
10108 #: session_dialog.cc:455
10109 msgid "Session name:"
10110 msgstr "Nome della sessione:"
10112 #: session_dialog.cc:477
10113 msgid "Create session folder in:"
10116 #: session_dialog.cc:500
10117 msgid "Select folder for session"
10118 msgstr "Seleziona una cartella per la sessione"
10120 #: session_dialog.cc:529
10121 msgid "Use this template"
10122 msgstr "Usa questo modello"
10124 #: session_dialog.cc:532
10125 msgid "no template"
10126 msgstr "nessun modello"
10128 #: session_dialog.cc:664 session_dialog.cc:696
10129 msgid "32 bit float"
10132 #: session_dialog.cc:667 session_dialog.cc:699
10136 #: session_dialog.cc:670 session_dialog.cc:702
10140 #: session_dialog.cc:741 session_dialog.cc:742 session_dialog.cc:743
10144 #: session_dialog.cc:757
10145 msgid "<b>Busses</b>"
10146 msgstr "<b>Bus</b>"
10148 #: session_dialog.cc:758
10149 msgid "<b>Inputs</b>"
10150 msgstr "<b>Ingressi</b>"
10152 #: session_dialog.cc:759
10153 msgid "<b>Outputs</b>"
10154 msgstr "<b>Uscite</b>"
10156 #: session_dialog.cc:767
10157 msgid "Create master bus"
10158 msgstr "Crea un master bus"
10160 #: session_dialog.cc:777
10161 msgid "Automatically connect to physical inputs"
10164 #: session_dialog.cc:784 session_dialog.cc:843
10166 msgstr "Usa soltanto"
10168 #: session_dialog.cc:837
10169 msgid "Automatically connect outputs"
10170 msgstr "Connetti automaticamente le uscite"
10172 #: session_dialog.cc:859
10173 msgid "... to master bus"
10174 msgstr "... al bus Master"
10176 #: session_dialog.cc:869
10177 msgid "... to physical outputs"
10178 msgstr "... alle uscite fisiche."
10180 #: session_import_dialog.cc:64
10181 msgid "Import from Session"
10182 msgstr "Importa da una sessione"
10184 #: session_import_dialog.cc:73
10188 #: session_import_dialog.cc:110
10189 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10190 msgstr "Non riesco a caricare il file XML per la sessione da %1"
10192 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10193 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10195 "Alcuni elementi contengono degli errori. Controlla i messaggi per ulteriori "
10198 #: session_import_dialog.cc:163
10199 msgid "Import from session"
10200 msgstr "Importa da una sessione"
10202 #: session_import_dialog.cc:227
10203 msgid "This will select all elements of this type!"
10206 #: session_metadata_dialog.cc:302
10210 #: session_metadata_dialog.cc:306
10211 msgid "Values (current value on top)"
10214 #: session_metadata_dialog.cc:520
10218 #: session_metadata_dialog.cc:528
10222 #: session_metadata_dialog.cc:531
10226 #: session_metadata_dialog.cc:534
10227 msgid "Organization"
10230 #: session_metadata_dialog.cc:537
10234 #: session_metadata_dialog.cc:551
10238 #: session_metadata_dialog.cc:554
10239 msgid "Track Number"
10240 msgstr "Numero traccia"
10242 #: session_metadata_dialog.cc:557
10244 msgstr "Sottotitolo"
10246 #: session_metadata_dialog.cc:560
10250 #: session_metadata_dialog.cc:563
10254 #: session_metadata_dialog.cc:566
10258 #: session_metadata_dialog.cc:569
10262 #: session_metadata_dialog.cc:572
10266 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10270 #: session_metadata_dialog.cc:588
10274 #: session_metadata_dialog.cc:591
10275 msgid "Album Artist"
10276 msgstr "Album Artista"
10278 #: session_metadata_dialog.cc:594
10279 msgid "Total Tracks"
10280 msgstr "Tracce totali"
10282 #: session_metadata_dialog.cc:597
10283 msgid "Disc Subtitle"
10286 #: session_metadata_dialog.cc:600
10287 msgid "Disc Number"
10290 #: session_metadata_dialog.cc:603
10291 msgid "Total Discs"
10294 #: session_metadata_dialog.cc:606
10295 msgid "Compilation"
10298 #: session_metadata_dialog.cc:609
10302 #: session_metadata_dialog.cc:617
10306 #: session_metadata_dialog.cc:622
10310 #: session_metadata_dialog.cc:625
10312 msgstr "Compositore"
10314 #: session_metadata_dialog.cc:628
10318 #: session_metadata_dialog.cc:631
10322 #: session_metadata_dialog.cc:634
10326 #: session_metadata_dialog.cc:637
10330 #: session_metadata_dialog.cc:640
10332 msgstr "Produttore"
10334 #: session_metadata_dialog.cc:643
10338 #: session_metadata_dialog.cc:646
10339 msgid "Metadata|Mixer"
10342 #: session_metadata_dialog.cc:654
10346 #: session_metadata_dialog.cc:659
10350 #: session_metadata_dialog.cc:662
10354 #: session_metadata_dialog.cc:670
10355 msgid "Edit Session Metadata"
10356 msgstr "Modifica i metadati della sessione"
10358 #: session_metadata_dialog.cc:701
10359 msgid "Import session metadata"
10360 msgstr "Importa i metadati di una sessione"
10362 #: session_metadata_dialog.cc:722
10363 msgid "Choose session to import metadata from"
10364 msgstr "Scegli la sessione da cui importare i metadati"
10366 #: session_metadata_dialog.cc:760
10367 msgid "This session file could not be read!"
10370 #: session_metadata_dialog.cc:770
10372 "The session file didn't contain metadata!\n"
10373 "Maybe this is an old session format?"
10375 "Questo file di sessione non conteneva metadati!\n"
10376 "Forse è un vecchio formato di sessione?"
10378 #: session_metadata_dialog.cc:789
10379 msgid "Import all from:"
10380 msgstr "Importa tutto da:"
10382 #: session_option_editor.cc:32
10383 msgid "Session Properties"
10384 msgstr "Proprietà della sessione"
10386 #: session_option_editor.cc:41
10387 msgid "Timecode Settings"
10390 #: session_option_editor.cc:45
10391 msgid "Timecode frames-per-second"
10394 #: session_option_editor.cc:50
10398 #: session_option_editor.cc:51
10402 #: session_option_editor.cc:52
10406 #: session_option_editor.cc:53
10410 #: session_option_editor.cc:54
10414 #: session_option_editor.cc:55
10418 #: session_option_editor.cc:56
10422 #: session_option_editor.cc:57
10426 #: session_option_editor.cc:58
10430 #: session_option_editor.cc:59
10434 #: session_option_editor.cc:65
10435 msgid "Pull-up / pull-down"
10438 #: session_option_editor.cc:70
10439 msgid "4.1667 + 0.1%"
10442 #: session_option_editor.cc:71
10446 #: session_option_editor.cc:72
10447 msgid "4.1667 - 0.1%"
10450 #: session_option_editor.cc:73
10454 #: session_option_editor.cc:74
10458 #: session_option_editor.cc:75
10462 #: session_option_editor.cc:76
10463 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10466 #: session_option_editor.cc:77
10470 #: session_option_editor.cc:78
10471 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10474 #: session_option_editor.cc:84
10476 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
10480 #: session_option_editor.cc:91
10482 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
10485 #: session_option_editor.cc:96
10486 msgid "Ext Timecode Offsets"
10489 #: session_option_editor.cc:100
10490 msgid "Slave Timecode offset"
10493 #: session_option_editor.cc:107
10494 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10497 #: session_option_editor.cc:113
10498 msgid "Timecode Generator offset"
10501 #: session_option_editor.cc:120
10503 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10506 #: session_option_editor.cc:124
10507 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10510 #: session_option_editor.cc:128
10512 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10515 #: session_option_editor.cc:137
10516 msgid "Default crossfade type"
10519 #: session_option_editor.cc:142
10520 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10523 #: session_option_editor.cc:143
10524 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10527 #: session_option_editor.cc:148
10528 msgid "destructive-xfade-seconds"
10531 #: session_option_editor.cc:149
10532 msgid "Destructive crossfade length"
10533 msgstr "Dissolvenza distruttiva"
10535 #: session_option_editor.cc:158
10536 msgid "Region fades active"
10537 msgstr "Attiva dissolvenze della regione"
10539 #: session_option_editor.cc:165
10540 msgid "Region fades visible"
10541 msgstr "Visualizza dissolvenze della regione"
10543 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
10544 #: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
10545 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
10549 #: session_option_editor.cc:172
10550 msgid "Audio file format"
10553 #: session_option_editor.cc:176
10554 msgid "Sample format"
10557 #: session_option_editor.cc:181
10558 msgid "32-bit floating point"
10559 msgstr "32-bit virgola mobile"
10561 #: session_option_editor.cc:182
10562 msgid "24-bit integer"
10563 msgstr "24-bit intero"
10565 #: session_option_editor.cc:183
10566 msgid "16-bit integer"
10567 msgstr "16-bit intero"
10569 #: session_option_editor.cc:189
10573 #: session_option_editor.cc:194
10574 msgid "Broadcast WAVE"
10577 #: session_option_editor.cc:195
10581 #: session_option_editor.cc:196
10585 #: session_option_editor.cc:201
10586 msgid "File locations"
10589 #: session_option_editor.cc:203
10590 msgid "Search for audio files in:"
10591 msgstr "Cerca file audio in:"
10593 #: session_option_editor.cc:209
10594 msgid "Search for MIDI files in:"
10595 msgstr "Cerca file MIDI in:"
10597 #: session_option_editor.cc:220
10599 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10602 #: session_option_editor.cc:227
10603 msgid "Use monitor section in this session"
10606 #: session_option_editor.cc:238
10607 msgid "MIDI region copies are independent"
10610 #: session_option_editor.cc:245
10612 "Policy for handling overlapping notes\n"
10613 " on the same MIDI channel"
10616 #: session_option_editor.cc:250
10617 msgid "never allow them"
10620 #: session_option_editor.cc:251
10621 msgid "don't do anything in particular"
10622 msgstr "non fare nulla in particolare"
10624 #: session_option_editor.cc:252
10625 msgid "replace any overlapped existing note"
10626 msgstr "sostituisci ogni nota sovrapposta"
10628 #: session_option_editor.cc:253
10629 msgid "shorten the overlapped existing note"
10632 #: session_option_editor.cc:254
10633 msgid "shorten the overlapping new note"
10636 #: session_option_editor.cc:255
10637 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10640 #: session_option_editor.cc:259
10641 msgid "Glue to bars and beats"
10644 #: session_option_editor.cc:263
10645 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10648 #: session_option_editor.cc:270
10649 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10652 #: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
10653 #: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
10654 #: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
10655 #: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
10656 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
10657 msgid "Meterbridge"
10660 #: session_option_editor.cc:275
10661 msgid "Route Display"
10664 #: session_option_editor.cc:279
10665 msgid "Show Midi Tracks"
10668 #: session_option_editor.cc:286
10669 msgid "Show Busses"
10672 #: session_option_editor.cc:293
10673 msgid "Include Master Bus"
10676 #: session_option_editor.cc:298
10677 msgid "Button Area"
10680 #: session_option_editor.cc:302
10681 msgid "Rec-enable Button"
10684 #: session_option_editor.cc:309
10685 msgid "Mute Button"
10688 #: session_option_editor.cc:316
10689 msgid "Solo Button"
10692 #: session_option_editor.cc:321
10693 msgid "Name Labels"
10696 #: session_option_editor.cc:325
10700 #: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
10701 msgid "as new tracks"
10704 #: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
10705 msgid "to selected tracks"
10706 msgstr "nelle tracce selezionate"
10708 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
10709 msgid "to region list"
10710 msgstr "nella lista regioni"
10712 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
10713 msgid "as new tape tracks"
10714 msgstr "come nuove tracce nastro"
10717 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10718 msgstr "Errore di programmazione: modalità di importazione %1 sconosciuta"
10724 #: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
10725 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10726 msgstr "<b>Info sul file audio</b>"
10736 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:526
10741 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10745 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10746 msgstr "Editor: impossibile aprire il file %1 (%2)."
10749 msgid "Could not access soundfile: "
10750 msgstr "Impossibile accedere al file audio"
10753 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10756 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
10761 msgid "Audio and MIDI files"
10765 msgid "Audio files"
10766 msgstr "File audio"
10772 #: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:132
10774 msgstr "Tutti i file"
10776 #: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:143
10777 msgid "Browse Files"
10778 msgstr "Cerca nei file"
10785 msgid "Search Tags"
10809 msgid "Most downloaded"
10813 msgid "Least downloaded"
10817 msgid "Highest rated"
10821 msgid "Lowest rated"
10836 #: sfdb_ui.cc:568 add_video_dialog.cc:84
10857 msgid "Search Freesound"
10861 msgid "Press to import selected files and close this window"
10865 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
10869 msgid "Press to close this window without importing any files"
10873 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10877 msgid "%1 more page of 100 results available"
10878 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
10883 msgid "No more results available"
10894 #: sfdb_ui.cc:1082 sfdb_ui.cc:1084
10902 #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1606 sfdb_ui.cc:1656 sfdb_ui.cc:1674
10903 msgid "one track per file"
10904 msgstr "una traccia per file"
10906 #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1657 sfdb_ui.cc:1675
10907 msgid "one track per channel"
10908 msgstr "una traccia per canale"
10910 #: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1676
10911 msgid "sequence files"
10914 #: sfdb_ui.cc:1312 sfdb_ui.cc:1664
10915 msgid "all files in one track"
10916 msgstr "tutti i file in una traccia"
10918 #: sfdb_ui.cc:1313 sfdb_ui.cc:1658
10919 msgid "merge files"
10920 msgstr "Unisci i file"
10922 #: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1661
10923 msgid "one region per file"
10924 msgstr "una regione per file"
10926 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1662
10927 msgid "one region per channel"
10928 msgstr "una regione per canale"
10930 #: sfdb_ui.cc:1327 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1677
10931 msgid "all files in one region"
10932 msgstr "tutti i file in una regione"
10936 "One or more of the selected files\n"
10937 "cannot be used by %1"
10939 "Uno o alcuni dei file selezionati\n"
10940 "non possono essere utilizzati da %1"
10943 msgid "Copy files to session"
10944 msgstr "Copia i file nella sessione"
10946 #: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1714
10947 msgid "file timestamp"
10950 #: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1716
10954 #: sfdb_ui.cc:1553 sfdb_ui.cc:1718
10959 msgid "session start"
10960 msgstr "inizio sessione"
10963 msgid "<b>Add files as ...</b>"
10967 msgid "<b>Insert at</b>"
10971 msgid "<b>Mapping</b>"
10975 msgid "<b>Conversion quality</b>"
10978 #: sfdb_ui.cc:1624 sfdb_ui.cc:1730
10982 #: sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1732
10986 #: sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1734
10992 msgstr "Velocissimo"
10994 #: shuttle_control.cc:56
10995 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10998 #: shuttle_control.cc:165
11000 msgstr "Percentuale"
11002 #: shuttle_control.cc:173
11006 #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
11010 #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
11014 #: shuttle_control.cc:217
11015 msgid "Maximum speed"
11016 msgstr "Velocità massima"
11018 #: shuttle_control.cc:561
11022 #: shuttle_control.cc:576
11024 msgid "<<< %+d semitones"
11027 #: shuttle_control.cc:578
11029 msgid ">>> %+d semitones"
11032 #: shuttle_control.cc:583
11037 msgid "%1 loading ..."
11038 msgstr "%1 si sta avviando..."
11040 #: speaker_dialog.cc:40
11041 msgid "Add Speaker"
11044 #: speaker_dialog.cc:41
11045 msgid "Remove Speaker"
11046 msgstr "Rimuovi altoparlante"
11048 #: speaker_dialog.cc:63
11054 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11055 "%1 will play NO role in monitoring"
11059 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11064 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
11066 "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
11067 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11069 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11070 "stable or reliable\n"
11071 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
11072 "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11073 "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11075 " making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
11076 "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11077 "pass on comments.\n"
11078 "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11080 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11082 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11084 " http://ardour.org/support\n"
11088 msgid "This is a BETA RELEASE"
11093 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11094 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11095 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11097 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11102 msgid "Welcome to %1"
11103 msgstr "Benvenuti in %1"
11106 msgid "Default folder for %1 sessions"
11107 msgstr "Cartella base per le sessioni %1"
11111 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11112 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11114 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11116 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11118 "Ogni progetto sul quale lavorerete con %1 risiede nella sua cartella "
11120 "quindi può essere necessario parecchio spazio su disco se registrerete "
11123 "Dove vuoi che vengano memorizzate le nuove sessioni di %1? \n"
11124 "<i>(Potrete memorizzare le sessioni dove volete, questo è solo un valore "
11128 msgid "Default folder for new sessions"
11129 msgstr "Cartella base per le nuove sessioni"
11133 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11134 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11135 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11136 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11137 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11139 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11142 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11146 msgid "Monitoring Choices"
11147 msgstr "Scelte di controllo"
11150 msgid "Use a Master bus directly"
11151 msgstr "Utilizza un Master bus direttamente"
11155 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11156 "for simple usage."
11160 msgid "Use an additional Monitor bus"
11161 msgstr "Utilizza un bus Monitor aggiuntivo"
11165 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11166 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11168 "Usa un bus Monitor tra il bus Master e le uscite fisiche\n"
11169 "per avere un controllo maggiore senza influire sul mixaggio."
11173 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11174 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11176 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11180 msgid "Monitor Section"
11181 msgstr "Sezione di controllo"
11183 #: step_entry.cc:59
11184 msgid "Step Entry: %1"
11187 #: step_entry.cc:64
11191 #: step_entry.cc:65
11195 #: step_entry.cc:66
11199 #: step_entry.cc:67
11203 #: step_entry.cc:68
11207 #: step_entry.cc:69
11211 #: step_entry.cc:70
11215 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11219 #: step_entry.cc:190
11220 msgid "Set note length to a whole note"
11221 msgstr "Imposta la durata della nota ad una nota"
11223 #: step_entry.cc:191
11224 msgid "Set note length to a half note"
11225 msgstr "Imposta la durata della nota a mezza nota"
11227 #: step_entry.cc:192
11228 msgid "Set note length to a quarter note"
11229 msgstr "Imposta la durata ad un quarto di nota"
11231 #: step_entry.cc:193
11232 msgid "Set note length to a eighth note"
11233 msgstr "Imposta la durata ad un ottavo di nota"
11235 #: step_entry.cc:194
11236 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11237 msgstr "Imposta la durata ad un sedicesimo di nota"
11239 #: step_entry.cc:195
11240 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11243 #: step_entry.cc:196
11244 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11245 msgstr "Imposta la durata ad un sessantaquattresimo di nota"
11247 #: step_entry.cc:275
11248 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11249 msgstr "Imposta il volume su più che pianissimo"
11251 #: step_entry.cc:276
11252 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11253 msgstr "Imposta il volume su pianissimo"
11255 #: step_entry.cc:277
11256 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11257 msgstr "Imposta il volume su piano"
11259 #: step_entry.cc:278
11260 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11261 msgstr "Imposta il volume su mezzo-piano"
11263 #: step_entry.cc:279
11264 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11265 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>mf</i>"
11267 #: step_entry.cc:280
11268 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11269 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>f</i>"
11271 #: step_entry.cc:281
11272 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11273 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>ff</i>"
11275 #: step_entry.cc:282
11276 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11277 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>fff</i>"
11279 #: step_entry.cc:330
11280 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11283 #: step_entry.cc:331
11284 msgid "Extend selected notes by note length"
11287 #: step_entry.cc:332
11288 msgid "Use undotted note lengths"
11291 #: step_entry.cc:333
11292 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11295 #: step_entry.cc:334
11296 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11299 #: step_entry.cc:335
11300 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11303 #: step_entry.cc:336
11304 msgid "Insert a note-length's rest"
11307 #: step_entry.cc:337
11308 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11311 #: step_entry.cc:338
11312 msgid "Insert a rest until the next beat"
11315 #: step_entry.cc:339
11316 msgid "Insert a rest until the next bar"
11319 #: step_entry.cc:340
11320 msgid "Insert a bank change message"
11323 #: step_entry.cc:341
11324 msgid "Insert a program change message"
11327 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
11328 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11331 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
11332 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11335 #: step_entry.cc:400
11339 #: step_entry.cc:414
11343 #: step_entry.cc:597
11344 msgid "Insert Note A"
11347 #: step_entry.cc:598
11348 msgid "Insert Note A-sharp"
11351 #: step_entry.cc:599
11352 msgid "Insert Note B"
11355 #: step_entry.cc:600
11356 msgid "Insert Note C"
11359 #: step_entry.cc:601
11360 msgid "Insert Note C-sharp"
11363 #: step_entry.cc:602
11364 msgid "Insert Note D"
11367 #: step_entry.cc:603
11368 msgid "Insert Note D-sharp"
11371 #: step_entry.cc:604
11372 msgid "Insert Note E"
11375 #: step_entry.cc:605
11376 msgid "Insert Note F"
11379 #: step_entry.cc:606
11380 msgid "Insert Note F-sharp"
11383 #: step_entry.cc:607
11384 msgid "Insert Note G"
11387 #: step_entry.cc:608
11388 msgid "Insert Note G-sharp"
11391 #: step_entry.cc:610
11392 msgid "Insert a Note-length Rest"
11395 #: step_entry.cc:611
11396 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11399 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
11400 msgid "Move to next octave"
11403 #: step_entry.cc:616
11404 msgid "Move to Next Note Length"
11407 #: step_entry.cc:617
11408 msgid "Move to Previous Note Length"
11411 #: step_entry.cc:619
11412 msgid "Increase Note Length"
11413 msgstr "Aumenta la durata della nota"
11415 #: step_entry.cc:620
11416 msgid "Decrease Note Length"
11417 msgstr "Diminuisci la durata della nota"
11419 #: step_entry.cc:622
11420 msgid "Move to Next Note Velocity"
11423 #: step_entry.cc:623
11424 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11427 #: step_entry.cc:625
11428 msgid "Increase Note Velocity"
11431 #: step_entry.cc:626
11432 msgid "Decrease Note Velocity"
11435 #: step_entry.cc:628
11436 msgid "Switch to the 1st octave"
11437 msgstr "Passa alla 1a ottava"
11439 #: step_entry.cc:629
11440 msgid "Switch to the 2nd octave"
11441 msgstr "Passa alla 2a ottava"
11443 #: step_entry.cc:630
11444 msgid "Switch to the 3rd octave"
11445 msgstr "Passa alla 3a ottava"
11447 #: step_entry.cc:631
11448 msgid "Switch to the 4th octave"
11449 msgstr "Passa alla 4a ottava"
11451 #: step_entry.cc:632
11452 msgid "Switch to the 5th octave"
11453 msgstr "Passa alla 5a ottava"
11455 #: step_entry.cc:633
11456 msgid "Switch to the 6th octave"
11457 msgstr "Passa alla 6a ottava"
11459 #: step_entry.cc:634
11460 msgid "Switch to the 7th octave"
11461 msgstr "Passa alla 7a ottava"
11463 #: step_entry.cc:635
11464 msgid "Switch to the 8th octave"
11465 msgstr "Passa alla 8a ottava"
11467 #: step_entry.cc:636
11468 msgid "Switch to the 9th octave"
11469 msgstr "Passa alla 9a ottava"
11471 #: step_entry.cc:637
11472 msgid "Switch to the 10th octave"
11473 msgstr "Passa alla 10a ottava"
11475 #: step_entry.cc:638
11476 msgid "Switch to the 11th octave"
11477 msgstr "Passa alla 11a ottava"
11479 #: step_entry.cc:643
11480 msgid "Set Note Length to Whole"
11483 #: step_entry.cc:645
11484 msgid "Set Note Length to 1/2"
11487 #: step_entry.cc:647
11488 msgid "Set Note Length to 1/3"
11489 msgstr "Durata della nota a 1/3"
11491 #: step_entry.cc:649
11492 msgid "Set Note Length to 1/4"
11493 msgstr "Durata della nota a 1/4"
11495 #: step_entry.cc:651
11496 msgid "Set Note Length to 1/8"
11497 msgstr "Durata della nota a 1/8"
11499 #: step_entry.cc:653
11500 msgid "Set Note Length to 1/16"
11501 msgstr "Durata della nota a 1/16"
11503 #: step_entry.cc:655
11504 msgid "Set Note Length to 1/32"
11505 msgstr "Durata della nota a 1/32"
11507 #: step_entry.cc:657
11508 msgid "Set Note Length to 1/64"
11509 msgstr "Durata della nota a 1/64"
11511 #: step_entry.cc:662
11512 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11515 #: step_entry.cc:664
11516 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11519 #: step_entry.cc:666
11520 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11523 #: step_entry.cc:668
11524 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11527 #: step_entry.cc:670
11528 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11529 msgstr "Imposta la nota su <i>mf</i>"
11531 #: step_entry.cc:672
11532 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11533 msgstr "Imposta la nota su <i>f</i>"
11535 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
11536 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11537 msgstr "Imposta la nota su <i>fff</i>"
11539 #: step_entry.cc:678
11540 msgid "Toggle Triple Notes"
11543 #: step_entry.cc:683
11544 msgid "No Dotted Notes"
11547 #: step_entry.cc:685
11548 msgid "Toggled Dotted Notes"
11551 #: step_entry.cc:687
11552 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11555 #: step_entry.cc:689
11556 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11559 #: step_entry.cc:692
11560 msgid "Toggle Chord Entry"
11563 #: step_entry.cc:694
11564 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11567 #: stereo_panner.cc:108
11569 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
11572 #: stereo_panner_editor.cc:35
11573 msgid "Stereo Panner"
11576 #: stereo_panner_editor.cc:49
11580 #: strip_silence_dialog.cc:48
11581 msgid "Strip Silence"
11582 msgstr "Rimuovi silenzio"
11584 #: strip_silence_dialog.cc:79
11585 msgid "Minimum length"
11586 msgstr "Durata minima"
11588 #: strip_silence_dialog.cc:87
11589 msgid "Fade length"
11590 msgstr "Durata delle dissolvenza"
11592 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
11596 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
11600 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
11604 #: tempo_dialog.cc:55
11608 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
11609 #: tempo_dialog.cc:283
11613 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
11614 #: tempo_dialog.cc:285
11618 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
11619 #: tempo_dialog.cc:287
11623 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
11624 #: tempo_dialog.cc:289
11628 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
11629 #: tempo_dialog.cc:291
11633 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
11634 #: tempo_dialog.cc:293
11638 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
11639 #: tempo_dialog.cc:295
11640 msgid "thirty-second"
11643 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
11644 #: tempo_dialog.cc:297
11645 msgid "sixty-fourth"
11648 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
11649 #: tempo_dialog.cc:299
11650 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11653 #: tempo_dialog.cc:120
11654 msgid "Beats per minute:"
11655 msgstr "Battiti al minuto"
11657 #: tempo_dialog.cc:152
11658 msgid "Tempo begins at"
11661 #: tempo_dialog.cc:240
11662 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11665 #: tempo_dialog.cc:266
11669 #: tempo_dialog.cc:314
11670 msgid "Note value:"
11673 #: tempo_dialog.cc:315
11674 msgid "Beats per bar:"
11675 msgstr "Battiti per battuta:"
11677 #: tempo_dialog.cc:330
11678 msgid "Meter begins at bar:"
11681 #: tempo_dialog.cc:441
11682 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11685 #: theme_manager.cc:57
11687 msgstr "Tema scuro"
11689 #: theme_manager.cc:58
11690 msgid "Light Theme"
11691 msgstr "Tema luminoso"
11693 #: theme_manager.cc:59
11694 msgid "Restore Defaults"
11695 msgstr "Ripristina i valori base"
11697 #: theme_manager.cc:60
11698 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11701 #: theme_manager.cc:61
11702 msgid "All floating windows are dialogs"
11705 #: theme_manager.cc:62
11706 msgid "Draw waveforms with color gradient"
11709 #: theme_manager.cc:68
11713 #: theme_manager.cc:123
11715 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
11717 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
11721 #: theme_manager.cc:229
11722 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11724 "Impossibilitato a trovare il file dello stile interfaccia utente %1 \n"
11725 "nel percorso di ricerca %2. %3 sembra anomalo"
11727 #: time_axis_view.cc:114
11728 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
11731 #: time_axis_view_item.cc:332
11732 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
11733 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
11737 #: time_fx_dialog.cc:62
11738 msgid "Quick but Ugly"
11739 msgstr "Rapido ma inaccurato"
11741 #: time_fx_dialog.cc:63
11742 msgid "Skip Anti-aliasing"
11743 msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
11745 #: time_fx_dialog.cc:64
11747 msgstr "Contenuti:"
11749 #: time_fx_dialog.cc:65
11750 msgid "Minimize time distortion"
11753 #: time_fx_dialog.cc:66
11754 msgid "Preserve Formants"
11757 #: time_fx_dialog.cc:71
11758 msgid "TimeFXDialog"
11761 #: time_fx_dialog.cc:74
11762 msgid "Pitch Shift Audio"
11765 #: time_fx_dialog.cc:76
11766 msgid "Time Stretch Audio"
11769 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
11773 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
11777 #: time_fx_dialog.cc:114
11781 #: time_fx_dialog.cc:122
11785 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
11786 msgid "TimeFXButton"
11789 #: time_fx_dialog.cc:154
11790 msgid "Stretch/Shrink"
11793 #: time_fx_dialog.cc:164
11794 msgid "<b>Progress</b>"
11797 #: time_info_box.cc:121
11798 msgid "Start recording at auto-punch start"
11799 msgstr "Comincia a registrare al'inizio dell'auto-punch"
11801 #: time_info_box.cc:122
11802 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11803 msgstr "Ferma la registrazione alla fine dell'auto-punch"
11805 #: time_selection.cc:40
11806 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11809 #: transpose_dialog.cc:30
11810 msgid "Transpose MIDI"
11811 msgstr "Trasponi MIDI"
11813 #: transpose_dialog.cc:55
11817 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
11818 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11819 msgstr "Carico il file di configurazione base per %1"
11821 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
11822 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11823 msgstr "impossibile leggere il file di configurazione base \"%1\""
11825 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
11826 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11828 "il file di configurazione base \"%1\" dell'interfaccia\n"
11829 "utente non è stato caricato."
11831 #: ui_config.cc:134
11832 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11833 msgstr "Carico il file di configurazione dell'interfaccia utente %1"
11835 #: ui_config.cc:137
11836 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11839 #: ui_config.cc:142
11840 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11842 "il file di configurazione \"%1\" dell'interfaccia utente non è stato "
11845 #: ui_config.cc:150
11846 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11848 "non sono riuscito a trovare alcun file di configurazione, l'interfacca avrà "
11851 #: ui_config.cc:169
11852 msgid "Config file %1 not saved"
11853 msgstr "Il file di configurazione %1 non è stato salvato."
11855 #: utils.cc:111 utils.cc:154
11856 msgid "bad XPM header %1"
11859 #: utils.cc:293 utils.cc:325
11860 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11861 msgstr "stile RGBA mancante per \"%1\""
11864 msgid "cannot find XPM file for %1"
11865 msgstr "non riesco a trovare un file XPM per %1"
11868 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
11872 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
11875 #: verbose_cursor.cc:45
11876 msgid "VerboseCanvasCursor"
11879 #: add_video_dialog.cc:55
11880 msgid "Set Video Track"
11883 #: add_video_dialog.cc:63
11884 msgid "Launch External Video Monitor"
11887 #: add_video_dialog.cc:64
11888 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
11891 #: add_video_dialog.cc:66
11892 msgid "Reload docroot"
11895 #: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
11896 msgid "VideoServerIndex"
11899 #: add_video_dialog.cc:129
11900 msgid "Video files"
11903 #: add_video_dialog.cc:164
11904 msgid "<b>Video Information</b>"
11907 #: add_video_dialog.cc:167
11911 #: add_video_dialog.cc:173
11912 msgid "Frame rate:"
11915 #: add_video_dialog.cc:176
11916 msgid "Aspect Ratio:"
11919 #: add_video_dialog.cc:654
11923 #: editor_videotimeline.cc:146
11924 msgid "Export Successful: %1"
11927 #: video_timeline.cc:469
11929 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
11930 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
11933 #: video_timeline.cc:507
11935 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
11939 #: video_timeline.cc:515
11941 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
11945 #: video_timeline.cc:588
11947 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
11948 "means that the video server was not started by ardour and uses a different "
11952 #: video_timeline.cc:737
11954 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
11955 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
11956 "environment variable. It should point to an application compatible with "
11957 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
11960 #: video_monitor.cc:281
11961 msgid "Video Monitor: File Not Found."
11964 #: transcode_ffmpeg.cc:73
11966 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
11967 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
11968 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
11970 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
11971 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
11973 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
11974 "and ffprobe_harvid.\n"
11975 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
11976 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
11977 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
11980 #: transcode_video_dialog.cc:55
11981 msgid "Transcode/Import Video File "
11984 #: transcode_video_dialog.cc:57
11985 msgid "Output File:"
11988 #: transcode_video_dialog.cc:60 export_video_dialog.cc:72
11992 #: transcode_video_dialog.cc:62
11996 #: transcode_video_dialog.cc:65
11997 msgid "Manual Override"
12000 #: transcode_video_dialog.cc:69 export_video_dialog.cc:88
12001 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
12004 #: transcode_video_dialog.cc:106
12005 msgid "<b>File Information</b>"
12008 #: transcode_video_dialog.cc:112
12010 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
12011 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12015 #: transcode_video_dialog.cc:119
12017 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
12018 "unsupported video codec or format."
12021 #: transcode_video_dialog.cc:133
12025 #: transcode_video_dialog.cc:135
12029 #: transcode_video_dialog.cc:137
12033 #: transcode_video_dialog.cc:139
12037 #: transcode_video_dialog.cc:154
12041 #: transcode_video_dialog.cc:175
12042 msgid "<b>Import Settings</b>"
12045 #: transcode_video_dialog.cc:180
12046 msgid "Do Not Import Video"
12049 #: transcode_video_dialog.cc:181
12050 msgid "Reference From Current Location"
12053 #: transcode_video_dialog.cc:183
12054 msgid "Import/Transcode Video to Session"
12057 #: transcode_video_dialog.cc:197
12058 msgid "Scale Video: Width = "
12061 #: transcode_video_dialog.cc:204
12062 msgid "Original Width"
12065 #: transcode_video_dialog.cc:219
12066 msgid "Bitrate (KBit/s):"
12069 #: transcode_video_dialog.cc:224
12070 msgid "Extract Audio:"
12073 #: transcode_video_dialog.cc:344
12074 msgid "Extracting Audio.."
12077 #: transcode_video_dialog.cc:347
12078 msgid "Audio Extraction Failed."
12081 #: transcode_video_dialog.cc:373
12082 msgid "Transcoding Video.."
12085 #: transcode_video_dialog.cc:407
12086 msgid "Transcoding Failed."
12089 #: transcode_video_dialog.cc:490
12090 msgid "Save Transcoded Video File"
12093 #: video_server_dialog.cc:43
12094 msgid "Launch Video Server"
12097 #: video_server_dialog.cc:44
12098 msgid "Server Executable:"
12101 #: video_server_dialog.cc:46
12102 msgid "Server Docroot:"
12105 #: video_server_dialog.cc:52
12106 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
12109 #: video_server_dialog.cc:92
12111 "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
12112 "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
12113 "http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
12116 #: video_server_dialog.cc:120
12117 msgid "Listen Address:"
12120 #: video_server_dialog.cc:125
12121 msgid "Listen Port:"
12124 #: video_server_dialog.cc:130
12125 msgid "Cache Size:"
12128 #: video_server_dialog.cc:136
12130 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
12131 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
12132 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
12135 #: video_server_dialog.cc:176
12136 msgid "Set Video Server Executable"
12139 #: video_server_dialog.cc:196
12140 msgid "Server docroot"
12143 #: utils_videotl.cc:53
12144 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
12147 #: utils_videotl.cc:54
12149 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
12150 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
12153 #: utils_videotl.cc:57
12157 #: utils_videotl.cc:63
12158 msgid "Confirm Overwrite"
12161 #: utils_videotl.cc:64
12162 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
12165 #: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
12166 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
12169 #: export_video_dialog.cc:65
12170 msgid "Export Video File "
12173 #: export_video_dialog.cc:69
12177 #: export_video_dialog.cc:73
12178 msgid "Scale Video (W x H):"
12181 #: export_video_dialog.cc:78
12182 msgid "Set Aspect Ratio:"
12185 #: export_video_dialog.cc:79
12186 msgid "Normalize Audio"
12189 #: export_video_dialog.cc:80
12190 msgid "2 Pass Encoding"
12193 #: export_video_dialog.cc:81
12194 msgid "Codec Optimizations:"
12197 #: export_video_dialog.cc:83
12198 msgid "Deinterlace"
12201 #: export_video_dialog.cc:84
12202 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
12205 #: export_video_dialog.cc:85
12206 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
12209 #: export_video_dialog.cc:86
12210 msgid "Include Session Metadata"
12213 #: export_video_dialog.cc:106
12215 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
12216 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12220 #: export_video_dialog.cc:116
12221 msgid "<b>Output:</b>"
12224 #: export_video_dialog.cc:126
12225 msgid "<b>Input:</b>"
12228 #: export_video_dialog.cc:137
12232 #: export_video_dialog.cc:139
12236 #: export_video_dialog.cc:144
12237 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
12240 #: export_video_dialog.cc:148
12241 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
12244 #: export_video_dialog.cc:150
12245 msgid "from the video's start to the video's end"
12248 #: export_video_dialog.cc:153
12249 msgid "Selected range"
12252 #: export_video_dialog.cc:193
12253 msgid "<b>Settings:</b>"
12256 #: export_video_dialog.cc:201
12260 #: export_video_dialog.cc:204
12264 #: export_video_dialog.cc:207
12265 msgid "Video Codec:"
12268 #: export_video_dialog.cc:210
12269 msgid "Video KBit/s:"
12272 #: export_video_dialog.cc:213
12273 msgid "Audio Codec:"
12276 #: export_video_dialog.cc:216
12277 msgid "Audio KBit/s:"
12280 #: export_video_dialog.cc:219
12281 msgid "Audio Samplerate:"
12284 #: export_video_dialog.cc:395
12285 msgid "Normalizing audio"
12288 #: export_video_dialog.cc:399
12289 msgid "Exporting audio"
12292 #: export_video_dialog.cc:445
12293 msgid "Exporting Audio..."
12296 #: export_video_dialog.cc:502
12298 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
12299 "timeline instead."
12302 #: export_video_dialog.cc:532
12303 msgid "Export Video: export-range does not include video."
12306 #: export_video_dialog.cc:544
12307 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
12310 #: export_video_dialog.cc:583
12311 msgid "Encoding Video..."
12314 #: export_video_dialog.cc:602
12315 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
12318 #: export_video_dialog.cc:695
12319 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
12322 #: export_video_dialog.cc:707
12323 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
12326 #: export_video_dialog.cc:814
12327 msgid "Transcoding failed."
12330 #: export_video_dialog.cc:983 export_video_dialog.cc:1003
12331 msgid "Save Exported Video File"
12334 #: export_video_infobox.cc:30
12335 msgid "Video Export Info"
12338 #: export_video_infobox.cc:31
12339 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
12342 #: export_video_infobox.cc:43
12343 msgid "<b>Video Export Info</b>"
12346 #: export_video_infobox.cc:48
12348 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
12350 "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
12352 "Open Manual in Browser? "
12355 #~ msgid "Starting audio engine"
12356 #~ msgstr "Avvio del motore audio"
12358 #~ msgid "disconnected"
12359 #~ msgstr "Disconesso"
12362 #~ "%1 is not connected to JACK\n"
12363 #~ "You cannot open or close sessions in this condition"
12365 #~ "%1 non è connesso a JACK\n"
12366 #~ "Non si possono aprire o chiudere sessioni in questo stato."
12369 #~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
12373 #~ "Il backend audio (JACK) è stato chiuso perché:\n"
12378 #~ "JACK has either been shutdown or it\n"
12379 #~ "disconnected %1 because %1\n"
12380 #~ "was not fast enough. Try to restart\n"
12381 #~ "JACK, reconnect and save the session."
12383 #~ "JACK è stato chiuso oppure ha disconnesso %1\n"
12384 #~ "per non essere stato abbastanza veloce.\n"
12385 #~ "E' consigliato salvare la sessione e riavviare\n"
12386 #~ "sia JACK che Ardour."
12388 #~ msgid "Unable to start the session running"
12389 #~ msgstr "Impossibilitato ad avviare la sessione"
12391 #~ msgid "Click the Refresh button to try again."
12392 #~ msgstr "Clicca su 'Aggiorna' per provare di nuovo."
12394 #~ msgid "Could not disconnect from JACK"
12395 #~ msgstr "Non posso disconnettermi da JACK"
12397 #~ msgid "Could not reconnect to JACK"
12398 #~ msgstr "Non posso riconnettermi a JACK"
12403 #~ msgid "Reconnect"
12404 #~ msgstr "Riconnetti"
12406 #~ msgid "Realtime"
12407 #~ msgstr "Tempo reale"
12409 #~ msgid "Do not lock memory"
12410 #~ msgstr "Non bloccare la memoria"
12412 #~ msgid "Unlock memory"
12413 #~ msgstr "Sblocca memoria"
12415 #~ msgid "Provide monitor ports"
12416 #~ msgstr "Fornire porte per il controllo"
12418 #~ msgid "Force 16 bit"
12419 #~ msgstr "Forza 16 bit"
12421 #~ msgid "H/W monitoring"
12422 #~ msgstr "Controllo H/W"
12424 #~ msgid "H/W metering"
12425 #~ msgstr "Misuratore Hardware"
12427 #~ msgid "Verbose output"
12428 #~ msgstr "Output prolisso"
12430 #~ msgid "Triangular"
12431 #~ msgstr "Triangolare"
12433 #~ msgid "Rectangular"
12434 #~ msgstr "Rettangolare"
12436 #~ msgid "Playback/recording on 1 device"
12437 #~ msgstr "Riproduzione/Registrazione su un dispositivo"
12439 #~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
12440 #~ msgstr "Riproduzione/Registrazione su due dispositivi"
12442 #~ msgid "Playback only"
12443 #~ msgstr "Solo riproduzione"
12445 #~ msgid "Recording only"
12446 #~ msgstr "Solo registrazione"
12448 #~ msgid "Number of buffers:"
12449 #~ msgstr "Numero di buffer:"
12451 #~ msgid "Approximate latency:"
12452 #~ msgstr "Latenza:"
12454 #~ msgid "Audio mode:"
12455 #~ msgstr "Modalità audio:"
12460 #~ msgid "Number of ports:"
12461 #~ msgstr "Numero di porte:"
12463 #~ msgid "MIDI driver:"
12464 #~ msgstr "Driver MIDI:"
12467 #~ msgstr "Dither:"
12470 #~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
12473 #~ "Nessun server JACK trovato su questo sistema. Installa JACK e riavvia."
12476 #~ msgstr "Server:"
12478 #~ msgid "Input device:"
12479 #~ msgstr "Dispositivo di ingresso:"
12481 #~ msgid "Output device:"
12482 #~ msgstr "Dispositivo di uscita"
12485 #~ msgstr "Dispositivo"
12487 #~ msgid "Advanced"
12488 #~ msgstr "Avanzate"
12490 #~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
12491 #~ msgstr "Non posso aprire il file rc di JACK per memorizzare i parametri"
12493 #~ msgid "No suitable audio devices"
12494 #~ msgstr "Non ci sono dispositivi audio adatti "
12496 #~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
12497 #~ msgstr "Sembra che JACK sia assente dal raggruppamento %1"
12499 #~ msgid "You need to choose an audio device first."
12500 #~ msgstr "Devi prima scegliere un dispositivo audio."
12502 #~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
12503 #~ msgstr "Impossibile riconoscere il dispositivo audio \"%1\" "
12505 #~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
12506 #~ msgstr "Manca il valore di configurazione audio per %1"
12509 #~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
12511 #~ "il file di configurazione contengono un percorso al server JACK "
12512 #~ "inesistente (%1)"
12514 #~ msgid "%1 could not connect to JACK."
12515 #~ msgstr "%1 non si è potuto connettere a JACK"
12517 #~ msgid "JACK exited"
12518 #~ msgstr "JACK ha abbandonato"
12521 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
12523 #~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
12525 #~ "Click OK to exit %1."
12527 #~ "JACK ha abbandonato inaspettatamente e senza preavviso %1.\n"
12529 #~ "La causa può essere una errata configurazione o un errore interno a "
12532 #~ "Clicca su OK per uscire %1."
12535 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
12537 #~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
12538 #~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
12539 #~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
12541 #~ "JACK ha abbandonato inaspettatamente e senza preavviso %1.\n"
12543 #~ "La causa probabilmente è un errore interno a JACK. Dovresti riavviare "
12545 #~ "e riconnettere %1, oppure uscire da %1 adesso. Non è possibile salvare\n"
12546 #~ "la sessione adesso perché perderemmo le tue impostazioni di connessione.\n"
12548 #~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
12549 #~ msgstr "Nessuna connessione a JACK - nessuna modifica I/O consentita"
12552 #~ " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
12555 #~ " -c, --jack-client-name name Utilizza nome specifico per jack, il "
12556 #~ "predefinito e' ardour\n"
12558 #~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
12559 #~ msgstr "Sincronizza l'ordine delle tracce tra editor e mixer"
12561 #~ msgid "follows order of editor"
12562 #~ msgstr "segue l'ordine dell'editor"
12564 #~ msgid "Open an existing session"
12565 #~ msgstr "Apri una sessione"
12567 #~ msgid "I'd like more options for this session"
12568 #~ msgstr "Vorrei più opzioni per questa sessione"
12570 #~ msgid "Audio / MIDI Setup"
12571 #~ msgstr "Impostazioni Audio/MIDI"
12573 #~ msgid "Use an existing session as a template:"
12574 #~ msgstr "Usa una sessione salvata come modello"
12576 #~ msgid "Select template"
12577 #~ msgstr "Seleziona modello"
12580 #~ msgstr "Sfoglia:"
12582 #~ msgid "Select a session"
12583 #~ msgstr "Scegli una sessione"
12585 #~ msgid "Advanced Session Options"
12586 #~ msgstr "Opzioni avanzate della sessione"