Merge branch 'windows+cc' into cairocanvas
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / it.po
1 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 # Raffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ardour 0.354.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:11-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-05 12:43+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: about.cc:122
22 msgid "Brian Ahr"
23 msgstr ""
24
25 #: about.cc:123
26 msgid "John Anderson"
27 msgstr ""
28
29 #: about.cc:124
30 msgid "Marcus Andersson"
31 msgstr ""
32
33 #: about.cc:125
34 msgid "Nedko Arnaudov"
35 msgstr ""
36
37 #: about.cc:126
38 msgid "Hans Baier"
39 msgstr ""
40
41 #: about.cc:127
42 msgid "Ben Bell"
43 msgstr ""
44
45 #: about.cc:128
46 msgid "Sakari Bergen"
47 msgstr ""
48
49 #: about.cc:129
50 msgid "Chris Cannam"
51 msgstr ""
52
53 #: about.cc:130
54 msgid "Jesse Chappell"
55 msgstr ""
56
57 #: about.cc:131
58 msgid "Thomas Charbonnel"
59 msgstr ""
60
61 #: about.cc:132
62 msgid "Sam Chessman"
63 msgstr ""
64
65 #: about.cc:133
66 msgid "André Colomb"
67 msgstr ""
68
69 #: about.cc:134
70 msgid "Paul Davis"
71 msgstr ""
72
73 #: about.cc:135
74 msgid "Gerard van Dongen"
75 msgstr ""
76
77 #: about.cc:136
78 msgid "Colin Fletcher"
79 msgstr ""
80
81 #: about.cc:137
82 msgid "Dave Flick"
83 msgstr ""
84
85 #: about.cc:138
86 msgid "Hans Fugal"
87 msgstr ""
88
89 #: about.cc:139
90 msgid "Robin Gareus"
91 msgstr ""
92
93 #: about.cc:140
94 msgid "Christopher George"
95 msgstr ""
96
97 #: about.cc:141
98 msgid "Chris Goddard"
99 msgstr ""
100
101 #: about.cc:142
102 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
103 msgstr ""
104
105 #: about.cc:143
106 msgid "Jeremy Hall"
107 msgstr ""
108
109 #: about.cc:144
110 msgid "Audun Halland"
111 msgstr ""
112
113 #: about.cc:145
114 msgid "David Halter"
115 msgstr ""
116
117 #: about.cc:146
118 msgid "Steve Harris"
119 msgstr ""
120
121 #: about.cc:147
122 msgid "Melvin Ray Herr"
123 msgstr ""
124
125 #: about.cc:148
126 msgid "Carl Hetherington"
127 msgstr ""
128
129 #: about.cc:149
130 msgid "Rob Holland"
131 msgstr ""
132
133 #: about.cc:150
134 msgid "Robert Jordens"
135 msgstr ""
136
137 #: about.cc:151
138 msgid "Stefan Kersten"
139 msgstr ""
140
141 #: about.cc:152
142 msgid "Armand Klenk"
143 msgstr ""
144
145 #: about.cc:153
146 msgid "Julien de Kozak"
147 msgstr ""
148
149 #: about.cc:154
150 msgid "Matt Krai"
151 msgstr ""
152
153 #: about.cc:155
154 msgid "Nick Lanham"
155 msgstr ""
156
157 #: about.cc:156
158 msgid "Colin Law"
159 msgstr ""
160
161 #: about.cc:157
162 msgid "Joshua Leach"
163 msgstr ""
164
165 #: about.cc:158
166 msgid "Ben Loftis"
167 msgstr ""
168
169 #: about.cc:159
170 msgid "Nick Mainsbridge"
171 msgstr ""
172
173 #: about.cc:160
174 msgid "Tim Mayberry"
175 msgstr ""
176
177 #: about.cc:161
178 msgid "Doug Mclain"
179 msgstr ""
180
181 #: about.cc:162
182 msgid "Jack O'Quin"
183 msgstr ""
184
185 #: about.cc:163
186 msgid "Nimal Ratnayake"
187 msgstr ""
188
189 #: about.cc:164
190 msgid "David Robillard"
191 msgstr ""
192
193 #: about.cc:165
194 msgid "Taybin Rutkin"
195 msgstr ""
196
197 #: about.cc:166
198 msgid "Andreas Ruge"
199 msgstr ""
200
201 #: about.cc:167
202 msgid "Sampo Savolainen"
203 msgstr ""
204
205 #: about.cc:168
206 msgid "Rodrigo Severo"
207 msgstr ""
208
209 #: about.cc:169
210 msgid "Per Sigmond"
211 msgstr ""
212
213 #: about.cc:170
214 msgid "Lincoln Spiteri"
215 msgstr ""
216
217 #: about.cc:171
218 msgid "Mike Start"
219 msgstr ""
220
221 #: about.cc:172
222 msgid "Mark Stewart"
223 msgstr ""
224
225 #: about.cc:173
226 msgid "Roland Stigge"
227 msgstr ""
228
229 #: about.cc:174
230 msgid "Petter Sundlöf"
231 msgstr ""
232
233 #: about.cc:175
234 msgid "Mike Täht"
235 msgstr ""
236
237 #: about.cc:176
238 msgid "Roy Vegard"
239 msgstr ""
240
241 #: about.cc:177
242 msgid "Thorsten Wilms"
243 msgstr ""
244
245 #: about.cc:182
246 msgid ""
247 "French:\n"
248 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
249 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
250 "\tMartin Blanchard\n"
251 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
252 msgstr ""
253
254 #: about.cc:183
255 msgid ""
256 "German:\n"
257 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
258 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
259 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
260 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
261 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
262 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
263 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
264 msgstr ""
265
266 #: about.cc:190
267 msgid ""
268 "Italian:\n"
269 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
270 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
271 msgstr ""
272
273 #: about.cc:191
274 msgid ""
275 "Portuguese:\n"
276 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
277 msgstr ""
278
279 #: about.cc:192
280 msgid ""
281 "Brazilian Portuguese:\n"
282 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
283 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
284 msgstr ""
285
286 #: about.cc:194
287 msgid ""
288 "Spanish:\n"
289 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
290 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
291 msgstr ""
292
293 #: about.cc:195
294 msgid ""
295 "Russian:\n"
296 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
297 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
298 msgstr ""
299
300 #: about.cc:197
301 msgid ""
302 "Greek:\n"
303 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
304 msgstr ""
305
306 #: about.cc:198
307 msgid ""
308 "Swedish:\n"
309 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
310 msgstr ""
311
312 #: about.cc:199
313 msgid ""
314 "Polish:\n"
315 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
316 msgstr ""
317
318 #: about.cc:200
319 msgid ""
320 "Czech:\n"
321 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
322 msgstr ""
323
324 #: about.cc:201
325 msgid ""
326 "Norwegian:\n"
327 "\t Eivind Ødegård\n"
328 msgstr ""
329
330 #: about.cc:202
331 msgid ""
332 "Chinese:\n"
333 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
334 msgstr ""
335
336 #: about.cc:580
337 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
338 msgstr ""
339
340 #: about.cc:584
341 msgid "http://ardour.org/"
342 msgstr ""
343
344 #: about.cc:585
345 msgid ""
346 "%1\n"
347 "(built from revision %2)"
348 msgstr ""
349
350 #: about.cc:589
351 msgid "Config"
352 msgstr "Configurazione "
353
354 #: actions.cc:85
355 msgid "Loading menus from %1"
356 msgstr "Inizializzazione menù da %1"
357
358 #: actions.cc:88 actions.cc:89
359 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
360 msgstr "Errore nel file di definizione della UI: %1"
361
362 #: actions.cc:91
363 msgid "%1 menu definition file not found"
364 msgstr "%1 file di definizione del menù mancante"
365
366 #: actions.cc:95 actions.cc:96
367 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
368 msgstr "%1 non può essere avviato senza un file ardour.menù valido"
369
370 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
371 msgid "Add Track or Bus"
372 msgstr "Aggiungi Traccia/Bus"
373
374 #: add_route_dialog.cc:56
375 msgid "Configuration:"
376 msgstr "Configurazione:"
377
378 #: add_route_dialog.cc:57
379 msgid "Track mode:"
380 msgstr "Modalità traccia:"
381
382 #: add_route_dialog.cc:58
383 msgid "Instrument:"
384 msgstr ""
385
386 #: add_route_dialog.cc:76
387 msgid "Audio Tracks"
388 msgstr ""
389
390 #: add_route_dialog.cc:77
391 msgid "MIDI Tracks"
392 msgstr ""
393
394 #: add_route_dialog.cc:78
395 msgid "Audio+MIDI Tracks"
396 msgstr ""
397
398 #: add_route_dialog.cc:79
399 msgid "Busses"
400 msgstr ""
401
402 #: add_route_dialog.cc:101
403 msgid "Add:"
404 msgstr "Aggiungi:"
405
406 #: add_route_dialog.cc:114 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:150
407 #: video_server_dialog.cc:112
408 msgid "<b>Options</b>"
409 msgstr "Opzioni"
410
411 #: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
412 #: route_group_dialog.cc:65
413 msgid "Name:"
414 msgstr "Nome:"
415
416 #: add_route_dialog.cc:154
417 msgid "Group:"
418 msgstr "Gruppo:"
419
420 #: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
421 #: ardour_ui_ed.cc:476 engine_dialog.cc:236 rc_option_editor.cc:1446
422 #: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1466
423 #: rc_option_editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1478
424 #: rc_option_editor.cc:1496 rc_option_editor.cc:1509 rc_option_editor.cc:1511
425 #: rc_option_editor.cc:1513 rc_option_editor.cc:1544 rc_option_editor.cc:1546
426 #: rc_option_editor.cc:1548 rc_option_editor.cc:1556 rc_option_editor.cc:1564
427 #: rc_option_editor.cc:1572
428 msgid "Audio"
429 msgstr "Audio"
430
431 #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
432 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1695
433 #: rc_option_editor.cc:1703 rc_option_editor.cc:1711 rc_option_editor.cc:1720
434 #: rc_option_editor.cc:1728 rc_option_editor.cc:1736 rc_option_editor.cc:1744
435 #: rc_option_editor.cc:1753 rc_option_editor.cc:1762 rc_option_editor.cc:1771
436 #: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1787
437 msgid "MIDI"
438 msgstr "MIDI"
439
440 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300
441 msgid "Audio+MIDI"
442 msgstr ""
443
444 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301
445 msgid "Bus"
446 msgstr "Bus"
447
448 #: add_route_dialog.cc:260
449 msgid ""
450 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
451 "both audio and MIDI input data\n"
452 "\n"
453 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
454 "track instead."
455 msgstr ""
456
457 #: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
458 #: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305
459 msgid "Normal"
460 msgstr "Normale"
461
462 #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340
463 msgid "Non Layered"
464 msgstr "Non stratificato"
465
466 #: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342
467 msgid "Tape"
468 msgstr "Nastro"
469
470 #: add_route_dialog.cc:423
471 msgid "Mono"
472 msgstr "Mono"
473
474 #: add_route_dialog.cc:427
475 msgid "Stereo"
476 msgstr "Stereo"
477
478 #: add_route_dialog.cc:451
479 msgid "3 Channel"
480 msgstr "3 canali"
481
482 #: add_route_dialog.cc:455
483 msgid "4 Channel"
484 msgstr "4 canali"
485
486 #: add_route_dialog.cc:459
487 msgid "5 Channel"
488 msgstr "5 canali"
489
490 #: add_route_dialog.cc:463
491 msgid "6 Channel"
492 msgstr "6 canali"
493
494 #: add_route_dialog.cc:467
495 msgid "8 Channel"
496 msgstr "8 canali"
497
498 #: add_route_dialog.cc:471
499 msgid "12 Channel"
500 msgstr "12 canli"
501
502 #: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131
503 msgid "Custom"
504 msgstr "Personalizzato"
505
506 #: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81
507 msgid "New Group..."
508 msgstr "Nuovo Gruppo"
509
510 #: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85
511 msgid "No Group"
512 msgstr "Nessun Gruppo"
513
514 #: add_route_dialog.cc:588
515 msgid "-none-"
516 msgstr ""
517
518 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
519 msgid "Ambiguous File"
520 msgstr "File ambiguo"
521
522 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
523 msgid ""
524 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
525 "\n"
526 msgstr ""
527
528 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
529 msgid ""
530 "\n"
531 "\n"
532 "Please select the path that you want to get the file from."
533 msgstr ""
534 "\n"
535 "Selezionare il percorso dal quale si vuole importare il file."
536
537 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
538 msgid "Done"
539 msgstr "Fatto"
540
541 #: analysis_window.cc:46
542 msgid "Signal source"
543 msgstr "Segnale sorgente"
544
545 #: analysis_window.cc:47
546 msgid "Selected ranges"
547 msgstr "Range selezionati"
548
549 #: analysis_window.cc:48
550 msgid "Selected regions"
551 msgstr "Regioni selezionate"
552
553 #: analysis_window.cc:50
554 msgid "Display model"
555 msgstr "Modello di visualizzazione"
556
557 #: analysis_window.cc:51
558 msgid "Composite graphs for each track"
559 msgstr "Grafico composito per ogni traccia"
560
561 #: analysis_window.cc:52
562 msgid "Composite graph of all tracks"
563 msgstr "Grafico composito per tutte le tracce"
564
565 #: analysis_window.cc:54
566 msgid "Show frequency power range"
567 msgstr "Mostra l'intervallo di potenza delle frequenze"
568
569 #: analysis_window.cc:55
570 msgid "Normalize values"
571 msgstr "Normalizza i valori"
572
573 #: analysis_window.cc:59
574 msgid "FFT analysis window"
575 msgstr "Finestra di analisi FFT "
576
577 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1857
578 msgid "Spectral Analysis"
579 msgstr "Analisi Spettrale"
580
581 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
582 #: session_metadata_dialog.cc:546
583 msgid "Track"
584 msgstr "Traccia"
585
586 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
587 #: mixer_ui.cc:1795
588 msgid "Show"
589 msgstr "Mostra"
590
591 #: analysis_window.cc:135
592 msgid "Re-analyze data"
593 msgstr "Esegui di nuovo l'analisi"
594
595 #: ardour_button.cc:704
596 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
597 msgstr ""
598
599 #: ardour_ui.cc:180
600 msgid "audition"
601 msgstr ""
602
603 #: ardour_ui.cc:181
604 msgid "solo"
605 msgstr ""
606
607 #: ardour_ui.cc:182
608 msgid "feedback"
609 msgstr ""
610
611 #: ardour_ui.cc:187 speaker_dialog.cc:36
612 msgid "Speaker Configuration"
613 msgstr "Configurazione altoparlanti"
614
615 #: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
616 msgid "Theme Manager"
617 msgstr "Gestore dei temi"
618
619 #: ardour_ui.cc:189 keyeditor.cc:53
620 msgid "Key Bindings"
621 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
622
623 #: ardour_ui.cc:190
624 msgid "Preferences"
625 msgstr "Preferenze"
626
627 #: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:197
628 msgid "Add Tracks/Busses"
629 msgstr ""
630
631 #: ardour_ui.cc:192
632 msgid "About"
633 msgstr "Circa"
634
635 #: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146
636 msgid "Locations"
637 msgstr "Posizioni"
638
639 #: ardour_ui.cc:194 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
640 msgid "Tracks and Busses"
641 msgstr "Tracce e Bus"
642
643 #: ardour_ui.cc:195 engine_dialog.cc:67
644 msgid "Audio/MIDI Setup"
645 msgstr ""
646
647 #: ardour_ui.cc:196
648 msgid "Properties"
649 msgstr "Proprietà"
650
651 #: ardour_ui.cc:198 bundle_manager.cc:263
652 msgid "Bundle Manager"
653 msgstr "Gestore dei raggruppamenti"
654
655 #: ardour_ui.cc:199 big_clock_window.cc:35
656 msgid "Big Clock"
657 msgstr "Orologio grande"
658
659 #: ardour_ui.cc:200
660 msgid "Audio Connections"
661 msgstr ""
662
663 #: ardour_ui.cc:201
664 msgid "MIDI Connections"
665 msgstr ""
666
667 #: ardour_ui.cc:203
668 msgid "Errors"
669 msgstr "Errori"
670
671 #: ardour_ui.cc:436
672 msgid ""
673 "The audio backend was shutdown because:\n"
674 "\n"
675 "%1"
676 msgstr ""
677
678 #: ardour_ui.cc:438
679 msgid ""
680 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
681 "disconnected %1 because %1\n"
682 "was not fast enough. Try to restart\n"
683 "the audio backend and save the session."
684 msgstr ""
685
686 #: ardour_ui.cc:758
687 msgid "NSM server did not announce itself"
688 msgstr ""
689
690 #: ardour_ui.cc:771
691 msgid "NSM: no client ID provided"
692 msgstr ""
693
694 #: ardour_ui.cc:778
695 msgid "NSM: no session created"
696 msgstr ""
697
698 #: ardour_ui.cc:801
699 msgid "NSM: initialization failed"
700 msgstr ""
701
702 #: ardour_ui.cc:840 startup.cc:379
703 msgid "%1 is ready for use"
704 msgstr "%1 è pronto."
705
706 #: ardour_ui.cc:882
707 msgid ""
708 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
709 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
710 "\n"
711 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
712 "controlled by %2"
713 msgstr ""
714
715 #: ardour_ui.cc:899
716 msgid "Do not show this window again"
717 msgstr "Non mostrare di nuovo"
718
719 #: ardour_ui.cc:943
720 msgid "Don't quit"
721 msgstr "Non uscire"
722
723 #: ardour_ui.cc:944
724 msgid "Just quit"
725 msgstr "Esci e basta"
726
727 #: ardour_ui.cc:945
728 msgid "Save and quit"
729 msgstr "Salva ed esci"
730
731 #: ardour_ui.cc:955
732 msgid ""
733 "%1 was unable to save your session.\n"
734 "\n"
735 "If you still wish to quit, please use the\n"
736 "\n"
737 "\"Just quit\" option."
738 msgstr ""
739
740 #: ardour_ui.cc:986
741 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
742 msgstr ""
743
744 #: ardour_ui.cc:1004
745 msgid "Unsaved Session"
746 msgstr "Sessione non salvata"
747
748 #: ardour_ui.cc:1025
749 msgid ""
750 "The session \"%1\"\n"
751 "has not been saved.\n"
752 "\n"
753 "Any changes made this time\n"
754 "will be lost unless you save it.\n"
755 "\n"
756 "What do you want to do?"
757 msgstr ""
758 "La sessione \"%1\"\n"
759 "non è stata salvata.\n"
760 "\n"
761 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
762 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
763 "\n"
764 "Cosa vuoi fare?"
765
766 #: ardour_ui.cc:1028
767 msgid ""
768 "The snapshot \"%1\"\n"
769 "has not been saved.\n"
770 "\n"
771 "Any changes made this time\n"
772 "will be lost unless you save it.\n"
773 "\n"
774 "What do you want to do?"
775 msgstr ""
776 "L'istantanea \"%1\"\n"
777 "non è stata salvata.\n"
778 "\n"
779 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
780 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
781 "\n"
782 "Cosa vuoi fare?"
783
784 #: ardour_ui.cc:1042
785 msgid "Prompter"
786 msgstr "Suggeritore"
787
788 #: ardour_ui.cc:1128 ardour_ui.cc:1136
789 #, c-format
790 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
791 msgstr ""
792
793 #: ardour_ui.cc:1140
794 #, c-format
795 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
796 msgstr ""
797
798 #: ardour_ui.cc:1144
799 #, c-format
800 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
801 msgstr ""
802
803 #: ardour_ui.cc:1162 export_video_dialog.cc:67
804 msgid "File:"
805 msgstr ""
806
807 #: ardour_ui.cc:1166
808 msgid "BWF"
809 msgstr ""
810
811 #: ardour_ui.cc:1169
812 msgid "WAV"
813 msgstr ""
814
815 #: ardour_ui.cc:1172
816 msgid "WAV64"
817 msgstr ""
818
819 #: ardour_ui.cc:1175 session_option_editor.cc:197
820 msgid "CAF"
821 msgstr ""
822
823 #: ardour_ui.cc:1178
824 msgid "AIFF"
825 msgstr ""
826
827 #: ardour_ui.cc:1181
828 msgid "iXML"
829 msgstr ""
830
831 #: ardour_ui.cc:1184
832 msgid "RF64"
833 msgstr ""
834
835 #: ardour_ui.cc:1192
836 msgid "32-float"
837 msgstr ""
838
839 #: ardour_ui.cc:1195
840 msgid "24-int"
841 msgstr ""
842
843 #: ardour_ui.cc:1198
844 msgid "16-int"
845 msgstr ""
846
847 #: ardour_ui.cc:1217
848 #, c-format
849 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
850 msgstr ""
851
852 #: ardour_ui.cc:1236
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
856 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
857 "\">%<PRIu32>%%</span>"
858 msgstr ""
859
860 #: ardour_ui.cc:1277
861 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
862 msgstr ""
863
864 #: ardour_ui.cc:1279
865 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
866 msgstr ""
867
868 #: ardour_ui.cc:1297
869 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
870 msgstr ""
871
872 #: ardour_ui.cc:1308
873 #, c-format
874 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
875 msgstr ""
876
877 #: ardour_ui.cc:1334
878 #, c-format
879 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
880 msgstr ""
881
882 #: ardour_ui.cc:1451 ardour_ui.cc:1460 session_dialog.cc:322
883 #: session_dialog.cc:327
884 msgid "Recent Sessions"
885 msgstr "Sessioni recenti"
886
887 #: ardour_ui.cc:1539
888 msgid ""
889 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
890 "You cannot open or close sessions in this condition"
891 msgstr ""
892
893 #: ardour_ui.cc:1563
894 msgid "Open Session"
895 msgstr "Apri sessione"
896
897 #: ardour_ui.cc:1588 session_dialog.cc:353 session_import_dialog.cc:169
898 #: session_metadata_dialog.cc:729
899 msgid "%1 sessions"
900 msgstr "sessioni %1"
901
902 #: ardour_ui.cc:1625
903 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
904 msgstr ""
905 "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
906
907 #: ardour_ui.cc:1633
908 msgid "could not create %1 new mixed track"
909 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
910 msgstr[0] ""
911 msgstr[1] ""
912
913 #: ardour_ui.cc:1639 ardour_ui.cc:1700
914 msgid ""
915 "There are insufficient JACK ports available\n"
916 "to create a new track or bus.\n"
917 "You should save %1, exit and\n"
918 "restart JACK with more ports."
919 msgstr ""
920 "Non ci sono porte JACK sufficenti\n"
921 "per creare una nuova traccia o bus.\n"
922 "Dovresti salvare %1, uscire e \n"
923 "avviare di nuovo JACK con più porte."
924
925 #: ardour_ui.cc:1674
926 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
927 msgstr ""
928 "Non si può aggiungere una traccia o un bus senza prima aver caricato una "
929 "sessione."
930
931 #: ardour_ui.cc:1683
932 msgid "could not create %1 new audio track"
933 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
934 msgstr[0] ""
935 msgstr[1] ""
936
937 #: ardour_ui.cc:1692
938 msgid "could not create %1 new audio bus"
939 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
940 msgstr[0] ""
941 msgstr[1] ""
942
943 #: ardour_ui.cc:1816
944 msgid ""
945 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
946 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
947 msgstr ""
948
949 #: ardour_ui.cc:2193
950 msgid "Take Snapshot"
951 msgstr "Crea istantanea"
952
953 #: ardour_ui.cc:2194
954 msgid "Name of new snapshot"
955 msgstr "Nome della nuova istantanea"
956
957 #: ardour_ui.cc:2218
958 msgid ""
959 "To ensure compatibility with various systems\n"
960 "snapshot names may not contain a '%1' character"
961 msgstr ""
962
963 #: ardour_ui.cc:2230
964 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
965 msgstr "Conferma sovrascrittura istantanea"
966
967 #: ardour_ui.cc:2231
968 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
969 msgstr "Esiste già un'istantanea con questo nome. Vuoi sovrascriverla?"
970
971 #: ardour_ui.cc:2234 utils_videotl.cc:67
972 msgid "Overwrite"
973 msgstr "Sovrascrivi"
974
975 #: ardour_ui.cc:2268
976 msgid "Rename Session"
977 msgstr ""
978
979 #: ardour_ui.cc:2269
980 msgid "New session name"
981 msgstr ""
982
983 #: ardour_ui.cc:2283 ardour_ui.cc:2684 ardour_ui.cc:2722
984 msgid ""
985 "To ensure compatibility with various systems\n"
986 "session names may not contain a '%1' character"
987 msgstr ""
988
989 #: ardour_ui.cc:2291
990 msgid ""
991 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
992 msgstr ""
993
994 #: ardour_ui.cc:2300
995 msgid ""
996 "Renaming this session failed.\n"
997 "Things could be seriously messed up at this point"
998 msgstr ""
999
1000 #: ardour_ui.cc:2411
1001 msgid "Save Template"
1002 msgstr "Salva Modello"
1003
1004 #: ardour_ui.cc:2412
1005 msgid "Name for template:"
1006 msgstr "Nome per il modello:"
1007
1008 #: ardour_ui.cc:2413
1009 msgid "-template"
1010 msgstr "-modello"
1011
1012 #: ardour_ui.cc:2451
1013 msgid ""
1014 "This session\n"
1015 "%1\n"
1016 "already exists. Do you want to open it?"
1017 msgstr ""
1018 "Questa sessione\n"
1019 "%1\n"
1020 "esiste già. Vuoi aprirla?"
1021
1022 #: ardour_ui.cc:2461
1023 msgid "Open Existing Session"
1024 msgstr "Apri una sessione"
1025
1026 #: ardour_ui.cc:2712
1027 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1028 msgstr "Sessione inesistente in %1"
1029
1030 #: ardour_ui.cc:2804
1031 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1032 msgstr "Attendi mentre %1 carca la sessione"
1033
1034 #: ardour_ui.cc:2819
1035 msgid "Port Registration Error"
1036 msgstr "Errore nella registrazione di porta"
1037
1038 #: ardour_ui.cc:2820
1039 msgid "Click the Close button to try again."
1040 msgstr "Clicca su 'Chiudi' per provare di nuovo"
1041
1042 #: ardour_ui.cc:2841
1043 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1044 msgstr "La sessione \"%1 (istantanea %2)\" non è stata caricata correttamente"
1045
1046 #: ardour_ui.cc:2848
1047 msgid "Loading Error"
1048 msgstr "Errore di caricamento"
1049
1050 #: ardour_ui.cc:2867
1051 msgid ""
1052 "This session has been opened in read-only mode.\n"
1053 "\n"
1054 "You will not be able to record or save."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ardour_ui.cc:2873
1058 msgid "Read-only Session"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ardour_ui.cc:2931
1062 msgid "Could not create session in \"%1\""
1063 msgstr "Impossibile caricare la sessione \"%1\""
1064
1065 #: ardour_ui.cc:3031
1066 msgid "No files were ready for clean-up"
1067 msgstr "Nessun file da pulire"
1068
1069 #: ardour_ui.cc:3035 ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3178 ardour_ui.cc:3185
1070 #: ardour_ui_ed.cc:104
1071 msgid "Clean-up"
1072 msgstr "Pulisci"
1073
1074 #: ardour_ui.cc:3036
1075 msgid ""
1076 "If this seems suprising, \n"
1077 "check for any existing snapshots.\n"
1078 "These may still include regions that\n"
1079 "require some unused files to continue to exist."
1080 msgstr ""
1081 "Se questo vi sorprende, \n"
1082 "controllate le istantanee esistenti.\n"
1083 "Ci possono essere ancora istantanee con regioni\n"
1084 "che necessitano di questi file."
1085
1086 #: ardour_ui.cc:3095
1087 msgid "kilo"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ardour_ui.cc:3098
1091 msgid "mega"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ardour_ui.cc:3101
1095 msgid "giga"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ardour_ui.cc:3106
1099 msgid ""
1100 "The following file was deleted from %2,\n"
1101 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1102 msgid_plural ""
1103 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1104 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1105 msgstr[0] ""
1106 msgstr[1] ""
1107
1108 #: ardour_ui.cc:3113
1109 msgid ""
1110 "The following file was not in use and \n"
1111 "has been moved to: %2\n"
1112 "\n"
1113 "After a restart of %5\n"
1114 "\n"
1115 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1116 "\n"
1117 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1118 msgid_plural ""
1119 "The following %1 files were not in use and \n"
1120 "have been moved to: %2\n"
1121 "\n"
1122 "After a restart of %5\n"
1123 "\n"
1124 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1125 "\n"
1126 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1127 msgstr[0] ""
1128 msgstr[1] ""
1129
1130 #: ardour_ui.cc:3173
1131 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1132 msgstr "Siete sicuri di voler ripulire?"
1133
1134 #: ardour_ui.cc:3180
1135 msgid ""
1136 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1137 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1138 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1139 msgstr ""
1140 "La pulizia è un'operazione distruttiva.\n"
1141 "Tutte le informazioni nello storico Annulla/Ripeti \n"
1142 "andranno perdute.\n"
1143 "La pulizia sposterà tutti i file inutilizzati \n"
1144 "in una posizione \"morta\"."
1145
1146 #: ardour_ui.cc:3188
1147 msgid "CleanupDialog"
1148 msgstr "DialogoRipulitura"
1149
1150 #: ardour_ui.cc:3218
1151 msgid "Cleaned Files"
1152 msgstr "File ripuliti"
1153
1154 #: ardour_ui.cc:3235
1155 msgid "deleted file"
1156 msgstr "File eliminato"
1157
1158 #: ardour_ui.cc:3381
1159 msgid ""
1160 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ardour_ui.cc:3385
1164 msgid "Stop Video-Server"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ardour_ui.cc:3386
1168 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ardour_ui.cc:3389
1172 msgid "Yes, Stop It"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ardour_ui.cc:3415
1176 msgid "The Video Server is already started."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ardour_ui.cc:3417
1180 msgid ""
1181 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1182 "new instance."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ardour_ui.cc:3425 ardour_ui.cc:3515
1186 msgid ""
1187 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1188 "in Edit -> Preferences."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ardour_ui.cc:3449
1192 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ardour_ui.cc:3454
1196 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ardour_ui.cc:3487
1200 msgid "Cannot launch the video-server"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ardour_ui.cc:3496
1204 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ardour_ui.cc:3541 editor_audio_import.cc:632
1208 msgid "could not open %1"
1209 msgstr "impossibile aprire %1"
1210
1211 #: ardour_ui.cc:3545
1212 msgid "no video-file selected"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ardour_ui.cc:3717
1216 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1217 msgstr "La registazione è stata interrotta perche' il sistema non ha retto"
1218
1219 #: ardour_ui.cc:3746
1220 msgid ""
1221 "The disk system on your computer\n"
1222 "was not able to keep up with %1.\n"
1223 "\n"
1224 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1225 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1226 msgstr ""
1227 "Il vostro disco di sistema non riesce a sostenere %1.\n"
1228 "Nello specifico, non riesce a scrivere i dati \n"
1229 "con la velocità necessaria per le registrazioni.\n"
1230
1231 #: ardour_ui.cc:3765
1232 msgid ""
1233 "The disk system on your computer\n"
1234 "was not able to keep up with %1.\n"
1235 "\n"
1236 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1237 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1238 msgstr ""
1239 "Il vostro disco di sistema non riesce a sostenere %1.\n"
1240 "Nello specifico, non riesce a scrivere i dati \n"
1241 "con la velocità necessaria per le registrazioni.\n"
1242
1243 #: ardour_ui.cc:3805
1244 msgid "Crash Recovery"
1245 msgstr "Recupero dal crash"
1246
1247 #: ardour_ui.cc:3806
1248 msgid ""
1249 "This session appears to have been in the\n"
1250 "middle of recording when %1 or\n"
1251 "the computer was shutdown.\n"
1252 "\n"
1253 "%1 can recover any captured audio for\n"
1254 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1255 "what you would like to do.\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ardour_ui.cc:3818
1259 msgid "Ignore crash data"
1260 msgstr "Ignora i dati del crash"
1261
1262 #: ardour_ui.cc:3819
1263 msgid "Recover from crash"
1264 msgstr "Recupero dai dati di crash"
1265
1266 #: ardour_ui.cc:3839
1267 msgid "Sample Rate Mismatch"
1268 msgstr "Frequenza di campionamento discrepante"
1269
1270 #: ardour_ui.cc:3840
1271 msgid ""
1272 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1273 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1274 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ardour_ui.cc:3849
1278 msgid "Do not load session"
1279 msgstr "Non caricare la sessione"
1280
1281 #: ardour_ui.cc:3850
1282 msgid "Load session anyway"
1283 msgstr "Apri comunque la sessione"
1284
1285 #: ardour_ui.cc:3877
1286 msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ardour_ui.cc:3893 ardour_ui.cc:3896
1290 msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ardour_ui.cc:4172
1294 msgid ""
1295 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1296 "\n"
1297 "%3 has copied the old session file\n"
1298 "\n"
1299 "%6%1%7\n"
1300 "\n"
1301 "to\n"
1302 "\n"
1303 "%6%2%7\n"
1304 "\n"
1305 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ardour_ui2.cc:72
1309 msgid "UI: cannot setup editor"
1310 msgstr "UI: impossibile avviare l'editor"
1311
1312 #: ardour_ui2.cc:77
1313 msgid "UI: cannot setup mixer"
1314 msgstr "IU: impossibile avviare il mixer"
1315
1316 #: ardour_ui2.cc:82
1317 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ardour_ui2.cc:130
1321 msgid "Play from playhead"
1322 msgstr "Suona dalla testina"
1323
1324 #: ardour_ui2.cc:131
1325 msgid "Stop playback"
1326 msgstr "Interrompi la riproduzione"
1327
1328 #: ardour_ui2.cc:132
1329 msgid "Toggle record"
1330 msgstr "Registra"
1331
1332 #: ardour_ui2.cc:133
1333 msgid "Play range/selection"
1334 msgstr "Suona intervallo/selezione"
1335
1336 #: ardour_ui2.cc:134
1337 msgid "Go to start of session"
1338 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
1339
1340 #: ardour_ui2.cc:135
1341 msgid "Go to end of session"
1342 msgstr "Vai alla fine della sessione"
1343
1344 #: ardour_ui2.cc:136
1345 msgid "Play loop range"
1346 msgstr "Suona l'intervallo di ciclo"
1347
1348 #: ardour_ui2.cc:137
1349 msgid ""
1350 "MIDI Panic\n"
1351 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ardour_ui2.cc:138
1355 msgid "Return to last playback start when stopped"
1356 msgstr "Ritorna al punto d'inizio una volta fermato"
1357
1358 #: ardour_ui2.cc:139
1359 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ardour_ui2.cc:140
1363 msgid "Be sensible about input monitoring"
1364 msgstr "Controlla accuratamente le entrate"
1365
1366 #: ardour_ui2.cc:141
1367 msgid "Enable/Disable audio click"
1368 msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
1369
1370 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
1371 msgid ""
1372 "When active, something is soloed.\n"
1373 "Click to de-solo everything"
1374 msgstr ""
1375 "Quando è attivo, qualcosa è in solo.\n"
1376 "Clicca per ripristinare tutto."
1377
1378 #: ardour_ui2.cc:143
1379 msgid ""
1380 "When active, auditioning is taking place\n"
1381 "Click to stop the audition"
1382 msgstr ""
1383 "Quando è attivo, qualcosa è in ascolto\n"
1384 "Clicca per ripristinare."
1385
1386 #: ardour_ui2.cc:144
1387 msgid "When active, there is a feedback loop."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ardour_ui2.cc:145
1391 msgid ""
1392 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1393 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1394 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1395 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ardour_ui2.cc:146
1399 msgid ""
1400 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1401 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1402 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1403 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ardour_ui2.cc:147
1407 msgid "Reset Level Meter"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ardour_ui2.cc:179
1411 msgid "[ERROR]: "
1412 msgstr "[ERRORE]:"
1413
1414 #: ardour_ui2.cc:181
1415 msgid "[WARNING]: "
1416 msgstr "[ATTENZIONE]:"
1417
1418 #: ardour_ui2.cc:183
1419 msgid "[INFO]: "
1420 msgstr "[INFO]"
1421
1422 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:344
1423 msgid "Auto Return"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:347
1427 msgid "Follow Edits"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1002 rc_option_editor.cc:1020
1431 #: rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027
1432 #: rc_option_editor.cc:1035 rc_option_editor.cc:1043 rc_option_editor.cc:1045
1433 #: rc_option_editor.cc:1053 rc_option_editor.cc:1060 rc_option_editor.cc:1069
1434 #: rc_option_editor.cc:1071 rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1081
1435 #: rc_option_editor.cc:1083 rc_option_editor.cc:1092
1436 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
1437 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
1438 #: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
1439 msgid "Misc"
1440 msgstr "Varie"
1441
1442 #: ardour_ui_dependents.cc:69
1443 msgid "Setup Editor"
1444 msgstr "Prepara l'editor"
1445
1446 #: ardour_ui_dependents.cc:71
1447 msgid "Setup Mixer"
1448 msgstr "Prepara il mixer"
1449
1450 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1451 msgid "Reload Session History"
1452 msgstr "Ricarica lo storico di sessione"
1453
1454 #: ardour_ui_dialogs.cc:238
1455 msgid "Don't close"
1456 msgstr "Non uscire"
1457
1458 #: ardour_ui_dialogs.cc:239
1459 msgid "Just close"
1460 msgstr "Chiudi e basta"
1461
1462 #: ardour_ui_dialogs.cc:240
1463 msgid "Save and close"
1464 msgstr "Salva ed esci"
1465
1466 #: ardour_ui_dialogs.cc:339
1467 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ardour_ui_ed.cc:103
1471 msgid "Session"
1472 msgstr "Sessione"
1473
1474 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1475 #: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1476 msgid "Sync"
1477 msgstr "Sincronizza"
1478
1479 #: ardour_ui_ed.cc:107
1480 msgid "Options"
1481 msgstr "Opzioni"
1482
1483 #: ardour_ui_ed.cc:108
1484 msgid "Window"
1485 msgstr "Finestra"
1486
1487 #: ardour_ui_ed.cc:109
1488 msgid "Help"
1489 msgstr "Aiuto"
1490
1491 #: ardour_ui_ed.cc:110
1492 msgid "Misc. Shortcuts"
1493 msgstr "Scorciatoie varie"
1494
1495 #: ardour_ui_ed.cc:111
1496 msgid "Audio File Format"
1497 msgstr "Formato del file audio"
1498
1499 #: ardour_ui_ed.cc:112
1500 msgid "File Type"
1501 msgstr "Tipo file"
1502
1503 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1504 msgid "Sample Format"
1505 msgstr "Formato di campionamento"
1506
1507 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1826
1508 msgid "Control Surfaces"
1509 msgstr "Piattaforme di comando"
1510
1511 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1546
1512 msgid "Plugins"
1513 msgstr "Plugins"
1514
1515 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1889
1516 msgid "Metering"
1517 msgstr "Misurazione"
1518
1519 #: ardour_ui_ed.cc:117
1520 msgid "Fall Off Rate"
1521 msgstr "Tempo di caduta"
1522
1523 #: ardour_ui_ed.cc:118
1524 msgid "Hold Time"
1525 msgstr "Tempo di tenuta"
1526
1527 #: ardour_ui_ed.cc:119
1528 msgid "Denormal Handling"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489
1532 msgid "New..."
1533 msgstr "Nuovo..."
1534
1535 #: ardour_ui_ed.cc:125
1536 msgid "Open..."
1537 msgstr "Apri..."
1538
1539 #: ardour_ui_ed.cc:126
1540 msgid "Recent..."
1541 msgstr "Recenti..."
1542
1543 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1544 msgid "Close"
1545 msgstr "Chiudi"
1546
1547 #: ardour_ui_ed.cc:130
1548 msgid "Add Track or Bus..."
1549 msgstr "Aggiungi traccia o bus..."
1550
1551 #: ardour_ui_ed.cc:135
1552 msgid "Open Video"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ardour_ui_ed.cc:138
1556 msgid "Remove Video"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ardour_ui_ed.cc:141
1560 msgid "Export To Video File"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ardour_ui_ed.cc:145
1564 msgid "Snapshot..."
1565 msgstr "Istantanea..."
1566
1567 #: ardour_ui_ed.cc:149
1568 msgid "Save As..."
1569 msgstr "Salva con nome..."
1570
1571 #: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858
1572 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485
1573 msgid "Rename..."
1574 msgstr "Rinomina..."
1575
1576 #: ardour_ui_ed.cc:157
1577 msgid "Save Template..."
1578 msgstr "Salva Modello..."
1579
1580 #: ardour_ui_ed.cc:160
1581 msgid "Metadata"
1582 msgstr "Metadati"
1583
1584 #: ardour_ui_ed.cc:163
1585 msgid "Edit Metadata..."
1586 msgstr "Modifica metadati..."
1587
1588 #: ardour_ui_ed.cc:166
1589 msgid "Import Metadata..."
1590 msgstr "Importa metadati..."
1591
1592 #: ardour_ui_ed.cc:169
1593 msgid "Export To Audio File(s)..."
1594 msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
1595
1596 #: ardour_ui_ed.cc:172
1597 msgid "Stem export..."
1598 msgstr "Esportazione Stem"
1599
1600 #: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1601 #: export_video_dialog.cc:71
1602 msgid "Export"
1603 msgstr "Esporta"
1604
1605 #: ardour_ui_ed.cc:178
1606 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1607 msgstr "Pulisci sorgenti inutilizzate..."
1608
1609 #: ardour_ui_ed.cc:182
1610 msgid "Flush Wastebasket"
1611 msgstr "Svuota il cestino"
1612
1613 #: ardour_ui_ed.cc:189
1614 msgid "Quit"
1615 msgstr "Esci"
1616
1617 #: ardour_ui_ed.cc:193
1618 msgid "Maximise Editor Space"
1619 msgstr "Massimizza l'area dell'editor"
1620
1621 #: ardour_ui_ed.cc:194
1622 msgid "Show Toolbars"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ardour_ui_ed.cc:197 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
1626 msgid "Window|Mixer"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ardour_ui_ed.cc:198
1630 msgid "Toggle Editor+Mixer"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ardour_ui_ed.cc:199 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
1634 msgid "Window|Meterbridge"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ardour_ui_ed.cc:201 midi_tracer.cc:42
1638 msgid "MIDI Tracer"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ardour_ui_ed.cc:203
1642 msgid "Chat"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ardour_ui_ed.cc:205
1646 msgid "Help|Manual"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ardour_ui_ed.cc:206
1650 msgid "Reference"
1651 msgstr "Riferimenti"
1652
1653 #: ardour_ui_ed.cc:208 plugin_ui.cc:415
1654 msgid "Save"
1655 msgstr "Salva"
1656
1657 #: ardour_ui_ed.cc:216 rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1123
1658 #: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1145 rc_option_editor.cc:1158
1659 #: rc_option_editor.cc:1167 rc_option_editor.cc:1177 rc_option_editor.cc:1179
1660 #: rc_option_editor.cc:1189 rc_option_editor.cc:1205 rc_option_editor.cc:1218
1661 #: rc_option_editor.cc:1236 rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1252
1662 #: rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1274
1663 #: rc_option_editor.cc:1285
1664 msgid "Transport"
1665 msgstr "Trasporto"
1666
1667 #: ardour_ui_ed.cc:222
1668 msgid "Stop"
1669 msgstr "Ferma"
1670
1671 #: ardour_ui_ed.cc:225
1672 msgid "Roll"
1673 msgstr "Lancia"
1674
1675 #: ardour_ui_ed.cc:229
1676 msgid "Start/Stop"
1677 msgstr "Avvia/Ferma"
1678
1679 #: ardour_ui_ed.cc:232
1680 msgid "Start/Continue/Stop"
1681 msgstr "Avvia/Continua/Ferma"
1682
1683 #: ardour_ui_ed.cc:235
1684 msgid "Stop and Forget Capture"
1685 msgstr "Ferma e interrompi la registrazione"
1686
1687 #: ardour_ui_ed.cc:245
1688 msgid "Transition To Roll"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ardour_ui_ed.cc:249
1692 msgid "Transition To Reverse"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ardour_ui_ed.cc:253
1696 msgid "Play Loop Range"
1697 msgstr "Riproduci l'intervallo di ciclo"
1698
1699 #: ardour_ui_ed.cc:256
1700 msgid "Play Selected Range"
1701 msgstr "Suona l'intervallo selezionato"
1702
1703 #: ardour_ui_ed.cc:259
1704 msgid "Play Selection w/Preroll"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ardour_ui_ed.cc:263
1708 msgid "Enable Record"
1709 msgstr "Abilita la registrazione"
1710
1711 #: ardour_ui_ed.cc:266
1712 msgid "Start Recording"
1713 msgstr "Inizia la registrazione"
1714
1715 #: ardour_ui_ed.cc:270
1716 msgid "Rewind"
1717 msgstr "Indietro"
1718
1719 #: ardour_ui_ed.cc:273
1720 msgid "Rewind (Slow)"
1721 msgstr "Indietro (lento)"
1722
1723 #: ardour_ui_ed.cc:276
1724 msgid "Rewind (Fast)"
1725 msgstr "Indietro (veloce)"
1726
1727 #: ardour_ui_ed.cc:279
1728 msgid "Forward"
1729 msgstr "Avanti"
1730
1731 #: ardour_ui_ed.cc:282
1732 msgid "Forward (Slow)"
1733 msgstr "Avanti (lento)"
1734
1735 #: ardour_ui_ed.cc:285
1736 msgid "Forward (Fast)"
1737 msgstr "Avanti (veloce)"
1738
1739 #: ardour_ui_ed.cc:288
1740 msgid "Goto Zero"
1741 msgstr "Vai allo zero"
1742
1743 #: ardour_ui_ed.cc:291
1744 msgid "Goto Start"
1745 msgstr "Vai all'inizio"
1746
1747 #: ardour_ui_ed.cc:294
1748 msgid "Goto End"
1749 msgstr "Vai alla fine"
1750
1751 #: ardour_ui_ed.cc:297
1752 msgid "Goto Wall Clock"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ardour_ui_ed.cc:301
1756 msgid "Focus On Clock"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ardour_ui_ed.cc:305 ardour_ui_ed.cc:314 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
1760 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
1761 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1762 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1763 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1764 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1765 msgid "Timecode"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ardour_ui_ed.cc:307 ardour_ui_ed.cc:316 editor_actions.cc:542
1769 msgid "Bars & Beats"
1770 msgstr "Battute e battiti"
1771
1772 #: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:318
1773 msgid "Minutes & Seconds"
1774 msgstr "Minuti e secondi"
1775
1776 #: ardour_ui_ed.cc:311 ardour_ui_ed.cc:320 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
1777 #: editor_actions.cc:543
1778 msgid "Samples"
1779 msgstr "Campioni"
1780
1781 #: ardour_ui_ed.cc:323
1782 msgid "Punch In"
1783 msgstr "Punch in"
1784
1785 #: ardour_ui_ed.cc:324 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137
1786 #: time_info_box.cc:113
1787 msgid "In"
1788 msgstr "Ingresso"
1789
1790 #: ardour_ui_ed.cc:327
1791 msgid "Punch Out"
1792 msgstr "Punch out"
1793
1794 #: ardour_ui_ed.cc:328 time_info_box.cc:114
1795 msgid "Out"
1796 msgstr "Uscita"
1797
1798 #: ardour_ui_ed.cc:331
1799 msgid "Punch In/Out"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ardour_ui_ed.cc:332
1803 msgid "In/Out"
1804 msgstr "Ingresso/Uscita"
1805
1806 #: ardour_ui_ed.cc:335 rc_option_editor.cc:1069
1807 msgid "Click"
1808 msgstr "Metronomo"
1809
1810 #: ardour_ui_ed.cc:338
1811 msgid "Auto Input"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ardour_ui_ed.cc:341
1815 msgid "Auto Play"
1816 msgstr "Riproduci automaticamente"
1817
1818 #: ardour_ui_ed.cc:352
1819 msgid "Sync Startup to Video"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ardour_ui_ed.cc:354
1823 msgid "Time Master"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ardour_ui_ed.cc:361
1827 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1828 msgstr "Abilita la registrazione sulla traccia %1"
1829
1830 #: ardour_ui_ed.cc:368
1831 msgid "Percentage"
1832 msgstr "Percentuale"
1833
1834 #: ardour_ui_ed.cc:369 shuttle_control.cc:169
1835 msgid "Semitones"
1836 msgstr "Semitoni"
1837
1838 #: ardour_ui_ed.cc:373
1839 msgid "Send MTC"
1840 msgstr "Invia MTC"
1841
1842 #: ardour_ui_ed.cc:375
1843 msgid "Send MMC"
1844 msgstr "Invia MMC"
1845
1846 #: ardour_ui_ed.cc:377
1847 msgid "Use MMC"
1848 msgstr "Usa MMC"
1849
1850 #: ardour_ui_ed.cc:379 rc_option_editor.cc:1698
1851 msgid "Send MIDI Clock"
1852 msgstr "Invia il clock MIDI"
1853
1854 #: ardour_ui_ed.cc:381
1855 msgid "Send MIDI Feedback"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ardour_ui_ed.cc:387
1859 msgid "Panic"
1860 msgstr "Panico"
1861
1862 #: ardour_ui_ed.cc:472
1863 msgid "Wall Clock"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ardour_ui_ed.cc:473
1867 msgid "Disk Space"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ardour_ui_ed.cc:474
1871 msgid "DSP"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ardour_ui_ed.cc:475
1875 msgid "Buffers"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ardour_ui_ed.cc:477
1879 msgid "Timecode Format"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ardour_ui_ed.cc:478
1883 msgid "File Format"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ardour_ui_options.cc:61
1887 msgid ""
1888 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1889 "when the pull up/down setting is non-zero."
1890 msgstr ""
1891 "Impossibile utilizzare JACK come sorgente di sincronizzazione\n"
1892 "se le impostazioni di \"pull up/down\" non sono uguali a zero."
1893
1894 #: ardour_ui_options.cc:317
1895 msgid "Internal"
1896 msgstr "Interno"
1897
1898 #: ardour_ui_options.cc:468
1899 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ardour_ui_options.cc:470
1903 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1904 msgstr ""
1905 "Impossibile sincronizzazione con JACK: è impostato video \"pull up/down\""
1906
1907 #: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
1908 msgid "--pending--"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: audio_clock.cc:1083
1912 msgid "SR"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
1916 msgid "Pull"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: audio_clock.cc:1091
1920 #, c-format
1921 msgid "%+.4f%%"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135
1925 #: editor_actions.cc:536
1926 msgid "Tempo"
1927 msgstr "Tempo"
1928
1929 #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537
1930 msgid "Meter"
1931 msgstr "Suddivisione"
1932
1933 #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039
1934 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
1935 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
1936 #: session_metadata_dialog.cc:716
1937 msgid "programming error: %1"
1938 msgstr "Errore di programmazione: %1"
1939
1940 #: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
1941 msgid "programming error: %1 %2"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98
1945 msgid "Bars:Beats"
1946 msgstr "Battute:Battiti"
1947
1948 #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
1949 msgid "Minutes:Seconds"
1950 msgstr "Minuti:Secondi"
1951
1952 #: audio_clock.cc:2054
1953 msgid "Set From Playhead"
1954 msgstr "Imposta dalla testina"
1955
1956 #: audio_clock.cc:2055
1957 msgid "Locate to This Time"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
1961 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
1962 msgid "dB"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: audio_region_editor.cc:66
1966 msgid "Region gain:"
1967 msgstr "Guadagno della regione:"
1968
1969 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
1970 msgid "dBFS"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: audio_region_editor.cc:79
1974 msgid "Peak amplitude:"
1975 msgstr "Ampiezza di picco:"
1976
1977 #: audio_region_editor.cc:90
1978 msgid "Calculating..."
1979 msgstr "Calcolo..."
1980
1981 #: audio_region_view.cc:1001
1982 msgid "add gain control point"
1983 msgstr "Aggiungi un punto di controllo del guadagno"
1984
1985 #: audio_time_axis.cc:389
1986 msgid "Fader"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: audio_time_axis.cc:396
1990 msgid "Pan"
1991 msgstr "Panorama"
1992
1993 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
1994 msgid "automation event move"
1995 msgstr "sposta evento automazione"
1996
1997 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
1998 msgid "automation range move"
1999 msgstr "sposta intervallo automazione"
2000
2001 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
2002 msgid "remove control point"
2003 msgstr "Rimuovi il punto di controllo"
2004
2005 #: automation_line.cc:941
2006 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2007 msgstr "Sto ignorando i punti incogruenti su AutomationLine \"%1\""
2008
2009 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
2010 msgid "add automation event"
2011 msgstr "Aggiungi evento di automazione"
2012
2013 #: automation_time_axis.cc:146
2014 msgid "automation state"
2015 msgstr "Stato dell'automazione"
2016
2017 #: automation_time_axis.cc:147
2018 msgid "hide track"
2019 msgstr "Nascondi traccia"
2020
2021 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2022 #: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:194 generic_pluginui.cc:454
2023 #: generic_pluginui.cc:775 panner_ui.cc:149
2024 msgid "Automation|Manual"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2028 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1937 editor.cc:2014
2029 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:197
2030 #: generic_pluginui.cc:457 generic_pluginui.cc:777 midi_time_axis.cc:1488
2031 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:152
2032 msgid "Play"
2033 msgstr "Suona"
2034
2035 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2036 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:200 generic_pluginui.cc:460
2037 #: generic_pluginui.cc:779 panner_ui.cc:155
2038 msgid "Write"
2039 msgstr "Scrivi"
2040
2041 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2042 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:203 generic_pluginui.cc:463
2043 #: generic_pluginui.cc:781 panner_ui.cc:158
2044 msgid "Touch"
2045 msgstr "Tocco"
2046
2047 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:466 meter_patterns.cc:108
2048 msgid "???"
2049 msgstr "???"
2050
2051 #: automation_time_axis.cc:392
2052 msgid "clear automation"
2053 msgstr "pulisci l'automazione"
2054
2055 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
2056 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708
2057 msgid "Hide"
2058 msgstr "Nascondi"
2059
2060 #: automation_time_axis.cc:487
2061 msgid "Clear"
2062 msgstr "Pulisci"
2063
2064 #: automation_time_axis.cc:516
2065 msgid "State"
2066 msgstr "Stato"
2067
2068 #: automation_time_axis.cc:531
2069 msgid "Discrete"
2070 msgstr "Discreto"
2071
2072 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1458 editor.cc:1465 editor.cc:1521
2073 #: editor.cc:1527 export_format_dialog.cc:476
2074 msgid "Linear"
2075 msgstr "Lineare"
2076
2077 #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647
2078 #: shuttle_control.cc:188
2079 msgid "Mode"
2080 msgstr "Modo"
2081
2082 #: bundle_manager.cc:181
2083 msgid "Disassociate"
2084 msgstr "Disassocia"
2085
2086 #: bundle_manager.cc:185
2087 msgid "Edit Bundle"
2088 msgstr "Modifica il raggruppamento"
2089
2090 #: bundle_manager.cc:200
2091 msgid "Direction:"
2092 msgstr "Direzione:"
2093
2094 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158
2095 #: mixer_strip.cc:2127
2096 msgid "Input"
2097 msgstr "Ingresso"
2098
2099 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
2100 #: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130
2101 msgid "Output"
2102 msgstr "Uscita"
2103
2104 #: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1978 editor_actions.cc:90
2105 #: editor_actions.cc:100
2106 msgid "Edit"
2107 msgstr "Modifica"
2108
2109 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5497 editor_actions.cc:310
2110 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:416 processor_box.cc:2268
2111 #: route_time_axis.cc:713
2112 msgid "Delete"
2113 msgstr "Elimina"
2114
2115 #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
2116 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
2117 msgid "Name"
2118 msgstr "Nome"
2119
2120 #: bundle_manager.cc:282
2121 msgid "New"
2122 msgstr "Nuovo"
2123
2124 #: bundle_manager.cc:332
2125 msgid "Bundle"
2126 msgstr "Raggruppamento"
2127
2128 #: bundle_manager.cc:417
2129 msgid "Add Channel"
2130 msgstr "Aggiungi canale"
2131
2132 #: bundle_manager.cc:424
2133 msgid "Rename Channel"
2134 msgstr "Rinomina canale"
2135
2136 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2137 msgid "x1"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2141 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2142 msgstr "coordinata x dell'angolo superiore sinistro del rettangolo"
2143
2144 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2145 msgid "y1"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2149 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2150 msgstr "coordinata y dell'angolo superiore sinistro del rettangolo"
2151
2152 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2153 msgid "x2"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2157 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2158 msgstr "coordinata x dell'angolo inferiore destro del rettangolo"
2159
2160 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2161 msgid "y2"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2165 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2166 msgstr "coordinata y dell'angolo inferiore destro del rettangolo"
2167
2168 #: canvas-simpleline.c:151
2169 msgid "color rgba"
2170 msgstr "colre rgba"
2171
2172 #: canvas-simpleline.c:152
2173 msgid "color of line"
2174 msgstr "colore della linea"
2175
2176 #: canvas-simplerect.c:148
2177 msgid "outline pixels"
2178 msgstr "pixel di contorno"
2179
2180 #: canvas-simplerect.c:149
2181 msgid "width in pixels of outline"
2182 msgstr "spessore in pixel del contorno"
2183
2184 #: canvas-simplerect.c:159
2185 msgid "outline what"
2186 msgstr "cosa delineare"
2187
2188 #: canvas-simplerect.c:160
2189 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: canvas-simplerect.c:171
2193 msgid "fill"
2194 msgstr "riempi"
2195
2196 #: canvas-simplerect.c:172
2197 msgid "fill rectangle"
2198 msgstr "riempi il rettangolo"
2199
2200 #: canvas-simplerect.c:179
2201 msgid "draw"
2202 msgstr "disegna"
2203
2204 #: canvas-simplerect.c:180
2205 msgid "draw rectangle"
2206 msgstr "disegna rettangolo"
2207
2208 #: canvas-simplerect.c:188
2209 msgid "outline color rgba"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: canvas-simplerect.c:189
2213 msgid "color of outline"
2214 msgstr "colore del contorno"
2215
2216 #: canvas-simplerect.c:199
2217 msgid "fill color rgba"
2218 msgstr "colore di riempimento rgba"
2219
2220 #: canvas-simplerect.c:200
2221 msgid "color of fill"
2222 msgstr "colore del riempimento"
2223
2224 #: configinfo.cc:28
2225 msgid "Build Configuration"
2226 msgstr "Configura"
2227
2228 #: control_point_dialog.cc:33
2229 msgid "Control point"
2230 msgstr "Punto di controllo"
2231
2232 #: control_point_dialog.cc:45
2233 msgid "Value"
2234 msgstr "Valore"
2235
2236 #: edit_note_dialog.cc:42
2237 msgid "Note"
2238 msgstr "Nota"
2239
2240 #: edit_note_dialog.cc:45
2241 msgid "Set selected notes to this channel"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: edit_note_dialog.cc:46
2245 msgid "Set selected notes to this pitch"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: edit_note_dialog.cc:47
2249 msgid "Set selected notes to this velocity"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: edit_note_dialog.cc:49
2253 msgid "Set selected notes to this time"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: edit_note_dialog.cc:51
2257 msgid "Set selected notes to this length"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2261 #: step_entry.cc:393
2262 msgid "Channel"
2263 msgstr "Canale"
2264
2265 #: edit_note_dialog.cc:68
2266 msgid "Pitch"
2267 msgstr "Intonazione"
2268
2269 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2270 msgid "Velocity"
2271 msgstr "Pressione"
2272
2273 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2274 msgid "Time"
2275 msgstr "Tempo"
2276
2277 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2278 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
2279 #: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2280 msgid "Length"
2281 msgstr "Durata"
2282
2283 #: edit_note_dialog.cc:165
2284 msgid "edit note"
2285 msgstr "modifca la nota"
2286
2287 #: editor.cc:137 editor.cc:3433
2288 msgid "CD Frames"
2289 msgstr "CD Frames"
2290
2291 #: editor.cc:138 editor.cc:3435
2292 msgid "Timecode Frames"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: editor.cc:139 editor.cc:3437
2296 msgid "Timecode Seconds"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: editor.cc:140 editor.cc:3439
2300 msgid "Timecode Minutes"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: editor.cc:141 editor.cc:3441
2304 msgid "Seconds"
2305 msgstr "Secondi"
2306
2307 #: editor.cc:142 editor.cc:3443
2308 msgid "Minutes"
2309 msgstr "Minuti"
2310
2311 #: editor.cc:143 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2312 msgid "Beats/128"
2313 msgstr "Battiti/128"
2314
2315 #: editor.cc:144 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2316 msgid "Beats/64"
2317 msgstr "Battiti/64"
2318
2319 #: editor.cc:145 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2320 msgid "Beats/32"
2321 msgstr "Battiti/32"
2322
2323 #: editor.cc:146 editor.cc:3411
2324 msgid "Beats/28"
2325 msgstr "Battiti/28"
2326
2327 #: editor.cc:147 editor.cc:3409
2328 msgid "Beats/24"
2329 msgstr "Battiti/24"
2330
2331 #: editor.cc:148 editor.cc:3407
2332 msgid "Beats/20"
2333 msgstr "Battiti/20"
2334
2335 #: editor.cc:149 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2336 msgid "Beats/16"
2337 msgstr "Battiti/16"
2338
2339 #: editor.cc:150 editor.cc:3403
2340 msgid "Beats/14"
2341 msgstr "Battiti/14"
2342
2343 #: editor.cc:151 editor.cc:3401
2344 msgid "Beats/12"
2345 msgstr "Battiti/12"
2346
2347 #: editor.cc:152 editor.cc:3399
2348 msgid "Beats/10"
2349 msgstr "Battiti/10"
2350
2351 #: editor.cc:153 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2352 msgid "Beats/8"
2353 msgstr "Battiti/8"
2354
2355 #: editor.cc:154 editor.cc:3395
2356 msgid "Beats/7"
2357 msgstr "Battiti/7"
2358
2359 #: editor.cc:155 editor.cc:3393
2360 msgid "Beats/6"
2361 msgstr "Battiti/6"
2362
2363 #: editor.cc:156 editor.cc:3391
2364 msgid "Beats/5"
2365 msgstr "Battiti/5"
2366
2367 #: editor.cc:157 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2368 msgid "Beats/4"
2369 msgstr "Battiti/4"
2370
2371 #: editor.cc:158 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2372 msgid "Beats/3"
2373 msgstr "Battiti/3"
2374
2375 #: editor.cc:159 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2376 msgid "Beats/2"
2377 msgstr "Battiti/2"
2378
2379 #: editor.cc:160 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2380 msgid "Beats"
2381 msgstr "Battiti"
2382
2383 #: editor.cc:161 editor.cc:3421
2384 msgid "Bars"
2385 msgstr "Battute"
2386
2387 #: editor.cc:162 editor.cc:3423
2388 msgid "Marks"
2389 msgstr "Marcatori"
2390
2391 #: editor.cc:163 editor.cc:3425
2392 msgid "Region starts"
2393 msgstr "Inizio regione"
2394
2395 #: editor.cc:164 editor.cc:3427
2396 msgid "Region ends"
2397 msgstr "Fine regione"
2398
2399 #: editor.cc:165 editor.cc:3431
2400 msgid "Region syncs"
2401 msgstr "Sync delle regioni"
2402
2403 #: editor.cc:166 editor.cc:3429
2404 msgid "Region bounds"
2405 msgstr "Confini regione"
2406
2407 #: editor.cc:171 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
2408 msgid "No Grid"
2409 msgstr "Nessuna griglia"
2410
2411 #: editor.cc:172 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
2412 msgid "Grid"
2413 msgstr "Griglia"
2414
2415 #: editor.cc:173 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
2416 msgid "Magnetic"
2417 msgstr "Magnetico"
2418
2419 #: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3502 editor.cc:3527
2420 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2421 msgid "Playhead"
2422 msgstr "Testina"
2423
2424 #: editor.cc:179 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
2425 msgid "Marker"
2426 msgstr "Marcatore"
2427
2428 #: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
2429 msgid "Mouse"
2430 msgstr "Mouse"
2431
2432 #: editor.cc:185 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
2433 msgid "Left"
2434 msgstr "Sinistra"
2435
2436 #: editor.cc:186 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
2437 msgid "Right"
2438 msgstr "Destra"
2439
2440 #: editor.cc:187 editor.cc:3525
2441 msgid "Center"
2442 msgstr "Centro"
2443
2444 #: editor.cc:190 editor.cc:3094 editor.cc:3531
2445 msgid "Edit point"
2446 msgstr "Punto di modifica"
2447
2448 #: editor.cc:196
2449 msgid "Mushy"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: editor.cc:197
2453 msgid "Smooth"
2454 msgstr "Dolce"
2455
2456 #: editor.cc:198
2457 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: editor.cc:199
2461 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: editor.cc:200
2465 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: editor.cc:201
2469 msgid "Unpitched solo percussion"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: editor.cc:202
2473 msgid "Resample without preserving pitch"
2474 msgstr "Ricampiona senza conservare l'intonazione"
2475
2476 #: editor.cc:235
2477 msgid "Mins:Secs"
2478 msgstr "Minuti:Secondi"
2479
2480 #: editor.cc:241
2481 msgid "Location Markers"
2482 msgstr "Marcatori di posizione"
2483
2484 #: editor.cc:242
2485 msgid "Range Markers"
2486 msgstr "Marcatori di intervallo"
2487
2488 #: editor.cc:243
2489 msgid "Loop/Punch Ranges"
2490 msgstr "Intervalli di Ciclo/Punch"
2491
2492 #: editor.cc:244 editor_actions.cc:540
2493 msgid "CD Markers"
2494 msgstr "Marcatori CD"
2495
2496 #: editor.cc:245
2497 msgid "Video Timeline"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: editor.cc:260
2501 msgid "mode"
2502 msgstr "modo"
2503
2504 #: editor.cc:541
2505 msgid "Regions"
2506 msgstr "Regioni"
2507
2508 #: editor.cc:542
2509 msgid "Tracks & Busses"
2510 msgstr "Tracce e Bus"
2511
2512 #: editor.cc:543
2513 msgid "Snapshots"
2514 msgstr "Istantanee"
2515
2516 #: editor.cc:544
2517 msgid "Track & Bus Groups"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: editor.cc:545
2521 msgid "Ranges & Marks"
2522 msgstr "Intervalli & marcatori"
2523
2524 #: editor.cc:690 editor.cc:5349 rc_option_editor.cc:1292
2525 #: rc_option_editor.cc:1300 rc_option_editor.cc:1308 rc_option_editor.cc:1316
2526 #: rc_option_editor.cc:1333 rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1343
2527 #: rc_option_editor.cc:1351 rc_option_editor.cc:1371 rc_option_editor.cc:1383
2528 #: rc_option_editor.cc:1385 rc_option_editor.cc:1393 rc_option_editor.cc:1401
2529 #: rc_option_editor.cc:1409 rc_option_editor.cc:1417 rc_option_editor.cc:1432
2530 #: rc_option_editor.cc:1436
2531 msgid "Editor"
2532 msgstr "Editor"
2533
2534 #: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4444 editor_actions.cc:130
2535 #: editor_actions.cc:1813
2536 msgid "Loop"
2537 msgstr "Ciclo"
2538
2539 #: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4471 editor_actions.cc:131
2540 #: time_info_box.cc:67
2541 msgid "Punch"
2542 msgstr "Punch"
2543
2544 #: editor.cc:1353
2545 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: editor.cc:1363 editor.cc:1500 editor.cc:1562
2549 msgid "Constant power"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: editor.cc:1372 editor.cc:1493 editor.cc:1555
2553 msgid "Symmetric"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: editor.cc:1382 editor.cc:1475 editor.cc:1537
2557 msgid "Slow"
2558 msgstr "Lento"
2559
2560 #: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546 sfdb_ui.cc:1627
2561 #: sfdb_ui.cc:1736
2562 msgid "Fast"
2563 msgstr "Veloce"
2564
2565 #: editor.cc:1438
2566 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: editor.cc:1449 editor.cc:1513
2570 msgid "Deactivate"
2571 msgstr "Disattiva"
2572
2573 #: editor.cc:1451 editor.cc:1515
2574 msgid "Activate"
2575 msgstr "Attiva"
2576
2577 #: editor.cc:1459 editor.cc:1522
2578 msgid "Slowest"
2579 msgstr "Piu' Lento"
2580
2581 #: editor.cc:1573 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2582 msgid "programming error: "
2583 msgstr "errore di programmazione: "
2584
2585 #: editor.cc:1674 editor.cc:1682 editor_ops.cc:3522
2586 msgid "Freeze"
2587 msgstr "Congela"
2588
2589 #: editor.cc:1678
2590 msgid "Unfreeze"
2591 msgstr "Scongela"
2592
2593 #: editor.cc:1817
2594 msgid "Selected Regions"
2595 msgstr "Regioni selezionate"
2596
2597 #: editor.cc:1853 editor_markers.cc:895
2598 msgid "Play Range"
2599 msgstr "Riproduci l'intervallo"
2600
2601 #: editor.cc:1854 editor_markers.cc:898
2602 msgid "Loop Range"
2603 msgstr "Cicla l'intervallo"
2604
2605 #: editor.cc:1863 editor_actions.cc:332
2606 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2607 msgstr "Sposta l'inizio intervallo alla regione precedente"
2608
2609 #: editor.cc:1870 editor_actions.cc:339
2610 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2611 msgstr "Sposta l'inizio intervallo alla regione successiva"
2612
2613 #: editor.cc:1877 editor_actions.cc:346
2614 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2615 msgstr "Sposta la fine intervallo alla regione precedente"
2616
2617 #: editor.cc:1884 editor_actions.cc:353
2618 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2619 msgstr "Sposta la fine intervallo alla prossima regione"
2620
2621 #: editor.cc:1890
2622 msgid "Convert to Region In-Place"
2623 msgstr "Converti in regione qui"
2624
2625 #: editor.cc:1891
2626 msgid "Convert to Region in Region List"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: editor.cc:1894 editor_markers.cc:925
2630 msgid "Select All in Range"
2631 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo"
2632
2633 #: editor.cc:1897
2634 msgid "Set Loop from Range"
2635 msgstr "Imposta il ciclo dall'intervallo"
2636
2637 #: editor.cc:1898
2638 msgid "Set Punch from Range"
2639 msgstr "Imposta il punch dall'intervallo"
2640
2641 #: editor.cc:1901
2642 msgid "Add Range Markers"
2643 msgstr "Aggiungi marcatori di intervallo"
2644
2645 #: editor.cc:1904
2646 msgid "Crop Region to Range"
2647 msgstr "Rifila la regione in base all'intervallo"
2648
2649 #: editor.cc:1905
2650 msgid "Fill Range with Region"
2651 msgstr "Riempi intervallo con la regione"
2652
2653 #: editor.cc:1906 editor_actions.cc:289
2654 msgid "Duplicate Range"
2655 msgstr "Duplica intervallo"
2656
2657 #: editor.cc:1909
2658 msgid "Consolidate Range"
2659 msgstr "Consolida l'intervallo"
2660
2661 #: editor.cc:1910
2662 msgid "Consolidate Range With Processing"
2663 msgstr "Consolida l'intervallo processando i dati"
2664
2665 #: editor.cc:1911
2666 msgid "Bounce Range to Region List"
2667 msgstr "Fissa l'intervallo nella lista regioni"
2668
2669 #: editor.cc:1912
2670 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2671 msgstr "Fissa l'intervallo nella lista regioni elaborandolo"
2672
2673 #: editor.cc:1913 editor_markers.cc:908
2674 msgid "Export Range..."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: editor.cc:1915
2678 msgid "Export Video Range..."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: editor.cc:1931 editor.cc:2012 editor_actions.cc:281
2682 msgid "Play From Edit Point"
2683 msgstr "Suona dal punto di modifica"
2684
2685 #: editor.cc:1932 editor.cc:2013
2686 msgid "Play From Start"
2687 msgstr "Riproduci dall'inizio"
2688
2689 #: editor.cc:1933
2690 msgid "Play Region"
2691 msgstr "Riproduci la regione"
2692
2693 #: editor.cc:1935
2694 msgid "Loop Region"
2695 msgstr "Regione in ciclo"
2696
2697 #: editor.cc:1945 editor.cc:2022
2698 msgid "Select All in Track"
2699 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
2700
2701 #: editor.cc:1946 editor.cc:2023 editor_actions.cc:185
2702 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2276
2703 msgid "Select All"
2704 msgstr "Seleziona tutto"
2705
2706 #: editor.cc:1947 editor.cc:2024
2707 msgid "Invert Selection in Track"
2708 msgstr "Inverti la selezione nella traccia"
2709
2710 #: editor.cc:1948 editor.cc:2025 editor_actions.cc:187
2711 msgid "Invert Selection"
2712 msgstr "Inverti selezione"
2713
2714 #: editor.cc:1950
2715 msgid "Set Range to Loop Range"
2716 msgstr "Imposta l'intervallo come ciclo"
2717
2718 #: editor.cc:1951
2719 msgid "Set Range to Punch Range"
2720 msgstr "Imposta l'intervallo come intervallo di punch"
2721
2722 #: editor.cc:1953 editor.cc:2027 editor_actions.cc:188
2723 msgid "Select All After Edit Point"
2724 msgstr "Seleziona tutto dopo il punto di modifica"
2725
2726 #: editor.cc:1954 editor.cc:2028 editor_actions.cc:189
2727 msgid "Select All Before Edit Point"
2728 msgstr "Seleziona tutto prima del punto di modifica"
2729
2730 #: editor.cc:1955 editor.cc:2029
2731 msgid "Select All After Playhead"
2732 msgstr "Seleziona tutto dopo la testina"
2733
2734 #: editor.cc:1956 editor.cc:2030
2735 msgid "Select All Before Playhead"
2736 msgstr "Seleziona tutto prima della testina"
2737
2738 #: editor.cc:1957
2739 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2740 msgstr "Seleziona tutto tra la testina ed il punto di modifica"
2741
2742 #: editor.cc:1958
2743 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2744 msgstr "Seleziona tutto tra testina e punto di modifca"
2745
2746 #: editor.cc:1959
2747 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2748 msgstr "Seleziona l'intervallo tra la testina ed il punto di modifica"
2749
2750 #: editor.cc:1961 editor.cc:2032 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2751 msgid "Select"
2752 msgstr "Seleziona"
2753
2754 #: editor.cc:1969 editor.cc:2040 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2261
2755 msgid "Cut"
2756 msgstr "Taglia"
2757
2758 #: editor.cc:1970 editor.cc:2041 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2264
2759 msgid "Copy"
2760 msgstr "Copia"
2761
2762 #: editor.cc:1971 editor.cc:2042 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2272
2763 msgid "Paste"
2764 msgstr "Incolla"
2765
2766 #: editor.cc:1975 editor_actions.cc:87
2767 msgid "Align"
2768 msgstr "Allinea"
2769
2770 #: editor.cc:1976
2771 msgid "Align Relative"
2772 msgstr "Allinea Realtivo"
2773
2774 #: editor.cc:1983
2775 msgid "Insert Selected Region"
2776 msgstr "Inserisci la regione selezionata"
2777
2778 #: editor.cc:1984
2779 msgid "Insert Existing Media"
2780 msgstr "Inserisci media"
2781
2782 #: editor.cc:1993 editor.cc:2049
2783 msgid "Nudge Entire Track Later"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: editor.cc:1994 editor.cc:2050
2787 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: editor.cc:1995 editor.cc:2051
2791 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: editor.cc:1996 editor.cc:2052
2795 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: editor.cc:1998 editor.cc:2054
2799 msgid "Nudge"
2800 msgstr "Trascina"
2801
2802 #: editor.cc:3074
2803 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: editor.cc:3075
2807 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: editor.cc:3076
2811 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: editor.cc:3077
2815 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: editor.cc:3078
2819 msgid "Draw Region Gain"
2820 msgstr "Traccia il guadagno della regione"
2821
2822 #: editor.cc:3079
2823 msgid "Select Zoom Range"
2824 msgstr "Intervallo di zoom"
2825
2826 #: editor.cc:3080
2827 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2828 msgstr "Allunga/restringi le regioni e le note MIDI"
2829
2830 #: editor.cc:3081
2831 msgid "Listen to Specific Regions"
2832 msgstr "Ascolta specifiche regioni"
2833
2834 #: editor.cc:3082
2835 msgid "Note Level Editing"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: editor.cc:3083
2839 msgid ""
2840 "Groups: click to (de)activate\n"
2841 "Context-click for other operations"
2842 msgstr ""
2843 "Gruppi: clicca per disattivare\n"
2844 "Click di contesto per il resto delle operazioni"
2845
2846 #: editor.cc:3084
2847 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: editor.cc:3085
2851 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: editor.cc:3086 editor_actions.cc:242
2855 msgid "Zoom In"
2856 msgstr "Zoom avanti"
2857
2858 #: editor.cc:3087 editor_actions.cc:241
2859 msgid "Zoom Out"
2860 msgstr "Zoom indietro"
2861
2862 #: editor.cc:3088 editor_actions.cc:243
2863 msgid "Zoom to Session"
2864 msgstr "Zoom sulla sessione"
2865
2866 #: editor.cc:3089
2867 msgid "Zoom focus"
2868 msgstr "Zoom"
2869
2870 #: editor.cc:3090
2871 msgid "Expand Tracks"
2872 msgstr "Espandi tracce"
2873
2874 #: editor.cc:3091
2875 msgid "Shrink Tracks"
2876 msgstr "Restringi le tracce"
2877
2878 #: editor.cc:3092
2879 msgid "Snap/Grid Units"
2880 msgstr "Aggancia/Griglia"
2881
2882 #: editor.cc:3093
2883 msgid "Snap/Grid Mode"
2884 msgstr "Aggancia/Modalità griglia"
2885
2886 #: editor.cc:3095
2887 msgid "Edit Mode"
2888 msgstr "Modalità di modifica"
2889
2890 #: editor.cc:3096
2891 msgid ""
2892 "Nudge Clock\n"
2893 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: editor.cc:3198
2897 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2898 msgstr "URL non valido passato al codice drag-n-drop"
2899
2900 #: editor.cc:3260 editor_actions.cc:291
2901 msgid "Command|Undo"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: editor.cc:3262
2905 msgid "Command|Undo (%1)"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: editor.cc:3269 editor_actions.cc:292
2909 msgid "Redo"
2910 msgstr "Ripristina"
2911
2912 #: editor.cc:3271
2913 msgid "Redo (%1)"
2914 msgstr "Ripristina (%1)"
2915
2916 #: editor.cc:3290 editor.cc:3314 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
2917 msgid "Duplicate"
2918 msgstr "Duplica"
2919
2920 #: editor.cc:3291
2921 msgid "Number of duplications:"
2922 msgstr "Numero di duplicazioni:"
2923
2924 #: editor.cc:3868
2925 msgid "Playlist Deletion"
2926 msgstr "Eliminazione playlist"
2927
2928 #: editor.cc:3869
2929 msgid ""
2930 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2931 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
2932 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
2933 msgstr ""
2934 "La Playlist %1 è attualmente inutilizzata.\n"
2935 "Se viene mantenuta i file audio associati non saranno puliti.\n"
2936 "Se viene eliminata, soltanto i file audio da essa utilizzati saranno puliti."
2937
2938 #: editor.cc:3879
2939 msgid "Delete Playlist"
2940 msgstr "Elimina la playlist"
2941
2942 #: editor.cc:3880
2943 msgid "Keep Playlist"
2944 msgstr "Mantieni la playlist"
2945
2946 #: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
2947 #: engine_dialog.cc:1711 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2030
2948 #: processor_box.cc:2055
2949 msgid "Cancel"
2950 msgstr "Cancella"
2951
2952 #: editor.cc:4025
2953 msgid "new playlists"
2954 msgstr "nuove playlist"
2955
2956 #: editor.cc:4041
2957 msgid "copy playlists"
2958 msgstr "copia le playlist"
2959
2960 #: editor.cc:4056
2961 msgid "clear playlists"
2962 msgstr "cancella le playlist"
2963
2964 #: editor.cc:4691
2965 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: editor.cc:5496 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:392 processor_box.cc:2292
2969 msgid "Edit..."
2970 msgstr "Modifica..."
2971
2972 #: editor_actions.cc:88
2973 msgid "Autoconnect"
2974 msgstr "Connetti automaticamente"
2975
2976 #: editor_actions.cc:89
2977 msgid "Crossfades"
2978 msgstr "Dissolvenze incrociate"
2979
2980 #: editor_actions.cc:91
2981 msgid "Move Selected Marker"
2982 msgstr "Muovi il marcatore selezionato"
2983
2984 #: editor_actions.cc:92
2985 msgid "Select Range Operations"
2986 msgstr "Seleziona le operazioni di intervallo"
2987
2988 #: editor_actions.cc:93
2989 msgid "Select Regions"
2990 msgstr "Seleziona regioni"
2991
2992 #: editor_actions.cc:94
2993 msgid "Edit Point"
2994 msgstr "Punto di modifica"
2995
2996 #: editor_actions.cc:95
2997 msgid "Fade"
2998 msgstr "Dissolvi"
2999
3000 #: editor_actions.cc:96
3001 msgid "Latch"
3002 msgstr "Chiavistello (?)"
3003
3004 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
3005 msgid "Region"
3006 msgstr "Regione"
3007
3008 #: editor_actions.cc:98
3009 msgid "Layering"
3010 msgstr "Strato"
3011
3012 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3013 #: stereo_panner_editor.cc:44
3014 msgid "Position"
3015 msgstr "Posizione"
3016
3017 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:120 gain_meter.cc:794 panner_ui.cc:176
3018 #: panner_ui.cc:585
3019 msgid "Trim"
3020 msgstr "Spunta"
3021
3022 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3023 msgid "Gain"
3024 msgstr "Guadagno"
3025
3026 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3027 msgid "Ranges"
3028 msgstr "Intervalli"
3029
3030 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145
3031 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
3032 #: session_option_editor.cc:163
3033 msgid "Fades"
3034 msgstr "Dissolvenze"
3035
3036 #: editor_actions.cc:107
3037 msgid "Link"
3038 msgstr "Collega"
3039
3040 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3041 msgid "Zoom Focus"
3042 msgstr "Zoom"
3043
3044 #: editor_actions.cc:109
3045 msgid "Locate to Markers"
3046 msgstr "Posizionati sui marcatori"
3047
3048 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3049 msgid "Markers"
3050 msgstr "Marcatori"
3051
3052 #: editor_actions.cc:111
3053 msgid "Meter falloff"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: editor_actions.cc:112
3057 msgid "Meter hold"
3058 msgstr "Tenuta del misuratore"
3059
3060 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234
3061 msgid "MIDI Options"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: editor_actions.cc:114
3065 msgid "Misc Options"
3066 msgstr "Opzioni varie"
3067
3068 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1450 route_group_dialog.cc:48
3069 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
3070 msgid "Monitoring"
3071 msgstr "Controllo"
3072
3073 #: editor_actions.cc:116
3074 msgid "Active Mark"
3075 msgstr "Marcatore"
3076
3077 #: editor_actions.cc:119
3078 msgid "Primary Clock"
3079 msgstr "Orologio principale"
3080
3081 #: editor_actions.cc:120
3082 msgid "Pullup / Pulldown"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: editor_actions.cc:121
3086 msgid "Region operations"
3087 msgstr "Operazioni sulle regioni"
3088
3089 #: editor_actions.cc:123
3090 msgid "Rulers"
3091 msgstr "Righelli"
3092
3093 #: editor_actions.cc:124
3094 msgid "Views"
3095 msgstr "Viste"
3096
3097 #: editor_actions.cc:125
3098 msgid "Scroll"
3099 msgstr "Scorrimento"
3100
3101 #: editor_actions.cc:126
3102 msgid "Secondary Clock"
3103 msgstr "Orologio secondario"
3104
3105 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3106 msgid "Separate"
3107 msgstr "Separa"
3108
3109 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208
3110 #: route_time_axis.cc:2417
3111 msgid "Solo"
3112 msgstr "Solo"
3113
3114 #: editor_actions.cc:133
3115 msgid "Subframes"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: editor_actions.cc:136
3119 msgid "Timecode fps"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430
3123 msgid "Height"
3124 msgstr "Altezza"
3125
3126 #: editor_actions.cc:139
3127 msgid "Tools"
3128 msgstr "Strumenti"
3129
3130 #: editor_actions.cc:140
3131 msgid "View"
3132 msgstr "Vista"
3133
3134 #: editor_actions.cc:142
3135 msgid "Zoom"
3136 msgstr "Zoom"
3137
3138 #: editor_actions.cc:148
3139 msgid "Break drag or deselect all"
3140 msgstr "Interrompi il trascinamento o deseleziona tutto"
3141
3142 #: editor_actions.cc:150
3143 msgid "Show Editor Mixer"
3144 msgstr "Mostra il Mixer dell'editor"
3145
3146 #: editor_actions.cc:151
3147 msgid "Show Editor List"
3148 msgstr "Mostra la lista dell'editor"
3149
3150 #: editor_actions.cc:153
3151 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3152 msgstr "Sposta la testina al prossimo limite di regione"
3153
3154 #: editor_actions.cc:154
3155 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3156 msgstr ""
3157 "Sposta la testina al prossimo limite di regione (nessuna selezione della "
3158 "traccia)"
3159
3160 #: editor_actions.cc:155
3161 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3162 msgstr "Sposta la testina al limite di regione precedente"
3163
3164 #: editor_actions.cc:156
3165 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3166 msgstr ""
3167 "Sposta la testina al limite di regione precedente (nessuna selezione della "
3168 "traccia)"
3169
3170 #: editor_actions.cc:158
3171 msgid "Playhead to Next Region Start"
3172 msgstr "Sposta la testina all'inizio della prossima regione"
3173
3174 #: editor_actions.cc:159
3175 msgid "Playhead to Next Region End"
3176 msgstr "Sposta la testina alla fine della prossima regione"
3177
3178 #: editor_actions.cc:160
3179 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: editor_actions.cc:162
3183 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3184 msgstr "Sposta la testina all'inizio della regione precedente"
3185
3186 #: editor_actions.cc:163
3187 msgid "Playhead to Previous Region End"
3188 msgstr "Sposta la testina alla fine della regione precedente"
3189
3190 #: editor_actions.cc:164
3191 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: editor_actions.cc:166
3195 msgid "To Next Region Boundary"
3196 msgstr "Al prossimo limite di regione"
3197
3198 #: editor_actions.cc:167
3199 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3200 msgstr "Al prossimo limite di regione (nessuna selezione della traccia)"
3201
3202 #: editor_actions.cc:168
3203 msgid "To Previous Region Boundary"
3204 msgstr "Al precedente limite di regione"
3205
3206 #: editor_actions.cc:169
3207 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: editor_actions.cc:171
3211 msgid "To Next Region Start"
3212 msgstr "All'inizio della prossima regione"
3213
3214 #: editor_actions.cc:172
3215 msgid "To Next Region End"
3216 msgstr "Alla fine della prossima regione"
3217
3218 #: editor_actions.cc:173
3219 msgid "To Next Region Sync"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: editor_actions.cc:175
3223 msgid "To Previous Region Start"
3224 msgstr "All'inizio della regione precedente"
3225
3226 #: editor_actions.cc:176
3227 msgid "To Previous Region End"
3228 msgstr "Alla fine della regione precedente"
3229
3230 #: editor_actions.cc:177
3231 msgid "To Previous Region Sync"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: editor_actions.cc:179
3235 msgid "To Range Start"
3236 msgstr "All'inizio dell'intervallo"
3237
3238 #: editor_actions.cc:180
3239 msgid "To Range End"
3240 msgstr "Alla fine dell'intervallo"
3241
3242 #: editor_actions.cc:182
3243 msgid "Playhead to Range Start"
3244 msgstr "Sposta la testina all'inizio dell'intervallo"
3245
3246 #: editor_actions.cc:183
3247 msgid "Playhead to Range End"
3248 msgstr "Sposta la testina alla fine dell'intervallo"
3249
3250 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2278
3251 msgid "Deselect All"
3252 msgstr "Deseleziona tutto"
3253
3254 #: editor_actions.cc:191
3255 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3256 msgstr "Seleziona tutti gli intervalli sovrapposti"
3257
3258 #: editor_actions.cc:192
3259 msgid "Select All Inside Edit Range"
3260 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo"
3261
3262 #: editor_actions.cc:194
3263 msgid "Select Edit Range"
3264 msgstr "Seleziona l'intervallo"
3265
3266 #: editor_actions.cc:196
3267 msgid "Select All in Punch Range"
3268 msgstr "Seleziona tutto nll'intervallo di Punch"
3269
3270 #: editor_actions.cc:197
3271 msgid "Select All in Loop Range"
3272 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo di ciclo"
3273
3274 #: editor_actions.cc:199
3275 msgid "Select Next Track or Bus"
3276 msgstr "Seleziona la prossima traccia o bus"
3277
3278 #: editor_actions.cc:200
3279 msgid "Select Previous Track or Bus"
3280 msgstr "Seleziona la traccia o il bus precedente"
3281
3282 #: editor_actions.cc:202
3283 msgid "Toggle Record Enable"
3284 msgstr "Abilita la registrazione"
3285
3286 #: editor_actions.cc:204
3287 msgid "Toggle Solo"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: editor_actions.cc:206
3291 msgid "Toggle Mute"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: editor_actions.cc:208
3295 msgid "Toggle Solo Isolate"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: editor_actions.cc:213
3299 msgid "Save View %1"
3300 msgstr "Salva la vista %1"
3301
3302 #: editor_actions.cc:219
3303 msgid "Goto View %1"
3304 msgstr "Vai alla vista %1"
3305
3306 #: editor_actions.cc:225
3307 msgid "Locate to Mark %1"
3308 msgstr "Posizionati sul marcatore %1"
3309
3310 #: editor_actions.cc:229
3311 msgid "Jump to Next Mark"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: editor_actions.cc:230
3315 msgid "Jump to Previous Mark"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: editor_actions.cc:231
3319 msgid "Add Mark from Playhead"
3320 msgstr "Aggiungi marcatore in corrispondenza della testina"
3321
3322 #: editor_actions.cc:233
3323 msgid "Nudge Next Later"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: editor_actions.cc:234
3327 msgid "Nudge Next Earlier"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: editor_actions.cc:236
3331 msgid "Nudge Playhead Forward"
3332 msgstr "Avanza la testina"
3333
3334 #: editor_actions.cc:237
3335 msgid "Nudge Playhead Backward"
3336 msgstr "Indietreggia la testina"
3337
3338 #: editor_actions.cc:238
3339 msgid "Playhead To Next Grid"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: editor_actions.cc:239
3343 msgid "Playhead To Previous Grid"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: editor_actions.cc:244
3347 msgid "Zoom to Region"
3348 msgstr "Zoom sulla regione"
3349
3350 #: editor_actions.cc:245
3351 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3352 msgstr "Zoom sulla regione (larghezza e altezza)"
3353
3354 #: editor_actions.cc:246
3355 msgid "Toggle Zoom State"
3356 msgstr "Cambia lo stato di zoom"
3357
3358 #: editor_actions.cc:248
3359 msgid "Expand Track Height"
3360 msgstr "Aumenta l'ampiezza della traccia"
3361
3362 #: editor_actions.cc:249
3363 msgid "Shrink Track Height"
3364 msgstr "Restringi l'altezza della traccia"
3365
3366 #: editor_actions.cc:251
3367 msgid "Move Selected Tracks Up"
3368 msgstr "Muovi in alto le tracce selezionate"
3369
3370 #: editor_actions.cc:253
3371 msgid "Move Selected Tracks Down"
3372 msgstr "Muovi in basso le tracce selezionate"
3373
3374 #: editor_actions.cc:256
3375 msgid "Scroll Tracks Up"
3376 msgstr "Scorri le tracce verso l'alto"
3377
3378 #: editor_actions.cc:258
3379 msgid "Scroll Tracks Down"
3380 msgstr "Scorri le tracce verso il basso"
3381
3382 #: editor_actions.cc:260
3383 msgid "Step Tracks Up"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: editor_actions.cc:262
3387 msgid "Step Tracks Down"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: editor_actions.cc:265
3391 msgid "Scroll Backward"
3392 msgstr "Scorri all'indietro"
3393
3394 #: editor_actions.cc:266
3395 msgid "Scroll Forward"
3396 msgstr "Scorri in avanti"
3397
3398 #: editor_actions.cc:267
3399 msgid "Center Playhead"
3400 msgstr "Centra testina"
3401
3402 #: editor_actions.cc:268
3403 msgid "Center Edit Point"
3404 msgstr "Centra il punto di modifica"
3405
3406 #: editor_actions.cc:270
3407 msgid "Playhead Forward"
3408 msgstr "Testina in avanti"
3409
3410 #: editor_actions.cc:271
3411 msgid "Playhead Backward"
3412 msgstr "Testina indietro"
3413
3414 #: editor_actions.cc:273
3415 msgid "Playhead to Active Mark"
3416 msgstr "Testina sul marcatore attivo"
3417
3418 #: editor_actions.cc:274
3419 msgid "Active Mark to Playhead"
3420 msgstr "Marcatore sulla testina"
3421
3422 #: editor_actions.cc:276
3423 msgid "Set Loop from Edit Range"
3424 msgstr "Imposta il ciclo dall'intervallodi loo"
3425
3426 #: editor_actions.cc:277
3427 msgid "Set Punch from Edit Range"
3428 msgstr "Imposta punch dall'intervallo di modifica"
3429
3430 #: editor_actions.cc:280
3431 msgid "Play Selected Regions"
3432 msgstr "Esegui le regioni selezionate"
3433
3434 #: editor_actions.cc:282
3435 msgid "Play from Edit Point and Return"
3436 msgstr "Riproduci dal punto di modifica e ritorna"
3437
3438 #: editor_actions.cc:284
3439 msgid "Play Edit Range"
3440 msgstr "Suona l'intervallo"
3441
3442 #: editor_actions.cc:286
3443 msgid "Playhead to Mouse"
3444 msgstr "Testina sul mouse"
3445
3446 #: editor_actions.cc:287
3447 msgid "Active Marker to Mouse"
3448 msgstr "Marcatore attivo sul mouse"
3449
3450 #: editor_actions.cc:294
3451 msgid "Export Audio"
3452 msgstr "Esporta l'audio"
3453
3454 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3455 msgid "Export Range"
3456 msgstr "Esporta l'intervallo"
3457
3458 #: editor_actions.cc:300
3459 msgid "Separate Using Punch Range"
3460 msgstr "Separa usando l'intervallo di punch"
3461
3462 #: editor_actions.cc:303
3463 msgid "Separate Using Loop Range"
3464 msgstr "Separa usando l'intervallo di ciclo"
3465
3466 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3467 msgid "Crop"
3468 msgstr "Rifila"
3469
3470 #: editor_actions.cc:315
3471 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: editor_actions.cc:317
3475 msgid "Log"
3476 msgstr "Messaggio"
3477
3478 #: editor_actions.cc:320
3479 msgid "Move Later to Transient"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: editor_actions.cc:321
3483 msgid "Move Earlier to Transient"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: editor_actions.cc:325
3487 msgid "Start Range"
3488 msgstr "Inizio intervallo"
3489
3490 #: editor_actions.cc:326
3491 msgid "Finish Range"
3492 msgstr "Fine intervallo"
3493
3494 #: editor_actions.cc:327
3495 msgid "Finish Add Range"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: editor_actions.cc:357
3499 msgid "Follow Playhead"
3500 msgstr "Segui la testina"
3501
3502 #: editor_actions.cc:358
3503 msgid "Remove Last Capture"
3504 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
3505
3506 #: editor_actions.cc:360
3507 msgid "Stationary Playhead"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3511 msgid "Insert Time"
3512 msgstr "Inserisci tempo"
3513
3514 #: editor_actions.cc:365
3515 msgid "Toggle Active"
3516 msgstr "Attiva"
3517
3518 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876
3519 #: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495
3520 #: route_time_axis.cc:710
3521 msgid "Remove"
3522 msgstr "Rimuovi"
3523
3524 #: editor_actions.cc:374
3525 msgid "Fit Selected Tracks"
3526 msgstr "Adatta le tracce selezionate"
3527
3528 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302
3529 msgid "Largest"
3530 msgstr "Ampissimo"
3531
3532 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303
3533 msgid "Larger"
3534 msgstr "Ampio"
3535
3536 #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304
3537 msgid "Large"
3538 msgstr "Più ampio"
3539
3540 #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306
3541 msgid "Small"
3542 msgstr "Piccolo"
3543
3544 #: editor_actions.cc:392
3545 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: editor_actions.cc:397
3549 msgid "Zoom Focus Left"
3550 msgstr "Zoom a sinistra"
3551
3552 #: editor_actions.cc:398
3553 msgid "Zoom Focus Right"
3554 msgstr "Zoom a destra"
3555
3556 #: editor_actions.cc:399
3557 msgid "Zoom Focus Center"
3558 msgstr "Zoom centrato"
3559
3560 #: editor_actions.cc:400
3561 msgid "Zoom Focus Playhead"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: editor_actions.cc:401
3565 msgid "Zoom Focus Mouse"
3566 msgstr "Zoom sul mouse"
3567
3568 #: editor_actions.cc:402
3569 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: editor_actions.cc:404
3573 msgid "Next Zoom Focus"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: editor_actions.cc:410
3577 msgid "Smart Object Mode"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: editor_actions.cc:413
3581 msgid "Smart"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: editor_actions.cc:417
3585 msgid "Object Tool"
3586 msgstr "Strumento oggetto"
3587
3588 #: editor_actions.cc:423
3589 msgid "Range Tool"
3590 msgstr "Strumento intervallo"
3591
3592 #: editor_actions.cc:429
3593 msgid "Note Drawing Tool"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: editor_actions.cc:435
3597 msgid "Gain Tool"
3598 msgstr "Strumento guadagno"
3599
3600 #: editor_actions.cc:441
3601 msgid "Zoom Tool"
3602 msgstr "Strumento zoom"
3603
3604 #: editor_actions.cc:447
3605 msgid "Audition Tool"
3606 msgstr "Strumento ascolto"
3607
3608 #: editor_actions.cc:453
3609 msgid "Time FX Tool"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: editor_actions.cc:459
3613 msgid "Step Mouse Mode"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: editor_actions.cc:461
3617 msgid "Edit MIDI"
3618 msgstr "Modifica MIDI"
3619
3620 #: editor_actions.cc:472
3621 msgid "Change Edit Point"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: editor_actions.cc:473
3625 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: editor_actions.cc:475
3629 msgid "Splice"
3630 msgstr "Giuntura"
3631
3632 #: editor_actions.cc:477
3633 msgid "Slide"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860
3637 #: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
3638 msgid "Lock"
3639 msgstr "Blocca"
3640
3641 #: editor_actions.cc:479
3642 msgid "Toggle Edit Mode"
3643 msgstr "Modalità di modifica"
3644
3645 #: editor_actions.cc:481
3646 msgid "Snap to"
3647 msgstr "Allinea a"
3648
3649 #: editor_actions.cc:482
3650 msgid "Snap Mode"
3651 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3652
3653 #: editor_actions.cc:489
3654 msgid "Next Snap Mode"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: editor_actions.cc:490
3658 msgid "Next Snap Choice"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: editor_actions.cc:491
3662 msgid "Next Musical Snap Choice"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: editor_actions.cc:492
3666 msgid "Previous Snap Choice"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: editor_actions.cc:493
3670 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: editor_actions.cc:498
3674 msgid "Snap to CD Frame"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: editor_actions.cc:499
3678 msgid "Snap to Timecode Frame"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: editor_actions.cc:500
3682 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: editor_actions.cc:501
3686 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: editor_actions.cc:502
3690 msgid "Snap to Seconds"
3691 msgstr "Allinea ai secondi"
3692
3693 #: editor_actions.cc:503
3694 msgid "Snap to Minutes"
3695 msgstr "Allinea ai minuti"
3696
3697 #: editor_actions.cc:505
3698 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: editor_actions.cc:506
3702 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: editor_actions.cc:507
3706 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3707 msgstr "Allinea ai trentesimi di secondo"
3708
3709 #: editor_actions.cc:508
3710 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3711 msgstr "Allinea a un 1/28"
3712
3713 #: editor_actions.cc:509
3714 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3715 msgstr "Allinea a un 1/24"
3716
3717 #: editor_actions.cc:510
3718 msgid "Snap to Twentieths"
3719 msgstr "Allinea a un 1/20"
3720
3721 #: editor_actions.cc:511
3722 msgid "Snap to Sixteenths"
3723 msgstr "Allinea a un 1/16"
3724
3725 #: editor_actions.cc:512
3726 msgid "Snap to Fourteenths"
3727 msgstr "Allinea a un 1/14"
3728
3729 #: editor_actions.cc:513
3730 msgid "Snap to Twelfths"
3731 msgstr "Allinea a un 1/12"
3732
3733 #: editor_actions.cc:514
3734 msgid "Snap to Tenths"
3735 msgstr "Allinea a 1/10"
3736
3737 #: editor_actions.cc:515
3738 msgid "Snap to Eighths"
3739 msgstr "Allinea a 1/8"
3740
3741 #: editor_actions.cc:516
3742 msgid "Snap to Sevenths"
3743 msgstr "Allinea a 1/7"
3744
3745 #: editor_actions.cc:517
3746 msgid "Snap to Sixths"
3747 msgstr "Allinea a 1/6"
3748
3749 #: editor_actions.cc:518
3750 msgid "Snap to Fifths"
3751 msgstr "Allinea a 1/5"
3752
3753 #: editor_actions.cc:519
3754 msgid "Snap to Quarters"
3755 msgstr "Allinea a 1/4"
3756
3757 #: editor_actions.cc:520
3758 msgid "Snap to Thirds"
3759 msgstr "Allinea a 1/3"
3760
3761 #: editor_actions.cc:521
3762 msgid "Snap to Halves"
3763 msgstr "Allinea a 1/2"
3764
3765 #: editor_actions.cc:523
3766 msgid "Snap to Beat"
3767 msgstr "Allinea al battito"
3768
3769 #: editor_actions.cc:524
3770 msgid "Snap to Bar"
3771 msgstr "Allinea alla battuta"
3772
3773 #: editor_actions.cc:525
3774 msgid "Snap to Mark"
3775 msgstr "Allinea al marcatore"
3776
3777 #: editor_actions.cc:526
3778 msgid "Snap to Region Start"
3779 msgstr "Spostati ad inizio regione"
3780
3781 #: editor_actions.cc:527
3782 msgid "Snap to Region End"
3783 msgstr "Allinea a fine regione"
3784
3785 #: editor_actions.cc:528
3786 msgid "Snap to Region Sync"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: editor_actions.cc:529
3790 msgid "Snap to Region Boundary"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: editor_actions.cc:531
3794 msgid "Show Marker Lines"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: editor_actions.cc:541
3798 msgid "Loop/Punch"
3799 msgstr "Ciclo/Punch"
3800
3801 #: editor_actions.cc:545
3802 msgid "Min:Sec"
3803 msgstr "Min:Sec"
3804
3805 #: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
3806 msgid "Video Monitor"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1829
3810 msgid "Video"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: editor_actions.cc:552
3814 msgid "Always on Top"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: editor_actions.cc:554
3818 msgid "Frame number"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: editor_actions.cc:555
3822 msgid "Timecode Background"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: editor_actions.cc:556
3826 msgid "Fullscreen"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: editor_actions.cc:557
3830 msgid "Letterbox"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: editor_actions.cc:558
3834 msgid "Original Size"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: editor_actions.cc:608
3838 msgid "Sort"
3839 msgstr "Ordina"
3840
3841 #: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
3842 msgid "Audition"
3843 msgstr "Ascolto"
3844
3845 #: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
3846 msgid "Show All"
3847 msgstr "Mostra Tutto"
3848
3849 #: editor_actions.cc:620
3850 msgid "Show Automatic Regions"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: editor_actions.cc:622
3854 msgid "Ascending"
3855 msgstr "Ascendente"
3856
3857 #: editor_actions.cc:624
3858 msgid "Descending"
3859 msgstr "Discendente"
3860
3861 #: editor_actions.cc:627
3862 msgid "By Region Name"
3863 msgstr "Per Nome di Regione"
3864
3865 #: editor_actions.cc:629
3866 msgid "By Region Length"
3867 msgstr "Per durata della Regione"
3868
3869 #: editor_actions.cc:631
3870 msgid "By Region Position"
3871 msgstr "Per Posizione della Regione"
3872
3873 #: editor_actions.cc:633
3874 msgid "By Region Timestamp"
3875 msgstr "Per Data di Regione"
3876
3877 #: editor_actions.cc:635
3878 msgid "By Region Start in File"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: editor_actions.cc:637
3882 msgid "By Region End in File"
3883 msgstr "Per Fine di Regione nel file"
3884
3885 #: editor_actions.cc:639
3886 msgid "By Source File Name"
3887 msgstr "Per Nome di sorgente del file"
3888
3889 #: editor_actions.cc:641
3890 msgid "By Source File Length"
3891 msgstr "Per durata del file sorgente"
3892
3893 #: editor_actions.cc:643
3894 msgid "By Source File Creation Date"
3895 msgstr "Per Data di creazione di sorgente del file"
3896
3897 #: editor_actions.cc:645
3898 msgid "By Source Filesystem"
3899 msgstr "Per Filesystem di sorgente"
3900
3901 #: editor_actions.cc:648
3902 msgid "Remove Unused"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
3906 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3907 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108
3908 msgid "Import"
3909 msgstr "Importa"
3910
3911 #: editor_actions.cc:655
3912 msgid "Import to Region List..."
3913 msgstr "Importa nella lista delle regioni..."
3914
3915 #: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
3916 msgid "Import From Session"
3917 msgstr "Importa da una sessione"
3918
3919 #: editor_actions.cc:661
3920 msgid "Show Summary"
3921 msgstr "Mostra un riepilogo"
3922
3923 #: editor_actions.cc:663
3924 msgid "Show Group Tabs"
3925 msgstr "Mostra i gruppi"
3926
3927 #: editor_actions.cc:665
3928 msgid "Show Measures"
3929 msgstr "Mostra le misure"
3930
3931 #: editor_actions.cc:669
3932 msgid "Show Logo"
3933 msgstr "Mostra il logo"
3934
3935 #: editor_actions.cc:673
3936 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: editor_actions.cc:696
3940 msgid "Loaded editor bindings from %1"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: editor_actions.cc:698
3944 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435
3948 #: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546
3949 #: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561
3950 msgid "programming error: %1: %2"
3951 msgstr "Errore di programmazione: %1: %2"
3952
3953 #: editor_actions.cc:1722
3954 msgid "Raise"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: editor_actions.cc:1725
3958 msgid "Raise to Top"
3959 msgstr "Porta in cima"
3960
3961 #: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132
3962 msgid "Lower"
3963 msgstr "Abbassa"
3964
3965 #: editor_actions.cc:1731
3966 msgid "Lower to Bottom"
3967 msgstr "Porta in fondo"
3968
3969 #: editor_actions.cc:1734
3970 msgid "Move to Original Position"
3971 msgstr "Spostati alla posizione iniziale"
3972
3973 #: editor_actions.cc:1739
3974 msgid "Lock to Video"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867
3978 msgid "Glue to Bars and Beats"
3979 msgstr "Aggancia a battute e battiti"
3980
3981 #: editor_actions.cc:1749
3982 msgid "Remove Sync"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209
3986 msgid "Mute"
3987 msgstr "Muto"
3988
3989 #: editor_actions.cc:1755
3990 msgid "Normalize..."
3991 msgstr "Normalizza..."
3992
3993 #: editor_actions.cc:1758
3994 msgid "Reverse"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: editor_actions.cc:1761
3998 msgid "Make Mono Regions"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: editor_actions.cc:1764
4002 msgid "Boost Gain"
4003 msgstr "Aumenta guadagno"
4004
4005 #: editor_actions.cc:1767
4006 msgid "Cut Gain"
4007 msgstr "Riduci guadagno"
4008
4009 #: editor_actions.cc:1770
4010 msgid "Pitch Shift..."
4011 msgstr "Cambia tono..."
4012
4013 #: editor_actions.cc:1773
4014 msgid "Transpose..."
4015 msgstr "Trasponi..."
4016
4017 #: editor_actions.cc:1776
4018 msgid "Opaque"
4019 msgstr "Opaco"
4020
4021 #: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
4022 msgid "Fade In"
4023 msgstr "Dissolvenza in entrata"
4024
4025 #: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
4026 msgid "Fade Out"
4027 msgstr "Dissolvenza in uscita"
4028
4029 #: editor_actions.cc:1800
4030 msgid "Multi-Duplicate..."
4031 msgstr "Multi-Duplica"
4032
4033 #: editor_actions.cc:1805
4034 msgid "Fill Track"
4035 msgstr "Riempi Traccia"
4036
4037 #: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955
4038 msgid "Set Loop Range"
4039 msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
4040
4041 #: editor_actions.cc:1816
4042 msgid "Set Punch"
4043 msgstr "Imposta Punch"
4044
4045 #: editor_actions.cc:1820
4046 msgid "Add Single Range Marker"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: editor_actions.cc:1825
4050 msgid "Add Range Marker Per Region"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: editor_actions.cc:1829
4054 msgid "Snap Position To Grid"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: editor_actions.cc:1832
4058 msgid "Close Gaps"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: editor_actions.cc:1835
4062 msgid "Rhythm Ferret..."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: editor_actions.cc:1838
4066 msgid "Export..."
4067 msgstr "Esporta..."
4068
4069 #: editor_actions.cc:1844
4070 msgid "Separate Under"
4071 msgstr "Separa sotto"
4072
4073 #: editor_actions.cc:1848
4074 msgid "Set Fade In Length"
4075 msgstr "Imposta la durata della dissolvenza in entrata"
4076
4077 #: editor_actions.cc:1849
4078 msgid "Set Fade Out Length"
4079 msgstr "Durata della dissolvenza in uscita"
4080
4081 #: editor_actions.cc:1850
4082 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: editor_actions.cc:1855
4086 msgid "Split at Percussion Onsets"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: editor_actions.cc:1860
4090 msgid "List Editor..."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: editor_actions.cc:1863
4094 msgid "Properties..."
4095 msgstr "Proprietà..."
4096
4097 #: editor_actions.cc:1867
4098 msgid "Bounce (with processing)"
4099 msgstr "Fissa (elaborando)"
4100
4101 #: editor_actions.cc:1868
4102 msgid "Bounce (without processing)"
4103 msgstr "Fissa (senza elaborare)"
4104
4105 #: editor_actions.cc:1869
4106 msgid "Combine"
4107 msgstr "Unisci"
4108
4109 #: editor_actions.cc:1870
4110 msgid "Uncombine"
4111 msgstr "Separa"
4112
4113 #: editor_actions.cc:1872
4114 msgid "Spectral Analysis..."
4115 msgstr "Analisi spettrale"
4116
4117 #: editor_actions.cc:1874
4118 msgid "Reset Envelope"
4119 msgstr "Azzera inviluppo"
4120
4121 #: editor_actions.cc:1876
4122 msgid "Reset Gain"
4123 msgstr "Azzera guadagno"
4124
4125 #: editor_actions.cc:1881
4126 msgid "Envelope Active"
4127 msgstr "Inviluppo attivo/passiv"
4128
4129 #: editor_actions.cc:1885
4130 msgid "Quantize..."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
4134 msgid "Insert Patch Change..."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: editor_actions.cc:1888
4138 msgid "Unlink from other copies"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: editor_actions.cc:1889
4142 msgid "Strip Silence..."
4143 msgstr "Rimuovi silenzio"
4144
4145 #: editor_actions.cc:1890
4146 msgid "Set Range Selection"
4147 msgstr "Imposta intervallo di selezione"
4148
4149 #: editor_actions.cc:1892
4150 msgid "Nudge Later"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: editor_actions.cc:1893
4154 msgid "Nudge Earlier"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: editor_actions.cc:1898
4158 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: editor_actions.cc:1905
4162 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: editor_actions.cc:1909
4166 msgid "Trim to Loop"
4167 msgstr "Ritaglia in base al ciclo"
4168
4169 #: editor_actions.cc:1910
4170 msgid "Trim to Punch"
4171 msgstr "Ritaglia in base al punch"
4172
4173 #: editor_actions.cc:1912
4174 msgid "Trim to Previous"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: editor_actions.cc:1913
4178 msgid "Trim to Next"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: editor_actions.cc:1920
4182 msgid "Insert Region From Region List"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: editor_actions.cc:1926
4186 msgid "Set Sync Position"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: editor_actions.cc:1927
4190 msgid "Place Transient"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: editor_actions.cc:1928
4194 msgid "Split"
4195 msgstr "Dividi"
4196
4197 #: editor_actions.cc:1929
4198 msgid "Trim Start at Edit Point"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: editor_actions.cc:1930
4202 msgid "Trim End at Edit Point"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: editor_actions.cc:1935
4206 msgid "Align Start"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: editor_actions.cc:1942
4210 msgid "Align Start Relative"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: editor_actions.cc:1946
4214 msgid "Align End"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: editor_actions.cc:1951
4218 msgid "Align End Relative"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: editor_actions.cc:1958
4222 msgid "Align Sync"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: editor_actions.cc:1965
4226 msgid "Align Sync Relative"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
4230 msgid "Choose Top..."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4234 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4235 msgstr ""
4236 "Non si può importare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
4237
4238 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4239 msgid "Add Existing Media"
4240 msgstr "Aggiungi media"
4241
4242 #: editor_audio_import.cc:177
4243 msgid ""
4244 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4245 "%1 as a new file, or skip it?"
4246 msgstr ""
4247 "La sessione contiene già un file chiamato %1. Vuoi importare %1 come un "
4248 "nuovo file o passare oltre?"
4249
4250 #: editor_audio_import.cc:179
4251 msgid ""
4252 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4253 "%2 as a new source, or skip it?"
4254 msgstr ""
4255 "La sessione contiene già un file chiamato %1. Vuoi importare %2 come nuova "
4256 "sorgente o passare oltre?"
4257
4258 #: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108
4259 msgid "Cancel Import"
4260 msgstr "Annullare l'importazione"
4261
4262 #: editor_audio_import.cc:543
4263 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: editor_audio_import.cc:551
4267 msgid "Cancel entire import"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: editor_audio_import.cc:552
4271 msgid "Don't embed it"
4272 msgstr "Non inludere"
4273
4274 #: editor_audio_import.cc:553
4275 msgid "Embed all without questions"
4276 msgstr "Includi tutto senza domande"
4277
4278 #: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
4279 #: export_format_dialog.cc:58
4280 msgid "Sample rate"
4281 msgstr "Frequenza di campionamento"
4282
4283 #: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586
4284 msgid ""
4285 "%1\n"
4286 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4287 msgstr ""
4288 "%1\n"
4289 "Il sample rate del file audio non corrisponde a quello della sessione!"
4290
4291 #: editor_audio_import.cc:582
4292 msgid "Embed it anyway"
4293 msgstr "Includi comunque"
4294
4295 #: editor_drag.cc:1000
4296 msgid "fixed time region drag"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: editor_drag.cc:1700
4300 msgid "Video Start:"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: editor_drag.cc:1702
4304 msgid "Diff:"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: editor_drag.cc:1722
4308 msgid "Move Video"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: editor_drag.cc:2200
4312 msgid "copy meter mark"
4313 msgstr "Copia il meter mark"
4314
4315 #: editor_drag.cc:2208
4316 msgid "move meter mark"
4317 msgstr "Muovi il meter mark"
4318
4319 #: editor_drag.cc:2320
4320 msgid "copy tempo mark"
4321 msgstr "Copia il marcatore di tempo"
4322
4323 #: editor_drag.cc:2328
4324 msgid "move tempo mark"
4325 msgstr "Muovi il marcatore di tempo"
4326
4327 #: editor_drag.cc:2550
4328 msgid "change fade in length"
4329 msgstr "cambia la durata della dissolvenza in entrata"
4330
4331 #: editor_drag.cc:2668
4332 msgid "change fade out length"
4333 msgstr "cambia la durata della dissolvenza in uscita"
4334
4335 #: editor_drag.cc:3023
4336 msgid "move marker"
4337 msgstr "Muovi marcatore"
4338
4339 #: editor_drag.cc:3586
4340 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4341 msgstr "C'è stato un errore durante l'esecuzione di 'time stretch'"
4342
4343 #: editor_drag.cc:4016
4344 msgid "programming_error: %1"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: editor_drag.cc:4086 editor_markers.cc:680
4348 msgid "new range marker"
4349 msgstr "nuovo marcatore di intervallo"
4350
4351 #: editor_drag.cc:4767
4352 msgid "rubberband selection"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: editor_route_groups.cc:66
4356 msgid "No Selection = All Tracks?"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: editor_route_groups.cc:95
4360 msgid "Col"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: editor_route_groups.cc:95
4364 msgid "Group Tab Color"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: editor_route_groups.cc:96
4368 msgid "Name of Group"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4372 msgid "V"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: editor_route_groups.cc:97
4376 msgid "Group is visible?"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: editor_route_groups.cc:98
4380 msgid "On"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: editor_route_groups.cc:98
4384 msgid "Group is enabled?"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: editor_route_groups.cc:99
4388 msgid "group|G"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: editor_route_groups.cc:99
4392 msgid "Sharing Gain?"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: editor_route_groups.cc:100
4396 msgid "relative|Rel"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: editor_route_groups.cc:100
4400 msgid "Relative Gain Changes?"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: editor_route_groups.cc:101
4404 msgid "mute|M"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: editor_route_groups.cc:101
4408 msgid "Sharing Mute?"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: editor_route_groups.cc:102
4412 msgid "solo|S"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: editor_route_groups.cc:102
4416 msgid "Sharing Solo?"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
4420 #: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903
4421 msgid "Rec"
4422 msgstr "Reg"
4423
4424 #: editor_route_groups.cc:103
4425 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: editor_route_groups.cc:104
4429 msgid "monitoring|Mon"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: editor_route_groups.cc:104
4433 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: editor_route_groups.cc:105
4437 msgid "selection|Sel"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: editor_route_groups.cc:105
4441 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: editor_route_groups.cc:106
4445 msgid "active|A"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: editor_route_groups.cc:106
4449 msgid "Sharing Active Status?"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: editor_route_groups.cc:197
4453 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
4457 msgid "unnamed"
4458 msgstr "senza nome"
4459
4460 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
4461 #: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
4462 #: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
4463 #: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
4464 #: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
4465 #: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1526
4466 #: editor_mouse.cc:2528
4467 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4471 msgid "File Exists!"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: editor_export_audio.cc:151
4475 msgid "Overwrite Existing File"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: editor_group_tabs.cc:162
4479 msgid "Fit to Window"
4480 msgstr "Adatta alla finestra"
4481
4482 #: editor_markers.cc:129
4483 msgid "start"
4484 msgstr "inizio"
4485
4486 #: editor_markers.cc:130
4487 msgid "end"
4488 msgstr "fine"
4489
4490 #: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
4491 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017
4492 msgid "add marker"
4493 msgstr "aggiungi marcatore"
4494
4495 #: editor_markers.cc:677
4496 msgid "range"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852
4500 msgid "remove marker"
4501 msgstr "rimuovi marcatore"
4502
4503 #: editor_markers.cc:849
4504 msgid "Locate to Here"
4505 msgstr "Posizionati qui"
4506
4507 #: editor_markers.cc:850
4508 msgid "Play from Here"
4509 msgstr "Suona da qui"
4510
4511 #: editor_markers.cc:851
4512 msgid "Move Mark to Playhead"
4513 msgstr "Sposta marcatore alla testina"
4514
4515 #: editor_markers.cc:855
4516 msgid "Create Range to Next Marker"
4517 msgstr "Crea intervallo fino al prossimo marcatore"
4518
4519 #: editor_markers.cc:896
4520 msgid "Locate to Marker"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: editor_markers.cc:897
4524 msgid "Play from Marker"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: editor_markers.cc:900
4528 msgid "Set Marker from Playhead"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: editor_markers.cc:902
4532 msgid "Set Range from Selection"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: editor_markers.cc:905
4536 msgid "Zoom to Range"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: editor_markers.cc:912
4540 msgid "Hide Range"
4541 msgstr "Nascondi intervallo"
4542
4543 #: editor_markers.cc:913
4544 msgid "Rename Range..."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: editor_markers.cc:917
4548 msgid "Remove Range"
4549 msgstr "Rimuovi intervallo"
4550
4551 #: editor_markers.cc:924
4552 msgid "Separate Regions in Range"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: editor_markers.cc:927
4556 msgid "Select Range"
4557 msgstr "Separa l'intervallo"
4558
4559 #: editor_markers.cc:956
4560 msgid "Set Punch Range"
4561 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
4562
4563 #: editor_markers.cc:1362 editor_ops.cc:1699
4564 msgid "New Name:"
4565 msgstr "Nuovo nome: "
4566
4567 #: editor_markers.cc:1365
4568 msgid "Rename Mark"
4569 msgstr "Rinomina marcatore"
4570
4571 #: editor_markers.cc:1367
4572 msgid "Rename Range"
4573 msgstr "Rinomina intervallo"
4574
4575 #: editor_markers.cc:1374 editor_mouse.cc:2560 processor_box.cc:1808
4576 #: processor_box.cc:2274 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
4577 msgid "Rename"
4578 msgstr "Rinomina"
4579
4580 #: editor_markers.cc:1387
4581 msgid "rename marker"
4582 msgstr "Rinomina marcatore"
4583
4584 #: editor_markers.cc:1411
4585 msgid "set loop range"
4586 msgstr "imposta l'intervallo di ciclo"
4587
4588 #: editor_markers.cc:1417
4589 msgid "set punch range"
4590 msgstr "imposta l'intervallo di punch"
4591
4592 #: editor_mixer.cc:90
4593 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: editor_mouse.cc:172
4597 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: editor_mouse.cc:2285 editor_mouse.cc:2310 editor_mouse.cc:2323
4601 msgid ""
4602 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4603 "pointer!"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: editor_mouse.cc:2466
4607 msgid "start point trim"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: editor_mouse.cc:2491
4611 msgid "End point trim"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: editor_mouse.cc:2558
4615 msgid "Name for region:"
4616 msgstr "Nome per la Regione:"
4617
4618 #: editor_ops.cc:140
4619 msgid "split"
4620 msgstr "dividi"
4621
4622 #: editor_ops.cc:256
4623 msgid "alter selection"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: editor_ops.cc:298
4627 msgid "nudge regions forward"
4628 msgstr "sposta regioni in avanti"
4629
4630 #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
4631 msgid "nudge location forward"
4632 msgstr "sposta posizine in avanti"
4633
4634 #: editor_ops.cc:379
4635 msgid "nudge regions backward"
4636 msgstr "sposta regioni indietro"
4637
4638 #: editor_ops.cc:468
4639 msgid "nudge forward"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: editor_ops.cc:492
4643 msgid "nudge backward"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: editor_ops.cc:557
4647 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: editor_ops.cc:1701
4651 msgid "New Location Marker"
4652 msgstr "Nuovo marcatore di posizione"
4653
4654 #: editor_ops.cc:1788
4655 msgid "add markers"
4656 msgstr "aggiungi marcatore"
4657
4658 #: editor_ops.cc:1894
4659 msgid "clear markers"
4660 msgstr "azzera i marcatori"
4661
4662 #: editor_ops.cc:1907
4663 msgid "clear ranges"
4664 msgstr "azzera gli intervalli"
4665
4666 #: editor_ops.cc:1929
4667 msgid "clear locations"
4668 msgstr "azzera le posizioni"
4669
4670 #: editor_ops.cc:2000
4671 msgid "insert dragged region"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: editor_ops.cc:2078
4675 msgid "insert region"
4676 msgstr "inserisci regione"
4677
4678 #: editor_ops.cc:2261
4679 msgid "raise regions"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: editor_ops.cc:2263
4683 msgid "raise region"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: editor_ops.cc:2269
4687 msgid "raise regions to top"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: editor_ops.cc:2271
4691 msgid "raise region to top"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: editor_ops.cc:2277
4695 msgid "lower regions"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
4699 msgid "lower region"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: editor_ops.cc:2285
4703 msgid "lower regions to bottom"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: editor_ops.cc:2370
4707 msgid "Rename Region"
4708 msgstr "Rinomina regione"
4709
4710 #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1806 route_ui.cc:1538
4711 msgid "New name:"
4712 msgstr "Nuovo nome: "
4713
4714 #: editor_ops.cc:2682
4715 msgid "separate"
4716 msgstr "separa"
4717
4718 #: editor_ops.cc:2795
4719 msgid "separate region under"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: editor_ops.cc:2916
4723 msgid "trim to selection"
4724 msgstr "ritaglia in base alla selezione"
4725
4726 #: editor_ops.cc:3052
4727 msgid "set sync point"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: editor_ops.cc:3076
4731 msgid "remove region sync"
4732 msgstr "Rimuovi il sync della regione"
4733
4734 #: editor_ops.cc:3098
4735 msgid "move regions to original position"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: editor_ops.cc:3100
4739 msgid "move region to original position"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: editor_ops.cc:3121
4743 msgid "align selection"
4744 msgstr "allinea selezione"
4745
4746 #: editor_ops.cc:3195
4747 msgid "align selection (relative)"
4748 msgstr "allinea selezione (relativo)"
4749
4750 #: editor_ops.cc:3229
4751 msgid "align region"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: editor_ops.cc:3280
4755 msgid "trim front"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: editor_ops.cc:3280
4759 msgid "trim back"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: editor_ops.cc:3310
4763 msgid "trim to loop"
4764 msgstr "ritaglia in base al ciclo"
4765
4766 #: editor_ops.cc:3320
4767 msgid "trim to punch"
4768 msgstr "ritaglia in base al punch"
4769
4770 #: editor_ops.cc:3382
4771 msgid "trim to region"
4772 msgstr "ritaglia in base alla regione"
4773
4774 #: editor_ops.cc:3492
4775 msgid ""
4776 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4777 "before reaching the outputs.\n"
4778 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4779 "input or vice versa."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: editor_ops.cc:3495
4783 msgid "Cannot freeze"
4784 msgstr "Non posso congelare"
4785
4786 #: editor_ops.cc:3501
4787 msgid ""
4788 "<b>%1</b>\n"
4789 "\n"
4790 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4791 "\n"
4792 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: editor_ops.cc:3505
4796 msgid "Freeze anyway"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: editor_ops.cc:3506
4800 msgid "Don't freeze"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: editor_ops.cc:3507
4804 msgid "Freeze Limits"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: editor_ops.cc:3522
4808 msgid "Cancel Freeze"
4809 msgstr "Annulla congelamento"
4810
4811 #: editor_ops.cc:3553
4812 msgid ""
4813 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4814 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
4815 "than this track has inputs.\n"
4816 "\n"
4817 "You can do this without processing, which is a different operation."
4818 msgstr ""
4819
4820 #: editor_ops.cc:3557
4821 msgid "Cannot bounce"
4822 msgstr "Non posso elaborare"
4823
4824 #: editor_ops.cc:3568
4825 msgid "bounce range"
4826 msgstr "elabora intervallo"
4827
4828 #: editor_ops.cc:3678
4829 msgid "delete"
4830 msgstr "elimina"
4831
4832 #: editor_ops.cc:3681
4833 msgid "cut"
4834 msgstr "taglia"
4835
4836 #: editor_ops.cc:3684
4837 msgid "copy"
4838 msgstr "copia"
4839
4840 #: editor_ops.cc:3687
4841 msgid "clear"
4842 msgstr "pulisci"
4843
4844 #: editor_ops.cc:3785
4845 msgid " objects"
4846 msgstr "oggetti"
4847
4848 #: editor_ops.cc:3815
4849 msgid " range"
4850 msgstr " intervallo"
4851
4852 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
4853 msgid "remove region"
4854 msgstr "Rimuovi la regione"
4855
4856 #: editor_ops.cc:4391
4857 msgid "duplicate selection"
4858 msgstr "duplica selezione"
4859
4860 #: editor_ops.cc:4469
4861 msgid "nudge track"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: editor_ops.cc:4506
4865 msgid ""
4866 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4867 "(This is destructive and cannot be undone)"
4868 msgstr ""
4869 "Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n"
4870 "(questa azione non potrà essere annullata)"
4871
4872 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
4873 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
4874 msgid "No, do nothing."
4875 msgstr "No, non fare niente."
4876
4877 #: editor_ops.cc:4510
4878 msgid "Yes, destroy it."
4879 msgstr "Si, rimuovi."
4880
4881 #: editor_ops.cc:4512
4882 msgid "Destroy last capture"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: editor_ops.cc:4573
4886 msgid "normalize"
4887 msgstr "Normalizza"
4888
4889 #: editor_ops.cc:4668
4890 msgid "reverse regions"
4891 msgstr "fai il Reverse della regione"
4892
4893 #: editor_ops.cc:4702
4894 msgid "strip silence"
4895 msgstr "elimina silenzio"
4896
4897 #: editor_ops.cc:4763
4898 msgid "Fork Region(s)"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: editor_ops.cc:4963
4902 msgid "reset region gain"
4903 msgstr "Ripristina il gain della regione"
4904
4905 #: editor_ops.cc:5016
4906 msgid "region gain envelope active"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: editor_ops.cc:5043
4910 msgid "toggle region lock"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: editor_ops.cc:5067
4914 msgid "Toggle Video Lock"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: editor_ops.cc:5091
4918 msgid "region lock style"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: editor_ops.cc:5116
4922 msgid "change region opacity"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: editor_ops.cc:5231
4926 msgid "set fade in length"
4927 msgstr "Imposta la durata della dissolvenza in entrata"
4928
4929 #: editor_ops.cc:5238
4930 msgid "set fade out length"
4931 msgstr "durata della dissolvenza in uscita"
4932
4933 #: editor_ops.cc:5283
4934 msgid "set fade in shape"
4935 msgstr "durata della dissolvenza in entrata"
4936
4937 #: editor_ops.cc:5314
4938 msgid "set fade out shape"
4939 msgstr "forma della dissolvenza in uscita"
4940
4941 #: editor_ops.cc:5344
4942 msgid "set fade in active"
4943 msgstr "attiva dissolvenza in entrata"
4944
4945 #: editor_ops.cc:5373
4946 msgid "set fade out active"
4947 msgstr "attiva dissolvenza in uscita"
4948
4949 #: editor_ops.cc:5638
4950 msgid "set loop range from selection"
4951 msgstr "intervallo di ciclo dalla selezione"
4952
4953 #: editor_ops.cc:5660
4954 msgid "set loop range from edit range"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: editor_ops.cc:5689
4958 msgid "set loop range from region"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: editor_ops.cc:5707
4962 msgid "set punch range from selection"
4963 msgstr "imposta intervallo di punch dalla selezione"
4964
4965 #: editor_ops.cc:5724
4966 msgid "set punch range from edit range"
4967 msgstr "imposta intervallo di punch dall'intervallo di modifica"
4968
4969 #: editor_ops.cc:5748
4970 msgid "set punch range from region"
4971 msgstr "imposta intervallo di punch dalla regione"
4972
4973 #: editor_ops.cc:5857
4974 msgid "Add new marker"
4975 msgstr "Aggiungi marcatore"
4976
4977 #: editor_ops.cc:5858
4978 msgid "Set global tempo"
4979 msgstr "Imposta il tempo globalmente"
4980
4981 #: editor_ops.cc:5861
4982 msgid "Define one bar"
4983 msgstr "Definisce una battuta"
4984
4985 #: editor_ops.cc:5862
4986 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4987 msgstr ""
4988 "Vuoi impostare il tempo globale o aggiungere un nuovo marcatore di tempo?"
4989
4990 #: editor_ops.cc:5888
4991 msgid "set tempo from region"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: editor_ops.cc:5918
4995 msgid "split regions"
4996 msgstr "dividi regioni"
4997
4998 #: editor_ops.cc:5960
4999 msgid ""
5000 "You are about to split\n"
5001 "%1\n"
5002 "into %2 pieces.\n"
5003 "This could take a long time."
5004 msgstr ""
5005 "Stai per dividere \n"
5006 "%1\n"
5007 "in %2 pezzi.\n"
5008 "Questa operazione può richiedere parecchio tempo."
5009
5010 #: editor_ops.cc:5967
5011 msgid "Call for the Ferret!"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: editor_ops.cc:5968
5015 msgid ""
5016 "Press OK to continue with this split operation\n"
5017 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5018 msgstr ""
5019 "Premi OK per continuare con questa operazione\n"
5020 "oppure chiedi al Ferret di affinare l'analisi."
5021
5022 #: editor_ops.cc:5970
5023 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5024 msgstr "Premi OK per continuare con questa operazione di separazione."
5025
5026 #: editor_ops.cc:5973
5027 msgid "Excessive split?"
5028 msgstr "Separazione esagerata?"
5029
5030 #: editor_ops.cc:6125
5031 msgid "place transient"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: editor_ops.cc:6160
5035 msgid "snap regions to grid"
5036 msgstr "allinea le regioni alla griglia"
5037
5038 #: editor_ops.cc:6199
5039 msgid "Close Region Gaps"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: editor_ops.cc:6204
5043 msgid "Crossfade length"
5044 msgstr "Durata della dissolvenza incrociata"
5045
5046 #: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
5047 #: session_option_editor.cc:153
5048 msgid "ms"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: editor_ops.cc:6215
5052 msgid "Pull-back length"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: editor_ops.cc:6228
5056 msgid "Ok"
5057 msgstr "Ok"
5058
5059 #: editor_ops.cc:6243
5060 msgid "close region gaps"
5061 msgstr "Riempi gli intervalli della regione"
5062
5063 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456
5064 msgid "That would be bad news ...."
5065 msgstr "Ci sarebbero cattive notizie..."
5066
5067 #: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461
5068 msgid ""
5069 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5070 "that %1 is not going to allow it.\n"
5071 "\n"
5072 "If you really want to do this sort of thing\n"
5073 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5074 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5075 msgstr ""
5076 "Rimuovere il master o il monitor bus è talmente una cattiva idea\n"
5077 "che %1 non lo consentirà.\n"
5078 "\n"
5079 "Se veramente vuoi fare una cosa del genere\n"
5080 "modifica il tuo file ardour.rc ed imposta \n"
5081 "l'opzione \"allow-special-bus-removal\" su \"yes\""
5082
5083 #: editor_ops.cc:6483
5084 msgid "tracks"
5085 msgstr "Tracce"
5086
5087 #: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1821
5088 msgid "track"
5089 msgstr "traccia"
5090
5091 #: editor_ops.cc:6489
5092 msgid "busses"
5093 msgstr "Bus"
5094
5095 #: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1821
5096 msgid "bus"
5097 msgstr "bus"
5098
5099 #: editor_ops.cc:6496
5100 msgid ""
5101 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5102 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5103 "\n"
5104 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5105 msgstr ""
5106 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2 e %3 %4?\n"
5107 "(Potresti anche perdere le playlist associate con il %2)\n"
5108 "\n"
5109 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
5110 "sovrascritto!"
5111
5112 #: editor_ops.cc:6501
5113 msgid ""
5114 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5115 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5116 "\n"
5117 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5118 msgstr ""
5119 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2?\n"
5120 "(Potresti anche perdere le playlist associate con il %2)\n"
5121 "\n"
5122 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
5123 "sovrascritto!"
5124
5125 #: editor_ops.cc:6507
5126 msgid ""
5127 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5128 "\n"
5129 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5130 msgstr ""
5131 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2?\n"
5132 "\n"
5133 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
5134 "sovrascritto!"
5135
5136 #: editor_ops.cc:6514
5137 msgid "Yes, remove them."
5138 msgstr "Si, rimuovi."
5139
5140 #: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
5141 msgid "Yes, remove it."
5142 msgstr "Si, rimuovi."
5143
5144 #: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
5145 msgid "Remove %1"
5146 msgstr "Rimuovi %1"
5147
5148 #: editor_ops.cc:6582
5149 msgid "insert time"
5150 msgstr "Inserisci tempo"
5151
5152 #: editor_ops.cc:6739
5153 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5154 msgstr ""
5155 "Ci sono troppe tracce per essere contenute tutte nella finestra corrente."
5156
5157 #: editor_ops.cc:6839
5158 #, c-format
5159 msgid "Saved view %u"
5160 msgstr "Salvata la vista %u"
5161
5162 #: editor_ops.cc:6864
5163 msgid "mute regions"
5164 msgstr "Metti in \"mute\" le regioni"
5165
5166 #: editor_ops.cc:6866
5167 msgid "mute region"
5168 msgstr "Metti in \"mute\" la regione"
5169
5170 #: editor_ops.cc:6903
5171 msgid "combine regions"
5172 msgstr "unisci le regioni"
5173
5174 #: editor_ops.cc:6941
5175 msgid "uncombine regions"
5176 msgstr "separa le regioni"
5177
5178 #: editor_regions.cc:111
5179 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: editor_regions.cc:112
5183 msgid "Position of start of region"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5187 msgid "End"
5188 msgstr "Fine"
5189
5190 #: editor_regions.cc:113
5191 msgid "Position of end of region"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: editor_regions.cc:114
5195 msgid "Length of the region"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: editor_regions.cc:115
5199 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: editor_regions.cc:116
5203 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: editor_regions.cc:117
5207 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179
5211 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5212 msgid "L"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: editor_regions.cc:118
5216 msgid "Region position locked?"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: editor_regions.cc:119
5220 msgid "G"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: editor_regions.cc:119
5224 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:762
5228 #: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:553
5229 #: stereo_panner.cc:237
5230 msgid "M"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: editor_regions.cc:120
5234 msgid "Region muted?"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: editor_regions.cc:121
5238 msgid "O"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: editor_regions.cc:121
5242 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5246 msgid "Hidden"
5247 msgstr "Nascosto"
5248
5249 #: editor_regions.cc:389
5250 msgid "(MISSING) "
5251 msgstr "(MANCANTE)"
5252
5253 #: editor_regions.cc:457
5254 msgid ""
5255 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5256 "(This is destructive and cannot be undone)"
5257 msgstr ""
5258 "Vuoi veramente rimuovere le regioni inutilizzate?\n"
5259 "(Questa azione non può essere annullata)"
5260
5261 #: editor_regions.cc:461
5262 msgid "Yes, remove."
5263 msgstr "Si, rimuovi."
5264
5265 #: editor_regions.cc:463
5266 msgid "Remove unused regions"
5267 msgstr "Rimuovi le regioni inutilizzate"
5268
5269 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5270 msgid "Mult."
5271 msgstr "Mult."
5272
5273 #: editor_regions.cc:847 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:91
5274 msgid "Start"
5275 msgstr "Inizio"
5276
5277 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5278 msgid "Multiple"
5279 msgstr "Multipli"
5280
5281 #: editor_regions.cc:950
5282 msgid "MISSING "
5283 msgstr "MANCANTE"
5284
5285 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5286 msgid "SS"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: editor_routes.cc:202
5290 msgid "Track/Bus Name"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: editor_routes.cc:203
5294 msgid "Track/Bus visible ?"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:334
5298 #: route_time_axis.cc:2407
5299 msgid "A"
5300 msgstr "A"
5301
5302 #: editor_routes.cc:204
5303 msgid "Track/Bus active ?"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1932
5307 msgid "I"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: editor_routes.cc:205
5311 msgid "MIDI input enabled"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198
5315 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5316 msgid "R"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: editor_routes.cc:206
5320 msgid "Record enabled"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: editor_routes.cc:207
5324 msgid "Muted"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:330
5328 msgid "S"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: editor_routes.cc:208
5332 msgid "Soloed"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: editor_routes.cc:209
5336 msgid "SI"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1867
5340 msgid "Solo Isolated"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: editor_routes.cc:210
5344 msgid "Solo Safe (Locked)"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
5348 msgid "Hide All"
5349 msgstr "Nascondi tutto"
5350
5351 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
5352 msgid "Show All Audio Tracks"
5353 msgstr "Mostra tutte le tracce audio"
5354
5355 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
5356 msgid "Hide All Audio Tracks"
5357 msgstr "Nascondi tutte le tracce audio"
5358
5359 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
5360 msgid "Show All Audio Busses"
5361 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
5362
5363 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
5364 msgid "Hide All Audio Busses"
5365 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
5366
5367 #: editor_routes.cc:476
5368 msgid "Show All Midi Tracks"
5369 msgstr "Mostra tutte le tracce MIDI"
5370
5371 #: editor_routes.cc:477
5372 msgid "Hide All Midi Tracks"
5373 msgstr "Nascondi tutte le tracce MIDI"
5374
5375 #: editor_routes.cc:478
5376 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5377 msgstr "Mostra le tracce che hanno regioni sotto la testina"
5378
5379 #: editor_rulers.cc:340
5380 msgid "New location marker"
5381 msgstr "Marcatore di nuova posizione"
5382
5383 #: editor_rulers.cc:341
5384 msgid "Clear all locations"
5385 msgstr "Pulisci tutte le posizioni"
5386
5387 #: editor_rulers.cc:342
5388 msgid "Unhide locations"
5389 msgstr "Scopri le posizioni"
5390
5391 #: editor_rulers.cc:346
5392 msgid "New range"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: editor_rulers.cc:347
5396 msgid "Clear all ranges"
5397 msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
5398
5399 #: editor_rulers.cc:348
5400 msgid "Unhide ranges"
5401 msgstr "Scopri gli intervalli"
5402
5403 #: editor_rulers.cc:358
5404 msgid "New CD track marker"
5405 msgstr "Nuovo marcatore di traccia CD"
5406
5407 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
5408 msgid "New Tempo"
5409 msgstr "Nuovo tempo"
5410
5411 #: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
5412 msgid "New Meter"
5413 msgstr "Nuovo Meter"
5414
5415 #: editor_rulers.cc:373
5416 msgid "Timeline height"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: editor_rulers.cc:383
5420 msgid "Align Video Track"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5424 msgid "set selected regions"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: editor_selection.cc:1414
5428 msgid "select all"
5429 msgstr "seleziona tutto"
5430
5431 #: editor_selection.cc:1506
5432 msgid "select all within"
5433 msgstr "seleziona tutto all'interno"
5434
5435 #: editor_selection.cc:1564
5436 msgid "set selection from range"
5437 msgstr "seleziona dall'intervalloimposta selezion"
5438
5439 #: editor_selection.cc:1604
5440 msgid "select all from range"
5441 msgstr "seleziona tutto in base all'intervallo"
5442
5443 #: editor_selection.cc:1635
5444 msgid "select all from punch"
5445 msgstr "seleziona tutto dal punch"
5446
5447 #: editor_selection.cc:1666
5448 msgid "select all from loop"
5449 msgstr "seleziona tutto dal ciclo"
5450
5451 #: editor_selection.cc:1702
5452 msgid "select all after cursor"
5453 msgstr "seleziona tutto dopo il cursore"
5454
5455 #: editor_selection.cc:1704
5456 msgid "select all before cursor"
5457 msgstr "seleziona tutto prima del cursore"
5458
5459 #: editor_selection.cc:1753
5460 msgid "select all after edit"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: editor_selection.cc:1755
5464 msgid "select all before edit"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: editor_selection.cc:1888
5468 msgid "No edit range defined"
5469 msgstr "Nessun intervallo di modifica definito"
5470
5471 #: editor_selection.cc:1894
5472 msgid ""
5473 "the edit point is Selected Marker\n"
5474 "but there is no selected marker."
5475 msgstr ""
5476 "Il punto di modifica è impostato sul marcatore selezionato\n"
5477 "ma non c'è nessun marcatore selezionato."
5478
5479 #: editor_snapshots.cc:136
5480 msgid "Rename Snapshot"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: editor_snapshots.cc:138
5484 msgid "New name of snapshot"
5485 msgstr "Nuovo nome dell'istantanea"
5486
5487 #: editor_snapshots.cc:156
5488 msgid ""
5489 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5490 "(which cannot be undone)"
5491 msgstr ""
5492 "Vuoi veramente rimuovere l'istantanea \"%1\" ?\n"
5493 "(questa azione non potrà essere annullata)"
5494
5495 #: editor_snapshots.cc:161
5496 msgid "Remove snapshot"
5497 msgstr "Rimuovi l'istantanea"
5498
5499 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
5500 msgid "add"
5501 msgstr "aggiungi"
5502
5503 #: editor_tempodisplay.cc:231
5504 msgid "add tempo mark"
5505 msgstr "agggiungi marcatore di tempo"
5506
5507 #: editor_tempodisplay.cc:272
5508 msgid "add meter mark"
5509 msgstr "agggiungi marcatore di misurazione"
5510
5511 #: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
5512 #: editor_tempodisplay.cc:386
5513 msgid ""
5514 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
5518 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
5522 msgid "done"
5523 msgstr "fatto"
5524
5525 #: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
5526 msgid "replace tempo mark"
5527 msgstr "sostituisci il marcatore di tempo"
5528
5529 #: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
5530 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
5534 msgid "remove tempo mark"
5535 msgstr "Rimuovi marcatore di tempo"
5536
5537 #: editor_tempodisplay.cc:418
5538 msgid ""
5539 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: editor_timefx.cc:68
5543 msgid "stretch/shrink"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: editor_timefx.cc:129
5547 msgid "pitch shift"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: editor_timefx.cc:301
5551 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: engine_dialog.cc:79
5555 msgid "Device Control Panel"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: engine_dialog.cc:80 engine_dialog.cc:1725
5559 msgid "Measure"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: engine_dialog.cc:81
5563 msgid "Use results"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: engine_dialog.cc:82
5567 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: engine_dialog.cc:83
5571 msgid "Calibrate..."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: engine_dialog.cc:87
5575 msgid "Refresh list"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: engine_dialog.cc:107
5579 msgid ""
5580 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
5581 "\n"
5582 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: engine_dialog.cc:136
5586 msgid "Latency Measurement Tool"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: engine_dialog.cc:151
5590 msgid ""
5591 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
5592 "low level.</span>"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: engine_dialog.cc:159
5596 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: engine_dialog.cc:164
5600 msgid "Output channel"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: engine_dialog.cc:172
5604 msgid "Input channel"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: engine_dialog.cc:207
5608 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: engine_dialog.cc:214
5612 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: engine_dialog.cc:229 engine_dialog.cc:1727
5616 msgid "No measurement results yet"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:105
5620 msgid "Latency"
5621 msgstr "Latenza"
5622
5623 #: engine_dialog.cc:333
5624 msgid "Audio System:"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: engine_dialog.cc:374
5628 msgid "Driver:"
5629 msgstr "Driver:"
5630
5631 #: engine_dialog.cc:380
5632 msgid "Device:"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: engine_dialog.cc:385 engine_dialog.cc:475 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260
5636 #: sfdb_ui.cc:265
5637 msgid "Sample rate:"
5638 msgstr "Frequenza di campionamento"
5639
5640 #: engine_dialog.cc:391 engine_dialog.cc:482
5641 msgid "Buffer size:"
5642 msgstr "Dimenzione buffer:"
5643
5644 #: engine_dialog.cc:404
5645 msgid "Input Channels:"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: engine_dialog.cc:415
5649 msgid "Output Channels:"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: engine_dialog.cc:426
5653 msgid "Hardware input latency:"
5654 msgstr "Latenza in ingresso:"
5655
5656 #: engine_dialog.cc:429 engine_dialog.cc:442
5657 msgid "samples"
5658 msgstr "campioni"
5659
5660 #: engine_dialog.cc:439
5661 msgid "Hardware output latency:"
5662 msgstr "Latenza in uscita:"
5663
5664 #: engine_dialog.cc:450
5665 msgid "MIDI System"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: engine_dialog.cc:467
5669 msgid ""
5670 "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
5671 "This limits your control over it."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: engine_dialog.cc:521
5675 msgid ""
5676 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
5677 "\n"
5678 "Latency calibration requires playback and capture"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: engine_dialog.cc:595
5682 msgid "MIDI Inputs"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: engine_dialog.cc:612
5686 msgid "MIDI Outputs"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: engine_dialog.cc:696
5690 msgid "all available channels"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: engine_dialog.cc:890
5694 #, c-format
5695 msgid "%u samples"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: engine_dialog.cc:941
5699 #, c-format
5700 msgid "(%.1f msecs)"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: engine_dialog.cc:1389
5704 msgid "Cannot set driver to %1"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: engine_dialog.cc:1393
5708 msgid "Cannot set device name to %1"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: engine_dialog.cc:1397
5712 msgid "Cannot set sample rate to %1"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: engine_dialog.cc:1401
5716 msgid "Cannot set buffer size to %1"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: engine_dialog.cc:1407
5720 msgid "Cannot set input channels to %1"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: engine_dialog.cc:1411
5724 msgid "Cannot set output channels to %1"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: engine_dialog.cc:1417
5728 msgid "Cannot set input latency to %1"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: engine_dialog.cc:1421
5732 msgid "Cannot set output latency to %1"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: engine_dialog.cc:1654
5736 msgid "No signal detected "
5737 msgstr ""
5738
5739 #: engine_dialog.cc:1667 port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
5740 msgid "Disconnected from audio engine"
5741 msgstr "Disconnesso dal motore audio"
5742
5743 #: engine_dialog.cc:1681
5744 msgid "(signal detection error)"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: engine_dialog.cc:1687
5748 msgid "(inverted - bad wiring)"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: engine_dialog.cc:1697
5752 msgid "Detected roundtrip latency: %1"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: engine_dialog.cc:1709 port_insert_ui.cc:135
5756 msgid "Detecting ..."
5757 msgstr "Rilevamento..."
5758
5759 #: engine_dialog.cc:1789
5760 msgid "Disconnect from %1"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: engine_dialog.cc:1801
5764 msgid "Connect to %1"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
5768 msgid "Channels:"
5769 msgstr "Canali"
5770
5771 #: export_channel_selector.cc:46
5772 msgid "Split to mono files"
5773 msgstr "Dividi in file mono"
5774
5775 #: export_channel_selector.cc:182
5776 msgid "Bus or Track"
5777 msgstr "Bus o traccia"
5778
5779 #: export_channel_selector.cc:459
5780 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5781 msgstr "La regione non contiene dissolvenze né guadagno (canali: %1)"
5782
5783 #: export_channel_selector.cc:463
5784 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5785 msgstr "La regione contiene dissolvenze e guadagno (canali: %1)"
5786
5787 #: export_channel_selector.cc:467
5788 msgid "Track output (channels: %1)"
5789 msgstr "Uscita traccia (canali: %1)"
5790
5791 #: export_channel_selector.cc:536
5792 msgid "Export region contents"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: export_channel_selector.cc:537
5796 msgid "Export track output"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: export_dialog.cc:46
5800 msgid ""
5801 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5802 "span>"
5803 msgstr ""
5804 "<span color=\"#ffa755\">Alcuni file preesistenti verranno sovrascritti.</"
5805 "span>"
5806
5807 #: export_dialog.cc:47
5808 msgid "List files"
5809 msgstr "Elenca i file"
5810
5811 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
5812 #: export_timespan_selector.cc:417
5813 msgid "Time Span"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: export_dialog.cc:176
5817 msgid "Channels"
5818 msgstr "Canali"
5819
5820 #: export_dialog.cc:187
5821 msgid "Time span and channel options"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: export_dialog.cc:221
5825 msgid ""
5826 "Export has been aborted due to an error!\n"
5827 "See the Log for details."
5828 msgstr ""
5829 "L'esportazione è stata interrotta a causa di un errore!\n"
5830 "Controllare i messaggi per ulteriori dettagli."
5831
5832 #: export_dialog.cc:290
5833 msgid "Files that will be overwritten"
5834 msgstr "File che verranno sovrascritti"
5835
5836 #: export_dialog.cc:316
5837 msgid "Stop Export"
5838 msgstr "Ferma esportazione"
5839
5840 #: export_dialog.cc:337
5841 msgid "export"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: export_dialog.cc:356
5845 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: export_dialog.cc:360
5849 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
5853 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5854 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Errore: "
5855
5856 #: export_dialog.cc:395
5857 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5858 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Attenzione: "
5859
5860 #: export_dialog.cc:397
5861 msgid ""
5862 "\n"
5863 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5864 msgstr ""
5865 "\n"
5866 "<span color=\"#ffa755\">Attenzione: "
5867
5868 #: export_dialog.cc:420
5869 msgid "Export Selection"
5870 msgstr "Esporta selezione"
5871
5872 #: export_dialog.cc:433
5873 msgid "Export Region"
5874 msgstr "Esporta regione"
5875
5876 #: export_dialog.cc:443
5877 msgid "Source"
5878 msgstr "Sorgente"
5879
5880 #: export_dialog.cc:458
5881 msgid "Stem Export"
5882 msgstr "Esportazione Stem"
5883
5884 #: export_file_notebook.cc:38
5885 msgid "Add another format"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: export_file_notebook.cc:178
5889 msgid "Format"
5890 msgstr "Formato"
5891
5892 #: export_file_notebook.cc:179
5893 msgid "Location"
5894 msgstr "Posizione"
5895
5896 #: export_file_notebook.cc:255
5897 msgid "No format!"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: export_file_notebook.cc:267
5901 msgid "Format %1: %2"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: export_filename_selector.cc:32
5905 msgid "Label:"
5906 msgstr "Etichetta:"
5907
5908 #: export_filename_selector.cc:33
5909 msgid "Session Name"
5910 msgstr "Nome della sessione"
5911
5912 #: export_filename_selector.cc:34
5913 msgid "Revision:"
5914 msgstr "Revisione"
5915
5916 #: export_filename_selector.cc:36
5917 msgid "Folder:"
5918 msgstr "Cartella:"
5919
5920 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
5921 #: transcode_video_dialog.cc:58 video_server_dialog.cc:45
5922 #: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:68
5923 #: export_video_dialog.cc:70
5924 msgid "Browse"
5925 msgstr "Sfoglia"
5926
5927 #: export_filename_selector.cc:41
5928 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: export_filename_selector.cc:212
5932 msgid ""
5933 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: export_filename_selector.cc:214
5937 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
5941 msgid ""
5942 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
5943 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
5944 "selector."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: export_filename_selector.cc:322
5948 msgid "Choose export folder"
5949 msgstr "Scegli la directory di esportazione"
5950
5951 #: export_format_dialog.cc:31
5952 msgid "New Export Format Profile"
5953 msgstr "Nuovo profilo per il formato di esportazione"
5954
5955 #: export_format_dialog.cc:31
5956 msgid "Edit Export Format Profile"
5957 msgstr "Modifica profilo per il formato di esportazione"
5958
5959 #: export_format_dialog.cc:38
5960 msgid "Label: "
5961 msgstr "Etichetta:"
5962
5963 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
5964 msgid "Normalize to:"
5965 msgstr "Normalizza a:"
5966
5967 #: export_format_dialog.cc:46
5968 msgid "Trim silence at start"
5969 msgstr "Rimuovi il silenzio all'inizio"
5970
5971 #: export_format_dialog.cc:47
5972 msgid "Add silence at start:"
5973 msgstr "Aggiungi silenzio all'inizio:"
5974
5975 #: export_format_dialog.cc:50
5976 msgid "Trim silence at end"
5977 msgstr "Rimuovi il silenzio alla fine"
5978
5979 #: export_format_dialog.cc:51
5980 msgid "Add silence at end:"
5981 msgstr "Aggiungi silenzio alla fine:"
5982
5983 #: export_format_dialog.cc:55
5984 msgid "Compatibility"
5985 msgstr "Compatibilità"
5986
5987 #: export_format_dialog.cc:56
5988 msgid "Quality"
5989 msgstr "Qualità"
5990
5991 #: export_format_dialog.cc:57
5992 msgid "File format"
5993 msgstr "Formato del file"
5994
5995 #: export_format_dialog.cc:59
5996 msgid "Sample rate conversion quality:"
5997 msgstr "Qualità di conversione della frequenza di campionamento:"
5998
5999 #: export_format_dialog.cc:66
6000 msgid "Dithering"
6001 msgstr "Dithering"
6002
6003 #: export_format_dialog.cc:68
6004 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: export_format_dialog.cc:69
6008 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: export_format_dialog.cc:71
6012 msgid "Tag file with session's metadata"
6013 msgstr "tag file con i metadati della sessione"
6014
6015 #: export_format_dialog.cc:461
6016 msgid "Best (sinc)"
6017 msgstr "Migliore (sinc)"
6018
6019 #: export_format_dialog.cc:466
6020 msgid "Medium (sinc)"
6021 msgstr "Media (sinc)"
6022
6023 #: export_format_dialog.cc:471
6024 msgid "Fast (sinc)"
6025 msgstr "Veloce (sinc)"
6026
6027 #: export_format_dialog.cc:481
6028 msgid "Zero order hold"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: export_format_dialog.cc:879
6032 msgid "Linear encoding options"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: export_format_dialog.cc:895
6036 msgid "Ogg Vorbis options"
6037 msgstr "Opzioni Ogg Vorbis"
6038
6039 #: export_format_dialog.cc:908
6040 msgid "FLAC options"
6041 msgstr "Opzioni FLAC"
6042
6043 #: export_format_dialog.cc:925
6044 msgid "Broadcast Wave options"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: export_format_selector.cc:136
6048 msgid "Do you really want to remove the format?"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: export_preset_selector.cc:28
6052 msgid "Preset"
6053 msgstr "Preimpostazione"
6054
6055 #: export_preset_selector.cc:104
6056 msgid ""
6057 "The selected preset did not load successfully!\n"
6058 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6059 msgstr ""
6060 "Il preset selezionato non è stato caricato correttamente!\n"
6061 "Forse fa riferimento ad un formato che è stato rimosso?"
6062
6063 #: export_preset_selector.cc:156
6064 msgid "Do you really want to remove this preset?"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: export_timespan_selector.cc:46
6068 msgid "Show Times as:"
6069 msgstr "Mostra tempo come:"
6070
6071 #: export_timespan_selector.cc:204
6072 msgid " to "
6073 msgstr "a"
6074
6075 #: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
6076 msgid "Range"
6077 msgstr "Intervallo"
6078
6079 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
6080 msgid "curl error %1 (%2)"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
6084 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
6088 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410
6092 msgid "%1"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: gain_meter.cc:105 gain_meter.cc:360 gain_meter.cc:465 gain_meter.cc:859
6096 msgid "-inf"
6097 msgstr "-inf"
6098
6099 #: gain_meter.cc:111 gain_meter.cc:916
6100 msgid "Fader automation mode"
6101 msgstr "Modalità di automazione fader"
6102
6103 #: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:917
6104 msgid "Fader automation type"
6105 msgstr "Tipo di automazione fader"
6106
6107 #: gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:798 panner_ui.cc:177 panner_ui.cc:589
6108 msgid "Abs"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: gain_meter.cc:765 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:556
6112 #: route_time_axis.cc:2411
6113 msgid "P"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:559
6117 msgid "T"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: gain_meter.cc:771 panner_ui.cc:562
6121 msgid "W"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: generic_pluginui.cc:81
6125 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6126 msgstr "<span size=\"large\">Presets</span>"
6127
6128 #: generic_pluginui.cc:230
6129 msgid "Switches"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: generic_pluginui.cc:240 generic_pluginui.cc:374 processor_box.cc:2251
6133 msgid "Controls"
6134 msgstr "Controlli"
6135
6136 #: generic_pluginui.cc:268
6137 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6138 msgstr ""
6139 "Plugin Editor: impossibile creare elemento di controllo per la porta %1"
6140
6141 #: generic_pluginui.cc:406
6142 msgid "Meters"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: generic_pluginui.cc:421
6146 msgid "Automation control"
6147 msgstr "Controllo automazione"
6148
6149 #: generic_pluginui.cc:428
6150 msgid "Mgnual"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: global_port_matrix.cc:157
6154 msgid "Audio Connection Manager"
6155 msgstr "Gestore delle connessioni audio"
6156
6157 #: global_port_matrix.cc:160
6158 msgid "MIDI Connection Manager"
6159 msgstr "Gestore delle connessionio MIDI"
6160
6161 #: global_port_matrix.cc:200 io_selector.cc:210 mixer_strip.cc:719
6162 #: mixer_strip.cc:845
6163 msgid "Disconnect"
6164 msgstr "Disconnetti"
6165
6166 #: global_port_matrix.cc:206 io_selector.cc:216
6167 msgid "port"
6168 msgstr "entrata"
6169
6170 #: group_tabs.cc:308
6171 msgid "Selection..."
6172 msgstr "Selezione..."
6173
6174 #: group_tabs.cc:309
6175 msgid "Record Enabled..."
6176 msgstr "Registrazione abilitata"
6177
6178 #: group_tabs.cc:310
6179 msgid "Soloed..."
6180 msgstr "In solo..."
6181
6182 #: group_tabs.cc:316
6183 msgid "Create New Group ..."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: group_tabs.cc:317
6187 msgid "Create New Group From"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: group_tabs.cc:320
6191 msgid "Edit Group..."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: group_tabs.cc:321
6195 msgid "Collect Group"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: group_tabs.cc:322
6199 msgid "Remove Group"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: group_tabs.cc:325
6203 msgid "Remove Subgroup Bus"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: group_tabs.cc:327
6207 msgid "Add New Subgroup Bus"
6208 msgstr "Aggiungi un nuovo bus sottogruppo"
6209
6210 #: group_tabs.cc:329
6211 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6212 msgstr "Aggiungi un nuovo bus ausiliario (pre-fader)"
6213
6214 #: group_tabs.cc:330
6215 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6216 msgstr "Aggiungi un bus ausiliario (post-fader)"
6217
6218 #: group_tabs.cc:336
6219 msgid "Enable All Groups"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: group_tabs.cc:337
6223 msgid "Disable All Groups"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: gtk-custom-ruler.c:133
6227 msgid "Lower limit of ruler"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: gtk-custom-ruler.c:142
6231 msgid "Upper"
6232 msgstr "Superiore"
6233
6234 #: gtk-custom-ruler.c:143
6235 msgid "Upper limit of ruler"
6236 msgstr "Limite superiore del righello"
6237
6238 #: gtk-custom-ruler.c:153
6239 msgid "Position of mark on the ruler"
6240 msgstr "Marcatore di posizione del righello "
6241
6242 #: gtk-custom-ruler.c:162
6243 msgid "Max Size"
6244 msgstr "Dimensione massima"
6245
6246 #: gtk-custom-ruler.c:163
6247 msgid "Maximum size of the ruler"
6248 msgstr "Dimensione massima del righello"
6249
6250 #: gtk-custom-ruler.c:172
6251 msgid "Show Position"
6252 msgstr "Mostra posizione"
6253
6254 #: gtk-custom-ruler.c:173
6255 msgid "Draw current ruler position"
6256 msgstr "Disegna la posizione corrente del righello"
6257
6258 #: insert_time_dialog.cc:46
6259 msgid "Time to insert:"
6260 msgstr "Tempo da inserire:"
6261
6262 #: insert_time_dialog.cc:54
6263 msgid "Intersected regions should:"
6264 msgstr "Le regioni con intersezione dovrebbero:"
6265
6266 #: insert_time_dialog.cc:57
6267 msgid "stay in position"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: insert_time_dialog.cc:58
6271 msgid "move"
6272 msgstr "sposta"
6273
6274 #: insert_time_dialog.cc:59
6275 msgid "be split"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: insert_time_dialog.cc:65
6279 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: insert_time_dialog.cc:68
6283 msgid "Move glued regions"
6284 msgstr "Sposta regioni incollate"
6285
6286 #: insert_time_dialog.cc:70
6287 msgid "Move markers"
6288 msgstr "Muovi i marcatori"
6289
6290 #: insert_time_dialog.cc:73
6291 msgid "Move glued markers"
6292 msgstr "Sposta i marcatori incollati"
6293
6294 #: insert_time_dialog.cc:78
6295 msgid "Move locked markers"
6296 msgstr "Sposta i marcatori bloccati"
6297
6298 #: insert_time_dialog.cc:83
6299 msgid ""
6300 "Move tempo and meter changes\n"
6301 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: insert_time_dialog.cc:91
6305 msgid "Insert time"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: interthread_progress_window.cc:103
6309 msgid "Importing file: %1 of %2"
6310 msgstr "Importazione file: %1 di %2"
6311
6312 #: io_selector.cc:220
6313 msgid "I/O selector"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: io_selector.cc:265
6317 msgid "%1 input"
6318 msgstr "entrata %1"
6319
6320 #: io_selector.cc:267
6321 msgid "%1 output"
6322 msgstr "uscita %1"
6323
6324 #: keyboard.cc:66
6325 msgid "your own"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6329 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6330 msgstr "Scorciatoie base non disponibili - %1 sarà difficile da utilizzare"
6331
6332 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6333 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6334 msgstr ""
6335 "Il file \"%1\" delle scorciatoie da tastiera non disponibile. Verranno usate "
6336 "le scorciatoie di base"
6337
6338 #: keyeditor.cc:54
6339 msgid "Remove shortcut"
6340 msgstr "Rimuovi scorciatoia"
6341
6342 #: keyeditor.cc:64
6343 msgid "Action"
6344 msgstr "Azione"
6345
6346 #: keyeditor.cc:65
6347 msgid "Shortcut"
6348 msgstr "Scorciatoia"
6349
6350 #: keyeditor.cc:86
6351 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6352 msgstr ""
6353 "Selezion un'azione, poi premi il tasto(i) per ripristinare o impostare la "
6354 "relativa scorciatoia"
6355
6356 #: keyeditor.cc:251
6357 msgid "Main_menu"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: keyeditor.cc:253
6361 msgid "redirectmenu"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: keyeditor.cc:255
6365 msgid "Editor_menus"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: keyeditor.cc:257
6369 msgid "RegionList"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: keyeditor.cc:259
6373 msgid "ProcessorMenu"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: latency_gui.cc:39
6377 msgid "sample"
6378 msgstr "campione"
6379
6380 #: latency_gui.cc:40
6381 msgid "msec"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: latency_gui.cc:41
6385 msgid "period"
6386 msgstr "periodo"
6387
6388 #: latency_gui.cc:55
6389 msgid "%1 sample"
6390 msgid_plural "%1 samples"
6391 msgstr[0] ""
6392 msgstr[1] ""
6393
6394 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:391
6395 msgid "Reset"
6396 msgstr "Azzera"
6397
6398 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1755
6399 msgid "programming error: %1 (%2)"
6400 msgstr "Errore di programmazione:  %1 (%2)"
6401
6402 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
6403 msgid "Use PH"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: location_ui.cc:54
6407 msgid "CD"
6408 msgstr "CD"
6409
6410 #: location_ui.cc:57
6411 msgid "Glue"
6412 msgstr "Colla"
6413
6414 #: location_ui.cc:85
6415 msgid "Performer:"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: location_ui.cc:86
6419 msgid "Composer:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: location_ui.cc:88
6423 msgid "Pre-Emphasis"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: location_ui.cc:314
6427 msgid "Remove this range"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: location_ui.cc:315
6431 msgid "Start time - middle click to locate here"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: location_ui.cc:316
6435 msgid "End time - middle click to locate here"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: location_ui.cc:319
6439 msgid "Set range start from playhead location"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: location_ui.cc:320
6443 msgid "Set range end from playhead location"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: location_ui.cc:324
6447 msgid "Remove this marker"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: location_ui.cc:325
6451 msgid "Position - middle click to locate here"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: location_ui.cc:327
6455 msgid "Set marker time from playhead location"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: location_ui.cc:494
6459 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6460 msgstr "Impossibile inserire un marcatore CD all'inizio della sessione"
6461
6462 #: location_ui.cc:720
6463 msgid "New Marker"
6464 msgstr "Nuovo marcatore"
6465
6466 #: location_ui.cc:721
6467 msgid "New Range"
6468 msgstr "Nuovo Intervallo"
6469
6470 #: location_ui.cc:734
6471 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6472 msgstr "Intervalli di Ciclo/Punch"
6473
6474 #: location_ui.cc:759
6475 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6476 msgstr "<b>Marcatori (inclusi gli indici CD)</b>"
6477
6478 #: location_ui.cc:794
6479 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6480 msgstr "<b>Intervalli (inclusi gli intervalli traccia CD)</b>"
6481
6482 #: location_ui.cc:1036
6483 msgid "add range marker"
6484 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
6485
6486 #: main.cc:81
6487 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: main.cc:194 main.cc:315
6491 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: main.cc:201 main.cc:322
6495 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6496 msgstr "impossibile aprire il file pango.rc %1"
6497
6498 #: main.cc:226 main.cc:349
6499 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: main.cc:238 main.cc:355
6503 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: main.cc:303
6507 msgid ""
6508 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: main.cc:359
6512 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: main.cc:370 main.cc:386
6516 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: main.cc:373
6520 msgid ""
6521 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6522 "\n"
6523 "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
6524 "\n"
6525 "Click OK to exit %1."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: main.cc:387
6529 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: main.cc:474
6533 msgid " (built using "
6534 msgstr ""
6535
6536 #: main.cc:477
6537 msgid " and GCC version "
6538 msgstr ""
6539
6540 #: main.cc:487
6541 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: main.cc:488
6545 msgid ""
6546 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6547 "Baker, Robin Gareus"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: main.cc:490
6551 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6552 msgstr "%1 è fornito SENZA ALCUNA GARANZIA"
6553
6554 #: main.cc:491
6555 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6556 msgstr "neanche per la COMMERCIALIZZAZIONE o PER SCOPI PARTICOLARI."
6557
6558 #: main.cc:492
6559 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6560 msgstr "Questo è software libero e siete i benvenuti se volete redistribuirlo "
6561
6562 #: main.cc:493
6563 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6564 msgstr ""
6565 "sotto determinate condizioni; leggere i sorgenti per le condizioni relative "
6566 "alla copia."
6567
6568 #: main.cc:500
6569 msgid "could not initialize %1."
6570 msgstr "Impossibile inizializzare %1."
6571
6572 #: main.cc:509
6573 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: main.cc:515
6577 msgid "could not create %1 GUI"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: main_clock.cc:51
6581 msgid "Display delta to edit cursor"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: marker.cc:251 video_image_frame.cc:121
6585 msgid "MarkerText"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
6589 #: midi_channel_selector.cc:433
6590 msgid "All"
6591 msgstr "Tutto"
6592
6593 #: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402
6594 #: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1248 sfdb_ui.cc:538
6595 msgid "None"
6596 msgstr "Nessuno"
6597
6598 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
6599 #: midi_channel_selector.cc:443
6600 msgid "Invert"
6601 msgstr "Inverti"
6602
6603 #: midi_channel_selector.cc:171
6604 msgid "Force"
6605 msgstr "Forza"
6606
6607 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
6608 msgid "MIDI Channel Control"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: midi_channel_selector.cc:332
6612 msgid "Playback all channels"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: midi_channel_selector.cc:333
6616 msgid "Play only selected channels"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: midi_channel_selector.cc:334
6620 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: midi_channel_selector.cc:335
6624 msgid "Record all channels"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: midi_channel_selector.cc:336
6628 msgid "Record only selected channels"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: midi_channel_selector.cc:337
6632 msgid "Force all channels to 1 channel"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: midi_channel_selector.cc:378
6636 msgid "Inbound"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: midi_channel_selector.cc:398
6640 msgid "Click to enable recording all channels"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: midi_channel_selector.cc:403
6644 msgid "Click to disable recording all channels"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: midi_channel_selector.cc:408
6648 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: midi_channel_selector.cc:415
6652 msgid "Playback"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: midi_channel_selector.cc:434
6656 msgid "Click to enable playback of all channels"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: midi_channel_selector.cc:439
6660 msgid "Click to disable playback of all channels"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: midi_channel_selector.cc:444
6664 msgid "Click to invert current selected playback channels"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: midi_channel_selector.cc:622
6668 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: midi_channel_selector.cc:630
6672 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: midi_channel_selector.cc:720
6676 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: midi_channel_selector.cc:728
6680 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: midi_export_dialog.cc:35
6684 msgid "Export MIDI: %1"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: midi_list_editor.cc:55
6688 msgid "Whole"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: midi_list_editor.cc:56
6692 msgid "Half"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: midi_list_editor.cc:57
6696 msgid "Triplet"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: midi_list_editor.cc:58
6700 msgid "Quarter"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: midi_list_editor.cc:59
6704 msgid "Eighth"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: midi_list_editor.cc:60
6708 msgid "Sixteenth"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: midi_list_editor.cc:61
6712 msgid "Thirty-second"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: midi_list_editor.cc:62
6716 msgid "Sixty-fourth"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: midi_list_editor.cc:105
6720 msgid "Num"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: midi_list_editor.cc:107
6724 msgid "Vel"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: midi_list_editor.cc:215
6728 msgid "edit note start"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: midi_list_editor.cc:224
6732 msgid "edit note channel"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: midi_list_editor.cc:234
6736 msgid "edit note number"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: midi_list_editor.cc:244
6740 msgid "edit note velocity"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: midi_list_editor.cc:258
6744 msgid "edit note length"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: midi_list_editor.cc:460
6748 msgid "insert new note"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: midi_list_editor.cc:524
6752 msgid "delete notes (from list)"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: midi_list_editor.cc:599
6756 msgid "change note channel"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: midi_list_editor.cc:607
6760 msgid "change note number"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: midi_list_editor.cc:617
6764 msgid "change note velocity"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: midi_list_editor.cc:687
6768 msgid "change note length"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: midi_port_dialog.cc:39
6772 msgid "Add MIDI Port"
6773 msgstr "Aggiungi una porta MIDI"
6774
6775 #: midi_port_dialog.cc:40
6776 msgid "Port name:"
6777 msgstr "Nome porta:"
6778
6779 #: midi_port_dialog.cc:45
6780 msgid "MidiPortDialog"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: midi_region_view.cc:838
6784 msgid "channel edit"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: midi_region_view.cc:874
6788 msgid "velocity edit"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: midi_region_view.cc:931
6792 msgid "add note"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: midi_region_view.cc:1779
6796 msgid "step add"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: midi_region_view.cc:1862
6800 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
6804 msgid "alter patch change"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: midi_region_view.cc:1924
6808 msgid "add patch change"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: midi_region_view.cc:1942
6812 msgid "move patch change"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: midi_region_view.cc:1953
6816 msgid "delete patch change"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: midi_region_view.cc:2022
6820 msgid "delete selection"
6821 msgstr "cancella selezione"
6822
6823 #: midi_region_view.cc:2038
6824 msgid "delete note"
6825 msgstr "Elimina nota"
6826
6827 #: midi_region_view.cc:2425
6828 msgid "move notes"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: midi_region_view.cc:2647
6832 msgid "resize notes"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: midi_region_view.cc:2901
6836 msgid "change velocities"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: midi_region_view.cc:2967
6840 msgid "transpose"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: midi_region_view.cc:3001
6844 msgid "change note lengths"
6845 msgstr "cambia le durate"
6846
6847 #: midi_region_view.cc:3070
6848 msgid "nudge"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: midi_region_view.cc:3085
6852 msgid "change channel"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: midi_region_view.cc:3130
6856 msgid "Bank "
6857 msgstr ""
6858
6859 #: midi_region_view.cc:3131
6860 msgid "Program "
6861 msgstr ""
6862
6863 #: midi_region_view.cc:3132
6864 msgid "Channel "
6865 msgstr ""
6866
6867 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
6868 msgid "paste"
6869 msgstr "Incolla"
6870
6871 #: midi_region_view.cc:3761
6872 msgid "delete sysex"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: midi_streamview.cc:479
6876 msgid "failed to create MIDI region"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: midi_time_axis.cc:262
6880 msgid "External MIDI Device"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: midi_time_axis.cc:263
6884 msgid "External Device Mode"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: midi_time_axis.cc:271
6888 msgid "Chns"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: midi_time_axis.cc:272
6892 msgid "Click to edit channel settings"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: midi_time_axis.cc:486
6896 msgid "Show Full Range"
6897 msgstr "Mostra tutto l'intervallo"
6898
6899 #: midi_time_axis.cc:491
6900 msgid "Fit Contents"
6901 msgstr "Adatta i contenuti"
6902
6903 #: midi_time_axis.cc:495
6904 msgid "Note Range"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: midi_time_axis.cc:496
6908 msgid "Note Mode"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: midi_time_axis.cc:497
6912 msgid "Channel Selector"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: midi_time_axis.cc:502
6916 msgid "Color Mode"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: midi_time_axis.cc:561
6920 msgid "Bender"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: midi_time_axis.cc:565
6924 msgid "Pressure"
6925 msgstr "Pressione"
6926
6927 #: midi_time_axis.cc:578
6928 msgid "Controllers"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: midi_time_axis.cc:583
6932 msgid "No MIDI Channels selected"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769
6936 msgid "Hide all channels"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773
6940 msgid "Show all channels"
6941 msgstr "Mostra tutti i canali"
6942
6943 #: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784
6944 msgid "Channel %1"
6945 msgstr "Canale %1"
6946
6947 #: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942
6948 msgid "Controllers %1-%2"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936
6952 msgid "Controller %1"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: midi_time_axis.cc:959
6956 msgid "Sustained"
6957 msgstr "Sostenuto"
6958
6959 #: midi_time_axis.cc:966
6960 msgid "Percussive"
6961 msgstr "Percussivo"
6962
6963 #: midi_time_axis.cc:986
6964 msgid "Meter Colors"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: midi_time_axis.cc:993
6968 msgid "Channel Colors"
6969 msgstr "Colore canale"
6970
6971 #: midi_time_axis.cc:1000
6972 msgid "Track Color"
6973 msgstr "Colore traccia"
6974
6975 #: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
6976 #: midi_time_axis.cc:1510
6977 msgid "all"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
6981 msgid "some"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: midi_tracer.cc:46
6985 msgid "Line history: "
6986 msgstr ""
6987
6988 #: midi_tracer.cc:54
6989 msgid "Auto-Scroll"
6990 msgstr "Auto scorrimento"
6991
6992 #: midi_tracer.cc:55
6993 msgid "Decimal"
6994 msgstr "Decimale"
6995
6996 #: midi_tracer.cc:56 rc_option_editor.cc:657
6997 msgid "Enabled"
6998 msgstr "Abilitato"
6999
7000 #: midi_tracer.cc:57
7001 msgid "Delta times"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: midi_tracer.cc:70
7005 msgid "Port:"
7006 msgstr "Porta:"
7007
7008 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7009 msgid "New velocity"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: missing_file_dialog.cc:34
7013 msgid "Missing File!"
7014 msgstr "File mancante!"
7015
7016 #: missing_file_dialog.cc:36
7017 msgid "Select a folder to search"
7018 msgstr "Scegli una cartella da cercare"
7019
7020 #: missing_file_dialog.cc:37
7021 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7022 msgstr ""
7023 "Aggiungere la cartella prescelta al percorso di ricerca e provare di nuovo."
7024
7025 #: missing_file_dialog.cc:39
7026 msgid "Stop loading this session"
7027 msgstr "Blocca il caricamento della sessione"
7028
7029 #: missing_file_dialog.cc:40
7030 msgid "Skip all missing files"
7031 msgstr "Salta tutti i file mancanti"
7032
7033 #: missing_file_dialog.cc:41
7034 msgid "Skip this file"
7035 msgstr "Salta questo file"
7036
7037 #: missing_file_dialog.cc:52
7038 msgid "audio"
7039 msgstr "audio"
7040
7041 #: missing_file_dialog.cc:65
7042 msgid ""
7043 "%1 cannot find the %2 file\n"
7044 "\n"
7045 "<i>%3</i>\n"
7046 "\n"
7047 "in any of these folders:\n"
7048 "\n"
7049 "<tt>%4</tt>\n"
7050 "\n"
7051 msgstr ""
7052 "%1 non riesce a trovare il file %2\n"
7053 "\n"
7054 "<i>%3</i>\n"
7055 "\n"
7056 "in nessuna di queste cartelle:\n"
7057 "\n"
7058 "<tt>%4</tt>\n"
7059 "\n"
7060
7061 #: missing_file_dialog.cc:99
7062 msgid "Click to choose an additional folder"
7063 msgstr "Clicca per scegliere un'altra cartella"
7064
7065 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7066 msgid "Missing Plugins"
7067 msgstr "Plugin mancanti"
7068
7069 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:59
7070 msgid "OK"
7071 msgstr "Ok"
7072
7073 #: mixer_actor.cc:55
7074 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: mixer_actor.cc:56
7078 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: mixer_actor.cc:57
7082 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: mixer_actor.cc:58
7086 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: mixer_actor.cc:59
7090 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: mixer_actor.cc:60
7094 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: mixer_actor.cc:63
7098 msgid "Copy Selected Processors"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: mixer_actor.cc:64
7102 msgid "Cut Selected Processors"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: mixer_actor.cc:65
7106 msgid "Paste Selected Processors"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: mixer_actor.cc:66
7110 msgid "Delete Selected Processors"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: mixer_actor.cc:67
7114 msgid "Select All (visible) Processors"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: mixer_actor.cc:68
7118 msgid "Toggle Selected Processors"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: mixer_actor.cc:69
7122 msgid "Toggle Selected Plugins"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7126 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: mixer_actor.cc:75
7130 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: mixer_actor.cc:90
7134 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: mixer_actor.cc:92
7138 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721
7142 msgid "pre"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300
7146 #: rc_option_editor.cc:1868
7147 msgid "Comments"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: mixer_strip.cc:147
7151 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: mixer_strip.cc:149
7155 msgid ""
7156 "\n"
7157 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: mixer_strip.cc:156
7161 msgid "Hide this mixer strip"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: mixer_strip.cc:167
7165 msgid "Click to select metering point"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: mixer_strip.cc:173
7169 msgid "tupni"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: mixer_strip.cc:192
7173 msgid "Isolate Solo"
7174 msgstr "Solo isolato"
7175
7176 #: mixer_strip.cc:201
7177 msgid "Lock Solo Status"
7178 msgstr "Blocca lo stato di solo"
7179
7180 #: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926
7181 msgid "lock"
7182 msgstr "blocca"
7183
7184 #: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925
7185 msgid "iso"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: mixer_strip.cc:258
7189 msgid "Mix group"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1865
7193 msgid "Phase Invert"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1866 route_ui.cc:1218
7197 msgid "Solo Safe"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673
7201 msgid "Group"
7202 msgstr "Gruppo"
7203
7204 #: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1869
7205 msgid "Meter Point"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: mixer_strip.cc:470
7209 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: mixer_strip.cc:622
7213 msgid ""
7214 "Aux\n"
7215 "Sends"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: mixer_strip.cc:646
7219 msgid "Snd"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2193
7223 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: mixer_strip.cc:1096
7227 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: mixer_strip.cc:1099
7231 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: mixer_strip.cc:1174
7235 msgid "Disconnected"
7236 msgstr "Disconnesso"
7237
7238 #: mixer_strip.cc:1303
7239 msgid "*Comments*"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: mixer_strip.cc:1310
7243 msgid "Cmt"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: mixer_strip.cc:1313
7247 msgid "*Cmt*"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: mixer_strip.cc:1319
7251 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: mixer_strip.cc:1358
7255 msgid ": comment editor"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: mixer_strip.cc:1435
7259 msgid "Grp"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: mixer_strip.cc:1438
7263 msgid "~G"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: mixer_strip.cc:1467
7267 msgid "Comments..."
7268 msgstr "Commenti..."
7269
7270 #: mixer_strip.cc:1469
7271 msgid "Save As Template..."
7272 msgstr "Salva come modello..."
7273
7274 #: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696
7275 msgid "Active"
7276 msgstr "Attivo"
7277
7278 #: mixer_strip.cc:1482
7279 msgid "Adjust Latency..."
7280 msgstr "Regola la latenza..."
7281
7282 #: mixer_strip.cc:1485
7283 msgid "Protect Against Denormals"
7284 msgstr "Protezione dalla denormalizzazione"
7285
7286 #: mixer_strip.cc:1491 route_time_axis.cc:435
7287 msgid "Remote Control ID..."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
7291 msgid "in"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: mixer_strip.cc:1725
7295 msgid "post"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: mixer_strip.cc:1729
7299 msgid "out"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: mixer_strip.cc:1734
7303 msgid "custom"
7304 msgstr "personalizzato"
7305
7306 #: mixer_strip.cc:1745
7307 msgid "pr"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: mixer_strip.cc:1749
7311 msgid "po"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: mixer_strip.cc:1753
7315 msgid "o"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: mixer_strip.cc:1758
7319 msgid "c"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143
7323 msgid "Disk"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63
7327 msgid "AFL"
7328 msgstr "AFL"
7329
7330 #: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64
7331 msgid "PFL"
7332 msgstr "PFL"
7333
7334 #: mixer_strip.cc:1933
7335 msgid "D"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: mixer_strip.cc:1953
7339 msgid "i"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: mixer_strip.cc:2128
7343 msgid "Pre-fader"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: mixer_strip.cc:2129
7347 msgid "Post-fader"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:728
7351 msgid "Change all in Group to %1"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:730
7355 msgid "Change all to %1"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732
7359 msgid "Change same track-type to %1"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: mixer_ui.cc:1189
7363 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: mixer_ui.cc:1273
7367 msgid "-all-"
7368 msgstr "-tutto-"
7369
7370 #: mixer_ui.cc:1794
7371 msgid "Strips"
7372 msgstr "Strisce"
7373
7374 #: meter_strip.cc:764
7375 msgid "Variable height"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: meter_strip.cc:765
7379 msgid "Short"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: meter_strip.cc:766
7383 msgid "Tall"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: meter_strip.cc:767
7387 msgid "Grande"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: meter_strip.cc:768
7391 msgid "Venti"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: meter_patterns.cc:81
7395 msgid "Peak"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: meter_patterns.cc:84
7399 msgid "RMS + Peak"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: meter_patterns.cc:87
7403 msgid "IEC1/DIN"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: meter_patterns.cc:90
7407 msgid "IEC1/Nordic"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: meter_patterns.cc:93
7411 msgid "IEC2/BBC"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: meter_patterns.cc:96
7415 msgid "IEC2/EBU"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: meter_patterns.cc:99
7419 msgid "K20"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: meter_patterns.cc:102
7423 msgid "K14"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: meter_patterns.cc:105
7427 msgid "VU"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: monitor_section.cc:62
7431 msgid "SiP"
7432 msgstr "SiP"
7433
7434 #: monitor_section.cc:86
7435 msgid "soloing"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: monitor_section.cc:90
7439 msgid "isolated"
7440 msgstr "isolato"
7441
7442 #: monitor_section.cc:94
7443 msgid "auditioning"
7444 msgstr "Ascolto"
7445
7446 #: monitor_section.cc:104
7447 msgid ""
7448 "When active, something is solo-isolated.\n"
7449 "Click to de-isolate everything"
7450 msgstr ""
7451 "Se attivo, qualcosa è in solo-isolato.\n"
7452 "Clicca per ripristinare tutto"
7453
7454 #: monitor_section.cc:107
7455 msgid ""
7456 "When active, auditioning is active.\n"
7457 "Click to stop the audition"
7458 msgstr ""
7459 "Se attivo, qualcosa è in ascolto.\n"
7460 "Clicca per ripristinare"
7461
7462 #: monitor_section.cc:124
7463 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: monitor_section.cc:130
7467 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: monitor_section.cc:136
7471 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: monitor_section.cc:144
7475 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: monitor_section.cc:150
7479 msgid "Solo Boost"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: monitor_section.cc:162
7483 msgid ""
7484 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7485 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7486 msgstr ""
7487
7488 #: monitor_section.cc:164
7489 msgid "SiP Cut"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: monitor_section.cc:176
7493 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: monitor_section.cc:181
7497 msgid "Dim"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: monitor_section.cc:190
7501 msgid "excl. solo"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: monitor_section.cc:192
7505 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7506 msgstr "Solo esclusivo vuol dire che soltanto un solo per volta è attivo"
7507
7508 #: monitor_section.cc:199
7509 msgid "solo » mute"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: monitor_section.cc:201
7513 msgid ""
7514 "If enabled, solo will override mute\n"
7515 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7516 msgstr ""
7517 "Se abilitato, solo avrà la precedenza sul muto\n"
7518 "(una traccia o un bus in solo e muto sarà udibile)"
7519
7520 #: monitor_section.cc:227
7521 msgid "mute"
7522 msgstr "muto"
7523
7524 #: monitor_section.cc:238
7525 msgid "dim"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: monitor_section.cc:245
7529 msgid "mono"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: monitor_section.cc:266
7533 msgid "Monitor"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: monitor_section.cc:678
7537 msgid "Switch monitor to mono"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: monitor_section.cc:681
7541 msgid "Cut monitor"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: monitor_section.cc:684
7545 msgid "Dim monitor"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: monitor_section.cc:687
7549 msgid "Toggle exclusive solo mode"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: monitor_section.cc:693
7553 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: monitor_section.cc:705
7557 msgid "Cut monitor channel %1"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: monitor_section.cc:710
7561 msgid "Dim monitor channel %1"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: monitor_section.cc:715
7565 msgid "Solo monitor channel %1"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: monitor_section.cc:720
7569 msgid "Invert monitor channel %1"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: monitor_section.cc:730
7573 msgid "In-place solo"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: monitor_section.cc:732
7577 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: monitor_section.cc:734
7581 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: mono_panner.cc:101
7585 #, c-format
7586 msgid "L:%3d R:%3d"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: mono_panner_editor.cc:33
7590 msgid "Mono Panner"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7594 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7595 msgid "%"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: nag.cc:41
7599 msgid "Support %1 Development"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: nag.cc:42
7603 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7604 msgstr "Voglio fare una donazione una tantum"
7605
7606 #: nag.cc:43
7607 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7608 msgstr "Dimmi di più su come diventare un sottoscrittore"
7609
7610 #: nag.cc:44
7611 msgid "I'm already a subscriber!"
7612 msgstr "Sono già un sottoscrittore"
7613
7614 #: nag.cc:45
7615 msgid "Ask about this the next time I export"
7616 msgstr "Chiedimelo ancora alla prossima esportazione"
7617
7618 #: nag.cc:46
7619 msgid "Never ever ask me about this again"
7620 msgstr "Non chiedermelo più"
7621
7622 #: nag.cc:49
7623 msgid ""
7624 "Congratulations on your session export.\n"
7625 "\n"
7626 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7627 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7628 "system\n"
7629 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7630 "\n"
7631 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7632 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7633 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7634 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7635 msgstr ""
7636 "Congratulazioni\n"
7637 "\n"
7638 "Sembra che tu possa essere già un sottoscrittore. Se è così, grazie e scusa\n"
7639 "se ti scoccio ancora -  sto lavorando per migliorare il nostro\n"
7640 "sistema di sottoscrizione in modo da non doverti più annoiare con\n"
7641 "questo messaggio.\n"
7642 "\n"
7643 "Se non sei un sottoscrittore, forse potrai prendere in considerazione \n"
7644 "il fatto di supportare il mio lavoro su Ardour con una donazione <i>una "
7645 "tantum</i> o con\n"
7646 "una sottoscrizione.\n"
7647 "Non succederà nulla se scegli di non farlo. Ciononostante lo sviluppo "
7648 "continuo\n"
7649 "di Ardour fa affidamento su un costante flusso di denaro. \n"
7650 "Grazie per utilizzare Ardour!"
7651
7652 #: nag.cc:58
7653 msgid ""
7654 "Congratulations on your session export.\n"
7655 "\n"
7656 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7657 "supporting\n"
7658 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7659 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7660 "development\n"
7661 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7662 msgstr ""
7663 "Congratulazioni\n"
7664 "\n"
7665 "Spero che Ardour ti sia stato utile. Vorrei che prendessi in "
7666 "considerazione \n"
7667 "il fatto di supportare il mio lavoro su Ardour con una donazione <i>una "
7668 "tantum</i> o con\n"
7669 "una sottoscrizione.\n"
7670 "Non succederà nulla se scegli di non farlo. Ciononostante lo sviluppo "
7671 "continuo\n"
7672 "di Ardour fa affidamento su un costante flusso di denaro. \n"
7673 "Grazie per utilizzare Ardour!"
7674
7675 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7676 msgid "New Preset"
7677 msgstr "Nuovo preset"
7678
7679 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7680 msgid "Replace existing preset with this name"
7681 msgstr "Sostituisci il preset esistente con questo"
7682
7683 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7684 msgid "Name of new preset"
7685 msgstr "Nome del nuovo preset"
7686
7687 #: normalize_dialog.cc:34
7688 msgid "Normalize regions"
7689 msgstr "Normalizza regioni"
7690
7691 #: normalize_dialog.cc:34
7692 msgid "Normalize region"
7693 msgstr "Normalizza regione"
7694
7695 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
7696 msgid "dbFS"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: normalize_dialog.cc:56
7700 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7701 msgstr "Normalizza ogni regione usando il suo valore di picco"
7702
7703 #: normalize_dialog.cc:58
7704 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7705 msgstr "Normalizza ogni regione usando il valore di picco di tutte le regioni"
7706
7707 #: normalize_dialog.cc:73
7708 msgid "Normalize"
7709 msgstr "Normalizza"
7710
7711 #: opts.cc:57
7712 msgid "Usage: "
7713 msgstr "Utilizzo: "
7714
7715 #: opts.cc:58
7716 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7717 msgstr "  [nome sessione]                  Nome della sessione da caricare\n"
7718
7719 #: opts.cc:59
7720 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7721 msgstr "  -v, --versione                    Mostra info sulla versione\n"
7722
7723 #: opts.cc:60
7724 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7725 msgstr "  -h, --help                        Mostra questo messaggio\n"
7726
7727 #: opts.cc:61
7728 msgid ""
7729 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: opts.cc:62
7733 msgid ""
7734 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: opts.cc:63
7738 msgid ""
7739 "  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
7740 "ardour\n"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: opts.cc:64
7744 msgid ""
7745 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7746 msgstr ""
7747 " -d, --disable-plugins     Disabilita tutti i plugin in una sessione "
7748 "esistente\n"
7749
7750 #: opts.cc:65
7751 msgid ""
7752 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7753 "available options\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: opts.cc:66
7757 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: opts.cc:67
7761 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: opts.cc:68
7765 msgid ""
7766 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7767 msgstr ""
7768 "  [nome sessione]                  Crea una sessione dalla riga di comando\n"
7769
7770 #: opts.cc:69
7771 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: opts.cc:70
7775 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: opts.cc:71
7779 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: opts.cc:73
7783 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7784 msgstr "  -n, --no-splash                   Non usare il supporto VST\n"
7785
7786 #: opts.cc:75
7787 msgid ""
7788 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7789 "and then quit\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: opts.cc:76
7793 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: opts.cc:77
7797 msgid ""
7798 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7799 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: panner2d.cc:781
7803 msgid "Panner (2D)"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:383 plugin_ui.cc:448
7807 msgid "Bypass"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: panner2d.cc:787
7811 msgid "Panner"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: panner_ui.cc:70
7815 msgid "Pan automation mode"
7816 msgstr "Modalita' automazione pan"
7817
7818 #: panner_ui.cc:71
7819 msgid "Pan automation type"
7820 msgstr "Tipo di automazione pan"
7821
7822 #: panner_ui.cc:294
7823 msgid ""
7824 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: playlist_selector.cc:43
7828 msgid "Playlists"
7829 msgstr "Playlists"
7830
7831 #: playlist_selector.cc:54
7832 msgid "Playlists grouped by track"
7833 msgstr "Playlist raggruppate per traccia"
7834
7835 #: playlist_selector.cc:101
7836 msgid "Playlist for %1"
7837 msgstr "Playlist per %1"
7838
7839 #: playlist_selector.cc:114
7840 msgid "Other tracks"
7841 msgstr "Altre tracce"
7842
7843 #: playlist_selector.cc:139
7844 msgid "unassigned"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: playlist_selector.cc:194
7848 msgid "Imported"
7849 msgstr "Importati"
7850
7851 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7852 msgid "dB scale"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: plugin_eq_gui.cc:106
7856 msgid "Show phase"
7857 msgstr "Mostra la fase"
7858
7859 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
7860 msgid "Name contains"
7861 msgstr "Il nome contiene"
7862
7863 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
7864 msgid "Type contains"
7865 msgstr "Il tipo contiene"
7866
7867 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
7868 msgid "Category contains"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
7872 msgid "Author contains"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
7876 msgid "Library contains"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
7880 msgid "Favorites only"
7881 msgstr "Solo favoriti"
7882
7883 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
7884 msgid "Hidden only"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: plugin_selector.cc:64
7888 msgid "Plugin Manager"
7889 msgstr "Gestore dei plugin"
7890
7891 #: plugin_selector.cc:84
7892 msgid "Fav"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: plugin_selector.cc:86
7896 msgid "Available Plugins"
7897 msgstr "Plugin disponibili"
7898
7899 #: plugin_selector.cc:87
7900 msgid "Type"
7901 msgstr "Tipo"
7902
7903 #: plugin_selector.cc:88
7904 msgid "Category"
7905 msgstr "Categoria"
7906
7907 #: plugin_selector.cc:89
7908 msgid "Creator"
7909 msgstr "Creatore"
7910
7911 #: plugin_selector.cc:90
7912 msgid "# Audio In"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: plugin_selector.cc:91
7916 msgid "# Audio Out"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: plugin_selector.cc:92
7920 msgid "# MIDI In"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: plugin_selector.cc:93
7924 msgid "# MIDI Out"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: plugin_selector.cc:115
7928 msgid "Plugins to be connected"
7929 msgstr "Plugin da connettere"
7930
7931 #: plugin_selector.cc:128
7932 msgid "Add a plugin to the effect list"
7933 msgstr "Aggiungi un plugin alla lista degli effetti"
7934
7935 #: plugin_selector.cc:132
7936 msgid "Remove a plugin from the effect list"
7937 msgstr "Rimuovi un plugin dalla lista degli effetti"
7938
7939 #: plugin_selector.cc:134
7940 msgid "Update available plugins"
7941 msgstr "Aggiorna i plugin disponibili"
7942
7943 #: plugin_selector.cc:171
7944 msgid "Insert Plugin(s)"
7945 msgstr "Inserisci plugin(s)"
7946
7947 #: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
7948 #: plugin_selector.cc:323
7949 msgid "variable"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: plugin_selector.cc:480
7953 msgid ""
7954 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
7955 "\n"
7956 "See the Log window for more details (maybe)"
7957 msgstr ""
7958 "Il plugin \"%1\" non può essere caricato\n"
7959 "\n"
7960 "Controlla la finestra dei Log per ulteriori dettagli (forse)"
7961
7962 #: plugin_selector.cc:628
7963 msgid "Favorites"
7964 msgstr "Favoriti"
7965
7966 #: plugin_selector.cc:630
7967 msgid "Plugin Manager..."
7968 msgstr "Gestore dei plugin..."
7969
7970 #: plugin_selector.cc:634
7971 msgid "By Creator"
7972 msgstr "Per creatore"
7973
7974 #: plugin_selector.cc:637
7975 msgid "By Category"
7976 msgstr "Per categoria"
7977
7978 #: plugin_ui.cc:114
7979 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7980 msgstr "Cosa? I plugin LADSPA non hanno editor?"
7981
7982 #: plugin_ui.cc:123 plugin_ui.cc:226
7983 msgid ""
7984 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
7985 "version of %1)"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: plugin_ui.cc:126
7989 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: plugin_ui.cc:256
7993 msgid ""
7994 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
7995 "version of %1)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: plugin_ui.cc:328
7999 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: plugin_ui.cc:414
8003 msgid "Add"
8004 msgstr "Aggiungi"
8005
8006 #: plugin_ui.cc:418
8007 msgid "Description"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: plugin_ui.cc:419
8011 msgid "Plugin analysis"
8012 msgstr "Analisi plugin"
8013
8014 #: plugin_ui.cc:426
8015 msgid ""
8016 "Presets (if any) for this plugin\n"
8017 "(Both factory and user-created)"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: plugin_ui.cc:427
8021 msgid "Save a new preset"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: plugin_ui.cc:428
8025 msgid "Save the current preset"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: plugin_ui.cc:429
8029 msgid "Delete the current preset"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: plugin_ui.cc:430
8033 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: plugin_ui.cc:463 plugin_ui.cc:659
8037 msgid ""
8038 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8039 "use as a shortcut"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: plugin_ui.cc:464
8043 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: plugin_ui.cc:503
8047 msgid "latency (%1 sample)"
8048 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8049 msgstr[0] ""
8050 msgstr[1] ""
8051
8052 #: plugin_ui.cc:505
8053 msgid "latency (%1 ms)"
8054 msgstr "latenza (%1 ms)"
8055
8056 #: plugin_ui.cc:516
8057 msgid "Edit Latency"
8058 msgstr "Modifica latenza"
8059
8060 #: plugin_ui.cc:555
8061 msgid "Plugin preset %1 not found"
8062 msgstr "Preset per plugin %1 non trovato"
8063
8064 #: plugin_ui.cc:592
8065 msgid ""
8066 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8067 "full version"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: plugin_ui.cc:612 plugin_ui.cc:627
8071 msgid ""
8072 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8073 "newer version"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: plugin_ui.cc:666
8077 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8078 msgstr "Clicca per consentire il normale utilizzo delle scorciatoie di %1"
8079
8080 #: port_group.cc:337
8081 msgid "%1 Busses"
8082 msgstr "%1 Bus"
8083
8084 #: port_group.cc:338
8085 msgid "%1 Tracks"
8086 msgstr "%1 Tracce"
8087
8088 #: port_group.cc:339
8089 msgid "Hardware"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: port_group.cc:340
8093 msgid "%1 Misc"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: port_group.cc:341
8097 msgid "Other"
8098 msgstr "Altro"
8099
8100 #: port_group.cc:432 port_group.cc:433
8101 msgid "LTC Out"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: port_group.cc:436 port_group.cc:437
8105 msgid "LTC In"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: port_group.cc:463
8109 msgid "MTC in"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: port_group.cc:466
8113 msgid "MIDI control in"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: port_group.cc:469
8117 msgid "MIDI clock in"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: port_group.cc:472
8121 msgid "MMC in"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: port_group.cc:476
8125 msgid "MTC out"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: port_group.cc:479
8129 msgid "MIDI control out"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: port_group.cc:482
8133 msgid "MIDI clock out"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: port_group.cc:485
8137 msgid "MMC out"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: port_group.cc:532
8141 msgid ":monitor"
8142 msgstr ":controllo"
8143
8144 #: port_group.cc:544
8145 msgid "system:"
8146 msgstr "systema:"
8147
8148 #: port_group.cc:545
8149 msgid "alsa_pcm"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: port_insert_ui.cc:40
8153 msgid "Measure Latency"
8154 msgstr "Misura latenza"
8155
8156 #: port_insert_ui.cc:51
8157 msgid "Send/Output"
8158 msgstr "Mandate/Uscite"
8159
8160 #: port_insert_ui.cc:52
8161 msgid "Return/Input"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: port_insert_ui.cc:86
8165 msgid "No signal detected"
8166 msgstr "Nessun segnale rilevato"
8167
8168 #: port_insert_ui.cc:166
8169 msgid "Port Insert "
8170 msgstr ""
8171
8172 #: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
8173 msgid "<b>Sources</b>"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
8177 msgid "<b>Destinations</b>"
8178 msgstr "<b>Destinazioni</b>"
8179
8180 #: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
8181 #, c-format
8182 msgid "Add %s %s"
8183 msgstr "Aggiungi %s %s"
8184
8185 #: port_matrix.cc:456
8186 #, c-format
8187 msgid "Rename '%s'..."
8188 msgstr "Rinomina '%s'..."
8189
8190 #: port_matrix.cc:472
8191 msgid "Remove all"
8192 msgstr "Rimuovi tutto"
8193
8194 #: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
8195 #, c-format
8196 msgid "%s all"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: port_matrix.cc:527
8200 msgid "Rescan"
8201 msgstr "Aggiorna"
8202
8203 #: port_matrix.cc:529
8204 msgid "Show individual ports"
8205 msgstr "Mostra porte individuali"
8206
8207 #: port_matrix.cc:535
8208 msgid "Flip"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: port_matrix.cc:721
8212 msgid ""
8213 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8214 "or buss cannot support the new configuration."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: port_matrix.cc:724
8218 msgid "Cannot add port"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: port_matrix.cc:746
8222 msgid "Port removal not allowed"
8223 msgstr "La rimozione delle porte non è consentita"
8224
8225 #: port_matrix.cc:747
8226 msgid ""
8227 "This port cannot be removed.\n"
8228 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
8229 "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: port_matrix.cc:964
8233 #, c-format
8234 msgid "Remove '%s'"
8235 msgstr "Rimuovi '%s'"
8236
8237 #: port_matrix.cc:979
8238 #, c-format
8239 msgid "%s all from '%s'"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: port_matrix.cc:1045
8243 msgid "channel"
8244 msgstr "canali"
8245
8246 #: port_matrix_body.cc:82
8247 msgid "There are no ports to connect."
8248 msgstr "Non ci sono porte cui connettersi."
8249
8250 #: port_matrix_body.cc:84
8251 msgid "There are no %1 ports to connect."
8252 msgstr "Non ci sono porte %1 cui connettersi."
8253
8254 #: processor_box.cc:256
8255 msgid ""
8256 "<b>%1</b>\n"
8257 "Double-click to show GUI.\n"
8258 "Alt+double-click to show generic GUI."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: processor_box.cc:259
8262 msgid ""
8263 "<b>%1</b>\n"
8264 "Double-click to show generic GUI."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: processor_box.cc:372
8268 msgid "Show All Controls"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: processor_box.cc:376
8272 msgid "Hide All Controls"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: processor_box.cc:465
8276 msgid "on"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1898 rc_option_editor.cc:1912
8280 msgid "off"
8281 msgstr "spento"
8282
8283 #: processor_box.cc:742
8284 msgid ""
8285 "Right-click to add/remove/edit\n"
8286 "plugins,inserts,sends and more"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1618
8290 msgid "Plugin Incompatibility"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: processor_box.cc:1200
8294 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8295 msgstr "Hai tentato di aggiungere il plugin \"%1\" nella posizione %2.\n"
8296
8297 #: processor_box.cc:1206
8298 msgid ""
8299 "\n"
8300 "This plugin has:\n"
8301 msgstr ""
8302 "\n"
8303 "Questo plugin ha:\n"
8304
8305 #: processor_box.cc:1209
8306 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8307 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8308 msgstr[0] ""
8309 msgstr[1] ""
8310
8311 #: processor_box.cc:1213
8312 msgid "\t%1 audio input\n"
8313 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8314 msgstr[0] ""
8315 msgstr[1] ""
8316
8317 #: processor_box.cc:1216
8318 msgid ""
8319 "\n"
8320 "but at the insertion point, there are:\n"
8321 msgstr ""
8322 "\n"
8323 "ma in corrispondenza del punto di inserimento ci sono:\n"
8324
8325 #: processor_box.cc:1219
8326 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8327 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8328 msgstr[0] ""
8329 msgstr[1] ""
8330
8331 #: processor_box.cc:1223
8332 msgid "\t%1 audio channel\n"
8333 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8334 msgstr[0] ""
8335 msgstr[1] ""
8336
8337 #: processor_box.cc:1226
8338 msgid ""
8339 "\n"
8340 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8341 msgstr ""
8342 "\n"
8343 "%1 non può inserire qui questo plugin.\n"
8344
8345 #: processor_box.cc:1262
8346 msgid "Cannot set up new send: %1"
8347 msgstr "Impossibile prepare la nuova mandata: %1"
8348
8349 #: processor_box.cc:1621
8350 msgid ""
8351 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8352 "in that way because the inputs and\n"
8353 "outputs will not work correctly."
8354 msgstr ""
8355 "Impossibile riordinare questi plugin/mandate/insert\n"
8356 "in questa maniera perché gli ingressi e le uscite\n"
8357 "non funzionerebbero correttamente."
8358
8359 #: processor_box.cc:1805
8360 msgid "Rename Processor"
8361 msgstr "Rinomina processore"
8362
8363 #: processor_box.cc:1836
8364 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8365 msgstr ""
8366 "Esistono almeno 100 oggetti I/O con un nome simile a %1 - nome non cambiato"
8367
8368 #: processor_box.cc:1970
8369 msgid "plugin insert constructor failed"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: processor_box.cc:1981
8373 msgid ""
8374 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8375 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8376 "could not match the configuration of this track."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: processor_box.cc:2027
8380 msgid ""
8381 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8382 "(this cannot be undone)"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: processor_box.cc:2031 processor_box.cc:2056
8386 msgid "Yes, remove them all"
8387 msgstr "Si, rimuovi tutto"
8388
8389 #: processor_box.cc:2033 processor_box.cc:2058
8390 msgid "Remove processors"
8391 msgstr "Rimuovi processori"
8392
8393 #: processor_box.cc:2048
8394 msgid ""
8395 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8396 "(this cannot be undone)"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: processor_box.cc:2051
8400 msgid ""
8401 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8402 "(this cannot be undone)"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: processor_box.cc:2239
8406 msgid "New Plugin"
8407 msgstr "Nuovo plugin"
8408
8409 #: processor_box.cc:2242
8410 msgid "New Insert"
8411 msgstr "Nuovo insert"
8412
8413 #: processor_box.cc:2245
8414 msgid "New External Send ..."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: processor_box.cc:2249
8418 msgid "New Aux Send ..."
8419 msgstr "Nuova mandata ausiliaria..."
8420
8421 #: processor_box.cc:2253
8422 msgid "Clear (all)"
8423 msgstr "Pulisci (tutto)"
8424
8425 #: processor_box.cc:2255
8426 msgid "Clear (pre-fader)"
8427 msgstr "Pulisci (pre-fader)"
8428
8429 #: processor_box.cc:2257
8430 msgid "Clear (post-fader)"
8431 msgstr "Pulisci (post-fader)"
8432
8433 #: processor_box.cc:2283
8434 msgid "Activate All"
8435 msgstr "Attiva tutto"
8436
8437 #: processor_box.cc:2285
8438 msgid "Deactivate All"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: processor_box.cc:2287
8442 msgid "A/B Plugins"
8443 msgstr "Plugin A/B"
8444
8445 #: processor_box.cc:2296
8446 msgid "Edit with generic controls..."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: processor_box.cc:2599
8450 msgid "%1: %2 (by %3)"
8451 msgstr "%1: %2 (per %3)"
8452
8453 #: processor_box.cc:2601
8454 msgid "%2 (by %3)"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: patch_change_dialog.cc:51
8458 msgid "Patch Change"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: patch_change_dialog.cc:77
8462 msgid "Patch Bank"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: patch_change_dialog.cc:84
8466 msgid "Patch"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
8470 msgid "Program"
8471 msgstr "Programma"
8472
8473 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
8474 msgid "Bank"
8475 msgstr "Banco"
8476
8477 #: quantize_dialog.cc:36
8478 msgid "main grid"
8479 msgstr "griglia principale"
8480
8481 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8482 msgid "Quantize"
8483 msgstr "Quantizza"
8484
8485 #: quantize_dialog.cc:56
8486 msgid "Strength"
8487 msgstr "Forza"
8488
8489 #: quantize_dialog.cc:59
8490 msgid "Swing"
8491 msgstr "Swing"
8492
8493 #: quantize_dialog.cc:62
8494 msgid "Threshold (ticks)"
8495 msgstr "Soglia (ticks)"
8496
8497 #: quantize_dialog.cc:63
8498 msgid "Snap note start"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: quantize_dialog.cc:64
8502 msgid "Snap note end"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: rc_option_editor.cc:67
8506 msgid "Click audio file:"
8507 msgstr "File audio (click):"
8508
8509 #: rc_option_editor.cc:70 rc_option_editor.cc:77
8510 msgid "Browse..."
8511 msgstr "Sfoglia..."
8512
8513 #: rc_option_editor.cc:74
8514 msgid "Click emphasis audio file:"
8515 msgstr "Pecorso del file di enfasi click"
8516
8517 #: rc_option_editor.cc:106
8518 msgid "Choose Click"
8519 msgstr "Scegli click"
8520
8521 #: rc_option_editor.cc:126
8522 msgid "Choose Click Emphasis"
8523 msgstr "Usa come enfasi del click"
8524
8525 #: rc_option_editor.cc:158
8526 msgid "Limit undo history to"
8527 msgstr "Limita lo storico degli annullamenti a"
8528
8529 #: rc_option_editor.cc:159
8530 msgid "Save undo history of"
8531 msgstr "Salva lo storico degli annullamenti di"
8532
8533 #: rc_option_editor.cc:168 rc_option_editor.cc:175
8534 msgid "commands"
8535 msgstr "comandi"
8536
8537 #: rc_option_editor.cc:313
8538 msgid "Edit using:"
8539 msgstr "Modifica usando:"
8540
8541 #: rc_option_editor.cc:319 rc_option_editor.cc:345 rc_option_editor.cc:372
8542 msgid "+ button"
8543 msgstr "+ pulsante"
8544
8545 #: rc_option_editor.cc:339
8546 msgid "Delete using:"
8547 msgstr "Elimina usando:"
8548
8549 #: rc_option_editor.cc:366
8550 msgid "Insert note using:"
8551 msgstr "Inserisci nota usando:"
8552
8553 #: rc_option_editor.cc:393
8554 msgid "Ignore snap using:"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: rc_option_editor.cc:409
8558 msgid "Keyboard layout:"
8559 msgstr "Disposizione della tastiera:"
8560
8561 #: rc_option_editor.cc:532
8562 msgid "Font scaling:"
8563 msgstr "Scala del carattere"
8564
8565 #: rc_option_editor.cc:584
8566 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8567 msgstr "Riproduzione (secondi di buffering)"
8568
8569 #: rc_option_editor.cc:597
8570 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8571 msgstr "Registrazione (secondi di buffering)"
8572
8573 #: rc_option_editor.cc:654
8574 msgid "Control Surface Protocol"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: rc_option_editor.cc:658
8578 msgid "Feedback"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: rc_option_editor.cc:663
8582 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8583 msgstr ""
8584 "Doppio click su un nome per modificare le impostazioni di un protocollo "
8585 "abilitato"
8586
8587 #: rc_option_editor.cc:815
8588 msgid "Show Video Export Info before export"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: rc_option_editor.cc:816
8592 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: rc_option_editor.cc:817
8596 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: rc_option_editor.cc:825
8600 msgid ""
8601 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
8602 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: rc_option_editor.cc:827
8606 msgid "Video Server URL:"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: rc_option_editor.cc:832
8610 msgid ""
8611 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
8612 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
8613 "the video-server is running locally"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: rc_option_editor.cc:834
8617 msgid "Video Folder:"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: rc_option_editor.cc:839
8621 msgid ""
8622 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
8623 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
8624 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
8625 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
8626 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: rc_option_editor.cc:846
8630 msgid ""
8631 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
8632 "the video-export dialog."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: rc_option_editor.cc:851
8636 msgid ""
8637 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
8638 "confirmation"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: rc_option_editor.cc:991
8642 msgid "%1 Preferences"
8643 msgstr "Preferenze %1"
8644
8645 #: rc_option_editor.cc:1002
8646 msgid "DSP CPU Utilization"
8647 msgstr "Utilizzo DSP CPU "
8648
8649 #: rc_option_editor.cc:1006
8650 msgid "Signal processing uses"
8651 msgstr "Elaborazione del segnale utilizza"
8652
8653 #: rc_option_editor.cc:1011
8654 msgid "all but one processor"
8655 msgstr "tutti i processori tranne uno"
8656
8657 #: rc_option_editor.cc:1012
8658 msgid "all available processors"
8659 msgstr "tutti i processori disponibili"
8660
8661 #: rc_option_editor.cc:1015
8662 msgid "%1 processors"
8663 msgstr "%1 processori"
8664
8665 #: rc_option_editor.cc:1018
8666 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: rc_option_editor.cc:1023
8670 msgid "Options|Undo"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: rc_option_editor.cc:1030
8674 msgid "Verify removal of last capture"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: rc_option_editor.cc:1038
8678 msgid "Make periodic backups of the session file"
8679 msgstr "Fai periodicamente un backup del file di sessione"
8680
8681 #: rc_option_editor.cc:1043
8682 msgid "Session Management"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: rc_option_editor.cc:1048
8686 msgid "Always copy imported files"
8687 msgstr "Copia sempre i file importati"
8688
8689 #: rc_option_editor.cc:1055
8690 msgid "Default folder for new sessions:"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: rc_option_editor.cc:1063
8694 msgid "Maximum number of recent sessions"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: rc_option_editor.cc:1076
8698 msgid "Click gain level"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: rc_option_editor.cc:1081 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
8702 msgid "Automation"
8703 msgstr "Automazione"
8704
8705 #: rc_option_editor.cc:1086
8706 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: rc_option_editor.cc:1095
8710 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: rc_option_editor.cc:1107
8714 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8715 msgstr "Mantieni la registrazione abilitata dopo lo stop"
8716
8717 #: rc_option_editor.cc:1116
8718 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8719 msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
8720
8721 #: rc_option_editor.cc:1121
8722 msgid ""
8723 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
8724 "detected by the audio engine"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: rc_option_editor.cc:1127
8728 msgid "Create markers where xruns occur"
8729 msgstr "Crea marcatori in corrispondenza di ogni xrun"
8730
8731 #: rc_option_editor.cc:1136
8732 msgid "Stop at the end of the session"
8733 msgstr "Fermati alla fine della sessione"
8734
8735 #: rc_option_editor.cc:1141
8736 msgid ""
8737 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
8738 "transport when it reaches the current session end marker\n"
8739 "\n"
8740 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
8741 "all times"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: rc_option_editor.cc:1149
8745 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: rc_option_editor.cc:1154
8749 msgid ""
8750 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
8751 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
8752 "the loop\n"
8753 "\n"
8754 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
8755 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: rc_option_editor.cc:1162
8759 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: rc_option_editor.cc:1166
8763 msgid ""
8764 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
8765 "specific tracks recording during a take"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: rc_option_editor.cc:1171
8769 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8770 msgstr "Riduci il segnale di 12dB in avanzamento/riavvolgimento rapido"
8771
8772 #: rc_option_editor.cc:1175
8773 msgid ""
8774 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
8775 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: rc_option_editor.cc:1179
8779 msgid "Sync/Slave"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: rc_option_editor.cc:1183
8783 msgid "External timecode source"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: rc_option_editor.cc:1193
8787 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: rc_option_editor.cc:1199
8791 msgid ""
8792 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
8793 "an external timecode source.\n"
8794 "\n"
8795 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
8796 "that of the selected external timecode source.\n"
8797 "\n"
8798 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
8799 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
8800 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
8801 "external timecode standard and the session standard."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: rc_option_editor.cc:1209
8805 msgid "External timecode is sync locked"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: rc_option_editor.cc:1215
8809 msgid ""
8810 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
8811 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: rc_option_editor.cc:1222
8815 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: rc_option_editor.cc:1228
8819 msgid ""
8820 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
8821 "instead of 30000/1001.\n"
8822 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
8823 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
8824 "period.\n"
8825 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
8826 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
8827 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
8828 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: rc_option_editor.cc:1238
8832 msgid "LTC Reader"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: rc_option_editor.cc:1242
8836 msgid "LTC incoming port"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: rc_option_editor.cc:1255
8840 msgid "LTC Generator"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: rc_option_editor.cc:1260
8844 msgid "Enable LTC generator"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: rc_option_editor.cc:1267
8848 msgid "send LTC while stopped"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: rc_option_editor.cc:1273
8852 msgid ""
8853 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
8854 "transport (playhead) is not moving"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: rc_option_editor.cc:1279
8858 msgid "LTC generator level"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: rc_option_editor.cc:1283
8862 msgid ""
8863 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
8864 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: rc_option_editor.cc:1295
8868 msgid "Link selection of regions and tracks"
8869 msgstr "Collega la selezione delle tracce e delle regioni"
8870
8871 #: rc_option_editor.cc:1303
8872 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8873 msgstr ""
8874 "Sposta le automazioni rilevanti quando le regioni audio vengono spostate"
8875
8876 #: rc_option_editor.cc:1311
8877 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8878 msgstr "Mostra i meter sulle tracce nell'editor"
8879
8880 #: rc_option_editor.cc:1319
8881 msgid "Display master-meter in the toolbar"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: rc_option_editor.cc:1326
8885 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: rc_option_editor.cc:1327
8889 msgid "whenever they overlap in time"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: rc_option_editor.cc:1328
8893 msgid "only if they have identical length, position and origin"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: rc_option_editor.cc:1338
8897 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: rc_option_editor.cc:1346
8901 msgid "Show waveforms in regions"
8902 msgstr "Mostra le onde nelle regioni"
8903
8904 #: rc_option_editor.cc:1354
8905 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: rc_option_editor.cc:1355
8909 msgid "in all modes"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: rc_option_editor.cc:1356
8913 msgid "only in region gain mode"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: rc_option_editor.cc:1363
8917 msgid "Waveform scale"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: rc_option_editor.cc:1368
8921 msgid "linear"
8922 msgstr "lineare"
8923
8924 #: rc_option_editor.cc:1369
8925 msgid "logarithmic"
8926 msgstr "logaritmico"
8927
8928 #: rc_option_editor.cc:1375
8929 msgid "Waveform shape"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: rc_option_editor.cc:1380
8933 msgid "traditional"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: rc_option_editor.cc:1381
8937 msgid "rectified"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: rc_option_editor.cc:1388
8941 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8942 msgstr "Mostra le onde durante la registrazione audio"
8943
8944 #: rc_option_editor.cc:1396
8945 msgid "Show zoom toolbar"
8946 msgstr "Mostra la barra dello zoom"
8947
8948 #: rc_option_editor.cc:1404
8949 msgid "Color regions using their track's color"
8950 msgstr "Colora le regioni utilizzando il colore della traccia di appartenenza"
8951
8952 #: rc_option_editor.cc:1412
8953 msgid "Update editor window during drags of the summary"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: rc_option_editor.cc:1420
8957 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: rc_option_editor.cc:1427
8961 msgid "Name new markers"
8962 msgstr "Assegna un nome ai nuovi marcatori"
8963
8964 #: rc_option_editor.cc:1433
8965 msgid ""
8966 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
8967 "be set as it is created.\n"
8968 "\n"
8969 "You can always rename markers by right-clicking on them"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: rc_option_editor.cc:1439
8973 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: rc_option_editor.cc:1446
8977 msgid "Buffering"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: rc_option_editor.cc:1454
8981 msgid "Record monitoring handled by"
8982 msgstr "Controllo della registrazione da parte di"
8983
8984 #: rc_option_editor.cc:1460
8985 msgid "via Audio Driver"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: rc_option_editor.cc:1463
8989 msgid "ardour"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: rc_option_editor.cc:1464
8993 msgid "audio hardware"
8994 msgstr "hardware audio"
8995
8996 #: rc_option_editor.cc:1471
8997 msgid "Tape machine mode"
8998 msgstr "Modalità nastro"
8999
9000 #: rc_option_editor.cc:1476
9001 msgid "Connection of tracks and busses"
9002 msgstr "Connessione di tracce e bus"
9003
9004 #: rc_option_editor.cc:1481
9005 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9006 msgstr "Connetti automaticamente i bus master/monitor"
9007
9008 #: rc_option_editor.cc:1488
9009 msgid "Connect track inputs"
9010 msgstr "Connetti ingressi della traccia"
9011
9012 #: rc_option_editor.cc:1493
9013 msgid "automatically to physical inputs"
9014 msgstr "automaticamente agli ingressi fisici"
9015
9016 #: rc_option_editor.cc:1494 rc_option_editor.cc:1507
9017 msgid "manually"
9018 msgstr "manualmente"
9019
9020 #: rc_option_editor.cc:1500
9021 msgid "Connect track and bus outputs"
9022 msgstr "Connetti le uscite della traccia e del bus"
9023
9024 #: rc_option_editor.cc:1505
9025 msgid "automatically to physical outputs"
9026 msgstr "automaticamente alle uscite fisiche"
9027
9028 #: rc_option_editor.cc:1506
9029 msgid "automatically to master bus"
9030 msgstr "automaticamente al bus master"
9031
9032 #: rc_option_editor.cc:1511
9033 msgid "Denormals"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: rc_option_editor.cc:1516
9037 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: rc_option_editor.cc:1523
9041 msgid "Processor handling"
9042 msgstr "Gestione processore"
9043
9044 #: rc_option_editor.cc:1528
9045 msgid "no processor handling"
9046 msgstr "nessuna gestione processore"
9047
9048 #: rc_option_editor.cc:1533
9049 msgid "use FlushToZero"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: rc_option_editor.cc:1537
9053 msgid "use DenormalsAreZero"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: rc_option_editor.cc:1541
9057 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: rc_option_editor.cc:1551
9061 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: rc_option_editor.cc:1559
9065 msgid "Make new plugins active"
9066 msgstr "Attiva i nuovi plugin"
9067
9068 #: rc_option_editor.cc:1567
9069 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9070 msgstr "Abilita l'analisi automatica dell'audio"
9071
9072 #: rc_option_editor.cc:1575
9073 msgid "Replicate missing region channels"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1597 rc_option_editor.cc:1609
9077 #: rc_option_editor.cc:1621 rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1637
9078 #: rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1653 rc_option_editor.cc:1661
9079 #: rc_option_editor.cc:1663 rc_option_editor.cc:1671 rc_option_editor.cc:1679
9080 #: rc_option_editor.cc:1687
9081 msgid "Solo / mute"
9082 msgstr "Solo / mute"
9083
9084 #: rc_option_editor.cc:1585
9085 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: rc_option_editor.cc:1592
9089 msgid "Solo controls are Listen controls"
9090 msgstr "I controlli di solo sono controlli di ascolto"
9091
9092 #: rc_option_editor.cc:1601
9093 msgid "Listen Position"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: rc_option_editor.cc:1606
9097 msgid "after-fader (AFL)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: rc_option_editor.cc:1607
9101 msgid "pre-fader (PFL)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: rc_option_editor.cc:1613
9105 msgid "PFL signals come from"
9106 msgstr "i segnali PFL provengono da"
9107
9108 #: rc_option_editor.cc:1618
9109 msgid "before pre-fader processors"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: rc_option_editor.cc:1619
9113 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: rc_option_editor.cc:1625
9117 msgid "AFL signals come from"
9118 msgstr "I segnali AFL provengono da"
9119
9120 #: rc_option_editor.cc:1630
9121 msgid "immediately post-fader"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: rc_option_editor.cc:1631
9125 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: rc_option_editor.cc:1640
9129 msgid "Exclusive solo"
9130 msgstr "Solo esclusivo"
9131
9132 #: rc_option_editor.cc:1648
9133 msgid "Show solo muting"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: rc_option_editor.cc:1656
9137 msgid "Soloing overrides muting"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: rc_option_editor.cc:1661
9141 msgid "Default track / bus muting options"
9142 msgstr "Opzioni di </i>mute</i> base per Tracce/Bus"
9143
9144 #: rc_option_editor.cc:1666
9145 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9146 msgstr "Mute agisce sulle mandate pre-fader"
9147
9148 #: rc_option_editor.cc:1674
9149 msgid "Mute affects post-fader sends"
9150 msgstr "Mute agisce sulle mandate post-fader"
9151
9152 #: rc_option_editor.cc:1682
9153 msgid "Mute affects control outputs"
9154 msgstr "Mute agisce sulle uscite"
9155
9156 #: rc_option_editor.cc:1690
9157 msgid "Mute affects main outputs"
9158 msgstr "Mute agisce sulle uscite principali"
9159
9160 #: rc_option_editor.cc:1706
9161 msgid "Send MIDI Time Code"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: rc_option_editor.cc:1714
9165 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: rc_option_editor.cc:1723
9169 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: rc_option_editor.cc:1731
9173 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: rc_option_editor.cc:1739
9177 msgid "Send MIDI control feedback"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: rc_option_editor.cc:1747
9181 msgid "Inbound MMC device ID"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: rc_option_editor.cc:1756
9185 msgid "Outbound MMC device ID"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: rc_option_editor.cc:1765
9189 msgid "Initial program change"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: rc_option_editor.cc:1774
9193 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: rc_option_editor.cc:1782
9197 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: rc_option_editor.cc:1790
9201 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: rc_option_editor.cc:1798 rc_option_editor.cc:1808 rc_option_editor.cc:1810
9205 msgid "User interaction"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: rc_option_editor.cc:1801
9209 msgid ""
9210 "Use translations of %1 messages\n"
9211 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
9212 "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: rc_option_editor.cc:1808
9216 msgid "Keyboard"
9217 msgstr "Tastiera"
9218
9219 #: rc_option_editor.cc:1818
9220 msgid "Control surface remote ID"
9221 msgstr "ID della piattaforma di controllo"
9222
9223 #: rc_option_editor.cc:1823
9224 msgid "assigned by user"
9225 msgstr "assegnato dall'utente"
9226
9227 #: rc_option_editor.cc:1824
9228 msgid "follows order of mixer"
9229 msgstr "segue l'ordine del mixer"
9230
9231 #: rc_option_editor.cc:1833 rc_option_editor.cc:1841 rc_option_editor.cc:1851
9232 #: rc_option_editor.cc:1872 rc_option_editor.cc:1881 rc_option_editor.cc:1889
9233 #: rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1922 rc_option_editor.cc:1938
9234 #: rc_option_editor.cc:1954 rc_option_editor.cc:1968 rc_option_editor.cc:1982
9235 #: rc_option_editor.cc:1984
9236 msgid "Preferences|GUI"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: rc_option_editor.cc:1836
9240 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: rc_option_editor.cc:1844
9244 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: rc_option_editor.cc:1854
9248 msgid "GUI"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: rc_option_editor.cc:1857
9252 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: rc_option_editor.cc:1874
9256 msgid "Mixer Strip"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: rc_option_editor.cc:1884
9260 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: rc_option_editor.cc:1893
9264 msgid "Peak hold time"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: rc_option_editor.cc:1899
9268 msgid "short"
9269 msgstr "breve"
9270
9271 #: rc_option_editor.cc:1900
9272 msgid "medium"
9273 msgstr "medio"
9274
9275 #: rc_option_editor.cc:1901
9276 msgid "long"
9277 msgstr "lungo"
9278
9279 #: rc_option_editor.cc:1907
9280 msgid "DPM fall-off"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: rc_option_editor.cc:1913
9284 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: rc_option_editor.cc:1914
9288 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: rc_option_editor.cc:1915
9292 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: rc_option_editor.cc:1916
9296 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: rc_option_editor.cc:1917
9300 msgid "medium [20dB/sec]"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: rc_option_editor.cc:1918
9304 msgid "fast [32dB/sec]"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: rc_option_editor.cc:1919
9308 msgid "faster [46dB/sec]"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: rc_option_editor.cc:1920
9312 msgid "fastest [70dB/sec]"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: rc_option_editor.cc:1926
9316 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1947
9320 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: rc_option_editor.cc:1932 rc_option_editor.cc:1948
9324 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1949
9328 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: rc_option_editor.cc:1934 rc_option_editor.cc:1950
9332 msgid "-15dBFS (DIN)"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: rc_option_editor.cc:1936
9336 msgid ""
9337 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
9338 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: rc_option_editor.cc:1942
9342 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: rc_option_editor.cc:1952
9346 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: rc_option_editor.cc:1958
9350 msgid "VU Meter standard"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: rc_option_editor.cc:1963
9354 msgid "0VU = -2dBu (France)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: rc_option_editor.cc:1964
9358 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: rc_option_editor.cc:1965
9362 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: rc_option_editor.cc:1966
9366 msgid "0VU = +8dBu"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: rc_option_editor.cc:1972
9370 msgid "Peak threshold [dBFS]"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: rc_option_editor.cc:1980
9374 msgid ""
9375 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
9376 "indicator will flash red."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: rc_option_editor.cc:1987
9380 msgid "LED meter style"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: region_editor.cc:79
9384 msgid "audition this region"
9385 msgstr "fai l'audition di questa regione"
9386
9387 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
9388 msgid "Position:"
9389 msgstr "Posizione:"
9390
9391 #: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
9392 msgid "End:"
9393 msgstr "Fine:"
9394
9395 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:139
9396 msgid "Length:"
9397 msgstr "Durata:"
9398
9399 #: region_editor.cc:94
9400 msgid "Sync point (relative to region):"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: region_editor.cc:96
9404 msgid "Sync point (absolute):"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: region_editor.cc:98
9408 msgid "File start:"
9409 msgstr "Inizio file:"
9410
9411 #: region_editor.cc:102
9412 msgid "Sources:"
9413 msgstr "Sorgenti:"
9414
9415 #: region_editor.cc:104
9416 msgid "Source:"
9417 msgstr "Sorgente:"
9418
9419 #: region_editor.cc:166
9420 msgid "Region '%1'"
9421 msgstr "Regione '%1'"
9422
9423 #: region_editor.cc:273
9424 msgid "change region start position"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: region_editor.cc:289
9428 msgid "change region end position"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: region_editor.cc:309
9432 msgid "change region length"
9433 msgstr "cambia la durata della regione"
9434
9435 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9436 msgid "change region sync point"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: region_layering_order_editor.cc:41
9440 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: region_layering_order_editor.cc:54
9444 msgid "Region Name"
9445 msgstr "Nome regione"
9446
9447 #: region_layering_order_editor.cc:71
9448 msgid "Track:"
9449 msgstr "Traccia:"
9450
9451 #: region_layering_order_editor.cc:103
9452 msgid "Choose Top Region"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: region_view.cc:274
9456 msgid "SilenceText"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9460 msgid "minutes"
9461 msgstr "minuti"
9462
9463 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9464 msgid "msecs"
9465 msgstr "msec"
9466
9467 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9468 msgid "secs"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: region_view.cc:299
9472 msgid "%1 silent segment"
9473 msgid_plural "%1 silent segments"
9474 msgstr[0] ""
9475 msgstr[1] ""
9476
9477 #: region_view.cc:301
9478 msgid "shortest = %1 %2"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: region_view.cc:318
9482 msgid ""
9483 "\n"
9484 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: return_ui.cc:103
9488 msgid "Return "
9489 msgstr ""
9490
9491 #: rhythm_ferret.cc:49
9492 msgid "Percussive Onset"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: rhythm_ferret.cc:50
9496 msgid "Note Onset"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: rhythm_ferret.cc:55
9500 msgid "Energy Based"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: rhythm_ferret.cc:56
9504 msgid "Spectral Difference"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: rhythm_ferret.cc:57
9508 msgid "High-Frequency Content"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: rhythm_ferret.cc:58
9512 msgid "Complex Domain"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: rhythm_ferret.cc:59
9516 msgid "Phase Deviation"
9517 msgstr "Deviazione di fase"
9518
9519 #: rhythm_ferret.cc:60
9520 msgid "Kullback-Liebler"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: rhythm_ferret.cc:61
9524 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: rhythm_ferret.cc:66
9528 msgid "Split region"
9529 msgstr "Separa la regione"
9530
9531 #: rhythm_ferret.cc:67
9532 msgid "Snap regions"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: rhythm_ferret.cc:68
9536 msgid "Conform regions"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: rhythm_ferret.cc:73
9540 msgid "Rhythm Ferret"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: rhythm_ferret.cc:79
9544 msgid "Analyze"
9545 msgstr "Analizza"
9546
9547 #: rhythm_ferret.cc:114
9548 msgid "Detection function"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: rhythm_ferret.cc:118
9552 msgid "Trigger gap"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
9556 msgid "Threshold"
9557 msgstr "Soglia"
9558
9559 #: rhythm_ferret.cc:128
9560 msgid "Peak threshold"
9561 msgstr "Soglia di picco"
9562
9563 #: rhythm_ferret.cc:133
9564 msgid "Silence threshold"
9565 msgstr "Soglia del silenzio"
9566
9567 #: rhythm_ferret.cc:138
9568 msgid "Sensitivity"
9569 msgstr "Sensibilità"
9570
9571 #: rhythm_ferret.cc:142
9572 msgid "Operation"
9573 msgstr "Operazione"
9574
9575 #: rhythm_ferret.cc:356
9576 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9577 msgstr "dividi regioni (rhythm ferret)"
9578
9579 #: route_group_dialog.cc:36
9580 msgid "Track/bus Group"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: route_group_dialog.cc:41
9584 msgid "Relative"
9585 msgstr "Relativo"
9586
9587 #: route_group_dialog.cc:42
9588 msgid "Muting"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: route_group_dialog.cc:43
9592 msgid "Soloing"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: route_group_dialog.cc:44
9596 msgid "Record enable"
9597 msgstr "Attiva registrazione"
9598
9599 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
9600 msgid "Selection"
9601 msgstr "Selezione"
9602
9603 #: route_group_dialog.cc:46
9604 msgid "Active state"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
9608 msgid "Color"
9609 msgstr "Colore"
9610
9611 #: route_group_dialog.cc:53
9612 msgid "RouteGroupDialog"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: route_group_dialog.cc:92
9616 msgid "<b>Sharing</b>"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: route_group_dialog.cc:182
9620 msgid ""
9621 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: route_params_ui.cc:83
9625 msgid "Tracks/Busses"
9626 msgstr "Tracce/Bus"
9627
9628 #: route_params_ui.cc:102
9629 msgid "Inputs"
9630 msgstr "Entrate"
9631
9632 #: route_params_ui.cc:103
9633 msgid "Outputs"
9634 msgstr "Uscite"
9635
9636 #: route_params_ui.cc:104
9637 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9638 msgstr "Plugin, inserts & mandate"
9639
9640 #: route_params_ui.cc:208
9641 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
9645 #, c-format
9646 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9647 msgstr "Ritardo di riproduzione: %<PRId64> campioni"
9648
9649 #: route_params_ui.cc:475
9650 msgid "NO TRACK"
9651 msgstr "NESSUNA TRACCIA"
9652
9653 #: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
9654 msgid "No Track or Bus Selected"
9655 msgstr "Nessuna traccia o bus selezionati"
9656
9657 #: route_time_axis.cc:97
9658 msgid "g"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: route_time_axis.cc:98
9662 msgid "p"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: route_time_axis.cc:99
9666 msgid "a"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: route_time_axis.cc:173
9670 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9671 msgstr "Registrazione (clicca col destro per la modifica passo passo)"
9672
9673 #: route_time_axis.cc:176
9674 msgid "Record"
9675 msgstr "Registra"
9676
9677 #: route_time_axis.cc:210
9678 msgid "Route Group"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: route_time_axis.cc:213
9682 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: route_time_axis.cc:390
9686 msgid "Show All Automation"
9687 msgstr "Mostra tutte le automazioni"
9688
9689 #: route_time_axis.cc:393
9690 msgid "Show Existing Automation"
9691 msgstr "Mostra le automazioni esistenti"
9692
9693 #: route_time_axis.cc:396
9694 msgid "Hide All Automation"
9695 msgstr "Nascondi tutte le automazioni"
9696
9697 #: route_time_axis.cc:405
9698 msgid "Processor automation"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: route_time_axis.cc:424
9702 msgid "Color..."
9703 msgstr "Colore..."
9704
9705 #: route_time_axis.cc:481
9706 msgid "Overlaid"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: route_time_axis.cc:487
9710 msgid "Stacked"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: route_time_axis.cc:495
9714 msgid "Layers"
9715 msgstr "Livelli"
9716
9717 #: route_time_axis.cc:564
9718 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9719 msgstr "Automatico (basato sulle connessioni I/O)"
9720
9721 #: route_time_axis.cc:573
9722 msgid "(Currently: Existing Material)"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: route_time_axis.cc:576
9726 msgid "(Currently: Capture Time)"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: route_time_axis.cc:584
9730 msgid "Align With Existing Material"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: route_time_axis.cc:589
9734 msgid "Align With Capture Time"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: route_time_axis.cc:594
9738 msgid "Alignment"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: route_time_axis.cc:629
9742 msgid "Normal Mode"
9743 msgstr "Normale"
9744
9745 #: route_time_axis.cc:635
9746 msgid "Tape Mode"
9747 msgstr "Nastro"
9748
9749 #: route_time_axis.cc:641
9750 msgid "Non-Layered Mode"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601
9754 msgid "Playlist"
9755 msgstr "Scaletta"
9756
9757 #: route_time_axis.cc:979
9758 msgid "Rename Playlist"
9759 msgstr "Rinomina playlist"
9760
9761 #: route_time_axis.cc:980
9762 msgid "New name for playlist:"
9763 msgstr "Nuovo nome per la playlist:"
9764
9765 #: route_time_axis.cc:1065
9766 msgid "New Copy Playlist"
9767 msgstr "Copia playlist"
9768
9769 #: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119
9770 msgid "Name for new playlist:"
9771 msgstr "Nome per la nuova playlist:"
9772
9773 #: route_time_axis.cc:1118
9774 msgid "New Playlist"
9775 msgstr "Nuova playlist"
9776
9777 #: route_time_axis.cc:1309
9778 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9779 msgstr ""
9780 "Non si può creare una traccia con questo nome perché è riservato per %1"
9781
9782 #: route_time_axis.cc:1490
9783 msgid "New Copy..."
9784 msgstr "Nuova copia..."
9785
9786 #: route_time_axis.cc:1494
9787 msgid "New Take"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: route_time_axis.cc:1495
9791 msgid "Copy Take"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: route_time_axis.cc:1500
9795 msgid "Clear Current"
9796 msgstr "Pulisci Corrente"
9797
9798 #: route_time_axis.cc:1503
9799 msgid "Select From All..."
9800 msgstr "Seleziona tutto da..."
9801
9802 #: route_time_axis.cc:1591
9803 msgid "Take: %1.%2"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: route_time_axis.cc:2291
9807 msgid "Underlays"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: route_time_axis.cc:2294
9811 msgid "Remove \"%1\""
9812 msgstr "Rimuovi  \"%1\""
9813
9814 #: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381
9815 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: route_time_axis.cc:2408
9819 msgid "After-fade listen (AFL)"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: route_time_axis.cc:2412
9823 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: route_time_axis.cc:2416
9827 msgid "s"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: route_time_axis.cc:2419
9831 msgid "m"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: route_ui.cc:119
9835 msgid "Mute this track"
9836 msgstr "Muta questa traccia"
9837
9838 #: route_ui.cc:123
9839 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: route_ui.cc:129
9843 msgid "Enable recording on this track"
9844 msgstr "Abilita la registrazione"
9845
9846 #: route_ui.cc:133
9847 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: route_ui.cc:138
9851 msgid "Monitor input"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: route_ui.cc:144
9855 msgid "Monitor playback"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: route_ui.cc:591
9859 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: route_ui.cc:786
9863 msgid "Step Entry"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: route_ui.cc:859
9867 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: route_ui.cc:863
9871 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: route_ui.cc:867
9875 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: route_ui.cc:871
9879 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: route_ui.cc:875
9883 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: route_ui.cc:879
9887 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: route_ui.cc:882
9891 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: route_ui.cc:886
9895 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: route_ui.cc:889
9899 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: route_ui.cc:890
9903 msgid "Set sends gain to -inf"
9904 msgstr "Imposta il volume delle manda su -inf"
9905
9906 #: route_ui.cc:891
9907 msgid "Set sends gain to 0dB"
9908 msgstr "Imposta il volume delle mandate a 0dB"
9909
9910 #: route_ui.cc:1211
9911 msgid "Solo Isolate"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: route_ui.cc:1240
9915 msgid "Pre Fader"
9916 msgstr "Pre Fader"
9917
9918 #: route_ui.cc:1246
9919 msgid "Post Fader"
9920 msgstr "Post Fader"
9921
9922 #: route_ui.cc:1252
9923 msgid "Control Outs"
9924 msgstr "Uscite di Controllo"
9925
9926 #: route_ui.cc:1258
9927 msgid "Main Outs"
9928 msgstr "Uscite Principali"
9929
9930 #: route_ui.cc:1390
9931 msgid "Color Selection"
9932 msgstr "Scelta colore"
9933
9934 #: route_ui.cc:1477
9935 msgid ""
9936 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9937 "\n"
9938 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9939 "\n"
9940 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9941 msgstr ""
9942 "Si vuole veramente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
9943 "\n"
9944 "Perderete anche la playlist associata a questa traccia.\n"
9945 "\n"
9946 "(questa azione non potrà essere annullata ed il file di sessione verrà "
9947 "sovrascritto)"
9948
9949 #: route_ui.cc:1479
9950 msgid ""
9951 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9952 "\n"
9953 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9954 msgstr ""
9955 "Si vuole veramente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
9956 "\n"
9957 "(questa azione non potrà essere annullata ed il file di sessione verrà "
9958 "sovrascritto)"
9959
9960 #: route_ui.cc:1487
9961 msgid "Remove track"
9962 msgstr "Rimuovi traccia"
9963
9964 #: route_ui.cc:1489
9965 msgid "Remove bus"
9966 msgstr "Rimuovi bus"
9967
9968 #: route_ui.cc:1516
9969 msgid ""
9970 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
9971 "Do you want to use this new name?"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: route_ui.cc:1520
9975 msgid "Use the new name"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: route_ui.cc:1521
9979 msgid "Re-edit the name"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: route_ui.cc:1534
9983 msgid "Rename Track"
9984 msgstr "Rinomina traccia"
9985
9986 #: route_ui.cc:1536
9987 msgid "Rename Bus"
9988 msgstr "Rinomina bus"
9989
9990 #: route_ui.cc:1695
9991 msgid " latency"
9992 msgstr " latenza"
9993
9994 #: route_ui.cc:1708
9995 msgid "Cannot create route template directory %1"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: route_ui.cc:1714
9999 msgid "Save As Template"
10000 msgstr "Salva come modello"
10001
10002 #: route_ui.cc:1715
10003 msgid "Template name:"
10004 msgstr "Nome del modello:"
10005
10006 #: route_ui.cc:1788
10007 msgid "Remote Control ID"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: route_ui.cc:1798
10011 msgid "Remote control ID:"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: route_ui.cc:1812
10015 msgid ""
10016 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10017 "\n"
10018 "\n"
10019 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: route_ui.cc:1816
10023 msgid "the master bus"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: route_ui.cc:1816
10027 msgid "the monitor bus"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: route_ui.cc:1818
10031 msgid ""
10032 "The remote control ID of %5 is: %2\n"
10033 "\n"
10034 "\n"
10035 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in "
10036 "Ardour.\n"
10037 "\n"
10038 "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10039 "change this%4"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: route_ui.cc:1875
10043 msgid ""
10044 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
10045 "to show menu."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: route_ui.cc:1877
10049 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: search_path_option.cc:35
10053 msgid "Select folder to search for media"
10054 msgstr "Seleziona una cartella per cercare i media"
10055
10056 #: search_path_option.cc:44
10057 msgid "Click to add a new location"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: search_path_option.cc:51
10061 msgid "the session folder"
10062 msgstr "la cartella di sessione"
10063
10064 #: send_ui.cc:126
10065 msgid "Send "
10066 msgstr ""
10067
10068 #: session_dialog.cc:66
10069 msgid "Session Setup"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: session_dialog.cc:71
10073 msgid "Advanced options ..."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: session_dialog.cc:267
10077 msgid "New Session"
10078 msgstr "Nuova sessione"
10079
10080 #: session_dialog.cc:305
10081 msgid "Check the website for more..."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: session_dialog.cc:308
10085 msgid "Click to open the program website in your web browser"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: session_dialog.cc:328
10089 msgid "Sample Rate"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: session_dialog.cc:329
10093 msgid "Disk Format"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: session_dialog.cc:347
10097 msgid "Select session file"
10098 msgstr "Seleziona un file sessione"
10099
10100 #: session_dialog.cc:362
10101 msgid "Other Sessions"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: session_dialog.cc:388
10105 msgid "Open"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: session_dialog.cc:455
10109 msgid "Session name:"
10110 msgstr "Nome della sessione:"
10111
10112 #: session_dialog.cc:477
10113 msgid "Create session folder in:"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: session_dialog.cc:500
10117 msgid "Select folder for session"
10118 msgstr "Seleziona una cartella per la sessione"
10119
10120 #: session_dialog.cc:529
10121 msgid "Use this template"
10122 msgstr "Usa questo modello"
10123
10124 #: session_dialog.cc:532
10125 msgid "no template"
10126 msgstr "nessun modello"
10127
10128 #: session_dialog.cc:664 session_dialog.cc:696
10129 msgid "32 bit float"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: session_dialog.cc:667 session_dialog.cc:699
10133 msgid "24 bit"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: session_dialog.cc:670 session_dialog.cc:702
10137 msgid "16 bit"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: session_dialog.cc:741 session_dialog.cc:742 session_dialog.cc:743
10141 msgid "channels"
10142 msgstr "canali"
10143
10144 #: session_dialog.cc:757
10145 msgid "<b>Busses</b>"
10146 msgstr "<b>Bus</b>"
10147
10148 #: session_dialog.cc:758
10149 msgid "<b>Inputs</b>"
10150 msgstr "<b>Ingressi</b>"
10151
10152 #: session_dialog.cc:759
10153 msgid "<b>Outputs</b>"
10154 msgstr "<b>Uscite</b>"
10155
10156 #: session_dialog.cc:767
10157 msgid "Create master bus"
10158 msgstr "Crea un master bus"
10159
10160 #: session_dialog.cc:777
10161 msgid "Automatically connect to physical inputs"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: session_dialog.cc:784 session_dialog.cc:843
10165 msgid "Use only"
10166 msgstr "Usa soltanto"
10167
10168 #: session_dialog.cc:837
10169 msgid "Automatically connect outputs"
10170 msgstr "Connetti automaticamente le uscite"
10171
10172 #: session_dialog.cc:859
10173 msgid "... to master bus"
10174 msgstr "... al bus Master"
10175
10176 #: session_dialog.cc:869
10177 msgid "... to physical outputs"
10178 msgstr "... alle uscite fisiche."
10179
10180 #: session_import_dialog.cc:64
10181 msgid "Import from Session"
10182 msgstr "Importa da una sessione"
10183
10184 #: session_import_dialog.cc:73
10185 msgid "Elements"
10186 msgstr "Elementi"
10187
10188 #: session_import_dialog.cc:110
10189 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10190 msgstr "Non riesco a caricare il file XML per la sessione da %1"
10191
10192 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10193 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10194 msgstr ""
10195 "Alcuni elementi contengono degli errori. Controlla i messaggi per ulteriori "
10196 "dettagli"
10197
10198 #: session_import_dialog.cc:163
10199 msgid "Import from session"
10200 msgstr "Importa da una sessione"
10201
10202 #: session_import_dialog.cc:227
10203 msgid "This will select all elements of this type!"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: session_metadata_dialog.cc:302
10207 msgid "Field"
10208 msgstr "Campo"
10209
10210 #: session_metadata_dialog.cc:306
10211 msgid "Values (current value on top)"
10212 msgstr "Valori"
10213
10214 #: session_metadata_dialog.cc:520
10215 msgid "User"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: session_metadata_dialog.cc:528
10219 msgid "Email"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: session_metadata_dialog.cc:531
10223 msgid "Web"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: session_metadata_dialog.cc:534
10227 msgid "Organization"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: session_metadata_dialog.cc:537
10231 msgid "Country"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: session_metadata_dialog.cc:551
10235 msgid "Title"
10236 msgstr "Titolo"
10237
10238 #: session_metadata_dialog.cc:554
10239 msgid "Track Number"
10240 msgstr "Numero traccia"
10241
10242 #: session_metadata_dialog.cc:557
10243 msgid "Subtitle"
10244 msgstr "Sottotitolo"
10245
10246 #: session_metadata_dialog.cc:560
10247 msgid "Grouping"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: session_metadata_dialog.cc:563
10251 msgid "Artist"
10252 msgstr "Artista"
10253
10254 #: session_metadata_dialog.cc:566
10255 msgid "Genre"
10256 msgstr "Genere"
10257
10258 #: session_metadata_dialog.cc:569
10259 msgid "Comment"
10260 msgstr "Commento"
10261
10262 #: session_metadata_dialog.cc:572
10263 msgid "Copyright"
10264 msgstr "Diritti"
10265
10266 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10267 msgid "Album"
10268 msgstr "Album"
10269
10270 #: session_metadata_dialog.cc:588
10271 msgid "Year"
10272 msgstr "Anno"
10273
10274 #: session_metadata_dialog.cc:591
10275 msgid "Album Artist"
10276 msgstr "Album Artista"
10277
10278 #: session_metadata_dialog.cc:594
10279 msgid "Total Tracks"
10280 msgstr "Tracce totali"
10281
10282 #: session_metadata_dialog.cc:597
10283 msgid "Disc Subtitle"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: session_metadata_dialog.cc:600
10287 msgid "Disc Number"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: session_metadata_dialog.cc:603
10291 msgid "Total Discs"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: session_metadata_dialog.cc:606
10295 msgid "Compilation"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: session_metadata_dialog.cc:609
10299 msgid "ISRC"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: session_metadata_dialog.cc:617
10303 msgid "People"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: session_metadata_dialog.cc:622
10307 msgid "Lyricist"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: session_metadata_dialog.cc:625
10311 msgid "Composer"
10312 msgstr "Compositore"
10313
10314 #: session_metadata_dialog.cc:628
10315 msgid "Conductor"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: session_metadata_dialog.cc:631
10319 msgid "Remixer"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: session_metadata_dialog.cc:634
10323 msgid "Arranger"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: session_metadata_dialog.cc:637
10327 msgid "Engineer"
10328 msgstr "Ingegnere"
10329
10330 #: session_metadata_dialog.cc:640
10331 msgid "Producer"
10332 msgstr "Produttore"
10333
10334 #: session_metadata_dialog.cc:643
10335 msgid "DJ Mixer"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: session_metadata_dialog.cc:646
10339 msgid "Metadata|Mixer"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: session_metadata_dialog.cc:654
10343 msgid "School"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: session_metadata_dialog.cc:659
10347 msgid "Instructor"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: session_metadata_dialog.cc:662
10351 msgid "Course"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: session_metadata_dialog.cc:670
10355 msgid "Edit Session Metadata"
10356 msgstr "Modifica i metadati della sessione"
10357
10358 #: session_metadata_dialog.cc:701
10359 msgid "Import session metadata"
10360 msgstr "Importa i metadati di una sessione"
10361
10362 #: session_metadata_dialog.cc:722
10363 msgid "Choose session to import metadata from"
10364 msgstr "Scegli la sessione da cui importare i metadati"
10365
10366 #: session_metadata_dialog.cc:760
10367 msgid "This session file could not be read!"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: session_metadata_dialog.cc:770
10371 msgid ""
10372 "The session file didn't contain metadata!\n"
10373 "Maybe this is an old session format?"
10374 msgstr ""
10375 "Questo file di sessione non conteneva metadati!\n"
10376 "Forse è un vecchio formato di sessione?"
10377
10378 #: session_metadata_dialog.cc:789
10379 msgid "Import all from:"
10380 msgstr "Importa tutto da:"
10381
10382 #: session_option_editor.cc:32
10383 msgid "Session Properties"
10384 msgstr "Proprietà della sessione"
10385
10386 #: session_option_editor.cc:41
10387 msgid "Timecode Settings"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: session_option_editor.cc:45
10391 msgid "Timecode frames-per-second"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: session_option_editor.cc:50
10395 msgid "23.976"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: session_option_editor.cc:51
10399 msgid "24"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: session_option_editor.cc:52
10403 msgid "24.975"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: session_option_editor.cc:53
10407 msgid "25"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: session_option_editor.cc:54
10411 msgid "29.97"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: session_option_editor.cc:55
10415 msgid "29.97 drop"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: session_option_editor.cc:56
10419 msgid "30"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: session_option_editor.cc:57
10423 msgid "30 drop"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: session_option_editor.cc:58
10427 msgid "59.94"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: session_option_editor.cc:59
10431 msgid "60"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: session_option_editor.cc:65
10435 msgid "Pull-up / pull-down"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: session_option_editor.cc:70
10439 msgid "4.1667 + 0.1%"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: session_option_editor.cc:71
10443 msgid "4.1667"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: session_option_editor.cc:72
10447 msgid "4.1667 - 0.1%"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: session_option_editor.cc:73
10451 msgid "0.1"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: session_option_editor.cc:74
10455 msgid "none"
10456 msgstr "Nessuno"
10457
10458 #: session_option_editor.cc:75
10459 msgid "-0.1"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: session_option_editor.cc:76
10463 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: session_option_editor.cc:77
10467 msgid "-4.1667"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: session_option_editor.cc:78
10471 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: session_option_editor.cc:84
10475 msgid ""
10476 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
10477 "Monitor."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: session_option_editor.cc:91
10481 msgid ""
10482 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: session_option_editor.cc:96
10486 msgid "Ext Timecode Offsets"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: session_option_editor.cc:100
10490 msgid "Slave Timecode offset"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: session_option_editor.cc:107
10494 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: session_option_editor.cc:113
10498 msgid "Timecode Generator offset"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: session_option_editor.cc:120
10502 msgid ""
10503 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: session_option_editor.cc:124
10507 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: session_option_editor.cc:128
10511 msgid ""
10512 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: session_option_editor.cc:137
10516 msgid "Default crossfade type"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: session_option_editor.cc:142
10520 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: session_option_editor.cc:143
10524 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: session_option_editor.cc:148
10528 msgid "destructive-xfade-seconds"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: session_option_editor.cc:149
10532 msgid "Destructive crossfade length"
10533 msgstr "Dissolvenza distruttiva"
10534
10535 #: session_option_editor.cc:158
10536 msgid "Region fades active"
10537 msgstr "Attiva dissolvenze della regione"
10538
10539 #: session_option_editor.cc:165
10540 msgid "Region fades visible"
10541 msgstr "Visualizza dissolvenze della regione"
10542
10543 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
10544 #: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
10545 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
10546 msgid "Media"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: session_option_editor.cc:172
10550 msgid "Audio file format"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: session_option_editor.cc:176
10554 msgid "Sample format"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: session_option_editor.cc:181
10558 msgid "32-bit floating point"
10559 msgstr "32-bit virgola mobile"
10560
10561 #: session_option_editor.cc:182
10562 msgid "24-bit integer"
10563 msgstr "24-bit intero"
10564
10565 #: session_option_editor.cc:183
10566 msgid "16-bit integer"
10567 msgstr "16-bit intero"
10568
10569 #: session_option_editor.cc:189
10570 msgid "File type"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: session_option_editor.cc:194
10574 msgid "Broadcast WAVE"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: session_option_editor.cc:195
10578 msgid "WAVE"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: session_option_editor.cc:196
10582 msgid "WAVE-64"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: session_option_editor.cc:201
10586 msgid "File locations"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: session_option_editor.cc:203
10590 msgid "Search for audio files in:"
10591 msgstr "Cerca file audio in:"
10592
10593 #: session_option_editor.cc:209
10594 msgid "Search for MIDI files in:"
10595 msgstr "Cerca file MIDI in:"
10596
10597 #: session_option_editor.cc:220
10598 msgid ""
10599 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: session_option_editor.cc:227
10603 msgid "Use monitor section in this session"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: session_option_editor.cc:238
10607 msgid "MIDI region copies are independent"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: session_option_editor.cc:245
10611 msgid ""
10612 "Policy for handling overlapping notes\n"
10613 " on the same MIDI channel"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: session_option_editor.cc:250
10617 msgid "never allow them"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: session_option_editor.cc:251
10621 msgid "don't do anything in particular"
10622 msgstr "non fare nulla in particolare"
10623
10624 #: session_option_editor.cc:252
10625 msgid "replace any overlapped existing note"
10626 msgstr "sostituisci ogni nota sovrapposta"
10627
10628 #: session_option_editor.cc:253
10629 msgid "shorten the overlapped existing note"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: session_option_editor.cc:254
10633 msgid "shorten the overlapping new note"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: session_option_editor.cc:255
10637 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: session_option_editor.cc:259
10641 msgid "Glue to bars and beats"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: session_option_editor.cc:263
10645 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: session_option_editor.cc:270
10649 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
10653 #: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
10654 #: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
10655 #: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
10656 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
10657 msgid "Meterbridge"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: session_option_editor.cc:275
10661 msgid "Route Display"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: session_option_editor.cc:279
10665 msgid "Show Midi Tracks"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: session_option_editor.cc:286
10669 msgid "Show Busses"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: session_option_editor.cc:293
10673 msgid "Include Master Bus"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: session_option_editor.cc:298
10677 msgid "Button Area"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: session_option_editor.cc:302
10681 msgid "Rec-enable Button"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: session_option_editor.cc:309
10685 msgid "Mute Button"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: session_option_editor.cc:316
10689 msgid "Solo Button"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: session_option_editor.cc:321
10693 msgid "Name Labels"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: session_option_editor.cc:325
10697 msgid "Track Name"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
10701 msgid "as new tracks"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
10705 msgid "to selected tracks"
10706 msgstr "nelle tracce selezionate"
10707
10708 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
10709 msgid "to region list"
10710 msgstr "nella lista regioni"
10711
10712 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
10713 msgid "as new tape tracks"
10714 msgstr "come nuove tracce nastro"
10715
10716 #: sfdb_ui.cc:96
10717 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10718 msgstr "Errore di programmazione: modalità di importazione %1 sconosciuta"
10719
10720 #: sfdb_ui.cc:123
10721 msgid "Auto-play"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
10725 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10726 msgstr "<b>Info sul file audio</b>"
10727
10728 #: sfdb_ui.cc:141
10729 msgid "Timestamp:"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: sfdb_ui.cc:143
10733 msgid "Format:"
10734 msgstr "Formato:"
10735
10736 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:526
10737 msgid "Tags:"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: sfdb_ui.cc:319
10741 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: sfdb_ui.cc:326
10745 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10746 msgstr "Editor: impossibile aprire il file %1 (%2)."
10747
10748 #: sfdb_ui.cc:349
10749 msgid "Could not access soundfile: "
10750 msgstr "Impossibile accedere al file audio"
10751
10752 #: sfdb_ui.cc:403
10753 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10754 msgstr ""
10755
10756 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
10757 msgid "Search"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: sfdb_ui.cc:449
10761 msgid "Audio and MIDI files"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: sfdb_ui.cc:452
10765 msgid "Audio files"
10766 msgstr "File audio"
10767
10768 #: sfdb_ui.cc:455
10769 msgid "MIDI files"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:132
10773 msgid "All files"
10774 msgstr "Tutti i file"
10775
10776 #: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:143
10777 msgid "Browse Files"
10778 msgstr "Cerca nei file"
10779
10780 #: sfdb_ui.cc:506
10781 msgid "Paths"
10782 msgstr "Percorsi"
10783
10784 #: sfdb_ui.cc:515
10785 msgid "Search Tags"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: sfdb_ui.cc:531
10789 msgid "Sort:"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: sfdb_ui.cc:539
10793 msgid "Longest"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: sfdb_ui.cc:540
10797 msgid "Shortest"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: sfdb_ui.cc:541
10801 msgid "Newest"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: sfdb_ui.cc:542
10805 msgid "Oldest"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: sfdb_ui.cc:543
10809 msgid "Most downloaded"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: sfdb_ui.cc:544
10813 msgid "Least downloaded"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: sfdb_ui.cc:545
10817 msgid "Highest rated"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: sfdb_ui.cc:546
10821 msgid "Lowest rated"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: sfdb_ui.cc:551
10825 msgid "More"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: sfdb_ui.cc:555
10829 msgid "Similar"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: sfdb_ui.cc:567
10833 msgid "ID"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: sfdb_ui.cc:568 add_video_dialog.cc:84
10837 msgid "Filename"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: sfdb_ui.cc:570
10841 msgid "Duration"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: sfdb_ui.cc:571
10845 msgid "Size"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: sfdb_ui.cc:572
10849 msgid "Samplerate"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: sfdb_ui.cc:573
10853 msgid "License"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: sfdb_ui.cc:591
10857 msgid "Search Freesound"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: sfdb_ui.cc:611
10861 msgid "Press to import selected files and close this window"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: sfdb_ui.cc:612
10865 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: sfdb_ui.cc:613
10869 msgid "Press to close this window without importing any files"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: sfdb_ui.cc:809
10873 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10874 msgstr ""
10875
10876 #: sfdb_ui.cc:1009
10877 msgid "%1 more page of 100 results available"
10878 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
10879 msgstr[0] ""
10880 msgstr[1] ""
10881
10882 #: sfdb_ui.cc:1014
10883 msgid "No more results available"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: sfdb_ui.cc:1078
10887 msgid "B"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: sfdb_ui.cc:1080
10891 msgid "kB"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: sfdb_ui.cc:1082 sfdb_ui.cc:1084
10895 msgid "MB"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: sfdb_ui.cc:1086
10899 msgid "GB"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1606 sfdb_ui.cc:1656 sfdb_ui.cc:1674
10903 msgid "one track per file"
10904 msgstr "una traccia per file"
10905
10906 #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1657 sfdb_ui.cc:1675
10907 msgid "one track per channel"
10908 msgstr "una traccia per canale"
10909
10910 #: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1676
10911 msgid "sequence files"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: sfdb_ui.cc:1312 sfdb_ui.cc:1664
10915 msgid "all files in one track"
10916 msgstr "tutti i file in una traccia"
10917
10918 #: sfdb_ui.cc:1313 sfdb_ui.cc:1658
10919 msgid "merge files"
10920 msgstr "Unisci i file"
10921
10922 #: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1661
10923 msgid "one region per file"
10924 msgstr "una regione per file"
10925
10926 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1662
10927 msgid "one region per channel"
10928 msgstr "una regione per canale"
10929
10930 #: sfdb_ui.cc:1327 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1677
10931 msgid "all files in one region"
10932 msgstr "tutti i file in una regione"
10933
10934 #: sfdb_ui.cc:1394
10935 msgid ""
10936 "One or more of the selected files\n"
10937 "cannot be used by %1"
10938 msgstr ""
10939 "Uno o alcuni dei file selezionati\n"
10940 "non possono essere utilizzati da %1"
10941
10942 #: sfdb_ui.cc:1534
10943 msgid "Copy files to session"
10944 msgstr "Copia i file nella sessione"
10945
10946 #: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1714
10947 msgid "file timestamp"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1716
10951 msgid "edit point"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: sfdb_ui.cc:1553 sfdb_ui.cc:1718
10955 msgid "playhead"
10956 msgstr "testina"
10957
10958 #: sfdb_ui.cc:1554
10959 msgid "session start"
10960 msgstr "inizio sessione"
10961
10962 #: sfdb_ui.cc:1559
10963 msgid "<b>Add files as ...</b>"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: sfdb_ui.cc:1581
10967 msgid "<b>Insert at</b>"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: sfdb_ui.cc:1594
10971 msgid "<b>Mapping</b>"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: sfdb_ui.cc:1612
10975 msgid "<b>Conversion quality</b>"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: sfdb_ui.cc:1624 sfdb_ui.cc:1730
10979 msgid "Best"
10980 msgstr "Migliore"
10981
10982 #: sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1732
10983 msgid "Good"
10984 msgstr "Buona"
10985
10986 #: sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1734
10987 msgid "Quick"
10988 msgstr "Veloce"
10989
10990 #: sfdb_ui.cc:1628
10991 msgid "Fastest"
10992 msgstr "Velocissimo"
10993
10994 #: shuttle_control.cc:56
10995 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: shuttle_control.cc:165
10999 msgid "Percent"
11000 msgstr "Percentuale"
11001
11002 #: shuttle_control.cc:173
11003 msgid "Units"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
11007 msgid "Sprung"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
11011 msgid "Wheel"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: shuttle_control.cc:217
11015 msgid "Maximum speed"
11016 msgstr "Velocità massima"
11017
11018 #: shuttle_control.cc:561
11019 msgid "Playing"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: shuttle_control.cc:576
11023 #, c-format
11024 msgid "<<< %+d semitones"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: shuttle_control.cc:578
11028 #, c-format
11029 msgid ">>> %+d semitones"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: shuttle_control.cc:583
11033 msgid "Stopped"
11034 msgstr "Fermato"
11035
11036 #: splash.cc:73
11037 msgid "%1 loading ..."
11038 msgstr "%1 si sta avviando..."
11039
11040 #: speaker_dialog.cc:40
11041 msgid "Add Speaker"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: speaker_dialog.cc:41
11045 msgid "Remove Speaker"
11046 msgstr "Rimuovi altoparlante"
11047
11048 #: speaker_dialog.cc:63
11049 msgid "Azimuth:"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: startup.cc:72
11053 msgid ""
11054 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11055 "%1 will play NO role in monitoring"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: startup.cc:74
11059 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: startup.cc:143
11063 msgid ""
11064 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
11065 "\n"
11066 "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
11067 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11068 "\n"
11069 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11070 "stable or reliable\n"
11071 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
11072 "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11073 "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11074 "report issues\n"
11075 "   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
11076 "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11077 "pass on comments.\n"
11078 "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11079 "You\n"
11080 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11081 "\n"
11082 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11083 "\n"
11084 "                http://ardour.org/support\n"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: startup.cc:167
11088 msgid "This is a BETA RELEASE"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: startup.cc:176
11092 msgid ""
11093 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11094 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11095 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11096 "\n"
11097 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11098 "program.</span> "
11099 msgstr ""
11100
11101 #: startup.cc:202
11102 msgid "Welcome to %1"
11103 msgstr "Benvenuti in %1"
11104
11105 #: startup.cc:225
11106 msgid "Default folder for %1 sessions"
11107 msgstr "Cartella base per le sessioni %1"
11108
11109 #: startup.cc:231
11110 msgid ""
11111 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11112 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11113 "\n"
11114 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11115 "\n"
11116 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11117 msgstr ""
11118 "Ogni progetto sul quale lavorerete con %1 risiede nella sua cartella "
11119 "specifica,\n"
11120 "quindi può essere necessario parecchio spazio su disco se registrerete "
11121 "audio.\n"
11122 "\n"
11123 "Dove vuoi che vengano memorizzate le nuove sessioni di %1? \n"
11124 "<i>(Potrete memorizzare le sessioni dove volete, questo è solo un valore "
11125 "implicito)</i>"
11126
11127 #: startup.cc:254
11128 msgid "Default folder for new sessions"
11129 msgstr "Cartella base per le nuove sessioni"
11130
11131 #: startup.cc:275
11132 msgid ""
11133 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11134 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11135 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11136 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11137 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11138 "\n"
11139 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11140 "i>\n"
11141 "\n"
11142 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: startup.cc:296
11146 msgid "Monitoring Choices"
11147 msgstr "Scelte di controllo"
11148
11149 #: startup.cc:319
11150 msgid "Use a Master bus directly"
11151 msgstr "Utilizza un Master bus direttamente"
11152
11153 #: startup.cc:321
11154 msgid ""
11155 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11156 "for simple usage."
11157 msgstr ""
11158
11159 #: startup.cc:330
11160 msgid "Use an additional Monitor bus"
11161 msgstr "Utilizza un bus Monitor aggiuntivo"
11162
11163 #: startup.cc:333
11164 msgid ""
11165 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11166 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11167 msgstr ""
11168 "Usa un bus Monitor tra il bus Master e le uscite fisiche\n"
11169 "per avere un controllo maggiore senza influire sul mixaggio."
11170
11171 #: startup.cc:355
11172 msgid ""
11173 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11174 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11175 "\n"
11176 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: startup.cc:366
11180 msgid "Monitor Section"
11181 msgstr "Sezione di controllo"
11182
11183 #: step_entry.cc:59
11184 msgid "Step Entry: %1"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: step_entry.cc:64
11188 msgid ">beat"
11189 msgstr ">battito"
11190
11191 #: step_entry.cc:65
11192 msgid ">bar"
11193 msgstr ">battuta"
11194
11195 #: step_entry.cc:66
11196 msgid ">EP"
11197 msgstr ">EP"
11198
11199 #: step_entry.cc:67
11200 msgid "sustain"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: step_entry.cc:68
11204 msgid "rest"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: step_entry.cc:69
11208 msgid "g-rest"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: step_entry.cc:70
11212 msgid "back"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11216 msgid "+"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: step_entry.cc:190
11220 msgid "Set note length to a whole note"
11221 msgstr "Imposta la durata della nota ad una nota"
11222
11223 #: step_entry.cc:191
11224 msgid "Set note length to a half note"
11225 msgstr "Imposta la durata della nota a mezza nota"
11226
11227 #: step_entry.cc:192
11228 msgid "Set note length to a quarter note"
11229 msgstr "Imposta la durata ad un quarto di nota"
11230
11231 #: step_entry.cc:193
11232 msgid "Set note length to a eighth note"
11233 msgstr "Imposta la durata ad un ottavo di nota"
11234
11235 #: step_entry.cc:194
11236 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11237 msgstr "Imposta la durata ad un sedicesimo di nota"
11238
11239 #: step_entry.cc:195
11240 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: step_entry.cc:196
11244 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11245 msgstr "Imposta la durata ad un sessantaquattresimo di nota"
11246
11247 #: step_entry.cc:275
11248 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11249 msgstr "Imposta il volume su più che pianissimo"
11250
11251 #: step_entry.cc:276
11252 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11253 msgstr "Imposta il volume su pianissimo"
11254
11255 #: step_entry.cc:277
11256 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11257 msgstr "Imposta il volume su piano"
11258
11259 #: step_entry.cc:278
11260 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11261 msgstr "Imposta il volume su mezzo-piano"
11262
11263 #: step_entry.cc:279
11264 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11265 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>mf</i>"
11266
11267 #: step_entry.cc:280
11268 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11269 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>f</i>"
11270
11271 #: step_entry.cc:281
11272 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11273 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>ff</i>"
11274
11275 #: step_entry.cc:282
11276 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11277 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>fff</i>"
11278
11279 #: step_entry.cc:330
11280 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: step_entry.cc:331
11284 msgid "Extend selected notes by note length"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: step_entry.cc:332
11288 msgid "Use undotted note lengths"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: step_entry.cc:333
11292 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: step_entry.cc:334
11296 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: step_entry.cc:335
11300 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: step_entry.cc:336
11304 msgid "Insert a note-length's rest"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: step_entry.cc:337
11308 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: step_entry.cc:338
11312 msgid "Insert a rest until the next beat"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: step_entry.cc:339
11316 msgid "Insert a rest until the next bar"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: step_entry.cc:340
11320 msgid "Insert a bank change message"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: step_entry.cc:341
11324 msgid "Insert a program change message"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
11328 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
11332 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: step_entry.cc:400
11336 msgid "1/Note"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: step_entry.cc:414
11340 msgid "Octave"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: step_entry.cc:597
11344 msgid "Insert Note A"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: step_entry.cc:598
11348 msgid "Insert Note A-sharp"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: step_entry.cc:599
11352 msgid "Insert Note B"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: step_entry.cc:600
11356 msgid "Insert Note C"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: step_entry.cc:601
11360 msgid "Insert Note C-sharp"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: step_entry.cc:602
11364 msgid "Insert Note D"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: step_entry.cc:603
11368 msgid "Insert Note D-sharp"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: step_entry.cc:604
11372 msgid "Insert Note E"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: step_entry.cc:605
11376 msgid "Insert Note F"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: step_entry.cc:606
11380 msgid "Insert Note F-sharp"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: step_entry.cc:607
11384 msgid "Insert Note G"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: step_entry.cc:608
11388 msgid "Insert Note G-sharp"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: step_entry.cc:610
11392 msgid "Insert a Note-length Rest"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: step_entry.cc:611
11396 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
11400 msgid "Move to next octave"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: step_entry.cc:616
11404 msgid "Move to Next Note Length"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: step_entry.cc:617
11408 msgid "Move to Previous Note Length"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: step_entry.cc:619
11412 msgid "Increase Note Length"
11413 msgstr "Aumenta la durata della nota"
11414
11415 #: step_entry.cc:620
11416 msgid "Decrease Note Length"
11417 msgstr "Diminuisci la durata della nota"
11418
11419 #: step_entry.cc:622
11420 msgid "Move to Next Note Velocity"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: step_entry.cc:623
11424 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: step_entry.cc:625
11428 msgid "Increase Note Velocity"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: step_entry.cc:626
11432 msgid "Decrease Note Velocity"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: step_entry.cc:628
11436 msgid "Switch to the 1st octave"
11437 msgstr "Passa alla 1a ottava"
11438
11439 #: step_entry.cc:629
11440 msgid "Switch to the 2nd octave"
11441 msgstr "Passa alla 2a ottava"
11442
11443 #: step_entry.cc:630
11444 msgid "Switch to the 3rd octave"
11445 msgstr "Passa alla 3a ottava"
11446
11447 #: step_entry.cc:631
11448 msgid "Switch to the 4th octave"
11449 msgstr "Passa alla 4a ottava"
11450
11451 #: step_entry.cc:632
11452 msgid "Switch to the 5th octave"
11453 msgstr "Passa alla 5a ottava"
11454
11455 #: step_entry.cc:633
11456 msgid "Switch to the 6th octave"
11457 msgstr "Passa alla 6a ottava"
11458
11459 #: step_entry.cc:634
11460 msgid "Switch to the 7th octave"
11461 msgstr "Passa alla 7a ottava"
11462
11463 #: step_entry.cc:635
11464 msgid "Switch to the 8th octave"
11465 msgstr "Passa alla 8a ottava"
11466
11467 #: step_entry.cc:636
11468 msgid "Switch to the 9th octave"
11469 msgstr "Passa alla 9a ottava"
11470
11471 #: step_entry.cc:637
11472 msgid "Switch to the 10th octave"
11473 msgstr "Passa alla 10a ottava"
11474
11475 #: step_entry.cc:638
11476 msgid "Switch to the 11th octave"
11477 msgstr "Passa alla 11a ottava"
11478
11479 #: step_entry.cc:643
11480 msgid "Set Note Length to Whole"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: step_entry.cc:645
11484 msgid "Set Note Length to 1/2"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: step_entry.cc:647
11488 msgid "Set Note Length to 1/3"
11489 msgstr "Durata della nota a 1/3"
11490
11491 #: step_entry.cc:649
11492 msgid "Set Note Length to 1/4"
11493 msgstr "Durata della nota a 1/4"
11494
11495 #: step_entry.cc:651
11496 msgid "Set Note Length to 1/8"
11497 msgstr "Durata della nota a 1/8"
11498
11499 #: step_entry.cc:653
11500 msgid "Set Note Length to 1/16"
11501 msgstr "Durata della nota a 1/16"
11502
11503 #: step_entry.cc:655
11504 msgid "Set Note Length to 1/32"
11505 msgstr "Durata della nota a 1/32"
11506
11507 #: step_entry.cc:657
11508 msgid "Set Note Length to 1/64"
11509 msgstr "Durata della nota a 1/64"
11510
11511 #: step_entry.cc:662
11512 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: step_entry.cc:664
11516 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: step_entry.cc:666
11520 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: step_entry.cc:668
11524 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: step_entry.cc:670
11528 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11529 msgstr "Imposta la nota su <i>mf</i>"
11530
11531 #: step_entry.cc:672
11532 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11533 msgstr "Imposta la nota su <i>f</i>"
11534
11535 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
11536 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11537 msgstr "Imposta la nota su <i>fff</i>"
11538
11539 #: step_entry.cc:678
11540 msgid "Toggle Triple Notes"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: step_entry.cc:683
11544 msgid "No Dotted Notes"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: step_entry.cc:685
11548 msgid "Toggled Dotted Notes"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: step_entry.cc:687
11552 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: step_entry.cc:689
11556 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: step_entry.cc:692
11560 msgid "Toggle Chord Entry"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: step_entry.cc:694
11564 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: stereo_panner.cc:108
11568 #, c-format
11569 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: stereo_panner_editor.cc:35
11573 msgid "Stereo Panner"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: stereo_panner_editor.cc:49
11577 msgid "Width"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: strip_silence_dialog.cc:48
11581 msgid "Strip Silence"
11582 msgstr "Rimuovi silenzio"
11583
11584 #: strip_silence_dialog.cc:79
11585 msgid "Minimum length"
11586 msgstr "Durata minima"
11587
11588 #: strip_silence_dialog.cc:87
11589 msgid "Fade length"
11590 msgstr "Durata delle dissolvenza"
11591
11592 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
11593 msgid "bar:"
11594 msgstr "battuta:"
11595
11596 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
11597 msgid "beat:"
11598 msgstr "battito:"
11599
11600 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
11601 msgid "Pulse note"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: tempo_dialog.cc:55
11605 msgid "Edit Tempo"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
11609 #: tempo_dialog.cc:283
11610 msgid "whole"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
11614 #: tempo_dialog.cc:285
11615 msgid "second"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
11619 #: tempo_dialog.cc:287
11620 msgid "third"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
11624 #: tempo_dialog.cc:289
11625 msgid "quarter"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
11629 #: tempo_dialog.cc:291
11630 msgid "eighth"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
11634 #: tempo_dialog.cc:293
11635 msgid "sixteenth"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
11639 #: tempo_dialog.cc:295
11640 msgid "thirty-second"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
11644 #: tempo_dialog.cc:297
11645 msgid "sixty-fourth"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
11649 #: tempo_dialog.cc:299
11650 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: tempo_dialog.cc:120
11654 msgid "Beats per minute:"
11655 msgstr "Battiti al minuto"
11656
11657 #: tempo_dialog.cc:152
11658 msgid "Tempo begins at"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: tempo_dialog.cc:240
11662 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: tempo_dialog.cc:266
11666 msgid "Edit Meter"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: tempo_dialog.cc:314
11670 msgid "Note value:"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: tempo_dialog.cc:315
11674 msgid "Beats per bar:"
11675 msgstr "Battiti per battuta:"
11676
11677 #: tempo_dialog.cc:330
11678 msgid "Meter begins at bar:"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: tempo_dialog.cc:441
11682 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: theme_manager.cc:57
11686 msgid "Dark Theme"
11687 msgstr "Tema scuro"
11688
11689 #: theme_manager.cc:58
11690 msgid "Light Theme"
11691 msgstr "Tema luminoso"
11692
11693 #: theme_manager.cc:59
11694 msgid "Restore Defaults"
11695 msgstr "Ripristina i valori base"
11696
11697 #: theme_manager.cc:60
11698 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: theme_manager.cc:61
11702 msgid "All floating windows are dialogs"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: theme_manager.cc:62
11706 msgid "Draw waveforms with color gradient"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: theme_manager.cc:68
11710 msgid "Object"
11711 msgstr "oggetto"
11712
11713 #: theme_manager.cc:123
11714 msgid ""
11715 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
11716 "\" for some.\n"
11717 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
11718 "take effect"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: theme_manager.cc:229
11722 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11723 msgstr ""
11724 "Impossibilitato a trovare il file dello stile interfaccia utente %1 \n"
11725 "nel percorso di ricerca %2. %3 sembra anomalo"
11726
11727 #: time_axis_view.cc:114
11728 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: time_axis_view_item.cc:332
11732 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
11733 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
11734 msgstr[0] ""
11735 msgstr[1] ""
11736
11737 #: time_fx_dialog.cc:62
11738 msgid "Quick but Ugly"
11739 msgstr "Rapido ma inaccurato"
11740
11741 #: time_fx_dialog.cc:63
11742 msgid "Skip Anti-aliasing"
11743 msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
11744
11745 #: time_fx_dialog.cc:64
11746 msgid "Contents:"
11747 msgstr "Contenuti:"
11748
11749 #: time_fx_dialog.cc:65
11750 msgid "Minimize time distortion"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: time_fx_dialog.cc:66
11754 msgid "Preserve Formants"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: time_fx_dialog.cc:71
11758 msgid "TimeFXDialog"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: time_fx_dialog.cc:74
11762 msgid "Pitch Shift Audio"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: time_fx_dialog.cc:76
11766 msgid "Time Stretch Audio"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
11770 msgid "Octaves:"
11771 msgstr "Ottave:"
11772
11773 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
11774 msgid "Semitones:"
11775 msgstr "Semitoni:"
11776
11777 #: time_fx_dialog.cc:114
11778 msgid "Cents:"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: time_fx_dialog.cc:122
11782 msgid "Time|Shift"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
11786 msgid "TimeFXButton"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: time_fx_dialog.cc:154
11790 msgid "Stretch/Shrink"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: time_fx_dialog.cc:164
11794 msgid "<b>Progress</b>"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: time_info_box.cc:121
11798 msgid "Start recording at auto-punch start"
11799 msgstr "Comincia a registrare al'inizio dell'auto-punch"
11800
11801 #: time_info_box.cc:122
11802 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11803 msgstr "Ferma la registrazione alla fine dell'auto-punch"
11804
11805 #: time_selection.cc:40
11806 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: transpose_dialog.cc:30
11810 msgid "Transpose MIDI"
11811 msgstr "Trasponi MIDI"
11812
11813 #: transpose_dialog.cc:55
11814 msgid "Transpose"
11815 msgstr "Trasponi"
11816
11817 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
11818 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11819 msgstr "Carico il file di configurazione base per %1"
11820
11821 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
11822 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11823 msgstr "impossibile leggere il file di configurazione base \"%1\""
11824
11825 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
11826 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11827 msgstr ""
11828 "il file di configurazione base \"%1\" dell'interfaccia\n"
11829 "utente non è stato caricato."
11830
11831 #: ui_config.cc:134
11832 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11833 msgstr "Carico il file di configurazione dell'interfaccia utente %1"
11834
11835 #: ui_config.cc:137
11836 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11837 msgstr ""
11838
11839 #: ui_config.cc:142
11840 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11841 msgstr ""
11842 "il file di configurazione \"%1\" dell'interfaccia utente non è stato "
11843 "caricato."
11844
11845 #: ui_config.cc:150
11846 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11847 msgstr ""
11848 "non sono riuscito a trovare alcun file di configurazione, l'interfacca avrà "
11849 "dei problemi."
11850
11851 #: ui_config.cc:169
11852 msgid "Config file %1 not saved"
11853 msgstr "Il file di configurazione %1 non è stato salvato."
11854
11855 #: utils.cc:111 utils.cc:154
11856 msgid "bad XPM header %1"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: utils.cc:293 utils.cc:325
11860 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11861 msgstr "stile RGBA mancante per \"%1\""
11862
11863 #: utils.cc:598
11864 msgid "cannot find XPM file for %1"
11865 msgstr "non riesco a trovare un file XPM per %1"
11866
11867 #: utils.cc:624
11868 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: utils.cc:639
11872 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: verbose_cursor.cc:45
11876 msgid "VerboseCanvasCursor"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: add_video_dialog.cc:55
11880 msgid "Set Video Track"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: add_video_dialog.cc:63
11884 msgid "Launch External Video Monitor"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: add_video_dialog.cc:64
11888 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: add_video_dialog.cc:66
11892 msgid "Reload docroot"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
11896 msgid "VideoServerIndex"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: add_video_dialog.cc:129
11900 msgid "Video files"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: add_video_dialog.cc:164
11904 msgid "<b>Video Information</b>"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: add_video_dialog.cc:167
11908 msgid "Start:"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: add_video_dialog.cc:173
11912 msgid "Frame rate:"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: add_video_dialog.cc:176
11916 msgid "Aspect Ratio:"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: add_video_dialog.cc:654
11920 msgid " %1 fps"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: editor_videotimeline.cc:146
11924 msgid "Export Successful: %1"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: video_timeline.cc:469
11928 msgid ""
11929 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
11930 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: video_timeline.cc:507
11934 msgid ""
11935 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
11936 "setting in %2."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: video_timeline.cc:515
11940 msgid ""
11941 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
11942 "vs '%3'"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: video_timeline.cc:588
11946 msgid ""
11947 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
11948 "means that the video server was not started by ardour and uses a different "
11949 "document-root."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: video_timeline.cc:737
11953 msgid ""
11954 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
11955 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
11956 "environment variable. It should point to an application compatible with "
11957 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: video_monitor.cc:281
11961 msgid "Video Monitor: File Not Found."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: transcode_ffmpeg.cc:73
11965 msgid ""
11966 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
11967 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
11968 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
11969 "\n"
11970 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
11971 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
11972 "\n"
11973 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
11974 "and ffprobe_harvid.\n"
11975 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
11976 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
11977 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: transcode_video_dialog.cc:55
11981 msgid "Transcode/Import Video File "
11982 msgstr ""
11983
11984 #: transcode_video_dialog.cc:57
11985 msgid "Output File:"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: transcode_video_dialog.cc:60 export_video_dialog.cc:72
11989 msgid "Abort"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: transcode_video_dialog.cc:62
11993 msgid "Height = "
11994 msgstr ""
11995
11996 #: transcode_video_dialog.cc:65
11997 msgid "Manual Override"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: transcode_video_dialog.cc:69 export_video_dialog.cc:88
12001 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: transcode_video_dialog.cc:106
12005 msgid "<b>File Information</b>"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: transcode_video_dialog.cc:112
12009 msgid ""
12010 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
12011 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12012 "information."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: transcode_video_dialog.cc:119
12016 msgid ""
12017 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
12018 "unsupported video codec or format."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: transcode_video_dialog.cc:133
12022 msgid "FPS:"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: transcode_video_dialog.cc:135
12026 msgid "Duration:"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: transcode_video_dialog.cc:137
12030 msgid "Codec:"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: transcode_video_dialog.cc:139
12034 msgid "Geometry:"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: transcode_video_dialog.cc:154
12038 msgid "??"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: transcode_video_dialog.cc:175
12042 msgid "<b>Import Settings</b>"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: transcode_video_dialog.cc:180
12046 msgid "Do Not Import Video"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: transcode_video_dialog.cc:181
12050 msgid "Reference From Current Location"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: transcode_video_dialog.cc:183
12054 msgid "Import/Transcode Video to Session"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: transcode_video_dialog.cc:197
12058 msgid "Scale Video: Width = "
12059 msgstr ""
12060
12061 #: transcode_video_dialog.cc:204
12062 msgid "Original Width"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: transcode_video_dialog.cc:219
12066 msgid "Bitrate (KBit/s):"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: transcode_video_dialog.cc:224
12070 msgid "Extract Audio:"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: transcode_video_dialog.cc:344
12074 msgid "Extracting Audio.."
12075 msgstr ""
12076
12077 #: transcode_video_dialog.cc:347
12078 msgid "Audio Extraction Failed."
12079 msgstr ""
12080
12081 #: transcode_video_dialog.cc:373
12082 msgid "Transcoding Video.."
12083 msgstr ""
12084
12085 #: transcode_video_dialog.cc:407
12086 msgid "Transcoding Failed."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: transcode_video_dialog.cc:490
12090 msgid "Save Transcoded Video File"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: video_server_dialog.cc:43
12094 msgid "Launch Video Server"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: video_server_dialog.cc:44
12098 msgid "Server Executable:"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: video_server_dialog.cc:46
12102 msgid "Server Docroot:"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: video_server_dialog.cc:52
12106 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
12107 msgstr ""
12108
12109 #: video_server_dialog.cc:92
12110 msgid ""
12111 "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
12112 "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
12113 "http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: video_server_dialog.cc:120
12117 msgid "Listen Address:"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: video_server_dialog.cc:125
12121 msgid "Listen Port:"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: video_server_dialog.cc:130
12125 msgid "Cache Size:"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: video_server_dialog.cc:136
12129 msgid ""
12130 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
12131 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
12132 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: video_server_dialog.cc:176
12136 msgid "Set Video Server Executable"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: video_server_dialog.cc:196
12140 msgid "Server docroot"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: utils_videotl.cc:53
12144 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
12145 msgstr ""
12146
12147 #: utils_videotl.cc:54
12148 msgid ""
12149 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
12150 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: utils_videotl.cc:57
12154 msgid "Continue"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: utils_videotl.cc:63
12158 msgid "Confirm Overwrite"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: utils_videotl.cc:64
12162 msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
12166 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: export_video_dialog.cc:65
12170 msgid "Export Video File "
12171 msgstr ""
12172
12173 #: export_video_dialog.cc:69
12174 msgid "Video:"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: export_video_dialog.cc:73
12178 msgid "Scale Video (W x H):"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: export_video_dialog.cc:78
12182 msgid "Set Aspect Ratio:"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: export_video_dialog.cc:79
12186 msgid "Normalize Audio"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: export_video_dialog.cc:80
12190 msgid "2 Pass Encoding"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: export_video_dialog.cc:81
12194 msgid "Codec Optimizations:"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: export_video_dialog.cc:83
12198 msgid "Deinterlace"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: export_video_dialog.cc:84
12202 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: export_video_dialog.cc:85
12206 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: export_video_dialog.cc:86
12210 msgid "Include Session Metadata"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: export_video_dialog.cc:106
12214 msgid ""
12215 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
12216 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12217 "information."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: export_video_dialog.cc:116
12221 msgid "<b>Output:</b>"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: export_video_dialog.cc:126
12225 msgid "<b>Input:</b>"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: export_video_dialog.cc:137
12229 msgid "Audio:"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: export_video_dialog.cc:139
12233 msgid "Master Bus"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: export_video_dialog.cc:144
12237 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: export_video_dialog.cc:148
12241 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: export_video_dialog.cc:150
12245 msgid "from the video's start to the video's end"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: export_video_dialog.cc:153
12249 msgid "Selected range"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: export_video_dialog.cc:193
12253 msgid "<b>Settings:</b>"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: export_video_dialog.cc:201
12257 msgid "Range:"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: export_video_dialog.cc:204
12261 msgid "Preset:"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: export_video_dialog.cc:207
12265 msgid "Video Codec:"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: export_video_dialog.cc:210
12269 msgid "Video KBit/s:"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: export_video_dialog.cc:213
12273 msgid "Audio Codec:"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: export_video_dialog.cc:216
12277 msgid "Audio KBit/s:"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: export_video_dialog.cc:219
12281 msgid "Audio Samplerate:"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: export_video_dialog.cc:395
12285 msgid "Normalizing audio"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: export_video_dialog.cc:399
12289 msgid "Exporting audio"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: export_video_dialog.cc:445
12293 msgid "Exporting Audio..."
12294 msgstr ""
12295
12296 #: export_video_dialog.cc:502
12297 msgid ""
12298 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
12299 "timeline instead."
12300 msgstr ""
12301
12302 #: export_video_dialog.cc:532
12303 msgid "Export Video: export-range does not include video."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: export_video_dialog.cc:544
12307 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: export_video_dialog.cc:583
12311 msgid "Encoding Video..."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: export_video_dialog.cc:602
12315 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: export_video_dialog.cc:695
12319 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: export_video_dialog.cc:707
12323 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: export_video_dialog.cc:814
12327 msgid "Transcoding failed."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: export_video_dialog.cc:983 export_video_dialog.cc:1003
12331 msgid "Save Exported Video File"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: export_video_infobox.cc:30
12335 msgid "Video Export Info"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: export_video_infobox.cc:31
12339 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: export_video_infobox.cc:43
12343 msgid "<b>Video Export Info</b>"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: export_video_infobox.cc:48
12347 msgid ""
12348 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
12349 "\n"
12350 "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
12351 "\n"
12352 "Open Manual in Browser? "
12353 msgstr ""
12354
12355 #~ msgid "Starting audio engine"
12356 #~ msgstr "Avvio del motore audio"
12357
12358 #~ msgid "disconnected"
12359 #~ msgstr "Disconesso"
12360
12361 #~ msgid ""
12362 #~ "%1 is not connected to JACK\n"
12363 #~ "You cannot open or close sessions in this condition"
12364 #~ msgstr ""
12365 #~ "%1 non è connesso a JACK\n"
12366 #~ "Non si possono aprire o chiudere sessioni in questo stato."
12367
12368 #~ msgid ""
12369 #~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
12370 #~ "\n"
12371 #~ "%1"
12372 #~ msgstr ""
12373 #~ "Il backend audio (JACK) è stato chiuso perché:\n"
12374 #~ "\n"
12375 #~ "%1"
12376
12377 #~ msgid ""
12378 #~ "JACK has either been shutdown or it\n"
12379 #~ "disconnected %1 because %1\n"
12380 #~ "was not fast enough. Try to restart\n"
12381 #~ "JACK, reconnect and save the session."
12382 #~ msgstr ""
12383 #~ "JACK è stato chiuso oppure ha disconnesso %1\n"
12384 #~ "per non essere stato abbastanza veloce.\n"
12385 #~ "E' consigliato salvare la sessione e riavviare\n"
12386 #~ "sia JACK che Ardour."
12387
12388 #~ msgid "Unable to start the session running"
12389 #~ msgstr "Impossibilitato ad avviare la sessione"
12390
12391 #~ msgid "Click the Refresh button to try again."
12392 #~ msgstr "Clicca su 'Aggiorna' per provare di nuovo."
12393
12394 #~ msgid "Could not disconnect from JACK"
12395 #~ msgstr "Non posso disconnettermi da JACK"
12396
12397 #~ msgid "Could not reconnect to JACK"
12398 #~ msgstr "Non posso riconnettermi a JACK"
12399
12400 #~ msgid "JACK"
12401 #~ msgstr "JACK"
12402
12403 #~ msgid "Reconnect"
12404 #~ msgstr "Riconnetti"
12405
12406 #~ msgid "Realtime"
12407 #~ msgstr "Tempo reale"
12408
12409 #~ msgid "Do not lock memory"
12410 #~ msgstr "Non bloccare la memoria"
12411
12412 #~ msgid "Unlock memory"
12413 #~ msgstr "Sblocca memoria"
12414
12415 #~ msgid "Provide monitor ports"
12416 #~ msgstr "Fornire porte per il controllo"
12417
12418 #~ msgid "Force 16 bit"
12419 #~ msgstr "Forza 16 bit"
12420
12421 #~ msgid "H/W monitoring"
12422 #~ msgstr "Controllo H/W"
12423
12424 #~ msgid "H/W metering"
12425 #~ msgstr "Misuratore Hardware"
12426
12427 #~ msgid "Verbose output"
12428 #~ msgstr "Output prolisso"
12429
12430 #~ msgid "Triangular"
12431 #~ msgstr "Triangolare"
12432
12433 #~ msgid "Rectangular"
12434 #~ msgstr "Rettangolare"
12435
12436 #~ msgid "Playback/recording on 1 device"
12437 #~ msgstr "Riproduzione/Registrazione su un dispositivo"
12438
12439 #~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
12440 #~ msgstr "Riproduzione/Registrazione su due dispositivi"
12441
12442 #~ msgid "Playback only"
12443 #~ msgstr "Solo riproduzione"
12444
12445 #~ msgid "Recording only"
12446 #~ msgstr "Solo registrazione"
12447
12448 #~ msgid "Number of buffers:"
12449 #~ msgstr "Numero di buffer:"
12450
12451 #~ msgid "Approximate latency:"
12452 #~ msgstr "Latenza:"
12453
12454 #~ msgid "Audio mode:"
12455 #~ msgstr "Modalità audio:"
12456
12457 #~ msgid "Ignore"
12458 #~ msgstr "Ignora"
12459
12460 #~ msgid "Number of ports:"
12461 #~ msgstr "Numero di porte:"
12462
12463 #~ msgid "MIDI driver:"
12464 #~ msgstr "Driver MIDI:"
12465
12466 #~ msgid "Dither:"
12467 #~ msgstr "Dither:"
12468
12469 #~ msgid ""
12470 #~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
12471 #~ "restart"
12472 #~ msgstr ""
12473 #~ "Nessun server JACK trovato su questo sistema. Installa JACK e riavvia."
12474
12475 #~ msgid "Server:"
12476 #~ msgstr "Server:"
12477
12478 #~ msgid "Input device:"
12479 #~ msgstr "Dispositivo di ingresso:"
12480
12481 #~ msgid "Output device:"
12482 #~ msgstr "Dispositivo di uscita"
12483
12484 #~ msgid "Device"
12485 #~ msgstr "Dispositivo"
12486
12487 #~ msgid "Advanced"
12488 #~ msgstr "Avanzate"
12489
12490 #~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
12491 #~ msgstr "Non posso aprire il file rc di JACK per memorizzare i parametri"
12492
12493 #~ msgid "No suitable audio devices"
12494 #~ msgstr "Non ci sono dispositivi audio adatti "
12495
12496 #~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
12497 #~ msgstr "Sembra che JACK sia assente dal raggruppamento %1"
12498
12499 #~ msgid "You need to choose an audio device first."
12500 #~ msgstr "Devi prima scegliere un dispositivo audio."
12501
12502 #~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
12503 #~ msgstr "Impossibile riconoscere il dispositivo audio \"%1\" "
12504
12505 #~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
12506 #~ msgstr "Manca il valore di configurazione audio per %1"
12507
12508 #~ msgid ""
12509 #~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
12510 #~ msgstr ""
12511 #~ "il file di configurazione contengono un percorso al server JACK "
12512 #~ "inesistente (%1)"
12513
12514 #~ msgid "%1 could not connect to JACK."
12515 #~ msgstr "%1 non si è potuto connettere a JACK"
12516
12517 #~ msgid "JACK exited"
12518 #~ msgstr "JACK ha abbandonato"
12519
12520 #~ msgid ""
12521 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
12522 #~ "\n"
12523 #~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
12524 #~ "\n"
12525 #~ "Click OK to exit %1."
12526 #~ msgstr ""
12527 #~ "JACK ha abbandonato inaspettatamente e senza preavviso %1.\n"
12528 #~ "\n"
12529 #~ "La causa può essere una errata configurazione o un errore interno a "
12530 #~ "JACK.\n"
12531 #~ "\n"
12532 #~ "Clicca su OK per uscire %1."
12533
12534 #~ msgid ""
12535 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
12536 #~ "\n"
12537 #~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
12538 #~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
12539 #~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
12540 #~ msgstr ""
12541 #~ "JACK ha abbandonato inaspettatamente e senza preavviso %1.\n"
12542 #~ "\n"
12543 #~ "La causa probabilmente è un errore interno a JACK. Dovresti riavviare "
12544 #~ "JACK\n"
12545 #~ "e riconnettere %1, oppure uscire da %1 adesso. Non è possibile salvare\n"
12546 #~ "la sessione adesso perché perderemmo le tue impostazioni di connessione.\n"
12547
12548 #~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
12549 #~ msgstr "Nessuna connessione a JACK - nessuna modifica I/O consentita"
12550
12551 #~ msgid ""
12552 #~ "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
12553 #~ "ardour\n"
12554 #~ msgstr ""
12555 #~ "  -c, --jack-client-name  name     Utilizza nome specifico per jack, il "
12556 #~ "predefinito e' ardour\n"
12557
12558 #~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
12559 #~ msgstr "Sincronizza l'ordine delle tracce tra editor e mixer"
12560
12561 #~ msgid "follows order of editor"
12562 #~ msgstr "segue l'ordine dell'editor"
12563
12564 #~ msgid "Open an existing session"
12565 #~ msgstr "Apri una sessione"
12566
12567 #~ msgid "I'd like more options for this session"
12568 #~ msgstr "Vorrei più opzioni per questa sessione"
12569
12570 #~ msgid "Audio / MIDI Setup"
12571 #~ msgstr "Impostazioni Audio/MIDI"
12572
12573 #~ msgid "Use an existing session as a template:"
12574 #~ msgstr "Usa una sessione salvata come modello"
12575
12576 #~ msgid "Select template"
12577 #~ msgstr "Seleziona modello"
12578
12579 #~ msgid "Browse:"
12580 #~ msgstr "Sfoglia:"
12581
12582 #~ msgid "Select a session"
12583 #~ msgstr "Scegli una sessione"
12584
12585 #~ msgid "Advanced Session Options"
12586 #~ msgstr "Opzioni avanzate della sessione"