fix merge with master
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / it.po
1 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 # Raffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ardour 0.354.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:59-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-05 12:43+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: about.cc:122
22 msgid "Brian Ahr"
23 msgstr ""
24
25 #: about.cc:123
26 msgid "John Anderson"
27 msgstr ""
28
29 #: about.cc:124
30 msgid "Marcus Andersson"
31 msgstr ""
32
33 #: about.cc:125
34 msgid "Nedko Arnaudov"
35 msgstr ""
36
37 #: about.cc:126
38 msgid "Hans Baier"
39 msgstr ""
40
41 #: about.cc:127
42 msgid "Ben Bell"
43 msgstr ""
44
45 #: about.cc:128
46 msgid "Sakari Bergen"
47 msgstr ""
48
49 #: about.cc:129
50 msgid "Chris Cannam"
51 msgstr ""
52
53 #: about.cc:130
54 msgid "Jesse Chappell"
55 msgstr ""
56
57 #: about.cc:131
58 msgid "Thomas Charbonnel"
59 msgstr ""
60
61 #: about.cc:132
62 msgid "Sam Chessman"
63 msgstr ""
64
65 #: about.cc:133
66 msgid "André Colomb"
67 msgstr ""
68
69 #: about.cc:134
70 msgid "Paul Davis"
71 msgstr ""
72
73 #: about.cc:135
74 msgid "Gerard van Dongen"
75 msgstr ""
76
77 #: about.cc:136
78 msgid "Colin Fletcher"
79 msgstr ""
80
81 #: about.cc:137
82 msgid "Dave Flick"
83 msgstr ""
84
85 #: about.cc:138
86 msgid "Hans Fugal"
87 msgstr ""
88
89 #: about.cc:139
90 msgid "Robin Gareus"
91 msgstr ""
92
93 #: about.cc:140
94 msgid "Christopher George"
95 msgstr ""
96
97 #: about.cc:141
98 msgid "Chris Goddard"
99 msgstr ""
100
101 #: about.cc:142
102 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
103 msgstr ""
104
105 #: about.cc:143
106 msgid "Jeremy Hall"
107 msgstr ""
108
109 #: about.cc:144
110 msgid "Audun Halland"
111 msgstr ""
112
113 #: about.cc:145
114 msgid "David Halter"
115 msgstr ""
116
117 #: about.cc:146
118 msgid "Steve Harris"
119 msgstr ""
120
121 #: about.cc:147
122 msgid "Melvin Ray Herr"
123 msgstr ""
124
125 #: about.cc:148
126 msgid "Carl Hetherington"
127 msgstr ""
128
129 #: about.cc:149
130 msgid "Rob Holland"
131 msgstr ""
132
133 #: about.cc:150
134 msgid "Robert Jordens"
135 msgstr ""
136
137 #: about.cc:151
138 msgid "Stefan Kersten"
139 msgstr ""
140
141 #: about.cc:152
142 msgid "Armand Klenk"
143 msgstr ""
144
145 #: about.cc:153
146 msgid "Julien de Kozak"
147 msgstr ""
148
149 #: about.cc:154
150 msgid "Matt Krai"
151 msgstr ""
152
153 #: about.cc:155
154 msgid "Nick Lanham"
155 msgstr ""
156
157 #: about.cc:156
158 msgid "Colin Law"
159 msgstr ""
160
161 #: about.cc:157
162 msgid "Joshua Leach"
163 msgstr ""
164
165 #: about.cc:158
166 msgid "Ben Loftis"
167 msgstr ""
168
169 #: about.cc:159
170 msgid "Nick Mainsbridge"
171 msgstr ""
172
173 #: about.cc:160
174 msgid "Tim Mayberry"
175 msgstr ""
176
177 #: about.cc:161
178 msgid "Doug Mclain"
179 msgstr ""
180
181 #: about.cc:162
182 msgid "Jack O'Quin"
183 msgstr ""
184
185 #: about.cc:163
186 msgid "Nimal Ratnayake"
187 msgstr ""
188
189 #: about.cc:164
190 msgid "David Robillard"
191 msgstr ""
192
193 #: about.cc:165
194 msgid "Taybin Rutkin"
195 msgstr ""
196
197 #: about.cc:166
198 msgid "Andreas Ruge"
199 msgstr ""
200
201 #: about.cc:167
202 msgid "Sampo Savolainen"
203 msgstr ""
204
205 #: about.cc:168
206 msgid "Rodrigo Severo"
207 msgstr ""
208
209 #: about.cc:169
210 msgid "Per Sigmond"
211 msgstr ""
212
213 #: about.cc:170
214 msgid "Lincoln Spiteri"
215 msgstr ""
216
217 #: about.cc:172
218 msgid "Mark Stewart"
219 msgstr ""
220
221 #: about.cc:173
222 msgid "Roland Stigge"
223 msgstr ""
224
225 #: about.cc:174
226 msgid "Petter Sundlöf"
227 msgstr ""
228
229 #: about.cc:175
230 msgid "Mike Täht"
231 msgstr ""
232
233 #: about.cc:176
234 msgid "Roy Vegard"
235 msgstr ""
236
237 #: about.cc:177
238 msgid "Thorsten Wilms"
239 msgstr ""
240
241 #: about.cc:182
242 msgid ""
243 "French:\n"
244 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
245 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
246 "\tMartin Blanchard\n"
247 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
248 msgstr ""
249
250 #: about.cc:183
251 msgid ""
252 "German:\n"
253 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
254 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
255 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
256 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
257 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
258 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
259 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
260 msgstr ""
261
262 #: about.cc:190
263 msgid ""
264 "Italian:\n"
265 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
266 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
267 msgstr ""
268
269 #: about.cc:191
270 msgid ""
271 "Portuguese:\n"
272 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
273 msgstr ""
274
275 #: about.cc:192
276 msgid ""
277 "Brazilian Portuguese:\n"
278 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
279 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
280 msgstr ""
281
282 #: about.cc:194
283 msgid ""
284 "Spanish:\n"
285 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
286 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
287 msgstr ""
288
289 #: about.cc:195
290 msgid ""
291 "Russian:\n"
292 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
293 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
294 msgstr ""
295
296 #: about.cc:197
297 msgid ""
298 "Greek:\n"
299 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
300 msgstr ""
301
302 #: about.cc:198
303 msgid ""
304 "Swedish:\n"
305 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
306 msgstr ""
307
308 #: about.cc:199
309 msgid ""
310 "Polish:\n"
311 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
312 msgstr ""
313
314 #: about.cc:200
315 msgid ""
316 "Czech:\n"
317 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
318 msgstr ""
319
320 #: about.cc:201
321 msgid ""
322 "Norwegian:\n"
323 "\t Eivind Ødegård\n"
324 msgstr ""
325
326 #: about.cc:202
327 msgid ""
328 "Chinese:\n"
329 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
330 msgstr ""
331
332 #: about.cc:584
333 msgid "http://ardour.org/"
334 msgstr ""
335
336 #: about.cc:585
337 msgid ""
338 "%1\n"
339 "(built from revision %2)"
340 msgstr ""
341
342 #: about.cc:589
343 msgid "Config"
344 msgstr "Configurazione "
345
346 #: actions.cc:85
347 msgid "Loading menus from %1"
348 msgstr "Inizializzazione menù da %1"
349
350 #: actions.cc:88 actions.cc:89
351 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
352 msgstr "Errore nel file di definizione della UI: %1"
353
354 #: actions.cc:91
355 msgid "%1 menu definition file not found"
356 msgstr "%1 file di definizione del menù mancante"
357
358 #: actions.cc:95 actions.cc:96
359 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
360 msgstr "%1 non può essere avviato senza un file ardour.menù valido"
361
362 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
363 msgid "Add Track or Bus"
364 msgstr "Aggiungi Traccia/Bus"
365
366 #: add_route_dialog.cc:56
367 msgid "Configuration:"
368 msgstr "Configurazione:"
369
370 #: add_route_dialog.cc:57
371 msgid "Track mode:"
372 msgstr "Modalità traccia:"
373
374 #: add_route_dialog.cc:58
375 msgid "Instrument:"
376 msgstr ""
377
378 #: add_route_dialog.cc:101
379 msgid "Add:"
380 msgstr "Aggiungi:"
381
382 #: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:841 time_fx_dialog.cc:91
383 #: add_video_dialog.cc:150 video_server_dialog.cc:112
384 msgid "<b>Options</b>"
385 msgstr "Opzioni"
386
387 #: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
388 #: route_group_dialog.cc:65
389 msgid "Name:"
390 msgstr "Nome:"
391
392 #: add_route_dialog.cc:154
393 msgid "Group:"
394 msgstr "Gruppo:"
395
396 #: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
397 #: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1458 rc_option_editor.cc:1460
398 #: rc_option_editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1480 rc_option_editor.cc:1488
399 #: rc_option_editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1521
400 #: rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1556
401 #: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1560 rc_option_editor.cc:1568
402 #: rc_option_editor.cc:1576 rc_option_editor.cc:1584
403 msgid "Audio"
404 msgstr "Audio"
405
406 #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
407 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1707
408 #: rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1723 rc_option_editor.cc:1732
409 #: rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1756
410 #: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1783
411 #: rc_option_editor.cc:1791 rc_option_editor.cc:1799
412 msgid "MIDI"
413 msgstr "MIDI"
414
415 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301
416 msgid "Bus"
417 msgstr "Bus"
418
419 #: add_route_dialog.cc:260
420 msgid ""
421 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
422 "both audio and MIDI input data\n"
423 "\n"
424 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
425 "track instead."
426 msgstr ""
427
428 #: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
429 #: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305
430 msgid "Normal"
431 msgstr "Normale"
432
433 #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340
434 msgid "Non Layered"
435 msgstr "Non stratificato"
436
437 #: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342
438 msgid "Tape"
439 msgstr "Nastro"
440
441 #: add_route_dialog.cc:423
442 msgid "Mono"
443 msgstr "Mono"
444
445 #: add_route_dialog.cc:427
446 msgid "Stereo"
447 msgstr "Stereo"
448
449 #: add_route_dialog.cc:451
450 msgid "3 Channel"
451 msgstr "3 canali"
452
453 #: add_route_dialog.cc:455
454 msgid "4 Channel"
455 msgstr "4 canali"
456
457 #: add_route_dialog.cc:459
458 msgid "5 Channel"
459 msgstr "5 canali"
460
461 #: add_route_dialog.cc:463
462 msgid "6 Channel"
463 msgstr "6 canali"
464
465 #: add_route_dialog.cc:467
466 msgid "8 Channel"
467 msgstr "8 canali"
468
469 #: add_route_dialog.cc:471
470 msgid "12 Channel"
471 msgstr "12 canli"
472
473 #: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131
474 msgid "Custom"
475 msgstr "Personalizzato"
476
477 #: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81
478 msgid "New Group..."
479 msgstr "Nuovo Gruppo"
480
481 #: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85
482 msgid "No Group"
483 msgstr "Nessun Gruppo"
484
485 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
486 msgid "Ambiguous File"
487 msgstr "File ambiguo"
488
489 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
490 msgid ""
491 "\n"
492 "\n"
493 "Please select the path that you want to get the file from."
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Selezionare il percorso dal quale si vuole importare il file."
497
498 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
499 msgid "Done"
500 msgstr "Fatto"
501
502 #: analysis_window.cc:46
503 msgid "Signal source"
504 msgstr "Segnale sorgente"
505
506 #: analysis_window.cc:47
507 msgid "Selected ranges"
508 msgstr "Range selezionati"
509
510 #: analysis_window.cc:48
511 msgid "Selected regions"
512 msgstr "Regioni selezionate"
513
514 #: analysis_window.cc:50
515 msgid "Display model"
516 msgstr "Modello di visualizzazione"
517
518 #: analysis_window.cc:51
519 msgid "Composite graphs for each track"
520 msgstr "Grafico composito per ogni traccia"
521
522 #: analysis_window.cc:52
523 msgid "Composite graph of all tracks"
524 msgstr "Grafico composito per tutte le tracce"
525
526 #: analysis_window.cc:54
527 msgid "Show frequency power range"
528 msgstr "Mostra l'intervallo di potenza delle frequenze"
529
530 #: analysis_window.cc:55
531 msgid "Normalize values"
532 msgstr "Normalizza i valori"
533
534 #: analysis_window.cc:59
535 msgid "FFT analysis window"
536 msgstr "Finestra di analisi FFT "
537
538 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856
539 msgid "Spectral Analysis"
540 msgstr "Analisi Spettrale"
541
542 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
543 #: session_metadata_dialog.cc:546
544 msgid "Track"
545 msgstr "Traccia"
546
547 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
548 #: mixer_ui.cc:1795
549 msgid "Show"
550 msgstr "Mostra"
551
552 #: analysis_window.cc:135
553 msgid "Re-analyze data"
554 msgstr "Esegui di nuovo l'analisi"
555
556 #: ardour_button.cc:704
557 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
558 msgstr ""
559
560 #: ardour_ui.cc:182
561 msgid "feedback"
562 msgstr ""
563
564 #: ardour_ui.cc:187 speaker_dialog.cc:36
565 msgid "Speaker Configuration"
566 msgstr "Configurazione altoparlanti"
567
568 #: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
569 msgid "Theme Manager"
570 msgstr "Gestore dei temi"
571
572 #: ardour_ui.cc:189 keyeditor.cc:53
573 msgid "Key Bindings"
574 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
575
576 #: ardour_ui.cc:190
577 msgid "Preferences"
578 msgstr "Preferenze"
579
580 #: ardour_ui.cc:192
581 msgid "About"
582 msgstr "Circa"
583
584 #: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146
585 msgid "Locations"
586 msgstr "Posizioni"
587
588 #: ardour_ui.cc:194 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
589 msgid "Tracks and Busses"
590 msgstr "Tracce e Bus"
591
592 #: ardour_ui.cc:195
593 msgid "Properties"
594 msgstr "Proprietà"
595
596 #: ardour_ui.cc:197 bundle_manager.cc:263
597 msgid "Bundle Manager"
598 msgstr "Gestore dei raggruppamenti"
599
600 #: ardour_ui.cc:198 big_clock_window.cc:35
601 msgid "Big Clock"
602 msgstr "Orologio grande"
603
604 #: ardour_ui.cc:202
605 msgid "Errors"
606 msgstr "Errori"
607
608 #: ardour_ui.cc:388
609 msgid "Starting audio engine"
610 msgstr "Avvio del motore audio"
611
612 #: ardour_ui.cc:758 startup.cc:638
613 msgid "%1 is ready for use"
614 msgstr "%1 è pronto."
615
616 #: ardour_ui.cc:823
617 msgid "Do not show this window again"
618 msgstr "Non mostrare di nuovo"
619
620 #: ardour_ui.cc:865
621 msgid "Don't quit"
622 msgstr "Non uscire"
623
624 #: ardour_ui.cc:866
625 msgid "Just quit"
626 msgstr "Esci e basta"
627
628 #: ardour_ui.cc:867
629 msgid "Save and quit"
630 msgstr "Salva ed esci"
631
632 #: ardour_ui.cc:925
633 msgid "Unsaved Session"
634 msgstr "Sessione non salvata"
635
636 #: ardour_ui.cc:946
637 msgid ""
638 "The session \"%1\"\n"
639 "has not been saved.\n"
640 "\n"
641 "Any changes made this time\n"
642 "will be lost unless you save it.\n"
643 "\n"
644 "What do you want to do?"
645 msgstr ""
646 "La sessione \"%1\"\n"
647 "non è stata salvata.\n"
648 "\n"
649 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
650 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
651 "\n"
652 "Cosa vuoi fare?"
653
654 #: ardour_ui.cc:949
655 msgid ""
656 "The snapshot \"%1\"\n"
657 "has not been saved.\n"
658 "\n"
659 "Any changes made this time\n"
660 "will be lost unless you save it.\n"
661 "\n"
662 "What do you want to do?"
663 msgstr ""
664 "L'istantanea \"%1\"\n"
665 "non è stata salvata.\n"
666 "\n"
667 "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
668 "sarà perduto se non viene salvato.\n"
669 "\n"
670 "Cosa vuoi fare?"
671
672 #: ardour_ui.cc:963
673 msgid "Prompter"
674 msgstr "Suggeritore"
675
676 #: ardour_ui.cc:1049
677 msgid "disconnected"
678 msgstr "Disconesso"
679
680 #: ardour_ui.cc:1056
681 #, c-format
682 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
683 msgstr ""
684
685 #: ardour_ui.cc:1060
686 #, c-format
687 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
688 msgstr ""
689
690 #: ardour_ui.cc:1082
691 msgid "BWF"
692 msgstr ""
693
694 #: ardour_ui.cc:1085
695 msgid "WAV"
696 msgstr ""
697
698 #: ardour_ui.cc:1088
699 msgid "WAV64"
700 msgstr ""
701
702 #: ardour_ui.cc:1091 session_option_editor.cc:197
703 msgid "CAF"
704 msgstr ""
705
706 #: ardour_ui.cc:1094
707 msgid "AIFF"
708 msgstr ""
709
710 #: ardour_ui.cc:1097
711 msgid "iXML"
712 msgstr ""
713
714 #: ardour_ui.cc:1100
715 msgid "RF64"
716 msgstr ""
717
718 #: ardour_ui.cc:1108
719 msgid "32-float"
720 msgstr ""
721
722 #: ardour_ui.cc:1111
723 msgid "24-int"
724 msgstr ""
725
726 #: ardour_ui.cc:1114
727 msgid "16-int"
728 msgstr ""
729
730 #: ardour_ui.cc:1133
731 #, c-format
732 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
733 msgstr ""
734
735 #: ardour_ui.cc:1152
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
739 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
740 "\">%<PRIu32>%%</span>"
741 msgstr ""
742
743 #: ardour_ui.cc:1190
744 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
745 msgstr ""
746
747 #: ardour_ui.cc:1208
748 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
749 msgstr ""
750
751 #: ardour_ui.cc:1362 ardour_ui.cc:1371 startup.cc:1054
752 msgid "Recent Sessions"
753 msgstr "Sessioni recenti"
754
755 #: ardour_ui.cc:1451
756 msgid ""
757 "%1 is not connected to JACK\n"
758 "You cannot open or close sessions in this condition"
759 msgstr ""
760 "%1 non è connesso a JACK\n"
761 "Non si possono aprire o chiudere sessioni in questo stato."
762
763 #: ardour_ui.cc:1478
764 msgid "Open Session"
765 msgstr "Apri sessione"
766
767 #: ardour_ui.cc:1503 session_import_dialog.cc:169
768 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1083
769 msgid "%1 sessions"
770 msgstr "sessioni %1"
771
772 #: ardour_ui.cc:1540
773 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
774 msgstr ""
775 "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
776
777 #: ardour_ui.cc:1554 ardour_ui.cc:1615
778 msgid ""
779 "There are insufficient JACK ports available\n"
780 "to create a new track or bus.\n"
781 "You should save %1, exit and\n"
782 "restart JACK with more ports."
783 msgstr ""
784 "Non ci sono porte JACK sufficenti\n"
785 "per creare una nuova traccia o bus.\n"
786 "Dovresti salvare %1, uscire e \n"
787 "avviare di nuovo JACK con più porte."
788
789 #: ardour_ui.cc:1589
790 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
791 msgstr ""
792 "Non si può aggiungere una traccia o un bus senza prima aver caricato una "
793 "sessione."
794
795 #: ardour_ui.cc:2114
796 msgid ""
797 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
798 "\n"
799 "%1"
800 msgstr ""
801 "Il backend audio (JACK) è stato chiuso perché:\n"
802 "\n"
803 "%1"
804
805 #: ardour_ui.cc:2116
806 msgid ""
807 "JACK has either been shutdown or it\n"
808 "disconnected %1 because %1\n"
809 "was not fast enough. Try to restart\n"
810 "JACK, reconnect and save the session."
811 msgstr ""
812 "JACK è stato chiuso oppure ha disconnesso %1\n"
813 "per non essere stato abbastanza veloce.\n"
814 "E' consigliato salvare la sessione e riavviare\n"
815 "sia JACK che Ardour."
816
817 #: ardour_ui.cc:2142
818 msgid "Unable to start the session running"
819 msgstr "Impossibilitato ad avviare la sessione"
820
821 #: ardour_ui.cc:2222
822 msgid "Take Snapshot"
823 msgstr "Crea istantanea"
824
825 #: ardour_ui.cc:2223
826 msgid "Name of new snapshot"
827 msgstr "Nome della nuova istantanea"
828
829 #: ardour_ui.cc:2259
830 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
831 msgstr "Conferma sovrascrittura istantanea"
832
833 #: ardour_ui.cc:2260
834 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
835 msgstr "Esiste già un'istantanea con questo nome. Vuoi sovrascriverla?"
836
837 #: ardour_ui.cc:2263 utils_videotl.cc:67
838 msgid "Overwrite"
839 msgstr "Sovrascrivi"
840
841 #: ardour_ui.cc:2320
842 msgid ""
843 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
844 msgstr ""
845
846 #: ardour_ui.cc:2329
847 msgid ""
848 "Renaming this session failed.\n"
849 "Things could be seriously messed up at this point"
850 msgstr ""
851
852 #: ardour_ui.cc:2440
853 msgid "Save Template"
854 msgstr "Salva Modello"
855
856 #: ardour_ui.cc:2441
857 msgid "Name for template:"
858 msgstr "Nome per il modello:"
859
860 #: ardour_ui.cc:2442
861 msgid "-template"
862 msgstr "-modello"
863
864 #: ardour_ui.cc:2480
865 msgid ""
866 "This session\n"
867 "%1\n"
868 "already exists. Do you want to open it?"
869 msgstr ""
870 "Questa sessione\n"
871 "%1\n"
872 "esiste già. Vuoi aprirla?"
873
874 #: ardour_ui.cc:2490
875 msgid "Open Existing Session"
876 msgstr "Apri una sessione"
877
878 #: ardour_ui.cc:2728
879 msgid "There is no existing session at \"%1\""
880 msgstr "Sessione inesistente in %1"
881
882 #: ardour_ui.cc:2815
883 msgid "Please wait while %1 loads your session"
884 msgstr "Attendi mentre %1 carca la sessione"
885
886 #: ardour_ui.cc:2830
887 msgid "Port Registration Error"
888 msgstr "Errore nella registrazione di porta"
889
890 #: ardour_ui.cc:2831
891 msgid "Click the Close button to try again."
892 msgstr "Clicca su 'Chiudi' per provare di nuovo"
893
894 #: ardour_ui.cc:2852
895 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
896 msgstr "La sessione \"%1 (istantanea %2)\" non è stata caricata correttamente"
897
898 #: ardour_ui.cc:2858
899 msgid "Loading Error"
900 msgstr "Errore di caricamento"
901
902 #: ardour_ui.cc:2859
903 msgid "Click the Refresh button to try again."
904 msgstr "Clicca su 'Aggiorna' per provare di nuovo."
905
906 #: ardour_ui.cc:2941
907 msgid "Could not create session in \"%1\""
908 msgstr "Impossibile caricare la sessione \"%1\""
909
910 #: ardour_ui.cc:3041
911 msgid "No files were ready for clean-up"
912 msgstr "Nessun file da pulire"
913
914 #: ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3055 ardour_ui.cc:3188 ardour_ui.cc:3195
915 #: ardour_ui_ed.cc:104
916 msgid "Clean-up"
917 msgstr "Pulisci"
918
919 #: ardour_ui.cc:3046
920 msgid ""
921 "If this seems suprising, \n"
922 "check for any existing snapshots.\n"
923 "These may still include regions that\n"
924 "require some unused files to continue to exist."
925 msgstr ""
926 "Se questo vi sorprende, \n"
927 "controllate le istantanee esistenti.\n"
928 "Ci possono essere ancora istantanee con regioni\n"
929 "che necessitano di questi file."
930
931 #: ardour_ui.cc:3105
932 msgid "kilo"
933 msgstr ""
934
935 #: ardour_ui.cc:3108
936 msgid "mega"
937 msgstr ""
938
939 #: ardour_ui.cc:3111
940 msgid "giga"
941 msgstr ""
942
943 #: ardour_ui.cc:3183
944 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
945 msgstr "Siete sicuri di voler ripulire?"
946
947 #: ardour_ui.cc:3190
948 msgid ""
949 "Clean-up is a destructive operation.\n"
950 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
951 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
952 msgstr ""
953 "La pulizia è un'operazione distruttiva.\n"
954 "Tutte le informazioni nello storico Annulla/Ripeti \n"
955 "andranno perdute.\n"
956 "La pulizia sposterà tutti i file inutilizzati \n"
957 "in una posizione \"morta\"."
958
959 #: ardour_ui.cc:3198
960 msgid "CleanupDialog"
961 msgstr "DialogoRipulitura"
962
963 #: ardour_ui.cc:3228
964 msgid "Cleaned Files"
965 msgstr "File ripuliti"
966
967 #: ardour_ui.cc:3245
968 msgid "deleted file"
969 msgstr "File eliminato"
970
971 #: ardour_ui.cc:3337
972 msgid ""
973 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
974 msgstr ""
975
976 #: ardour_ui.cc:3341
977 msgid "Stop Video-Server"
978 msgstr ""
979
980 #: ardour_ui.cc:3342
981 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
982 msgstr ""
983
984 #: ardour_ui.cc:3371
985 msgid "The Video Server is already started."
986 msgstr ""
987
988 #: ardour_ui.cc:3373
989 msgid ""
990 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
991 "new instance."
992 msgstr ""
993
994 #: ardour_ui.cc:3381 ardour_ui.cc:3471
995 msgid ""
996 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
997 "in Edit -> Preferences."
998 msgstr ""
999
1000 #: ardour_ui.cc:3405
1001 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ardour_ui.cc:3410
1005 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ardour_ui.cc:3443
1009 msgid "Cannot launch the video-server"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ardour_ui.cc:3452
1013 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ardour_ui.cc:3497 editor_audio_import.cc:632
1017 msgid "could not open %1"
1018 msgstr "impossibile aprire %1"
1019
1020 #: ardour_ui.cc:3501
1021 msgid "no video-file selected"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ardour_ui.cc:3673
1025 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1026 msgstr "La registazione è stata interrotta perche' il sistema non ha retto"
1027
1028 #: ardour_ui.cc:3702
1029 msgid ""
1030 "The disk system on your computer\n"
1031 "was not able to keep up with %1.\n"
1032 "\n"
1033 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1034 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1035 msgstr ""
1036 "Il vostro disco di sistema non riesce a sostenere %1.\n"
1037 "Nello specifico, non riesce a scrivere i dati \n"
1038 "con la velocità necessaria per le registrazioni.\n"
1039
1040 #: ardour_ui.cc:3721
1041 msgid ""
1042 "The disk system on your computer\n"
1043 "was not able to keep up with %1.\n"
1044 "\n"
1045 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1046 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1047 msgstr ""
1048 "Il vostro disco di sistema non riesce a sostenere %1.\n"
1049 "Nello specifico, non riesce a scrivere i dati \n"
1050 "con la velocità necessaria per le registrazioni.\n"
1051
1052 #: ardour_ui.cc:3761
1053 msgid "Crash Recovery"
1054 msgstr "Recupero dal crash"
1055
1056 #: ardour_ui.cc:3774
1057 msgid "Ignore crash data"
1058 msgstr "Ignora i dati del crash"
1059
1060 #: ardour_ui.cc:3775
1061 msgid "Recover from crash"
1062 msgstr "Recupero dai dati di crash"
1063
1064 #: ardour_ui.cc:3795
1065 msgid "Sample Rate Mismatch"
1066 msgstr "Frequenza di campionamento discrepante"
1067
1068 #: ardour_ui.cc:3805
1069 msgid "Do not load session"
1070 msgstr "Non caricare la sessione"
1071
1072 #: ardour_ui.cc:3806
1073 msgid "Load session anyway"
1074 msgstr "Apri comunque la sessione"
1075
1076 #: ardour_ui.cc:3829
1077 msgid "Could not disconnect from JACK"
1078 msgstr "Non posso disconnettermi da JACK"
1079
1080 #: ardour_ui.cc:3842
1081 msgid "Could not reconnect to JACK"
1082 msgstr "Non posso riconnettermi a JACK"
1083
1084 #: ardour_ui.cc:4116
1085 msgid ""
1086 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1087 "\n"
1088 "%3 has copied the old session file\n"
1089 "\n"
1090 "%6%1%7\n"
1091 "\n"
1092 "to\n"
1093 "\n"
1094 "%6%2%7\n"
1095 "\n"
1096 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ardour_ui2.cc:72
1100 msgid "UI: cannot setup editor"
1101 msgstr "UI: impossibile avviare l'editor"
1102
1103 #: ardour_ui2.cc:77
1104 msgid "UI: cannot setup mixer"
1105 msgstr "IU: impossibile avviare il mixer"
1106
1107 #: ardour_ui2.cc:130
1108 msgid "Play from playhead"
1109 msgstr "Suona dalla testina"
1110
1111 #: ardour_ui2.cc:131
1112 msgid "Stop playback"
1113 msgstr "Interrompi la riproduzione"
1114
1115 #: ardour_ui2.cc:132
1116 msgid "Toggle record"
1117 msgstr "Registra"
1118
1119 #: ardour_ui2.cc:133
1120 msgid "Play range/selection"
1121 msgstr "Suona intervallo/selezione"
1122
1123 #: ardour_ui2.cc:134
1124 msgid "Go to start of session"
1125 msgstr "Vai all'inizio della sessione"
1126
1127 #: ardour_ui2.cc:135
1128 msgid "Go to end of session"
1129 msgstr "Vai alla fine della sessione"
1130
1131 #: ardour_ui2.cc:136
1132 msgid "Play loop range"
1133 msgstr "Suona l'intervallo di ciclo"
1134
1135 #: ardour_ui2.cc:137
1136 msgid ""
1137 "MIDI Panic\n"
1138 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ardour_ui2.cc:138
1142 msgid "Return to last playback start when stopped"
1143 msgstr "Ritorna al punto d'inizio una volta fermato"
1144
1145 #: ardour_ui2.cc:140
1146 msgid "Be sensible about input monitoring"
1147 msgstr "Controlla accuratamente le entrate"
1148
1149 #: ardour_ui2.cc:141
1150 msgid "Enable/Disable audio click"
1151 msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
1152
1153 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
1154 msgid ""
1155 "When active, something is soloed.\n"
1156 "Click to de-solo everything"
1157 msgstr ""
1158 "Quando è attivo, qualcosa è in solo.\n"
1159 "Clicca per ripristinare tutto."
1160
1161 #: ardour_ui2.cc:143
1162 msgid ""
1163 "When active, auditioning is taking place\n"
1164 "Click to stop the audition"
1165 msgstr ""
1166 "Quando è attivo, qualcosa è in ascolto\n"
1167 "Clicca per ripristinare."
1168
1169 #: ardour_ui2.cc:144
1170 msgid "When active, there is a feedback loop."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ardour_ui2.cc:145
1174 msgid ""
1175 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1176 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1177 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1178 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ardour_ui2.cc:146
1182 msgid ""
1183 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1184 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1185 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1186 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: ardour_ui2.cc:179
1190 msgid "[ERROR]: "
1191 msgstr "[ERRORE]:"
1192
1193 #: ardour_ui2.cc:181
1194 msgid "[WARNING]: "
1195 msgstr "[ATTENZIONE]:"
1196
1197 #: ardour_ui2.cc:183
1198 msgid "[INFO]: "
1199 msgstr "[INFO]"
1200
1201 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:377
1202 msgid "Auto Return"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:380
1206 msgid "Follow Edits"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
1210 #: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029
1211 #: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047
1212 #: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071
1213 #: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083
1214 #: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094
1215 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
1216 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
1217 #: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
1218 msgid "Misc"
1219 msgstr "Varie"
1220
1221 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1222 msgid "Setup Editor"
1223 msgstr "Prepara l'editor"
1224
1225 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1226 msgid "Setup Mixer"
1227 msgstr "Prepara il mixer"
1228
1229 #: ardour_ui_dependents.cc:85
1230 msgid "Reload Session History"
1231 msgstr "Ricarica lo storico di sessione"
1232
1233 #: ardour_ui_dialogs.cc:242
1234 msgid "Don't close"
1235 msgstr "Non uscire"
1236
1237 #: ardour_ui_dialogs.cc:243
1238 msgid "Just close"
1239 msgstr "Chiudi e basta"
1240
1241 #: ardour_ui_dialogs.cc:244
1242 msgid "Save and close"
1243 msgstr "Salva ed esci"
1244
1245 #: ardour_ui_dialogs.cc:340
1246 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ardour_ui_ed.cc:103
1250 msgid "Session"
1251 msgstr "Sessione"
1252
1253 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1254 #: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1255 msgid "Sync"
1256 msgstr "Sincronizza"
1257
1258 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:369
1259 msgid "Options"
1260 msgstr "Opzioni"
1261
1262 #: ardour_ui_ed.cc:108
1263 msgid "Window"
1264 msgstr "Finestra"
1265
1266 #: ardour_ui_ed.cc:109
1267 msgid "Help"
1268 msgstr "Aiuto"
1269
1270 #: ardour_ui_ed.cc:110
1271 msgid "Misc. Shortcuts"
1272 msgstr "Scorciatoie varie"
1273
1274 #: ardour_ui_ed.cc:111
1275 msgid "Audio File Format"
1276 msgstr "Formato del file audio"
1277
1278 #: ardour_ui_ed.cc:112
1279 msgid "File Type"
1280 msgstr "Tipo file"
1281
1282 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1283 msgid "Sample Format"
1284 msgstr "Formato di campionamento"
1285
1286 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1826 rc_option_editor.cc:1839
1287 msgid "Control Surfaces"
1288 msgstr "Piattaforme di comando"
1289
1290 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1558
1291 msgid "Plugins"
1292 msgstr "Plugins"
1293
1294 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1902
1295 msgid "Metering"
1296 msgstr "Misurazione"
1297
1298 #: ardour_ui_ed.cc:117
1299 msgid "Fall Off Rate"
1300 msgstr "Tempo di caduta"
1301
1302 #: ardour_ui_ed.cc:118
1303 msgid "Hold Time"
1304 msgstr "Tempo di tenuta"
1305
1306 #: ardour_ui_ed.cc:119
1307 msgid "Denormal Handling"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489
1311 msgid "New..."
1312 msgstr "Nuovo..."
1313
1314 #: ardour_ui_ed.cc:125
1315 msgid "Open..."
1316 msgstr "Apri..."
1317
1318 #: ardour_ui_ed.cc:126
1319 msgid "Recent..."
1320 msgstr "Recenti..."
1321
1322 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1323 msgid "Close"
1324 msgstr "Chiudi"
1325
1326 #: ardour_ui_ed.cc:130
1327 msgid "Add Track or Bus..."
1328 msgstr "Aggiungi traccia o bus..."
1329
1330 #: ardour_ui_ed.cc:145
1331 msgid "Snapshot..."
1332 msgstr "Istantanea..."
1333
1334 #: ardour_ui_ed.cc:149
1335 msgid "Save As..."
1336 msgstr "Salva con nome..."
1337
1338 #: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858
1339 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485
1340 msgid "Rename..."
1341 msgstr "Rinomina..."
1342
1343 #: ardour_ui_ed.cc:157
1344 msgid "Save Template..."
1345 msgstr "Salva Modello..."
1346
1347 #: ardour_ui_ed.cc:160
1348 msgid "Metadata"
1349 msgstr "Metadati"
1350
1351 #: ardour_ui_ed.cc:163
1352 msgid "Edit Metadata..."
1353 msgstr "Modifica metadati..."
1354
1355 #: ardour_ui_ed.cc:166
1356 msgid "Import Metadata..."
1357 msgstr "Importa metadati..."
1358
1359 #: ardour_ui_ed.cc:169
1360 msgid "Export To Audio File(s)..."
1361 msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
1362
1363 #: ardour_ui_ed.cc:172
1364 msgid "Stem export..."
1365 msgstr "Esportazione Stem"
1366
1367 #: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1368 #: export_video_dialog.cc:72
1369 msgid "Export"
1370 msgstr "Esporta"
1371
1372 #: ardour_ui_ed.cc:178
1373 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1374 msgstr "Pulisci sorgenti inutilizzate..."
1375
1376 #: ardour_ui_ed.cc:182
1377 msgid "Flush Wastebasket"
1378 msgstr "Svuota il cestino"
1379
1380 #: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1472
1381 msgid "JACK"
1382 msgstr "JACK"
1383
1384 #: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:105
1385 msgid "Latency"
1386 msgstr "Latenza"
1387
1388 #: ardour_ui_ed.cc:192
1389 msgid "Reconnect"
1390 msgstr "Riconnetti"
1391
1392 #: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:210
1393 #: mixer_strip.cc:719 mixer_strip.cc:845
1394 msgid "Disconnect"
1395 msgstr "Disconnetti"
1396
1397 #: ardour_ui_ed.cc:222
1398 msgid "Quit"
1399 msgstr "Esci"
1400
1401 #: ardour_ui_ed.cc:226
1402 msgid "Maximise Editor Space"
1403 msgstr "Massimizza l'area dell'editor"
1404
1405 #: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39
1406 msgid "MIDI Tracer"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ardour_ui_ed.cc:236
1410 msgid "Chat"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ardour_ui_ed.cc:239
1414 msgid "Reference"
1415 msgstr "Riferimenti"
1416
1417 #: ardour_ui_ed.cc:241 plugin_ui.cc:418
1418 msgid "Save"
1419 msgstr "Salva"
1420
1421 #: ardour_ui_ed.cc:249 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
1422 #: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160
1423 #: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181
1424 #: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220
1425 #: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254
1426 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276
1427 #: rc_option_editor.cc:1287
1428 msgid "Transport"
1429 msgstr "Trasporto"
1430
1431 #: ardour_ui_ed.cc:255 engine_dialog.cc:85
1432 msgid "Stop"
1433 msgstr "Ferma"
1434
1435 #: ardour_ui_ed.cc:258
1436 msgid "Roll"
1437 msgstr "Lancia"
1438
1439 #: ardour_ui_ed.cc:262
1440 msgid "Start/Stop"
1441 msgstr "Avvia/Ferma"
1442
1443 #: ardour_ui_ed.cc:265
1444 msgid "Start/Continue/Stop"
1445 msgstr "Avvia/Continua/Ferma"
1446
1447 #: ardour_ui_ed.cc:268
1448 msgid "Stop and Forget Capture"
1449 msgstr "Ferma e interrompi la registrazione"
1450
1451 #: ardour_ui_ed.cc:278
1452 msgid "Transition To Roll"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ardour_ui_ed.cc:282
1456 msgid "Transition To Reverse"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ardour_ui_ed.cc:286
1460 msgid "Play Loop Range"
1461 msgstr "Riproduci l'intervallo di ciclo"
1462
1463 #: ardour_ui_ed.cc:289
1464 msgid "Play Selected Range"
1465 msgstr "Suona l'intervallo selezionato"
1466
1467 #: ardour_ui_ed.cc:296
1468 msgid "Enable Record"
1469 msgstr "Abilita la registrazione"
1470
1471 #: ardour_ui_ed.cc:299
1472 msgid "Start Recording"
1473 msgstr "Inizia la registrazione"
1474
1475 #: ardour_ui_ed.cc:303
1476 msgid "Rewind"
1477 msgstr "Indietro"
1478
1479 #: ardour_ui_ed.cc:306
1480 msgid "Rewind (Slow)"
1481 msgstr "Indietro (lento)"
1482
1483 #: ardour_ui_ed.cc:309
1484 msgid "Rewind (Fast)"
1485 msgstr "Indietro (veloce)"
1486
1487 #: ardour_ui_ed.cc:312 startup.cc:727
1488 msgid "Forward"
1489 msgstr "Avanti"
1490
1491 #: ardour_ui_ed.cc:315
1492 msgid "Forward (Slow)"
1493 msgstr "Avanti (lento)"
1494
1495 #: ardour_ui_ed.cc:318
1496 msgid "Forward (Fast)"
1497 msgstr "Avanti (veloce)"
1498
1499 #: ardour_ui_ed.cc:321
1500 msgid "Goto Zero"
1501 msgstr "Vai allo zero"
1502
1503 #: ardour_ui_ed.cc:324
1504 msgid "Goto Start"
1505 msgstr "Vai all'inizio"
1506
1507 #: ardour_ui_ed.cc:327
1508 msgid "Goto End"
1509 msgstr "Vai alla fine"
1510
1511 #: ardour_ui_ed.cc:330
1512 msgid "Goto Wall Clock"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ardour_ui_ed.cc:334
1516 msgid "Focus On Clock"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ardour_ui_ed.cc:338 ardour_ui_ed.cc:347 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
1520 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
1521 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1522 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1523 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1524 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1525 msgid "Timecode"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ardour_ui_ed.cc:340 ardour_ui_ed.cc:349 editor_actions.cc:542
1529 msgid "Bars & Beats"
1530 msgstr "Battute e battiti"
1531
1532 #: ardour_ui_ed.cc:342 ardour_ui_ed.cc:351
1533 msgid "Minutes & Seconds"
1534 msgstr "Minuti e secondi"
1535
1536 #: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:353 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
1537 #: editor_actions.cc:543
1538 msgid "Samples"
1539 msgstr "Campioni"
1540
1541 #: ardour_ui_ed.cc:356
1542 msgid "Punch In"
1543 msgstr "Punch in"
1544
1545 #: ardour_ui_ed.cc:357 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137
1546 #: time_info_box.cc:113
1547 msgid "In"
1548 msgstr "Ingresso"
1549
1550 #: ardour_ui_ed.cc:360
1551 msgid "Punch Out"
1552 msgstr "Punch out"
1553
1554 #: ardour_ui_ed.cc:361 time_info_box.cc:114
1555 msgid "Out"
1556 msgstr "Uscita"
1557
1558 #: ardour_ui_ed.cc:364
1559 msgid "Punch In/Out"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ardour_ui_ed.cc:365
1563 msgid "In/Out"
1564 msgstr "Ingresso/Uscita"
1565
1566 #: ardour_ui_ed.cc:368 rc_option_editor.cc:1071
1567 msgid "Click"
1568 msgstr "Metronomo"
1569
1570 #: ardour_ui_ed.cc:371
1571 msgid "Auto Input"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ardour_ui_ed.cc:374
1575 msgid "Auto Play"
1576 msgstr "Riproduci automaticamente"
1577
1578 #: ardour_ui_ed.cc:385
1579 msgid "Sync Startup to Video"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ardour_ui_ed.cc:387
1583 msgid "Time Master"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ardour_ui_ed.cc:394
1587 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1588 msgstr "Abilita la registrazione sulla traccia %1"
1589
1590 #: ardour_ui_ed.cc:401
1591 msgid "Percentage"
1592 msgstr "Percentuale"
1593
1594 #: ardour_ui_ed.cc:402 shuttle_control.cc:169
1595 msgid "Semitones"
1596 msgstr "Semitoni"
1597
1598 #: ardour_ui_ed.cc:406
1599 msgid "Send MTC"
1600 msgstr "Invia MTC"
1601
1602 #: ardour_ui_ed.cc:408
1603 msgid "Send MMC"
1604 msgstr "Invia MMC"
1605
1606 #: ardour_ui_ed.cc:410
1607 msgid "Use MMC"
1608 msgstr "Usa MMC"
1609
1610 #: ardour_ui_ed.cc:412 rc_option_editor.cc:1710
1611 msgid "Send MIDI Clock"
1612 msgstr "Invia il clock MIDI"
1613
1614 #: ardour_ui_ed.cc:414
1615 msgid "Send MIDI Feedback"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: ardour_ui_ed.cc:420
1619 msgid "Panic"
1620 msgstr "Panico"
1621
1622 #: ardour_ui_ed.cc:561
1623 msgid "Disk Space"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ardour_ui_ed.cc:564
1627 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ardour_ui_options.cc:65
1631 msgid ""
1632 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1633 "when the pull up/down setting is non-zero."
1634 msgstr ""
1635 "Impossibile utilizzare JACK come sorgente di sincronizzazione\n"
1636 "se le impostazioni di \"pull up/down\" non sono uguali a zero."
1637
1638 #: ardour_ui_options.cc:321
1639 msgid "Internal"
1640 msgstr "Interno"
1641
1642 #: ardour_ui_options.cc:482
1643 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ardour_ui_options.cc:484
1647 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1648 msgstr ""
1649 "Impossibile sincronizzazione con JACK: è impostato video \"pull up/down\""
1650
1651 #: audio_clock.cc:1083
1652 msgid "SR"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
1656 msgid "Pull"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: audio_clock.cc:1091
1660 #, c-format
1661 msgid "%+.4f%%"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135
1665 #: editor_actions.cc:536
1666 msgid "Tempo"
1667 msgstr "Tempo"
1668
1669 #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537
1670 msgid "Meter"
1671 msgstr "Suddivisione"
1672
1673 #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039
1674 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
1675 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
1676 #: session_metadata_dialog.cc:716
1677 msgid "programming error: %1"
1678 msgstr "Errore di programmazione: %1"
1679
1680 #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98
1681 msgid "Bars:Beats"
1682 msgstr "Battute:Battiti"
1683
1684 #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
1685 msgid "Minutes:Seconds"
1686 msgstr "Minuti:Secondi"
1687
1688 #: audio_clock.cc:2054
1689 msgid "Set From Playhead"
1690 msgstr "Imposta dalla testina"
1691
1692 #: audio_clock.cc:2055
1693 msgid "Locate to This Time"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
1697 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
1698 msgid "dB"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: audio_region_editor.cc:66
1702 msgid "Region gain:"
1703 msgstr "Guadagno della regione:"
1704
1705 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
1706 msgid "dBFS"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: audio_region_editor.cc:79
1710 msgid "Peak amplitude:"
1711 msgstr "Ampiezza di picco:"
1712
1713 #: audio_region_editor.cc:90
1714 msgid "Calculating..."
1715 msgstr "Calcolo..."
1716
1717 #: audio_region_view.cc:1001
1718 msgid "add gain control point"
1719 msgstr "Aggiungi un punto di controllo del guadagno"
1720
1721 #: audio_time_axis.cc:389
1722 msgid "Fader"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: audio_time_axis.cc:396
1726 msgid "Pan"
1727 msgstr "Panorama"
1728
1729 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
1730 msgid "automation event move"
1731 msgstr "sposta evento automazione"
1732
1733 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
1734 msgid "automation range move"
1735 msgstr "sposta intervallo automazione"
1736
1737 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
1738 msgid "remove control point"
1739 msgstr "Rimuovi il punto di controllo"
1740
1741 #: automation_line.cc:941
1742 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1743 msgstr "Sto ignorando i punti incogruenti su AutomationLine \"%1\""
1744
1745 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
1746 msgid "add automation event"
1747 msgstr "Aggiungi evento di automazione"
1748
1749 #: automation_time_axis.cc:146
1750 msgid "automation state"
1751 msgstr "Stato dell'automazione"
1752
1753 #: automation_time_axis.cc:147
1754 msgid "hide track"
1755 msgstr "Nascondi traccia"
1756
1757 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
1758 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
1759 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
1760 #: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:748 midi_time_axis.cc:1488
1761 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
1762 msgid "Play"
1763 msgstr "Suona"
1764
1765 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
1766 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:462
1767 #: generic_pluginui.cc:750 panner_ui.cc:156
1768 msgid "Write"
1769 msgstr "Scrivi"
1770
1771 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
1772 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:465
1773 #: generic_pluginui.cc:752 panner_ui.cc:159
1774 msgid "Touch"
1775 msgstr "Tocco"
1776
1777 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 meter_patterns.cc:108
1778 msgid "???"
1779 msgstr "???"
1780
1781 #: automation_time_axis.cc:392
1782 msgid "clear automation"
1783 msgstr "pulisci l'automazione"
1784
1785 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
1786 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708
1787 msgid "Hide"
1788 msgstr "Nascondi"
1789
1790 #: automation_time_axis.cc:487
1791 msgid "Clear"
1792 msgstr "Pulisci"
1793
1794 #: automation_time_axis.cc:516
1795 msgid "State"
1796 msgstr "Stato"
1797
1798 #: automation_time_axis.cc:531
1799 msgid "Discrete"
1800 msgstr "Discreto"
1801
1802 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520
1803 #: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476
1804 msgid "Linear"
1805 msgstr "Lineare"
1806
1807 #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647
1808 #: shuttle_control.cc:188
1809 msgid "Mode"
1810 msgstr "Modo"
1811
1812 #: bundle_manager.cc:181
1813 msgid "Disassociate"
1814 msgstr "Disassocia"
1815
1816 #: bundle_manager.cc:185
1817 msgid "Edit Bundle"
1818 msgstr "Modifica il raggruppamento"
1819
1820 #: bundle_manager.cc:200
1821 msgid "Direction:"
1822 msgstr "Direzione:"
1823
1824 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158
1825 #: mixer_strip.cc:2127
1826 msgid "Input"
1827 msgstr "Ingresso"
1828
1829 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
1830 #: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130
1831 msgid "Output"
1832 msgstr "Uscita"
1833
1834 #: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90
1835 #: editor_actions.cc:100
1836 msgid "Edit"
1837 msgstr "Modifica"
1838
1839 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310
1840 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:2229
1841 #: route_time_axis.cc:713
1842 msgid "Delete"
1843 msgstr "Elimina"
1844
1845 #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
1846 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
1847 msgid "Name"
1848 msgstr "Nome"
1849
1850 #: bundle_manager.cc:282
1851 msgid "New"
1852 msgstr "Nuovo"
1853
1854 #: bundle_manager.cc:332
1855 msgid "Bundle"
1856 msgstr "Raggruppamento"
1857
1858 #: bundle_manager.cc:417
1859 msgid "Add Channel"
1860 msgstr "Aggiungi canale"
1861
1862 #: bundle_manager.cc:424
1863 msgid "Rename Channel"
1864 msgstr "Rinomina canale"
1865
1866 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
1867 msgid "x1"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
1871 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
1872 msgstr "coordinata x dell'angolo superiore sinistro del rettangolo"
1873
1874 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
1875 msgid "y1"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
1879 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
1880 msgstr "coordinata y dell'angolo superiore sinistro del rettangolo"
1881
1882 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
1883 msgid "x2"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
1887 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
1888 msgstr "coordinata x dell'angolo inferiore destro del rettangolo"
1889
1890 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
1891 msgid "y2"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
1895 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
1896 msgstr "coordinata y dell'angolo inferiore destro del rettangolo"
1897
1898 #: canvas-simpleline.c:151
1899 msgid "color rgba"
1900 msgstr "colre rgba"
1901
1902 #: canvas-simpleline.c:152
1903 msgid "color of line"
1904 msgstr "colore della linea"
1905
1906 #: canvas-simplerect.c:148
1907 msgid "outline pixels"
1908 msgstr "pixel di contorno"
1909
1910 #: canvas-simplerect.c:149
1911 msgid "width in pixels of outline"
1912 msgstr "spessore in pixel del contorno"
1913
1914 #: canvas-simplerect.c:159
1915 msgid "outline what"
1916 msgstr "cosa delineare"
1917
1918 #: canvas-simplerect.c:160
1919 msgid "which boundaries to outline (mask)"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: canvas-simplerect.c:171
1923 msgid "fill"
1924 msgstr "riempi"
1925
1926 #: canvas-simplerect.c:172
1927 msgid "fill rectangle"
1928 msgstr "riempi il rettangolo"
1929
1930 #: canvas-simplerect.c:179
1931 msgid "draw"
1932 msgstr "disegna"
1933
1934 #: canvas-simplerect.c:180
1935 msgid "draw rectangle"
1936 msgstr "disegna rettangolo"
1937
1938 #: canvas-simplerect.c:188
1939 msgid "outline color rgba"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: canvas-simplerect.c:189
1943 msgid "color of outline"
1944 msgstr "colore del contorno"
1945
1946 #: canvas-simplerect.c:199
1947 msgid "fill color rgba"
1948 msgstr "colore di riempimento rgba"
1949
1950 #: canvas-simplerect.c:200
1951 msgid "color of fill"
1952 msgstr "colore del riempimento"
1953
1954 #: configinfo.cc:28
1955 msgid "Build Configuration"
1956 msgstr "Configura"
1957
1958 #: control_point_dialog.cc:33
1959 msgid "Control point"
1960 msgstr "Punto di controllo"
1961
1962 #: control_point_dialog.cc:45
1963 msgid "Value"
1964 msgstr "Valore"
1965
1966 #: edit_note_dialog.cc:42
1967 msgid "Note"
1968 msgstr "Nota"
1969
1970 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
1971 #: step_entry.cc:393
1972 msgid "Channel"
1973 msgstr "Canale"
1974
1975 #: edit_note_dialog.cc:68
1976 msgid "Pitch"
1977 msgstr "Intonazione"
1978
1979 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
1980 msgid "Velocity"
1981 msgstr "Pressione"
1982
1983 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
1984 msgid "Time"
1985 msgstr "Tempo"
1986
1987 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
1988 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
1989 #: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
1990 msgid "Length"
1991 msgstr "Durata"
1992
1993 #: edit_note_dialog.cc:165
1994 msgid "edit note"
1995 msgstr "modifca la nota"
1996
1997 #: editor.cc:137 editor.cc:3429
1998 msgid "CD Frames"
1999 msgstr "CD Frames"
2000
2001 #: editor.cc:138 editor.cc:3431
2002 msgid "Timecode Frames"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: editor.cc:139 editor.cc:3433
2006 msgid "Timecode Seconds"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: editor.cc:140 editor.cc:3435
2010 msgid "Timecode Minutes"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: editor.cc:141 editor.cc:3437
2014 msgid "Seconds"
2015 msgstr "Secondi"
2016
2017 #: editor.cc:142 editor.cc:3439
2018 msgid "Minutes"
2019 msgstr "Minuti"
2020
2021 #: editor.cc:143 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2022 msgid "Beats/128"
2023 msgstr "Battiti/128"
2024
2025 #: editor.cc:144 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2026 msgid "Beats/64"
2027 msgstr "Battiti/64"
2028
2029 #: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2030 msgid "Beats/32"
2031 msgstr "Battiti/32"
2032
2033 #: editor.cc:146 editor.cc:3407
2034 msgid "Beats/28"
2035 msgstr "Battiti/28"
2036
2037 #: editor.cc:147 editor.cc:3405
2038 msgid "Beats/24"
2039 msgstr "Battiti/24"
2040
2041 #: editor.cc:148 editor.cc:3403
2042 msgid "Beats/20"
2043 msgstr "Battiti/20"
2044
2045 #: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2046 msgid "Beats/16"
2047 msgstr "Battiti/16"
2048
2049 #: editor.cc:150 editor.cc:3399
2050 msgid "Beats/14"
2051 msgstr "Battiti/14"
2052
2053 #: editor.cc:151 editor.cc:3397
2054 msgid "Beats/12"
2055 msgstr "Battiti/12"
2056
2057 #: editor.cc:152 editor.cc:3395
2058 msgid "Beats/10"
2059 msgstr "Battiti/10"
2060
2061 #: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2062 msgid "Beats/8"
2063 msgstr "Battiti/8"
2064
2065 #: editor.cc:154 editor.cc:3391
2066 msgid "Beats/7"
2067 msgstr "Battiti/7"
2068
2069 #: editor.cc:155 editor.cc:3389
2070 msgid "Beats/6"
2071 msgstr "Battiti/6"
2072
2073 #: editor.cc:156 editor.cc:3387
2074 msgid "Beats/5"
2075 msgstr "Battiti/5"
2076
2077 #: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2078 msgid "Beats/4"
2079 msgstr "Battiti/4"
2080
2081 #: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2082 msgid "Beats/3"
2083 msgstr "Battiti/3"
2084
2085 #: editor.cc:159 editor.cc:3381 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2086 msgid "Beats/2"
2087 msgstr "Battiti/2"
2088
2089 #: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2090 msgid "Beats"
2091 msgstr "Battiti"
2092
2093 #: editor.cc:161 editor.cc:3417
2094 msgid "Bars"
2095 msgstr "Battute"
2096
2097 #: editor.cc:162 editor.cc:3419
2098 msgid "Marks"
2099 msgstr "Marcatori"
2100
2101 #: editor.cc:163 editor.cc:3421
2102 msgid "Region starts"
2103 msgstr "Inizio regione"
2104
2105 #: editor.cc:164 editor.cc:3423
2106 msgid "Region ends"
2107 msgstr "Fine regione"
2108
2109 #: editor.cc:165 editor.cc:3427
2110 msgid "Region syncs"
2111 msgstr "Sync delle regioni"
2112
2113 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2114 msgid "Region bounds"
2115 msgstr "Confini regione"
2116
2117 #: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485
2118 msgid "No Grid"
2119 msgstr "Nessuna griglia"
2120
2121 #: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486
2122 msgid "Grid"
2123 msgstr "Griglia"
2124
2125 #: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487
2126 msgid "Magnetic"
2127 msgstr "Magnetico"
2128
2129 #: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523
2130 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2131 msgid "Playhead"
2132 msgstr "Testina"
2133
2134 #: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470
2135 msgid "Marker"
2136 msgstr "Marcatore"
2137
2138 #: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469
2139 msgid "Mouse"
2140 msgstr "Mouse"
2141
2142 #: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42
2143 msgid "Left"
2144 msgstr "Sinistra"
2145
2146 #: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47
2147 msgid "Right"
2148 msgstr "Destra"
2149
2150 #: editor.cc:187 editor.cc:3521
2151 msgid "Center"
2152 msgstr "Centro"
2153
2154 #: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527
2155 msgid "Edit point"
2156 msgstr "Punto di modifica"
2157
2158 #: editor.cc:196
2159 msgid "Mushy"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: editor.cc:197
2163 msgid "Smooth"
2164 msgstr "Dolce"
2165
2166 #: editor.cc:198
2167 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: editor.cc:199
2171 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: editor.cc:200
2175 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: editor.cc:201
2179 msgid "Unpitched solo percussion"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: editor.cc:202
2183 msgid "Resample without preserving pitch"
2184 msgstr "Ricampiona senza conservare l'intonazione"
2185
2186 #: editor.cc:235
2187 msgid "Mins:Secs"
2188 msgstr "Minuti:Secondi"
2189
2190 #: editor.cc:241
2191 msgid "Location Markers"
2192 msgstr "Marcatori di posizione"
2193
2194 #: editor.cc:242
2195 msgid "Range Markers"
2196 msgstr "Marcatori di intervallo"
2197
2198 #: editor.cc:243
2199 msgid "Loop/Punch Ranges"
2200 msgstr "Intervalli di Ciclo/Punch"
2201
2202 #: editor.cc:244 editor_actions.cc:540
2203 msgid "CD Markers"
2204 msgstr "Marcatori CD"
2205
2206 #: editor.cc:245
2207 msgid "Video Timeline"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: editor.cc:260
2211 msgid "mode"
2212 msgstr "modo"
2213
2214 #: editor.cc:542
2215 msgid "Regions"
2216 msgstr "Regioni"
2217
2218 #: editor.cc:543
2219 msgid "Tracks & Busses"
2220 msgstr "Tracce e Bus"
2221
2222 #: editor.cc:544
2223 msgid "Snapshots"
2224 msgstr "Istantanee"
2225
2226 #: editor.cc:546
2227 msgid "Ranges & Marks"
2228 msgstr "Intervalli & marcatori"
2229
2230 #: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294
2231 #: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1318
2232 #: rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345
2233 #: rc_option_editor.cc:1353 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1385
2234 #: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403
2235 #: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1427
2236 #: rc_option_editor.cc:1442 rc_option_editor.cc:1446
2237 msgid "Editor"
2238 msgstr "Editor"
2239
2240 #: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
2241 #: editor_actions.cc:1813
2242 msgid "Loop"
2243 msgstr "Ciclo"
2244
2245 #: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131
2246 #: time_info_box.cc:67
2247 msgid "Punch"
2248 msgstr "Punch"
2249
2250 #: editor.cc:1352
2251 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561
2255 msgid "Constant power"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554
2259 msgid "Symmetric"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536
2263 msgid "Slow"
2264 msgstr "Lento"
2265
2266 #: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1627
2267 #: sfdb_ui.cc:1736
2268 msgid "Fast"
2269 msgstr "Veloce"
2270
2271 #: editor.cc:1437
2272 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: editor.cc:1448 editor.cc:1512
2276 msgid "Deactivate"
2277 msgstr "Disattiva"
2278
2279 #: editor.cc:1450 editor.cc:1514
2280 msgid "Activate"
2281 msgstr "Attiva"
2282
2283 #: editor.cc:1458 editor.cc:1521
2284 msgid "Slowest"
2285 msgstr "Piu' Lento"
2286
2287 #: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2288 msgid "programming error: "
2289 msgstr "errore di programmazione: "
2290
2291 #: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522
2292 msgid "Freeze"
2293 msgstr "Congela"
2294
2295 #: editor.cc:1677
2296 msgid "Unfreeze"
2297 msgstr "Scongela"
2298
2299 #: editor.cc:1816
2300 msgid "Selected Regions"
2301 msgstr "Regioni selezionate"
2302
2303 #: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895
2304 msgid "Play Range"
2305 msgstr "Riproduci l'intervallo"
2306
2307 #: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898
2308 msgid "Loop Range"
2309 msgstr "Cicla l'intervallo"
2310
2311 #: editor.cc:1862 editor_actions.cc:332
2312 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2313 msgstr "Sposta l'inizio intervallo alla regione precedente"
2314
2315 #: editor.cc:1869 editor_actions.cc:339
2316 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2317 msgstr "Sposta l'inizio intervallo alla regione successiva"
2318
2319 #: editor.cc:1876 editor_actions.cc:346
2320 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2321 msgstr "Sposta la fine intervallo alla regione precedente"
2322
2323 #: editor.cc:1883 editor_actions.cc:353
2324 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2325 msgstr "Sposta la fine intervallo alla prossima regione"
2326
2327 #: editor.cc:1889
2328 msgid "Convert to Region In-Place"
2329 msgstr "Converti in regione qui"
2330
2331 #: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925
2332 msgid "Select All in Range"
2333 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo"
2334
2335 #: editor.cc:1896
2336 msgid "Set Loop from Range"
2337 msgstr "Imposta il ciclo dall'intervallo"
2338
2339 #: editor.cc:1897
2340 msgid "Set Punch from Range"
2341 msgstr "Imposta il punch dall'intervallo"
2342
2343 #: editor.cc:1900
2344 msgid "Add Range Markers"
2345 msgstr "Aggiungi marcatori di intervallo"
2346
2347 #: editor.cc:1903
2348 msgid "Crop Region to Range"
2349 msgstr "Rifila la regione in base all'intervallo"
2350
2351 #: editor.cc:1904
2352 msgid "Fill Range with Region"
2353 msgstr "Riempi intervallo con la regione"
2354
2355 #: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289
2356 msgid "Duplicate Range"
2357 msgstr "Duplica intervallo"
2358
2359 #: editor.cc:1908
2360 msgid "Consolidate Range"
2361 msgstr "Consolida l'intervallo"
2362
2363 #: editor.cc:1909
2364 msgid "Consolidate Range With Processing"
2365 msgstr "Consolida l'intervallo processando i dati"
2366
2367 #: editor.cc:1910
2368 msgid "Bounce Range to Region List"
2369 msgstr "Fissa l'intervallo nella lista regioni"
2370
2371 #: editor.cc:1911
2372 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2373 msgstr "Fissa l'intervallo nella lista regioni elaborandolo"
2374
2375 #: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281
2376 msgid "Play From Edit Point"
2377 msgstr "Suona dal punto di modifica"
2378
2379 #: editor.cc:1928 editor.cc:2009
2380 msgid "Play From Start"
2381 msgstr "Riproduci dall'inizio"
2382
2383 #: editor.cc:1929
2384 msgid "Play Region"
2385 msgstr "Riproduci la regione"
2386
2387 #: editor.cc:1931
2388 msgid "Loop Region"
2389 msgstr "Regione in ciclo"
2390
2391 #: editor.cc:1941 editor.cc:2018
2392 msgid "Select All in Track"
2393 msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
2394
2395 #: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185
2396 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2237
2397 msgid "Select All"
2398 msgstr "Seleziona tutto"
2399
2400 #: editor.cc:1943 editor.cc:2020
2401 msgid "Invert Selection in Track"
2402 msgstr "Inverti la selezione nella traccia"
2403
2404 #: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187
2405 msgid "Invert Selection"
2406 msgstr "Inverti selezione"
2407
2408 #: editor.cc:1946
2409 msgid "Set Range to Loop Range"
2410 msgstr "Imposta l'intervallo come ciclo"
2411
2412 #: editor.cc:1947
2413 msgid "Set Range to Punch Range"
2414 msgstr "Imposta l'intervallo come intervallo di punch"
2415
2416 #: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188
2417 msgid "Select All After Edit Point"
2418 msgstr "Seleziona tutto dopo il punto di modifica"
2419
2420 #: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189
2421 msgid "Select All Before Edit Point"
2422 msgstr "Seleziona tutto prima del punto di modifica"
2423
2424 #: editor.cc:1951 editor.cc:2025
2425 msgid "Select All After Playhead"
2426 msgstr "Seleziona tutto dopo la testina"
2427
2428 #: editor.cc:1952 editor.cc:2026
2429 msgid "Select All Before Playhead"
2430 msgstr "Seleziona tutto prima della testina"
2431
2432 #: editor.cc:1953
2433 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2434 msgstr "Seleziona tutto tra la testina ed il punto di modifica"
2435
2436 #: editor.cc:1954
2437 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2438 msgstr "Seleziona tutto tra testina e punto di modifca"
2439
2440 #: editor.cc:1955
2441 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2442 msgstr "Seleziona l'intervallo tra la testina ed il punto di modifica"
2443
2444 #: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2445 msgid "Select"
2446 msgstr "Seleziona"
2447
2448 #: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2222
2449 msgid "Cut"
2450 msgstr "Taglia"
2451
2452 #: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2225
2453 msgid "Copy"
2454 msgstr "Copia"
2455
2456 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2233
2457 msgid "Paste"
2458 msgstr "Incolla"
2459
2460 #: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87
2461 msgid "Align"
2462 msgstr "Allinea"
2463
2464 #: editor.cc:1972
2465 msgid "Align Relative"
2466 msgstr "Allinea Realtivo"
2467
2468 #: editor.cc:1979
2469 msgid "Insert Selected Region"
2470 msgstr "Inserisci la regione selezionata"
2471
2472 #: editor.cc:1980
2473 msgid "Insert Existing Media"
2474 msgstr "Inserisci media"
2475
2476 #: editor.cc:1994 editor.cc:2050
2477 msgid "Nudge"
2478 msgstr "Trascina"
2479
2480 #: editor.cc:3070
2481 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: editor.cc:3073
2485 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: editor.cc:3074
2489 msgid "Draw Region Gain"
2490 msgstr "Traccia il guadagno della regione"
2491
2492 #: editor.cc:3075
2493 msgid "Select Zoom Range"
2494 msgstr "Intervallo di zoom"
2495
2496 #: editor.cc:3076
2497 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2498 msgstr "Allunga/restringi le regioni e le note MIDI"
2499
2500 #: editor.cc:3077
2501 msgid "Listen to Specific Regions"
2502 msgstr "Ascolta specifiche regioni"
2503
2504 #: editor.cc:3078
2505 msgid "Note Level Editing"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: editor.cc:3079
2509 msgid ""
2510 "Groups: click to (de)activate\n"
2511 "Context-click for other operations"
2512 msgstr ""
2513 "Gruppi: clicca per disattivare\n"
2514 "Click di contesto per il resto delle operazioni"
2515
2516 #: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242
2517 msgid "Zoom In"
2518 msgstr "Zoom avanti"
2519
2520 #: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241
2521 msgid "Zoom Out"
2522 msgstr "Zoom indietro"
2523
2524 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243
2525 msgid "Zoom to Session"
2526 msgstr "Zoom sulla sessione"
2527
2528 #: editor.cc:3085
2529 msgid "Zoom focus"
2530 msgstr "Zoom"
2531
2532 #: editor.cc:3086
2533 msgid "Expand Tracks"
2534 msgstr "Espandi tracce"
2535
2536 #: editor.cc:3087
2537 msgid "Shrink Tracks"
2538 msgstr "Restringi le tracce"
2539
2540 #: editor.cc:3088
2541 msgid "Snap/Grid Units"
2542 msgstr "Aggancia/Griglia"
2543
2544 #: editor.cc:3089
2545 msgid "Snap/Grid Mode"
2546 msgstr "Aggancia/Modalità griglia"
2547
2548 #: editor.cc:3091
2549 msgid "Edit Mode"
2550 msgstr "Modalità di modifica"
2551
2552 #: editor.cc:3092
2553 msgid ""
2554 "Nudge Clock\n"
2555 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: editor.cc:3194
2559 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2560 msgstr "URL non valido passato al codice drag-n-drop"
2561
2562 #: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292
2563 msgid "Redo"
2564 msgstr "Ripristina"
2565
2566 #: editor.cc:3267
2567 msgid "Redo (%1)"
2568 msgstr "Ripristina (%1)"
2569
2570 #: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
2571 msgid "Duplicate"
2572 msgstr "Duplica"
2573
2574 #: editor.cc:3287
2575 msgid "Number of duplications:"
2576 msgstr "Numero di duplicazioni:"
2577
2578 #: editor.cc:3864
2579 msgid "Playlist Deletion"
2580 msgstr "Eliminazione playlist"
2581
2582 #: editor.cc:3865
2583 msgid ""
2584 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2585 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
2586 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
2587 msgstr ""
2588 "La Playlist %1 è attualmente inutilizzata.\n"
2589 "Se viene mantenuta i file audio associati non saranno puliti.\n"
2590 "Se viene eliminata, soltanto i file audio da essa utilizzati saranno puliti."
2591
2592 #: editor.cc:3875
2593 msgid "Delete Playlist"
2594 msgstr "Elimina la playlist"
2595
2596 #: editor.cc:3876
2597 msgid "Keep Playlist"
2598 msgstr "Mantieni la playlist"
2599
2600 #: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
2601 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2003 processor_box.cc:2028
2602 msgid "Cancel"
2603 msgstr "Cancella"
2604
2605 #: editor.cc:4021
2606 msgid "new playlists"
2607 msgstr "nuove playlist"
2608
2609 #: editor.cc:4037
2610 msgid "copy playlists"
2611 msgstr "copia le playlist"
2612
2613 #: editor.cc:4052
2614 msgid "clear playlists"
2615 msgstr "cancella le playlist"
2616
2617 #: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2253
2618 msgid "Edit..."
2619 msgstr "Modifica..."
2620
2621 #: editor_actions.cc:88
2622 msgid "Autoconnect"
2623 msgstr "Connetti automaticamente"
2624
2625 #: editor_actions.cc:89
2626 msgid "Crossfades"
2627 msgstr "Dissolvenze incrociate"
2628
2629 #: editor_actions.cc:91
2630 msgid "Move Selected Marker"
2631 msgstr "Muovi il marcatore selezionato"
2632
2633 #: editor_actions.cc:92
2634 msgid "Select Range Operations"
2635 msgstr "Seleziona le operazioni di intervallo"
2636
2637 #: editor_actions.cc:93
2638 msgid "Select Regions"
2639 msgstr "Seleziona regioni"
2640
2641 #: editor_actions.cc:94
2642 msgid "Edit Point"
2643 msgstr "Punto di modifica"
2644
2645 #: editor_actions.cc:95
2646 msgid "Fade"
2647 msgstr "Dissolvi"
2648
2649 #: editor_actions.cc:96
2650 msgid "Latch"
2651 msgstr "Chiavistello (?)"
2652
2653 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
2654 msgid "Region"
2655 msgstr "Regione"
2656
2657 #: editor_actions.cc:98
2658 msgid "Layering"
2659 msgstr "Strato"
2660
2661 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
2662 #: stereo_panner_editor.cc:44
2663 msgid "Position"
2664 msgstr "Posizione"
2665
2666 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:791 panner_ui.cc:177
2667 #: panner_ui.cc:586
2668 msgid "Trim"
2669 msgstr "Spunta"
2670
2671 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
2672 msgid "Gain"
2673 msgstr "Guadagno"
2674
2675 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
2676 msgid "Ranges"
2677 msgstr "Intervalli"
2678
2679 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145
2680 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
2681 #: session_option_editor.cc:163
2682 msgid "Fades"
2683 msgstr "Dissolvenze"
2684
2685 #: editor_actions.cc:107
2686 msgid "Link"
2687 msgstr "Collega"
2688
2689 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
2690 msgid "Zoom Focus"
2691 msgstr "Zoom"
2692
2693 #: editor_actions.cc:109
2694 msgid "Locate to Markers"
2695 msgstr "Posizionati sui marcatori"
2696
2697 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
2698 msgid "Markers"
2699 msgstr "Marcatori"
2700
2701 #: editor_actions.cc:112
2702 msgid "Meter hold"
2703 msgstr "Tenuta del misuratore"
2704
2705 #: editor_actions.cc:114
2706 msgid "Misc Options"
2707 msgstr "Opzioni varie"
2708
2709 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1460 route_group_dialog.cc:48
2710 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
2711 msgid "Monitoring"
2712 msgstr "Controllo"
2713
2714 #: editor_actions.cc:116
2715 msgid "Active Mark"
2716 msgstr "Marcatore"
2717
2718 #: editor_actions.cc:119
2719 msgid "Primary Clock"
2720 msgstr "Orologio principale"
2721
2722 #: editor_actions.cc:120
2723 msgid "Pullup / Pulldown"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: editor_actions.cc:121
2727 msgid "Region operations"
2728 msgstr "Operazioni sulle regioni"
2729
2730 #: editor_actions.cc:123
2731 msgid "Rulers"
2732 msgstr "Righelli"
2733
2734 #: editor_actions.cc:124
2735 msgid "Views"
2736 msgstr "Viste"
2737
2738 #: editor_actions.cc:125
2739 msgid "Scroll"
2740 msgstr "Scorrimento"
2741
2742 #: editor_actions.cc:126
2743 msgid "Secondary Clock"
2744 msgstr "Orologio secondario"
2745
2746 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
2747 msgid "Separate"
2748 msgstr "Separa"
2749
2750 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208
2751 #: route_time_axis.cc:2417
2752 msgid "Solo"
2753 msgstr "Solo"
2754
2755 #: editor_actions.cc:133
2756 msgid "Subframes"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: editor_actions.cc:136
2760 msgid "Timecode fps"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430
2764 msgid "Height"
2765 msgstr "Altezza"
2766
2767 #: editor_actions.cc:139
2768 msgid "Tools"
2769 msgstr "Strumenti"
2770
2771 #: editor_actions.cc:140
2772 msgid "View"
2773 msgstr "Vista"
2774
2775 #: editor_actions.cc:142
2776 msgid "Zoom"
2777 msgstr "Zoom"
2778
2779 #: editor_actions.cc:148
2780 msgid "Break drag or deselect all"
2781 msgstr "Interrompi il trascinamento o deseleziona tutto"
2782
2783 #: editor_actions.cc:150
2784 msgid "Show Editor Mixer"
2785 msgstr "Mostra il Mixer dell'editor"
2786
2787 #: editor_actions.cc:151
2788 msgid "Show Editor List"
2789 msgstr "Mostra la lista dell'editor"
2790
2791 #: editor_actions.cc:153
2792 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
2793 msgstr "Sposta la testina al prossimo limite di regione"
2794
2795 #: editor_actions.cc:154
2796 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
2797 msgstr ""
2798 "Sposta la testina al prossimo limite di regione (nessuna selezione della "
2799 "traccia)"
2800
2801 #: editor_actions.cc:155
2802 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
2803 msgstr "Sposta la testina al limite di regione precedente"
2804
2805 #: editor_actions.cc:156
2806 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
2807 msgstr ""
2808 "Sposta la testina al limite di regione precedente (nessuna selezione della "
2809 "traccia)"
2810
2811 #: editor_actions.cc:158
2812 msgid "Playhead to Next Region Start"
2813 msgstr "Sposta la testina all'inizio della prossima regione"
2814
2815 #: editor_actions.cc:159
2816 msgid "Playhead to Next Region End"
2817 msgstr "Sposta la testina alla fine della prossima regione"
2818
2819 #: editor_actions.cc:160
2820 msgid "Playhead to Next Region Sync"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: editor_actions.cc:162
2824 msgid "Playhead to Previous Region Start"
2825 msgstr "Sposta la testina all'inizio della regione precedente"
2826
2827 #: editor_actions.cc:163
2828 msgid "Playhead to Previous Region End"
2829 msgstr "Sposta la testina alla fine della regione precedente"
2830
2831 #: editor_actions.cc:164
2832 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: editor_actions.cc:166
2836 msgid "To Next Region Boundary"
2837 msgstr "Al prossimo limite di regione"
2838
2839 #: editor_actions.cc:167
2840 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
2841 msgstr "Al prossimo limite di regione (nessuna selezione della traccia)"
2842
2843 #: editor_actions.cc:168
2844 msgid "To Previous Region Boundary"
2845 msgstr "Al precedente limite di regione"
2846
2847 #: editor_actions.cc:171
2848 msgid "To Next Region Start"
2849 msgstr "All'inizio della prossima regione"
2850
2851 #: editor_actions.cc:172
2852 msgid "To Next Region End"
2853 msgstr "Alla fine della prossima regione"
2854
2855 #: editor_actions.cc:175
2856 msgid "To Previous Region Start"
2857 msgstr "All'inizio della regione precedente"
2858
2859 #: editor_actions.cc:176
2860 msgid "To Previous Region End"
2861 msgstr "Alla fine della regione precedente"
2862
2863 #: editor_actions.cc:179
2864 msgid "To Range Start"
2865 msgstr "All'inizio dell'intervallo"
2866
2867 #: editor_actions.cc:180
2868 msgid "To Range End"
2869 msgstr "Alla fine dell'intervallo"
2870
2871 #: editor_actions.cc:182
2872 msgid "Playhead to Range Start"
2873 msgstr "Sposta la testina all'inizio dell'intervallo"
2874
2875 #: editor_actions.cc:183
2876 msgid "Playhead to Range End"
2877 msgstr "Sposta la testina alla fine dell'intervallo"
2878
2879 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2239
2880 msgid "Deselect All"
2881 msgstr "Deseleziona tutto"
2882
2883 #: editor_actions.cc:191
2884 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
2885 msgstr "Seleziona tutti gli intervalli sovrapposti"
2886
2887 #: editor_actions.cc:192
2888 msgid "Select All Inside Edit Range"
2889 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo"
2890
2891 #: editor_actions.cc:194
2892 msgid "Select Edit Range"
2893 msgstr "Seleziona l'intervallo"
2894
2895 #: editor_actions.cc:196
2896 msgid "Select All in Punch Range"
2897 msgstr "Seleziona tutto nll'intervallo di Punch"
2898
2899 #: editor_actions.cc:197
2900 msgid "Select All in Loop Range"
2901 msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo di ciclo"
2902
2903 #: editor_actions.cc:199
2904 msgid "Select Next Track or Bus"
2905 msgstr "Seleziona la prossima traccia o bus"
2906
2907 #: editor_actions.cc:200
2908 msgid "Select Previous Track or Bus"
2909 msgstr "Seleziona la traccia o il bus precedente"
2910
2911 #: editor_actions.cc:202
2912 msgid "Toggle Record Enable"
2913 msgstr "Abilita la registrazione"
2914
2915 #: editor_actions.cc:213
2916 msgid "Save View %1"
2917 msgstr "Salva la vista %1"
2918
2919 #: editor_actions.cc:219
2920 msgid "Goto View %1"
2921 msgstr "Vai alla vista %1"
2922
2923 #: editor_actions.cc:225
2924 msgid "Locate to Mark %1"
2925 msgstr "Posizionati sul marcatore %1"
2926
2927 #: editor_actions.cc:231
2928 msgid "Add Mark from Playhead"
2929 msgstr "Aggiungi marcatore in corrispondenza della testina"
2930
2931 #: editor_actions.cc:233
2932 msgid "Nudge Next Later"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: editor_actions.cc:234
2936 msgid "Nudge Next Earlier"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: editor_actions.cc:236
2940 msgid "Nudge Playhead Forward"
2941 msgstr "Avanza la testina"
2942
2943 #: editor_actions.cc:237
2944 msgid "Nudge Playhead Backward"
2945 msgstr "Indietreggia la testina"
2946
2947 #: editor_actions.cc:244
2948 msgid "Zoom to Region"
2949 msgstr "Zoom sulla regione"
2950
2951 #: editor_actions.cc:245
2952 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
2953 msgstr "Zoom sulla regione (larghezza e altezza)"
2954
2955 #: editor_actions.cc:246
2956 msgid "Toggle Zoom State"
2957 msgstr "Cambia lo stato di zoom"
2958
2959 #: editor_actions.cc:248
2960 msgid "Expand Track Height"
2961 msgstr "Aumenta l'ampiezza della traccia"
2962
2963 #: editor_actions.cc:249
2964 msgid "Shrink Track Height"
2965 msgstr "Restringi l'altezza della traccia"
2966
2967 #: editor_actions.cc:251
2968 msgid "Move Selected Tracks Up"
2969 msgstr "Muovi in alto le tracce selezionate"
2970
2971 #: editor_actions.cc:253
2972 msgid "Move Selected Tracks Down"
2973 msgstr "Muovi in basso le tracce selezionate"
2974
2975 #: editor_actions.cc:256
2976 msgid "Scroll Tracks Up"
2977 msgstr "Scorri le tracce verso l'alto"
2978
2979 #: editor_actions.cc:258
2980 msgid "Scroll Tracks Down"
2981 msgstr "Scorri le tracce verso il basso"
2982
2983 #: editor_actions.cc:260
2984 msgid "Step Tracks Up"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: editor_actions.cc:262
2988 msgid "Step Tracks Down"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: editor_actions.cc:265
2992 msgid "Scroll Backward"
2993 msgstr "Scorri all'indietro"
2994
2995 #: editor_actions.cc:266
2996 msgid "Scroll Forward"
2997 msgstr "Scorri in avanti"
2998
2999 #: editor_actions.cc:267
3000 msgid "Center Playhead"
3001 msgstr "Centra testina"
3002
3003 #: editor_actions.cc:268
3004 msgid "Center Edit Point"
3005 msgstr "Centra il punto di modifica"
3006
3007 #: editor_actions.cc:270
3008 msgid "Playhead Forward"
3009 msgstr "Testina in avanti"
3010
3011 #: editor_actions.cc:271
3012 msgid "Playhead Backward"
3013 msgstr "Testina indietro"
3014
3015 #: editor_actions.cc:273
3016 msgid "Playhead to Active Mark"
3017 msgstr "Testina sul marcatore attivo"
3018
3019 #: editor_actions.cc:274
3020 msgid "Active Mark to Playhead"
3021 msgstr "Marcatore sulla testina"
3022
3023 #: editor_actions.cc:276
3024 msgid "Set Loop from Edit Range"
3025 msgstr "Imposta il ciclo dall'intervallodi loo"
3026
3027 #: editor_actions.cc:277
3028 msgid "Set Punch from Edit Range"
3029 msgstr "Imposta punch dall'intervallo di modifica"
3030
3031 #: editor_actions.cc:280
3032 msgid "Play Selected Regions"
3033 msgstr "Esegui le regioni selezionate"
3034
3035 #: editor_actions.cc:282
3036 msgid "Play from Edit Point and Return"
3037 msgstr "Riproduci dal punto di modifica e ritorna"
3038
3039 #: editor_actions.cc:284
3040 msgid "Play Edit Range"
3041 msgstr "Suona l'intervallo"
3042
3043 #: editor_actions.cc:286
3044 msgid "Playhead to Mouse"
3045 msgstr "Testina sul mouse"
3046
3047 #: editor_actions.cc:287
3048 msgid "Active Marker to Mouse"
3049 msgstr "Marcatore attivo sul mouse"
3050
3051 #: editor_actions.cc:294
3052 msgid "Export Audio"
3053 msgstr "Esporta l'audio"
3054
3055 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3056 msgid "Export Range"
3057 msgstr "Esporta l'intervallo"
3058
3059 #: editor_actions.cc:300
3060 msgid "Separate Using Punch Range"
3061 msgstr "Separa usando l'intervallo di punch"
3062
3063 #: editor_actions.cc:303
3064 msgid "Separate Using Loop Range"
3065 msgstr "Separa usando l'intervallo di ciclo"
3066
3067 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3068 msgid "Crop"
3069 msgstr "Rifila"
3070
3071 #: editor_actions.cc:315
3072 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: editor_actions.cc:317
3076 msgid "Log"
3077 msgstr "Messaggio"
3078
3079 #: editor_actions.cc:320
3080 msgid "Move Later to Transient"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: editor_actions.cc:321
3084 msgid "Move Earlier to Transient"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: editor_actions.cc:325
3088 msgid "Start Range"
3089 msgstr "Inizio intervallo"
3090
3091 #: editor_actions.cc:326
3092 msgid "Finish Range"
3093 msgstr "Fine intervallo"
3094
3095 #: editor_actions.cc:357
3096 msgid "Follow Playhead"
3097 msgstr "Segui la testina"
3098
3099 #: editor_actions.cc:358
3100 msgid "Remove Last Capture"
3101 msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
3102
3103 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3104 msgid "Insert Time"
3105 msgstr "Inserisci tempo"
3106
3107 #: editor_actions.cc:365
3108 msgid "Toggle Active"
3109 msgstr "Attiva"
3110
3111 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876
3112 #: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495
3113 #: route_time_axis.cc:710
3114 msgid "Remove"
3115 msgstr "Rimuovi"
3116
3117 #: editor_actions.cc:374
3118 msgid "Fit Selected Tracks"
3119 msgstr "Adatta le tracce selezionate"
3120
3121 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302
3122 msgid "Largest"
3123 msgstr "Ampissimo"
3124
3125 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303
3126 msgid "Larger"
3127 msgstr "Ampio"
3128
3129 #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304
3130 msgid "Large"
3131 msgstr "Più ampio"
3132
3133 #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306
3134 msgid "Small"
3135 msgstr "Piccolo"
3136
3137 #: editor_actions.cc:392
3138 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: editor_actions.cc:397
3142 msgid "Zoom Focus Left"
3143 msgstr "Zoom a sinistra"
3144
3145 #: editor_actions.cc:398
3146 msgid "Zoom Focus Right"
3147 msgstr "Zoom a destra"
3148
3149 #: editor_actions.cc:399
3150 msgid "Zoom Focus Center"
3151 msgstr "Zoom centrato"
3152
3153 #: editor_actions.cc:400
3154 msgid "Zoom Focus Playhead"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: editor_actions.cc:401
3158 msgid "Zoom Focus Mouse"
3159 msgstr "Zoom sul mouse"
3160
3161 #: editor_actions.cc:410
3162 msgid "Smart Object Mode"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: editor_actions.cc:413
3166 msgid "Smart"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: editor_actions.cc:417
3170 msgid "Object Tool"
3171 msgstr "Strumento oggetto"
3172
3173 #: editor_actions.cc:423
3174 msgid "Range Tool"
3175 msgstr "Strumento intervallo"
3176
3177 #: editor_actions.cc:435
3178 msgid "Gain Tool"
3179 msgstr "Strumento guadagno"
3180
3181 #: editor_actions.cc:441
3182 msgid "Zoom Tool"
3183 msgstr "Strumento zoom"
3184
3185 #: editor_actions.cc:447
3186 msgid "Audition Tool"
3187 msgstr "Strumento ascolto"
3188
3189 #: editor_actions.cc:453
3190 msgid "Time FX Tool"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: editor_actions.cc:459
3194 msgid "Step Mouse Mode"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: editor_actions.cc:461
3198 msgid "Edit MIDI"
3199 msgstr "Modifica MIDI"
3200
3201 #: editor_actions.cc:473
3202 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: editor_actions.cc:475
3206 msgid "Splice"
3207 msgstr "Giuntura"
3208
3209 #: editor_actions.cc:477
3210 msgid "Slide"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860
3214 #: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
3215 msgid "Lock"
3216 msgstr "Blocca"
3217
3218 #: editor_actions.cc:479
3219 msgid "Toggle Edit Mode"
3220 msgstr "Modalità di modifica"
3221
3222 #: editor_actions.cc:481
3223 msgid "Snap to"
3224 msgstr "Allinea a"
3225
3226 #: editor_actions.cc:482
3227 msgid "Snap Mode"
3228 msgstr "Modalita' di Allineamento"
3229
3230 #: editor_actions.cc:490
3231 msgid "Next Snap Choice"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: editor_actions.cc:492
3235 msgid "Previous Snap Choice"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: editor_actions.cc:493
3239 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: editor_actions.cc:502
3243 msgid "Snap to Seconds"
3244 msgstr "Allinea ai secondi"
3245
3246 #: editor_actions.cc:503
3247 msgid "Snap to Minutes"
3248 msgstr "Allinea ai minuti"
3249
3250 #: editor_actions.cc:507
3251 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3252 msgstr "Allinea ai trentesimi di secondo"
3253
3254 #: editor_actions.cc:508
3255 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3256 msgstr "Allinea a un 1/28"
3257
3258 #: editor_actions.cc:509
3259 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3260 msgstr "Allinea a un 1/24"
3261
3262 #: editor_actions.cc:510
3263 msgid "Snap to Twentieths"
3264 msgstr "Allinea a un 1/20"
3265
3266 #: editor_actions.cc:511
3267 msgid "Snap to Sixteenths"
3268 msgstr "Allinea a un 1/16"
3269
3270 #: editor_actions.cc:512
3271 msgid "Snap to Fourteenths"
3272 msgstr "Allinea a un 1/14"
3273
3274 #: editor_actions.cc:513
3275 msgid "Snap to Twelfths"
3276 msgstr "Allinea a un 1/12"
3277
3278 #: editor_actions.cc:514
3279 msgid "Snap to Tenths"
3280 msgstr "Allinea a 1/10"
3281
3282 #: editor_actions.cc:515
3283 msgid "Snap to Eighths"
3284 msgstr "Allinea a 1/8"
3285
3286 #: editor_actions.cc:516
3287 msgid "Snap to Sevenths"
3288 msgstr "Allinea a 1/7"
3289
3290 #: editor_actions.cc:517
3291 msgid "Snap to Sixths"
3292 msgstr "Allinea a 1/6"
3293
3294 #: editor_actions.cc:518
3295 msgid "Snap to Fifths"
3296 msgstr "Allinea a 1/5"
3297
3298 #: editor_actions.cc:519
3299 msgid "Snap to Quarters"
3300 msgstr "Allinea a 1/4"
3301
3302 #: editor_actions.cc:520
3303 msgid "Snap to Thirds"
3304 msgstr "Allinea a 1/3"
3305
3306 #: editor_actions.cc:521
3307 msgid "Snap to Halves"
3308 msgstr "Allinea a 1/2"
3309
3310 #: editor_actions.cc:523
3311 msgid "Snap to Beat"
3312 msgstr "Allinea al battito"
3313
3314 #: editor_actions.cc:524
3315 msgid "Snap to Bar"
3316 msgstr "Allinea alla battuta"
3317
3318 #: editor_actions.cc:525
3319 msgid "Snap to Mark"
3320 msgstr "Allinea al marcatore"
3321
3322 #: editor_actions.cc:526
3323 msgid "Snap to Region Start"
3324 msgstr "Spostati ad inizio regione"
3325
3326 #: editor_actions.cc:527
3327 msgid "Snap to Region End"
3328 msgstr "Allinea a fine regione"
3329
3330 #: editor_actions.cc:531
3331 msgid "Show Marker Lines"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: editor_actions.cc:541
3335 msgid "Loop/Punch"
3336 msgstr "Ciclo/Punch"
3337
3338 #: editor_actions.cc:545
3339 msgid "Min:Sec"
3340 msgstr "Min:Sec"
3341
3342 #: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1842
3343 msgid "Video"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: editor_actions.cc:556
3347 msgid "Fullscreen"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: editor_actions.cc:558
3351 msgid "Original Size"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: editor_actions.cc:608
3355 msgid "Sort"
3356 msgstr "Ordina"
3357
3358 #: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
3359 msgid "Audition"
3360 msgstr "Ascolto"
3361
3362 #: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
3363 msgid "Show All"
3364 msgstr "Mostra Tutto"
3365
3366 #: editor_actions.cc:620
3367 msgid "Show Automatic Regions"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: editor_actions.cc:622
3371 msgid "Ascending"
3372 msgstr "Ascendente"
3373
3374 #: editor_actions.cc:624
3375 msgid "Descending"
3376 msgstr "Discendente"
3377
3378 #: editor_actions.cc:627
3379 msgid "By Region Name"
3380 msgstr "Per Nome di Regione"
3381
3382 #: editor_actions.cc:629
3383 msgid "By Region Length"
3384 msgstr "Per durata della Regione"
3385
3386 #: editor_actions.cc:631
3387 msgid "By Region Position"
3388 msgstr "Per Posizione della Regione"
3389
3390 #: editor_actions.cc:633
3391 msgid "By Region Timestamp"
3392 msgstr "Per Data di Regione"
3393
3394 #: editor_actions.cc:635
3395 msgid "By Region Start in File"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: editor_actions.cc:637
3399 msgid "By Region End in File"
3400 msgstr "Per Fine di Regione nel file"
3401
3402 #: editor_actions.cc:639
3403 msgid "By Source File Name"
3404 msgstr "Per Nome di sorgente del file"
3405
3406 #: editor_actions.cc:641
3407 msgid "By Source File Length"
3408 msgstr "Per durata del file sorgente"
3409
3410 #: editor_actions.cc:643
3411 msgid "By Source File Creation Date"
3412 msgstr "Per Data di creazione di sorgente del file"
3413
3414 #: editor_actions.cc:645
3415 msgid "By Source Filesystem"
3416 msgstr "Per Filesystem di sorgente"
3417
3418 #: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
3419 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3420 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108
3421 msgid "Import"
3422 msgstr "Importa"
3423
3424 #: editor_actions.cc:655
3425 msgid "Import to Region List..."
3426 msgstr "Importa nella lista delle regioni..."
3427
3428 #: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
3429 msgid "Import From Session"
3430 msgstr "Importa da una sessione"
3431
3432 #: editor_actions.cc:661
3433 msgid "Show Summary"
3434 msgstr "Mostra un riepilogo"
3435
3436 #: editor_actions.cc:663
3437 msgid "Show Group Tabs"
3438 msgstr "Mostra i gruppi"
3439
3440 #: editor_actions.cc:665
3441 msgid "Show Measures"
3442 msgstr "Mostra le misure"
3443
3444 #: editor_actions.cc:669
3445 msgid "Show Logo"
3446 msgstr "Mostra il logo"
3447
3448 #: editor_actions.cc:673
3449 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: editor_actions.cc:698
3453 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435
3457 #: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546
3458 #: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561
3459 msgid "programming error: %1: %2"
3460 msgstr "Errore di programmazione: %1: %2"
3461
3462 #: editor_actions.cc:1722
3463 msgid "Raise"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: editor_actions.cc:1725
3467 msgid "Raise to Top"
3468 msgstr "Porta in cima"
3469
3470 #: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132
3471 msgid "Lower"
3472 msgstr "Abbassa"
3473
3474 #: editor_actions.cc:1731
3475 msgid "Lower to Bottom"
3476 msgstr "Porta in fondo"
3477
3478 #: editor_actions.cc:1734
3479 msgid "Move to Original Position"
3480 msgstr "Spostati alla posizione iniziale"
3481
3482 #: editor_actions.cc:1739
3483 msgid "Lock to Video"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867
3487 msgid "Glue to Bars and Beats"
3488 msgstr "Aggancia a battute e battiti"
3489
3490 #: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209
3491 msgid "Mute"
3492 msgstr "Muto"
3493
3494 #: editor_actions.cc:1755
3495 msgid "Normalize..."
3496 msgstr "Normalizza..."
3497
3498 #: editor_actions.cc:1758
3499 msgid "Reverse"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: editor_actions.cc:1764
3503 msgid "Boost Gain"
3504 msgstr "Aumenta guadagno"
3505
3506 #: editor_actions.cc:1767
3507 msgid "Cut Gain"
3508 msgstr "Riduci guadagno"
3509
3510 #: editor_actions.cc:1770
3511 msgid "Pitch Shift..."
3512 msgstr "Cambia tono..."
3513
3514 #: editor_actions.cc:1773
3515 msgid "Transpose..."
3516 msgstr "Trasponi..."
3517
3518 #: editor_actions.cc:1776
3519 msgid "Opaque"
3520 msgstr "Opaco"
3521
3522 #: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
3523 msgid "Fade In"
3524 msgstr "Dissolvenza in entrata"
3525
3526 #: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
3527 msgid "Fade Out"
3528 msgstr "Dissolvenza in uscita"
3529
3530 #: editor_actions.cc:1800
3531 msgid "Multi-Duplicate..."
3532 msgstr "Multi-Duplica"
3533
3534 #: editor_actions.cc:1805
3535 msgid "Fill Track"
3536 msgstr "Riempi Traccia"
3537
3538 #: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955
3539 msgid "Set Loop Range"
3540 msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
3541
3542 #: editor_actions.cc:1816
3543 msgid "Set Punch"
3544 msgstr "Imposta Punch"
3545
3546 #: editor_actions.cc:1835
3547 msgid "Rhythm Ferret..."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: editor_actions.cc:1838
3551 msgid "Export..."
3552 msgstr "Esporta..."
3553
3554 #: editor_actions.cc:1844
3555 msgid "Separate Under"
3556 msgstr "Separa sotto"
3557
3558 #: editor_actions.cc:1848
3559 msgid "Set Fade In Length"
3560 msgstr "Imposta la durata della dissolvenza in entrata"
3561
3562 #: editor_actions.cc:1849
3563 msgid "Set Fade Out Length"
3564 msgstr "Durata della dissolvenza in uscita"
3565
3566 #: editor_actions.cc:1863
3567 msgid "Properties..."
3568 msgstr "Proprietà..."
3569
3570 #: editor_actions.cc:1867
3571 msgid "Bounce (with processing)"
3572 msgstr "Fissa (elaborando)"
3573
3574 #: editor_actions.cc:1868
3575 msgid "Bounce (without processing)"
3576 msgstr "Fissa (senza elaborare)"
3577
3578 #: editor_actions.cc:1869
3579 msgid "Combine"
3580 msgstr "Unisci"
3581
3582 #: editor_actions.cc:1870
3583 msgid "Uncombine"
3584 msgstr "Separa"
3585
3586 #: editor_actions.cc:1872
3587 msgid "Spectral Analysis..."
3588 msgstr "Analisi spettrale"
3589
3590 #: editor_actions.cc:1874
3591 msgid "Reset Envelope"
3592 msgstr "Azzera inviluppo"
3593
3594 #: editor_actions.cc:1876
3595 msgid "Reset Gain"
3596 msgstr "Azzera guadagno"
3597
3598 #: editor_actions.cc:1881
3599 msgid "Envelope Active"
3600 msgstr "Inviluppo attivo/passiv"
3601
3602 #: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
3603 msgid "Insert Patch Change..."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: editor_actions.cc:1888
3607 msgid "Unlink from other copies"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: editor_actions.cc:1889
3611 msgid "Strip Silence..."
3612 msgstr "Rimuovi silenzio"
3613
3614 #: editor_actions.cc:1890
3615 msgid "Set Range Selection"
3616 msgstr "Imposta intervallo di selezione"
3617
3618 #: editor_actions.cc:1909
3619 msgid "Trim to Loop"
3620 msgstr "Ritaglia in base al ciclo"
3621
3622 #: editor_actions.cc:1910
3623 msgid "Trim to Punch"
3624 msgstr "Ritaglia in base al punch"
3625
3626 #: editor_actions.cc:1927
3627 msgid "Place Transient"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: editor_actions.cc:1928
3631 msgid "Split"
3632 msgstr "Dividi"
3633
3634 #: editor_actions.cc:1929
3635 msgid "Trim Start at Edit Point"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: editor_actions.cc:1930
3639 msgid "Trim End at Edit Point"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: editor_actions.cc:1935
3643 msgid "Align Start"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: editor_actions.cc:1942
3647 msgid "Align Start Relative"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
3651 msgid "Choose Top..."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
3655 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
3656 msgstr ""
3657 "Non si può importare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
3658
3659 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
3660 msgid "Add Existing Media"
3661 msgstr "Aggiungi media"
3662
3663 #: editor_audio_import.cc:177
3664 msgid ""
3665 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
3666 "%1 as a new file, or skip it?"
3667 msgstr ""
3668 "La sessione contiene già un file chiamato %1. Vuoi importare %1 come un "
3669 "nuovo file o passare oltre?"
3670
3671 #: editor_audio_import.cc:179
3672 msgid ""
3673 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
3674 "%2 as a new source, or skip it?"
3675 msgstr ""
3676 "La sessione contiene già un file chiamato %1. Vuoi importare %2 come nuova "
3677 "sorgente o passare oltre?"
3678
3679 #: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108
3680 msgid "Cancel Import"
3681 msgstr "Annullare l'importazione"
3682
3683 #: editor_audio_import.cc:552
3684 msgid "Don't embed it"
3685 msgstr "Non inludere"
3686
3687 #: editor_audio_import.cc:553
3688 msgid "Embed all without questions"
3689 msgstr "Includi tutto senza domande"
3690
3691 #: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
3692 #: export_format_dialog.cc:58
3693 msgid "Sample rate"
3694 msgstr "Frequenza di campionamento"
3695
3696 #: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586
3697 msgid ""
3698 "%1\n"
3699 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
3700 msgstr ""
3701 "%1\n"
3702 "Il sample rate del file audio non corrisponde a quello della sessione!"
3703
3704 #: editor_audio_import.cc:582
3705 msgid "Embed it anyway"
3706 msgstr "Includi comunque"
3707
3708 #: editor_drag.cc:1000
3709 msgid "fixed time region drag"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: editor_drag.cc:1702
3713 msgid "Diff:"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: editor_drag.cc:1722
3717 msgid "Move Video"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: editor_drag.cc:2200
3721 msgid "copy meter mark"
3722 msgstr "Copia il meter mark"
3723
3724 #: editor_drag.cc:2208
3725 msgid "move meter mark"
3726 msgstr "Muovi il meter mark"
3727
3728 #: editor_drag.cc:2320
3729 msgid "copy tempo mark"
3730 msgstr "Copia il marcatore di tempo"
3731
3732 #: editor_drag.cc:2328
3733 msgid "move tempo mark"
3734 msgstr "Muovi il marcatore di tempo"
3735
3736 #: editor_drag.cc:2545
3737 msgid "change fade in length"
3738 msgstr "cambia la durata della dissolvenza in entrata"
3739
3740 #: editor_drag.cc:2663
3741 msgid "change fade out length"
3742 msgstr "cambia la durata della dissolvenza in uscita"
3743
3744 #: editor_drag.cc:3018
3745 msgid "move marker"
3746 msgstr "Muovi marcatore"
3747
3748 #: editor_drag.cc:3581
3749 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
3750 msgstr "C'è stato un errore durante l'esecuzione di 'time stretch'"
3751
3752 #: editor_drag.cc:4081 editor_markers.cc:680
3753 msgid "new range marker"
3754 msgstr "nuovo marcatore di intervallo"
3755
3756 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
3757 msgid "V"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: editor_route_groups.cc:98
3761 msgid "Group is enabled?"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: editor_route_groups.cc:99
3765 msgid "Sharing Gain?"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: editor_route_groups.cc:100
3769 msgid "Relative Gain Changes?"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: editor_route_groups.cc:101
3773 msgid "Sharing Mute?"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: editor_route_groups.cc:102
3777 msgid "Sharing Solo?"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
3781 #: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903
3782 msgid "Rec"
3783 msgstr "Reg"
3784
3785 #: editor_route_groups.cc:103
3786 msgid "Sharing Record-enable Status?"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: editor_route_groups.cc:106
3790 msgid "Sharing Active Status?"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: editor_route_groups.cc:197
3794 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
3798 msgid "unnamed"
3799 msgstr "senza nome"
3800
3801 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
3802 #: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
3803 #: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
3804 #: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
3805 #: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
3806 #: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514
3807 #: editor_mouse.cc:2478
3808 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: editor_group_tabs.cc:162
3812 msgid "Fit to Window"
3813 msgstr "Adatta alla finestra"
3814
3815 #: editor_markers.cc:129
3816 msgid "start"
3817 msgstr "inizio"
3818
3819 #: editor_markers.cc:130
3820 msgid "end"
3821 msgstr "fine"
3822
3823 #: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
3824 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017
3825 msgid "add marker"
3826 msgstr "aggiungi marcatore"
3827
3828 #: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852
3829 msgid "remove marker"
3830 msgstr "rimuovi marcatore"
3831
3832 #: editor_markers.cc:849
3833 msgid "Locate to Here"
3834 msgstr "Posizionati qui"
3835
3836 #: editor_markers.cc:850
3837 msgid "Play from Here"
3838 msgstr "Suona da qui"
3839
3840 #: editor_markers.cc:851
3841 msgid "Move Mark to Playhead"
3842 msgstr "Sposta marcatore alla testina"
3843
3844 #: editor_markers.cc:855
3845 msgid "Create Range to Next Marker"
3846 msgstr "Crea intervallo fino al prossimo marcatore"
3847
3848 #: editor_markers.cc:912
3849 msgid "Hide Range"
3850 msgstr "Nascondi intervallo"
3851
3852 #: editor_markers.cc:917
3853 msgid "Remove Range"
3854 msgstr "Rimuovi intervallo"
3855
3856 #: editor_markers.cc:927
3857 msgid "Select Range"
3858 msgstr "Separa l'intervallo"
3859
3860 #: editor_markers.cc:956
3861 msgid "Set Punch Range"
3862 msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
3863
3864 #: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699
3865 msgid "New Name:"
3866 msgstr "Nuovo nome: "
3867
3868 #: editor_markers.cc:1354
3869 msgid "Rename Mark"
3870 msgstr "Rinomina marcatore"
3871
3872 #: editor_markers.cc:1356
3873 msgid "Rename Range"
3874 msgstr "Rinomina intervallo"
3875
3876 #: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1781
3877 #: processor_box.cc:2235 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
3878 msgid "Rename"
3879 msgstr "Rinomina"
3880
3881 #: editor_markers.cc:1376
3882 msgid "rename marker"
3883 msgstr "Rinomina marcatore"
3884
3885 #: editor_markers.cc:1399
3886 msgid "set loop range"
3887 msgstr "imposta l'intervallo di ciclo"
3888
3889 #: editor_markers.cc:1405
3890 msgid "set punch range"
3891 msgstr "imposta l'intervallo di punch"
3892
3893 #: editor_mixer.cc:90
3894 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: editor_mouse.cc:172
3898 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273
3902 msgid ""
3903 "programming error: control point canvas item has no control point object "
3904 "pointer!"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: editor_mouse.cc:2441
3908 msgid "End point trim"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: editor_mouse.cc:2508
3912 msgid "Name for region:"
3913 msgstr "Nome per la Regione:"
3914
3915 #: editor_ops.cc:140
3916 msgid "split"
3917 msgstr "dividi"
3918
3919 #: editor_ops.cc:298
3920 msgid "nudge regions forward"
3921 msgstr "sposta regioni in avanti"
3922
3923 #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
3924 msgid "nudge location forward"
3925 msgstr "sposta posizine in avanti"
3926
3927 #: editor_ops.cc:379
3928 msgid "nudge regions backward"
3929 msgstr "sposta regioni indietro"
3930
3931 #: editor_ops.cc:468
3932 msgid "nudge forward"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: editor_ops.cc:557
3936 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: editor_ops.cc:1701
3940 msgid "New Location Marker"
3941 msgstr "Nuovo marcatore di posizione"
3942
3943 #: editor_ops.cc:1788
3944 msgid "add markers"
3945 msgstr "aggiungi marcatore"
3946
3947 #: editor_ops.cc:1894
3948 msgid "clear markers"
3949 msgstr "azzera i marcatori"
3950
3951 #: editor_ops.cc:1907
3952 msgid "clear ranges"
3953 msgstr "azzera gli intervalli"
3954
3955 #: editor_ops.cc:1929
3956 msgid "clear locations"
3957 msgstr "azzera le posizioni"
3958
3959 #: editor_ops.cc:2078
3960 msgid "insert region"
3961 msgstr "inserisci regione"
3962
3963 #: editor_ops.cc:2370
3964 msgid "Rename Region"
3965 msgstr "Rinomina regione"
3966
3967 #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1779 route_ui.cc:1538
3968 msgid "New name:"
3969 msgstr "Nuovo nome: "
3970
3971 #: editor_ops.cc:2682
3972 msgid "separate"
3973 msgstr "separa"
3974
3975 #: editor_ops.cc:2916
3976 msgid "trim to selection"
3977 msgstr "ritaglia in base alla selezione"
3978
3979 #: editor_ops.cc:3076
3980 msgid "remove region sync"
3981 msgstr "Rimuovi il sync della regione"
3982
3983 #: editor_ops.cc:3121
3984 msgid "align selection"
3985 msgstr "allinea selezione"
3986
3987 #: editor_ops.cc:3195
3988 msgid "align selection (relative)"
3989 msgstr "allinea selezione (relativo)"
3990
3991 #: editor_ops.cc:3280
3992 msgid "trim back"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: editor_ops.cc:3310
3996 msgid "trim to loop"
3997 msgstr "ritaglia in base al ciclo"
3998
3999 #: editor_ops.cc:3320
4000 msgid "trim to punch"
4001 msgstr "ritaglia in base al punch"
4002
4003 #: editor_ops.cc:3382
4004 msgid "trim to region"
4005 msgstr "ritaglia in base alla regione"
4006
4007 #: editor_ops.cc:3492
4008 msgid ""
4009 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4010 "before reaching the outputs.\n"
4011 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4012 "input or vice versa."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: editor_ops.cc:3495
4016 msgid "Cannot freeze"
4017 msgstr "Non posso congelare"
4018
4019 #: editor_ops.cc:3501
4020 msgid ""
4021 "<b>%1</b>\n"
4022 "\n"
4023 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4024 "\n"
4025 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: editor_ops.cc:3522
4029 msgid "Cancel Freeze"
4030 msgstr "Annulla congelamento"
4031
4032 #: editor_ops.cc:3553
4033 msgid ""
4034 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4035 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
4036 "than this track has inputs.\n"
4037 "\n"
4038 "You can do this without processing, which is a different operation."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: editor_ops.cc:3557
4042 msgid "Cannot bounce"
4043 msgstr "Non posso elaborare"
4044
4045 #: editor_ops.cc:3568
4046 msgid "bounce range"
4047 msgstr "elabora intervallo"
4048
4049 #: editor_ops.cc:3678
4050 msgid "delete"
4051 msgstr "elimina"
4052
4053 #: editor_ops.cc:3681
4054 msgid "cut"
4055 msgstr "taglia"
4056
4057 #: editor_ops.cc:3684
4058 msgid "copy"
4059 msgstr "copia"
4060
4061 #: editor_ops.cc:3687
4062 msgid "clear"
4063 msgstr "pulisci"
4064
4065 #: editor_ops.cc:3785
4066 msgid " objects"
4067 msgstr "oggetti"
4068
4069 #: editor_ops.cc:3815
4070 msgid " range"
4071 msgstr " intervallo"
4072
4073 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
4074 msgid "remove region"
4075 msgstr "Rimuovi la regione"
4076
4077 #: editor_ops.cc:4391
4078 msgid "duplicate selection"
4079 msgstr "duplica selezione"
4080
4081 #: editor_ops.cc:4506
4082 msgid ""
4083 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4084 "(This is destructive and cannot be undone)"
4085 msgstr ""
4086 "Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n"
4087 "(questa azione non potrà essere annullata)"
4088
4089 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
4090 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
4091 msgid "No, do nothing."
4092 msgstr "No, non fare niente."
4093
4094 #: editor_ops.cc:4510
4095 msgid "Yes, destroy it."
4096 msgstr "Si, rimuovi."
4097
4098 #: editor_ops.cc:4573
4099 msgid "normalize"
4100 msgstr "Normalizza"
4101
4102 #: editor_ops.cc:4668
4103 msgid "reverse regions"
4104 msgstr "fai il Reverse della regione"
4105
4106 #: editor_ops.cc:4702
4107 msgid "strip silence"
4108 msgstr "elimina silenzio"
4109
4110 #: editor_ops.cc:4963
4111 msgid "reset region gain"
4112 msgstr "Ripristina il gain della regione"
4113
4114 #: editor_ops.cc:5091
4115 msgid "region lock style"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: editor_ops.cc:5116
4119 msgid "change region opacity"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: editor_ops.cc:5231
4123 msgid "set fade in length"
4124 msgstr "Imposta la durata della dissolvenza in entrata"
4125
4126 #: editor_ops.cc:5238
4127 msgid "set fade out length"
4128 msgstr "durata della dissolvenza in uscita"
4129
4130 #: editor_ops.cc:5283
4131 msgid "set fade in shape"
4132 msgstr "durata della dissolvenza in entrata"
4133
4134 #: editor_ops.cc:5314
4135 msgid "set fade out shape"
4136 msgstr "forma della dissolvenza in uscita"
4137
4138 #: editor_ops.cc:5344
4139 msgid "set fade in active"
4140 msgstr "attiva dissolvenza in entrata"
4141
4142 #: editor_ops.cc:5373
4143 msgid "set fade out active"
4144 msgstr "attiva dissolvenza in uscita"
4145
4146 #: editor_ops.cc:5638
4147 msgid "set loop range from selection"
4148 msgstr "intervallo di ciclo dalla selezione"
4149
4150 #: editor_ops.cc:5707
4151 msgid "set punch range from selection"
4152 msgstr "imposta intervallo di punch dalla selezione"
4153
4154 #: editor_ops.cc:5724
4155 msgid "set punch range from edit range"
4156 msgstr "imposta intervallo di punch dall'intervallo di modifica"
4157
4158 #: editor_ops.cc:5748
4159 msgid "set punch range from region"
4160 msgstr "imposta intervallo di punch dalla regione"
4161
4162 #: editor_ops.cc:5857
4163 msgid "Add new marker"
4164 msgstr "Aggiungi marcatore"
4165
4166 #: editor_ops.cc:5858
4167 msgid "Set global tempo"
4168 msgstr "Imposta il tempo globalmente"
4169
4170 #: editor_ops.cc:5861
4171 msgid "Define one bar"
4172 msgstr "Definisce una battuta"
4173
4174 #: editor_ops.cc:5862
4175 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4176 msgstr ""
4177 "Vuoi impostare il tempo globale o aggiungere un nuovo marcatore di tempo?"
4178
4179 #: editor_ops.cc:5918
4180 msgid "split regions"
4181 msgstr "dividi regioni"
4182
4183 #: editor_ops.cc:5960
4184 msgid ""
4185 "You are about to split\n"
4186 "%1\n"
4187 "into %2 pieces.\n"
4188 "This could take a long time."
4189 msgstr ""
4190 "Stai per dividere \n"
4191 "%1\n"
4192 "in %2 pezzi.\n"
4193 "Questa operazione può richiedere parecchio tempo."
4194
4195 #: editor_ops.cc:5967
4196 msgid "Call for the Ferret!"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: editor_ops.cc:5968
4200 msgid ""
4201 "Press OK to continue with this split operation\n"
4202 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
4203 msgstr ""
4204 "Premi OK per continuare con questa operazione\n"
4205 "oppure chiedi al Ferret di affinare l'analisi."
4206
4207 #: editor_ops.cc:5970
4208 msgid "Press OK to continue with this split operation"
4209 msgstr "Premi OK per continuare con questa operazione di separazione."
4210
4211 #: editor_ops.cc:5973
4212 msgid "Excessive split?"
4213 msgstr "Separazione esagerata?"
4214
4215 #: editor_ops.cc:6125
4216 msgid "place transient"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: editor_ops.cc:6160
4220 msgid "snap regions to grid"
4221 msgstr "allinea le regioni alla griglia"
4222
4223 #: editor_ops.cc:6204
4224 msgid "Crossfade length"
4225 msgstr "Durata della dissolvenza incrociata"
4226
4227 #: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
4228 #: session_option_editor.cc:153
4229 msgid "ms"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: editor_ops.cc:6215
4233 msgid "Pull-back length"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: editor_ops.cc:6228
4237 msgid "Ok"
4238 msgstr "Ok"
4239
4240 #: editor_ops.cc:6243
4241 msgid "close region gaps"
4242 msgstr "Riempi gli intervalli della regione"
4243
4244 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456
4245 msgid "That would be bad news ...."
4246 msgstr "Ci sarebbero cattive notizie..."
4247
4248 #: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461
4249 msgid ""
4250 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
4251 "that %1 is not going to allow it.\n"
4252 "\n"
4253 "If you really want to do this sort of thing\n"
4254 "edit your ardour.rc file to set the\n"
4255 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
4256 msgstr ""
4257 "Rimuovere il master o il monitor bus è talmente una cattiva idea\n"
4258 "che %1 non lo consentirà.\n"
4259 "\n"
4260 "Se veramente vuoi fare una cosa del genere\n"
4261 "modifica il tuo file ardour.rc ed imposta \n"
4262 "l'opzione \"allow-special-bus-removal\" su \"yes\""
4263
4264 #: editor_ops.cc:6483
4265 msgid "tracks"
4266 msgstr "Tracce"
4267
4268 #: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1822
4269 msgid "track"
4270 msgstr "traccia"
4271
4272 #: editor_ops.cc:6489
4273 msgid "busses"
4274 msgstr "Bus"
4275
4276 #: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1822
4277 msgid "bus"
4278 msgstr "bus"
4279
4280 #: editor_ops.cc:6496
4281 msgid ""
4282 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
4283 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
4284 "\n"
4285 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
4286 msgstr ""
4287 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2 e %3 %4?\n"
4288 "(Potresti anche perdere le playlist associate con il %2)\n"
4289 "\n"
4290 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
4291 "sovrascritto!"
4292
4293 #: editor_ops.cc:6501
4294 msgid ""
4295 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
4296 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
4297 "\n"
4298 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
4299 msgstr ""
4300 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2?\n"
4301 "(Potresti anche perdere le playlist associate con il %2)\n"
4302 "\n"
4303 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
4304 "sovrascritto!"
4305
4306 #: editor_ops.cc:6507
4307 msgid ""
4308 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
4309 "\n"
4310 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
4311 msgstr ""
4312 "Vuoi veramente rimuovere %1 %2?\n"
4313 "\n"
4314 "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
4315 "sovrascritto!"
4316
4317 #: editor_ops.cc:6514
4318 msgid "Yes, remove them."
4319 msgstr "Si, rimuovi."
4320
4321 #: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
4322 msgid "Yes, remove it."
4323 msgstr "Si, rimuovi."
4324
4325 #: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
4326 msgid "Remove %1"
4327 msgstr "Rimuovi %1"
4328
4329 #: editor_ops.cc:6582
4330 msgid "insert time"
4331 msgstr "Inserisci tempo"
4332
4333 #: editor_ops.cc:6739
4334 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
4335 msgstr ""
4336 "Ci sono troppe tracce per essere contenute tutte nella finestra corrente."
4337
4338 #: editor_ops.cc:6839
4339 #, c-format
4340 msgid "Saved view %u"
4341 msgstr "Salvata la vista %u"
4342
4343 #: editor_ops.cc:6864
4344 msgid "mute regions"
4345 msgstr "Metti in \"mute\" le regioni"
4346
4347 #: editor_ops.cc:6866
4348 msgid "mute region"
4349 msgstr "Metti in \"mute\" la regione"
4350
4351 #: editor_ops.cc:6903
4352 msgid "combine regions"
4353 msgstr "unisci le regioni"
4354
4355 #: editor_ops.cc:6941
4356 msgid "uncombine regions"
4357 msgstr "separa le regioni"
4358
4359 #: editor_regions.cc:111
4360 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
4364 msgid "End"
4365 msgstr "Fine"
4366
4367 #: editor_regions.cc:115
4368 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: editor_regions.cc:116
4372 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: editor_regions.cc:117
4376 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179
4380 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
4381 msgid "L"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: editor_regions.cc:119
4385 msgid "G"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: editor_regions.cc:119
4389 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:759
4393 #: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:554
4394 #: stereo_panner.cc:237
4395 msgid "M"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: editor_regions.cc:121
4399 msgid "O"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: editor_regions.cc:121
4403 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
4407 msgid "Hidden"
4408 msgstr "Nascosto"
4409
4410 #: editor_regions.cc:389
4411 msgid "(MISSING) "
4412 msgstr "(MANCANTE)"
4413
4414 #: editor_regions.cc:457
4415 msgid ""
4416 "Do you really want to remove unused regions?\n"
4417 "(This is destructive and cannot be undone)"
4418 msgstr ""
4419 "Vuoi veramente rimuovere le regioni inutilizzate?\n"
4420 "(Questa azione non può essere annullata)"
4421
4422 #: editor_regions.cc:461
4423 msgid "Yes, remove."
4424 msgstr "Si, rimuovi."
4425
4426 #: editor_regions.cc:463
4427 msgid "Remove unused regions"
4428 msgstr "Rimuovi le regioni inutilizzate"
4429
4430 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
4431 msgid "Mult."
4432 msgstr "Mult."
4433
4434 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
4435 #: time_info_box.cc:91
4436 msgid "Start"
4437 msgstr "Inizio"
4438
4439 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
4440 msgid "Multiple"
4441 msgstr "Multipli"
4442
4443 #: editor_regions.cc:950
4444 msgid "MISSING "
4445 msgstr "MANCANTE"
4446
4447 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
4448 msgid "SS"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:334
4452 #: route_time_axis.cc:2407
4453 msgid "A"
4454 msgstr "A"
4455
4456 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198
4457 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
4458 msgid "R"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:330
4462 msgid "S"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
4466 msgid "Hide All"
4467 msgstr "Nascondi tutto"
4468
4469 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
4470 msgid "Show All Audio Tracks"
4471 msgstr "Mostra tutte le tracce audio"
4472
4473 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
4474 msgid "Hide All Audio Tracks"
4475 msgstr "Nascondi tutte le tracce audio"
4476
4477 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
4478 msgid "Show All Audio Busses"
4479 msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
4480
4481 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
4482 msgid "Hide All Audio Busses"
4483 msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
4484
4485 #: editor_routes.cc:476
4486 msgid "Show All Midi Tracks"
4487 msgstr "Mostra tutte le tracce MIDI"
4488
4489 #: editor_routes.cc:477
4490 msgid "Hide All Midi Tracks"
4491 msgstr "Nascondi tutte le tracce MIDI"
4492
4493 #: editor_routes.cc:478
4494 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
4495 msgstr "Mostra le tracce che hanno regioni sotto la testina"
4496
4497 #: editor_rulers.cc:340
4498 msgid "New location marker"
4499 msgstr "Marcatore di nuova posizione"
4500
4501 #: editor_rulers.cc:341
4502 msgid "Clear all locations"
4503 msgstr "Pulisci tutte le posizioni"
4504
4505 #: editor_rulers.cc:342
4506 msgid "Unhide locations"
4507 msgstr "Scopri le posizioni"
4508
4509 #: editor_rulers.cc:347
4510 msgid "Clear all ranges"
4511 msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
4512
4513 #: editor_rulers.cc:348
4514 msgid "Unhide ranges"
4515 msgstr "Scopri gli intervalli"
4516
4517 #: editor_rulers.cc:358
4518 msgid "New CD track marker"
4519 msgstr "Nuovo marcatore di traccia CD"
4520
4521 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
4522 msgid "New Tempo"
4523 msgstr "Nuovo tempo"
4524
4525 #: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
4526 msgid "New Meter"
4527 msgstr "Nuovo Meter"
4528
4529 #: editor_rulers.cc:373
4530 msgid "Timeline height"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: editor_selection.cc:1414
4534 msgid "select all"
4535 msgstr "seleziona tutto"
4536
4537 #: editor_selection.cc:1506
4538 msgid "select all within"
4539 msgstr "seleziona tutto all'interno"
4540
4541 #: editor_selection.cc:1564
4542 msgid "set selection from range"
4543 msgstr "seleziona dall'intervalloimposta selezion"
4544
4545 #: editor_selection.cc:1604
4546 msgid "select all from range"
4547 msgstr "seleziona tutto in base all'intervallo"
4548
4549 #: editor_selection.cc:1635
4550 msgid "select all from punch"
4551 msgstr "seleziona tutto dal punch"
4552
4553 #: editor_selection.cc:1666
4554 msgid "select all from loop"
4555 msgstr "seleziona tutto dal ciclo"
4556
4557 #: editor_selection.cc:1702
4558 msgid "select all after cursor"
4559 msgstr "seleziona tutto dopo il cursore"
4560
4561 #: editor_selection.cc:1704
4562 msgid "select all before cursor"
4563 msgstr "seleziona tutto prima del cursore"
4564
4565 #: editor_selection.cc:1888
4566 msgid "No edit range defined"
4567 msgstr "Nessun intervallo di modifica definito"
4568
4569 #: editor_selection.cc:1894
4570 msgid ""
4571 "the edit point is Selected Marker\n"
4572 "but there is no selected marker."
4573 msgstr ""
4574 "Il punto di modifica è impostato sul marcatore selezionato\n"
4575 "ma non c'è nessun marcatore selezionato."
4576
4577 #: editor_snapshots.cc:138
4578 msgid "New name of snapshot"
4579 msgstr "Nuovo nome dell'istantanea"
4580
4581 #: editor_snapshots.cc:156
4582 msgid ""
4583 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
4584 "(which cannot be undone)"
4585 msgstr ""
4586 "Vuoi veramente rimuovere l'istantanea \"%1\" ?\n"
4587 "(questa azione non potrà essere annullata)"
4588
4589 #: editor_snapshots.cc:161
4590 msgid "Remove snapshot"
4591 msgstr "Rimuovi l'istantanea"
4592
4593 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
4594 msgid "add"
4595 msgstr "aggiungi"
4596
4597 #: editor_tempodisplay.cc:231
4598 msgid "add tempo mark"
4599 msgstr "agggiungi marcatore di tempo"
4600
4601 #: editor_tempodisplay.cc:272
4602 msgid "add meter mark"
4603 msgstr "agggiungi marcatore di misurazione"
4604
4605 #: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
4606 #: editor_tempodisplay.cc:386
4607 msgid ""
4608 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
4612 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
4616 msgid "done"
4617 msgstr "fatto"
4618
4619 #: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
4620 msgid "replace tempo mark"
4621 msgstr "sostituisci il marcatore di tempo"
4622
4623 #: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
4624 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
4628 msgid "remove tempo mark"
4629 msgstr "Rimuovi marcatore di tempo"
4630
4631 #: editor_tempodisplay.cc:418
4632 msgid ""
4633 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: editor_timefx.cc:129
4637 msgid "pitch shift"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: editor_timefx.cc:301
4641 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: engine_dialog.cc:75
4645 msgid "Realtime"
4646 msgstr "Tempo reale"
4647
4648 #: engine_dialog.cc:76
4649 msgid "Do not lock memory"
4650 msgstr "Non bloccare la memoria"
4651
4652 #: engine_dialog.cc:77
4653 msgid "Unlock memory"
4654 msgstr "Sblocca memoria"
4655
4656 #: engine_dialog.cc:78
4657 msgid "No zombies"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: engine_dialog.cc:79
4661 msgid "Provide monitor ports"
4662 msgstr "Fornire porte per il controllo"
4663
4664 #: engine_dialog.cc:80
4665 msgid "Force 16 bit"
4666 msgstr "Forza 16 bit"
4667
4668 #: engine_dialog.cc:81
4669 msgid "H/W monitoring"
4670 msgstr "Controllo H/W"
4671
4672 #: engine_dialog.cc:82
4673 msgid "H/W metering"
4674 msgstr "Misuratore Hardware"
4675
4676 #: engine_dialog.cc:83
4677 msgid "Verbose output"
4678 msgstr "Output prolisso"
4679
4680 #: engine_dialog.cc:103
4681 msgid "8000Hz"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: engine_dialog.cc:104
4685 msgid "22050Hz"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: engine_dialog.cc:105
4689 msgid "44100Hz"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: engine_dialog.cc:106
4693 msgid "48000Hz"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: engine_dialog.cc:107
4697 msgid "88200Hz"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: engine_dialog.cc:108
4701 msgid "96000Hz"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: engine_dialog.cc:109
4705 msgid "192000Hz"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
4709 #: engine_dialog.cc:562 midi_channel_selector.cc:163
4710 #: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
4711 #: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:538
4712 msgid "None"
4713 msgstr "Nessuno"
4714
4715 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:563
4716 msgid "Triangular"
4717 msgstr "Triangolare"
4718
4719 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:565
4720 msgid "Rectangular"
4721 msgstr "Rettangolare"
4722
4723 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:567
4724 msgid "Shaped"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:974
4728 msgid "Playback/recording on 1 device"
4729 msgstr "Riproduzione/Registrazione su un dispositivo"
4730
4731 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:487 engine_dialog.cc:540
4732 #: engine_dialog.cc:977
4733 msgid "Playback/recording on 2 devices"
4734 msgstr "Riproduzione/Registrazione su due dispositivi"
4735
4736 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:503 engine_dialog.cc:980
4737 msgid "Playback only"
4738 msgstr "Solo riproduzione"
4739
4740 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:505 engine_dialog.cc:983
4741 msgid "Recording only"
4742 msgstr "Solo registrazione"
4743
4744 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:448
4745 msgid "coremidi"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: engine_dialog.cc:173 engine_dialog.cc:581
4749 msgid "seq"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: engine_dialog.cc:174 engine_dialog.cc:583
4753 msgid "raw"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: engine_dialog.cc:181
4757 msgid "Driver:"
4758 msgstr "Driver:"
4759
4760 #: engine_dialog.cc:191 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
4761 msgid "Sample rate:"
4762 msgstr "Frequenza di campionamento"
4763
4764 #: engine_dialog.cc:196
4765 msgid "Buffer size:"
4766 msgstr "Dimenzione buffer:"
4767
4768 #: engine_dialog.cc:202
4769 msgid "Number of buffers:"
4770 msgstr "Numero di buffer:"
4771
4772 #: engine_dialog.cc:209
4773 msgid "Approximate latency:"
4774 msgstr "Latenza:"
4775
4776 #: engine_dialog.cc:222
4777 msgid "Audio mode:"
4778 msgstr "Modalità audio:"
4779
4780 #: engine_dialog.cc:284 engine_dialog.cc:408
4781 msgid "Ignore"
4782 msgstr "Ignora"
4783
4784 #: engine_dialog.cc:292
4785 msgid "Client timeout"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: engine_dialog.cc:299
4789 msgid "Number of ports:"
4790 msgstr "Numero di porte:"
4791
4792 #: engine_dialog.cc:304
4793 msgid "MIDI driver:"
4794 msgstr "Driver MIDI:"
4795
4796 #: engine_dialog.cc:310
4797 msgid "Dither:"
4798 msgstr "Dither:"
4799
4800 #: engine_dialog.cc:319
4801 msgid ""
4802 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
4803 msgstr "Nessun server JACK trovato su questo sistema. Installa JACK e riavvia."
4804
4805 #: engine_dialog.cc:327
4806 msgid "Server:"
4807 msgstr "Server:"
4808
4809 #: engine_dialog.cc:339
4810 msgid "Input device:"
4811 msgstr "Dispositivo di ingresso:"
4812
4813 #: engine_dialog.cc:343
4814 msgid "Output device:"
4815 msgstr "Dispositivo di uscita"
4816
4817 #: engine_dialog.cc:348
4818 msgid "Hardware input latency:"
4819 msgstr "Latenza in ingresso:"
4820
4821 #: engine_dialog.cc:351 engine_dialog.cc:357
4822 msgid "samples"
4823 msgstr "campioni"
4824
4825 #: engine_dialog.cc:354
4826 msgid "Hardware output latency:"
4827 msgstr "Latenza in uscita:"
4828
4829 #: engine_dialog.cc:368
4830 msgid "Device"
4831 msgstr "Dispositivo"
4832
4833 #: engine_dialog.cc:370
4834 msgid "Advanced"
4835 msgstr "Avanzate"
4836
4837 #: engine_dialog.cc:653
4838 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
4839 msgstr "Non posso aprire il file rc di JACK per memorizzare i parametri"
4840
4841 #: engine_dialog.cc:800
4842 msgid "No suitable audio devices"
4843 msgstr "Non ci sono dispositivi audio adatti "
4844
4845 #: engine_dialog.cc:1017
4846 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
4847 msgstr "Sembra che JACK sia assente dal raggruppamento %1"
4848
4849 #: engine_dialog.cc:1087
4850 msgid "You need to choose an audio device first."
4851 msgstr "Devi prima scegliere un dispositivo audio."
4852
4853 #: engine_dialog.cc:1104
4854 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
4855 msgstr "Impossibile riconoscere il dispositivo audio \"%1\" "
4856
4857 #: engine_dialog.cc:1256
4858 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
4859 msgstr "Manca il valore di configurazione audio per %1"
4860
4861 #: engine_dialog.cc:1335
4862 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
4863 msgstr ""
4864 "il file di configurazione contengono un percorso al server JACK inesistente "
4865 "(%1)"
4866
4867 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
4868 msgid "Channels:"
4869 msgstr "Canali"
4870
4871 #: export_channel_selector.cc:46
4872 msgid "Split to mono files"
4873 msgstr "Dividi in file mono"
4874
4875 #: export_channel_selector.cc:182
4876 msgid "Bus or Track"
4877 msgstr "Bus o traccia"
4878
4879 #: export_channel_selector.cc:459
4880 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
4881 msgstr "La regione non contiene dissolvenze né guadagno (canali: %1)"
4882
4883 #: export_channel_selector.cc:463
4884 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
4885 msgstr "La regione contiene dissolvenze e guadagno (canali: %1)"
4886
4887 #: export_channel_selector.cc:467
4888 msgid "Track output (channels: %1)"
4889 msgstr "Uscita traccia (canali: %1)"
4890
4891 #: export_dialog.cc:46
4892 msgid ""
4893 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
4894 "span>"
4895 msgstr ""
4896 "<span color=\"#ffa755\">Alcuni file preesistenti verranno sovrascritti.</"
4897 "span>"
4898
4899 #: export_dialog.cc:47
4900 msgid "List files"
4901 msgstr "Elenca i file"
4902
4903 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
4904 #: export_timespan_selector.cc:417
4905 msgid "Time Span"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: export_dialog.cc:176
4909 msgid "Channels"
4910 msgstr "Canali"
4911
4912 #: export_dialog.cc:187
4913 msgid "Time span and channel options"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: export_dialog.cc:221
4917 msgid ""
4918 "Export has been aborted due to an error!\n"
4919 "See the Log for details."
4920 msgstr ""
4921 "L'esportazione è stata interrotta a causa di un errore!\n"
4922 "Controllare i messaggi per ulteriori dettagli."
4923
4924 #: export_dialog.cc:290
4925 msgid "Files that will be overwritten"
4926 msgstr "File che verranno sovrascritti"
4927
4928 #: export_dialog.cc:316
4929 msgid "Stop Export"
4930 msgstr "Ferma esportazione"
4931
4932 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
4933 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
4934 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Errore: "
4935
4936 #: export_dialog.cc:395
4937 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
4938 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Attenzione: "
4939
4940 #: export_dialog.cc:397
4941 msgid ""
4942 "\n"
4943 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
4944 msgstr ""
4945 "\n"
4946 "<span color=\"#ffa755\">Attenzione: "
4947
4948 #: export_dialog.cc:420
4949 msgid "Export Selection"
4950 msgstr "Esporta selezione"
4951
4952 #: export_dialog.cc:433
4953 msgid "Export Region"
4954 msgstr "Esporta regione"
4955
4956 #: export_dialog.cc:443
4957 msgid "Source"
4958 msgstr "Sorgente"
4959
4960 #: export_dialog.cc:458
4961 msgid "Stem Export"
4962 msgstr "Esportazione Stem"
4963
4964 #: export_file_notebook.cc:178
4965 msgid "Format"
4966 msgstr "Formato"
4967
4968 #: export_file_notebook.cc:179
4969 msgid "Location"
4970 msgstr "Posizione"
4971
4972 #: export_filename_selector.cc:32
4973 msgid "Label:"
4974 msgstr "Etichetta:"
4975
4976 #: export_filename_selector.cc:33
4977 msgid "Session Name"
4978 msgstr "Nome della sessione"
4979
4980 #: export_filename_selector.cc:34
4981 msgid "Revision:"
4982 msgstr "Revisione"
4983
4984 #: export_filename_selector.cc:36
4985 msgid "Folder:"
4986 msgstr "Cartella:"
4987
4988 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
4989 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:45
4990 #: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:69
4991 #: export_video_dialog.cc:71
4992 msgid "Browse"
4993 msgstr "Sfoglia"
4994
4995 #: export_filename_selector.cc:41
4996 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: export_filename_selector.cc:212
5000 msgid ""
5001 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: export_filename_selector.cc:214
5005 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
5009 msgid ""
5010 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
5011 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
5012 "selector."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: export_filename_selector.cc:322
5016 msgid "Choose export folder"
5017 msgstr "Scegli la directory di esportazione"
5018
5019 #: export_format_dialog.cc:31
5020 msgid "New Export Format Profile"
5021 msgstr "Nuovo profilo per il formato di esportazione"
5022
5023 #: export_format_dialog.cc:31
5024 msgid "Edit Export Format Profile"
5025 msgstr "Modifica profilo per il formato di esportazione"
5026
5027 #: export_format_dialog.cc:38
5028 msgid "Label: "
5029 msgstr "Etichetta:"
5030
5031 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
5032 msgid "Normalize to:"
5033 msgstr "Normalizza a:"
5034
5035 #: export_format_dialog.cc:46
5036 msgid "Trim silence at start"
5037 msgstr "Rimuovi il silenzio all'inizio"
5038
5039 #: export_format_dialog.cc:47
5040 msgid "Add silence at start:"
5041 msgstr "Aggiungi silenzio all'inizio:"
5042
5043 #: export_format_dialog.cc:50
5044 msgid "Trim silence at end"
5045 msgstr "Rimuovi il silenzio alla fine"
5046
5047 #: export_format_dialog.cc:51
5048 msgid "Add silence at end:"
5049 msgstr "Aggiungi silenzio alla fine:"
5050
5051 #: export_format_dialog.cc:55
5052 msgid "Compatibility"
5053 msgstr "Compatibilità"
5054
5055 #: export_format_dialog.cc:56
5056 msgid "Quality"
5057 msgstr "Qualità"
5058
5059 #: export_format_dialog.cc:57
5060 msgid "File format"
5061 msgstr "Formato del file"
5062
5063 #: export_format_dialog.cc:59
5064 msgid "Sample rate conversion quality:"
5065 msgstr "Qualità di conversione della frequenza di campionamento:"
5066
5067 #: export_format_dialog.cc:66
5068 msgid "Dithering"
5069 msgstr "Dithering"
5070
5071 #: export_format_dialog.cc:68
5072 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: export_format_dialog.cc:69
5076 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: export_format_dialog.cc:71
5080 msgid "Tag file with session's metadata"
5081 msgstr "tag file con i metadati della sessione"
5082
5083 #: export_format_dialog.cc:461
5084 msgid "Best (sinc)"
5085 msgstr "Migliore (sinc)"
5086
5087 #: export_format_dialog.cc:466
5088 msgid "Medium (sinc)"
5089 msgstr "Media (sinc)"
5090
5091 #: export_format_dialog.cc:471
5092 msgid "Fast (sinc)"
5093 msgstr "Veloce (sinc)"
5094
5095 #: export_format_dialog.cc:481
5096 msgid "Zero order hold"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: export_format_dialog.cc:895
5100 msgid "Ogg Vorbis options"
5101 msgstr "Opzioni Ogg Vorbis"
5102
5103 #: export_format_dialog.cc:908
5104 msgid "FLAC options"
5105 msgstr "Opzioni FLAC"
5106
5107 #: export_format_dialog.cc:925
5108 msgid "Broadcast Wave options"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: export_preset_selector.cc:28
5112 msgid "Preset"
5113 msgstr "Preimpostazione"
5114
5115 #: export_preset_selector.cc:104
5116 msgid ""
5117 "The selected preset did not load successfully!\n"
5118 "Perhaps it references a format that has been removed?"
5119 msgstr ""
5120 "Il preset selezionato non è stato caricato correttamente!\n"
5121 "Forse fa riferimento ad un formato che è stato rimosso?"
5122
5123 #: export_timespan_selector.cc:46
5124 msgid "Show Times as:"
5125 msgstr "Mostra tempo come:"
5126
5127 #: export_timespan_selector.cc:204
5128 msgid " to "
5129 msgstr "a"
5130
5131 #: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
5132 msgid "Range"
5133 msgstr "Intervallo"
5134
5135 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
5136 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
5140 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410
5144 msgid "%1"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:856
5148 msgid "-inf"
5149 msgstr "-inf"
5150
5151 #: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:913
5152 msgid "Fader automation mode"
5153 msgstr "Modalità di automazione fader"
5154
5155 #: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:914
5156 msgid "Fader automation type"
5157 msgstr "Tipo di automazione fader"
5158
5159 #: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:795 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
5160 msgid "Abs"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: gain_meter.cc:762 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:557
5164 #: route_time_axis.cc:2411
5165 msgid "P"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: gain_meter.cc:765 panner_ui.cc:560
5169 msgid "T"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:563
5173 msgid "W"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: generic_pluginui.cc:83
5177 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5178 msgstr "<span size=\"large\">Presets</span>"
5179
5180 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2212
5181 msgid "Controls"
5182 msgstr "Controlli"
5183
5184 #: generic_pluginui.cc:270
5185 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5186 msgstr ""
5187 "Plugin Editor: impossibile creare elemento di controllo per la porta %1"
5188
5189 #: generic_pluginui.cc:423
5190 msgid "Automation control"
5191 msgstr "Controllo automazione"
5192
5193 #: generic_pluginui.cc:430
5194 msgid "Mgnual"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: global_port_matrix.cc:164
5198 msgid "Audio Connection Manager"
5199 msgstr "Gestore delle connessioni audio"
5200
5201 #: global_port_matrix.cc:167
5202 msgid "MIDI Connection Manager"
5203 msgstr "Gestore delle connessionio MIDI"
5204
5205 #: global_port_matrix.cc:213 io_selector.cc:216
5206 msgid "port"
5207 msgstr "entrata"
5208
5209 #: group_tabs.cc:308
5210 msgid "Selection..."
5211 msgstr "Selezione..."
5212
5213 #: group_tabs.cc:309
5214 msgid "Record Enabled..."
5215 msgstr "Registrazione abilitata"
5216
5217 #: group_tabs.cc:310
5218 msgid "Soloed..."
5219 msgstr "In solo..."
5220
5221 #: group_tabs.cc:317
5222 msgid "Create New Group From"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: group_tabs.cc:327
5226 msgid "Add New Subgroup Bus"
5227 msgstr "Aggiungi un nuovo bus sottogruppo"
5228
5229 #: group_tabs.cc:329
5230 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
5231 msgstr "Aggiungi un nuovo bus ausiliario (pre-fader)"
5232
5233 #: group_tabs.cc:330
5234 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
5235 msgstr "Aggiungi un bus ausiliario (post-fader)"
5236
5237 #: group_tabs.cc:336
5238 msgid "Enable All Groups"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: gtk-custom-ruler.c:133
5242 msgid "Lower limit of ruler"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: gtk-custom-ruler.c:142
5246 msgid "Upper"
5247 msgstr "Superiore"
5248
5249 #: gtk-custom-ruler.c:143
5250 msgid "Upper limit of ruler"
5251 msgstr "Limite superiore del righello"
5252
5253 #: gtk-custom-ruler.c:153
5254 msgid "Position of mark on the ruler"
5255 msgstr "Marcatore di posizione del righello "
5256
5257 #: gtk-custom-ruler.c:162
5258 msgid "Max Size"
5259 msgstr "Dimensione massima"
5260
5261 #: gtk-custom-ruler.c:163
5262 msgid "Maximum size of the ruler"
5263 msgstr "Dimensione massima del righello"
5264
5265 #: gtk-custom-ruler.c:172
5266 msgid "Show Position"
5267 msgstr "Mostra posizione"
5268
5269 #: gtk-custom-ruler.c:173
5270 msgid "Draw current ruler position"
5271 msgstr "Disegna la posizione corrente del righello"
5272
5273 #: insert_time_dialog.cc:46
5274 msgid "Time to insert:"
5275 msgstr "Tempo da inserire:"
5276
5277 #: insert_time_dialog.cc:54
5278 msgid "Intersected regions should:"
5279 msgstr "Le regioni con intersezione dovrebbero:"
5280
5281 #: insert_time_dialog.cc:58
5282 msgid "move"
5283 msgstr "sposta"
5284
5285 #: insert_time_dialog.cc:65
5286 msgid "Insert time on all the track's playlists"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: insert_time_dialog.cc:68
5290 msgid "Move glued regions"
5291 msgstr "Sposta regioni incollate"
5292
5293 #: insert_time_dialog.cc:70
5294 msgid "Move markers"
5295 msgstr "Muovi i marcatori"
5296
5297 #: insert_time_dialog.cc:73
5298 msgid "Move glued markers"
5299 msgstr "Sposta i marcatori incollati"
5300
5301 #: insert_time_dialog.cc:78
5302 msgid "Move locked markers"
5303 msgstr "Sposta i marcatori bloccati"
5304
5305 #: insert_time_dialog.cc:83
5306 msgid ""
5307 "Move tempo and meter changes\n"
5308 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: interthread_progress_window.cc:103
5312 msgid "Importing file: %1 of %2"
5313 msgstr "Importazione file: %1 di %2"
5314
5315 #: io_selector.cc:265
5316 msgid "%1 input"
5317 msgstr "entrata %1"
5318
5319 #: io_selector.cc:267
5320 msgid "%1 output"
5321 msgstr "uscita %1"
5322
5323 #: keyboard.cc:66
5324 msgid "your own"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
5328 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
5329 msgstr "Scorciatoie base non disponibili - %1 sarà difficile da utilizzare"
5330
5331 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
5332 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
5333 msgstr ""
5334 "Il file \"%1\" delle scorciatoie da tastiera non disponibile. Verranno usate "
5335 "le scorciatoie di base"
5336
5337 #: keyeditor.cc:54
5338 msgid "Remove shortcut"
5339 msgstr "Rimuovi scorciatoia"
5340
5341 #: keyeditor.cc:64
5342 msgid "Action"
5343 msgstr "Azione"
5344
5345 #: keyeditor.cc:65
5346 msgid "Shortcut"
5347 msgstr "Scorciatoia"
5348
5349 #: keyeditor.cc:86
5350 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
5351 msgstr ""
5352 "Selezion un'azione, poi premi il tasto(i) per ripristinare o impostare la "
5353 "relativa scorciatoia"
5354
5355 #: keyeditor.cc:251
5356 msgid "Main_menu"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: latency_gui.cc:39
5360 msgid "sample"
5361 msgstr "campione"
5362
5363 #: latency_gui.cc:41
5364 msgid "period"
5365 msgstr "periodo"
5366
5367 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
5368 msgid "Reset"
5369 msgstr "Azzera"
5370
5371 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1755
5372 msgid "programming error: %1 (%2)"
5373 msgstr "Errore di programmazione:  %1 (%2)"
5374
5375 #: location_ui.cc:54
5376 msgid "CD"
5377 msgstr "CD"
5378
5379 #: location_ui.cc:57
5380 msgid "Glue"
5381 msgstr "Colla"
5382
5383 #: location_ui.cc:85
5384 msgid "Performer:"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: location_ui.cc:88
5388 msgid "Pre-Emphasis"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: location_ui.cc:315
5392 msgid "Start time - middle click to locate here"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: location_ui.cc:316
5396 msgid "End time - middle click to locate here"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: location_ui.cc:325
5400 msgid "Position - middle click to locate here"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: location_ui.cc:494
5404 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
5405 msgstr "Impossibile inserire un marcatore CD all'inizio della sessione"
5406
5407 #: location_ui.cc:720
5408 msgid "New Marker"
5409 msgstr "Nuovo marcatore"
5410
5411 #: location_ui.cc:721
5412 msgid "New Range"
5413 msgstr "Nuovo Intervallo"
5414
5415 #: location_ui.cc:734
5416 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
5417 msgstr "Intervalli di Ciclo/Punch"
5418
5419 #: location_ui.cc:759
5420 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
5421 msgstr "<b>Marcatori (inclusi gli indici CD)</b>"
5422
5423 #: location_ui.cc:794
5424 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
5425 msgstr "<b>Intervalli (inclusi gli intervalli traccia CD)</b>"
5426
5427 #: location_ui.cc:1036
5428 msgid "add range marker"
5429 msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
5430
5431 #: main.cc:83
5432 msgid "%1 could not connect to JACK."
5433 msgstr "%1 non si è potuto connettere a JACK"
5434
5435 #: main.cc:210 main.cc:331
5436 msgid "cannot open pango.rc file %1"
5437 msgstr "impossibile aprire il file pango.rc %1"
5438
5439 #: main.cc:235 main.cc:358
5440 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: main.cc:247 main.cc:364
5444 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: main.cc:312
5448 msgid ""
5449 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: main.cc:368
5453 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: main.cc:379 main.cc:395
5457 msgid "JACK exited"
5458 msgstr "JACK ha abbandonato"
5459
5460 #: main.cc:382
5461 msgid ""
5462 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
5463 "\n"
5464 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
5465 "\n"
5466 "Click OK to exit %1."
5467 msgstr ""
5468 "JACK ha abbandonato inaspettatamente e senza preavviso %1.\n"
5469 "\n"
5470 "La causa può essere una errata configurazione o un errore interno a JACK.\n"
5471 "\n"
5472 "Clicca su OK per uscire %1."
5473
5474 #: main.cc:397
5475 msgid ""
5476 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
5477 "\n"
5478 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
5479 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
5480 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
5481 msgstr ""
5482 "JACK ha abbandonato inaspettatamente e senza preavviso %1.\n"
5483 "\n"
5484 "La causa probabilmente è un errore interno a JACK. Dovresti riavviare JACK\n"
5485 "e riconnettere %1, oppure uscire da %1 adesso. Non è possibile salvare\n"
5486 "la sessione adesso perché perderemmo le tue impostazioni di connessione.\n"
5487
5488 #: main.cc:487
5489 msgid " (built using "
5490 msgstr ""
5491
5492 #: main.cc:490
5493 msgid " and GCC version "
5494 msgstr ""
5495
5496 #: main.cc:503
5497 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
5498 msgstr "%1 è fornito SENZA ALCUNA GARANZIA"
5499
5500 #: main.cc:504
5501 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
5502 msgstr "neanche per la COMMERCIALIZZAZIONE o PER SCOPI PARTICOLARI."
5503
5504 #: main.cc:505
5505 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
5506 msgstr "Questo è software libero e siete i benvenuti se volete redistribuirlo "
5507
5508 #: main.cc:506
5509 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
5510 msgstr ""
5511 "sotto determinate condizioni; leggere i sorgenti per le condizioni relative "
5512 "alla copia."
5513
5514 #: main.cc:513
5515 msgid "could not initialize %1."
5516 msgstr "Impossibile inizializzare %1."
5517
5518 #: main.cc:522
5519 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
5523 #: midi_channel_selector.cc:433
5524 msgid "All"
5525 msgstr "Tutto"
5526
5527 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
5528 #: midi_channel_selector.cc:443
5529 msgid "Invert"
5530 msgstr "Inverti"
5531
5532 #: midi_channel_selector.cc:171
5533 msgid "Force"
5534 msgstr "Forza"
5535
5536 #: midi_channel_selector.cc:334
5537 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: midi_channel_selector.cc:398
5541 msgid "Click to enable recording all channels"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: midi_channel_selector.cc:403
5545 msgid "Click to disable recording all channels"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: midi_channel_selector.cc:408
5549 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: midi_channel_selector.cc:434
5553 msgid "Click to enable playback of all channels"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: midi_channel_selector.cc:439
5557 msgid "Click to disable playback of all channels"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: midi_channel_selector.cc:444
5561 msgid "Click to invert current selected playback channels"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: midi_channel_selector.cc:622
5565 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: midi_channel_selector.cc:630
5569 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: midi_channel_selector.cc:720
5573 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: midi_channel_selector.cc:728
5577 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: midi_export_dialog.cc:35
5581 msgid "Export MIDI: %1"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: midi_list_editor.cc:55
5585 msgid "Whole"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: midi_list_editor.cc:56
5589 msgid "Half"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: midi_list_editor.cc:57
5593 msgid "Triplet"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: midi_list_editor.cc:62
5597 msgid "Sixty-fourth"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: midi_list_editor.cc:105
5601 msgid "Num"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: midi_list_editor.cc:107
5605 msgid "Vel"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: midi_port_dialog.cc:39
5609 msgid "Add MIDI Port"
5610 msgstr "Aggiungi una porta MIDI"
5611
5612 #: midi_port_dialog.cc:40
5613 msgid "Port name:"
5614 msgstr "Nome porta:"
5615
5616 #: midi_port_dialog.cc:45
5617 msgid "MidiPortDialog"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: midi_region_view.cc:1779
5621 msgid "step add"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: midi_region_view.cc:1862
5625 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: midi_region_view.cc:1924
5629 msgid "add patch change"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: midi_region_view.cc:2022
5633 msgid "delete selection"
5634 msgstr "cancella selezione"
5635
5636 #: midi_region_view.cc:2038
5637 msgid "delete note"
5638 msgstr "Elimina nota"
5639
5640 #: midi_region_view.cc:2647
5641 msgid "resize notes"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: midi_region_view.cc:3001
5645 msgid "change note lengths"
5646 msgstr "cambia le durate"
5647
5648 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
5649 msgid "paste"
5650 msgstr "Incolla"
5651
5652 #: midi_time_axis.cc:262
5653 msgid "External MIDI Device"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: midi_time_axis.cc:271
5657 msgid "Chns"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: midi_time_axis.cc:486
5661 msgid "Show Full Range"
5662 msgstr "Mostra tutto l'intervallo"
5663
5664 #: midi_time_axis.cc:491
5665 msgid "Fit Contents"
5666 msgstr "Adatta i contenuti"
5667
5668 #: midi_time_axis.cc:561
5669 msgid "Bender"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: midi_time_axis.cc:565
5673 msgid "Pressure"
5674 msgstr "Pressione"
5675
5676 #: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773
5677 msgid "Show all channels"
5678 msgstr "Mostra tutti i canali"
5679
5680 #: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784
5681 msgid "Channel %1"
5682 msgstr "Canale %1"
5683
5684 #: midi_time_axis.cc:959
5685 msgid "Sustained"
5686 msgstr "Sostenuto"
5687
5688 #: midi_time_axis.cc:966
5689 msgid "Percussive"
5690 msgstr "Percussivo"
5691
5692 #: midi_time_axis.cc:993
5693 msgid "Channel Colors"
5694 msgstr "Colore canale"
5695
5696 #: midi_time_axis.cc:1000
5697 msgid "Track Color"
5698 msgstr "Colore traccia"
5699
5700 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
5701 msgid "some"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: midi_tracer.cc:51
5705 msgid "Auto-Scroll"
5706 msgstr "Auto scorrimento"
5707
5708 #: midi_tracer.cc:52
5709 msgid "Decimal"
5710 msgstr "Decimale"
5711
5712 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
5713 msgid "Enabled"
5714 msgstr "Abilitato"
5715
5716 #: midi_tracer.cc:66
5717 msgid "Port:"
5718 msgstr "Porta:"
5719
5720 #: missing_file_dialog.cc:34
5721 msgid "Missing File!"
5722 msgstr "File mancante!"
5723
5724 #: missing_file_dialog.cc:36
5725 msgid "Select a folder to search"
5726 msgstr "Scegli una cartella da cercare"
5727
5728 #: missing_file_dialog.cc:37
5729 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
5730 msgstr ""
5731 "Aggiungere la cartella prescelta al percorso di ricerca e provare di nuovo."
5732
5733 #: missing_file_dialog.cc:39
5734 msgid "Stop loading this session"
5735 msgstr "Blocca il caricamento della sessione"
5736
5737 #: missing_file_dialog.cc:40
5738 msgid "Skip all missing files"
5739 msgstr "Salta tutti i file mancanti"
5740
5741 #: missing_file_dialog.cc:41
5742 msgid "Skip this file"
5743 msgstr "Salta questo file"
5744
5745 #: missing_file_dialog.cc:52
5746 msgid "audio"
5747 msgstr "audio"
5748
5749 #: missing_file_dialog.cc:65
5750 msgid ""
5751 "%1 cannot find the %2 file\n"
5752 "\n"
5753 "<i>%3</i>\n"
5754 "\n"
5755 "in any of these folders:\n"
5756 "\n"
5757 "<tt>%4</tt>\n"
5758 "\n"
5759 msgstr ""
5760 "%1 non riesce a trovare il file %2\n"
5761 "\n"
5762 "<i>%3</i>\n"
5763 "\n"
5764 "in nessuna di queste cartelle:\n"
5765 "\n"
5766 "<tt>%4</tt>\n"
5767 "\n"
5768
5769 #: missing_file_dialog.cc:99
5770 msgid "Click to choose an additional folder"
5771 msgstr "Clicca per scegliere un'altra cartella"
5772
5773 #: missing_plugin_dialog.cc:29
5774 msgid "Missing Plugins"
5775 msgstr "Plugin mancanti"
5776
5777 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
5778 msgid "OK"
5779 msgstr "Ok"
5780
5781 #: mixer_actor.cc:55
5782 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: mixer_actor.cc:56
5786 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: mixer_actor.cc:57
5790 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: mixer_actor.cc:58
5794 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: mixer_actor.cc:59
5798 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: mixer_actor.cc:60
5802 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
5806 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: mixer_actor.cc:75
5810 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: mixer_actor.cc:92
5814 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721
5818 msgid "pre"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: mixer_strip.cc:147
5822 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: mixer_strip.cc:149
5826 msgid ""
5827 "\n"
5828 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: mixer_strip.cc:173
5832 msgid "tupni"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: mixer_strip.cc:192
5836 msgid "Isolate Solo"
5837 msgstr "Solo isolato"
5838
5839 #: mixer_strip.cc:201
5840 msgid "Lock Solo Status"
5841 msgstr "Blocca lo stato di solo"
5842
5843 #: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926
5844 msgid "lock"
5845 msgstr "blocca"
5846
5847 #: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925
5848 msgid "iso"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673
5852 msgid "Group"
5853 msgstr "Gruppo"
5854
5855 #: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2154
5856 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
5857 msgstr "Nessuna connessione a JACK - nessuna modifica I/O consentita"
5858
5859 #: mixer_strip.cc:1096
5860 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: mixer_strip.cc:1099
5864 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: mixer_strip.cc:1174
5868 msgid "Disconnected"
5869 msgstr "Disconnesso"
5870
5871 #: mixer_strip.cc:1313
5872 msgid "*Cmt*"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: mixer_strip.cc:1319
5876 msgid "Click to Add/Edit Comments"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: mixer_strip.cc:1435
5880 msgid "Grp"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: mixer_strip.cc:1438
5884 msgid "~G"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: mixer_strip.cc:1467
5888 msgid "Comments..."
5889 msgstr "Commenti..."
5890
5891 #: mixer_strip.cc:1469
5892 msgid "Save As Template..."
5893 msgstr "Salva come modello..."
5894
5895 #: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696
5896 msgid "Active"
5897 msgstr "Attivo"
5898
5899 #: mixer_strip.cc:1482
5900 msgid "Adjust Latency..."
5901 msgstr "Regola la latenza..."
5902
5903 #: mixer_strip.cc:1485
5904 msgid "Protect Against Denormals"
5905 msgstr "Protezione dalla denormalizzazione"
5906
5907 #: mixer_strip.cc:1734
5908 msgid "custom"
5909 msgstr "personalizzato"
5910
5911 #: mixer_strip.cc:1758
5912 msgid "c"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143
5916 msgid "Disk"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63
5920 msgid "AFL"
5921 msgstr "AFL"
5922
5923 #: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64
5924 msgid "PFL"
5925 msgstr "PFL"
5926
5927 #: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:728
5928 msgid "Change all in Group to %1"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732
5932 msgid "Change same track-type to %1"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: mixer_ui.cc:1189
5936 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: mixer_ui.cc:1273
5940 msgid "-all-"
5941 msgstr "-tutto-"
5942
5943 #: mixer_ui.cc:1794
5944 msgid "Strips"
5945 msgstr "Strisce"
5946
5947 #: meter_strip.cc:764
5948 msgid "Variable height"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: meter_strip.cc:766
5952 msgid "Tall"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: meter_strip.cc:767
5956 msgid "Grande"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: meter_strip.cc:768
5960 msgid "Venti"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: meter_patterns.cc:81
5964 msgid "Peak"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: meter_patterns.cc:84
5968 msgid "RMS + Peak"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: meter_patterns.cc:87
5972 msgid "IEC1/DIN"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: meter_patterns.cc:90
5976 msgid "IEC1/Nordic"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: meter_patterns.cc:93
5980 msgid "IEC2/BBC"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: meter_patterns.cc:96
5984 msgid "IEC2/EBU"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: meter_patterns.cc:99
5988 msgid "K20"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: meter_patterns.cc:102
5992 msgid "K14"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: meter_patterns.cc:105
5996 msgid "VU"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: monitor_section.cc:62
6000 msgid "SiP"
6001 msgstr "SiP"
6002
6003 #: monitor_section.cc:90
6004 msgid "isolated"
6005 msgstr "isolato"
6006
6007 #: monitor_section.cc:94
6008 msgid "auditioning"
6009 msgstr "Ascolto"
6010
6011 #: monitor_section.cc:104
6012 msgid ""
6013 "When active, something is solo-isolated.\n"
6014 "Click to de-isolate everything"
6015 msgstr ""
6016 "Se attivo, qualcosa è in solo-isolato.\n"
6017 "Clicca per ripristinare tutto"
6018
6019 #: monitor_section.cc:107
6020 msgid ""
6021 "When active, auditioning is active.\n"
6022 "Click to stop the audition"
6023 msgstr ""
6024 "Se attivo, qualcosa è in ascolto.\n"
6025 "Clicca per ripristinare"
6026
6027 #: monitor_section.cc:144
6028 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: monitor_section.cc:150
6032 msgid "Solo Boost"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: monitor_section.cc:162
6036 msgid ""
6037 "Gain reduction non-soloed signals\n"
6038 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
6039 msgstr ""
6040
6041 #: monitor_section.cc:164
6042 msgid "SiP Cut"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: monitor_section.cc:176
6046 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: monitor_section.cc:192
6050 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
6051 msgstr "Solo esclusivo vuol dire che soltanto un solo per volta è attivo"
6052
6053 #: monitor_section.cc:201
6054 msgid ""
6055 "If enabled, solo will override mute\n"
6056 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
6057 msgstr ""
6058 "Se abilitato, solo avrà la precedenza sul muto\n"
6059 "(una traccia o un bus in solo e muto sarà udibile)"
6060
6061 #: monitor_section.cc:227
6062 msgid "mute"
6063 msgstr "muto"
6064
6065 #: monitor_section.cc:238
6066 msgid "dim"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: monitor_section.cc:245
6070 msgid "mono"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: monitor_section.cc:693
6074 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: monitor_section.cc:730
6078 msgid "In-place solo"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: mono_panner.cc:101
6082 #, c-format
6083 msgid "L:%3d R:%3d"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: mono_panner_editor.cc:33
6087 msgid "Mono Panner"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
6091 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
6092 msgid "%"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: nag.cc:42
6096 msgid "I'd like to make a one-time donation"
6097 msgstr "Voglio fare una donazione una tantum"
6098
6099 #: nag.cc:43
6100 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
6101 msgstr "Dimmi di più su come diventare un sottoscrittore"
6102
6103 #: nag.cc:44
6104 msgid "I'm already a subscriber!"
6105 msgstr "Sono già un sottoscrittore"
6106
6107 #: nag.cc:45
6108 msgid "Ask about this the next time I export"
6109 msgstr "Chiedimelo ancora alla prossima esportazione"
6110
6111 #: nag.cc:46
6112 msgid "Never ever ask me about this again"
6113 msgstr "Non chiedermelo più"
6114
6115 #: nag.cc:49
6116 msgid ""
6117 "Congratulations on your session export.\n"
6118 "\n"
6119 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
6120 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
6121 "system\n"
6122 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
6123 "\n"
6124 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
6125 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
6126 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
6127 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6128 msgstr ""
6129 "Congratulazioni\n"
6130 "\n"
6131 "Sembra che tu possa essere già un sottoscrittore. Se è così, grazie e scusa\n"
6132 "se ti scoccio ancora -  sto lavorando per migliorare il nostro\n"
6133 "sistema di sottoscrizione in modo da non doverti più annoiare con\n"
6134 "questo messaggio.\n"
6135 "\n"
6136 "Se non sei un sottoscrittore, forse potrai prendere in considerazione \n"
6137 "il fatto di supportare il mio lavoro su Ardour con una donazione <i>una "
6138 "tantum</i> o con\n"
6139 "una sottoscrizione.\n"
6140 "Non succederà nulla se scegli di non farlo. Ciononostante lo sviluppo "
6141 "continuo\n"
6142 "di Ardour fa affidamento su un costante flusso di denaro. \n"
6143 "Grazie per utilizzare Ardour!"
6144
6145 #: nag.cc:58
6146 msgid ""
6147 "Congratulations on your session export.\n"
6148 "\n"
6149 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
6150 "supporting\n"
6151 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
6152 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
6153 "development\n"
6154 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6155 msgstr ""
6156 "Congratulazioni\n"
6157 "\n"
6158 "Spero che Ardour ti sia stato utile. Vorrei che prendessi in "
6159 "considerazione \n"
6160 "il fatto di supportare il mio lavoro su Ardour con una donazione <i>una "
6161 "tantum</i> o con\n"
6162 "una sottoscrizione.\n"
6163 "Non succederà nulla se scegli di non farlo. Ciononostante lo sviluppo "
6164 "continuo\n"
6165 "di Ardour fa affidamento su un costante flusso di denaro. \n"
6166 "Grazie per utilizzare Ardour!"
6167
6168 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
6169 msgid "New Preset"
6170 msgstr "Nuovo preset"
6171
6172 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
6173 msgid "Replace existing preset with this name"
6174 msgstr "Sostituisci il preset esistente con questo"
6175
6176 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
6177 msgid "Name of new preset"
6178 msgstr "Nome del nuovo preset"
6179
6180 #: normalize_dialog.cc:34
6181 msgid "Normalize regions"
6182 msgstr "Normalizza regioni"
6183
6184 #: normalize_dialog.cc:34
6185 msgid "Normalize region"
6186 msgstr "Normalizza regione"
6187
6188 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
6189 msgid "dbFS"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: normalize_dialog.cc:56
6193 msgid "Normalize each region using its own peak value"
6194 msgstr "Normalizza ogni regione usando il suo valore di picco"
6195
6196 #: normalize_dialog.cc:58
6197 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
6198 msgstr "Normalizza ogni regione usando il valore di picco di tutte le regioni"
6199
6200 #: normalize_dialog.cc:73
6201 msgid "Normalize"
6202 msgstr "Normalizza"
6203
6204 #: opts.cc:57
6205 msgid "Usage: "
6206 msgstr "Utilizzo: "
6207
6208 #: opts.cc:58
6209 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
6210 msgstr "  [nome sessione]                  Nome della sessione da caricare\n"
6211
6212 #: opts.cc:59
6213 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
6214 msgstr "  -v, --versione                    Mostra info sulla versione\n"
6215
6216 #: opts.cc:60
6217 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
6218 msgstr "  -h, --help                        Mostra questo messaggio\n"
6219
6220 #: opts.cc:61
6221 msgid ""
6222 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: opts.cc:63
6226 msgid ""
6227 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
6228 "ardour\n"
6229 msgstr ""
6230 "  -c, --jack-client-name  name     Utilizza nome specifico per jack, il "
6231 "predefinito e' ardour\n"
6232
6233 #: opts.cc:64
6234 msgid ""
6235 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
6236 msgstr ""
6237 " -d, --disable-plugins     Disabilita tutti i plugin in una sessione "
6238 "esistente\n"
6239
6240 #: opts.cc:65
6241 msgid ""
6242 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
6243 "available options\n"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: opts.cc:67
6247 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: opts.cc:68
6251 msgid ""
6252 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
6253 msgstr ""
6254 "  [nome sessione]                  Crea una sessione dalla riga di comando\n"
6255
6256 #: opts.cc:69
6257 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: opts.cc:70
6261 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: opts.cc:73
6265 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
6266 msgstr "  -n, --no-splash                   Non usare il supporto VST\n"
6267
6268 #: opts.cc:75
6269 msgid ""
6270 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
6271 "and then quit\n"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: opts.cc:76
6275 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: opts.cc:77
6279 msgid ""
6280 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
6281 "ardour3/ardour.bindings)\n"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: panner2d.cc:781
6285 msgid "Panner (2D)"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: panner2d.cc:787
6289 msgid "Panner"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: panner_ui.cc:71
6293 msgid "Pan automation mode"
6294 msgstr "Modalita' automazione pan"
6295
6296 #: panner_ui.cc:72
6297 msgid "Pan automation type"
6298 msgstr "Tipo di automazione pan"
6299
6300 #: panner_ui.cc:295
6301 msgid ""
6302 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: playlist_selector.cc:43
6306 msgid "Playlists"
6307 msgstr "Playlists"
6308
6309 #: playlist_selector.cc:54
6310 msgid "Playlists grouped by track"
6311 msgstr "Playlist raggruppate per traccia"
6312
6313 #: playlist_selector.cc:101
6314 msgid "Playlist for %1"
6315 msgstr "Playlist per %1"
6316
6317 #: playlist_selector.cc:114
6318 msgid "Other tracks"
6319 msgstr "Altre tracce"
6320
6321 #: playlist_selector.cc:139
6322 msgid "unassigned"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: playlist_selector.cc:194
6326 msgid "Imported"
6327 msgstr "Importati"
6328
6329 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
6330 msgid "dB scale"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: plugin_eq_gui.cc:106
6334 msgid "Show phase"
6335 msgstr "Mostra la fase"
6336
6337 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
6338 msgid "Name contains"
6339 msgstr "Il nome contiene"
6340
6341 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
6342 msgid "Type contains"
6343 msgstr "Il tipo contiene"
6344
6345 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
6346 msgid "Author contains"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
6350 msgid "Favorites only"
6351 msgstr "Solo favoriti"
6352
6353 #: plugin_selector.cc:64
6354 msgid "Plugin Manager"
6355 msgstr "Gestore dei plugin"
6356
6357 #: plugin_selector.cc:84
6358 msgid "Fav"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: plugin_selector.cc:86
6362 msgid "Available Plugins"
6363 msgstr "Plugin disponibili"
6364
6365 #: plugin_selector.cc:87
6366 msgid "Type"
6367 msgstr "Tipo"
6368
6369 #: plugin_selector.cc:88
6370 msgid "Category"
6371 msgstr "Categoria"
6372
6373 #: plugin_selector.cc:89
6374 msgid "Creator"
6375 msgstr "Creatore"
6376
6377 #: plugin_selector.cc:115
6378 msgid "Plugins to be connected"
6379 msgstr "Plugin da connettere"
6380
6381 #: plugin_selector.cc:128
6382 msgid "Add a plugin to the effect list"
6383 msgstr "Aggiungi un plugin alla lista degli effetti"
6384
6385 #: plugin_selector.cc:132
6386 msgid "Remove a plugin from the effect list"
6387 msgstr "Rimuovi un plugin dalla lista degli effetti"
6388
6389 #: plugin_selector.cc:134
6390 msgid "Update available plugins"
6391 msgstr "Aggiorna i plugin disponibili"
6392
6393 #: plugin_selector.cc:171
6394 msgid "Insert Plugin(s)"
6395 msgstr "Inserisci plugin(s)"
6396
6397 #: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
6398 #: plugin_selector.cc:323
6399 msgid "variable"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: plugin_selector.cc:480
6403 msgid ""
6404 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
6405 "\n"
6406 "See the Log window for more details (maybe)"
6407 msgstr ""
6408 "Il plugin \"%1\" non può essere caricato\n"
6409 "\n"
6410 "Controlla la finestra dei Log per ulteriori dettagli (forse)"
6411
6412 #: plugin_selector.cc:628
6413 msgid "Favorites"
6414 msgstr "Favoriti"
6415
6416 #: plugin_selector.cc:630
6417 msgid "Plugin Manager..."
6418 msgstr "Gestore dei plugin..."
6419
6420 #: plugin_selector.cc:634
6421 msgid "By Creator"
6422 msgstr "Per creatore"
6423
6424 #: plugin_selector.cc:637
6425 msgid "By Category"
6426 msgstr "Per categoria"
6427
6428 #: plugin_ui.cc:116
6429 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
6430 msgstr "Cosa? I plugin LADSPA non hanno editor?"
6431
6432 #: plugin_ui.cc:329
6433 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: plugin_ui.cc:417
6437 msgid "Add"
6438 msgstr "Aggiungi"
6439
6440 #: plugin_ui.cc:422
6441 msgid "Plugin analysis"
6442 msgstr "Analisi plugin"
6443
6444 #: plugin_ui.cc:429
6445 msgid ""
6446 "Presets (if any) for this plugin\n"
6447 "(Both factory and user-created)"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: plugin_ui.cc:431
6451 msgid "Save the current preset"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: plugin_ui.cc:432
6455 msgid "Delete the current preset"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: plugin_ui.cc:433
6459 msgid "Disable signal processing by the plugin"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: plugin_ui.cc:466 plugin_ui.cc:662
6463 msgid ""
6464 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
6465 "use as a shortcut"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: plugin_ui.cc:467
6469 msgid "Click to enable/disable this plugin"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: plugin_ui.cc:508
6473 msgid "latency (%1 ms)"
6474 msgstr "latenza (%1 ms)"
6475
6476 #: plugin_ui.cc:519
6477 msgid "Edit Latency"
6478 msgstr "Modifica latenza"
6479
6480 #: plugin_ui.cc:558
6481 msgid "Plugin preset %1 not found"
6482 msgstr "Preset per plugin %1 non trovato"
6483
6484 #: plugin_ui.cc:595
6485 msgid ""
6486 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
6487 "full version"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: plugin_ui.cc:615 plugin_ui.cc:630
6491 msgid ""
6492 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
6493 "newer version"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: plugin_ui.cc:669
6497 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
6498 msgstr "Clicca per consentire il normale utilizzo delle scorciatoie di %1"
6499
6500 #: port_group.cc:335
6501 msgid "%1 Busses"
6502 msgstr "%1 Bus"
6503
6504 #: port_group.cc:336
6505 msgid "%1 Tracks"
6506 msgstr "%1 Tracce"
6507
6508 #: port_group.cc:337
6509 msgid "Hardware"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: port_group.cc:339
6513 msgid "Other"
6514 msgstr "Altro"
6515
6516 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
6517 msgid "LTC Out"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
6521 msgid "LTC In"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: port_group.cc:463
6525 msgid "MTC in"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: port_group.cc:469
6529 msgid "MIDI clock in"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: port_group.cc:472
6533 msgid "MMC in"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: port_group.cc:482
6537 msgid "MIDI clock out"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: port_group.cc:485
6541 msgid "MMC out"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: port_group.cc:540
6545 msgid ":monitor"
6546 msgstr ":controllo"
6547
6548 #: port_group.cc:552
6549 msgid "system:"
6550 msgstr "systema:"
6551
6552 #: port_group.cc:553
6553 msgid "alsa_pcm"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: port_insert_ui.cc:40
6557 msgid "Measure Latency"
6558 msgstr "Misura latenza"
6559
6560 #: port_insert_ui.cc:51
6561 msgid "Send/Output"
6562 msgstr "Mandate/Uscite"
6563
6564 #: port_insert_ui.cc:52
6565 msgid "Return/Input"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
6569 msgid "Disconnected from audio engine"
6570 msgstr "Disconnesso dal motore audio"
6571
6572 #: port_insert_ui.cc:86
6573 msgid "No signal detected"
6574 msgstr "Nessun segnale rilevato"
6575
6576 #: port_insert_ui.cc:135
6577 msgid "Detecting ..."
6578 msgstr "Rilevamento..."
6579
6580 #: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
6581 msgid "<b>Destinations</b>"
6582 msgstr "<b>Destinazioni</b>"
6583
6584 #: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
6585 #, c-format
6586 msgid "Add %s %s"
6587 msgstr "Aggiungi %s %s"
6588
6589 #: port_matrix.cc:456
6590 #, c-format
6591 msgid "Rename '%s'..."
6592 msgstr "Rinomina '%s'..."
6593
6594 #: port_matrix.cc:472
6595 msgid "Remove all"
6596 msgstr "Rimuovi tutto"
6597
6598 #: port_matrix.cc:527
6599 msgid "Rescan"
6600 msgstr "Aggiorna"
6601
6602 #: port_matrix.cc:529
6603 msgid "Show individual ports"
6604 msgstr "Mostra porte individuali"
6605
6606 #: port_matrix.cc:535
6607 msgid "Flip"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: port_matrix.cc:726
6611 msgid "Cannot add port"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: port_matrix.cc:748
6615 msgid "Port removal not allowed"
6616 msgstr "La rimozione delle porte non è consentita"
6617
6618 #: port_matrix.cc:966
6619 #, c-format
6620 msgid "Remove '%s'"
6621 msgstr "Rimuovi '%s'"
6622
6623 #: port_matrix.cc:1047
6624 msgid "channel"
6625 msgstr "canali"
6626
6627 #: port_matrix_body.cc:82
6628 msgid "There are no ports to connect."
6629 msgstr "Non ci sono porte cui connettersi."
6630
6631 #: port_matrix_body.cc:84
6632 msgid "There are no %1 ports to connect."
6633 msgstr "Non ci sono porte %1 cui connettersi."
6634
6635 #: processor_box.cc:256
6636 msgid ""
6637 "<b>%1</b>\n"
6638 "Double-click to show GUI.\n"
6639 "Alt+double-click to show generic GUI."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: processor_box.cc:259
6643 msgid ""
6644 "<b>%1</b>\n"
6645 "Double-click to show generic GUI."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1925
6649 msgid "off"
6650 msgstr "spento"
6651
6652 #: processor_box.cc:742
6653 msgid ""
6654 "Right-click to add/remove/edit\n"
6655 "plugins,inserts,sends and more"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1591
6659 msgid "Plugin Incompatibility"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: processor_box.cc:1200
6663 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
6664 msgstr "Hai tentato di aggiungere il plugin \"%1\" nella posizione %2.\n"
6665
6666 #: processor_box.cc:1206
6667 msgid ""
6668 "\n"
6669 "This plugin has:\n"
6670 msgstr ""
6671 "\n"
6672 "Questo plugin ha:\n"
6673
6674 #: processor_box.cc:1216
6675 msgid ""
6676 "\n"
6677 "but at the insertion point, there are:\n"
6678 msgstr ""
6679 "\n"
6680 "ma in corrispondenza del punto di inserimento ci sono:\n"
6681
6682 #: processor_box.cc:1226
6683 msgid ""
6684 "\n"
6685 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
6686 msgstr ""
6687 "\n"
6688 "%1 non può inserire qui questo plugin.\n"
6689
6690 #: processor_box.cc:1262
6691 msgid "Cannot set up new send: %1"
6692 msgstr "Impossibile prepare la nuova mandata: %1"
6693
6694 #: processor_box.cc:1594
6695 msgid ""
6696 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
6697 "in that way because the inputs and\n"
6698 "outputs will not work correctly."
6699 msgstr ""
6700 "Impossibile riordinare questi plugin/mandate/insert\n"
6701 "in questa maniera perché gli ingressi e le uscite\n"
6702 "non funzionerebbero correttamente."
6703
6704 #: processor_box.cc:1778
6705 msgid "Rename Processor"
6706 msgstr "Rinomina processore"
6707
6708 #: processor_box.cc:1809
6709 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
6710 msgstr ""
6711 "Esistono almeno 100 oggetti I/O con un nome simile a %1 - nome non cambiato"
6712
6713 #: processor_box.cc:1943
6714 msgid "plugin insert constructor failed"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: processor_box.cc:1954
6718 msgid ""
6719 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
6720 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
6721 "could not match the configuration of this track."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: processor_box.cc:2004 processor_box.cc:2029
6725 msgid "Yes, remove them all"
6726 msgstr "Si, rimuovi tutto"
6727
6728 #: processor_box.cc:2006 processor_box.cc:2031
6729 msgid "Remove processors"
6730 msgstr "Rimuovi processori"
6731
6732 #: processor_box.cc:2200
6733 msgid "New Plugin"
6734 msgstr "Nuovo plugin"
6735
6736 #: processor_box.cc:2203
6737 msgid "New Insert"
6738 msgstr "Nuovo insert"
6739
6740 #: processor_box.cc:2210
6741 msgid "New Aux Send ..."
6742 msgstr "Nuova mandata ausiliaria..."
6743
6744 #: processor_box.cc:2214
6745 msgid "Clear (all)"
6746 msgstr "Pulisci (tutto)"
6747
6748 #: processor_box.cc:2216
6749 msgid "Clear (pre-fader)"
6750 msgstr "Pulisci (pre-fader)"
6751
6752 #: processor_box.cc:2218
6753 msgid "Clear (post-fader)"
6754 msgstr "Pulisci (post-fader)"
6755
6756 #: processor_box.cc:2244
6757 msgid "Activate All"
6758 msgstr "Attiva tutto"
6759
6760 #: processor_box.cc:2248
6761 msgid "A/B Plugins"
6762 msgstr "Plugin A/B"
6763
6764 #: processor_box.cc:2257
6765 msgid "Edit with generic controls..."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: processor_box.cc:2557
6769 msgid "%1: %2 (by %3)"
6770 msgstr "%1: %2 (per %3)"
6771
6772 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
6773 msgid "Program"
6774 msgstr "Programma"
6775
6776 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
6777 msgid "Bank"
6778 msgstr "Banco"
6779
6780 #: quantize_dialog.cc:36
6781 msgid "main grid"
6782 msgstr "griglia principale"
6783
6784 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
6785 msgid "Quantize"
6786 msgstr "Quantizza"
6787
6788 #: quantize_dialog.cc:56
6789 msgid "Strength"
6790 msgstr "Forza"
6791
6792 #: quantize_dialog.cc:59
6793 msgid "Swing"
6794 msgstr "Swing"
6795
6796 #: quantize_dialog.cc:62
6797 msgid "Threshold (ticks)"
6798 msgstr "Soglia (ticks)"
6799
6800 #: rc_option_editor.cc:69
6801 msgid "Click audio file:"
6802 msgstr "File audio (click):"
6803
6804 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
6805 msgid "Browse..."
6806 msgstr "Sfoglia..."
6807
6808 #: rc_option_editor.cc:76
6809 msgid "Click emphasis audio file:"
6810 msgstr "Pecorso del file di enfasi click"
6811
6812 #: rc_option_editor.cc:108
6813 msgid "Choose Click"
6814 msgstr "Scegli click"
6815
6816 #: rc_option_editor.cc:128
6817 msgid "Choose Click Emphasis"
6818 msgstr "Usa come enfasi del click"
6819
6820 #: rc_option_editor.cc:160
6821 msgid "Limit undo history to"
6822 msgstr "Limita lo storico degli annullamenti a"
6823
6824 #: rc_option_editor.cc:161
6825 msgid "Save undo history of"
6826 msgstr "Salva lo storico degli annullamenti di"
6827
6828 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
6829 msgid "commands"
6830 msgstr "comandi"
6831
6832 #: rc_option_editor.cc:315
6833 msgid "Edit using:"
6834 msgstr "Modifica usando:"
6835
6836 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
6837 msgid "+ button"
6838 msgstr "+ pulsante"
6839
6840 #: rc_option_editor.cc:341
6841 msgid "Delete using:"
6842 msgstr "Elimina usando:"
6843
6844 #: rc_option_editor.cc:368
6845 msgid "Insert note using:"
6846 msgstr "Inserisci nota usando:"
6847
6848 #: rc_option_editor.cc:411
6849 msgid "Keyboard layout:"
6850 msgstr "Disposizione della tastiera:"
6851
6852 #: rc_option_editor.cc:534
6853 msgid "Font scaling:"
6854 msgstr "Scala del carattere"
6855
6856 #: rc_option_editor.cc:586
6857 msgid "Playback (seconds of buffering):"
6858 msgstr "Riproduzione (secondi di buffering)"
6859
6860 #: rc_option_editor.cc:599
6861 msgid "Recording (seconds of buffering):"
6862 msgstr "Registrazione (secondi di buffering)"
6863
6864 #: rc_option_editor.cc:660
6865 msgid "Feedback"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: rc_option_editor.cc:665
6869 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
6870 msgstr ""
6871 "Doppio click su un nome per modificare le impostazioni di un protocollo "
6872 "abilitato"
6873
6874 #: rc_option_editor.cc:817
6875 msgid "Show Video Export Info before export"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: rc_option_editor.cc:818
6879 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: rc_option_editor.cc:819
6883 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: rc_option_editor.cc:827
6887 msgid ""
6888 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
6889 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: rc_option_editor.cc:829
6893 msgid "Video Server URL:"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: rc_option_editor.cc:834
6897 msgid ""
6898 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
6899 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
6900 "the video-server is running locally"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: rc_option_editor.cc:841
6904 msgid ""
6905 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
6906 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
6907 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
6908 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
6909 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: rc_option_editor.cc:848
6913 msgid ""
6914 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
6915 "the video-export dialog."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: rc_option_editor.cc:853
6919 msgid ""
6920 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
6921 "confirmation"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: rc_option_editor.cc:993
6925 msgid "%1 Preferences"
6926 msgstr "Preferenze %1"
6927
6928 #: rc_option_editor.cc:1004
6929 msgid "DSP CPU Utilization"
6930 msgstr "Utilizzo DSP CPU "
6931
6932 #: rc_option_editor.cc:1008
6933 msgid "Signal processing uses"
6934 msgstr "Elaborazione del segnale utilizza"
6935
6936 #: rc_option_editor.cc:1013
6937 msgid "all but one processor"
6938 msgstr "tutti i processori tranne uno"
6939
6940 #: rc_option_editor.cc:1014
6941 msgid "all available processors"
6942 msgstr "tutti i processori disponibili"
6943
6944 #: rc_option_editor.cc:1017
6945 msgid "%1 processors"
6946 msgstr "%1 processori"
6947
6948 #: rc_option_editor.cc:1020
6949 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: rc_option_editor.cc:1040
6953 msgid "Make periodic backups of the session file"
6954 msgstr "Fai periodicamente un backup del file di sessione"
6955
6956 #: rc_option_editor.cc:1050
6957 msgid "Always copy imported files"
6958 msgstr "Copia sempre i file importati"
6959
6960 #: rc_option_editor.cc:1065
6961 msgid "Maximum number of recent sessions"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
6965 msgid "Automation"
6966 msgstr "Automazione"
6967
6968 #: rc_option_editor.cc:1088
6969 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: rc_option_editor.cc:1097
6973 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: rc_option_editor.cc:1109
6977 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
6978 msgstr "Mantieni la registrazione abilitata dopo lo stop"
6979
6980 #: rc_option_editor.cc:1118
6981 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
6982 msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
6983
6984 #: rc_option_editor.cc:1123
6985 msgid ""
6986 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
6987 "detected by the audio engine"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: rc_option_editor.cc:1129
6991 msgid "Create markers where xruns occur"
6992 msgstr "Crea marcatori in corrispondenza di ogni xrun"
6993
6994 #: rc_option_editor.cc:1138
6995 msgid "Stop at the end of the session"
6996 msgstr "Fermati alla fine della sessione"
6997
6998 #: rc_option_editor.cc:1143
6999 msgid ""
7000 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
7001 "transport when it reaches the current session end marker\n"
7002 "\n"
7003 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
7004 "all times"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: rc_option_editor.cc:1151
7008 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: rc_option_editor.cc:1156
7012 msgid ""
7013 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
7014 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
7015 "the loop\n"
7016 "\n"
7017 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
7018 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: rc_option_editor.cc:1164
7022 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: rc_option_editor.cc:1168
7026 msgid ""
7027 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
7028 "specific tracks recording during a take"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: rc_option_editor.cc:1173
7032 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
7033 msgstr "Riduci il segnale di 12dB in avanzamento/riavvolgimento rapido"
7034
7035 #: rc_option_editor.cc:1177
7036 msgid ""
7037 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
7038 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: rc_option_editor.cc:1181
7042 msgid "Sync/Slave"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: rc_option_editor.cc:1195
7046 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: rc_option_editor.cc:1201
7050 msgid ""
7051 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
7052 "an external timecode source.\n"
7053 "\n"
7054 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
7055 "that of the selected external timecode source.\n"
7056 "\n"
7057 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
7058 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
7059 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
7060 "external timecode standard and the session standard."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: rc_option_editor.cc:1217
7064 msgid ""
7065 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
7066 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: rc_option_editor.cc:1224
7070 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: rc_option_editor.cc:1230
7074 msgid ""
7075 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
7076 "instead of 30000/1001.\n"
7077 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
7078 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
7079 "period.\n"
7080 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
7081 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
7082 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
7083 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: rc_option_editor.cc:1244
7087 msgid "LTC incoming port"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: rc_option_editor.cc:1269
7091 msgid "send LTC while stopped"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: rc_option_editor.cc:1275
7095 msgid ""
7096 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
7097 "transport (playhead) is not moving"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: rc_option_editor.cc:1285
7101 msgid ""
7102 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
7103 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: rc_option_editor.cc:1297
7107 msgid "Link selection of regions and tracks"
7108 msgstr "Collega la selezione delle tracce e delle regioni"
7109
7110 #: rc_option_editor.cc:1305
7111 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
7112 msgstr ""
7113 "Sposta le automazioni rilevanti quando le regioni audio vengono spostate"
7114
7115 #: rc_option_editor.cc:1313
7116 msgid "Show meters on tracks in the editor"
7117 msgstr "Mostra i meter sulle tracce nell'editor"
7118
7119 #: rc_option_editor.cc:1321
7120 msgid "Display master-meter in the toolbar"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: rc_option_editor.cc:1328
7124 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: rc_option_editor.cc:1329
7128 msgid "whenever they overlap in time"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: rc_option_editor.cc:1330
7132 msgid "only if they have identical length, position and origin"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: rc_option_editor.cc:1340
7136 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: rc_option_editor.cc:1348
7140 msgid "Show waveforms in regions"
7141 msgstr "Mostra le onde nelle regioni"
7142
7143 #: rc_option_editor.cc:1357
7144 msgid "in all modes"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: rc_option_editor.cc:1358
7148 msgid "only in region gain mode"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: rc_option_editor.cc:1370
7152 msgid "linear"
7153 msgstr "lineare"
7154
7155 #: rc_option_editor.cc:1371
7156 msgid "logarithmic"
7157 msgstr "logaritmico"
7158
7159 #: rc_option_editor.cc:1390
7160 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
7161 msgstr "Mostra le onde durante la registrazione audio"
7162
7163 #: rc_option_editor.cc:1398
7164 msgid "Show zoom toolbar"
7165 msgstr "Mostra la barra dello zoom"
7166
7167 #: rc_option_editor.cc:1406
7168 msgid "Color regions using their track's color"
7169 msgstr "Colora le regioni utilizzando il colore della traccia di appartenenza"
7170
7171 #: rc_option_editor.cc:1414
7172 msgid "Update editor window during drags of the summary"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: rc_option_editor.cc:1422
7176 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
7177 msgstr "Sincronizza l'ordine delle tracce tra editor e mixer"
7178
7179 #: rc_option_editor.cc:1437
7180 msgid "Name new markers"
7181 msgstr "Assegna un nome ai nuovi marcatori"
7182
7183 #: rc_option_editor.cc:1443
7184 msgid ""
7185 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
7186 "be set as it is created.\n"
7187 "\n"
7188 "You can always rename markers by right-clicking on them"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: rc_option_editor.cc:1449
7192 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: rc_option_editor.cc:1456
7196 msgid "Buffering"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: rc_option_editor.cc:1464
7200 msgid "Record monitoring handled by"
7201 msgstr "Controllo della registrazione da parte di"
7202
7203 #: rc_option_editor.cc:1476
7204 msgid "audio hardware"
7205 msgstr "hardware audio"
7206
7207 #: rc_option_editor.cc:1483
7208 msgid "Tape machine mode"
7209 msgstr "Modalità nastro"
7210
7211 #: rc_option_editor.cc:1488
7212 msgid "Connection of tracks and busses"
7213 msgstr "Connessione di tracce e bus"
7214
7215 #: rc_option_editor.cc:1493
7216 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
7217 msgstr "Connetti automaticamente i bus master/monitor"
7218
7219 #: rc_option_editor.cc:1500
7220 msgid "Connect track inputs"
7221 msgstr "Connetti ingressi della traccia"
7222
7223 #: rc_option_editor.cc:1505
7224 msgid "automatically to physical inputs"
7225 msgstr "automaticamente agli ingressi fisici"
7226
7227 #: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1519
7228 msgid "manually"
7229 msgstr "manualmente"
7230
7231 #: rc_option_editor.cc:1512
7232 msgid "Connect track and bus outputs"
7233 msgstr "Connetti le uscite della traccia e del bus"
7234
7235 #: rc_option_editor.cc:1517
7236 msgid "automatically to physical outputs"
7237 msgstr "automaticamente alle uscite fisiche"
7238
7239 #: rc_option_editor.cc:1518
7240 msgid "automatically to master bus"
7241 msgstr "automaticamente al bus master"
7242
7243 #: rc_option_editor.cc:1528
7244 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: rc_option_editor.cc:1535
7248 msgid "Processor handling"
7249 msgstr "Gestione processore"
7250
7251 #: rc_option_editor.cc:1540
7252 msgid "no processor handling"
7253 msgstr "nessuna gestione processore"
7254
7255 #: rc_option_editor.cc:1545
7256 msgid "use FlushToZero"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: rc_option_editor.cc:1549
7260 msgid "use DenormalsAreZero"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: rc_option_editor.cc:1553
7264 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: rc_option_editor.cc:1571
7268 msgid "Make new plugins active"
7269 msgstr "Attiva i nuovi plugin"
7270
7271 #: rc_option_editor.cc:1579
7272 msgid "Enable automatic analysis of audio"
7273 msgstr "Abilita l'analisi automatica dell'audio"
7274
7275 #: rc_option_editor.cc:1587
7276 msgid "Replicate missing region channels"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: rc_option_editor.cc:1594 rc_option_editor.cc:1609 rc_option_editor.cc:1621
7280 #: rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1649
7281 #: rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673
7282 #: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683 rc_option_editor.cc:1691
7283 #: rc_option_editor.cc:1699
7284 msgid "Solo / mute"
7285 msgstr "Solo / mute"
7286
7287 #: rc_option_editor.cc:1597
7288 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: rc_option_editor.cc:1604
7292 msgid "Solo controls are Listen controls"
7293 msgstr "I controlli di solo sono controlli di ascolto"
7294
7295 #: rc_option_editor.cc:1625
7296 msgid "PFL signals come from"
7297 msgstr "i segnali PFL provengono da"
7298
7299 #: rc_option_editor.cc:1631
7300 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: rc_option_editor.cc:1637
7304 msgid "AFL signals come from"
7305 msgstr "I segnali AFL provengono da"
7306
7307 #: rc_option_editor.cc:1652
7308 msgid "Exclusive solo"
7309 msgstr "Solo esclusivo"
7310
7311 #: rc_option_editor.cc:1660
7312 msgid "Show solo muting"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: rc_option_editor.cc:1668
7316 msgid "Soloing overrides muting"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: rc_option_editor.cc:1673
7320 msgid "Default track / bus muting options"
7321 msgstr "Opzioni di </i>mute</i> base per Tracce/Bus"
7322
7323 #: rc_option_editor.cc:1678
7324 msgid "Mute affects pre-fader sends"
7325 msgstr "Mute agisce sulle mandate pre-fader"
7326
7327 #: rc_option_editor.cc:1686
7328 msgid "Mute affects post-fader sends"
7329 msgstr "Mute agisce sulle mandate post-fader"
7330
7331 #: rc_option_editor.cc:1694
7332 msgid "Mute affects control outputs"
7333 msgstr "Mute agisce sulle uscite"
7334
7335 #: rc_option_editor.cc:1702
7336 msgid "Mute affects main outputs"
7337 msgstr "Mute agisce sulle uscite principali"
7338
7339 #: rc_option_editor.cc:1718
7340 msgid "Send MIDI Time Code"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: rc_option_editor.cc:1726
7344 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: rc_option_editor.cc:1735
7348 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: rc_option_editor.cc:1743
7352 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: rc_option_editor.cc:1759
7356 msgid "Inbound MMC device ID"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: rc_option_editor.cc:1768
7360 msgid "Outbound MMC device ID"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: rc_option_editor.cc:1777
7364 msgid "Initial program change"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: rc_option_editor.cc:1786
7368 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: rc_option_editor.cc:1794
7372 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: rc_option_editor.cc:1813
7376 msgid ""
7377 "Use translations of %1 messages\n"
7378 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
7379 "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: rc_option_editor.cc:1820
7383 msgid "Keyboard"
7384 msgstr "Tastiera"
7385
7386 #: rc_option_editor.cc:1830
7387 msgid "Control surface remote ID"
7388 msgstr "ID della piattaforma di controllo"
7389
7390 #: rc_option_editor.cc:1835
7391 msgid "assigned by user"
7392 msgstr "assegnato dall'utente"
7393
7394 #: rc_option_editor.cc:1836
7395 msgid "follows order of mixer"
7396 msgstr "segue l'ordine del mixer"
7397
7398 #: rc_option_editor.cc:1837
7399 msgid "follows order of editor"
7400 msgstr "segue l'ordine dell'editor"
7401
7402 #: rc_option_editor.cc:1849
7403 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: rc_option_editor.cc:1857
7407 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: rc_option_editor.cc:1867
7411 msgid "GUI"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: rc_option_editor.cc:1870
7415 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: rc_option_editor.cc:1912
7419 msgid "short"
7420 msgstr "breve"
7421
7422 #: rc_option_editor.cc:1913
7423 msgid "medium"
7424 msgstr "medio"
7425
7426 #: rc_option_editor.cc:1914
7427 msgid "long"
7428 msgstr "lungo"
7429
7430 #: rc_option_editor.cc:1926
7431 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: rc_option_editor.cc:1927
7435 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: rc_option_editor.cc:1928
7439 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: rc_option_editor.cc:1929
7443 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: rc_option_editor.cc:1930
7447 msgid "medium [20dB/sec]"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: rc_option_editor.cc:1931
7451 msgid "fast [32dB/sec]"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: rc_option_editor.cc:1932
7455 msgid "faster [46dB/sec]"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: rc_option_editor.cc:1933
7459 msgid "fastest [70dB/sec]"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: rc_option_editor.cc:1939
7463 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: rc_option_editor.cc:1944 rc_option_editor.cc:1960
7467 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: rc_option_editor.cc:1945 rc_option_editor.cc:1961
7471 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: rc_option_editor.cc:1946 rc_option_editor.cc:1962
7475 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: rc_option_editor.cc:1947 rc_option_editor.cc:1963
7479 msgid "-15dBFS (DIN)"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: rc_option_editor.cc:1949
7483 msgid ""
7484 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
7485 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: rc_option_editor.cc:1955
7489 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: rc_option_editor.cc:1965
7493 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: rc_option_editor.cc:1971
7497 msgid "VU Meter standard"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: rc_option_editor.cc:1976
7501 msgid "0VU = -2dBu (France)"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: rc_option_editor.cc:1977
7505 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: rc_option_editor.cc:1978
7509 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: rc_option_editor.cc:1979
7513 msgid "0VU = +8dBu"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: rc_option_editor.cc:1993
7517 msgid ""
7518 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
7519 "indicator will flash red."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: rc_option_editor.cc:2000
7523 msgid "LED meter style"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: region_editor.cc:79
7527 msgid "audition this region"
7528 msgstr "fai l'audition di questa regione"
7529
7530 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
7531 msgid "Position:"
7532 msgstr "Posizione:"
7533
7534 #: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
7535 msgid "End:"
7536 msgstr "Fine:"
7537
7538 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:139
7539 msgid "Length:"
7540 msgstr "Durata:"
7541
7542 #: region_editor.cc:94
7543 msgid "Sync point (relative to region):"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: region_editor.cc:96
7547 msgid "Sync point (absolute):"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: region_editor.cc:98
7551 msgid "File start:"
7552 msgstr "Inizio file:"
7553
7554 #: region_editor.cc:102
7555 msgid "Sources:"
7556 msgstr "Sorgenti:"
7557
7558 #: region_editor.cc:104
7559 msgid "Source:"
7560 msgstr "Sorgente:"
7561
7562 #: region_editor.cc:166
7563 msgid "Region '%1'"
7564 msgstr "Regione '%1'"
7565
7566 #: region_editor.cc:309
7567 msgid "change region length"
7568 msgstr "cambia la durata della regione"
7569
7570 #: region_layering_order_editor.cc:54
7571 msgid "Region Name"
7572 msgstr "Nome regione"
7573
7574 #: region_layering_order_editor.cc:71
7575 msgid "Track:"
7576 msgstr "Traccia:"
7577
7578 #: region_layering_order_editor.cc:103
7579 msgid "Choose Top Region"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: region_view.cc:274
7583 msgid "SilenceText"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
7587 msgid "minutes"
7588 msgstr "minuti"
7589
7590 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
7591 msgid "msecs"
7592 msgstr "msec"
7593
7594 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
7595 msgid "secs"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: region_view.cc:299
7599 msgid "%1 silent segment"
7600 msgid_plural "%1 silent segments"
7601 msgstr[0] ""
7602 msgstr[1] ""
7603
7604 #: region_view.cc:301
7605 msgid "shortest = %1 %2"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: region_view.cc:318
7609 msgid ""
7610 "\n"
7611 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: return_ui.cc:103
7615 msgid "Return "
7616 msgstr ""
7617
7618 #: rhythm_ferret.cc:49
7619 msgid "Percussive Onset"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: rhythm_ferret.cc:50
7623 msgid "Note Onset"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: rhythm_ferret.cc:55
7627 msgid "Energy Based"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: rhythm_ferret.cc:56
7631 msgid "Spectral Difference"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: rhythm_ferret.cc:57
7635 msgid "High-Frequency Content"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: rhythm_ferret.cc:58
7639 msgid "Complex Domain"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: rhythm_ferret.cc:59
7643 msgid "Phase Deviation"
7644 msgstr "Deviazione di fase"
7645
7646 #: rhythm_ferret.cc:60
7647 msgid "Kullback-Liebler"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: rhythm_ferret.cc:61
7651 msgid "Modified Kullback-Liebler"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: rhythm_ferret.cc:66
7655 msgid "Split region"
7656 msgstr "Separa la regione"
7657
7658 #: rhythm_ferret.cc:73
7659 msgid "Rhythm Ferret"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: rhythm_ferret.cc:79
7663 msgid "Analyze"
7664 msgstr "Analizza"
7665
7666 #: rhythm_ferret.cc:118
7667 msgid "Trigger gap"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
7671 msgid "Threshold"
7672 msgstr "Soglia"
7673
7674 #: rhythm_ferret.cc:128
7675 msgid "Peak threshold"
7676 msgstr "Soglia di picco"
7677
7678 #: rhythm_ferret.cc:133
7679 msgid "Silence threshold"
7680 msgstr "Soglia del silenzio"
7681
7682 #: rhythm_ferret.cc:138
7683 msgid "Sensitivity"
7684 msgstr "Sensibilità"
7685
7686 #: rhythm_ferret.cc:142
7687 msgid "Operation"
7688 msgstr "Operazione"
7689
7690 #: rhythm_ferret.cc:356
7691 msgid "split regions (rhythm ferret)"
7692 msgstr "dividi regioni (rhythm ferret)"
7693
7694 #: route_group_dialog.cc:36
7695 msgid "Track/bus Group"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: route_group_dialog.cc:41
7699 msgid "Relative"
7700 msgstr "Relativo"
7701
7702 #: route_group_dialog.cc:43
7703 msgid "Soloing"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: route_group_dialog.cc:44
7707 msgid "Record enable"
7708 msgstr "Attiva registrazione"
7709
7710 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
7711 msgid "Selection"
7712 msgstr "Selezione"
7713
7714 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
7715 msgid "Color"
7716 msgstr "Colore"
7717
7718 #: route_group_dialog.cc:182
7719 msgid ""
7720 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: route_params_ui.cc:83
7724 msgid "Tracks/Busses"
7725 msgstr "Tracce/Bus"
7726
7727 #: route_params_ui.cc:102
7728 msgid "Inputs"
7729 msgstr "Entrate"
7730
7731 #: route_params_ui.cc:103
7732 msgid "Outputs"
7733 msgstr "Uscite"
7734
7735 #: route_params_ui.cc:104
7736 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
7737 msgstr "Plugin, inserts & mandate"
7738
7739 #: route_params_ui.cc:208
7740 msgid "route display list item for renamed route not found!"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
7744 #, c-format
7745 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
7746 msgstr "Ritardo di riproduzione: %<PRId64> campioni"
7747
7748 #: route_params_ui.cc:475
7749 msgid "NO TRACK"
7750 msgstr "NESSUNA TRACCIA"
7751
7752 #: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
7753 msgid "No Track or Bus Selected"
7754 msgstr "Nessuna traccia o bus selezionati"
7755
7756 #: route_time_axis.cc:97
7757 msgid "g"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: route_time_axis.cc:98
7761 msgid "p"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: route_time_axis.cc:99
7765 msgid "a"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: route_time_axis.cc:173
7769 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
7770 msgstr "Registrazione (clicca col destro per la modifica passo passo)"
7771
7772 #: route_time_axis.cc:176
7773 msgid "Record"
7774 msgstr "Registra"
7775
7776 #: route_time_axis.cc:390
7777 msgid "Show All Automation"
7778 msgstr "Mostra tutte le automazioni"
7779
7780 #: route_time_axis.cc:393
7781 msgid "Show Existing Automation"
7782 msgstr "Mostra le automazioni esistenti"
7783
7784 #: route_time_axis.cc:396
7785 msgid "Hide All Automation"
7786 msgstr "Nascondi tutte le automazioni"
7787
7788 #: route_time_axis.cc:424
7789 msgid "Color..."
7790 msgstr "Colore..."
7791
7792 #: route_time_axis.cc:481
7793 msgid "Overlaid"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: route_time_axis.cc:487
7797 msgid "Stacked"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: route_time_axis.cc:495
7801 msgid "Layers"
7802 msgstr "Livelli"
7803
7804 #: route_time_axis.cc:564
7805 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
7806 msgstr "Automatico (basato sulle connessioni I/O)"
7807
7808 #: route_time_axis.cc:629
7809 msgid "Normal Mode"
7810 msgstr "Normale"
7811
7812 #: route_time_axis.cc:635
7813 msgid "Tape Mode"
7814 msgstr "Nastro"
7815
7816 #: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601
7817 msgid "Playlist"
7818 msgstr "Scaletta"
7819
7820 #: route_time_axis.cc:979
7821 msgid "Rename Playlist"
7822 msgstr "Rinomina playlist"
7823
7824 #: route_time_axis.cc:980
7825 msgid "New name for playlist:"
7826 msgstr "Nuovo nome per la playlist:"
7827
7828 #: route_time_axis.cc:1065
7829 msgid "New Copy Playlist"
7830 msgstr "Copia playlist"
7831
7832 #: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119
7833 msgid "Name for new playlist:"
7834 msgstr "Nome per la nuova playlist:"
7835
7836 #: route_time_axis.cc:1118
7837 msgid "New Playlist"
7838 msgstr "Nuova playlist"
7839
7840 #: route_time_axis.cc:1309
7841 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
7842 msgstr ""
7843 "Non si può creare una traccia con questo nome perché è riservato per %1"
7844
7845 #: route_time_axis.cc:1490
7846 msgid "New Copy..."
7847 msgstr "Nuova copia..."
7848
7849 #: route_time_axis.cc:1500
7850 msgid "Clear Current"
7851 msgstr "Pulisci Corrente"
7852
7853 #: route_time_axis.cc:1503
7854 msgid "Select From All..."
7855 msgstr "Seleziona tutto da..."
7856
7857 #: route_time_axis.cc:1591
7858 msgid "Take: %1.%2"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: route_time_axis.cc:2291
7862 msgid "Underlays"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: route_time_axis.cc:2294
7866 msgid "Remove \"%1\""
7867 msgstr "Rimuovi  \"%1\""
7868
7869 #: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381
7870 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: route_time_axis.cc:2416
7874 msgid "s"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: route_time_axis.cc:2419
7878 msgid "m"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: route_ui.cc:119
7882 msgid "Mute this track"
7883 msgstr "Muta questa traccia"
7884
7885 #: route_ui.cc:123
7886 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: route_ui.cc:129
7890 msgid "Enable recording on this track"
7891 msgstr "Abilita la registrazione"
7892
7893 #: route_ui.cc:133
7894 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: route_ui.cc:591
7898 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: route_ui.cc:859
7902 msgid "Assign all tracks (prefader)"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: route_ui.cc:867
7906 msgid "Assign all tracks (postfader)"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: route_ui.cc:890
7910 msgid "Set sends gain to -inf"
7911 msgstr "Imposta il volume delle manda su -inf"
7912
7913 #: route_ui.cc:891
7914 msgid "Set sends gain to 0dB"
7915 msgstr "Imposta il volume delle mandate a 0dB"
7916
7917 #: route_ui.cc:1211
7918 msgid "Solo Isolate"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: route_ui.cc:1240
7922 msgid "Pre Fader"
7923 msgstr "Pre Fader"
7924
7925 #: route_ui.cc:1246
7926 msgid "Post Fader"
7927 msgstr "Post Fader"
7928
7929 #: route_ui.cc:1252
7930 msgid "Control Outs"
7931 msgstr "Uscite di Controllo"
7932
7933 #: route_ui.cc:1258
7934 msgid "Main Outs"
7935 msgstr "Uscite Principali"
7936
7937 #: route_ui.cc:1390
7938 msgid "Color Selection"
7939 msgstr "Scelta colore"
7940
7941 #: route_ui.cc:1477
7942 msgid ""
7943 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
7944 "\n"
7945 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
7946 "\n"
7947 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
7948 msgstr ""
7949 "Si vuole veramente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
7950 "\n"
7951 "Perderete anche la playlist associata a questa traccia.\n"
7952 "\n"
7953 "(questa azione non potrà essere annullata ed il file di sessione verrà "
7954 "sovrascritto)"
7955
7956 #: route_ui.cc:1479
7957 msgid ""
7958 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
7959 "\n"
7960 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
7961 msgstr ""
7962 "Si vuole veramente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
7963 "\n"
7964 "(questa azione non potrà essere annullata ed il file di sessione verrà "
7965 "sovrascritto)"
7966
7967 #: route_ui.cc:1487
7968 msgid "Remove track"
7969 msgstr "Rimuovi traccia"
7970
7971 #: route_ui.cc:1489
7972 msgid "Remove bus"
7973 msgstr "Rimuovi bus"
7974
7975 #: route_ui.cc:1516
7976 msgid ""
7977 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
7978 "Do you want to use this new name?"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: route_ui.cc:1521
7982 msgid "Re-edit the name"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: route_ui.cc:1534
7986 msgid "Rename Track"
7987 msgstr "Rinomina traccia"
7988
7989 #: route_ui.cc:1536
7990 msgid "Rename Bus"
7991 msgstr "Rinomina bus"
7992
7993 #: route_ui.cc:1695
7994 msgid " latency"
7995 msgstr " latenza"
7996
7997 #: route_ui.cc:1708
7998 msgid "Cannot create route template directory %1"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: route_ui.cc:1714
8002 msgid "Save As Template"
8003 msgstr "Salva come modello"
8004
8005 #: route_ui.cc:1715
8006 msgid "Template name:"
8007 msgstr "Nome del modello:"
8008
8009 #: route_ui.cc:1812
8010 msgid ""
8011 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
8012 "\n"
8013 "\n"
8014 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: route_ui.cc:1818
8018 msgid ""
8019 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
8020 "\n"
8021 "\n"
8022 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
8023 "\n"
8024 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
8025 "change this%5"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: route_ui.cc:1876
8029 msgid ""
8030 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
8031 "to show menu."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: route_ui.cc:1878
8035 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: search_path_option.cc:35
8039 msgid "Select folder to search for media"
8040 msgstr "Seleziona una cartella per cercare i media"
8041
8042 #: search_path_option.cc:51
8043 msgid "the session folder"
8044 msgstr "la cartella di sessione"
8045
8046 #: session_import_dialog.cc:64
8047 msgid "Import from Session"
8048 msgstr "Importa da una sessione"
8049
8050 #: session_import_dialog.cc:73
8051 msgid "Elements"
8052 msgstr "Elementi"
8053
8054 #: session_import_dialog.cc:110
8055 msgid "Cannot load XML for session from %1"
8056 msgstr "Non riesco a caricare il file XML per la sessione da %1"
8057
8058 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
8059 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
8060 msgstr ""
8061 "Alcuni elementi contengono degli errori. Controlla i messaggi per ulteriori "
8062 "dettagli"
8063
8064 #: session_import_dialog.cc:163
8065 msgid "Import from session"
8066 msgstr "Importa da una sessione"
8067
8068 #: session_import_dialog.cc:227
8069 msgid "This will select all elements of this type!"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: session_metadata_dialog.cc:302
8073 msgid "Field"
8074 msgstr "Campo"
8075
8076 #: session_metadata_dialog.cc:306
8077 msgid "Values (current value on top)"
8078 msgstr "Valori"
8079
8080 #: session_metadata_dialog.cc:528
8081 msgid "Email"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: session_metadata_dialog.cc:531
8085 msgid "Web"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: session_metadata_dialog.cc:537
8089 msgid "Country"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: session_metadata_dialog.cc:551
8093 msgid "Title"
8094 msgstr "Titolo"
8095
8096 #: session_metadata_dialog.cc:554
8097 msgid "Track Number"
8098 msgstr "Numero traccia"
8099
8100 #: session_metadata_dialog.cc:557
8101 msgid "Subtitle"
8102 msgstr "Sottotitolo"
8103
8104 #: session_metadata_dialog.cc:563
8105 msgid "Artist"
8106 msgstr "Artista"
8107
8108 #: session_metadata_dialog.cc:566
8109 msgid "Genre"
8110 msgstr "Genere"
8111
8112 #: session_metadata_dialog.cc:569
8113 msgid "Comment"
8114 msgstr "Commento"
8115
8116 #: session_metadata_dialog.cc:572
8117 msgid "Copyright"
8118 msgstr "Diritti"
8119
8120 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
8121 msgid "Album"
8122 msgstr "Album"
8123
8124 #: session_metadata_dialog.cc:588
8125 msgid "Year"
8126 msgstr "Anno"
8127
8128 #: session_metadata_dialog.cc:591
8129 msgid "Album Artist"
8130 msgstr "Album Artista"
8131
8132 #: session_metadata_dialog.cc:594
8133 msgid "Total Tracks"
8134 msgstr "Tracce totali"
8135
8136 #: session_metadata_dialog.cc:597
8137 msgid "Disc Subtitle"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: session_metadata_dialog.cc:600
8141 msgid "Disc Number"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: session_metadata_dialog.cc:603
8145 msgid "Total Discs"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: session_metadata_dialog.cc:609
8149 msgid "ISRC"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: session_metadata_dialog.cc:617
8153 msgid "People"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: session_metadata_dialog.cc:622
8157 msgid "Lyricist"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: session_metadata_dialog.cc:625
8161 msgid "Composer"
8162 msgstr "Compositore"
8163
8164 #: session_metadata_dialog.cc:628
8165 msgid "Conductor"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: session_metadata_dialog.cc:631
8169 msgid "Remixer"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: session_metadata_dialog.cc:637
8173 msgid "Engineer"
8174 msgstr "Ingegnere"
8175
8176 #: session_metadata_dialog.cc:640
8177 msgid "Producer"
8178 msgstr "Produttore"
8179
8180 #: session_metadata_dialog.cc:643
8181 msgid "DJ Mixer"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: session_metadata_dialog.cc:654
8185 msgid "School"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: session_metadata_dialog.cc:659
8189 msgid "Instructor"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: session_metadata_dialog.cc:662
8193 msgid "Course"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: session_metadata_dialog.cc:670
8197 msgid "Edit Session Metadata"
8198 msgstr "Modifica i metadati della sessione"
8199
8200 #: session_metadata_dialog.cc:701
8201 msgid "Import session metadata"
8202 msgstr "Importa i metadati di una sessione"
8203
8204 #: session_metadata_dialog.cc:722
8205 msgid "Choose session to import metadata from"
8206 msgstr "Scegli la sessione da cui importare i metadati"
8207
8208 #: session_metadata_dialog.cc:770
8209 msgid ""
8210 "The session file didn't contain metadata!\n"
8211 "Maybe this is an old session format?"
8212 msgstr ""
8213 "Questo file di sessione non conteneva metadati!\n"
8214 "Forse è un vecchio formato di sessione?"
8215
8216 #: session_metadata_dialog.cc:789
8217 msgid "Import all from:"
8218 msgstr "Importa tutto da:"
8219
8220 #: session_option_editor.cc:32
8221 msgid "Session Properties"
8222 msgstr "Proprietà della sessione"
8223
8224 #: session_option_editor.cc:45
8225 msgid "Timecode frames-per-second"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: session_option_editor.cc:50
8229 msgid "23.976"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: session_option_editor.cc:51
8233 msgid "24"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: session_option_editor.cc:52
8237 msgid "24.975"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: session_option_editor.cc:53
8241 msgid "25"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: session_option_editor.cc:54
8245 msgid "29.97"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: session_option_editor.cc:55
8249 msgid "29.97 drop"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: session_option_editor.cc:56
8253 msgid "30"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: session_option_editor.cc:57
8257 msgid "30 drop"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: session_option_editor.cc:58
8261 msgid "59.94"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: session_option_editor.cc:59
8265 msgid "60"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: session_option_editor.cc:65
8269 msgid "Pull-up / pull-down"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: session_option_editor.cc:70
8273 msgid "4.1667 + 0.1%"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: session_option_editor.cc:71
8277 msgid "4.1667"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: session_option_editor.cc:72
8281 msgid "4.1667 - 0.1%"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: session_option_editor.cc:73
8285 msgid "0.1"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: session_option_editor.cc:74
8289 msgid "none"
8290 msgstr "Nessuno"
8291
8292 #: session_option_editor.cc:75
8293 msgid "-0.1"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: session_option_editor.cc:76
8297 msgid "-4.1667 + 0.1%"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: session_option_editor.cc:77
8301 msgid "-4.1667"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: session_option_editor.cc:78
8305 msgid "-4.1667 - 0.1%"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: session_option_editor.cc:84
8309 msgid ""
8310 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
8311 "Monitor."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: session_option_editor.cc:91
8315 msgid ""
8316 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: session_option_editor.cc:107
8320 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: session_option_editor.cc:120
8324 msgid ""
8325 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: session_option_editor.cc:124
8329 msgid "JACK Transport/Time Settings"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: session_option_editor.cc:128
8333 msgid ""
8334 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: session_option_editor.cc:142
8338 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: session_option_editor.cc:143
8342 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: session_option_editor.cc:148
8346 msgid "destructive-xfade-seconds"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: session_option_editor.cc:149
8350 msgid "Destructive crossfade length"
8351 msgstr "Dissolvenza distruttiva"
8352
8353 #: session_option_editor.cc:158
8354 msgid "Region fades active"
8355 msgstr "Attiva dissolvenze della regione"
8356
8357 #: session_option_editor.cc:165
8358 msgid "Region fades visible"
8359 msgstr "Visualizza dissolvenze della regione"
8360
8361 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
8362 #: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
8363 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
8364 msgid "Media"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: session_option_editor.cc:181
8368 msgid "32-bit floating point"
8369 msgstr "32-bit virgola mobile"
8370
8371 #: session_option_editor.cc:182
8372 msgid "24-bit integer"
8373 msgstr "24-bit intero"
8374
8375 #: session_option_editor.cc:183
8376 msgid "16-bit integer"
8377 msgstr "16-bit intero"
8378
8379 #: session_option_editor.cc:194
8380 msgid "Broadcast WAVE"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: session_option_editor.cc:195
8384 msgid "WAVE"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: session_option_editor.cc:196
8388 msgid "WAVE-64"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: session_option_editor.cc:203
8392 msgid "Search for audio files in:"
8393 msgstr "Cerca file audio in:"
8394
8395 #: session_option_editor.cc:209
8396 msgid "Search for MIDI files in:"
8397 msgstr "Cerca file MIDI in:"
8398
8399 #: session_option_editor.cc:220
8400 msgid ""
8401 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: session_option_editor.cc:238
8405 msgid "MIDI region copies are independent"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: session_option_editor.cc:245
8409 msgid ""
8410 "Policy for handling overlapping notes\n"
8411 " on the same MIDI channel"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: session_option_editor.cc:250
8415 msgid "never allow them"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: session_option_editor.cc:251
8419 msgid "don't do anything in particular"
8420 msgstr "non fare nulla in particolare"
8421
8422 #: session_option_editor.cc:252
8423 msgid "replace any overlapped existing note"
8424 msgstr "sostituisci ogni nota sovrapposta"
8425
8426 #: session_option_editor.cc:253
8427 msgid "shorten the overlapped existing note"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: session_option_editor.cc:254
8431 msgid "shorten the overlapping new note"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: session_option_editor.cc:255
8435 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: session_option_editor.cc:275
8439 msgid "Route Display"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: session_option_editor.cc:298
8443 msgid "Button Area"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: session_option_editor.cc:321
8447 msgid "Name Labels"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
8451 msgid "to selected tracks"
8452 msgstr "nelle tracce selezionate"
8453
8454 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
8455 msgid "to region list"
8456 msgstr "nella lista regioni"
8457
8458 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
8459 msgid "as new tape tracks"
8460 msgstr "come nuove tracce nastro"
8461
8462 #: sfdb_ui.cc:96
8463 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
8464 msgstr "Errore di programmazione: modalità di importazione %1 sconosciuta"
8465
8466 #: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
8467 msgid "<b>Sound File Information</b>"
8468 msgstr "<b>Info sul file audio</b>"
8469
8470 #: sfdb_ui.cc:143
8471 msgid "Format:"
8472 msgstr "Formato:"
8473
8474 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:526
8475 msgid "Tags:"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: sfdb_ui.cc:319
8479 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: sfdb_ui.cc:326
8483 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
8484 msgstr "Editor: impossibile aprire il file %1 (%2)."
8485
8486 #: sfdb_ui.cc:349
8487 msgid "Could not access soundfile: "
8488 msgstr "Impossibile accedere al file audio"
8489
8490 #: sfdb_ui.cc:403
8491 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
8492 msgstr ""
8493
8494 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
8495 msgid "Search"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: sfdb_ui.cc:452
8499 msgid "Audio files"
8500 msgstr "File audio"
8501
8502 #: sfdb_ui.cc:455
8503 msgid "MIDI files"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:132
8507 msgid "All files"
8508 msgstr "Tutti i file"
8509
8510 #: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:143
8511 msgid "Browse Files"
8512 msgstr "Cerca nei file"
8513
8514 #: sfdb_ui.cc:506
8515 msgid "Paths"
8516 msgstr "Percorsi"
8517
8518 #: sfdb_ui.cc:515
8519 msgid "Search Tags"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: sfdb_ui.cc:542
8523 msgid "Oldest"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: sfdb_ui.cc:543
8527 msgid "Most downloaded"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: sfdb_ui.cc:545
8531 msgid "Highest rated"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: sfdb_ui.cc:546
8535 msgid "Lowest rated"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: sfdb_ui.cc:551
8539 msgid "More"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: sfdb_ui.cc:555
8543 msgid "Similar"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: sfdb_ui.cc:573
8547 msgid "License"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: sfdb_ui.cc:591
8551 msgid "Search Freesound"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: sfdb_ui.cc:611
8555 msgid "Press to import selected files and close this window"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: sfdb_ui.cc:612
8559 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: sfdb_ui.cc:613
8563 msgid "Press to close this window without importing any files"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: sfdb_ui.cc:809
8567 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
8568 msgstr ""
8569
8570 #: sfdb_ui.cc:1009
8571 msgid "%1 more page of 100 results available"
8572 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
8573 msgstr[0] ""
8574 msgstr[1] ""
8575
8576 #: sfdb_ui.cc:1014
8577 msgid "No more results available"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: sfdb_ui.cc:1078
8581 msgid "B"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: sfdb_ui.cc:1080
8585 msgid "kB"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: sfdb_ui.cc:1082 sfdb_ui.cc:1084
8589 msgid "MB"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: sfdb_ui.cc:1086
8593 msgid "GB"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1606 sfdb_ui.cc:1656 sfdb_ui.cc:1674
8597 msgid "one track per file"
8598 msgstr "una traccia per file"
8599
8600 #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1657 sfdb_ui.cc:1675
8601 msgid "one track per channel"
8602 msgstr "una traccia per canale"
8603
8604 #: sfdb_ui.cc:1312 sfdb_ui.cc:1664
8605 msgid "all files in one track"
8606 msgstr "tutti i file in una traccia"
8607
8608 #: sfdb_ui.cc:1313 sfdb_ui.cc:1658
8609 msgid "merge files"
8610 msgstr "Unisci i file"
8611
8612 #: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1661
8613 msgid "one region per file"
8614 msgstr "una regione per file"
8615
8616 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1662
8617 msgid "one region per channel"
8618 msgstr "una regione per canale"
8619
8620 #: sfdb_ui.cc:1327 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1677
8621 msgid "all files in one region"
8622 msgstr "tutti i file in una regione"
8623
8624 #: sfdb_ui.cc:1394
8625 msgid ""
8626 "One or more of the selected files\n"
8627 "cannot be used by %1"
8628 msgstr ""
8629 "Uno o alcuni dei file selezionati\n"
8630 "non possono essere utilizzati da %1"
8631
8632 #: sfdb_ui.cc:1534
8633 msgid "Copy files to session"
8634 msgstr "Copia i file nella sessione"
8635
8636 #: sfdb_ui.cc:1553 sfdb_ui.cc:1718
8637 msgid "playhead"
8638 msgstr "testina"
8639
8640 #: sfdb_ui.cc:1554
8641 msgid "session start"
8642 msgstr "inizio sessione"
8643
8644 #: sfdb_ui.cc:1559
8645 msgid "<b>Add files as ...</b>"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: sfdb_ui.cc:1624 sfdb_ui.cc:1730
8649 msgid "Best"
8650 msgstr "Migliore"
8651
8652 #: sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1732
8653 msgid "Good"
8654 msgstr "Buona"
8655
8656 #: sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1734
8657 msgid "Quick"
8658 msgstr "Veloce"
8659
8660 #: sfdb_ui.cc:1628
8661 msgid "Fastest"
8662 msgstr "Velocissimo"
8663
8664 #: shuttle_control.cc:56
8665 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: shuttle_control.cc:165
8669 msgid "Percent"
8670 msgstr "Percentuale"
8671
8672 #: shuttle_control.cc:173
8673 msgid "Units"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
8677 msgid "Sprung"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
8681 msgid "Wheel"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: shuttle_control.cc:217
8685 msgid "Maximum speed"
8686 msgstr "Velocità massima"
8687
8688 #: shuttle_control.cc:583
8689 msgid "Stopped"
8690 msgstr "Fermato"
8691
8692 #: splash.cc:73
8693 msgid "%1 loading ..."
8694 msgstr "%1 si sta avviando..."
8695
8696 #: speaker_dialog.cc:41
8697 msgid "Remove Speaker"
8698 msgstr "Rimuovi altoparlante"
8699
8700 #: speaker_dialog.cc:63
8701 msgid "Azimuth:"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: startup.cc:73
8705 msgid "Open an existing session"
8706 msgstr "Apri una sessione"
8707
8708 #: startup.cc:79
8709 msgid "I'd like more options for this session"
8710 msgstr "Vorrei più opzioni per questa sessione"
8711
8712 #: startup.cc:324
8713 msgid "Audio / MIDI Setup"
8714 msgstr "Impostazioni Audio/MIDI"
8715
8716 #: startup.cc:362
8717 msgid "Welcome to %1"
8718 msgstr "Benvenuti in %1"
8719
8720 #: startup.cc:385
8721 msgid "Default folder for %1 sessions"
8722 msgstr "Cartella base per le sessioni %1"
8723
8724 #: startup.cc:391
8725 msgid ""
8726 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
8727 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
8728 "\n"
8729 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
8730 "\n"
8731 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
8732 msgstr ""
8733 "Ogni progetto sul quale lavorerete con %1 risiede nella sua cartella "
8734 "specifica,\n"
8735 "quindi può essere necessario parecchio spazio su disco se registrerete "
8736 "audio.\n"
8737 "\n"
8738 "Dove vuoi che vengano memorizzate le nuove sessioni di %1? \n"
8739 "<i>(Potrete memorizzare le sessioni dove volete, questo è solo un valore "
8740 "implicito)</i>"
8741
8742 #: startup.cc:415
8743 msgid "Default folder for new sessions"
8744 msgstr "Cartella base per le nuove sessioni"
8745
8746 #: startup.cc:457
8747 msgid "Monitoring Choices"
8748 msgstr "Scelte di controllo"
8749
8750 #: startup.cc:480
8751 msgid "Use a Master bus directly"
8752 msgstr "Utilizza un Master bus direttamente"
8753
8754 #: startup.cc:491
8755 msgid "Use an additional Monitor bus"
8756 msgstr "Utilizza un bus Monitor aggiuntivo"
8757
8758 #: startup.cc:494
8759 msgid ""
8760 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
8761 "greater control in monitoring without affecting the mix."
8762 msgstr ""
8763 "Usa un bus Monitor tra il bus Master e le uscite fisiche\n"
8764 "per avere un controllo maggiore senza influire sul mixaggio."
8765
8766 #: startup.cc:516
8767 msgid ""
8768 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
8769 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
8770 "\n"
8771 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: startup.cc:527
8775 msgid "Monitor Section"
8776 msgstr "Sezione di controllo"
8777
8778 #: startup.cc:573
8779 msgid "Check the website for more..."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: startup.cc:576
8783 msgid "Click to open the program website in your web browser"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: startup.cc:775
8787 msgid "Session name:"
8788 msgstr "Nome della sessione:"
8789
8790 #: startup.cc:821
8791 msgid "Select folder for session"
8792 msgstr "Seleziona una cartella per la sessione"
8793
8794 #: startup.cc:853
8795 msgid "Use this template"
8796 msgstr "Usa questo modello"
8797
8798 #: startup.cc:856
8799 msgid "no template"
8800 msgstr "nessun modello"
8801
8802 #: startup.cc:884
8803 msgid "Use an existing session as a template:"
8804 msgstr "Usa una sessione salvata come modello"
8805
8806 #: startup.cc:896
8807 msgid "Select template"
8808 msgstr "Seleziona modello"
8809
8810 #: startup.cc:922
8811 msgid "New Session"
8812 msgstr "Nuova sessione"
8813
8814 #: startup.cc:1077
8815 msgid "Select session file"
8816 msgstr "Seleziona un file sessione"
8817
8818 #: startup.cc:1093
8819 msgid "Browse:"
8820 msgstr "Sfoglia:"
8821
8822 #: startup.cc:1102
8823 msgid "Select a session"
8824 msgstr "Scegli una sessione"
8825
8826 #: startup.cc:1129 startup.cc:1130 startup.cc:1131
8827 msgid "channels"
8828 msgstr "canali"
8829
8830 #: startup.cc:1145
8831 msgid "<b>Busses</b>"
8832 msgstr "<b>Bus</b>"
8833
8834 #: startup.cc:1146
8835 msgid "<b>Inputs</b>"
8836 msgstr "<b>Ingressi</b>"
8837
8838 #: startup.cc:1147
8839 msgid "<b>Outputs</b>"
8840 msgstr "<b>Uscite</b>"
8841
8842 #: startup.cc:1155
8843 msgid "Create master bus"
8844 msgstr "Crea un master bus"
8845
8846 #: startup.cc:1172 startup.cc:1231
8847 msgid "Use only"
8848 msgstr "Usa soltanto"
8849
8850 #: startup.cc:1225
8851 msgid "Automatically connect outputs"
8852 msgstr "Connetti automaticamente le uscite"
8853
8854 #: startup.cc:1247
8855 msgid "... to master bus"
8856 msgstr "... al bus Master"
8857
8858 #: startup.cc:1257
8859 msgid "... to physical outputs"
8860 msgstr "... alle uscite fisiche."
8861
8862 #: startup.cc:1307
8863 msgid "Advanced Session Options"
8864 msgstr "Opzioni avanzate della sessione"
8865
8866 #: step_entry.cc:59
8867 msgid "Step Entry: %1"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: step_entry.cc:64
8871 msgid ">beat"
8872 msgstr ">battito"
8873
8874 #: step_entry.cc:65
8875 msgid ">bar"
8876 msgstr ">battuta"
8877
8878 #: step_entry.cc:66
8879 msgid ">EP"
8880 msgstr ">EP"
8881
8882 #: step_entry.cc:67
8883 msgid "sustain"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: step_entry.cc:68
8887 msgid "rest"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: step_entry.cc:69
8891 msgid "g-rest"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: step_entry.cc:70
8895 msgid "back"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
8899 msgid "+"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: step_entry.cc:190
8903 msgid "Set note length to a whole note"
8904 msgstr "Imposta la durata della nota ad una nota"
8905
8906 #: step_entry.cc:191
8907 msgid "Set note length to a half note"
8908 msgstr "Imposta la durata della nota a mezza nota"
8909
8910 #: step_entry.cc:192
8911 msgid "Set note length to a quarter note"
8912 msgstr "Imposta la durata ad un quarto di nota"
8913
8914 #: step_entry.cc:193
8915 msgid "Set note length to a eighth note"
8916 msgstr "Imposta la durata ad un ottavo di nota"
8917
8918 #: step_entry.cc:194
8919 msgid "Set note length to a sixteenth note"
8920 msgstr "Imposta la durata ad un sedicesimo di nota"
8921
8922 #: step_entry.cc:196
8923 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
8924 msgstr "Imposta la durata ad un sessantaquattresimo di nota"
8925
8926 #: step_entry.cc:275
8927 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
8928 msgstr "Imposta il volume su più che pianissimo"
8929
8930 #: step_entry.cc:276
8931 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
8932 msgstr "Imposta il volume su pianissimo"
8933
8934 #: step_entry.cc:277
8935 msgid "Set volume (velocity) to piano"
8936 msgstr "Imposta il volume su piano"
8937
8938 #: step_entry.cc:278
8939 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
8940 msgstr "Imposta il volume su mezzo-piano"
8941
8942 #: step_entry.cc:279
8943 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
8944 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>mf</i>"
8945
8946 #: step_entry.cc:280
8947 msgid "Set volume (velocity) to forte"
8948 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>f</i>"
8949
8950 #: step_entry.cc:281
8951 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
8952 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>ff</i>"
8953
8954 #: step_entry.cc:282
8955 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
8956 msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>fff</i>"
8957
8958 #: step_entry.cc:330
8959 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: step_entry.cc:331
8963 msgid "Extend selected notes by note length"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: step_entry.cc:332
8967 msgid "Use undotted note lengths"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: step_entry.cc:333
8971 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: step_entry.cc:334
8975 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: step_entry.cc:335
8979 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: step_entry.cc:336
8983 msgid "Insert a note-length's rest"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: step_entry.cc:337
8987 msgid "Insert a grid-unit's rest"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: step_entry.cc:338
8991 msgid "Insert a rest until the next beat"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: step_entry.cc:339
8995 msgid "Insert a rest until the next bar"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: step_entry.cc:340
8999 msgid "Insert a bank change message"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: step_entry.cc:341
9003 msgid "Insert a program change message"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
9007 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
9011 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: step_entry.cc:400
9015 msgid "1/Note"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: step_entry.cc:414
9019 msgid "Octave"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: step_entry.cc:598
9023 msgid "Insert Note A-sharp"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: step_entry.cc:601
9027 msgid "Insert Note C-sharp"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: step_entry.cc:603
9031 msgid "Insert Note D-sharp"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: step_entry.cc:606
9035 msgid "Insert Note F-sharp"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: step_entry.cc:608
9039 msgid "Insert Note G-sharp"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: step_entry.cc:611
9043 msgid "Insert a Snap-length Rest"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
9047 msgid "Move to next octave"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: step_entry.cc:616
9051 msgid "Move to Next Note Length"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: step_entry.cc:617
9055 msgid "Move to Previous Note Length"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: step_entry.cc:619
9059 msgid "Increase Note Length"
9060 msgstr "Aumenta la durata della nota"
9061
9062 #: step_entry.cc:620
9063 msgid "Decrease Note Length"
9064 msgstr "Diminuisci la durata della nota"
9065
9066 #: step_entry.cc:622
9067 msgid "Move to Next Note Velocity"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: step_entry.cc:623
9071 msgid "Move to Previous Note Velocity"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: step_entry.cc:625
9075 msgid "Increase Note Velocity"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: step_entry.cc:626
9079 msgid "Decrease Note Velocity"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: step_entry.cc:628
9083 msgid "Switch to the 1st octave"
9084 msgstr "Passa alla 1a ottava"
9085
9086 #: step_entry.cc:629
9087 msgid "Switch to the 2nd octave"
9088 msgstr "Passa alla 2a ottava"
9089
9090 #: step_entry.cc:630
9091 msgid "Switch to the 3rd octave"
9092 msgstr "Passa alla 3a ottava"
9093
9094 #: step_entry.cc:631
9095 msgid "Switch to the 4th octave"
9096 msgstr "Passa alla 4a ottava"
9097
9098 #: step_entry.cc:632
9099 msgid "Switch to the 5th octave"
9100 msgstr "Passa alla 5a ottava"
9101
9102 #: step_entry.cc:633
9103 msgid "Switch to the 6th octave"
9104 msgstr "Passa alla 6a ottava"
9105
9106 #: step_entry.cc:634
9107 msgid "Switch to the 7th octave"
9108 msgstr "Passa alla 7a ottava"
9109
9110 #: step_entry.cc:635
9111 msgid "Switch to the 8th octave"
9112 msgstr "Passa alla 8a ottava"
9113
9114 #: step_entry.cc:636
9115 msgid "Switch to the 9th octave"
9116 msgstr "Passa alla 9a ottava"
9117
9118 #: step_entry.cc:637
9119 msgid "Switch to the 10th octave"
9120 msgstr "Passa alla 10a ottava"
9121
9122 #: step_entry.cc:638
9123 msgid "Switch to the 11th octave"
9124 msgstr "Passa alla 11a ottava"
9125
9126 #: step_entry.cc:643
9127 msgid "Set Note Length to Whole"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: step_entry.cc:645
9131 msgid "Set Note Length to 1/2"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: step_entry.cc:647
9135 msgid "Set Note Length to 1/3"
9136 msgstr "Durata della nota a 1/3"
9137
9138 #: step_entry.cc:649
9139 msgid "Set Note Length to 1/4"
9140 msgstr "Durata della nota a 1/4"
9141
9142 #: step_entry.cc:651
9143 msgid "Set Note Length to 1/8"
9144 msgstr "Durata della nota a 1/8"
9145
9146 #: step_entry.cc:653
9147 msgid "Set Note Length to 1/16"
9148 msgstr "Durata della nota a 1/16"
9149
9150 #: step_entry.cc:655
9151 msgid "Set Note Length to 1/32"
9152 msgstr "Durata della nota a 1/32"
9153
9154 #: step_entry.cc:657
9155 msgid "Set Note Length to 1/64"
9156 msgstr "Durata della nota a 1/64"
9157
9158 #: step_entry.cc:662
9159 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: step_entry.cc:664
9163 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: step_entry.cc:666
9167 msgid "Set Note Velocity to Piano"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: step_entry.cc:668
9171 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: step_entry.cc:670
9175 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
9176 msgstr "Imposta la nota su <i>mf</i>"
9177
9178 #: step_entry.cc:672
9179 msgid "Set Note Velocity to Forte"
9180 msgstr "Imposta la nota su <i>f</i>"
9181
9182 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
9183 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
9184 msgstr "Imposta la nota su <i>fff</i>"
9185
9186 #: step_entry.cc:678
9187 msgid "Toggle Triple Notes"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: step_entry.cc:683
9191 msgid "No Dotted Notes"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: step_entry.cc:685
9195 msgid "Toggled Dotted Notes"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: step_entry.cc:687
9199 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: step_entry.cc:689
9203 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: step_entry.cc:692
9207 msgid "Toggle Chord Entry"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: step_entry.cc:694
9211 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: stereo_panner.cc:108
9215 #, c-format
9216 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: strip_silence_dialog.cc:48
9220 msgid "Strip Silence"
9221 msgstr "Rimuovi silenzio"
9222
9223 #: strip_silence_dialog.cc:79
9224 msgid "Minimum length"
9225 msgstr "Durata minima"
9226
9227 #: strip_silence_dialog.cc:87
9228 msgid "Fade length"
9229 msgstr "Durata delle dissolvenza"
9230
9231 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
9232 msgid "bar:"
9233 msgstr "battuta:"
9234
9235 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
9236 msgid "beat:"
9237 msgstr "battito:"
9238
9239 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
9240 #: tempo_dialog.cc:297
9241 msgid "sixty-fourth"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
9245 #: tempo_dialog.cc:299
9246 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: tempo_dialog.cc:120
9250 msgid "Beats per minute:"
9251 msgstr "Battiti al minuto"
9252
9253 #: tempo_dialog.cc:152
9254 msgid "Tempo begins at"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: tempo_dialog.cc:240
9258 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: tempo_dialog.cc:315
9262 msgid "Beats per bar:"
9263 msgstr "Battiti per battuta:"
9264
9265 #: tempo_dialog.cc:441
9266 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: theme_manager.cc:57
9270 msgid "Dark Theme"
9271 msgstr "Tema scuro"
9272
9273 #: theme_manager.cc:58
9274 msgid "Light Theme"
9275 msgstr "Tema luminoso"
9276
9277 #: theme_manager.cc:59
9278 msgid "Restore Defaults"
9279 msgstr "Ripristina i valori base"
9280
9281 #: theme_manager.cc:60
9282 msgid "Draw \"flat\" buttons"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: theme_manager.cc:61
9286 msgid "All floating windows are dialogs"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: theme_manager.cc:68
9290 msgid "Object"
9291 msgstr "oggetto"
9292
9293 #: theme_manager.cc:123
9294 msgid ""
9295 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
9296 "\" for some.\n"
9297 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
9298 "take effect"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: theme_manager.cc:229
9302 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
9303 msgstr ""
9304 "Impossibilitato a trovare il file dello stile interfaccia utente %1 \n"
9305 "nel percorso di ricerca %2. %3 sembra anomalo"
9306
9307 #: time_axis_view.cc:114
9308 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: time_axis_view_item.cc:332
9312 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
9313 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
9314 msgstr[0] ""
9315 msgstr[1] ""
9316
9317 #: time_fx_dialog.cc:62
9318 msgid "Quick but Ugly"
9319 msgstr "Rapido ma inaccurato"
9320
9321 #: time_fx_dialog.cc:63
9322 msgid "Skip Anti-aliasing"
9323 msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
9324
9325 #: time_fx_dialog.cc:64
9326 msgid "Contents:"
9327 msgstr "Contenuti:"
9328
9329 #: time_fx_dialog.cc:65
9330 msgid "Minimize time distortion"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: time_fx_dialog.cc:66
9334 msgid "Preserve Formants"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: time_fx_dialog.cc:71
9338 msgid "TimeFXDialog"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: time_fx_dialog.cc:74
9342 msgid "Pitch Shift Audio"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
9346 msgid "Octaves:"
9347 msgstr "Ottave:"
9348
9349 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
9350 msgid "Semitones:"
9351 msgstr "Semitoni:"
9352
9353 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
9354 msgid "TimeFXButton"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: time_fx_dialog.cc:164
9358 msgid "<b>Progress</b>"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: time_info_box.cc:121
9362 msgid "Start recording at auto-punch start"
9363 msgstr "Comincia a registrare al'inizio dell'auto-punch"
9364
9365 #: time_info_box.cc:122
9366 msgid "Stop recording at auto-punch end"
9367 msgstr "Ferma la registrazione alla fine dell'auto-punch"
9368
9369 #: time_selection.cc:40
9370 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: transpose_dialog.cc:30
9374 msgid "Transpose MIDI"
9375 msgstr "Trasponi MIDI"
9376
9377 #: transpose_dialog.cc:55
9378 msgid "Transpose"
9379 msgstr "Trasponi"
9380
9381 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
9382 msgid "Loading default ui configuration file %1"
9383 msgstr "Carico il file di configurazione base per %1"
9384
9385 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
9386 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
9387 msgstr "impossibile leggere il file di configurazione base \"%1\""
9388
9389 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
9390 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
9391 msgstr ""
9392 "il file di configurazione base \"%1\" dell'interfaccia\n"
9393 "utente non è stato caricato."
9394
9395 #: ui_config.cc:134
9396 msgid "Loading user ui configuration file %1"
9397 msgstr "Carico il file di configurazione dell'interfaccia utente %1"
9398
9399 #: ui_config.cc:142
9400 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
9401 msgstr ""
9402 "il file di configurazione \"%1\" dell'interfaccia utente non è stato "
9403 "caricato."
9404
9405 #: ui_config.cc:150
9406 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
9407 msgstr ""
9408 "non sono riuscito a trovare alcun file di configurazione, l'interfacca avrà "
9409 "dei problemi."
9410
9411 #: ui_config.cc:169
9412 msgid "Config file %1 not saved"
9413 msgstr "Il file di configurazione %1 non è stato salvato."
9414
9415 #: utils.cc:110 utils.cc:153
9416 msgid "bad XPM header %1"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: utils.cc:292 utils.cc:324
9420 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
9421 msgstr "stile RGBA mancante per \"%1\""
9422
9423 #: utils.cc:591
9424 msgid "cannot find XPM file for %1"
9425 msgstr "non riesco a trovare un file XPM per %1"
9426
9427 #: utils.cc:632
9428 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: verbose_cursor.cc:45
9432 msgid "VerboseCanvasCursor"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: add_video_dialog.cc:64
9436 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: add_video_dialog.cc:66
9440 msgid "Reload docroot"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
9444 msgid "VideoServerIndex"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: add_video_dialog.cc:176
9448 msgid "Aspect Ratio:"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: add_video_dialog.cc:654
9452 msgid " %1 fps"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: editor_videotimeline.cc:146
9456 msgid "Export Successful: %1"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: video_timeline.cc:469
9460 msgid ""
9461 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
9462 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: video_timeline.cc:507
9466 msgid ""
9467 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
9468 "setting in %2."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: video_timeline.cc:515
9472 msgid ""
9473 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
9474 "vs '%3'"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: video_timeline.cc:588
9478 msgid ""
9479 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
9480 "means that the video server was not started by ardour and uses a different "
9481 "document-root."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: video_timeline.cc:737
9485 msgid ""
9486 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
9487 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
9488 "environment variable. It should point to an application compatible with "
9489 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: transcode_ffmpeg.cc:73
9493 msgid ""
9494 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
9495 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
9496 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
9497 "\n"
9498 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
9499 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
9500 "\n"
9501 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
9502 "and ffprobe_harvid.\n"
9503 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
9504 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
9505 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
9509 msgid "Abort"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: transcode_video_dialog.cc:66
9513 msgid "Manual Override"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
9517 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: transcode_video_dialog.cc:113
9521 msgid ""
9522 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
9523 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
9524 "information."
9525 msgstr ""
9526
9527 #: transcode_video_dialog.cc:120
9528 msgid ""
9529 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
9530 "unsupported video codec or format."
9531 msgstr ""
9532
9533 #: transcode_video_dialog.cc:134
9534 msgid "FPS:"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: transcode_video_dialog.cc:138
9538 msgid "Codec:"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: transcode_video_dialog.cc:140
9542 msgid "Geometry:"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: transcode_video_dialog.cc:181
9546 msgid "Do Not Import Video"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: transcode_video_dialog.cc:182
9550 msgid "Reference From Current Location"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: transcode_video_dialog.cc:198
9554 msgid "Scale Video: Width = "
9555 msgstr ""
9556
9557 #: transcode_video_dialog.cc:205
9558 msgid "Original Width"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: transcode_video_dialog.cc:220
9562 msgid "Bitrate (KBit/s):"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: transcode_video_dialog.cc:348
9566 msgid "Audio Extraction Failed."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: transcode_video_dialog.cc:374
9570 msgid "Transcoding Video.."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: video_server_dialog.cc:43
9574 msgid "Launch Video Server"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: video_server_dialog.cc:44
9578 msgid "Server Executable:"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: video_server_dialog.cc:52
9582 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: video_server_dialog.cc:92
9586 msgid ""
9587 "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
9588 "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
9589 "http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: video_server_dialog.cc:120
9593 msgid "Listen Address:"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: video_server_dialog.cc:136
9597 msgid ""
9598 "%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
9599 "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
9600 "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: video_server_dialog.cc:176
9604 msgid "Set Video Server Executable"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: video_server_dialog.cc:196
9608 msgid "Server docroot"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: utils_videotl.cc:53
9612 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
9613 msgstr ""
9614
9615 #: utils_videotl.cc:54
9616 msgid ""
9617 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
9618 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: utils_videotl.cc:57
9622 msgid "Continue"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: export_video_dialog.cc:74
9626 msgid "Scale Video (W x H):"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: export_video_dialog.cc:79
9630 msgid "Set Aspect Ratio:"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: export_video_dialog.cc:81
9634 msgid "2 Pass Encoding"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: export_video_dialog.cc:82
9638 msgid "Codec Optimizations:"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: export_video_dialog.cc:85
9642 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: export_video_dialog.cc:86
9646 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: export_video_dialog.cc:107
9650 msgid ""
9651 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
9652 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
9653 "information."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: export_video_dialog.cc:145
9657 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: export_video_dialog.cc:149
9661 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: export_video_dialog.cc:151
9665 msgid "from the video's start to the video's end"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: export_video_dialog.cc:494
9669 msgid ""
9670 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
9671 "timeline instead."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: export_video_dialog.cc:523
9675 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: export_video_dialog.cc:581
9679 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: export_video_dialog.cc:679
9683 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: export_video_dialog.cc:691
9687 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: export_video_infobox.cc:31
9691 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: export_video_infobox.cc:43
9695 msgid "<b>Video Export Info</b>"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: export_video_infobox.cc:48
9699 msgid ""
9700 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
9701 "\n"
9702 "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
9703 "\n"
9704 "Open Manual in Browser? "
9705 msgstr ""